All language subtitles for The.Rope.Curse.3.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX-Polish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,333 --> 00:00:59,583
MINUTĘ PRZED OTWARCIEM BRAMY DUCHÓW
2
00:01:28,833 --> 00:01:31,291
Kuman Thong.
3
00:01:31,375 --> 00:01:36,541
Wzywam cię, byś pomógł tym,
4
00:01:36,625 --> 00:01:40,208
którzy proszą o twą pomoc.
5
00:01:40,291 --> 00:01:44,416
Spełnij ich życzenia.
6
00:01:44,500 --> 00:01:47,583
Podczas Miesiąca Duchów
7
00:01:47,666 --> 00:01:51,875
bądź posłuszny
8
00:01:51,958 --> 00:01:57,208
i nie sprawiaj żadnych kłopotów.
9
00:02:16,458 --> 00:02:17,291
Nie płacz!
10
00:02:17,375 --> 00:02:19,166
Zły duch zabił twoją mamę!
11
00:02:19,250 --> 00:02:22,416
Przestań już płakać!
12
00:02:22,500 --> 00:02:23,583
Przestaniesz?
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,166
Przestań płakać!
14
00:02:29,291 --> 00:02:30,125
Kto tam?
15
00:02:30,916 --> 00:02:31,791
Kto tu jest?
16
00:02:52,291 --> 00:02:54,333
Nie płacz.
17
00:02:55,916 --> 00:02:57,166
Zły duch zniknął.
18
00:02:58,333 --> 00:02:59,250
Nie płacz.
19
00:02:59,833 --> 00:03:00,791
Proszę.
20
00:03:00,875 --> 00:03:02,291
Już dobrze.
21
00:03:02,375 --> 00:03:03,500
Zły duch zniknął.
22
00:03:24,583 --> 00:03:30,708
BRAMA DUCHÓW OTWIERA SIĘ
SIÓDMEGO MIESIĄCA KSIĘŻYCOWEGO
23
00:03:30,791 --> 00:03:36,208
SAMOTNE DUCHY
PRZECHODZĄ DO ŚWIATA LUDZI
24
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
MÓWI SIĘ, ŻE W MIESIĄCU DUCHÓW
25
00:03:40,916 --> 00:03:43,166
NIE NALEŻY PATRZEĆ W LUSTRO NOCĄ,
26
00:03:43,250 --> 00:03:45,541
SUSZYĆ UBRAŃ O PÓŁNOCY,
27
00:03:45,625 --> 00:03:47,625
WIESZAĆ DZWONKÓW WIETRZNYCH
28
00:03:47,708 --> 00:03:50,250
ANI PRZECHOWYWAĆ
ZBYT WIELE LALEK W DOMU.
29
00:03:50,333 --> 00:03:53,000
NIE WOLNO TEŻ ODPRAWIAĆ RYTUAŁÓW.
30
00:04:42,333 --> 00:04:45,875
BRAMA DUCHÓW OTWIERA SIĘ
31
00:04:45,958 --> 00:04:49,750
THE ROPE CURSE 3
32
00:04:55,541 --> 00:05:02,250
TRUPA YIHWAYUAN
33
00:05:02,333 --> 00:05:03,166
Trzymaj się.
34
00:05:04,875 --> 00:05:06,041
Dużo spokoju.
35
00:05:06,125 --> 00:05:09,166
Yin i Yang, krainy ludzi i duchów
36
00:05:14,625 --> 00:05:17,375
Pełne zdrajców na tym nędznym świecie
37
00:05:25,416 --> 00:05:28,666
Król duchów strzeże bramy
38
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
Na tej drodze Yin i Yang
39
00:05:48,208 --> 00:05:49,916
Wyczekujcie mnie
40
00:05:53,333 --> 00:05:54,208
Bardzo dziękuję.
41
00:05:54,291 --> 00:05:57,083
Przyleciałeś aż z Tajpej, żeby mi pomóc.
42
00:05:58,041 --> 00:06:00,291
Niestety musiałem cię kłopotać.
43
00:06:00,375 --> 00:06:02,375
- Mamy siódmy miesiąc.
- Lody proszę.
44
00:06:02,458 --> 00:06:04,000
Inni nie wystawią tej sztuki.
45
00:06:04,083 --> 00:06:05,625
Jesteśmy rodziną.
46
00:06:06,208 --> 00:06:07,750
Nim brama będzie otwarta,
47
00:06:07,833 --> 00:06:10,375
pozbędziesz się klątw tajskiego demona?
48
00:06:10,458 --> 00:06:11,875
Nie ma się czym martwić.
49
00:06:12,541 --> 00:06:14,083
A skoro o rytuale mowa,
50
00:06:14,166 --> 00:06:15,958
to robię się na niego za stary.
51
00:06:16,041 --> 00:06:17,916
Szukam kogoś, kto mnie zastąpi.
52
00:06:18,833 --> 00:06:20,166
Twój syn jest dobry.
53
00:06:20,250 --> 00:06:21,291
Dorównuje tobie.
54
00:06:22,041 --> 00:06:23,083
Ponoć mówiłeś,
55
00:06:23,166 --> 00:06:25,708
że jest niebiańskim posłannikiem
Zhonga Kuiego.
56
00:06:25,791 --> 00:06:28,500
Najlepiej by było,
gdyby on to po mnie przejął.
57
00:06:28,583 --> 00:06:30,500
Kuan-yu nie będzie mistrzem taoistą.
58
00:06:37,000 --> 00:06:37,958
- Kapitanie.
- Nie.
59
00:06:38,041 --> 00:06:39,041
Co się stało?
60
00:06:40,708 --> 00:06:43,333
Moja córka zginęła,
bo jestem mistrzem taoistą.
61
00:06:43,416 --> 00:06:45,791
Nie chcę, żeby mój syn też nim został.
62
00:06:46,416 --> 00:06:48,708
Został mi tylko on.
63
00:06:49,416 --> 00:06:50,541
Chcę,
64
00:06:50,625 --> 00:06:52,125
by był cały i zdrowy.
65
00:06:52,958 --> 00:06:55,000
Może zostać, kim chce,
66
00:06:55,083 --> 00:06:56,250
ale nie mistrzem.
67
00:06:56,833 --> 00:06:58,750
A jeśli to on jest posłannikiem niebios?
68
00:06:58,833 --> 00:07:00,541
Nie nam o tym decydować.
69
00:07:02,291 --> 00:07:04,625
- Proszę tego pilnować.
- Dobrze.
70
00:07:16,250 --> 00:07:17,083
Chodźmy.
71
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
Płonące amulety pokrywają góry i morza
72
00:07:20,500 --> 00:07:22,750
Mistrz Sadu Gruszowego oświetla niebo
73
00:07:23,458 --> 00:07:25,750
Jeden talizman obejmuje cały wszechświat
74
00:07:27,333 --> 00:07:29,541
Posłannik Yin i Yang zstępuje
75
00:07:32,083 --> 00:07:34,041
Magiczne armie, przybądźcie!
76
00:07:34,125 --> 00:07:35,000
Na mój rozkaz
77
00:07:36,291 --> 00:07:38,875
Niebiański bęben wygrywa rytm
Na całym niebie
78
00:07:38,958 --> 00:07:41,666
Ziemski bęben wstrząsa ziemią
79
00:07:41,750 --> 00:07:45,375
Ludzki bęben wzburza
Trzech Wielkich Cesarzy
80
00:07:47,791 --> 00:07:50,291
Udowodnij swoją wartość
Ujarzmij złe duchy
81
00:07:50,375 --> 00:07:52,083
Wzywam was na ten ołtarz
82
00:07:53,541 --> 00:07:56,333
- Yu-Chih-Kuei PK.
- Co to za bzdury?
83
00:07:56,416 --> 00:07:57,500
Tak!
84
00:07:58,625 --> 00:07:59,916
Tak!
85
00:08:05,291 --> 00:08:07,208
Przepraszam.
86
00:08:10,375 --> 00:08:12,416
Co wy wyprawiacie?
87
00:08:14,625 --> 00:08:17,250
Opera Zhonga Kuiego
to źródło mocy Zhonga Kuiego.
88
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Mimo że aktor gra jego rolę,
89
00:08:18,958 --> 00:08:21,083
i tak ma moc ujarzmienia całego zła.
90
00:08:22,458 --> 00:08:23,375
A ty
91
00:08:24,125 --> 00:08:25,625
schrzaniłeś ten występ.
92
00:08:25,708 --> 00:08:27,375
Masz zachować powagę.
93
00:08:27,458 --> 00:08:29,791
Jak ja cię kroków Zhonga Kuiego uczyłem?
94
00:08:30,375 --> 00:08:31,625
O tak.
95
00:08:31,708 --> 00:08:33,625
A po tym kroku
96
00:08:33,708 --> 00:08:36,125
można powstrzymać wszystkie złe duchy.
97
00:08:36,750 --> 00:08:37,791
Trzy kroki w tył.
98
00:08:38,291 --> 00:08:39,750
A ty i tak nawaliłeś.
99
00:08:40,958 --> 00:08:42,000
Była kiedyś osoba,
100
00:08:42,083 --> 00:08:45,166
która przypadkiem
zdradziła tożsamość aktora.
101
00:08:45,916 --> 00:08:48,583
Zły duch odkrył,
że to nie prawdziwy Zhong Kui.
102
00:08:48,666 --> 00:08:50,333
Aktor zaczął krwawić
103
00:08:50,416 --> 00:08:52,125
i zmarł na scenie.
104
00:08:52,208 --> 00:08:53,958
Ile razy cię ostrzegałem?
105
00:08:54,041 --> 00:08:54,875
Dobrze.
106
00:08:55,500 --> 00:08:56,791
Skończyłeś?
107
00:08:56,875 --> 00:08:58,291
Zrobiłem to dla ciebie.
108
00:09:00,083 --> 00:09:01,625
Rozumiesz, co mówię?
109
00:09:02,250 --> 00:09:03,708
Nie lekceważ zła!
110
00:09:03,791 --> 00:09:05,541
Starczy już tych kłótni.
111
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
One też przyciągają zło.
112
00:09:08,291 --> 00:09:09,750
Młodzi to ignoranci.
113
00:09:09,833 --> 00:09:11,250
ZWYKŁA TEMPERATURA CIAŁA
114
00:09:13,666 --> 00:09:15,291
Zhong Kui się zdenerwował.
115
00:09:15,375 --> 00:09:17,208
- Ciągle te wygłupy.
- Ching-ching.
116
00:09:17,291 --> 00:09:18,208
Szlag.
117
00:09:18,291 --> 00:09:19,625
- Pękła żarówka.
- Co to?
118
00:09:19,708 --> 00:09:21,416
- Co jest?
- Czemu krzyczysz?
119
00:09:21,500 --> 00:09:22,375
- Dobrze.
- Dość.
120
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
{\an8}- Daj kosz.
- Ching-ching!
121
00:09:26,541 --> 00:09:27,458
{\an8}Co teraz?
122
00:09:28,708 --> 00:09:29,791
Co mamy robić?
123
00:09:31,000 --> 00:09:32,041
Idź już.
124
00:09:32,125 --> 00:09:33,125
Zadzwonię później.
125
00:09:33,208 --> 00:09:34,041
Dobrze.
126
00:09:34,125 --> 00:09:35,625
Pójdę już.
127
00:09:35,708 --> 00:09:36,541
Dobrze.
128
00:09:41,500 --> 00:09:42,750
Przyprowadź ją.
129
00:09:42,833 --> 00:09:44,666
Powiedz Chia-min, że przyszła.
130
00:09:45,708 --> 00:09:46,833
Chodź, Ching-ching.
131
00:09:47,958 --> 00:09:49,000
Chia-min!
132
00:09:49,083 --> 00:09:50,125
- Już.
- Chia-min!
133
00:09:50,208 --> 00:09:51,625
- Szybko.
- Ostrożnie.
134
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
- Ching-ching.
- Kapitanie.
135
00:09:58,666 --> 00:09:59,500
Nie chcę!
136
00:09:59,583 --> 00:10:00,791
Nie chcę tam iść!
137
00:10:00,875 --> 00:10:02,166
- Łap ją!
- Nie chcę!
138
00:10:02,250 --> 00:10:03,125
Szybko!
139
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
- Nie chcę!
- Brać ją!
140
00:10:07,500 --> 00:10:08,416
Gotowa?
141
00:10:10,333 --> 00:10:11,750
Nazywa się Hsu Ching-ching.
142
00:10:19,416 --> 00:10:21,125
Usunę tę klątwę.
143
00:10:21,208 --> 00:10:22,750
Mistrzowie i uczniowie.
144
00:10:22,833 --> 00:10:24,166
Nie przyjmujcie nowej duszy.
145
00:10:24,250 --> 00:10:26,333
Oddajcie Hsu Ching-ching z powrotem.
146
00:10:30,875 --> 00:10:32,250
Niech dusze zawrócą.
147
00:10:32,333 --> 00:10:34,208
Niech boskie duchy zawrócą.
148
00:10:34,291 --> 00:10:36,666
Niech złe duchy odlecą daleko stąd.
149
00:10:36,750 --> 00:10:38,416
Rozkazuję wam.
150
00:10:41,916 --> 00:10:43,708
Ching-ching.
151
00:10:48,916 --> 00:10:50,500
- Znowu?
- Kapitanie.
152
00:10:51,000 --> 00:10:51,875
Co z nią?
153
00:10:51,958 --> 00:10:53,000
Chyba dobrze.
154
00:10:53,875 --> 00:10:54,750
Całe szczęście.
155
00:10:55,541 --> 00:10:56,750
Dziękuję, Zhong Kui.
156
00:11:00,416 --> 00:11:01,375
Dziękuję, Zhong Kui.
157
00:11:01,458 --> 00:11:02,291
Dziękuję.
158
00:11:02,375 --> 00:11:04,541
Młodzi to ignoranci.
159
00:11:04,625 --> 00:11:06,000
Dziękuję za pomoc.
