All language subtitles for The.Rope.Curse.3.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-Polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,333 --> 00:00:59,583 MINUTĘ PRZED OTWARCIEM BRAMY DUCHÓW 2 00:01:28,833 --> 00:01:31,291 Kuman Thong. 3 00:01:31,375 --> 00:01:36,541 Wzywam cię, byś pomógł tym, 4 00:01:36,625 --> 00:01:40,208 którzy proszą o twą pomoc. 5 00:01:40,291 --> 00:01:44,416 Spełnij ich życzenia. 6 00:01:44,500 --> 00:01:47,583 Podczas Miesiąca Duchów 7 00:01:47,666 --> 00:01:51,875 bądź posłuszny 8 00:01:51,958 --> 00:01:57,208 i nie sprawiaj żadnych kłopotów. 9 00:02:16,458 --> 00:02:17,291 Nie płacz! 10 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 Zły duch zabił twoją mamę! 11 00:02:19,250 --> 00:02:22,416 Przestań już płakać! 12 00:02:22,500 --> 00:02:23,583 Przestaniesz? 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,166 Przestań płakać! 14 00:02:29,291 --> 00:02:30,125 Kto tam? 15 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Kto tu jest? 16 00:02:52,291 --> 00:02:54,333 Nie płacz. 17 00:02:55,916 --> 00:02:57,166 Zły duch zniknął. 18 00:02:58,333 --> 00:02:59,250 Nie płacz. 19 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Proszę. 20 00:03:00,875 --> 00:03:02,291 Już dobrze. 21 00:03:02,375 --> 00:03:03,500 Zły duch zniknął. 22 00:03:24,583 --> 00:03:30,708 BRAMA DUCHÓW OTWIERA SIĘ SIÓDMEGO MIESIĄCA KSIĘŻYCOWEGO 23 00:03:30,791 --> 00:03:36,208 SAMOTNE DUCHY PRZECHODZĄ DO ŚWIATA LUDZI 24 00:03:38,666 --> 00:03:40,833 MÓWI SIĘ, ŻE W MIESIĄCU DUCHÓW 25 00:03:40,916 --> 00:03:43,166 NIE NALEŻY PATRZEĆ W LUSTRO NOCĄ, 26 00:03:43,250 --> 00:03:45,541 SUSZYĆ UBRAŃ O PÓŁNOCY, 27 00:03:45,625 --> 00:03:47,625 WIESZAĆ DZWONKÓW WIETRZNYCH 28 00:03:47,708 --> 00:03:50,250 ANI PRZECHOWYWAĆ ZBYT WIELE LALEK W DOMU. 29 00:03:50,333 --> 00:03:53,000 NIE WOLNO TEŻ ODPRAWIAĆ RYTUAŁÓW. 30 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 BRAMA DUCHÓW OTWIERA SIĘ 31 00:04:45,958 --> 00:04:49,750 THE ROPE CURSE 3 32 00:04:55,541 --> 00:05:02,250 TRUPA YIHWAYUAN 33 00:05:02,333 --> 00:05:03,166 Trzymaj się. 34 00:05:04,875 --> 00:05:06,041 Dużo spokoju. 35 00:05:06,125 --> 00:05:09,166 Yin i Yang, krainy ludzi i duchów 36 00:05:14,625 --> 00:05:17,375 Pełne zdrajców na tym nędznym świecie 37 00:05:25,416 --> 00:05:28,666 Król duchów strzeże bramy 38 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Na tej drodze Yin i Yang 39 00:05:48,208 --> 00:05:49,916 Wyczekujcie mnie 40 00:05:53,333 --> 00:05:54,208 Bardzo dziękuję. 41 00:05:54,291 --> 00:05:57,083 Przyleciałeś aż z Tajpej, żeby mi pomóc. 42 00:05:58,041 --> 00:06:00,291 Niestety musiałem cię kłopotać. 43 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 - Mamy siódmy miesiąc. - Lody proszę. 44 00:06:02,458 --> 00:06:04,000 Inni nie wystawią tej sztuki. 45 00:06:04,083 --> 00:06:05,625 Jesteśmy rodziną. 46 00:06:06,208 --> 00:06:07,750 Nim brama będzie otwarta, 47 00:06:07,833 --> 00:06:10,375 pozbędziesz się klątw tajskiego demona? 48 00:06:10,458 --> 00:06:11,875 Nie ma się czym martwić. 49 00:06:12,541 --> 00:06:14,083 A skoro o rytuale mowa, 50 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 to robię się na niego za stary. 51 00:06:16,041 --> 00:06:17,916 Szukam kogoś, kto mnie zastąpi. 52 00:06:18,833 --> 00:06:20,166 Twój syn jest dobry. 53 00:06:20,250 --> 00:06:21,291 Dorównuje tobie. 54 00:06:22,041 --> 00:06:23,083 Ponoć mówiłeś, 55 00:06:23,166 --> 00:06:25,708 że jest niebiańskim posłannikiem Zhonga Kuiego. 56 00:06:25,791 --> 00:06:28,500 Najlepiej by było, gdyby on to po mnie przejął. 57 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 Kuan-yu nie będzie mistrzem taoistą. 58 00:06:37,000 --> 00:06:37,958 - Kapitanie. - Nie. 59 00:06:38,041 --> 00:06:39,041 Co się stało? 60 00:06:40,708 --> 00:06:43,333 Moja córka zginęła, bo jestem mistrzem taoistą. 61 00:06:43,416 --> 00:06:45,791 Nie chcę, żeby mój syn też nim został. 62 00:06:46,416 --> 00:06:48,708 Został mi tylko on. 63 00:06:49,416 --> 00:06:50,541 Chcę, 64 00:06:50,625 --> 00:06:52,125 by był cały i zdrowy. 65 00:06:52,958 --> 00:06:55,000 Może zostać, kim chce, 66 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 ale nie mistrzem. 67 00:06:56,833 --> 00:06:58,750 A jeśli to on jest posłannikiem niebios? 68 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 Nie nam o tym decydować. 69 00:07:02,291 --> 00:07:04,625 - Proszę tego pilnować. - Dobrze. 70 00:07:16,250 --> 00:07:17,083 Chodźmy. 71 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Płonące amulety pokrywają góry i morza 72 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 Mistrz Sadu Gruszowego oświetla niebo 73 00:07:23,458 --> 00:07:25,750 Jeden talizman obejmuje cały wszechświat 74 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 Posłannik Yin i Yang zstępuje 75 00:07:32,083 --> 00:07:34,041 Magiczne armie, przybądźcie! 76 00:07:34,125 --> 00:07:35,000 Na mój rozkaz 77 00:07:36,291 --> 00:07:38,875 Niebiański bęben wygrywa rytm Na całym niebie 78 00:07:38,958 --> 00:07:41,666 Ziemski bęben wstrząsa ziemią 79 00:07:41,750 --> 00:07:45,375 Ludzki bęben wzburza Trzech Wielkich Cesarzy 80 00:07:47,791 --> 00:07:50,291 Udowodnij swoją wartość Ujarzmij złe duchy 81 00:07:50,375 --> 00:07:52,083 Wzywam was na ten ołtarz 82 00:07:53,541 --> 00:07:56,333 - Yu-Chih-Kuei PK. - Co to za bzdury? 83 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Tak! 84 00:07:58,625 --> 00:07:59,916 Tak! 85 00:08:05,291 --> 00:08:07,208 Przepraszam. 86 00:08:10,375 --> 00:08:12,416 Co wy wyprawiacie? 87 00:08:14,625 --> 00:08:17,250 Opera Zhonga Kuiego to źródło mocy Zhonga Kuiego. 88 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Mimo że aktor gra jego rolę, 89 00:08:18,958 --> 00:08:21,083 i tak ma moc ujarzmienia całego zła. 90 00:08:22,458 --> 00:08:23,375 A ty 91 00:08:24,125 --> 00:08:25,625 schrzaniłeś ten występ. 92 00:08:25,708 --> 00:08:27,375 Masz zachować powagę. 93 00:08:27,458 --> 00:08:29,791 Jak ja cię kroków Zhonga Kuiego uczyłem? 94 00:08:30,375 --> 00:08:31,625 O tak. 95 00:08:31,708 --> 00:08:33,625 A po tym kroku 96 00:08:33,708 --> 00:08:36,125 można powstrzymać wszystkie złe duchy. 97 00:08:36,750 --> 00:08:37,791 Trzy kroki w tył. 98 00:08:38,291 --> 00:08:39,750 A ty i tak nawaliłeś. 99 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 Była kiedyś osoba, 100 00:08:42,083 --> 00:08:45,166 która przypadkiem zdradziła tożsamość aktora. 101 00:08:45,916 --> 00:08:48,583 Zły duch odkrył, że to nie prawdziwy Zhong Kui. 102 00:08:48,666 --> 00:08:50,333 Aktor zaczął krwawić 103 00:08:50,416 --> 00:08:52,125 i zmarł na scenie. 104 00:08:52,208 --> 00:08:53,958 Ile razy cię ostrzegałem? 105 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Dobrze. 106 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 Skończyłeś? 107 00:08:56,875 --> 00:08:58,291 Zrobiłem to dla ciebie. 108 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Rozumiesz, co mówię? 109 00:09:02,250 --> 00:09:03,708 Nie lekceważ zła! 110 00:09:03,791 --> 00:09:05,541 Starczy już tych kłótni. 111 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 One też przyciągają zło. 112 00:09:08,291 --> 00:09:09,750 Młodzi to ignoranci. 113 00:09:09,833 --> 00:09:11,250 ZWYKŁA TEMPERATURA CIAŁA 114 00:09:13,666 --> 00:09:15,291 Zhong Kui się zdenerwował. 115 00:09:15,375 --> 00:09:17,208 - Ciągle te wygłupy. - Ching-ching. 116 00:09:17,291 --> 00:09:18,208 Szlag. 117 00:09:18,291 --> 00:09:19,625 - Pękła żarówka. - Co to? 118 00:09:19,708 --> 00:09:21,416 - Co jest? - Czemu krzyczysz? 119 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 - Dobrze. - Dość. 120 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 {\an8}- Daj kosz. - Ching-ching! 121 00:09:26,541 --> 00:09:27,458 {\an8}Co teraz? 122 00:09:28,708 --> 00:09:29,791 Co mamy robić? 123 00:09:31,000 --> 00:09:32,041 Idź już. 124 00:09:32,125 --> 00:09:33,125 Zadzwonię później. 125 00:09:33,208 --> 00:09:34,041 Dobrze. 126 00:09:34,125 --> 00:09:35,625 Pójdę już. 127 00:09:35,708 --> 00:09:36,541 Dobrze. 128 00:09:41,500 --> 00:09:42,750 Przyprowadź ją. 129 00:09:42,833 --> 00:09:44,666 Powiedz Chia-min, że przyszła. 130 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 Chodź, Ching-ching. 131 00:09:47,958 --> 00:09:49,000 Chia-min! 132 00:09:49,083 --> 00:09:50,125 - Już. - Chia-min! 133 00:09:50,208 --> 00:09:51,625 - Szybko. - Ostrożnie. 134 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 - Ching-ching. - Kapitanie. 135 00:09:58,666 --> 00:09:59,500 Nie chcę! 136 00:09:59,583 --> 00:10:00,791 Nie chcę tam iść! 137 00:10:00,875 --> 00:10:02,166 - Łap ją! - Nie chcę! 138 00:10:02,250 --> 00:10:03,125 Szybko! 139 00:10:03,708 --> 00:10:04,875 - Nie chcę! - Brać ją! 140 00:10:07,500 --> 00:10:08,416 Gotowa? 141 00:10:10,333 --> 00:10:11,750 Nazywa się Hsu Ching-ching. 142 00:10:19,416 --> 00:10:21,125 Usunę tę klątwę. 143 00:10:21,208 --> 00:10:22,750 Mistrzowie i uczniowie. 144 00:10:22,833 --> 00:10:24,166 Nie przyjmujcie nowej duszy. 145 00:10:24,250 --> 00:10:26,333 Oddajcie Hsu Ching-ching z powrotem. 146 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Niech dusze zawrócą. 147 00:10:32,333 --> 00:10:34,208 Niech boskie duchy zawrócą. 148 00:10:34,291 --> 00:10:36,666 Niech złe duchy odlecą daleko stąd. 149 00:10:36,750 --> 00:10:38,416 Rozkazuję wam. 150 00:10:41,916 --> 00:10:43,708 Ching-ching. 151 00:10:48,916 --> 00:10:50,500 - Znowu? - Kapitanie. 152 00:10:51,000 --> 00:10:51,875 Co z nią? 153 00:10:51,958 --> 00:10:53,000 Chyba dobrze. 154 00:10:53,875 --> 00:10:54,750 Całe szczęście. 155 00:10:55,541 --> 00:10:56,750 Dziękuję, Zhong Kui. 156 00:11:00,416 --> 00:11:01,375 Dziękuję, Zhong Kui. 157 00:11:01,458 --> 00:11:02,291 Dziękuję. 