160
00:11:20,791 --> 00:11:22,833
Czemu mi nie pomogłeś?
161
00:11:25,916 --> 00:11:27,000
- Użyj bicza.
- Już.
162
00:11:28,166 --> 00:11:30,166
Czemu mi nie pomogłeś?
163
00:11:33,416 --> 00:11:34,625
Odejdź.
164
00:11:37,416 --> 00:11:39,708
UMARLI BĘDĄ KAJDANAMI TEGO ŚWIATA
165
00:11:39,791 --> 00:11:40,958
Weź…
166
00:11:41,041 --> 00:11:42,291
Ching-ching!
167
00:11:51,250 --> 00:11:52,083
Ching-ching.
168
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
- Ching-ching.
- Zabierz ją!
169
00:11:56,375 --> 00:11:57,958
Szybciej!
170
00:11:58,041 --> 00:11:59,125
Szybciej.
171
00:12:03,916 --> 00:12:04,750
Ching-ching.
172
00:12:04,833 --> 00:12:05,750
Nic ci nie jest?
173
00:12:07,750 --> 00:12:09,333
Widziałeś to?
174
00:12:09,416 --> 00:12:11,000
Takie są skutki wygłupów.
175
00:12:41,125 --> 00:12:46,250
Czemu mi nie pomogłeś?
176
00:12:46,333 --> 00:12:47,500
Kuan-ling!
177
00:12:48,041 --> 00:12:49,458
Kuan-ling!
178
00:12:50,625 --> 00:12:52,666
Kuan-ling!
179
00:13:17,041 --> 00:13:17,958
Proszę.
180
00:13:18,041 --> 00:13:20,250
Amulet ochronny.
181
00:13:20,833 --> 00:13:21,833
Dla bezpieczeństwa.
182
00:13:25,416 --> 00:13:26,958
Klęknij przed bóstwem
183
00:13:27,041 --> 00:13:29,250
i przeproś Zhonga Kuia.
184
00:13:29,333 --> 00:13:30,916
Co znowu?
185
00:13:33,750 --> 00:13:35,166
Jesteś posłannikiem niebios.
186
00:13:35,250 --> 00:13:37,833
Okazuj więcej współczucia.
187
00:13:38,833 --> 00:13:39,750
Przez ciebie
188
00:13:39,833 --> 00:13:40,875
została opętana.
189
00:13:40,958 --> 00:13:43,083
Jak ja to wyjaśnię jej rodzicom?
190
00:13:44,083 --> 00:13:45,875
Ile razy ci mówiłem?
191
00:13:47,083 --> 00:13:49,625
Traktuj wszystkich jak rodzinę.
192
00:13:49,708 --> 00:13:51,333
Nikt nie zrani własnej rodziny
193
00:13:51,416 --> 00:13:52,875
jak ty, dla zabawy.
194
00:13:53,750 --> 00:13:55,041
Masz dowód,
195
00:13:55,125 --> 00:13:57,250
że odniosę sukces, że ochronię rodzinę?
196
00:13:59,208 --> 00:14:00,708
Zarobię swoje
197
00:14:00,791 --> 00:14:01,833
i wyprowadzam się.
198
00:14:02,458 --> 00:14:03,375
Tak cię ochronię.
199
00:14:03,458 --> 00:14:04,416
Może być?
200
00:14:06,041 --> 00:14:06,875
Smarkaczu.
201
00:14:06,958 --> 00:14:08,500
O czym ty gadasz?
202
00:14:09,500 --> 00:14:10,833
Wybacz, Zhong Kui.
203
00:14:17,791 --> 00:14:18,750
HOTEL MEIHUANG
204
00:14:33,291 --> 00:14:36,291
HOTEL MEIHUANG
205
00:14:48,500 --> 00:14:49,750
Jui-jui.
206
00:14:57,625 --> 00:14:59,250
Prąd wyłączyli, a ty co?
207
00:14:59,333 --> 00:15:00,666
Mleko wypite?
208
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
Jesteś niegrzeczny.
209
00:15:07,708 --> 00:15:10,208
Skończ z tą zabawą,
bo przeszkadzasz innym.
210
00:15:18,125 --> 00:15:19,125
Jui-jui.
211
00:15:19,208 --> 00:15:21,458
Nie graj w piłkę na korytarzu.
212
00:15:21,541 --> 00:15:22,458
Jasne?
213
00:15:27,000 --> 00:15:28,041
Pokój 621?
214
00:15:32,750 --> 00:15:33,791
Panie Wu.
215
00:15:35,750 --> 00:15:37,000
To pan, panie Wu?
216
00:15:40,791 --> 00:15:41,875
Panie Wu.
217
00:15:42,541 --> 00:15:44,541
Wszystko dobrze? Może pomóc?
218
00:15:49,708 --> 00:15:50,750
Panie Wu.
219
00:15:52,333 --> 00:15:53,416
Dziwne.
220
00:15:55,875 --> 00:15:56,708
Panie…
221
00:15:57,625 --> 00:15:58,875
Panie Wu?
222
00:15:59,916 --> 00:16:01,541
Nic panu nie jest, panie Wu?
223
00:16:03,958 --> 00:16:04,958
Panie Wu?
224
00:16:43,708 --> 00:16:45,000
Przepraszam.
225
00:16:45,083 --> 00:16:46,166
Taka praca.
226
00:16:50,333 --> 00:16:51,166
Co się stało?
227
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Szóste piętro.
228
00:16:52,333 --> 00:16:53,833
Powiesił się?
229
00:16:53,916 --> 00:16:56,208
Mówiłem, że stanie się coś złego.
230
00:16:56,291 --> 00:16:57,375
HOTEL MEIHUANG
231
00:17:00,583 --> 00:17:02,208
Proszę pana, mam picie.
232
00:17:02,291 --> 00:17:03,458
Chodźmy.
233
00:17:03,541 --> 00:17:04,458
Nie teraz.
234
00:17:04,541 --> 00:17:06,291
Patrz, worek na zwłoki.
235
00:17:06,375 --> 00:17:08,625
Nie nasza sprawa, spokojnie.
236
00:17:08,708 --> 00:17:09,875
Jeśli się boisz,
237
00:17:09,958 --> 00:17:12,041
- to zamknij oczy.
- Dobrze.
238
00:17:12,125 --> 00:17:13,458
- Już?
- Jeszcze.
239
00:17:13,541 --> 00:17:14,875
- Koniec.
- Dobrze.
240
00:17:15,750 --> 00:17:16,708
Które piętro?
241
00:17:16,791 --> 00:17:18,333
- Szóste.
- Szóste piętro?
242
00:17:18,416 --> 00:17:19,708
Jest tu winda?
243
00:17:19,791 --> 00:17:20,791
Nie ma.
244
00:17:20,875 --> 00:17:22,666
Stracę cały zapał.
245
00:17:23,458 --> 00:17:24,875
{\an8}Teraz to bez znaczenia.
246
00:17:24,958 --> 00:17:26,083
{\an8}Potem sprawię,
247
00:17:26,166 --> 00:17:27,833
{\an8}że będziesz twardy i silny.
248
00:17:27,916 --> 00:17:29,375
{\an8}Chodziło mi o nogi.
249
00:17:53,208 --> 00:17:54,125
Mówiłem ci.
250
00:17:54,208 --> 00:17:55,583
Coś musi być nie tak.
251
00:17:57,625 --> 00:17:58,458
Ej, słuchaj.
252
00:17:58,541 --> 00:18:00,500
Kasy ci nie oddam.
253
00:18:00,583 --> 00:18:03,041
Nie ma płacenia na zaś, na inny dzień.
254
00:18:03,125 --> 00:18:04,541
Zapłacisz jeszcze raz.
255
00:18:04,625 --> 00:18:05,541
Czaisz?
256
00:18:10,875 --> 00:18:12,458
Wan-hua.
257
00:18:14,208 --> 00:18:16,958
Brama Duchów ledwo otwarta
i już coś takiego.
258
00:18:17,041 --> 00:18:18,208
Kto to był?
259
00:18:18,791 --> 00:18:20,625
Przyjechał na parę dni.
260
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
Ponoć tydzień temu
261
00:18:21,625 --> 00:18:23,166
powiesiła się jego żona.
262
00:18:23,250 --> 00:18:24,750
Dziecko zmarło z głodu.
263
00:18:24,833 --> 00:18:26,958
Pewnie przyjechał tu zdruzgotany.
264
00:18:27,041 --> 00:18:28,833
Odważnie, że takiego przyjęłaś.
265
00:18:28,916 --> 00:18:30,458
A co miałam zrobić?
266
00:18:30,541 --> 00:18:32,166
Zdarzyło się i już.
267
00:18:32,250 --> 00:18:33,375
Jeśli się boisz,
268
00:18:33,458 --> 00:18:35,166
możesz odejść na parę dni.
269
00:18:35,250 --> 00:18:37,541
Siódmego miesiąca się tego nie robi,
270
00:18:38,125 --> 00:18:39,416
ale sytuacja wyjątkowa.
271
00:18:39,500 --> 00:18:41,125
Cóż począć?
272
00:18:42,583 --> 00:18:43,750
Boże, proszę.
273
00:18:43,833 --> 00:18:45,541
Pomóż mi.
274
00:18:46,708 --> 00:18:48,916
Halo?
275
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Co, do diabła?
276
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
Hej.
277
00:19:28,750 --> 00:19:29,875
Drzwi naprawione?
278
00:19:29,958 --> 00:19:30,833
Tak.
279
00:19:30,916 --> 00:19:34,375
{\an8}O rety. Okropnie z tym wisielcem.
280
00:19:34,458 --> 00:19:36,791
{\an8}Tylu mistrzów taoistów
i nikt nie przyjdzie.
281
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
Znasz tajską mistrzynię?
282
00:19:39,708 --> 00:19:42,708
Niewidomą babcię z jednym okiem.
283
00:19:43,416 --> 00:19:44,833
Zna rytuał lin?
284
00:19:45,416 --> 00:19:47,541
W Tajlandii tego nie ma.
285
00:19:47,625 --> 00:19:49,750
Zapytaj ją.
286
00:19:49,833 --> 00:19:51,000
Tak sobie myślę.
287
00:19:51,083 --> 00:19:53,833
{\an8}Nie będę nikogo meldować
w tym pokoju i już.
288
00:19:53,916 --> 00:19:55,541
Wykluczone.
289
00:19:56,125 --> 00:19:59,250
Przynajmniej oczyść pokój wodą Yin i Yang
290
00:19:59,333 --> 00:20:01,166
albo zawieś tam amulety.
291
00:20:01,250 --> 00:20:02,375
{\an8}KLUCZE
292
00:20:02,458 --> 00:20:03,875
{\an8}Dobrze.
293
00:20:03,958 --> 00:20:04,958
{\an8}Wychodzę.
294
00:20:05,041 --> 00:20:07,416
{\an8}- Wan-hua.
- Jak Chun-nan zadzwoni, nie ma mnie.
295
00:20:07,916 --> 00:20:10,208
{\an8}Nie myśl, że przesadzam.
296
00:20:10,875 --> 00:20:12,958
To dla twojego dobra.
297
00:20:13,041 --> 00:20:15,166
Widzę, że twoja cera się pogarsza.
298
00:20:15,250 --> 00:20:17,000
Czasami zamyślasz się.
299
00:20:17,083 --> 00:20:18,416
Zadzwonię do Kuei-tsaia.
300
00:20:18,500 --> 00:20:19,791
Każę mu posprzątać.
301
00:20:19,875 --> 00:20:21,916
Poszukam amuletów po świątyniach.
302
00:20:22,000 --> 00:20:24,833
Zajmij się swoim pokojem.
Nie wchodź do innych.
303
00:20:24,916 --> 00:20:26,750
Okej, powieszę tylko u siebie.
304
00:20:26,833 --> 00:20:27,666
Dobrze.
305
00:20:29,500 --> 00:20:31,375
{\an8}KLUCZE
306
00:20:36,166 --> 00:20:38,375
Halo, hotel Meihuang.
307
00:20:40,875 --> 00:20:42,000
Nie ma jej.
308
00:20:42,541 --> 00:20:44,250
Coś przekazać?
309
00:20:46,708 --> 00:20:48,291
Chwileczkę.
310
00:20:50,500 --> 00:20:51,791
Już sobie zapisuję.
311
00:20:57,000 --> 00:20:58,250
Mamy hit!
312
00:20:58,333 --> 00:20:59,958
- Wideo jest hitem!
- Patrz.
313
00:21:00,041 --> 00:21:01,541
{\an8}Wypasiony rap i montaż,
314
00:21:01,625 --> 00:21:03,125
{\an8}Zhong Kui plus parkour.
315
00:21:03,208 --> 00:21:04,500
Pomysł był świetny.
316
00:21:04,583 --> 00:21:05,500
Prawda?
317
00:21:05,583 --> 00:21:06,916
Mówiłem ci.
318
00:21:07,708 --> 00:21:08,958
Przyjrzyj się.
319
00:21:09,041 --> 00:21:10,625
No co ty?
320
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
Boże.
321
00:21:13,541 --> 00:21:14,416
{\an8}WIDZIAŁAM DUCHA
322
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
{\an8}Tam jest duch.
323
00:21:16,583 --> 00:21:18,541
Ludzie zainteresowali się duchem.
324
00:21:18,625 --> 00:21:19,541
YU-CHIH-KUEI!
325
00:21:21,125 --> 00:21:22,500
Jest jakiś cień.
326
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
Spójrz.
327
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Tutaj.
328
00:21:26,458 --> 00:21:27,458
Bodhisattwa.
329
00:21:27,541 --> 00:21:28,958
Amitabha.
330
00:21:29,791 --> 00:21:30,666
Wybaczcie.
331
00:21:30,750 --> 00:21:33,208
- Kretyn.
- To tylko wypadek.
332
00:21:33,291 --> 00:21:35,541
- Wybaczcie.
- Taki kąt nagrania.
333
00:21:35,625 --> 00:21:36,666
Zwykły cień.
334
00:21:37,541 --> 00:21:40,375
Nie mów tak
siódmego miesiąca księżycowego.
335
00:21:41,500 --> 00:21:43,416
A tobie co?
336
00:21:43,500 --> 00:21:45,291
Wiem, że w to nie wierzysz.
337
00:21:45,375 --> 00:21:46,541
Jest, jak jest.
338
00:21:47,166 --> 00:21:48,000
Chodźmy.
339
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Poćwiczmy.
340
00:21:49,166 --> 00:21:50,208
Jaki ty szybki.
341
00:22:00,750 --> 00:22:02,458
Kuan-yu. Czekaj.
342
00:22:02,541 --> 00:22:04,000
Telefon dzwoni.
343
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
Halo.
344
00:22:07,166 --> 00:22:08,916
- Kuei-tsai.
- Tak, ciociu?
345
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
Możesz dziś przyjść wcześniej?
346
00:22:10,833 --> 00:22:12,041
Do hotelu?
347
00:22:13,583 --> 00:22:15,166
Nagrywam parkour z Kuan-yu.
348
00:22:15,833 --> 00:22:17,000
Mamy wyjątkowy dzień.
349
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Przyjdź wcześniej.
350
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Zapłacę ci ekstra.
351
00:22:20,083 --> 00:22:22,000
A ile?
352
00:22:22,083 --> 00:22:23,666
Rozmawiałam z szefostwem.
353
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
{\an8}
Równe 2000 dolarów więcej. Może być?
354
00:22:37,458 --> 00:22:39,000
Tak, na razie.
355
00:22:42,208 --> 00:22:43,083
Wybacz.
356
00:22:43,166 --> 00:22:44,833
- Jasne, idź.
- No…
357
00:22:44,916 --> 00:22:46,375
Pieniądze są ważniejsze.
358
00:22:51,041 --> 00:22:52,375
Chcesz iść ze mną?
359
00:22:54,166 --> 00:22:55,875
Zarobisz i się wyprowadzisz.
360
00:22:55,958 --> 00:22:57,291
Nie zastanawiaj się.
361
00:22:57,375 --> 00:22:58,416
Chodź.
362
00:23:01,291 --> 00:23:02,166
Dzień dobry.
363
00:23:03,708 --> 00:23:05,833
Dzisiaj pani przyszła?
364
00:23:05,916 --> 00:23:07,458
Byłam na targu i pomyślałam,
365
00:23:07,541 --> 00:23:09,458
że przyniosę ci owoce.
366
00:23:09,541 --> 00:23:11,541
Jak mój chrześniak?
367
00:23:13,583 --> 00:23:14,708
Cóż…
368
00:23:15,708 --> 00:23:16,791
Jakoś ostatnio…
369
00:23:17,500 --> 00:23:19,125
nie czuje się najlepiej
370
00:23:19,208 --> 00:23:20,666
i nie pije mleka.
371
00:23:21,458 --> 00:23:24,541
Dzieci bywają niestabilne.
372
00:23:24,625 --> 00:23:26,666
Nic mu nie będzie.
373
00:23:26,750 --> 00:23:28,291
OKAŻ NIECO BEZINTERESOWNOŚCI
374
00:23:30,875 --> 00:23:32,791
Czy macie w domu
375
00:23:32,875 --> 00:23:34,208
jakieś amulety?
376
00:23:34,291 --> 00:23:35,750
Nic a nic.
377
00:23:35,833 --> 00:23:37,041
Tak będzie najlepiej.
378
00:23:38,125 --> 00:23:40,125
Obecna dusza dziecka jest słaba.
379
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
Jeśli zachoruje,
380
00:23:44,000 --> 00:23:45,625
jego duch będzie niestabilny.
381
00:23:46,750 --> 00:23:47,750
Nie zapominaj.
382
00:23:47,833 --> 00:23:49,458
Nie dawaj mu mięsa.
383
00:23:56,375 --> 00:23:57,625
Jesteśmy.
384
00:23:57,708 --> 00:23:58,541
To tu.
385
00:23:58,625 --> 00:23:59,875
FRYZJER
386
00:23:59,958 --> 00:24:01,083
Zaparkuję.
387
00:24:01,166 --> 00:24:02,333
Po drugiej stronie.
388
00:24:03,291 --> 00:24:05,625
HOTEL MEIHUANG
389
00:24:05,708 --> 00:24:08,125
HOTEL MEIHUANG
390
00:24:08,208 --> 00:24:10,083
Niepotrzebnie tu jestem.
391
00:24:10,958 --> 00:24:12,375
Padam z nóg.
392
00:24:12,458 --> 00:24:14,958
Spoko, zapłacę ci więcej.
393
00:24:15,041 --> 00:24:16,291
Mniejsza z tym.
394
00:24:21,750 --> 00:24:24,041
Ciociu, jesteśmy!
395
00:24:24,125 --> 00:24:25,416
Masz tu klucz.
396
00:24:25,500 --> 00:24:27,833
Posyp pokój solą i ryżem.
397
00:24:27,916 --> 00:24:30,291
Amulet spal
398
00:24:30,375 --> 00:24:32,166
i włóż do wody.
399
00:24:32,250 --> 00:24:33,625
Potem zanurz bylicę
400
00:24:33,708 --> 00:24:35,958
i machaj tak po pokoju.
401
00:24:36,041 --> 00:24:39,875
Wszędzie dookoła.
402
00:24:39,958 --> 00:24:40,958
Rozumiesz?
403
00:24:41,041 --> 00:24:42,666
- A to?
- Czerwona koperta.
404
00:24:42,750 --> 00:24:44,375
Na szczęście.
405
00:24:44,458 --> 00:24:45,333
Proszę.
406
00:24:45,916 --> 00:24:47,208
Po co koperta?
407
00:24:48,083 --> 00:24:49,458
Nie mówiłaś im?
408
00:24:50,833 --> 00:24:52,166
Ktoś się tam powiesił.
409
00:24:52,250 --> 00:24:53,250
Że jak?
410
00:24:53,333 --> 00:24:55,625
Ciociu, powinnaś była nam powiedzieć.
411
00:24:55,708 --> 00:24:56,916
Nie chcę tam sprzątać.
412
00:24:57,000 --> 00:24:58,791
- Ciszej!
- Wychodzę.
413
00:24:58,875 --> 00:25:00,083
- Wracaj.
- Idę i już.
414
00:25:00,166 --> 00:25:01,875
- Ani mi się waż!
- Pa.
415
00:25:01,958 --> 00:25:03,041
Czekaj!
416
00:25:03,875 --> 00:25:04,791
Nic nie będzie.
417
00:25:04,875 --> 00:25:06,750
Dam ci więcej amuletów.
418
00:25:06,833 --> 00:25:07,875
Czego się boisz?
419
00:25:07,958 --> 00:25:08,875
Niewdzięczny…
420
00:25:08,958 --> 00:25:10,083
On nie musi.
421
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Ja posprzątam.
422
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Kuan-yu.
423
00:25:13,458 --> 00:25:15,250
Nie wierzę w takie rzeczy.
424
00:25:15,333 --> 00:25:16,375
Całe szczęście.
425
00:25:16,958 --> 00:25:18,333
Dziękuję za pomoc.
426
00:25:18,416 --> 00:25:21,666
Pomożesz mi zdjąć sznur.
427
00:25:21,750 --> 00:25:22,625
Ciociu.
428
00:25:22,708 --> 00:25:24,583
Do tego potrzebny jest mistrz.
429
00:25:24,666 --> 00:25:26,291
Inaczej będziemy przeklęci.
430
00:25:26,375 --> 00:25:27,958
Zamknij się.
431
00:25:29,416 --> 00:25:30,333
Boże.
432
00:25:31,041 --> 00:25:32,333
Idę po amulet.
433
00:25:32,416 --> 00:25:33,458
Czyli…
434
00:25:33,541 --> 00:25:36,000
Zdejmij pościel i przynieś do pokoju 665.
435
00:25:36,083 --> 00:25:37,291
Jeszcze raz dziękuję.
436
00:25:37,375 --> 00:25:38,500
Mamo!
437
00:25:39,708 --> 00:25:41,500
Skończyłaś?
438
00:25:41,583 --> 00:25:42,791
Głodny jestem.
439
00:25:48,041 --> 00:25:48,875
Proszę pani.
440
00:25:48,958 --> 00:25:50,875
Syn panią woła?
441
00:25:54,625 --> 00:25:55,958
Pójdę już.
442
00:26:01,166 --> 00:26:02,333
Na co się gapisz?
443
00:26:08,000 --> 00:26:09,875
Ale akcja.
444
00:26:11,333 --> 00:26:12,541
Kuei-tsai, patrz.
445
00:26:13,625 --> 00:26:15,583
Walić, nie będę tu sprzątał.
446
00:26:15,666 --> 00:26:16,500
Ej.
447
00:26:19,208 --> 00:26:21,000
Co to za zapach? Śmierdzi.
448
00:26:58,875 --> 00:27:00,666
Chia-min, chcesz dzień wolny?
449
00:27:00,750 --> 00:27:02,291
Zostałabyś w Tajpej.
450
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Nie trzeba.
451
00:27:04,083 --> 00:27:05,791
Wrócę od razu po egzaminie.
452
00:27:06,625 --> 00:27:07,791
To tylko jeden dzień.
453
00:27:07,875 --> 00:27:10,291
A ciocią się nie martw.
454
00:27:10,375 --> 00:27:11,958
Nic jej nie będzie.
455
00:27:14,541 --> 00:27:15,791
Uważaj na siebie.
456
00:27:15,875 --> 00:27:17,000
Dobrze.
457
00:27:17,083 --> 00:27:18,458
Czemu nikt nie odbiera?
458
00:27:18,541 --> 00:27:19,791
CHIA-WEI
459
00:27:22,458 --> 00:27:24,083
Dziękuję za pomoc.
460
00:27:24,166 --> 00:27:25,666
Jasne. Wsiadaj.
461
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
{\an8}INDONEZJA
462
00:28:09,750 --> 00:28:11,291
UCZ SIĘ
463
00:28:48,958 --> 00:28:50,416
Przestraszyłeś mnie.
464
00:28:50,500 --> 00:28:51,375
Mamo.
465
00:28:51,458 --> 00:28:52,916
Zagrasz ze mną w piłkę?
466
00:28:53,500 --> 00:28:54,375
Jestem zajęta.
467
00:28:54,458 --> 00:28:55,958
Zagram, jak skończę.
468
00:29:06,000 --> 00:29:07,333
Pogramy później.
469
00:29:12,333 --> 00:29:13,541
Jesteś niegrzeczny.
470
00:29:15,666 --> 00:29:17,375
Idę z tym do pani Wan-hua.
471
00:29:18,458 --> 00:29:19,500
Co mówisz?
472
00:29:19,583 --> 00:29:20,458
Kuan-yu!
473
00:29:21,041 --> 00:29:22,041
- Co jest?
- Gdzie?
474
00:29:22,125 --> 00:29:23,541
Do pani Wan-hua.
475
00:29:23,625 --> 00:29:25,083
Dobra, ale szybko.
476
00:29:25,958 --> 00:29:26,916
Wracaj od razu.
477
00:29:27,750 --> 00:29:28,666
Jasne.
478
00:29:28,750 --> 00:29:30,041
Pościel to łóżko.
479
00:29:30,125 --> 00:29:30,958
Się wie.
480
00:29:40,375 --> 00:29:42,208
Pokój 665.
481
00:29:55,125 --> 00:30:02,125
TALIZMAN OCZYSZCZENIA
482
00:30:18,541 --> 00:30:20,000
Dziwne.
483
00:30:20,083 --> 00:30:21,708
Gdzie pani Wan-hua?
484
00:30:36,708 --> 00:30:38,833
Odkładaj, ale już.
485
00:30:38,916 --> 00:30:40,000
Proszę pani.
486
00:30:40,583 --> 00:30:41,875
Przyniosłem pościel.
487
00:30:43,958 --> 00:30:46,000
Chwila.
488
00:30:46,083 --> 00:30:47,333
Proszę pani.
489
00:30:47,416 --> 00:30:50,541
Kazałam czekać.
490
00:30:54,625 --> 00:30:55,500
Dobrze.
491
00:30:58,083 --> 00:30:59,958
Tyle wystarczy.
492
00:31:00,708 --> 00:31:01,583
Proszę pani.
493
00:31:02,708 --> 00:31:03,916
Gdzie to położyć?
494
00:31:04,000 --> 00:31:05,250
Tutaj.
495
00:31:05,791 --> 00:31:06,916
Dziękuję.
496
00:31:08,291 --> 00:31:09,125
Co to?
497
00:31:09,625 --> 00:31:11,083
Spod łóżka w 621.
498
00:31:11,666 --> 00:31:12,750
Śmierdzi.
499
00:31:15,416 --> 00:31:17,166
Miałeś przestać grać.
500
00:31:33,916 --> 00:31:34,958
Widzicie?
501
00:31:36,083 --> 00:31:37,875
{\an8}
Cześć, tu Kuei-tsai.
502
00:31:37,958 --> 00:31:39,625
{\an8}
Kuan-yu jest gdzie indziej.
503
00:31:39,708 --> 00:31:40,916
{\an8}
Kilka dni temu
504
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
{\an8}
ktoś się powiesił w tym hotelu.
505
00:31:42,833 --> 00:31:45,958
{\an8}
Włączyłem streama,
żebyście mi towarzyszyli, bo się boję.
506
00:31:46,041 --> 00:31:46,916
{\an8}
Dobra?
507
00:31:47,000 --> 00:31:49,541
{\an8}SZMAT CZASU. NIE ZRZĘDŹ, IDŹ TAM.
508
00:31:49,625 --> 00:31:51,500
{\an8}
Co? Mam tam wejść?
509
00:31:52,208 --> 00:31:53,500
{\an8}
Oszalałeś?
510
00:31:53,583 --> 00:31:56,375
{\an8}NIE GADAJ, TYLKO WŁAŹ!