158 00:11:02,375 --> 00:11:04,541 Młodzi to ignoranci. 159 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Dziękuję za pomoc. 160 00:11:20,791 --> 00:11:22,833 Czemu mi nie pomogłeś? 161 00:11:25,916 --> 00:11:27,000 - Użyj bicza. - Już. 162 00:11:28,166 --> 00:11:30,166 Czemu mi nie pomogłeś? 163 00:11:33,416 --> 00:11:34,625 Odejdź. 164 00:11:37,416 --> 00:11:39,708 UMARLI BĘDĄ KAJDANAMI TEGO ŚWIATA 165 00:11:39,791 --> 00:11:40,958 Weź… 166 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Ching-ching! 167 00:11:51,250 --> 00:11:52,083 Ching-ching. 168 00:11:53,000 --> 00:11:54,500 - Ching-ching. - Zabierz ją! 169 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Szybciej! 170 00:11:58,041 --> 00:11:59,125 Szybciej. 171 00:12:03,916 --> 00:12:04,750 Ching-ching. 172 00:12:04,833 --> 00:12:05,750 Nic ci nie jest? 173 00:12:07,750 --> 00:12:09,333 Widziałeś to? 174 00:12:09,416 --> 00:12:11,000 Takie są skutki wygłupów. 175 00:12:41,125 --> 00:12:46,250 Czemu mi nie pomogłeś? 176 00:12:46,333 --> 00:12:47,500 Kuan-ling! 177 00:12:48,041 --> 00:12:49,458 Kuan-ling! 178 00:12:50,625 --> 00:12:52,666 Kuan-ling! 179 00:13:17,041 --> 00:13:17,958 Proszę. 180 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Amulet ochronny. 181 00:13:20,833 --> 00:13:21,833 Dla bezpieczeństwa. 182 00:13:25,416 --> 00:13:26,958 Klęknij przed bóstwem 183 00:13:27,041 --> 00:13:29,250 i przeproś Zhonga Kuia. 184 00:13:29,333 --> 00:13:30,916 Co znowu? 185 00:13:33,750 --> 00:13:35,166 Jesteś posłannikiem niebios. 186 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 Okazuj więcej współczucia. 187 00:13:38,833 --> 00:13:39,750 Przez ciebie 188 00:13:39,833 --> 00:13:40,875 została opętana. 189 00:13:40,958 --> 00:13:43,083 Jak ja to wyjaśnię jej rodzicom? 190 00:13:44,083 --> 00:13:45,875 Ile razy ci mówiłem? 191 00:13:47,083 --> 00:13:49,625 Traktuj wszystkich jak rodzinę. 192 00:13:49,708 --> 00:13:51,333 Nikt nie zrani własnej rodziny 193 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 jak ty, dla zabawy. 194 00:13:53,750 --> 00:13:55,041 Masz dowód, 195 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 że odniosę sukces, że ochronię rodzinę? 196 00:13:59,208 --> 00:14:00,708 Zarobię swoje 197 00:14:00,791 --> 00:14:01,833 i wyprowadzam się. 198 00:14:02,458 --> 00:14:03,375 Tak cię ochronię. 199 00:14:03,458 --> 00:14:04,416 Może być? 200 00:14:06,041 --> 00:14:06,875 Smarkaczu. 201 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 O czym ty gadasz? 202 00:14:09,500 --> 00:14:10,833 Wybacz, Zhong Kui. 203 00:14:17,791 --> 00:14:18,750 HOTEL MEIHUANG 204 00:14:33,291 --> 00:14:36,291 HOTEL MEIHUANG 205 00:14:48,500 --> 00:14:49,750 Jui-jui. 206 00:14:57,625 --> 00:14:59,250 Prąd wyłączyli, a ty co? 207 00:14:59,333 --> 00:15:00,666 Mleko wypite? 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,416 Jesteś niegrzeczny. 209 00:15:07,708 --> 00:15:10,208 Skończ z tą zabawą, bo przeszkadzasz innym. 210 00:15:18,125 --> 00:15:19,125 Jui-jui. 211 00:15:19,208 --> 00:15:21,458 Nie graj w piłkę na korytarzu. 212 00:15:21,541 --> 00:15:22,458 Jasne? 213 00:15:27,000 --> 00:15:28,041 Pokój 621? 214 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Panie Wu. 215 00:15:35,750 --> 00:15:37,000 To pan, panie Wu? 216 00:15:40,791 --> 00:15:41,875 Panie Wu. 217 00:15:42,541 --> 00:15:44,541 Wszystko dobrze? Może pomóc? 218 00:15:49,708 --> 00:15:50,750 Panie Wu. 219 00:15:52,333 --> 00:15:53,416 Dziwne. 220 00:15:55,875 --> 00:15:56,708 Panie… 221 00:15:57,625 --> 00:15:58,875 Panie Wu? 222 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Nic panu nie jest, panie Wu? 223 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Panie Wu? 224 00:16:43,708 --> 00:16:45,000 Przepraszam. 225 00:16:45,083 --> 00:16:46,166 Taka praca. 226 00:16:50,333 --> 00:16:51,166 Co się stało? 227 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Szóste piętro. 228 00:16:52,333 --> 00:16:53,833 Powiesił się? 229 00:16:53,916 --> 00:16:56,208 Mówiłem, że stanie się coś złego. 230 00:16:56,291 --> 00:16:57,375 HOTEL MEIHUANG 231 00:17:00,583 --> 00:17:02,208 Proszę pana, mam picie. 232 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 Chodźmy. 233 00:17:03,541 --> 00:17:04,458 Nie teraz. 234 00:17:04,541 --> 00:17:06,291 Patrz, worek na zwłoki. 235 00:17:06,375 --> 00:17:08,625 Nie nasza sprawa, spokojnie. 236 00:17:08,708 --> 00:17:09,875 Jeśli się boisz, 237 00:17:09,958 --> 00:17:12,041 - to zamknij oczy. - Dobrze. 238 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 - Już? - Jeszcze. 239 00:17:13,541 --> 00:17:14,875 - Koniec. - Dobrze. 240 00:17:15,750 --> 00:17:16,708 Które piętro? 241 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 - Szóste. - Szóste piętro? 242 00:17:18,416 --> 00:17:19,708 Jest tu winda? 243 00:17:19,791 --> 00:17:20,791 Nie ma. 244 00:17:20,875 --> 00:17:22,666 Stracę cały zapał. 245 00:17:23,458 --> 00:17:24,875 {\an8}Teraz to bez znaczenia. 246 00:17:24,958 --> 00:17:26,083 {\an8}Potem sprawię, 247 00:17:26,166 --> 00:17:27,833 {\an8}że będziesz twardy i silny. 248 00:17:27,916 --> 00:17:29,375 {\an8}Chodziło mi o nogi. 249 00:17:53,208 --> 00:17:54,125 Mówiłem ci. 250 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Coś musi być nie tak. 251 00:17:57,625 --> 00:17:58,458 Ej, słuchaj. 252 00:17:58,541 --> 00:18:00,500 Kasy ci nie oddam. 253 00:18:00,583 --> 00:18:03,041 Nie ma płacenia na zaś, na inny dzień. 254 00:18:03,125 --> 00:18:04,541 Zapłacisz jeszcze raz. 255 00:18:04,625 --> 00:18:05,541 Czaisz? 256 00:18:10,875 --> 00:18:12,458 Wan-hua. 257 00:18:14,208 --> 00:18:16,958 Brama Duchów ledwo otwarta i już coś takiego. 258 00:18:17,041 --> 00:18:18,208 Kto to był? 259 00:18:18,791 --> 00:18:20,625 Przyjechał na parę dni. 260 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 Ponoć tydzień temu 261 00:18:21,625 --> 00:18:23,166 powiesiła się jego żona. 262 00:18:23,250 --> 00:18:24,750 Dziecko zmarło z głodu. 263 00:18:24,833 --> 00:18:26,958 Pewnie przyjechał tu zdruzgotany. 264 00:18:27,041 --> 00:18:28,833 Odważnie, że takiego przyjęłaś. 265 00:18:28,916 --> 00:18:30,458 A co miałam zrobić? 266 00:18:30,541 --> 00:18:32,166 Zdarzyło się i już. 267 00:18:32,250 --> 00:18:33,375 Jeśli się boisz, 268 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 możesz odejść na parę dni. 269 00:18:35,250 --> 00:18:37,541 Siódmego miesiąca się tego nie robi, 270 00:18:38,125 --> 00:18:39,416 ale sytuacja wyjątkowa. 271 00:18:39,500 --> 00:18:41,125 Cóż począć? 272 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 Boże, proszę. 273 00:18:43,833 --> 00:18:45,541 Pomóż mi. 274 00:18:46,708 --> 00:18:48,916 Halo? 275 00:19:13,583 --> 00:19:14,583 Co, do diabła? 276 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Hej. 277 00:19:28,750 --> 00:19:29,875 Drzwi naprawione? 278 00:19:29,958 --> 00:19:30,833 Tak. 279 00:19:30,916 --> 00:19:34,375 {\an8}O rety. Okropnie z tym wisielcem. 280 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 {\an8}Tylu mistrzów taoistów i nikt nie przyjdzie. 281 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Znasz tajską mistrzynię? 282 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 Niewidomą babcię z jednym okiem. 283 00:19:43,416 --> 00:19:44,833 Zna rytuał lin? 284 00:19:45,416 --> 00:19:47,541 W Tajlandii tego nie ma. 285 00:19:47,625 --> 00:19:49,750 Zapytaj ją. 286 00:19:49,833 --> 00:19:51,000 Tak sobie myślę. 287 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 {\an8}Nie będę nikogo meldować w tym pokoju i już. 288 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 Wykluczone. 289 00:19:56,125 --> 00:19:59,250 Przynajmniej oczyść pokój wodą Yin i Yang 290 00:19:59,333 --> 00:20:01,166 albo zawieś tam amulety. 291 00:20:01,250 --> 00:20:02,375 {\an8}KLUCZE 292 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 {\an8}Dobrze. 293 00:20:03,958 --> 00:20:04,958 {\an8}Wychodzę. 294 00:20:05,041 --> 00:20:07,416 {\an8}- Wan-hua. - Jak Chun-nan zadzwoni, nie ma mnie. 295 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 {\an8}Nie myśl, że przesadzam. 296 00:20:10,875 --> 00:20:12,958 To dla twojego dobra. 297 00:20:13,041 --> 00:20:15,166 Widzę, że twoja cera się pogarsza. 298 00:20:15,250 --> 00:20:17,000 Czasami zamyślasz się. 299 00:20:17,083 --> 00:20:18,416 Zadzwonię do Kuei-tsaia. 300 00:20:18,500 --> 00:20:19,791 Każę mu posprzątać. 301 00:20:19,875 --> 00:20:21,916 Poszukam amuletów po świątyniach. 302 00:20:22,000 --> 00:20:24,833 Zajmij się swoim pokojem. Nie wchodź do innych. 303 00:20:24,916 --> 00:20:26,750 Okej, powieszę tylko u siebie. 304 00:20:26,833 --> 00:20:27,666 Dobrze. 305 00:20:29,500 --> 00:20:31,375 {\an8}KLUCZE 306 00:20:36,166 --> 00:20:38,375 Halo, hotel Meihuang. 307 00:20:40,875 --> 00:20:42,000 Nie ma jej. 308 00:20:42,541 --> 00:20:44,250 Coś przekazać? 309 00:20:46,708 --> 00:20:48,291 Chwileczkę. 310 00:20:50,500 --> 00:20:51,791 Już sobie zapisuję. 311 00:20:57,000 --> 00:20:58,250 Mamy hit! 312 00:20:58,333 --> 00:20:59,958 - Wideo jest hitem! - Patrz. 313 00:21:00,041 --> 00:21:01,541 {\an8}Wypasiony rap i montaż, 314 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 {\an8}Zhong Kui plus parkour. 315 00:21:03,208 --> 00:21:04,500 Pomysł był świetny. 316 00:21:04,583 --> 00:21:05,500 Prawda? 317 00:21:05,583 --> 00:21:06,916 Mówiłem ci. 318 00:21:07,708 --> 00:21:08,958 Przyjrzyj się. 319 00:21:09,041 --> 00:21:10,625 No co ty? 320 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 Boże. 321 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 {\an8}WIDZIAŁAM DUCHA 322 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 {\an8}Tam jest duch. 323 00:21:16,583 --> 00:21:18,541 Ludzie zainteresowali się duchem. 