MOŻE TAM NIC NIE MA.
511
00:31:56,458 --> 00:31:58,541
{\an8}
Udostępniajcie moją transmisję.
512
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
{\an8}
Niech zobaczy ją dużo osób.
513
00:32:02,583 --> 00:32:05,666
Dajcie łapkę w górę Yu-Chih-Kuei PK.
514
00:32:06,833 --> 00:32:08,208
Dobra, wchodzę.
515
00:32:08,291 --> 00:32:09,500
Specjalnie dla was.
516
00:32:15,916 --> 00:32:17,333
Najpierw powoli.
517
00:32:18,000 --> 00:32:18,958
{\an8}NIE BÓJ SIĘ.
518
00:32:19,041 --> 00:32:21,416
{\an8}
Ponoć pokój narożny jest przeklęty.
519
00:32:22,375 --> 00:32:25,333
{\an8}
Dlatego drżę.
520
00:32:25,416 --> 00:32:27,916
{\an8}NIE WYGLĄDA STRASZNIE. CO TAM ZASZŁO?
521
00:32:28,000 --> 00:32:30,750
{\an8}
W środku jest ciemno.
522
00:32:30,833 --> 00:32:32,583
{\an8}
Cały pokój jest pusty.
523
00:32:32,666 --> 00:32:34,291
{\an8}SERIO SIĘ DYGASZ CZY UDAJESZ?
524
00:32:34,375 --> 00:32:35,958
{\an8}GŁOWA DO GÓRY! BĘDĄ WIDZOWIE
525
00:32:36,041 --> 00:32:37,666
{\an8}WIDZIAŁEM COŚ!
526
00:32:37,750 --> 00:32:39,333
{\an8}
Coś się poruszyło?
527
00:32:39,416 --> 00:32:44,041
{\an8}POWAGA, ŻE COŚ WIDZIAŁEM
528
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
{\an8}
Nieważne.
529
00:32:45,083 --> 00:32:46,958
{\an8}NIE CYKAJ
530
00:32:47,041 --> 00:32:48,500
{\an8}
Patrzcie na podłogę.
531
00:32:48,583 --> 00:32:51,208
{\an8}OTWÓRZ TAMTĄ SZAFKĘ!
532
00:32:51,291 --> 00:32:52,750
{\an8}
Nie wiem, co to znaczy.
533
00:32:52,833 --> 00:32:54,666
{\an8}
Wszędzie jakieś napisy.
534
00:32:54,750 --> 00:32:56,333
{\an8}
Rozumiecie coś?
535
00:32:56,416 --> 00:32:59,125
{\an8}ZA BARDZO TRZĘSIESZ KAMERĄ
536
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
{\an8}
Tajskie inskrypcje.
537
00:33:01,333 --> 00:33:05,875
{\an8}KTOŚ TO ROZUMIE?
538
00:33:05,958 --> 00:33:07,166
{\an8}
Coś tu śmierdzi.
539
00:33:07,250 --> 00:33:08,416
{\an8}POSZUKAJ KRWI
540
00:33:08,500 --> 00:33:10,458
{\an8}
Czujecie?
541
00:33:11,208 --> 00:33:12,416
{\an8}
Co, do diabła?
542
00:33:12,500 --> 00:33:16,500
{\an8}LEPIEJ JUŻ WYJDŹ
543
00:33:16,583 --> 00:33:18,541
{\an8}
Słyszę coś.
544
00:33:18,625 --> 00:33:21,041
{\an8}
Przysięgam, coś słyszałem.
545
00:33:21,125 --> 00:33:23,875
{\an8}MOŻE TYLKO TY SŁYSZAŁEŚ
546
00:33:23,958 --> 00:33:25,916
{\an8}
Co jest?
547
00:33:26,000 --> 00:33:28,083
{\an8}MOŻE TO WIATR
548
00:33:28,166 --> 00:33:29,083
{\an8}
Tutaj jest sznur.
549
00:33:29,166 --> 00:33:30,958
{\an8}
Wisi nade mną.
550
00:33:31,041 --> 00:33:33,333
{\an8}
Nad moją głową.
551
00:33:33,416 --> 00:33:35,875
{\an8}DAWAJ, POKAŻ SZNUR
552
00:33:35,958 --> 00:33:37,833
{\an8}
Dobra, wystarczy.
553
00:33:37,916 --> 00:33:38,750
{\an8}
Tylko zbliżę.
554
00:33:38,833 --> 00:33:39,666
{\an8}DAWAJ DALEJ
555
00:33:39,750 --> 00:33:40,708
{\an8}
Nie trzeba.
556
00:33:40,791 --> 00:33:42,833
{\an8}
Wystarczy tego.
557
00:33:42,916 --> 00:33:44,750
{\an8}MISTRZ ODPRAWIŁ RYTUAŁ?
558
00:33:46,666 --> 00:33:47,583
Wystarczy.
559
00:33:47,666 --> 00:33:48,750
Wychodzę.
560
00:33:51,625 --> 00:33:52,916
Mam iść dalej?
561
00:33:56,208 --> 00:33:57,625
{\an8}KTOŚ WSZEDŁ Z TOBĄ?
562
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
{\an8}KTOŚ SIĘ TAM POWIESIŁ?
563
00:33:59,541 --> 00:34:00,375
{\an8}
Patrzcie.
564
00:34:01,000 --> 00:34:02,041
{\an8}
Przed chwilą
565
00:34:02,125 --> 00:34:03,500
{\an8}
ciocia dała mi bylicę,
566
00:34:03,583 --> 00:34:05,583
{\an8}
amulet, wodę, ryż i sól.
567
00:34:05,666 --> 00:34:07,041
{\an8}
Do odpędzania zła.
568
00:34:07,125 --> 00:34:08,625
{\an8}
Do oczyszczenia pokoju.
569
00:34:08,708 --> 00:34:09,625
{\an8}SPADAJ STAMTĄD!
570
00:34:11,958 --> 00:34:13,083
Patrzcie w bok.
571
00:34:14,291 --> 00:34:16,708
W lustro.
572
00:34:17,416 --> 00:34:18,375
{\an8}UCIEKAJ STAMTĄD!
573
00:34:18,458 --> 00:34:21,083
{\an8}
Teraz jest zupełnie inaczej.
574
00:34:21,166 --> 00:34:24,458
{\an8}SIÓDMEGO MIESIĄCA KSIĘŻYCOWEGO
NIE WOLNO PATRZEĆ W LUSTRO
575
00:34:25,416 --> 00:34:27,875
Co? W Dzień Ducha nie wolno?
576
00:34:29,166 --> 00:34:30,208
Szlag, faktycznie.
577
00:34:45,375 --> 00:34:47,041
Nic nie szkodzi.
578
00:34:52,500 --> 00:34:55,125
Shu-yi!
579
00:34:55,208 --> 00:34:56,250
Nie!
580
00:34:56,333 --> 00:34:57,750
Shu-yi!
581
00:34:58,875 --> 00:34:59,916
Shu-yi!
582
00:35:00,416 --> 00:35:01,583
Co ty robisz?
583
00:35:01,666 --> 00:35:02,541
Shu-yi!
584
00:35:02,625 --> 00:35:03,458
Pomocy…
585
00:35:04,250 --> 00:35:05,666
Cicho bądź.
586
00:35:07,708 --> 00:35:10,333
Cicho bądź.
587
00:35:11,500 --> 00:35:13,666
Cicho bądź.
588
00:35:14,375 --> 00:35:16,833
Cicho bądź.
589
00:35:18,041 --> 00:35:19,750
Cicho bądź.
590
00:35:21,125 --> 00:35:22,125
Cholera!
591
00:35:31,166 --> 00:35:32,041
Masakra.
592
00:35:32,125 --> 00:35:34,041
Czemu akurat ja?
593
00:35:56,166 --> 00:35:57,208
Odejdź.
594
00:35:57,291 --> 00:35:58,166
Sio.
595
00:35:58,250 --> 00:35:59,250
Nie zbliżaj się.
596
00:36:00,500 --> 00:36:01,375
Ej.
597
00:36:01,875 --> 00:36:03,375
Ej, to ja.
598
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Cholera jasna.
599
00:36:09,375 --> 00:36:10,541
Nie rób tak.
600
00:36:10,625 --> 00:36:12,166
Czemu tam stałeś?
601
00:36:12,250 --> 00:36:13,375
Zawału bym dostał.
602
00:36:13,458 --> 00:36:15,375
Nie rób tak.
603
00:36:15,458 --> 00:36:17,000
Miałeś łóżko pościelić.
604
00:36:18,833 --> 00:36:20,041
Co ty wyrabiasz?
605
00:36:21,375 --> 00:36:22,625
Nie.
606
00:36:22,708 --> 00:36:23,833
Nie zdejmuj!
607
00:36:24,333 --> 00:36:26,041
Nie patrz w lustro w Dniu Ducha.
608
00:36:26,875 --> 00:36:29,125
Jesteś przesądny jak mój tata.
609
00:36:29,208 --> 00:36:31,541
Ja chętnie bym spotkał ducha.
610
00:36:31,625 --> 00:36:33,666
- Zobaczyłbym siostrę.
- Nie dotykaj!
611
00:36:37,208 --> 00:36:38,041
Kuan-yu.
612
00:36:38,541 --> 00:36:39,916
Kuan-yu.
613
00:36:40,583 --> 00:36:41,458
Kuan-yu.
614
00:36:42,708 --> 00:36:44,333
Kuan-yu, gdzie jesteś?
615
00:36:44,916 --> 00:36:45,750
Kuan-yu.
616
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
Kuan-yu.
617
00:36:48,250 --> 00:36:49,166
Kuan-yu.
618
00:36:52,916 --> 00:36:54,125
Masz ścielić łóżko.
619
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
Masz…
620
00:36:59,416 --> 00:37:02,333
Co to tutaj robi?
Myślałem, że dałem to pani Wan-hua.
621
00:37:02,416 --> 00:37:03,666
Nie wygłupiaj się.
622
00:37:06,166 --> 00:37:07,791
Nie ma zapachu.
623
00:37:07,875 --> 00:37:09,500
Może wzorek taki sam.
624
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
Ściel to łóżko, ale już.
625
00:37:11,083 --> 00:37:12,208
Ja ogarnę łazienkę.
626
00:37:13,291 --> 00:37:14,208
Kuan-yu.
627
00:37:14,291 --> 00:37:16,000
Po co ci kij do selfie?
628
00:37:16,083 --> 00:37:17,666
Nie wydurniaj się.
629
00:37:18,291 --> 00:37:19,833
- Ściel łóżko.
- Kuan-yu.
630
00:37:21,958 --> 00:37:22,791
Kuan-yu.
631
00:37:23,875 --> 00:37:25,125
Kuan-yu.
632
00:37:25,208 --> 00:37:27,083
Kuei-tsai.
633
00:37:27,166 --> 00:37:29,041
Ściel łóżko, byle szybko.
634
00:37:29,541 --> 00:37:30,625
Kuan-yu!
635
00:37:45,125 --> 00:37:47,333
Najstraszniejsze zostawił mnie.
636
00:37:47,416 --> 00:37:48,500
Co za koleś.
637
00:37:54,000 --> 00:37:55,166
Kuan-yu.
638
00:37:59,916 --> 00:38:01,083
Kuan-yu.
639
00:38:01,166 --> 00:38:04,666
Tutaj na serio jest duch.
640
00:38:16,541 --> 00:38:20,666
CENA, ZAKWATEROWANIE, 3000 DOLARÓW
641
00:38:43,291 --> 00:38:44,250
Ej, palancie.
642
00:38:44,958 --> 00:38:46,375
Rusz się, leniu.
643
00:38:52,750 --> 00:38:54,125
{\an8}TATA
644
00:38:54,208 --> 00:38:55,125
{\an8}ODRZUĆ
645
00:39:20,666 --> 00:39:22,041
Kadzidło się paliło?
646
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Kuei-tsai.
647
00:39:25,833 --> 00:39:26,750
Otwórz drzwi.
648
00:39:28,083 --> 00:39:29,083
Kiepski żart.
649
00:39:30,791 --> 00:39:31,708
Ej.
650
00:39:55,875 --> 00:39:58,125
Już ja mu dokopię, jak wyjdę.
651
00:40:07,583 --> 00:40:09,916
Zwykła lina. Czego tu się bać?
652
00:40:44,916 --> 00:40:46,666
Słucham, hotel Meihuang.
653
00:40:46,750 --> 00:40:47,708
Dobry wieczór.
654
00:40:47,791 --> 00:40:48,958
Z tej strony…
655
00:40:49,916 --> 00:40:51,750
Jestem kolegą Kuei-tsaia.
656
00:40:52,458 --> 00:40:54,041
Sprzątam w pokoju 621.
657
00:40:54,125 --> 00:40:55,458
Zatrzasnąłem się.
658
00:40:56,041 --> 00:40:57,375
Otworzy pani drzwi?
659
00:40:57,458 --> 00:40:58,666
Naturalnie.
660
00:40:58,750 --> 00:40:59,958
Pójdę sprawdzić.
661
00:41:00,041 --> 00:41:01,416
Zaczekaj na mnie.
662
00:41:05,625 --> 00:41:06,541
Jui-jui.
663
00:41:07,250 --> 00:41:08,208
Co robisz?
664
00:41:08,291 --> 00:41:09,500
Nie możesz tego jeść.
665
00:41:10,708 --> 00:41:11,625
Jak się czujesz?
666
00:41:11,708 --> 00:41:12,833
Wszystko dobrze?
667
00:41:12,916 --> 00:41:14,500
Mów, jak będzie inaczej.
668
00:41:15,333 --> 00:41:16,500
No i jak?
669
00:41:16,583 --> 00:41:18,000
Skąd te czerwone oczy?
670
00:41:18,083 --> 00:41:19,541
Przestań. Straszysz mnie.
671
00:41:20,708 --> 00:41:22,500
Mów mi, co ci jest.
672
00:41:24,125 --> 00:41:26,041
Nie złość się.
673
00:41:27,375 --> 00:41:28,416
Już dobrze.
674
00:41:30,000 --> 00:41:31,291
Nie złość się.
675
00:41:31,791 --> 00:41:33,208
Jestem tu.
676
00:41:33,291 --> 00:41:34,125
Już dobrze.
677
00:41:36,000 --> 00:41:36,958
Grzeczny chłopiec.
678
00:41:38,875 --> 00:41:39,791
Jui-jui.
679
00:41:40,666 --> 00:41:42,875
Pójdę otworzyć drzwi gościowi.
680
00:41:43,791 --> 00:41:45,541
Zaczekaj tu na mamę.
681
00:41:49,708 --> 00:41:53,500
Jeśli jesteś głodny,
napij się mleka, ale wątróbki nie jedz.
682
00:42:05,208 --> 00:42:10,833
HOTEL MEIHUANG
683
00:42:10,916 --> 00:42:12,666
Co to za miejsce?
684
00:42:12,750 --> 00:42:14,416
Tutaj nawet windy nie ma.
685
00:42:14,500 --> 00:42:16,250
Uspokój się.
686
00:42:16,333 --> 00:42:17,791
Ruch ci nie zaszkodzi.
687
00:42:17,875 --> 00:42:18,958
Mam obcasy.
688
00:42:19,041 --> 00:42:19,875
Wymęczę się.
689
00:42:19,958 --> 00:42:20,958
Przepraszam.
690
00:42:21,041 --> 00:42:22,250
Poćwiczysz nogi.
691
00:42:26,166 --> 00:42:27,208
Co tu robisz?
692
00:42:27,291 --> 00:42:28,666
Chen Chun-nan.
693
00:42:28,750 --> 00:42:30,041
Ona tu jest.
694
00:42:35,083 --> 00:42:36,333
Po co przyszliście?
695
00:42:37,625 --> 00:42:39,041
Nie odbierałaś telefonu.
696
00:42:39,125 --> 00:42:41,500
Chcę akt własności hotelu i pieczęć.
697
00:42:41,583 --> 00:42:42,416
I co jeszcze?
698
00:42:43,083 --> 00:42:44,791
Jaki niby akt?
699
00:42:44,875 --> 00:42:45,708
Jak śmiesz!
700
00:42:45,791 --> 00:42:48,166
Wydasz wszystko na hazard i dziunie?
701
00:42:49,958 --> 00:42:51,250
Mój syn nie żyje,
702
00:42:51,333 --> 00:42:52,625
wiesz przez kogo.
703
00:42:55,750 --> 00:42:56,916
Poczekam tutaj.
704
00:42:57,000 --> 00:42:58,041
Wracaj szybko.
705
00:43:07,083 --> 00:43:07,916
Jui-jui.
706
00:43:08,416 --> 00:43:09,250
Jui-jui.
707
00:43:30,000 --> 00:43:31,333
Proszę pani.
708
00:43:31,958 --> 00:43:34,416
Poda mi pani piłkę?
709
00:43:37,333 --> 00:43:38,666
Proszę pani.
710
00:43:41,291 --> 00:43:42,416
Dobrze.
711
00:43:42,500 --> 00:43:43,375
Jasne.
712
00:43:54,541 --> 00:43:55,541
Kilka dni temu
713
00:43:55,625 --> 00:43:57,208
ktoś się powiesił w tym hotelu.
714
00:43:57,291 --> 00:44:00,750
Włączyłem streama,
żebyście mi towarzyszyli, bo się boję.
715
00:44:00,833 --> 00:44:02,250
Dobra?
716
00:44:02,333 --> 00:44:04,125
- Hotel Meihuang.
- Powiesił?
717
00:44:04,208 --> 00:44:05,750
Patrzcie na podłogę.
718
00:44:05,833 --> 00:44:07,583
Nie wiem, co to znaczy.
719
00:44:12,833 --> 00:44:14,958
Co ty tam nagrywasz, Kuei-tsai?
720
00:44:21,666 --> 00:44:23,458
To trwa zbyt długo.
721
00:44:29,500 --> 00:44:31,083
Młody, twoja piłka.
722
00:44:32,708 --> 00:44:33,750
Młody.
723
00:44:41,375 --> 00:44:42,708
Dziwne.
724
00:44:42,791 --> 00:44:44,625
Znowu tu jestem?
725
00:44:52,791 --> 00:44:54,666
Ej, skończyłeś wreszcie?
726
00:44:55,166 --> 00:44:57,125
Prawie. Poczekaj chwilę.
727
00:44:57,208 --> 00:44:58,250
Gdzie jesteś?
728
00:44:58,333 --> 00:44:59,750
W sumie nie wiem.
729
00:44:59,833 --> 00:45:01,125
Przyjdź…
730
00:45:02,333 --> 00:45:03,166
Halo?
731
00:45:04,666 --> 00:45:06,750
- Proszę pani.
- Halo?
732
00:45:07,291 --> 00:45:10,708
Poda mi pani piłkę?
733
00:45:21,041 --> 00:45:24,708
Oto wyniki wyszukiwania piłek.
734
00:45:24,791 --> 00:45:26,916
- 7474 wyniki.
- Siedemdziesiąt cztery.
735
00:45:27,000 --> 00:45:28,708
- Zobacz.
- Siedemdziesiąt cztery.
736
00:45:29,625 --> 00:45:31,500
Siedemdziesiąt cztery.
737
00:45:31,583 --> 00:45:34,250
Nie rozumiem, co chcesz powiedzieć.
738
00:45:34,333 --> 00:45:35,791
Siedemdziesiąt cztery.
739
00:45:36,541 --> 00:45:37,833
Giń.
740
00:47:33,166 --> 00:47:34,583
{\an8}Słuchaj.
741
00:47:35,083 --> 00:47:36,750
{\an8}Idę zdjąć klątwę.
742
00:47:36,833 --> 00:47:39,208
{\an8}Wyślesz magicznych żołnierzy i generałów?
743
00:47:39,291 --> 00:47:41,166
{\an8}Później prześlę ci adres.
744
00:47:41,250 --> 00:47:42,791
Co się dzieje?
745
00:47:43,791 --> 00:47:45,083
O co chodzi?
746
00:47:45,166 --> 00:47:46,833
O mojego syna, Kuan-yu.
747
00:47:47,416 --> 00:47:49,333
Nocą trafił do przeklętego miejsca.
748
00:47:49,416 --> 00:47:50,458
Uratuję go.
749
00:47:50,541 --> 00:47:52,041
Mamy dziś Dzień Duchów.
750
00:47:52,125 --> 00:47:53,166
Zło ma wielką moc.
751
00:47:53,250 --> 00:47:54,208
Dużo ryzykujesz.
752
00:47:54,291 --> 00:47:55,375
Przyjacielu.
753
00:47:55,458 --> 00:47:56,375
Liczę na ciebie.
754
00:48:20,416 --> 00:48:23,250
ŚWIĄTYNIA HUANKUNG
755
00:48:33,041 --> 00:48:34,833
Przepraszam, Zhong Kui.
756
00:48:34,916 --> 00:48:36,708
To nie czas na rytuały.
757
00:48:36,791 --> 00:48:38,750
Nie wolno ich odprawiać ot tak.
758
00:48:38,833 --> 00:48:41,583
Ale mamy wyjątkową sytuację.
759
00:48:41,666 --> 00:48:44,375
Błagam o twą dobroć, Zhong Kui.
760
00:48:44,458 --> 00:48:45,333
Proszę.
761
00:48:53,000 --> 00:48:54,791
Czy to dłużnik karmiczny,
762
00:48:54,875 --> 00:48:56,708
czy też duch.
763
00:48:57,333 --> 00:48:58,583
Wysyłam prośbę,
764
00:48:59,208 --> 00:49:00,500
abyś pozbył się żalu
765
00:49:00,583 --> 00:49:01,958
i zrezygnował z gniewu.
766
00:49:02,041 --> 00:49:03,750
Oświeć mnie, Zhong Kui.
767
00:49:32,958 --> 00:49:37,041
Obyś nie trafił
ani do niebios, ani do ziemi.
768
00:49:37,125 --> 00:49:42,166
Obyś nie trafił
ani do niebios, ani do ziemi.
769
00:49:42,250 --> 00:49:43,708
Zhong Kui.
770
00:49:45,000 --> 00:49:47,083
Kuai, wysyłam ci adres.
771
00:49:47,166 --> 00:49:50,208
Poszukaj tam szefa trupy, Chia-mina.
772
00:49:50,291 --> 00:49:52,583
Coś złego się szykuje, leć!
773
00:49:52,666 --> 00:49:54,083
Tajski demon?
774
00:49:54,166 --> 00:49:56,875
Czy nie odesłaliśmy już tajskiego demona?
775
00:49:56,958 --> 00:49:58,000
Brama Duchów otwarta.
776
00:49:58,083 --> 00:49:59,916
Złe duchy wracają z całą mocą.
777
00:50:00,000 --> 00:50:02,166
Tajski demon pewnie się gdzieś ukrywa.
778
00:50:02,250 --> 00:50:04,750
Jeśli zabije jeszcze siedem osób,
czeka nas zguba.
779
00:50:05,416 --> 00:50:08,666
Może chodzi mu o Zhonga Kuia?
780
00:50:08,750 --> 00:50:09,750
Pośpiesz się!
781
00:50:09,833 --> 00:50:11,500
Zagrożony jest syn szefa trupy.
782
00:50:12,166 --> 00:50:14,875
Siedem ciał, siedem żyć!
783
00:50:14,958 --> 00:50:18,291
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
784
00:50:18,375 --> 00:50:20,708
Siedem ciał, siedem żyć!
785
00:50:20,791 --> 00:50:23,958
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
786
00:50:33,833 --> 00:50:35,250
Dziękuję pani.
787
00:50:38,666 --> 00:50:39,750
Proszę pani?
788
00:50:40,250 --> 00:50:41,416
Proszę pani?
789
00:51:33,416 --> 00:51:34,625
HOTEL MEIHUANG
790
00:51:34,708 --> 00:51:35,625
Kuei-tsai.
791
00:51:38,416 --> 00:51:39,500
Kuei-tsai?
792
00:51:39,583 --> 00:51:41,500
Dokąd idziesz? Kuei-tsai!
793
00:51:42,291 --> 00:51:43,208
Kuei…
794
00:51:46,833 --> 00:51:48,791
Weź się nie wygłupiaj, tylko wyłaź.
795
00:51:51,041 --> 00:51:52,000
Kuei-tsai.
796
00:51:54,666 --> 00:51:55,750
Dobra.
797
00:51:56,458 --> 00:51:58,375
Bawisz się ze mną w chowanego?
798
00:51:59,458 --> 00:52:01,750
Jak cię złapię, rozwalę ci łeb.
799
00:52:06,208 --> 00:52:08,041
Ty to potrafisz coś schować.
800
00:52:18,833 --> 00:52:20,791
Patrz, co mam.
801
00:52:29,875 --> 00:52:30,750
Kuei-tsai!
802
00:52:31,500 --> 00:52:32,708
Co robisz?
803
00:52:32,791 --> 00:52:33,625
Kuei-tsai!
804
00:52:34,250 --> 00:52:35,291
Kuei-tsai!
805
00:52:35,375 --> 00:52:36,333
Kuei-tsai!
806
00:52:37,791 --> 00:52:39,083
Nie strasz mnie.
807
00:52:39,166 --> 00:52:41,250
Kuei-tsai.
808
00:52:42,000 --> 00:52:42,916
Cholera!
809
00:52:43,750 --> 00:52:44,583
Kuei-tsai.
810
00:52:58,000 --> 00:52:59,708
Nie zasługujesz, by być jego matką!
811
00:53:01,666 --> 00:53:02,875
Gdzie to schowałaś?
812
00:53:02,958 --> 00:53:05,375
- Na pewno zaraz znajdę.
- Jui-jui.
813
00:53:05,458 --> 00:53:06,541
Kiepska matka.
814
00:53:06,625 --> 00:53:08,791
- Ale dobra w ukrywaniu.
- Oddawaj Jui-juia.
815
00:53:08,875 --> 00:53:10,833
Oddawaj mi Jui-juia!
816
00:53:10,916 --> 00:53:12,583
Oddawaj mi Jui-juia!
817
00:53:12,666 --> 00:53:14,291
Oddawaj mi Jui-juia!
818
00:53:14,375 --> 00:53:15,625
- Co ty?
- Oddawaj Jui-juia!
819
00:53:15,708 --> 00:53:16,625
Co robisz?
820
00:53:16,708 --> 00:53:18,000
Oddawaj go!
821
00:53:18,083 --> 00:53:20,000
- Oddawaj…
- Odbiło ci?
822
00:53:20,083 --> 00:53:21,583
Chcesz umrzeć?
823
00:53:21,666 --> 00:53:23,791
- Oddawaj mi Jui-juia.
- Co robisz?
824
00:53:23,875 --> 00:53:25,500
- Chcesz umrzeć?
- Oddawaj!
825
00:53:25,583 --> 00:53:26,500
Chcesz umrzeć?
826
00:53:49,541 --> 00:53:50,666
Co się dzieje?
827
00:54:02,833 --> 00:54:03,666
Jui-jui.
828
00:54:05,500 --> 00:54:06,458
Kuei-tsai.
829
00:54:06,541 --> 00:54:08,541
Czekaj, idę po nóż.
830
00:54:15,958 --> 00:54:16,916
Wan-hua.
831
00:54:17,000 --> 00:54:18,208
Mam amulety.
832
00:54:45,291 --> 00:54:46,708
Jui-jui.
833
00:54:46,791 --> 00:54:48,791
Nie krzywdź mojego Jui-juia.
834
00:54:48,875 --> 00:54:52,333
Ani się waż go krzywdzić.
835
00:54:52,416 --> 00:54:55,000
Ani się waż!
836
00:54:56,791 --> 00:54:58,541
Co się dzieje? Wan-hua!
837
00:55:01,125 --> 00:55:01,958
Wan-hua!