324 00:21:18,625 --> 00:21:19,541 YU-CHIH-KUEI! 325 00:21:21,125 --> 00:21:22,500 Jest jakiś cień. 326 00:21:22,583 --> 00:21:24,041 Spójrz. 327 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Tutaj. 328 00:21:26,458 --> 00:21:27,458 Bodhisattwa. 329 00:21:27,541 --> 00:21:28,958 Amitabha. 330 00:21:29,791 --> 00:21:30,666 Wybaczcie. 331 00:21:30,750 --> 00:21:33,208 - Kretyn. - To tylko wypadek. 332 00:21:33,291 --> 00:21:35,541 - Wybaczcie. - Taki kąt nagrania. 333 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 Zwykły cień. 334 00:21:37,541 --> 00:21:40,375 Nie mów tak siódmego miesiąca księżycowego. 335 00:21:41,500 --> 00:21:43,416 A tobie co? 336 00:21:43,500 --> 00:21:45,291 Wiem, że w to nie wierzysz. 337 00:21:45,375 --> 00:21:46,541 Jest, jak jest. 338 00:21:47,166 --> 00:21:48,000 Chodźmy. 339 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Poćwiczmy. 340 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Jaki ty szybki. 341 00:22:00,750 --> 00:22:02,458 Kuan-yu. Czekaj. 342 00:22:02,541 --> 00:22:04,000 Telefon dzwoni. 343 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 Halo. 344 00:22:07,166 --> 00:22:08,916 - Kuei-tsai. - Tak, ciociu? 345 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 Możesz dziś przyjść wcześniej? 346 00:22:10,833 --> 00:22:12,041 Do hotelu? 347 00:22:13,583 --> 00:22:15,166 Nagrywam parkour z Kuan-yu. 348 00:22:15,833 --> 00:22:17,000 Mamy wyjątkowy dzień. 349 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Przyjdź wcześniej. 350 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Zapłacę ci ekstra. 351 00:22:20,083 --> 00:22:22,000 A ile? 352 00:22:22,083 --> 00:22:23,666 Rozmawiałam z szefostwem. 353 00:22:23,750 --> 00:22:25,750 {\an8}Równe 2000 dolarów więcej. Może być? 354 00:22:37,458 --> 00:22:39,000 Tak, na razie. 355 00:22:42,208 --> 00:22:43,083 Wybacz. 356 00:22:43,166 --> 00:22:44,833 - Jasne, idź. - No… 357 00:22:44,916 --> 00:22:46,375 Pieniądze są ważniejsze. 358 00:22:51,041 --> 00:22:52,375 Chcesz iść ze mną? 359 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Zarobisz i się wyprowadzisz. 360 00:22:55,958 --> 00:22:57,291 Nie zastanawiaj się. 361 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Chodź. 362 00:23:01,291 --> 00:23:02,166 Dzień dobry. 363 00:23:03,708 --> 00:23:05,833 Dzisiaj pani przyszła? 364 00:23:05,916 --> 00:23:07,458 Byłam na targu i pomyślałam, 365 00:23:07,541 --> 00:23:09,458 że przyniosę ci owoce. 366 00:23:09,541 --> 00:23:11,541 Jak mój chrześniak? 367 00:23:13,583 --> 00:23:14,708 Cóż… 368 00:23:15,708 --> 00:23:16,791 Jakoś ostatnio… 369 00:23:17,500 --> 00:23:19,125 nie czuje się najlepiej 370 00:23:19,208 --> 00:23:20,666 i nie pije mleka. 371 00:23:21,458 --> 00:23:24,541 Dzieci bywają niestabilne. 372 00:23:24,625 --> 00:23:26,666 Nic mu nie będzie. 373 00:23:26,750 --> 00:23:28,291 OKAŻ NIECO BEZINTERESOWNOŚCI 374 00:23:30,875 --> 00:23:32,791 Czy macie w domu 375 00:23:32,875 --> 00:23:34,208 jakieś amulety? 376 00:23:34,291 --> 00:23:35,750 Nic a nic. 377 00:23:35,833 --> 00:23:37,041 Tak będzie najlepiej. 378 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 Obecna dusza dziecka jest słaba. 379 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Jeśli zachoruje, 380 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 jego duch będzie niestabilny. 381 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Nie zapominaj. 382 00:23:47,833 --> 00:23:49,458 Nie dawaj mu mięsa. 383 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Jesteśmy. 384 00:23:57,708 --> 00:23:58,541 To tu. 385 00:23:58,625 --> 00:23:59,875 FRYZJER 386 00:23:59,958 --> 00:24:01,083 Zaparkuję. 387 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 Po drugiej stronie. 388 00:24:03,291 --> 00:24:05,625 HOTEL MEIHUANG 389 00:24:05,708 --> 00:24:08,125 HOTEL MEIHUANG 390 00:24:08,208 --> 00:24:10,083 Niepotrzebnie tu jestem. 391 00:24:10,958 --> 00:24:12,375 Padam z nóg. 392 00:24:12,458 --> 00:24:14,958 Spoko, zapłacę ci więcej. 393 00:24:15,041 --> 00:24:16,291 Mniejsza z tym. 394 00:24:21,750 --> 00:24:24,041 Ciociu, jesteśmy! 395 00:24:24,125 --> 00:24:25,416 Masz tu klucz. 396 00:24:25,500 --> 00:24:27,833 Posyp pokój solą i ryżem. 397 00:24:27,916 --> 00:24:30,291 Amulet spal 398 00:24:30,375 --> 00:24:32,166 i włóż do wody. 399 00:24:32,250 --> 00:24:33,625 Potem zanurz bylicę 400 00:24:33,708 --> 00:24:35,958 i machaj tak po pokoju. 401 00:24:36,041 --> 00:24:39,875 Wszędzie dookoła. 402 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Rozumiesz? 403 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 - A to? - Czerwona koperta. 404 00:24:42,750 --> 00:24:44,375 Na szczęście. 405 00:24:44,458 --> 00:24:45,333 Proszę. 406 00:24:45,916 --> 00:24:47,208 Po co koperta? 407 00:24:48,083 --> 00:24:49,458 Nie mówiłaś im? 408 00:24:50,833 --> 00:24:52,166 Ktoś się tam powiesił. 409 00:24:52,250 --> 00:24:53,250 Że jak? 410 00:24:53,333 --> 00:24:55,625 Ciociu, powinnaś była nam powiedzieć. 411 00:24:55,708 --> 00:24:56,916 Nie chcę tam sprzątać. 412 00:24:57,000 --> 00:24:58,791 - Ciszej! - Wychodzę. 413 00:24:58,875 --> 00:25:00,083 - Wracaj. - Idę i już. 414 00:25:00,166 --> 00:25:01,875 - Ani mi się waż! - Pa. 415 00:25:01,958 --> 00:25:03,041 Czekaj! 416 00:25:03,875 --> 00:25:04,791 Nic nie będzie. 417 00:25:04,875 --> 00:25:06,750 Dam ci więcej amuletów. 418 00:25:06,833 --> 00:25:07,875 Czego się boisz? 419 00:25:07,958 --> 00:25:08,875 Niewdzięczny… 420 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 On nie musi. 421 00:25:10,166 --> 00:25:11,291 Ja posprzątam. 422 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Kuan-yu. 423 00:25:13,458 --> 00:25:15,250 Nie wierzę w takie rzeczy. 424 00:25:15,333 --> 00:25:16,375 Całe szczęście. 425 00:25:16,958 --> 00:25:18,333 Dziękuję za pomoc. 426 00:25:18,416 --> 00:25:21,666 Pomożesz mi zdjąć sznur. 427 00:25:21,750 --> 00:25:22,625 Ciociu. 428 00:25:22,708 --> 00:25:24,583 Do tego potrzebny jest mistrz. 429 00:25:24,666 --> 00:25:26,291 Inaczej będziemy przeklęci. 430 00:25:26,375 --> 00:25:27,958 Zamknij się. 431 00:25:29,416 --> 00:25:30,333 Boże. 432 00:25:31,041 --> 00:25:32,333 Idę po amulet. 433 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Czyli… 434 00:25:33,541 --> 00:25:36,000 Zdejmij pościel i przynieś do pokoju 665. 435 00:25:36,083 --> 00:25:37,291 Jeszcze raz dziękuję. 436 00:25:37,375 --> 00:25:38,500 Mamo! 437 00:25:39,708 --> 00:25:41,500 Skończyłaś? 438 00:25:41,583 --> 00:25:42,791 Głodny jestem. 439 00:25:48,041 --> 00:25:48,875 Proszę pani. 440 00:25:48,958 --> 00:25:50,875 Syn panią woła? 441 00:25:54,625 --> 00:25:55,958 Pójdę już. 442 00:26:01,166 --> 00:26:02,333 Na co się gapisz? 443 00:26:08,000 --> 00:26:09,875 Ale akcja. 444 00:26:11,333 --> 00:26:12,541 Kuei-tsai, patrz. 445 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Walić, nie będę tu sprzątał. 446 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 Ej. 447 00:26:19,208 --> 00:26:21,000 Co to za zapach? Śmierdzi. 448 00:26:58,875 --> 00:27:00,666 Chia-min, chcesz dzień wolny? 449 00:27:00,750 --> 00:27:02,291 Zostałabyś w Tajpej. 450 00:27:03,041 --> 00:27:04,000 Nie trzeba. 451 00:27:04,083 --> 00:27:05,791 Wrócę od razu po egzaminie. 452 00:27:06,625 --> 00:27:07,791 To tylko jeden dzień. 453 00:27:07,875 --> 00:27:10,291 A ciocią się nie martw. 454 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 Nic jej nie będzie. 455 00:27:14,541 --> 00:27:15,791 Uważaj na siebie. 456 00:27:15,875 --> 00:27:17,000 Dobrze. 457 00:27:17,083 --> 00:27:18,458 Czemu nikt nie odbiera? 458 00:27:18,541 --> 00:27:19,791 CHIA-WEI 459 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Dziękuję za pomoc. 460 00:27:24,166 --> 00:27:25,666 Jasne. Wsiadaj. 461 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 {\an8}INDONEZJA 462 00:28:09,750 --> 00:28:11,291 UCZ SIĘ 463 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 Przestraszyłeś mnie. 464 00:28:50,500 --> 00:28:51,375 Mamo. 465 00:28:51,458 --> 00:28:52,916 Zagrasz ze mną w piłkę? 466 00:28:53,500 --> 00:28:54,375 Jestem zajęta. 467 00:28:54,458 --> 00:28:55,958 Zagram, jak skończę. 468 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 Pogramy później. 469 00:29:12,333 --> 00:29:13,541 Jesteś niegrzeczny. 470 00:29:15,666 --> 00:29:17,375 Idę z tym do pani Wan-hua. 471 00:29:18,458 --> 00:29:19,500 Co mówisz? 472 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Kuan-yu! 473 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 - Co jest? - Gdzie? 474 00:29:22,125 --> 00:29:23,541 Do pani Wan-hua. 475 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Dobra, ale szybko. 476 00:29:25,958 --> 00:29:26,916 Wracaj od razu. 477 00:29:27,750 --> 00:29:28,666 Jasne. 478 00:29:28,750 --> 00:29:30,041 Pościel to łóżko. 479 00:29:30,125 --> 00:29:30,958 Się wie. 480 00:29:40,375 --> 00:29:42,208 Pokój 665. 481 00:29:55,125 --> 00:30:02,125 TALIZMAN OCZYSZCZENIA 482 00:30:18,541 --> 00:30:20,000 Dziwne. 483 00:30:20,083 --> 00:30:21,708 Gdzie pani Wan-hua? 484 00:30:36,708 --> 00:30:38,833 Odkładaj, ale już. 485 00:30:38,916 --> 00:30:40,000 Proszę pani. 486 00:30:40,583 --> 00:30:41,875 Przyniosłem pościel. 487 00:30:43,958 --> 00:30:46,000 Chwila. 488 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 Proszę pani. 489 00:30:47,416 --> 00:30:50,541 Kazałam czekać. 490 00:30:54,625 --> 00:30:55,500 Dobrze. 491 00:30:58,083 --> 00:30:59,958 Tyle wystarczy. 492 00:31:00,708 --> 00:31:01,583 Proszę pani. 493 00:31:02,708 --> 00:31:03,916 Gdzie to położyć? 494 00:31:04,000 --> 00:31:05,250 Tutaj. 495 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Dziękuję. 496 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 Co to? 497 00:31:09,625 --> 00:31:11,083 Spod łóżka w 621. 498 00:31:11,666 --> 00:31:12,750 Śmierdzi. 499 00:31:15,416 --> 00:31:17,166 Miałeś przestać grać. 500 00:31:33,916 --> 00:31:34,958 Widzicie? 501 00:31:36,083 --> 00:31:37,875 {\an8}Cześć, tu Kuei-tsai. 502 00:31:37,958 --> 00:31:39,625 {\an8}Kuan-yu jest gdzie indziej. 503 00:31:39,708 --> 00:31:40,916 {\an8}Kilka dni temu 504 00:31:41,000 --> 00:31:42,750 {\an8}ktoś się powiesił w tym hotelu. 505 00:31:42,833 --> 00:31:45,958 {\an8}Włączyłem streama, żebyście mi towarzyszyli, bo się boję. 506 00:31:46,041 --> 00:31:46,916 {\an8}Dobra? 507 00:31:47,000 --> 00:31:49,541 {\an8}SZMAT CZASU. NIE ZRZĘDŹ, IDŹ TAM. 508 00:31:49,625 --> 00:31:51,500 {\an8}Co? Mam tam wejść? 509 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 {\an8}Oszalałeś? 510 00:31:53,583 --> 00:31:56,375 {\an8}NIE GADAJ, TYLKO WŁAŹ! MOŻE TAM NIC NIE MA. 511 00:31:56,458 --> 00:31:58,541 {\an8}Udostępniajcie moją transmisję. 512 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 {\an8}Niech zobaczy ją dużo osób. 513 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Dajcie łapkę w górę Yu-Chih-Kuei PK. 514 00:32:06,833 --> 00:32:08,208 Dobra, wchodzę. 515 00:32:08,291 --> 00:32:09,500 Specjalnie dla was. 516 00:32:15,916 --> 00:32:17,333 Najpierw powoli. 517 00:32:18,000 --> 00:32:18,958 {\an8}NIE BÓJ SIĘ. 518 00:32:19,041 --> 00:32:21,416 {\an8}Ponoć pokój narożny jest przeklęty. 519 00:32:22,375 --> 00:32:25,333 {\an8}Dlatego drżę. 520 00:32:25,416 --> 00:32:27,916 {\an8}NIE WYGLĄDA STRASZNIE. CO TAM ZASZŁO? 521 00:32:28,000 --> 00:32:30,750 {\an8}W środku jest ciemno. 522 00:32:30,833 --> 00:32:32,583 {\an8}Cały pokój jest pusty. 523 00:32:32,666 --> 00:32:34,291 {\an8}SERIO SIĘ DYGASZ CZY UDAJESZ? 524 00:32:34,375 --> 00:32:35,958 {\an8}GŁOWA DO GÓRY! BĘDĄ WIDZOWIE 525 00:32:36,041 --> 00:32:37,666 {\an8}WIDZIAŁEM COŚ! 526 00:32:37,750 --> 00:32:39,333 {\an8}Coś się poruszyło? 527 00:32:39,416 --> 00:32:44,041 {\an8}POWAGA, ŻE COŚ WIDZIAŁEM 528 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 {\an8}Nieważne. 529 00:32:45,083 --> 00:32:46,958 {\an8}NIE CYKAJ 530 00:32:47,041 --> 00:32:48,500 {\an8}Patrzcie na podłogę. 531 00:32:48,583 --> 00:32:51,208 {\an8}OTWÓRZ TAMTĄ SZAFKĘ! 532 00:32:51,291 --> 00:32:52,750 {\an8}Nie wiem, co to znaczy. 533 00:32:52,833 --> 00:32:54,666 {\an8}Wszędzie jakieś napisy. 534 00:32:54,750 --> 00:32:56,333 {\an8}Rozumiecie coś? 535 00:32:56,416 --> 00:32:59,125 {\an8}ZA BARDZO TRZĘSIESZ KAMERĄ 536 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 {\an8}Tajskie inskrypcje. 537 00:33:01,333 --> 00:33:05,875 {\an8}KTOŚ TO ROZUMIE? 538 00:33:05,958 --> 00:33:07,166 {\an8}Coś tu śmierdzi. 539 00:33:07,250 --> 00:33:08,416 {\an8}POSZUKAJ KRWI 540 00:33:08,500 --> 00:33:10,458 {\an8}Czujecie? 541 00:33:11,208 --> 00:33:12,416 {\an8}Co, do diabła? 542 00:33:12,500 --> 00:33:16,500 {\an8}LEPIEJ JUŻ WYJDŹ 543 00:33:16,583 --> 00:33:18,541 {\an8}Słyszę coś. 544 00:33:18,625 --> 00:33:21,041 {\an8}Przysięgam, coś słyszałem. 545 00:33:21,125 --> 00:33:23,875 {\an8}MOŻE TYLKO TY SŁYSZAŁEŚ 546 00:33:23,958 --> 00:33:25,916 {\an8}Co jest? 547 00:33:26,000 --> 00:33:28,083 {\an8}MOŻE TO WIATR 548 00:33:28,166 --> 00:33:29,083 {\an8}Tutaj jest sznur. 549 00:33:29,166 --> 00:33:30,958 {\an8}Wisi nade mną. 550 00:33:31,041 --> 00:33:33,333 {\an8}Nad moją głową. 551 00:33:33,416 --> 00:33:35,875 {\an8}DAWAJ, POKAŻ SZNUR 552 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 {\an8}Dobra, wystarczy. 553 00:33:37,916 --> 00:33:38,750 {\an8}Tylko zbliżę. 554 00:33:38,833 --> 00:33:39,666 {\an8}DAWAJ DALEJ 555 00:33:39,750 --> 00:33:40,708 {\an8}Nie trzeba. 556 00:33:40,791 --> 00:33:42,833 {\an8}Wystarczy tego. 557 00:33:42,916 --> 00:33:44,750 {\an8}MISTRZ ODPRAWIŁ RYTUAŁ? 558 00:33:46,666 --> 00:33:47,583 Wystarczy. 559 00:33:47,666 --> 00:33:48,750 Wychodzę. 560 00:33:51,625 --> 00:33:52,916 Mam iść dalej? 561 00:33:56,208 --> 00:33:57,625 {\an8}KTOŚ WSZEDŁ Z TOBĄ? 562 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 {\an8}KTOŚ SIĘ TAM POWIESIŁ? 563 00:33:59,541 --> 00:34:00,375 {\an8}Patrzcie. 564 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 {\an8}Przed chwilą 565 00:34:02,125 --> 00:34:03,500 {\an8}ciocia dała mi bylicę, 566 00:34:03,583 --> 00:34:05,583 {\an8}amulet, wodę, ryż i sól. 567 00:34:05,666 --> 00:34:07,041 {\an8}Do odpędzania zła. 568 00:34:07,125 --> 00:34:08,625 {\an8}Do oczyszczenia pokoju. 569 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 {\an8}SPADAJ STAMTĄD! 570 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 Patrzcie w bok. 571 00:34:14,291 --> 00:34:16,708 W lustro. 572 00:34:17,416 --> 00:34:18,375 {\an8}UCIEKAJ STAMTĄD! 573 00:34:18,458 --> 00:34:21,083 {\an8}Teraz jest zupełnie inaczej. 574 00:34:21,166 --> 00:34:24,458 {\an8}SIÓDMEGO MIESIĄCA KSIĘŻYCOWEGO NIE WOLNO PATRZEĆ W LUSTRO 575 00:34:25,416 --> 00:34:27,875 Co? W Dzień Ducha nie wolno? 576 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Szlag, faktycznie. 577 00:34:45,375 --> 00:34:47,041 Nic nie szkodzi. 578 00:34:52,500 --> 00:34:55,125 Shu-yi! 579 00:34:55,208 --> 00:34:56,250 Nie! 580 00:34:56,333 --> 00:34:57,750 Shu-yi! 581 00:34:58,875 --> 00:34:59,916 Shu-yi! 582 00:35:00,416 --> 00:35:01,583 Co ty robisz? 583 00:35:01,666 --> 00:35:02,541 Shu-yi! 584 00:35:02,625 --> 00:35:03,458 Pomocy… 585 00:35:04,250 --> 00:35:05,666 Cicho bądź. 586 00:35:07,708 --> 00:35:10,333 Cicho bądź. 587 00:35:11,500 --> 00:35:13,666 Cicho bądź. 588 00:35:14,375 --> 00:35:16,833 Cicho bądź. 589 00:35:18,041 --> 00:35:19,750 Cicho bądź. 590 00:35:21,125 --> 00:35:22,125 Cholera! 591 00:35:31,166 --> 00:35:32,041 Masakra. 592 00:35:32,125 --> 00:35:34,041 Czemu akurat ja? 593 00:35:56,166 --> 00:35:57,208 Odejdź. 594 00:35:57,291 --> 00:35:58,166 Sio. 595 00:35:58,250 --> 00:35:59,250 Nie zbliżaj się. 596 00:36:00,500 --> 00:36:01,375 Ej. 597 00:36:01,875 --> 00:36:03,375 Ej, to ja. 598 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Cholera jasna. 599 00:36:09,375 --> 00:36:10,541 Nie rób tak. 600 00:36:10,625 --> 00:36:12,166 Czemu tam stałeś? 601 00:36:12,250 --> 00:36:13,375 Zawału bym dostał. 602 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Nie rób tak. 603 00:36:15,458 --> 00:36:17,000 Miałeś łóżko pościelić. 604 00:36:18,833 --> 00:36:20,041 Co ty wyrabiasz? 605 00:36:21,375 --> 00:36:22,625 Nie. 606 00:36:22,708 --> 00:36:23,833 Nie zdejmuj! 607 00:36:24,333 --> 00:36:26,041 Nie patrz w lustro w Dniu Ducha. 608 00:36:26,875 --> 00:36:29,125 Jesteś przesądny jak mój tata. 609 00:36:29,208 --> 00:36:31,541 Ja chętnie bym spotkał ducha. 610 00:36:31,625 --> 00:36:33,666 - Zobaczyłbym siostrę. - Nie dotykaj! 611 00:36:37,208 --> 00:36:38,041 Kuan-yu. 612 00:36:38,541 --> 00:36:39,916 Kuan-yu. 613 00:36:40,583 --> 00:36:41,458 Kuan-yu. 614 00:36:42,708 --> 00:36:44,333 Kuan-yu, gdzie jesteś? 615 00:36:44,916 --> 00:36:45,750 Kuan-yu. 616 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Kuan-yu. 617 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Kuan-yu. 618 00:36:52,916 --> 00:36:54,125 Masz ścielić łóżko. 619 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Masz… 620 00:36:59,416 --> 00:37:02,333 Co to tutaj robi? Myślałem, że dałem to pani Wan-hua. 621 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Nie wygłupiaj się. 622 00:37:06,166 --> 00:37:07,791 Nie ma zapachu. 623 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 Może wzorek taki sam. 624 00:37:09,583 --> 00:37:11,000 Ściel to łóżko, ale już. 625 00:37:11,083 --> 00:37:12,208 Ja ogarnę łazienkę. 626 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Kuan-yu. 627 00:37:14,291 --> 00:37:16,000 Po co ci kij do selfie? 628 00:37:16,083 --> 00:37:17,666 Nie wydurniaj się. 629 00:37:18,291 --> 00:37:19,833 - Ściel łóżko. - Kuan-yu. 630 00:37:21,958 --> 00:37:22,791 Kuan-yu. 631 00:37:23,875 --> 00:37:25,125 Kuan-yu. 632 00:37:25,208 --> 00:37:27,083 Kuei-tsai. 633 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Ściel łóżko, byle szybko. 634 00:37:29,541 --> 00:37:30,625 Kuan-yu! 635 00:37:45,125 --> 00:37:47,333 Najstraszniejsze zostawił mnie. 636 00:37:47,416 --> 00:37:48,500 Co za koleś. 637 00:37:54,000 --> 00:37:55,166 Kuan-yu. 638 00:37:59,916 --> 00:38:01,083 Kuan-yu. 639 00:38:01,166 --> 00:38:04,666 Tutaj na serio jest duch. 640 00:38:16,541 --> 00:38:20,666 CENA, ZAKWATEROWANIE, 3000 DOLARÓW 641 00:38:43,291 --> 00:38:44,250 Ej, palancie. 642 00:38:44,958 --> 00:38:46,375 Rusz się, leniu. 643 00:38:52,750 --> 00:38:54,125 {\an8}TATA 644 00:38:54,208 --> 00:38:55,125 {\an8}ODRZUĆ 645 00:39:20,666 --> 00:39:22,041 Kadzidło się paliło? 646 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Kuei-tsai. 647 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 Otwórz drzwi. 648 00:39:28,083 --> 00:39:29,083 Kiepski żart. 649 00:39:30,791 --> 00:39:31,708 Ej. 650 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 Już ja mu dokopię, jak wyjdę. 651 00:40:07,583 --> 00:40:09,916 Zwykła lina. Czego tu się bać? 652 00:40:44,916 --> 00:40:46,666 Słucham, hotel Meihuang. 653 00:40:46,750 --> 00:40:47,708 Dobry wieczór. 654 00:40:47,791 --> 00:40:48,958 Z tej strony… 655 00:40:49,916 --> 00:40:51,750 Jestem kolegą Kuei-tsaia. 656 00:40:52,458 --> 00:40:54,041 Sprzątam w pokoju 621. 657 00:40:54,125 --> 00:40:55,458 Zatrzasnąłem się. 658 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Otworzy pani drzwi? 659 00:40:57,458 --> 00:40:58,666 Naturalnie. 660 00:40:58,750 --> 00:40:59,958 Pójdę sprawdzić. 661 00:41:00,041 --> 00:41:01,416 Zaczekaj na mnie. 662 00:41:05,625 --> 00:41:06,541 Jui-jui. 663 00:41:07,250 --> 00:41:08,208 Co robisz? 664 00:41:08,291 --> 00:41:09,500 Nie możesz tego jeść. 665 00:41:10,708 --> 00:41:11,625 Jak się czujesz? 666 00:41:11,708 --> 00:41:12,833 Wszystko dobrze? 