838
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
Dzwoń po karetkę.
839
00:55:15,125 --> 00:55:17,500
Czemu nic nie robisz?
840
00:55:21,833 --> 00:55:22,875
Wan-hua.
841
00:55:24,291 --> 00:55:25,333
Wan-hua.
842
00:55:25,416 --> 00:55:26,500
Jui-jui.
843
00:55:27,625 --> 00:55:28,666
Jui-jui.
844
00:55:54,500 --> 00:55:56,125
Co z tobą?
845
00:55:59,541 --> 00:56:01,875
Nie powiem ani słowa.
846
00:56:02,375 --> 00:56:04,333
Pomyśl chwilę. Przyjaźnimy się.
847
00:56:04,416 --> 00:56:06,000
Nie skrzywdzę cię.
848
00:56:09,166 --> 00:56:10,916
Ale mój synek powiedział…
849
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
że chce więcej mięska.
850
00:56:57,291 --> 00:56:58,583
Kuan-yu.
851
00:56:59,916 --> 00:57:02,208
Pomóż mi.
852
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Kuei-tsai?
853
00:57:03,875 --> 00:57:04,791
Kuei…
854
00:57:06,041 --> 00:57:08,041
DOM DO WYNAJĘCIA
5000 DOLARÓW MIESIĘCZNIE
855
00:57:12,291 --> 00:57:13,666
Co jest, u licha?
856
00:57:13,750 --> 00:57:15,041
Gdzie on?
857
00:57:19,625 --> 00:57:21,208
Kuan-yu!
858
00:57:21,291 --> 00:57:23,833
- Kuei-tsai.
- Pomocy.
859
00:57:23,916 --> 00:57:25,666
- Kuan-yu.
- Kuei-tsai, otwórz.
860
00:57:25,750 --> 00:57:27,166
Pomocy!
861
00:57:46,291 --> 00:57:48,458
Kuan-yu, pomóż mi.
862
00:57:48,541 --> 00:57:50,666
- Kuan-yu.
- Kuei-tsai.
863
00:57:50,750 --> 00:57:52,625
- Kuei-tsai.
- Dłużej nie zniosę.
864
00:57:52,708 --> 00:57:55,041
- Kuei-tsai, otwórz drzwi!
- Kuan-yu.
865
00:57:55,125 --> 00:57:56,458
Kuan-yu.
866
00:57:57,041 --> 00:57:57,875
Kuan-yu!
867
00:57:58,583 --> 00:57:59,833
Kuei-tsai, otwórz drzwi!
868
00:58:01,125 --> 00:58:02,166
Kuan-yu!
869
00:58:02,250 --> 00:58:03,666
Szybko!
870
00:58:03,750 --> 00:58:05,041
Kuan-yu!
871
00:58:05,125 --> 00:58:06,333
Kuan-yu.
872
00:58:06,416 --> 00:58:08,750
Pomocy.
873
00:58:17,375 --> 00:58:18,416
Co jest?
874
00:58:38,666 --> 00:58:39,541
Kuei-tsai.
875
00:58:48,833 --> 00:58:49,708
Kuei-tsai.
876
00:58:50,916 --> 00:58:52,083
Pomocy.
877
00:58:52,166 --> 00:58:53,000
Kuei-tsai.
878
00:59:19,833 --> 00:59:23,291
Siedem ciał, siedem żyć!
879
00:59:23,375 --> 00:59:25,916
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
880
00:59:27,208 --> 00:59:30,083
- Siedem ciał, siedem żyć!
- Kuan-yu.
881
00:59:30,166 --> 00:59:31,791
Pomóż mi.
882
00:59:32,958 --> 00:59:33,958
Kuan-yu.
883
00:59:35,625 --> 00:59:37,750
Czemu mi nie pomogłeś?
884
00:59:37,833 --> 00:59:40,791
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
885
00:59:41,833 --> 00:59:44,833
W tym sanktuarium z 36 000 bóstw,
886
00:59:44,916 --> 00:59:46,125
gdzie praktyki trwają,
887
00:59:46,208 --> 00:59:48,583
gdzie było i będzie,
niech moje ciało spocznie.
888
00:59:48,666 --> 00:59:49,833
Wśród Trzech Klejnotów.
889
00:59:49,916 --> 00:59:51,916
Gdy wieczność przepada, me ciało trwa.
890
00:59:52,000 --> 00:59:55,166
Gdy wyrecytuję pismo,
oczyszczę ciało, mowę i umysł.
891
00:59:55,250 --> 00:59:58,541
Magiczne armie, przybywajcie!
892
01:00:12,333 --> 01:00:13,875
Rozproszcie nieczystości.
893
01:00:13,958 --> 01:00:15,375
Jaskinia Tajemnic promienieje.
894
01:00:15,458 --> 01:00:16,916
Strażnicy, przybądźcie.
895
01:00:17,000 --> 01:00:18,666
Wzywam na rozkaz Lingbao.
896
01:00:18,750 --> 01:00:20,375
- Generałowie…
- Tato, uważaj!
897
01:00:20,458 --> 01:00:21,500
Precz, zły duchu.
898
01:00:26,916 --> 01:00:28,000
Była kiedyś osoba,
899
01:00:28,083 --> 01:00:30,916
która przypadkiem
zdradziła tożsamość aktora.
900
01:00:31,666 --> 01:00:34,375
Zły duch odkrył,
że to nie prawdziwy Zhong Kui.
901
01:00:34,875 --> 01:00:36,875
Aktor zaczął krwawić
902
01:00:36,958 --> 01:00:38,833
i zmarł na scenie.
903
01:00:41,083 --> 01:00:41,916
Duchu.
904
01:00:42,000 --> 01:00:42,833
Spod gwiazdy
905
01:00:42,916 --> 01:00:44,750
wyganiam złego ducha mieczem.
906
01:00:44,833 --> 01:00:45,708
Słuchaj rozkazu.
907
01:00:45,791 --> 01:00:47,916
O, Wielki Łaskawy, przybywaj!
908
01:00:50,291 --> 01:00:51,125
Ej.
909
01:01:03,666 --> 01:01:04,583
Tato!
910
01:01:07,333 --> 01:01:08,250
Jesteś cały?
911
01:01:09,041 --> 01:01:10,166
Co się stało?
912
01:01:20,041 --> 01:01:20,916
Tato.
913
01:01:25,166 --> 01:01:26,666
Czujesz się lepiej?
914
01:01:27,625 --> 01:01:28,875
Słyszysz mnie?
915
01:01:29,791 --> 01:01:30,625
Tato.
916
01:01:31,708 --> 01:01:33,458
Nie strasz mnie tak.
917
01:01:33,541 --> 01:01:34,666
Tato.
918
01:01:34,750 --> 01:01:36,000
Słyszysz mnie?
919
01:01:36,541 --> 01:01:39,291
Kuan-yu to ja.
920
01:01:40,666 --> 01:01:42,041
Kuan-yu.
921
01:01:42,125 --> 01:01:43,875
Niepotrzebnie cię wzywałem.
922
01:01:44,500 --> 01:01:45,333
Przepraszam.
923
01:01:45,416 --> 01:01:46,833
Wszystko przeze mnie.
924
01:01:46,916 --> 01:01:47,958
Miałeś rację.
925
01:01:49,833 --> 01:01:52,458
Chciałeś mnie uratować,
926
01:01:52,541 --> 01:01:54,500
więc pogwałciłeś zakaz.
927
01:01:58,375 --> 01:01:59,666
Kuan-yu.
928
01:02:02,666 --> 01:02:04,875
Słusznie możesz mnie winić za to,
929
01:02:06,000 --> 01:02:07,583
co cię spotkało.
930
01:02:07,666 --> 01:02:08,916
Za śmierć mojej siostry.
931
01:02:09,416 --> 01:02:11,416
Wszystko z mojej winy.
932
01:02:12,750 --> 01:02:14,625
Widziałem ją.
933
01:02:14,708 --> 01:02:15,541
Kuan-yu.
934
01:02:16,041 --> 01:02:17,291
Patrz, co mam.
935
01:02:17,375 --> 01:02:18,416
- Kuleczki.
- Co?
936
01:02:18,500 --> 01:02:20,333
Skąd tu takie kuleczki?
937
01:02:20,416 --> 01:02:21,875
Pójdę po kolejne.
938
01:02:23,541 --> 01:02:25,125
Tata mnie woła. Idź sam.
939
01:02:25,208 --> 01:02:26,041
Dobrze.
940
01:02:26,875 --> 01:02:27,708
Za chwilę
941
01:02:27,791 --> 01:02:29,166
zabierz siostrę
942
01:02:29,250 --> 01:02:30,375
i bawcie się z boku.
943
01:02:31,208 --> 01:02:32,958
W trakcie rytuału
944
01:02:33,041 --> 01:02:34,041
nie wołaj mnie.
945
01:02:34,125 --> 01:02:35,291
- Rozumiesz?
- Tak.
946
01:02:35,375 --> 01:02:37,083
- Dbaj o nią.
- Dobrze.
947
01:02:44,583 --> 01:02:45,791
Kuan-yu.
948
01:02:45,875 --> 01:02:47,958
W wodzie są kraby i ryby.
949
01:02:48,916 --> 01:02:49,875
Mam cię.
950
01:02:50,958 --> 01:02:51,875
Co?
951
01:03:01,041 --> 01:03:02,208
Kuan-yu!
952
01:03:02,291 --> 01:03:03,250
Pomóż mi!
953
01:03:03,333 --> 01:03:04,750
Kuan-ling, uważaj!
954
01:03:06,583 --> 01:03:07,583
Kuan-ling!
955
01:03:08,583 --> 01:03:09,541
Kuan-ling!
956
01:03:11,083 --> 01:03:12,666
Kuan-ling!
957
01:03:15,750 --> 01:03:20,291
Dziecko tam tonie!
958
01:03:20,916 --> 01:03:22,375
Twoje dziecko?
959
01:03:23,250 --> 01:03:24,708
Twoje dziecko?
960
01:03:25,333 --> 01:03:26,916
Czemu nic nie mówisz?
961
01:03:27,000 --> 01:03:28,333
Powiedz!
962
01:03:30,000 --> 01:03:32,708
Kuan-ling!
963
01:03:32,791 --> 01:03:35,166
Kuan-ling!
964
01:03:35,250 --> 01:03:37,458
Gdybym biegł szybciej,
965
01:03:38,416 --> 01:03:40,125
uratowałbym siostrę.
966
01:03:45,333 --> 01:03:47,791
Zginęła przeze mnie.
967
01:03:54,333 --> 01:03:55,708
Mój dobry synu.
968
01:03:56,375 --> 01:03:57,416
Synu.
969
01:03:58,333 --> 01:04:00,708
Jak mógłbym cię winić?
970
01:04:02,291 --> 01:04:06,250
No powiedz, jak mógłbym cię winić?
971
01:04:09,000 --> 01:04:13,583
{\an8}Niepotrzebnie was zabierałem nad rzekę.
972
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
{\an8}Przepraszam cię.
973
01:04:17,625 --> 01:04:19,375
Tak mi przykro.
974
01:04:19,458 --> 01:04:21,291
Przepraszam.
975
01:04:22,750 --> 01:04:23,958
Sądzę,
976
01:04:24,583 --> 01:04:27,791
że siostra cię nie obwinia.
977
01:04:27,875 --> 01:04:29,125
Na pewno.
978
01:04:41,750 --> 01:04:44,208
HOTEL MEIHUANG
979
01:05:02,416 --> 01:05:03,500
Co tu się stało?
980
01:05:13,500 --> 01:05:16,041
NIECH BUDDA OŚWIETLI KAŻDEGO
981
01:05:16,125 --> 01:05:22,083
{\an8}Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
982
01:05:22,666 --> 01:05:28,333
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
983
01:05:28,833 --> 01:05:34,458
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
984
01:05:35,125 --> 01:05:41,208
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
985
01:05:48,833 --> 01:05:49,750
Szybko!
986
01:05:55,208 --> 01:05:56,041
Tato.
987
01:05:57,041 --> 01:05:58,166
Czołem.
988
01:05:58,250 --> 01:05:59,458
Przyszliśmy już.
989
01:05:59,541 --> 01:06:01,500
Jesteśmy pod tym hotelem.
990
01:06:02,250 --> 01:06:03,250
Które piętro?
991
01:06:04,041 --> 01:06:04,875
Dobra.
992
01:06:06,000 --> 01:06:06,833
Co?
993
01:06:07,958 --> 01:06:09,625
Mów głośniej.
994
01:06:11,208 --> 01:06:13,583
Zaraz, wyjaśnij. Halo?
995
01:06:13,666 --> 01:06:14,500
Halo?
996
01:06:16,291 --> 01:06:17,541
Nie przyszedłbym,
997
01:06:17,625 --> 01:06:18,916
gdyby wujek nie nalegał.
998
01:06:20,791 --> 01:06:21,875
Kuai.
999
01:06:22,833 --> 01:06:24,750
Coś mi tutaj nie pasuje.
1000
01:06:25,875 --> 01:06:27,291
Co ci nie pasuje?
1001
01:06:28,291 --> 01:06:30,083
Wyczuwam silną klątwę.
1002
01:06:30,166 --> 01:06:32,375
Co robimy?
1003
01:06:33,291 --> 01:06:35,750
Muszę rzucić zaklęcie wokół hotelu.
1004
01:06:42,291 --> 01:06:43,250
Załóż.
1005
01:06:49,375 --> 01:06:50,791
Amulet ochronny.
1006
01:06:51,375 --> 01:06:53,250
Nie zdejmuj go.
1007
01:06:56,000 --> 01:06:57,041
Nauczę cię
1008
01:06:57,125 --> 01:06:58,791
taoistycznej mudry.
1009
01:07:08,500 --> 01:07:09,333
Tak?
1010
01:07:44,458 --> 01:07:45,291
Jui-jui.
1011
01:07:45,791 --> 01:07:46,750
Jui-jui.
1012
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Jui-jui.