667 00:41:12,916 --> 00:41:14,500 Mów, jak będzie inaczej. 668 00:41:15,333 --> 00:41:16,500 No i jak? 669 00:41:16,583 --> 00:41:18,000 Skąd te czerwone oczy? 670 00:41:18,083 --> 00:41:19,541 Przestań. Straszysz mnie. 671 00:41:20,708 --> 00:41:22,500 Mów mi, co ci jest. 672 00:41:24,125 --> 00:41:26,041 Nie złość się. 673 00:41:27,375 --> 00:41:28,416 Już dobrze. 674 00:41:30,000 --> 00:41:31,291 Nie złość się. 675 00:41:31,791 --> 00:41:33,208 Jestem tu. 676 00:41:33,291 --> 00:41:34,125 Już dobrze. 677 00:41:36,000 --> 00:41:36,958 Grzeczny chłopiec. 678 00:41:38,875 --> 00:41:39,791 Jui-jui. 679 00:41:40,666 --> 00:41:42,875 Pójdę otworzyć drzwi gościowi. 680 00:41:43,791 --> 00:41:45,541 Zaczekaj tu na mamę. 681 00:41:49,708 --> 00:41:53,500 Jeśli jesteś głodny, napij się mleka, ale wątróbki nie jedz. 682 00:42:05,208 --> 00:42:10,833 HOTEL MEIHUANG 683 00:42:10,916 --> 00:42:12,666 Co to za miejsce? 684 00:42:12,750 --> 00:42:14,416 Tutaj nawet windy nie ma. 685 00:42:14,500 --> 00:42:16,250 Uspokój się. 686 00:42:16,333 --> 00:42:17,791 Ruch ci nie zaszkodzi. 687 00:42:17,875 --> 00:42:18,958 Mam obcasy. 688 00:42:19,041 --> 00:42:19,875 Wymęczę się. 689 00:42:19,958 --> 00:42:20,958 Przepraszam. 690 00:42:21,041 --> 00:42:22,250 Poćwiczysz nogi. 691 00:42:26,166 --> 00:42:27,208 Co tu robisz? 692 00:42:27,291 --> 00:42:28,666 Chen Chun-nan. 693 00:42:28,750 --> 00:42:30,041 Ona tu jest. 694 00:42:35,083 --> 00:42:36,333 Po co przyszliście? 695 00:42:37,625 --> 00:42:39,041 Nie odbierałaś telefonu. 696 00:42:39,125 --> 00:42:41,500 Chcę akt własności hotelu i pieczęć. 697 00:42:41,583 --> 00:42:42,416 I co jeszcze? 698 00:42:43,083 --> 00:42:44,791 Jaki niby akt? 699 00:42:44,875 --> 00:42:45,708 Jak śmiesz! 700 00:42:45,791 --> 00:42:48,166 Wydasz wszystko na hazard i dziunie? 701 00:42:49,958 --> 00:42:51,250 Mój syn nie żyje, 702 00:42:51,333 --> 00:42:52,625 wiesz przez kogo. 703 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 Poczekam tutaj. 704 00:42:57,000 --> 00:42:58,041 Wracaj szybko. 705 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Jui-jui. 706 00:43:08,416 --> 00:43:09,250 Jui-jui. 707 00:43:30,000 --> 00:43:31,333 Proszę pani. 708 00:43:31,958 --> 00:43:34,416 Poda mi pani piłkę? 709 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 Proszę pani. 710 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Dobrze. 711 00:43:42,500 --> 00:43:43,375 Jasne. 712 00:43:54,541 --> 00:43:55,541 Kilka dni temu 713 00:43:55,625 --> 00:43:57,208 ktoś się powiesił w tym hotelu. 714 00:43:57,291 --> 00:44:00,750 Włączyłem streama, żebyście mi towarzyszyli, bo się boję. 715 00:44:00,833 --> 00:44:02,250 Dobra? 716 00:44:02,333 --> 00:44:04,125 - Hotel Meihuang. - Powiesił? 717 00:44:04,208 --> 00:44:05,750 Patrzcie na podłogę. 718 00:44:05,833 --> 00:44:07,583 Nie wiem, co to znaczy. 719 00:44:12,833 --> 00:44:14,958 Co ty tam nagrywasz, Kuei-tsai? 720 00:44:21,666 --> 00:44:23,458 To trwa zbyt długo. 721 00:44:29,500 --> 00:44:31,083 Młody, twoja piłka. 722 00:44:32,708 --> 00:44:33,750 Młody. 723 00:44:41,375 --> 00:44:42,708 Dziwne. 724 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 Znowu tu jestem? 725 00:44:52,791 --> 00:44:54,666 Ej, skończyłeś wreszcie? 726 00:44:55,166 --> 00:44:57,125 Prawie. Poczekaj chwilę. 727 00:44:57,208 --> 00:44:58,250 Gdzie jesteś? 728 00:44:58,333 --> 00:44:59,750 W sumie nie wiem. 729 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 Przyjdź… 730 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 Halo? 731 00:45:04,666 --> 00:45:06,750 - Proszę pani. - Halo? 732 00:45:07,291 --> 00:45:10,708 Poda mi pani piłkę? 733 00:45:21,041 --> 00:45:24,708 Oto wyniki wyszukiwania piłek. 734 00:45:24,791 --> 00:45:26,916 - 7474 wyniki. - Siedemdziesiąt cztery. 735 00:45:27,000 --> 00:45:28,708 - Zobacz. - Siedemdziesiąt cztery. 736 00:45:29,625 --> 00:45:31,500 Siedemdziesiąt cztery. 737 00:45:31,583 --> 00:45:34,250 Nie rozumiem, co chcesz powiedzieć. 738 00:45:34,333 --> 00:45:35,791 Siedemdziesiąt cztery. 739 00:45:36,541 --> 00:45:37,833 Giń. 740 00:47:33,166 --> 00:47:34,583 {\an8}Słuchaj. 741 00:47:35,083 --> 00:47:36,750 {\an8}Idę zdjąć klątwę. 742 00:47:36,833 --> 00:47:39,208 {\an8}Wyślesz magicznych żołnierzy i generałów? 743 00:47:39,291 --> 00:47:41,166 {\an8}Później prześlę ci adres. 744 00:47:41,250 --> 00:47:42,791 Co się dzieje? 745 00:47:43,791 --> 00:47:45,083 O co chodzi? 746 00:47:45,166 --> 00:47:46,833 O mojego syna, Kuan-yu. 747 00:47:47,416 --> 00:47:49,333 Nocą trafił do przeklętego miejsca. 748 00:47:49,416 --> 00:47:50,458 Uratuję go. 749 00:47:50,541 --> 00:47:52,041 Mamy dziś Dzień Duchów. 750 00:47:52,125 --> 00:47:53,166 Zło ma wielką moc. 751 00:47:53,250 --> 00:47:54,208 Dużo ryzykujesz. 752 00:47:54,291 --> 00:47:55,375 Przyjacielu. 753 00:47:55,458 --> 00:47:56,375 Liczę na ciebie. 754 00:48:20,416 --> 00:48:23,250 ŚWIĄTYNIA HUANKUNG 755 00:48:33,041 --> 00:48:34,833 Przepraszam, Zhong Kui. 756 00:48:34,916 --> 00:48:36,708 To nie czas na rytuały. 757 00:48:36,791 --> 00:48:38,750 Nie wolno ich odprawiać ot tak. 758 00:48:38,833 --> 00:48:41,583 Ale mamy wyjątkową sytuację. 759 00:48:41,666 --> 00:48:44,375 Błagam o twą dobroć, Zhong Kui. 760 00:48:44,458 --> 00:48:45,333 Proszę. 761 00:48:53,000 --> 00:48:54,791 Czy to dłużnik karmiczny, 762 00:48:54,875 --> 00:48:56,708 czy też duch. 763 00:48:57,333 --> 00:48:58,583 Wysyłam prośbę, 764 00:48:59,208 --> 00:49:00,500 abyś pozbył się żalu 765 00:49:00,583 --> 00:49:01,958 i zrezygnował z gniewu. 766 00:49:02,041 --> 00:49:03,750 Oświeć mnie, Zhong Kui. 767 00:49:32,958 --> 00:49:37,041 Obyś nie trafił ani do niebios, ani do ziemi. 768 00:49:37,125 --> 00:49:42,166 Obyś nie trafił ani do niebios, ani do ziemi. 769 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 Zhong Kui. 770 00:49:45,000 --> 00:49:47,083 Kuai, wysyłam ci adres. 771 00:49:47,166 --> 00:49:50,208 Poszukaj tam szefa trupy, Chia-mina. 772 00:49:50,291 --> 00:49:52,583 Coś złego się szykuje, leć! 773 00:49:52,666 --> 00:49:54,083 Tajski demon? 774 00:49:54,166 --> 00:49:56,875 Czy nie odesłaliśmy już tajskiego demona? 775 00:49:56,958 --> 00:49:58,000 Brama Duchów otwarta. 776 00:49:58,083 --> 00:49:59,916 Złe duchy wracają z całą mocą. 777 00:50:00,000 --> 00:50:02,166 Tajski demon pewnie się gdzieś ukrywa. 778 00:50:02,250 --> 00:50:04,750 Jeśli zabije jeszcze siedem osób, czeka nas zguba. 779 00:50:05,416 --> 00:50:08,666 Może chodzi mu o Zhonga Kuia? 780 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 Pośpiesz się! 781 00:50:09,833 --> 00:50:11,500 Zagrożony jest syn szefa trupy. 782 00:50:12,166 --> 00:50:14,875 Siedem ciał, siedem żyć! 783 00:50:14,958 --> 00:50:18,291 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 784 00:50:18,375 --> 00:50:20,708 Siedem ciał, siedem żyć! 785 00:50:20,791 --> 00:50:23,958 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 786 00:50:33,833 --> 00:50:35,250 Dziękuję pani. 787 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Proszę pani? 788 00:50:40,250 --> 00:50:41,416 Proszę pani? 789 00:51:33,416 --> 00:51:34,625 HOTEL MEIHUANG 790 00:51:34,708 --> 00:51:35,625 Kuei-tsai. 791 00:51:38,416 --> 00:51:39,500 Kuei-tsai? 792 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Dokąd idziesz? Kuei-tsai! 793 00:51:42,291 --> 00:51:43,208 Kuei… 794 00:51:46,833 --> 00:51:48,791 Weź się nie wygłupiaj, tylko wyłaź. 795 00:51:51,041 --> 00:51:52,000 Kuei-tsai. 796 00:51:54,666 --> 00:51:55,750 Dobra. 797 00:51:56,458 --> 00:51:58,375 Bawisz się ze mną w chowanego? 798 00:51:59,458 --> 00:52:01,750 Jak cię złapię, rozwalę ci łeb. 799 00:52:06,208 --> 00:52:08,041 Ty to potrafisz coś schować. 800 00:52:18,833 --> 00:52:20,791 Patrz, co mam. 801 00:52:29,875 --> 00:52:30,750 Kuei-tsai! 802 00:52:31,500 --> 00:52:32,708 Co robisz? 803 00:52:32,791 --> 00:52:33,625 Kuei-tsai! 804 00:52:34,250 --> 00:52:35,291 Kuei-tsai! 805 00:52:35,375 --> 00:52:36,333 Kuei-tsai! 806 00:52:37,791 --> 00:52:39,083 Nie strasz mnie. 807 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 Kuei-tsai. 808 00:52:42,000 --> 00:52:42,916 Cholera! 809 00:52:43,750 --> 00:52:44,583 Kuei-tsai. 810 00:52:58,000 --> 00:52:59,708 Nie zasługujesz, by być jego matką! 811 00:53:01,666 --> 00:53:02,875 Gdzie to schowałaś? 812 00:53:02,958 --> 00:53:05,375 - Na pewno zaraz znajdę. - Jui-jui. 813 00:53:05,458 --> 00:53:06,541 Kiepska matka. 814 00:53:06,625 --> 00:53:08,791 - Ale dobra w ukrywaniu. - Oddawaj Jui-juia. 815 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 Oddawaj mi Jui-juia! 816 00:53:10,916 --> 00:53:12,583 Oddawaj mi Jui-juia! 817 00:53:12,666 --> 00:53:14,291 Oddawaj mi Jui-juia! 818 00:53:14,375 --> 00:53:15,625 - Co ty? - Oddawaj Jui-juia! 819 00:53:15,708 --> 00:53:16,625 Co robisz? 820 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Oddawaj go! 821 00:53:18,083 --> 00:53:20,000 - Oddawaj… - Odbiło ci? 822 00:53:20,083 --> 00:53:21,583 Chcesz umrzeć? 823 00:53:21,666 --> 00:53:23,791 - Oddawaj mi Jui-juia. - Co robisz? 824 00:53:23,875 --> 00:53:25,500 - Chcesz umrzeć? - Oddawaj! 825 00:53:25,583 --> 00:53:26,500 Chcesz umrzeć? 826 00:53:49,541 --> 00:53:50,666 Co się dzieje? 827 00:54:02,833 --> 00:54:03,666 Jui-jui. 828 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Kuei-tsai. 829 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 Czekaj, idę po nóż. 830 00:54:15,958 --> 00:54:16,916 Wan-hua. 831 00:54:17,000 --> 00:54:18,208 Mam amulety. 832 00:54:45,291 --> 00:54:46,708 Jui-jui. 833 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 Nie krzywdź mojego Jui-juia. 834 00:54:48,875 --> 00:54:52,333 Ani się waż go krzywdzić. 