1013
01:07:52,625 --> 01:07:53,500
Jui-jui.
1014
01:07:54,500 --> 01:07:55,375
Jui-jui.
1015
01:07:56,291 --> 01:07:57,916
Co z tobą?
1016
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Jui-jui!
1017
01:07:59,083 --> 01:08:01,291
Co ci jest?
1018
01:08:01,833 --> 01:08:03,041
Co się stało?
1019
01:08:04,375 --> 01:08:05,750
Co robisz?
1020
01:08:09,916 --> 01:08:10,958
Jestem zmęczony.
1021
01:08:12,958 --> 01:08:14,916
Pomóż mi z ręcznikiem.
1022
01:08:15,666 --> 01:08:17,000
Chcę umyć twarz.
1023
01:08:17,750 --> 01:08:18,791
Jasne, odpoczywaj.
1024
01:08:33,291 --> 01:08:34,333
Tato!
1025
01:08:35,416 --> 01:08:36,250
Tato!
1026
01:08:36,875 --> 01:08:38,083
Dlaczego zamknąłeś drzwi?
1027
01:08:40,166 --> 01:08:41,458
Tato, otwórz drzwi.
1028
01:08:42,250 --> 01:08:43,125
Tato!
1029
01:08:44,041 --> 01:08:45,291
Tato!
1030
01:08:46,500 --> 01:08:47,333
Tato!
1031
01:08:53,625 --> 01:08:54,541
Jui-jui.
1032
01:08:54,625 --> 01:08:56,958
Zaraz będziemy u twojej chrzestnej.
1033
01:08:57,041 --> 01:08:58,208
Wytrzymaj chwilę.
1034
01:08:58,291 --> 01:08:59,333
Będzie dobrze.
1035
01:08:59,416 --> 01:09:00,750
Już prawie jesteśmy.
1036
01:09:02,208 --> 01:09:03,541
To tutaj.
1037
01:09:03,625 --> 01:09:05,708
Twoja chrzestna tu jest.
1038
01:09:05,791 --> 01:09:06,958
Jesteśmy uratowani.
1039
01:09:07,041 --> 01:09:08,125
Obejrzyj go, proszę.
1040
01:09:11,875 --> 01:09:13,958
Ale to nie mój chrześniak.
1041
01:09:14,791 --> 01:09:16,625
To nie mój chrześniak!
1042
01:09:34,208 --> 01:09:37,458
Szybko. Idź!
1043
01:09:39,375 --> 01:09:40,500
Nieważne, kim jesteś.
1044
01:09:40,583 --> 01:09:43,583
Nie pozwolę ci skrzywdzić mojego syna!
1045
01:09:43,666 --> 01:09:50,666
Obyś nie trafił
ani do niebios, ani do ziemi.
1046
01:09:50,750 --> 01:09:54,416
Siedem ciał, siedem żyć!
1047
01:09:54,500 --> 01:09:58,291
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1048
01:09:58,791 --> 01:10:02,291
Siedem ciał, siedem żyć!
1049
01:10:02,375 --> 01:10:06,666
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1050
01:10:24,416 --> 01:10:25,250
Tato!
1051
01:10:26,791 --> 01:10:27,625
Tato!
1052
01:10:29,750 --> 01:10:31,541
Tato!
1053
01:10:32,166 --> 01:10:34,416
Tato!
1054
01:11:39,666 --> 01:11:40,500
Kuan-yu.
1055
01:11:42,375 --> 01:11:43,375
Pomocy.
1056
01:11:44,541 --> 01:11:45,375
Pomocy.
1057
01:11:47,166 --> 01:11:48,166
Kuan-ling!
1058
01:11:59,125 --> 01:12:00,208
Kuan-ling.
1059
01:12:00,291 --> 01:12:01,125
Kuan-ling.
1060
01:12:01,625 --> 01:12:02,541
Słyszysz mnie?
1061
01:12:02,625 --> 01:12:04,250
To ja, Kuan-yu.
1062
01:12:04,333 --> 01:12:05,208
Kuan-ling.
1063
01:12:06,000 --> 01:12:06,916
Kuan-ling.
1064
01:12:07,000 --> 01:12:07,958
Kuan-ling.
1065
01:12:08,041 --> 01:12:08,916
Jestem obok.
1066
01:12:09,000 --> 01:12:10,000
Słyszysz mnie?
1067
01:12:10,625 --> 01:12:11,583
Kuan-yu.
1068
01:12:13,750 --> 01:12:14,625
Kuan-ling.
1069
01:12:14,708 --> 01:12:16,000
Uratowałem cię.
1070
01:12:16,083 --> 01:12:18,333
W końcu cię uratowałem.
1071
01:12:18,416 --> 01:12:20,083
Kuan-yu, uciekaj.
1072
01:12:21,625 --> 01:12:23,041
O czym ty mówisz?
1073
01:12:23,125 --> 01:12:24,291
Szybko.
1074
01:12:24,375 --> 01:12:26,000
Złapał mnie tajski demon.
1075
01:12:26,083 --> 01:12:27,125
Biegnij.
1076
01:12:31,291 --> 01:12:33,250
Kuan-ling, słyszysz mnie?
1077
01:12:33,333 --> 01:12:34,708
Kuan-ling.
1078
01:12:44,708 --> 01:12:45,666
Kuan-ling.
1079
01:12:52,083 --> 01:12:53,333
Tato.
1080
01:12:53,416 --> 01:12:54,583
AMULET OCHRONNY
1081
01:13:09,000 --> 01:13:10,208
Jak to możliwe?
1082
01:13:26,208 --> 01:13:27,750
Góry i morza.
1083
01:13:27,833 --> 01:13:29,541
Ujarzmijcie zło i chrońcie mnie.
1084
01:13:29,625 --> 01:13:31,500
Rozproszcie zło i nas chrońcie.
1085
01:13:31,583 --> 01:13:32,958
Rozkazuję wam.
1086
01:13:34,208 --> 01:13:36,541
HOTEL MEIHUANG
1087
01:14:00,291 --> 01:14:06,291
Siedem ciał, siedem żyć.
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1088
01:14:06,375 --> 01:14:12,458
Siedem ciał, siedem żyć.
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1089
01:14:12,541 --> 01:14:18,458
Siedem ciał, siedem żyć.
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1090
01:14:18,541 --> 01:14:24,541
Siedem ciał, siedem żyć.
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1091
01:14:25,083 --> 01:14:31,875
Siedem ciał, siedem żyć.
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1092
01:14:31,958 --> 01:14:38,875
Siedem ciał, siedem żyć.
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1093
01:15:06,125 --> 01:15:07,083
Kuai.
1094
01:15:07,166 --> 01:15:09,666
To zaszło za daleko. Nie dam rady pomóc.
1095
01:15:12,125 --> 01:15:13,083
Kuai.
1096
01:15:15,875 --> 01:15:16,916
Kuai.
1097
01:15:20,125 --> 01:15:21,000
Kuai.
1098
01:15:24,875 --> 01:15:26,875
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1099
01:15:35,208 --> 01:15:36,083
Ej!
1100
01:15:40,625 --> 01:15:43,125
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1101
01:15:59,125 --> 01:16:00,875
Dusze, powróćcie.
1102
01:16:00,958 --> 01:16:02,708
Powróćcie na swoje miejsce.
1103
01:16:02,791 --> 01:16:03,625
Odejdźcie.
1104
01:16:15,333 --> 01:16:16,916
Szukałeś wszędzie?
1105
01:16:18,416 --> 01:16:19,416
Nic nie znalazłem.
1106
01:16:19,500 --> 01:16:20,833
Tylko nasza trójka.
1107
01:16:20,916 --> 01:16:22,291
Nawet właścicielki nie ma.
1108
01:16:34,458 --> 01:16:36,125
Znam tę klątwę.
1109
01:16:36,208 --> 01:16:38,541
Atakuje posłanników niebios.
1110
01:16:38,625 --> 01:16:40,125
Posłanników niebios.
1111
01:16:40,750 --> 01:16:42,291
Wszyscy o tym mówią.
1112
01:16:42,958 --> 01:16:44,291
Co to w ogóle znaczy?
1113
01:16:44,958 --> 01:16:47,708
Zostałem posłany,
by zabić wszystkich wokół?
1114
01:16:48,291 --> 01:16:49,500
Siostrę i Kuei-tsaia.
1115
01:16:49,583 --> 01:16:50,791
Taty też nie ma.
1116
01:16:55,916 --> 01:16:57,833
Czasem tak bywa.
1117
01:17:00,500 --> 01:17:01,541
Tak jak u mnie.
1118
01:17:02,375 --> 01:17:04,458
Też straciłam swoich bliskich.
1119
01:17:06,333 --> 01:17:08,375
Ale widzę wyraźnie życie i śmierć.
1120
01:17:08,458 --> 01:17:09,583
Przyjęłam posłannictwo.
1121
01:17:12,791 --> 01:17:14,500
Ktoś mi powiedział,
1122
01:17:15,291 --> 01:17:17,333
że jestem siostrą Zhonga Kuia.
1123
01:17:18,083 --> 01:17:21,500
Ale nie wiem, co to znaczy.
1124
01:17:22,916 --> 01:17:24,333
Wiem natomiast,
1125
01:17:24,416 --> 01:17:27,208
że odkąd przyjęłam posłannictwo,
1126
01:17:27,291 --> 01:17:29,958
wszystko inaczej rozumiem.
1127
01:17:34,250 --> 01:17:35,208
Mam pytanie.
1128
01:17:37,208 --> 01:17:38,708
Chyba widziałem siostrę.
1129
01:17:40,166 --> 01:17:41,291
To było takie…
1130
01:17:41,916 --> 01:17:43,708
Takie realne.
1131
01:17:45,000 --> 01:17:46,416
Potem zaczęła coś mówić
1132
01:17:47,583 --> 01:17:48,541
o tajskim demonie.
1133
01:17:49,291 --> 01:17:51,208
Tajski demon to zły duch z Tajlandii.
1134
01:17:51,791 --> 01:17:54,125
Myślałam, że Zhong Kui go pokonał.
1135
01:17:54,208 --> 01:17:55,875
Nie sądziłam, że przetrwał.
1136
01:17:55,958 --> 01:17:57,875
Pragnie powrócić do świata
1137
01:17:57,958 --> 01:17:59,583
i zabić ducha Zhonga Kuia.
1138
01:18:00,416 --> 01:18:01,500
Czyli ciebie.
1139
01:18:04,583 --> 01:18:05,416
Co się dzieje?
1140
01:18:05,500 --> 01:18:06,416
Nie wiem.
1141
01:18:06,916 --> 01:18:08,208
Bolą mnie uszy.
1142
01:18:15,750 --> 01:18:16,625
Czuję to.
1143
01:18:16,708 --> 01:18:18,250
Klątwa tajskiego demona.
1144
01:18:20,875 --> 01:18:23,166
{\an8}HOTEL MEIHUANG
1145
01:18:23,250 --> 01:18:24,125
{\an8}Gdzie?
1146
01:18:54,250 --> 01:18:55,125
Kuei-tsai.
1147
01:19:16,500 --> 01:19:17,333
Tato.
1148
01:19:21,291 --> 01:19:22,500
Tato.
1149
01:19:23,166 --> 01:19:24,416
Tato.
1150
01:19:29,333 --> 01:19:30,750
Tato.
1151
01:19:32,083 --> 01:19:33,208
Tato.
1152
01:19:38,375 --> 01:19:39,458
Tato.
1153
01:20:11,208 --> 01:20:12,416
Tajski demon.
1154
01:20:22,041 --> 01:20:23,250
Zabiorę cię do domu.
1155
01:20:24,000 --> 01:20:26,666
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1156
01:20:26,750 --> 01:20:27,916
Kuan-yu, uważaj!
1157
01:20:29,666 --> 01:20:30,583
Co pani robi?
1158
01:20:30,666 --> 01:20:33,458
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1159
01:20:33,541 --> 01:20:34,500
Zhong Kui!
1160
01:20:34,583 --> 01:20:35,833
Zhong Kui!
1161
01:20:56,375 --> 01:20:58,791
Szybko, zniszcz Kumana Thonga.
1162
01:20:59,458 --> 01:21:01,250
Dłużej nie wytrzymam.
1163
01:21:06,750 --> 01:21:07,625
Jui-jui.
1164
01:21:07,708 --> 01:21:08,625
Precz.
1165
01:21:08,708 --> 01:21:10,625
Co zrobiłeś mojemu synowi?
1166
01:21:12,041 --> 01:21:13,541
Jui-jui.
1167
01:21:13,625 --> 01:21:14,500
Co robicie?
1168
01:21:14,583 --> 01:21:16,291
Wynocha.
1169
01:21:16,375 --> 01:21:17,791
Wynoście się stąd.
1170
01:21:17,875 --> 01:21:19,083
Już jestem.
1171
01:21:19,166 --> 01:21:20,000
Źli ludzie.
1172
01:21:20,083 --> 01:21:21,208
Precz.
1173
01:21:22,250 --> 01:21:23,958
Jui-jui, już dobrze.
1174
01:21:25,000 --> 01:21:26,541
Grzeczny chłopiec.
1175
01:21:26,625 --> 01:21:27,833
To nie twój syn.
1176
01:21:27,916 --> 01:21:29,166
Odejdź.
1177
01:21:30,125 --> 01:21:31,666
Jesteście źli. Precz stąd.
1178
01:21:31,750 --> 01:21:32,875
To tylko Kuman Thong.
1179
01:21:32,958 --> 01:21:34,041
Obudź się.
1180
01:21:36,291 --> 01:21:37,833
Patrz uważnie.
1181
01:21:37,916 --> 01:21:39,083
DZIECKO GINIE W WYPADKU
1182
01:21:41,541 --> 01:21:44,375
PIJANA WŁAŚCICIELKA HOTELU
ZABIJA SYNA W WYPADKU
1183
01:21:44,458 --> 01:21:46,333
OJCIEC PRAGNIE ODZYSKAĆ SYNA
1184
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
To ty piłaś!
1185
01:21:51,666 --> 01:21:53,083
Czemu mi syna zabiłaś?
1186
01:22:03,833 --> 01:22:06,125
Na pewno chcesz to zrobić?
1187
01:22:06,916 --> 01:22:09,250
Po rytuale przywołania
1188
01:22:09,333 --> 01:22:12,666
twój syn nie będzie się mógł odrodzić.
1189
01:22:27,083 --> 01:22:29,750
Nie chciałam.
1190
01:22:31,916 --> 01:22:34,833
Proszę, wybacz mi.
1191
01:22:37,958 --> 01:22:39,083
Jui-jui, wróciłeś.
1192
01:22:39,166 --> 01:22:40,750
Naprawdę wróciłeś.
1193
01:22:40,833 --> 01:22:41,958
Jui-jui.
1194
01:22:45,458 --> 01:22:47,291
Tak szybko rośniesz.
1195
01:22:47,375 --> 01:22:48,833
Włosy ci już odrosły.
1196
01:22:51,833 --> 01:22:52,708
Boże.
1197
01:22:52,791 --> 01:22:54,333
Ile razy ci mówiłam?
1198
01:22:55,625 --> 01:22:57,041
Koniec zabawy.
1199
01:23:05,500 --> 01:23:11,250
Siedem ciał, siedem żyć!
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1200
01:23:11,333 --> 01:23:16,708
Siedem ciał, siedem żyć!
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1201
01:23:16,791 --> 01:23:21,916
Siedem ciał, siedem żyć!
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1202
01:23:22,000 --> 01:23:27,625
Siedem ciał, siedem żyć!
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1203
01:23:40,916 --> 01:23:42,458
Dziś zjemy żeberka.
1204
01:23:44,791 --> 01:23:47,333
Przepyszna wątróbka wieprzowa.
1205
01:23:49,125 --> 01:23:50,625
Pyszniutka.
1206
01:23:50,708 --> 01:23:52,750
Nie śpiesz się.
1207
01:23:52,833 --> 01:23:56,166
Przysięgają zabić Zhonga Kuia.
1208
01:24:51,500 --> 01:24:52,458
Niedobrze.
1209
01:24:53,625 --> 01:24:55,000
Zabiło siedem osób.
1210
01:24:55,625 --> 01:24:57,041
Jakie siedem żyć?
1211
01:25:27,625 --> 01:25:29,125
Siedem ciał!
1212
01:25:29,208 --> 01:25:31,416
Siedem żyć!
1213
01:25:31,500 --> 01:25:35,708
Przysięgają zabić Zhonga Kuia!
1214
01:25:45,041 --> 01:25:46,958
AMULET OCHRONNY
1215
01:26:08,375 --> 01:26:09,541
Gdzie jestem?
1216
01:26:22,208 --> 01:26:23,708
Co to za miejsce?
1217
01:26:34,916 --> 01:26:36,000
Ej!
1218
01:26:36,083 --> 01:26:36,958
Kto tu jest?
1219
01:26:37,916 --> 01:26:38,791
Kto tam?
1220
01:26:39,500 --> 01:26:40,375
Ej!
1221
01:27:30,208 --> 01:27:32,333
AMULET OCHRONNY
1222
01:27:57,458 --> 01:27:58,333
Odejdź!
1223
01:28:17,041 --> 01:28:18,041
Proszę.
1224
01:28:21,041 --> 01:28:21,916
Proszę.
1225
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Pokornie proszę.
1226
01:28:24,083 --> 01:28:26,625
Poprowadź swą armię,
Dowódco Pięciu Obozów.
1227
01:28:26,708 --> 01:28:29,625
Przybądź na ten ołtarz, rozkazuję ci!
1228
01:28:32,125 --> 01:28:33,208
Złamał się.
1229
01:28:34,791 --> 01:28:37,583
Wu-hsiung i Kuan-yu.
1230
01:28:38,708 --> 01:28:42,666
OFICJELE PRZYNOSZĄ BOGOM OFIARY
1231
01:28:45,208 --> 01:28:46,291
Zhong Kui.
1232
01:28:47,833 --> 01:28:50,458
Złe duchy i demony krzywdzą żywe istoty.
1233
01:28:50,541 --> 01:28:52,916
Błagam cię, Zhong Kui, okaż miłosierdzie
1234
01:28:53,000 --> 01:28:54,291
i przybądź na ratunek.
1235
01:28:54,375 --> 01:28:55,333
Proszę.
1236
01:30:00,625 --> 01:30:02,041
Czy pamiętasz,
1237
01:30:02,750 --> 01:30:05,083
jak uczyłem cię kroków Zhonga Kuia?
1238
01:30:45,375 --> 01:30:49,500
Opera Zhonga Kuiego
to źródło mocy Zhonga Kuiego.
1239
01:30:50,458 --> 01:30:52,375
Mimo że aktor gra jego rolę,
1240
01:30:53,000 --> 01:30:55,208
i tak ma moc ujarzmienia całego zła.
1241
01:30:56,166 --> 01:30:57,208
W połączeniu
1242
01:30:57,875 --> 01:30:59,708
z Metodą Siedmiu Gwiazd
1243
01:31:00,625 --> 01:31:03,041
wykonaj siedem kroków
wokół Ośmiu Diagramów.
1244
01:31:03,833 --> 01:31:05,500
Mana Zhonga Kuia
1245
01:31:06,000 --> 01:31:08,333
będzie wtedy gotowa.
1246
01:31:09,041 --> 01:31:10,958
Tak zatrzymasz
1247
01:31:11,541 --> 01:31:14,291
wszelkie złe duchy i demony.
1248
01:32:00,125 --> 01:32:03,416
Pierwszy krok:
chwyć miecz i krocz na wschód!
1249
01:32:06,833 --> 01:32:10,000
Drugi krok: na południowy wschód,
by dokończyć zaklęcie!
1250
01:32:11,916 --> 01:32:14,875
Trzeci krok: na południe,
unieś miecz na południowy zachód!
1251
01:32:21,416 --> 01:32:24,958
Czwarty krok: na zachód,
unieś miecz na północny zachód!
1252
01:32:32,875 --> 01:32:35,791
Piąty krok: spójrz na bramę
i oddaj cześć bogom!
1253
01:32:50,583 --> 01:32:51,708
Wyłaź!
1254
01:32:51,791 --> 01:32:52,916
Wyłaź, mówię!
1255
01:32:54,458 --> 01:32:55,500
Wyłaź!
1256
01:33:17,250 --> 01:33:18,250
Kuan-yu!
1257
01:33:20,375 --> 01:33:21,833
Kuan-yu! Gdzie jesteś?
1258
01:33:29,041 --> 01:33:32,083
Szósty krok: trzymaj się północy!
1259
01:34:18,666 --> 01:34:21,291
Bogowie Piorunów, wzywam was.
1260
01:34:35,125 --> 01:34:36,333
Masz!
1261
01:34:47,666 --> 01:34:50,291
Zrób siódmy krok!
1262
01:34:51,333 --> 01:34:55,416
Siódmy krok: na północny zachód
i zamknij Bramę Duchów!
1263
01:34:59,750 --> 01:35:01,208
Pokornie proszę o Zhonga Kuia.
1264
01:35:01,291 --> 01:35:03,125
Niech się ze mną połączy.
1265
01:35:07,458 --> 01:35:08,666
Pobłogosław mnie mocą.
1266
01:35:08,750 --> 01:35:11,708
Pozwól mi wygnać zło
i ocalić wszelkie stworzenie!
1267
01:36:06,875 --> 01:36:13,875
WIOSNA
1268
01:36:30,541 --> 01:36:31,708
NIECH BUDDA OŚWIETLI KAŻDEGO
1269
01:36:36,375 --> 01:36:38,125
Wygoń zło z tego miejsca.
1270
01:36:38,208 --> 01:36:40,125
Wygoń zło z tego miasta.
1271
01:36:40,208 --> 01:36:42,083
Wygoń zło, niech idzie precz.
1272
01:36:42,166 --> 01:36:44,791
Wygoń zło, niech przestanie istnieć.
1273
01:36:48,291 --> 01:36:49,916
Rozkazuję wam.
1274
01:37:05,750 --> 01:37:07,625
BY OCALIĆ WSZELKIE ISTNIENIE,
1275
01:37:07,708 --> 01:37:10,541
ZHONG KUI ODPĘDZIŁ ZŁE DUCHY.
1276
01:37:10,625 --> 01:37:14,958
WSZYSTKIE NIEWIDZIALNE ISTOTY
WRÓCIŁY NA SWOJE MIEJSCE.
1277
01:37:22,541 --> 01:37:23,750
Nie wyszedł?
1278
01:37:25,500 --> 01:37:26,541
Już prawie.
1279
01:37:27,583 --> 01:37:28,708
Za dużo duchów.
1280
01:37:28,791 --> 01:37:29,875
Pole jest zniszczone.
1281
01:37:29,958 --> 01:37:32,166
Załóż amulet, by zapobiec klątwom.
1282
01:37:33,500 --> 01:37:34,541
Dziękuję, mistrzu.
1283
01:38:02,208 --> 01:38:06,791
Jeśli czas można zatrzymać
1284
01:38:06,875 --> 01:38:11,958
Czy mam szansę cię nie stracić?
1285
01:38:12,458 --> 01:38:14,791
Jeśli myśli można wyrazić
1286
01:38:14,875 --> 01:38:16,333
Gruba przesada.
1287
01:38:16,833 --> 01:38:19,666
Ma być Zhongiem Kuiem,
a zrobił sobie jakiś cosplay.
1288
01:38:20,458 --> 01:38:21,291
Bądź miły.
1289
01:38:21,375 --> 01:38:23,541
Ubiór jest dowolny.
1290
01:38:23,625 --> 01:38:25,791
Nie znasz Techno Bogów Neonowych?
1291
01:38:34,458 --> 01:38:36,958
Mam cię!
1292
01:38:37,041 --> 01:38:38,625
Zapomniałeś, jak się gra?
1293
01:38:39,750 --> 01:38:41,041
Co jest?
1294
01:38:41,125 --> 01:38:42,250
Ale miałem rację.
1295
01:38:42,333 --> 01:38:47,250
Praworządność powstrzymuje złe duchy
1296
01:38:47,333 --> 01:38:52,125
Chciwość, nienawiść, niesprawiedliwość
Wszystko zatrzyma
1297
01:38:52,208 --> 01:38:57,416
Twe imię wołam raz za razem
1298
01:38:57,500 --> 01:39:02,291
Następnego życia już się nie boję
1299
01:39:02,375 --> 01:39:07,208
Praworządność powstrzymuje złe duchy
1300
01:39:07,291 --> 01:39:12,208
Miłość, nienawiść, separacja i spotkanie
Wszystko zależy od przeznaczenia
1301
01:39:12,291 --> 01:39:17,208
Twe imię wołam raz za razem
1302
01:39:17,291 --> 01:39:21,750
W zamian za powodzenie
W następnym życiu
1303
01:39:21,833 --> 01:39:23,708
Przypomina ci Yen-huo?
1304
01:39:26,333 --> 01:39:28,458
Żyjący i duchy kroczą innymi ścieżkami,
1305
01:39:28,541 --> 01:39:29,958
ale te na siebie nachodzą.
1306
01:39:30,041 --> 01:39:32,833
Żyjemy w tym samym świecie.
1307
01:39:32,916 --> 01:39:34,416
Po otwarciu Bramy Duchów
1308
01:39:34,500 --> 01:39:36,750
głodne i cierpiące istoty
1309
01:39:36,833 --> 01:39:40,333
mogą wreszcie przyjąć nasze ofiary.
1310
01:39:40,416 --> 01:39:41,875
Yen-huo zaś
1311
01:39:41,958 --> 01:39:44,416
wykorzystał posłannictwo
i dokończył zadanie.
1312
01:39:44,500 --> 01:39:48,166
Zapewne trafił prosto do niebios,
by tam się radować.
1313
01:39:48,250 --> 01:39:50,250
Nie martw się. Nie będzie cierpiał.
1314
01:40:02,833 --> 01:40:07,750
Praworządność powstrzymuje złe duchy
1315
01:40:07,833 --> 01:40:12,791
Chciwość, nienawiść, niesprawiedliwość
Wszystko zatrzyma
1316
01:40:12,875 --> 01:40:17,833
Twe imię wołam raz za razem
1317
01:40:17,916 --> 01:40:22,708
Następnego życia już się nie boję
1318
01:40:22,791 --> 01:40:27,833
Praworządność powstrzymuje złe duchy
1319
01:40:27,916 --> 01:40:32,791
Miłość, nienawiść, separacja i spotkanie
Wszystko zależy od przeznaczenia
1320
01:40:33,416 --> 01:40:35,750
BRAMA DUCHÓW WCIĄŻ JEST OTWARTA,
1321
01:40:35,833 --> 01:40:38,375
WIĘC ZHONG KUI
ZALECA CZEKAĆ NA DODATKOWE SCENY.
1322
01:40:41,583 --> 01:40:45,125
FILM DEDYKOWANY JEST
WSPANIAŁEMU KOLEDZE, HSU SHIH-MINGOWI
1323
01:40:45,208 --> 01:40:48,416
I NIEWIDZIALNYM ISTOTOM
SIÓDMEGO MIESIĄCA KSIĘŻYCOWEGO.
1324
01:47:51,375 --> 01:47:52,750
KUCHNIA Z JAWY
1325
01:47:59,416 --> 01:48:01,166
Proszę pani, jestem.
1326
01:48:08,750 --> 01:48:09,791
Proszę pana?
1327
01:48:10,958 --> 01:48:12,416
Proszę pani?
1328
01:48:22,333 --> 01:48:24,083
Czy to pan?
1329
01:48:52,166 --> 01:48:53,416
Kim jesteś?
1330
01:48:54,375 --> 01:48:55,833
Czego chcesz?
1331
01:49:09,333 --> 01:49:12,333
Napisy: Cezary Kucharski
83134