835 00:54:52,416 --> 00:54:55,000 Ani się waż! 836 00:54:56,791 --> 00:54:58,541 Co się dzieje? Wan-hua! 837 00:55:01,125 --> 00:55:01,958 Wan-hua! 838 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 Dzwoń po karetkę. 839 00:55:15,125 --> 00:55:17,500 Czemu nic nie robisz? 840 00:55:21,833 --> 00:55:22,875 Wan-hua. 841 00:55:24,291 --> 00:55:25,333 Wan-hua. 842 00:55:25,416 --> 00:55:26,500 Jui-jui. 843 00:55:27,625 --> 00:55:28,666 Jui-jui. 844 00:55:54,500 --> 00:55:56,125 Co z tobą? 845 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 Nie powiem ani słowa. 846 00:56:02,375 --> 00:56:04,333 Pomyśl chwilę. Przyjaźnimy się. 847 00:56:04,416 --> 00:56:06,000 Nie skrzywdzę cię. 848 00:56:09,166 --> 00:56:10,916 Ale mój synek powiedział… 849 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 że chce więcej mięska. 850 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 Kuan-yu. 851 00:56:59,916 --> 00:57:02,208 Pomóż mi. 852 00:57:02,291 --> 00:57:03,125 Kuei-tsai? 853 00:57:03,875 --> 00:57:04,791 Kuei… 854 00:57:06,041 --> 00:57:08,041 DOM DO WYNAJĘCIA 5000 DOLARÓW MIESIĘCZNIE 855 00:57:12,291 --> 00:57:13,666 Co jest, u licha? 856 00:57:13,750 --> 00:57:15,041 Gdzie on? 857 00:57:19,625 --> 00:57:21,208 Kuan-yu! 858 00:57:21,291 --> 00:57:23,833 - Kuei-tsai. - Pomocy. 859 00:57:23,916 --> 00:57:25,666 - Kuan-yu. - Kuei-tsai, otwórz. 860 00:57:25,750 --> 00:57:27,166 Pomocy! 861 00:57:46,291 --> 00:57:48,458 Kuan-yu, pomóż mi. 862 00:57:48,541 --> 00:57:50,666 - Kuan-yu. - Kuei-tsai. 863 00:57:50,750 --> 00:57:52,625 - Kuei-tsai. - Dłużej nie zniosę. 864 00:57:52,708 --> 00:57:55,041 - Kuei-tsai, otwórz drzwi! - Kuan-yu. 865 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 Kuan-yu. 866 00:57:57,041 --> 00:57:57,875 Kuan-yu! 867 00:57:58,583 --> 00:57:59,833 Kuei-tsai, otwórz drzwi! 868 00:58:01,125 --> 00:58:02,166 Kuan-yu! 869 00:58:02,250 --> 00:58:03,666 Szybko! 870 00:58:03,750 --> 00:58:05,041 Kuan-yu! 871 00:58:05,125 --> 00:58:06,333 Kuan-yu. 872 00:58:06,416 --> 00:58:08,750 Pomocy. 873 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 Co jest? 874 00:58:38,666 --> 00:58:39,541 Kuei-tsai. 875 00:58:48,833 --> 00:58:49,708 Kuei-tsai. 876 00:58:50,916 --> 00:58:52,083 Pomocy. 877 00:58:52,166 --> 00:58:53,000 Kuei-tsai. 878 00:59:19,833 --> 00:59:23,291 Siedem ciał, siedem żyć! 879 00:59:23,375 --> 00:59:25,916 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 880 00:59:27,208 --> 00:59:30,083 - Siedem ciał, siedem żyć! - Kuan-yu. 881 00:59:30,166 --> 00:59:31,791 Pomóż mi. 882 00:59:32,958 --> 00:59:33,958 Kuan-yu. 883 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 Czemu mi nie pomogłeś? 884 00:59:37,833 --> 00:59:40,791 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 885 00:59:41,833 --> 00:59:44,833 W tym sanktuarium z 36 000 bóstw, 886 00:59:44,916 --> 00:59:46,125 gdzie praktyki trwają, 887 00:59:46,208 --> 00:59:48,583 gdzie było i będzie, niech moje ciało spocznie. 888 00:59:48,666 --> 00:59:49,833 Wśród Trzech Klejnotów. 889 00:59:49,916 --> 00:59:51,916 Gdy wieczność przepada, me ciało trwa. 890 00:59:52,000 --> 00:59:55,166 Gdy wyrecytuję pismo, oczyszczę ciało, mowę i umysł. 891 00:59:55,250 --> 00:59:58,541 Magiczne armie, przybywajcie! 892 01:00:12,333 --> 01:00:13,875 Rozproszcie nieczystości. 893 01:00:13,958 --> 01:00:15,375 Jaskinia Tajemnic promienieje. 894 01:00:15,458 --> 01:00:16,916 Strażnicy, przybądźcie. 895 01:00:17,000 --> 01:00:18,666 Wzywam na rozkaz Lingbao. 896 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 - Generałowie… - Tato, uważaj! 897 01:00:20,458 --> 01:00:21,500 Precz, zły duchu. 898 01:00:26,916 --> 01:00:28,000 Była kiedyś osoba, 899 01:00:28,083 --> 01:00:30,916 która przypadkiem zdradziła tożsamość aktora. 900 01:00:31,666 --> 01:00:34,375 Zły duch odkrył, że to nie prawdziwy Zhong Kui. 901 01:00:34,875 --> 01:00:36,875 Aktor zaczął krwawić 902 01:00:36,958 --> 01:00:38,833 i zmarł na scenie. 903 01:00:41,083 --> 01:00:41,916 Duchu. 904 01:00:42,000 --> 01:00:42,833 Spod gwiazdy 905 01:00:42,916 --> 01:00:44,750 wyganiam złego ducha mieczem. 906 01:00:44,833 --> 01:00:45,708 Słuchaj rozkazu. 907 01:00:45,791 --> 01:00:47,916 O, Wielki Łaskawy, przybywaj! 908 01:00:50,291 --> 01:00:51,125 Ej. 909 01:01:03,666 --> 01:01:04,583 Tato! 910 01:01:07,333 --> 01:01:08,250 Jesteś cały? 911 01:01:09,041 --> 01:01:10,166 Co się stało? 912 01:01:20,041 --> 01:01:20,916 Tato. 913 01:01:25,166 --> 01:01:26,666 Czujesz się lepiej? 914 01:01:27,625 --> 01:01:28,875 Słyszysz mnie? 915 01:01:29,791 --> 01:01:30,625 Tato. 916 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Nie strasz mnie tak. 917 01:01:33,541 --> 01:01:34,666 Tato. 918 01:01:34,750 --> 01:01:36,000 Słyszysz mnie? 919 01:01:36,541 --> 01:01:39,291 Kuan-yu to ja. 920 01:01:40,666 --> 01:01:42,041 Kuan-yu. 921 01:01:42,125 --> 01:01:43,875 Niepotrzebnie cię wzywałem. 922 01:01:44,500 --> 01:01:45,333 Przepraszam. 923 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 Wszystko przeze mnie. 924 01:01:46,916 --> 01:01:47,958 Miałeś rację. 925 01:01:49,833 --> 01:01:52,458 Chciałeś mnie uratować, 926 01:01:52,541 --> 01:01:54,500 więc pogwałciłeś zakaz. 927 01:01:58,375 --> 01:01:59,666 Kuan-yu. 928 01:02:02,666 --> 01:02:04,875 Słusznie możesz mnie winić za to, 929 01:02:06,000 --> 01:02:07,583 co cię spotkało. 930 01:02:07,666 --> 01:02:08,916 Za śmierć mojej siostry. 931 01:02:09,416 --> 01:02:11,416 Wszystko z mojej winy. 932 01:02:12,750 --> 01:02:14,625 Widziałem ją. 933 01:02:14,708 --> 01:02:15,541 Kuan-yu. 934 01:02:16,041 --> 01:02:17,291 Patrz, co mam. 935 01:02:17,375 --> 01:02:18,416 - Kuleczki. - Co? 936 01:02:18,500 --> 01:02:20,333 Skąd tu takie kuleczki? 937 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Pójdę po kolejne. 938 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 Tata mnie woła. Idź sam. 939 01:02:25,208 --> 01:02:26,041 Dobrze. 940 01:02:26,875 --> 01:02:27,708 Za chwilę 941 01:02:27,791 --> 01:02:29,166 zabierz siostrę 942 01:02:29,250 --> 01:02:30,375 i bawcie się z boku. 943 01:02:31,208 --> 01:02:32,958 W trakcie rytuału 944 01:02:33,041 --> 01:02:34,041 nie wołaj mnie. 945 01:02:34,125 --> 01:02:35,291 - Rozumiesz? - Tak. 946 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 - Dbaj o nią. - Dobrze. 947 01:02:44,583 --> 01:02:45,791 Kuan-yu. 948 01:02:45,875 --> 01:02:47,958 W wodzie są kraby i ryby. 949 01:02:48,916 --> 01:02:49,875 Mam cię. 950 01:02:50,958 --> 01:02:51,875 Co? 951 01:03:01,041 --> 01:03:02,208 Kuan-yu! 952 01:03:02,291 --> 01:03:03,250 Pomóż mi! 953 01:03:03,333 --> 01:03:04,750 Kuan-ling, uważaj! 954 01:03:06,583 --> 01:03:07,583 Kuan-ling! 955 01:03:08,583 --> 01:03:09,541 Kuan-ling! 956 01:03:11,083 --> 01:03:12,666 Kuan-ling! 957 01:03:15,750 --> 01:03:20,291 Dziecko tam tonie! 958 01:03:20,916 --> 01:03:22,375 Twoje dziecko? 959 01:03:23,250 --> 01:03:24,708 Twoje dziecko? 960 01:03:25,333 --> 01:03:26,916 Czemu nic nie mówisz? 961 01:03:27,000 --> 01:03:28,333 Powiedz! 962 01:03:30,000 --> 01:03:32,708 Kuan-ling! 963 01:03:32,791 --> 01:03:35,166 Kuan-ling! 964 01:03:35,250 --> 01:03:37,458 Gdybym biegł szybciej, 965 01:03:38,416 --> 01:03:40,125 uratowałbym siostrę. 966 01:03:45,333 --> 01:03:47,791 Zginęła przeze mnie. 967 01:03:54,333 --> 01:03:55,708 Mój dobry synu. 968 01:03:56,375 --> 01:03:57,416 Synu. 969 01:03:58,333 --> 01:04:00,708 Jak mógłbym cię winić? 970 01:04:02,291 --> 01:04:06,250 No powiedz, jak mógłbym cię winić? 971 01:04:09,000 --> 01:04:13,583 {\an8}Niepotrzebnie was zabierałem nad rzekę. 972 01:04:14,208 --> 01:04:16,333 {\an8}Przepraszam cię. 973 01:04:17,625 --> 01:04:19,375 Tak mi przykro. 974 01:04:19,458 --> 01:04:21,291 Przepraszam. 975 01:04:22,750 --> 01:04:23,958 Sądzę, 976 01:04:24,583 --> 01:04:27,791 że siostra cię nie obwinia. 977 01:04:27,875 --> 01:04:29,125 Na pewno. 978 01:04:41,750 --> 01:04:44,208 HOTEL MEIHUANG 979 01:05:02,416 --> 01:05:03,500 Co tu się stało? 980 01:05:13,500 --> 01:05:16,041 NIECH BUDDA OŚWIETLI KAŻDEGO 981 01:05:16,125 --> 01:05:22,083 {\an8}Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 982 01:05:22,666 --> 01:05:28,333 Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 983 01:05:28,833 --> 01:05:34,458 Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 984 01:05:35,125 --> 01:05:41,208 Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 985 01:05:48,833 --> 01:05:49,750 Szybko! 986 01:05:55,208 --> 01:05:56,041 Tato. 987 01:05:57,041 --> 01:05:58,166 Czołem. 988 01:05:58,250 --> 01:05:59,458 Przyszliśmy już. 989 01:05:59,541 --> 01:06:01,500 Jesteśmy pod tym hotelem. 990 01:06:02,250 --> 01:06:03,250 Które piętro? 991 01:06:04,041 --> 01:06:04,875 Dobra. 992 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 Co? 993 01:06:07,958 --> 01:06:09,625 Mów głośniej. 994 01:06:11,208 --> 01:06:13,583 Zaraz, wyjaśnij. Halo? 995 01:06:13,666 --> 01:06:14,500 Halo? 996 01:06:16,291 --> 01:06:17,541 Nie przyszedłbym, 997 01:06:17,625 --> 01:06:18,916 gdyby wujek nie nalegał. 998 01:06:20,791 --> 01:06:21,875 Kuai. 999 01:06:22,833 --> 01:06:24,750 Coś mi tutaj nie pasuje. 1000 01:06:25,875 --> 01:06:27,291 Co ci nie pasuje? 1001 01:06:28,291 --> 01:06:30,083 Wyczuwam silną klątwę. 1002 01:06:30,166 --> 01:06:32,375 Co robimy? 1003 01:06:33,291 --> 01:06:35,750 Muszę rzucić zaklęcie wokół hotelu. 1004 01:06:42,291 --> 01:06:43,250 Załóż. 1005 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 Amulet ochronny. 1006 01:06:51,375 --> 01:06:53,250 Nie zdejmuj go. 1007 01:06:56,000 --> 01:06:57,041 Nauczę cię 1008 01:06:57,125 --> 01:06:58,791 taoistycznej mudry. 1009 01:07:08,500 --> 01:07:09,333 Tak? 1010 01:07:44,458 --> 01:07:45,291 Jui-jui. 1011 01:07:45,791 --> 01:07:46,750 Jui-jui. 1012 01:07:51,000 --> 01:07:51,833 Jui-jui. 1013 01:07:52,625 --> 01:07:53,500 Jui-jui. 1014 01:07:54,500 --> 01:07:55,375 Jui-jui. 1015 01:07:56,291 --> 01:07:57,916 Co z tobą? 1016 01:07:58,000 --> 01:07:59,000 Jui-jui! 1017 01:07:59,083 --> 01:08:01,291 Co ci jest? 1018 01:08:01,833 --> 01:08:03,041 Co się stało? 1019 01:08:04,375 --> 01:08:05,750 Co robisz? 1020 01:08:09,916 --> 01:08:10,958 Jestem zmęczony. 1021 01:08:12,958 --> 01:08:14,916 Pomóż mi z ręcznikiem. 1022 01:08:15,666 --> 01:08:17,000 Chcę umyć twarz. 1023 01:08:17,750 --> 01:08:18,791 Jasne, odpoczywaj. 1024 01:08:33,291 --> 01:08:34,333 Tato! 1025 01:08:35,416 --> 01:08:36,250 Tato! 1026 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 Dlaczego zamknąłeś drzwi? 1027 01:08:40,166 --> 01:08:41,458 Tato, otwórz drzwi. 1028 01:08:42,250 --> 01:08:43,125 Tato! 1029 01:08:44,041 --> 01:08:45,291 Tato! 1030 01:08:46,500 --> 01:08:47,333 Tato! 1031 01:08:53,625 --> 01:08:54,541 Jui-jui. 1032 01:08:54,625 --> 01:08:56,958 Zaraz będziemy u twojej chrzestnej. 1033 01:08:57,041 --> 01:08:58,208 Wytrzymaj chwilę. 1034 01:08:58,291 --> 01:08:59,333 Będzie dobrze. 1035 01:08:59,416 --> 01:09:00,750 Już prawie jesteśmy. 1036 01:09:02,208 --> 01:09:03,541 To tutaj. 1037 01:09:03,625 --> 01:09:05,708 Twoja chrzestna tu jest. 1038 01:09:05,791 --> 01:09:06,958 Jesteśmy uratowani. 1039 01:09:07,041 --> 01:09:08,125 Obejrzyj go, proszę. 1040 01:09:11,875 --> 01:09:13,958 Ale to nie mój chrześniak. 1041 01:09:14,791 --> 01:09:16,625 To nie mój chrześniak! 1042 01:09:34,208 --> 01:09:37,458 Szybko. Idź! 1043 01:09:39,375 --> 01:09:40,500 Nieważne, kim jesteś. 1044 01:09:40,583 --> 01:09:43,583 Nie pozwolę ci skrzywdzić mojego syna! 1045 01:09:43,666 --> 01:09:50,666 Obyś nie trafił ani do niebios, ani do ziemi. 1046 01:09:50,750 --> 01:09:54,416 Siedem ciał, siedem żyć! 1047 01:09:54,500 --> 01:09:58,291 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1048 01:09:58,791 --> 01:10:02,291 Siedem ciał, siedem żyć! 1049 01:10:02,375 --> 01:10:06,666 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1050 01:10:24,416 --> 01:10:25,250 Tato! 1051 01:10:26,791 --> 01:10:27,625 Tato! 1052 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Tato! 1053 01:10:32,166 --> 01:10:34,416 Tato! 1054 01:11:39,666 --> 01:11:40,500 Kuan-yu. 1055 01:11:42,375 --> 01:11:43,375 Pomocy. 1056 01:11:44,541 --> 01:11:45,375 Pomocy. 1057 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Kuan-ling! 1058 01:11:59,125 --> 01:12:00,208 Kuan-ling. 1059 01:12:00,291 --> 01:12:01,125 Kuan-ling. 1060 01:12:01,625 --> 01:12:02,541 Słyszysz mnie? 1061 01:12:02,625 --> 01:12:04,250 To ja, Kuan-yu. 1062 01:12:04,333 --> 01:12:05,208 Kuan-ling. 1063 01:12:06,000 --> 01:12:06,916 Kuan-ling. 1064 01:12:07,000 --> 01:12:07,958 Kuan-ling. 1065 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Jestem obok. 1066 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 Słyszysz mnie? 1067 01:12:10,625 --> 01:12:11,583 Kuan-yu. 1068 01:12:13,750 --> 01:12:14,625 Kuan-ling. 1069 01:12:14,708 --> 01:12:16,000 Uratowałem cię. 1070 01:12:16,083 --> 01:12:18,333 W końcu cię uratowałem. 1071 01:12:18,416 --> 01:12:20,083 Kuan-yu, uciekaj. 1072 01:12:21,625 --> 01:12:23,041 O czym ty mówisz? 1073 01:12:23,125 --> 01:12:24,291 Szybko. 1074 01:12:24,375 --> 01:12:26,000 Złapał mnie tajski demon. 1075 01:12:26,083 --> 01:12:27,125 Biegnij. 1076 01:12:31,291 --> 01:12:33,250 Kuan-ling, słyszysz mnie? 1077 01:12:33,333 --> 01:12:34,708 Kuan-ling. 1078 01:12:44,708 --> 01:12:45,666 Kuan-ling. 1079 01:12:52,083 --> 01:12:53,333 Tato. 1080 01:12:53,416 --> 01:12:54,583 AMULET OCHRONNY 1081 01:13:09,000 --> 01:13:10,208 Jak to możliwe? 1082 01:13:26,208 --> 01:13:27,750 Góry i morza. 1083 01:13:27,833 --> 01:13:29,541 Ujarzmijcie zło i chrońcie mnie. 1084 01:13:29,625 --> 01:13:31,500 Rozproszcie zło i nas chrońcie. 1085 01:13:31,583 --> 01:13:32,958 Rozkazuję wam. 1086 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 HOTEL MEIHUANG 1087 01:14:00,291 --> 01:14:06,291 Siedem ciał, siedem żyć. Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1088 01:14:06,375 --> 01:14:12,458 Siedem ciał, siedem żyć. Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1089 01:14:12,541 --> 01:14:18,458 Siedem ciał, siedem żyć. Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1090 01:14:18,541 --> 01:14:24,541 Siedem ciał, siedem żyć. Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1091 01:14:25,083 --> 01:14:31,875 Siedem ciał, siedem żyć. Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1092 01:14:31,958 --> 01:14:38,875 Siedem ciał, siedem żyć. Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1093 01:15:06,125 --> 01:15:07,083 Kuai. 1094 01:15:07,166 --> 01:15:09,666 To zaszło za daleko. Nie dam rady pomóc. 1095 01:15:12,125 --> 01:15:13,083 Kuai. 1096 01:15:15,875 --> 01:15:16,916 Kuai. 1097 01:15:20,125 --> 01:15:21,000 Kuai. 1098 01:15:24,875 --> 01:15:26,875 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1099 01:15:35,208 --> 01:15:36,083 Ej! 1100 01:15:40,625 --> 01:15:43,125 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1101 01:15:59,125 --> 01:16:00,875 Dusze, powróćcie. 1102 01:16:00,958 --> 01:16:02,708 Powróćcie na swoje miejsce. 1103 01:16:02,791 --> 01:16:03,625 Odejdźcie. 1104 01:16:15,333 --> 01:16:16,916 Szukałeś wszędzie? 1105 01:16:18,416 --> 01:16:19,416 Nic nie znalazłem. 1106 01:16:19,500 --> 01:16:20,833 Tylko nasza trójka. 1107 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 Nawet właścicielki nie ma. 1108 01:16:34,458 --> 01:16:36,125 Znam tę klątwę. 1109 01:16:36,208 --> 01:16:38,541 Atakuje posłanników niebios. 1110 01:16:38,625 --> 01:16:40,125 Posłanników niebios. 1111 01:16:40,750 --> 01:16:42,291 Wszyscy o tym mówią. 1112 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 Co to w ogóle znaczy? 1113 01:16:44,958 --> 01:16:47,708 Zostałem posłany, by zabić wszystkich wokół? 1114 01:16:48,291 --> 01:16:49,500 Siostrę i Kuei-tsaia. 1115 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 Taty też nie ma. 1116 01:16:55,916 --> 01:16:57,833 Czasem tak bywa. 1117 01:17:00,500 --> 01:17:01,541 Tak jak u mnie. 1118 01:17:02,375 --> 01:17:04,458 Też straciłam swoich bliskich. 1119 01:17:06,333 --> 01:17:08,375 Ale widzę wyraźnie życie i śmierć. 1120 01:17:08,458 --> 01:17:09,583 Przyjęłam posłannictwo. 1121 01:17:12,791 --> 01:17:14,500 Ktoś mi powiedział, 1122 01:17:15,291 --> 01:17:17,333 że jestem siostrą Zhonga Kuia. 1123 01:17:18,083 --> 01:17:21,500 Ale nie wiem, co to znaczy. 1124 01:17:22,916 --> 01:17:24,333 Wiem natomiast, 1125 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 że odkąd przyjęłam posłannictwo, 1126 01:17:27,291 --> 01:17:29,958 wszystko inaczej rozumiem. 1127 01:17:34,250 --> 01:17:35,208 Mam pytanie. 1128 01:17:37,208 --> 01:17:38,708 Chyba widziałem siostrę. 1129 01:17:40,166 --> 01:17:41,291 To było takie… 1130 01:17:41,916 --> 01:17:43,708 Takie realne. 1131 01:17:45,000 --> 01:17:46,416 Potem zaczęła coś mówić 1132 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 o tajskim demonie. 1133 01:17:49,291 --> 01:17:51,208 Tajski demon to zły duch z Tajlandii. 1134 01:17:51,791 --> 01:17:54,125 Myślałam, że Zhong Kui go pokonał. 1135 01:17:54,208 --> 01:17:55,875 Nie sądziłam, że przetrwał. 1136 01:17:55,958 --> 01:17:57,875 Pragnie powrócić do świata 1137 01:17:57,958 --> 01:17:59,583 i zabić ducha Zhonga Kuia. 1138 01:18:00,416 --> 01:18:01,500 Czyli ciebie. 1139 01:18:04,583 --> 01:18:05,416 Co się dzieje? 1140 01:18:05,500 --> 01:18:06,416 Nie wiem. 1141 01:18:06,916 --> 01:18:08,208 Bolą mnie uszy. 1142 01:18:15,750 --> 01:18:16,625 Czuję to. 1143 01:18:16,708 --> 01:18:18,250 Klątwa tajskiego demona. 1144 01:18:20,875 --> 01:18:23,166 {\an8}HOTEL MEIHUANG 1145 01:18:23,250 --> 01:18:24,125 {\an8}Gdzie? 1146 01:18:54,250 --> 01:18:55,125 Kuei-tsai. 1147 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Tato. 1148 01:19:21,291 --> 01:19:22,500 Tato. 1149 01:19:23,166 --> 01:19:24,416 Tato. 1150 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 Tato. 1151 01:19:32,083 --> 01:19:33,208 Tato. 1152 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Tato. 1153 01:20:11,208 --> 01:20:12,416 Tajski demon. 1154 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Zabiorę cię do domu. 1155 01:20:24,000 --> 01:20:26,666 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1156 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Kuan-yu, uważaj! 1157 01:20:29,666 --> 01:20:30,583 Co pani robi? 1158 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1159 01:20:33,541 --> 01:20:34,500 Zhong Kui! 1160 01:20:34,583 --> 01:20:35,833 Zhong Kui! 1161 01:20:56,375 --> 01:20:58,791 Szybko, zniszcz Kumana Thonga. 1162 01:20:59,458 --> 01:21:01,250 Dłużej nie wytrzymam. 1163 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Jui-jui. 1164 01:21:07,708 --> 01:21:08,625 Precz. 1165 01:21:08,708 --> 01:21:10,625 Co zrobiłeś mojemu synowi? 1166 01:21:12,041 --> 01:21:13,541 Jui-jui. 1167 01:21:13,625 --> 01:21:14,500 Co robicie? 1168 01:21:14,583 --> 01:21:16,291 Wynocha. 1169 01:21:16,375 --> 01:21:17,791 Wynoście się stąd. 1170 01:21:17,875 --> 01:21:19,083 Już jestem. 1171 01:21:19,166 --> 01:21:20,000 Źli ludzie. 1172 01:21:20,083 --> 01:21:21,208 Precz. 1173 01:21:22,250 --> 01:21:23,958 Jui-jui, już dobrze. 1174 01:21:25,000 --> 01:21:26,541 Grzeczny chłopiec. 1175 01:21:26,625 --> 01:21:27,833 To nie twój syn. 1176 01:21:27,916 --> 01:21:29,166 Odejdź. 1177 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Jesteście źli. Precz stąd. 1178 01:21:31,750 --> 01:21:32,875 To tylko Kuman Thong. 1179 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Obudź się. 1180 01:21:36,291 --> 01:21:37,833 Patrz uważnie. 1181 01:21:37,916 --> 01:21:39,083 DZIECKO GINIE W WYPADKU 1182 01:21:41,541 --> 01:21:44,375 PIJANA WŁAŚCICIELKA HOTELU ZABIJA SYNA W WYPADKU 1183 01:21:44,458 --> 01:21:46,333 OJCIEC PRAGNIE ODZYSKAĆ SYNA 1184 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 To ty piłaś! 1185 01:21:51,666 --> 01:21:53,083 Czemu mi syna zabiłaś? 1186 01:22:03,833 --> 01:22:06,125 Na pewno chcesz to zrobić? 1187 01:22:06,916 --> 01:22:09,250 Po rytuale przywołania 1188 01:22:09,333 --> 01:22:12,666 twój syn nie będzie się mógł odrodzić. 1189 01:22:27,083 --> 01:22:29,750 Nie chciałam. 1190 01:22:31,916 --> 01:22:34,833 Proszę, wybacz mi. 1191 01:22:37,958 --> 01:22:39,083 Jui-jui, wróciłeś. 1192 01:22:39,166 --> 01:22:40,750 Naprawdę wróciłeś. 1193 01:22:40,833 --> 01:22:41,958 Jui-jui. 1194 01:22:45,458 --> 01:22:47,291 Tak szybko rośniesz. 1195 01:22:47,375 --> 01:22:48,833 Włosy ci już odrosły. 1196 01:22:51,833 --> 01:22:52,708 Boże. 1197 01:22:52,791 --> 01:22:54,333 Ile razy ci mówiłam? 1198 01:22:55,625 --> 01:22:57,041 Koniec zabawy. 1199 01:23:05,500 --> 01:23:11,250 Siedem ciał, siedem żyć! Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1200 01:23:11,333 --> 01:23:16,708 Siedem ciał, siedem żyć! Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1201 01:23:16,791 --> 01:23:21,916 Siedem ciał, siedem żyć! Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1202 01:23:22,000 --> 01:23:27,625 Siedem ciał, siedem żyć! Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1203 01:23:40,916 --> 01:23:42,458 Dziś zjemy żeberka. 1204 01:23:44,791 --> 01:23:47,333 Przepyszna wątróbka wieprzowa. 1205 01:23:49,125 --> 01:23:50,625 Pyszniutka. 1206 01:23:50,708 --> 01:23:52,750 Nie śpiesz się. 1207 01:23:52,833 --> 01:23:56,166 Przysięgają zabić Zhonga Kuia. 1208 01:24:51,500 --> 01:24:52,458 Niedobrze. 1209 01:24:53,625 --> 01:24:55,000 Zabiło siedem osób. 1210 01:24:55,625 --> 01:24:57,041 Jakie siedem żyć? 1211 01:25:27,625 --> 01:25:29,125 Siedem ciał! 1212 01:25:29,208 --> 01:25:31,416 Siedem żyć! 1213 01:25:31,500 --> 01:25:35,708 Przysięgają zabić Zhonga Kuia! 1214 01:25:45,041 --> 01:25:46,958 AMULET OCHRONNY 1215 01:26:08,375 --> 01:26:09,541 Gdzie jestem? 1216 01:26:22,208 --> 01:26:23,708 Co to za miejsce? 1217 01:26:34,916 --> 01:26:36,000 Ej! 1218 01:26:36,083 --> 01:26:36,958 Kto tu jest? 1219 01:26:37,916 --> 01:26:38,791 Kto tam? 1220 01:26:39,500 --> 01:26:40,375 Ej! 1221 01:27:30,208 --> 01:27:32,333 AMULET OCHRONNY 1222 01:27:57,458 --> 01:27:58,333 Odejdź! 1223 01:28:17,041 --> 01:28:18,041 Proszę. 1224 01:28:21,041 --> 01:28:21,916 Proszę. 1225 01:28:22,000 --> 01:28:24,000 Pokornie proszę. 1226 01:28:24,083 --> 01:28:26,625 Poprowadź swą armię, Dowódco Pięciu Obozów. 1227 01:28:26,708 --> 01:28:29,625 Przybądź na ten ołtarz, rozkazuję ci! 1228 01:28:32,125 --> 01:28:33,208 Złamał się. 1229 01:28:34,791 --> 01:28:37,583 Wu-hsiung i Kuan-yu. 1230 01:28:38,708 --> 01:28:42,666 OFICJELE PRZYNOSZĄ BOGOM OFIARY 1231 01:28:45,208 --> 01:28:46,291 Zhong Kui. 1232 01:28:47,833 --> 01:28:50,458 Złe duchy i demony krzywdzą żywe istoty. 1233 01:28:50,541 --> 01:28:52,916 Błagam cię, Zhong Kui, okaż miłosierdzie 1234 01:28:53,000 --> 01:28:54,291 i przybądź na ratunek. 1235 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Proszę. 1236 01:30:00,625 --> 01:30:02,041 Czy pamiętasz, 1237 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 jak uczyłem cię kroków Zhonga Kuia? 1238 01:30:45,375 --> 01:30:49,500 Opera Zhonga Kuiego to źródło mocy Zhonga Kuiego. 1239 01:30:50,458 --> 01:30:52,375 Mimo że aktor gra jego rolę, 1240 01:30:53,000 --> 01:30:55,208 i tak ma moc ujarzmienia całego zła. 1241 01:30:56,166 --> 01:30:57,208 W połączeniu 1242 01:30:57,875 --> 01:30:59,708 z Metodą Siedmiu Gwiazd 1243 01:31:00,625 --> 01:31:03,041 wykonaj siedem kroków wokół Ośmiu Diagramów. 1244 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Mana Zhonga Kuia 1245 01:31:06,000 --> 01:31:08,333 będzie wtedy gotowa. 1246 01:31:09,041 --> 01:31:10,958 Tak zatrzymasz 1247 01:31:11,541 --> 01:31:14,291 wszelkie złe duchy i demony. 1248 01:32:00,125 --> 01:32:03,416 Pierwszy krok: chwyć miecz i krocz na wschód! 1249 01:32:06,833 --> 01:32:10,000 Drugi krok: na południowy wschód, by dokończyć zaklęcie! 1250 01:32:11,916 --> 01:32:14,875 Trzeci krok: na południe, unieś miecz na południowy zachód! 1251 01:32:21,416 --> 01:32:24,958 Czwarty krok: na zachód, unieś miecz na północny zachód! 1252 01:32:32,875 --> 01:32:35,791 Piąty krok: spójrz na bramę i oddaj cześć bogom! 1253 01:32:50,583 --> 01:32:51,708 Wyłaź! 1254 01:32:51,791 --> 01:32:52,916 Wyłaź, mówię! 1255 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Wyłaź! 1256 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 Kuan-yu! 1257 01:33:20,375 --> 01:33:21,833 Kuan-yu! Gdzie jesteś? 1258 01:33:29,041 --> 01:33:32,083 Szósty krok: trzymaj się północy! 1259 01:34:18,666 --> 01:34:21,291 Bogowie Piorunów, wzywam was. 1260 01:34:35,125 --> 01:34:36,333 Masz! 1261 01:34:47,666 --> 01:34:50,291 Zrób siódmy krok! 1262 01:34:51,333 --> 01:34:55,416 Siódmy krok: na północny zachód i zamknij Bramę Duchów! 1263 01:34:59,750 --> 01:35:01,208 Pokornie proszę o Zhonga Kuia. 1264 01:35:01,291 --> 01:35:03,125 Niech się ze mną połączy. 1265 01:35:07,458 --> 01:35:08,666 Pobłogosław mnie mocą. 1266 01:35:08,750 --> 01:35:11,708 Pozwól mi wygnać zło i ocalić wszelkie stworzenie! 1267 01:36:06,875 --> 01:36:13,875 WIOSNA 1268 01:36:30,541 --> 01:36:31,708 NIECH BUDDA OŚWIETLI KAŻDEGO 1269 01:36:36,375 --> 01:36:38,125 Wygoń zło z tego miejsca. 1270 01:36:38,208 --> 01:36:40,125 Wygoń zło z tego miasta. 1271 01:36:40,208 --> 01:36:42,083 Wygoń zło, niech idzie precz. 1272 01:36:42,166 --> 01:36:44,791 Wygoń zło, niech przestanie istnieć. 1273 01:36:48,291 --> 01:36:49,916 Rozkazuję wam. 1274 01:37:05,750 --> 01:37:07,625 BY OCALIĆ WSZELKIE ISTNIENIE, 1275 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 ZHONG KUI ODPĘDZIŁ ZŁE DUCHY. 1276 01:37:10,625 --> 01:37:14,958 WSZYSTKIE NIEWIDZIALNE ISTOTY WRÓCIŁY NA SWOJE MIEJSCE. 1277 01:37:22,541 --> 01:37:23,750 Nie wyszedł? 1278 01:37:25,500 --> 01:37:26,541 Już prawie. 1279 01:37:27,583 --> 01:37:28,708 Za dużo duchów. 1280 01:37:28,791 --> 01:37:29,875 Pole jest zniszczone. 1281 01:37:29,958 --> 01:37:32,166 Załóż amulet, by zapobiec klątwom. 1282 01:37:33,500 --> 01:37:34,541 Dziękuję, mistrzu. 1283 01:38:02,208 --> 01:38:06,791 Jeśli czas można zatrzymać 1284 01:38:06,875 --> 01:38:11,958 Czy mam szansę cię nie stracić? 1285 01:38:12,458 --> 01:38:14,791 Jeśli myśli można wyrazić 1286 01:38:14,875 --> 01:38:16,333 Gruba przesada. 1287 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 Ma być Zhongiem Kuiem, a zrobił sobie jakiś cosplay. 1288 01:38:20,458 --> 01:38:21,291 Bądź miły. 1289 01:38:21,375 --> 01:38:23,541 Ubiór jest dowolny. 1290 01:38:23,625 --> 01:38:25,791 Nie znasz Techno Bogów Neonowych? 1291 01:38:34,458 --> 01:38:36,958 Mam cię! 1292 01:38:37,041 --> 01:38:38,625 Zapomniałeś, jak się gra? 1293 01:38:39,750 --> 01:38:41,041 Co jest? 1294 01:38:41,125 --> 01:38:42,250 Ale miałem rację. 1295 01:38:42,333 --> 01:38:47,250 Praworządność powstrzymuje złe duchy 1296 01:38:47,333 --> 01:38:52,125 Chciwość, nienawiść, niesprawiedliwość Wszystko zatrzyma 1297 01:38:52,208 --> 01:38:57,416 Twe imię wołam raz za razem 1298 01:38:57,500 --> 01:39:02,291 Następnego życia już się nie boję 1299 01:39:02,375 --> 01:39:07,208 Praworządność powstrzymuje złe duchy 1300 01:39:07,291 --> 01:39:12,208 Miłość, nienawiść, separacja i spotkanie Wszystko zależy od przeznaczenia 1301 01:39:12,291 --> 01:39:17,208 Twe imię wołam raz za razem 1302 01:39:17,291 --> 01:39:21,750 W zamian za powodzenie W następnym życiu 1303 01:39:21,833 --> 01:39:23,708 Przypomina ci Yen-huo? 1304 01:39:26,333 --> 01:39:28,458 Żyjący i duchy kroczą innymi ścieżkami, 1305 01:39:28,541 --> 01:39:29,958 ale te na siebie nachodzą. 1306 01:39:30,041 --> 01:39:32,833 Żyjemy w tym samym świecie. 1307 01:39:32,916 --> 01:39:34,416 Po otwarciu Bramy Duchów 1308 01:39:34,500 --> 01:39:36,750 głodne i cierpiące istoty 1309 01:39:36,833 --> 01:39:40,333 mogą wreszcie przyjąć nasze ofiary. 1310 01:39:40,416 --> 01:39:41,875 Yen-huo zaś 1311 01:39:41,958 --> 01:39:44,416 wykorzystał posłannictwo i dokończył zadanie. 1312 01:39:44,500 --> 01:39:48,166 Zapewne trafił prosto do niebios, by tam się radować. 1313 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 Nie martw się. Nie będzie cierpiał. 1314 01:40:02,833 --> 01:40:07,750 Praworządność powstrzymuje złe duchy 1315 01:40:07,833 --> 01:40:12,791 Chciwość, nienawiść, niesprawiedliwość Wszystko zatrzyma 1316 01:40:12,875 --> 01:40:17,833 Twe imię wołam raz za razem 1317 01:40:17,916 --> 01:40:22,708 Następnego życia już się nie boję 1318 01:40:22,791 --> 01:40:27,833 Praworządność powstrzymuje złe duchy 1319 01:40:27,916 --> 01:40:32,791 Miłość, nienawiść, separacja i spotkanie Wszystko zależy od przeznaczenia 1320 01:40:33,416 --> 01:40:35,750 BRAMA DUCHÓW WCIĄŻ JEST OTWARTA, 1321 01:40:35,833 --> 01:40:38,375 WIĘC ZHONG KUI ZALECA CZEKAĆ NA DODATKOWE SCENY. 1322 01:40:41,583 --> 01:40:45,125 FILM DEDYKOWANY JEST WSPANIAŁEMU KOLEDZE, HSU SHIH-MINGOWI 1323 01:40:45,208 --> 01:40:48,416 I NIEWIDZIALNYM ISTOTOM SIÓDMEGO MIESIĄCA KSIĘŻYCOWEGO. 1324 01:47:51,375 --> 01:47:52,750 KUCHNIA Z JAWY 1325 01:47:59,416 --> 01:48:01,166 Proszę pani, jestem. 1326 01:48:08,750 --> 01:48:09,791 Proszę pana? 1327 01:48:10,958 --> 01:48:12,416 Proszę pani? 1328 01:48:22,333 --> 01:48:24,083 Czy to pan? 1329 01:48:52,166 --> 01:48:53,416 Kim jesteś? 1330 01:48:54,375 --> 01:48:55,833 Czego chcesz? 1331 01:49:09,333 --> 01:49:12,333 Napisy: Cezary Kucharski 83134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.