All language subtitles for The.Ghost.Station.2023.1080p.Korean.FHDRip.x264.BONE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,792 --> 00:01:03,420 BASED ON WEBCOMIC OKSU STATION GHOST BY HORANG 2 00:01:03,499 --> 00:01:05,563 Got here just in time for the last train. 3 00:01:05,999 --> 00:01:08,540 It's so late that this place is deserted. 4 00:01:16,318 --> 00:01:18,184 What's up with that girl? 5 00:01:18,937 --> 00:01:21,239 This is why you shouldn't go overboard with alcohol. 6 00:01:22,073 --> 00:01:23,937 It's like she's dancing. 7 00:01:24,811 --> 00:01:26,042 That's hilarious. 8 00:01:31,995 --> 00:01:34,098 I'M AT OKSU STATION, AND A DRUNK GIRL IS STUMBLING, ALMOST HEADBANGING 9 00:01:34,177 --> 00:01:35,805 IS SHE PRETTY? 10 00:01:37,829 --> 00:01:39,058 I'll just take one picture. 11 00:01:47,353 --> 00:01:48,742 She hit her head. 12 00:01:52,393 --> 00:01:54,021 What? She's bleeding. 13 00:01:55,965 --> 00:01:57,791 Is she okay? 14 00:02:03,387 --> 00:02:05,173 THIS IS SCARY SHE'S BLEEDING, STAGGERING AROUND 15 00:02:05,252 --> 00:02:06,959 CALL 911. JUST CALL THE STATION OFFICE. 16 00:02:07,038 --> 00:02:08,189 MIND YOUR BUSINESS, GET OUT 17 00:02:08,268 --> 00:02:09,578 HOW CAN HE GET HOME THEN? 18 00:02:09,657 --> 00:02:10,689 HIS PHOTO LOOKS SO WEIRD 19 00:02:10,768 --> 00:02:11,959 IT LOOKS LIKE A GHOST PHOTO 20 00:02:12,038 --> 00:02:13,388 SHE'S NOT A GHOST, BUT A BLOODY HAND IS PULLING HER HEAD 21 00:02:13,467 --> 00:02:16,126 Why are they blabbering about a ghost? 22 00:02:18,071 --> 00:02:19,341 No way. 23 00:02:21,603 --> 00:02:22,596 Where did she go? 24 00:02:41,486 --> 00:02:43,153 What's that? 25 00:02:45,336 --> 00:02:50,019 The train headed to Gupabal is now approaching. 26 00:03:24,150 --> 00:03:27,999 THE GHOST STATION 27 00:03:28,713 --> 00:03:31,294 {\an8}A MONTH AGO 28 00:03:31,373 --> 00:03:32,404 {\an8}So you're saying 29 00:03:33,199 --> 00:03:34,627 {\an8}that this person is a man? 30 00:03:34,985 --> 00:03:36,214 I didn't know. 31 00:03:36,294 --> 00:03:38,397 Who would mistake her for a man? 32 00:03:38,476 --> 00:03:40,660 The gender of this person isn't the issue at hand. 33 00:03:40,739 --> 00:03:44,112 The problem is the fact that you outed him without consent. 34 00:03:44,310 --> 00:03:47,724 I can assure you that I got his consent. 35 00:03:47,803 --> 00:03:50,820 Hello, I'm Kim Na-young from Daily Modu. 36 00:03:50,899 --> 00:03:54,113 Could I take some pictures and use them in an article? 37 00:03:54,312 --> 00:03:55,820 You're perfect for our "Summer It Girl." 38 00:04:02,131 --> 00:04:03,321 Thank you! 39 00:04:05,146 --> 00:04:07,012 The victim was drunk at the time. 40 00:04:07,527 --> 00:04:09,274 You can't call that consent, can you? 41 00:04:09,710 --> 00:04:12,687 You post fluff articles on social media 42 00:04:12,766 --> 00:04:14,354 and fake stories for some loose change. 43 00:04:15,068 --> 00:04:16,656 What would kids nowadays learn from that? 44 00:04:16,735 --> 00:04:17,688 What did you say? 45 00:04:17,767 --> 00:04:19,354 Please calm down. 46 00:04:19,871 --> 00:04:22,410 You can apologize and post a correction as usual, 47 00:04:23,522 --> 00:04:25,744 but what about the settlement? 48 00:04:27,291 --> 00:04:28,125 Settlement? 49 00:04:30,229 --> 00:04:31,300 How much would that be? 50 00:04:35,507 --> 00:04:37,373 - Fifty million won? - Yes. 51 00:04:37,690 --> 00:04:38,880 That's a lot of money, isn't it? 52 00:04:40,150 --> 00:04:41,302 Yes. 53 00:04:41,381 --> 00:04:42,690 Have you met the accuser? 54 00:04:43,405 --> 00:04:44,436 No, not yet. 55 00:04:44,635 --> 00:04:45,548 Why not? 56 00:04:45,984 --> 00:04:48,088 I don't have his number. 57 00:04:48,762 --> 00:04:51,382 How could a reporter not have her subject's number? 58 00:04:52,453 --> 00:04:53,525 I'm sorry. 59 00:04:54,517 --> 00:04:56,025 Is your family loaded? 60 00:04:56,263 --> 00:04:57,256 Pardon? 61 00:04:57,335 --> 00:04:58,962 Do you have money to settle? 62 00:04:59,676 --> 00:05:01,780 But my editor confirmed that article. 63 00:05:01,859 --> 00:05:02,852 So? 64 00:05:03,288 --> 00:05:04,915 Why should I pay... 65 00:05:05,233 --> 00:05:07,138 It was an unconsented photo. 66 00:05:09,439 --> 00:05:11,344 I did get his consent. 67 00:05:12,177 --> 00:05:14,996 Do you have proof? A recording or a consent form? 68 00:05:16,504 --> 00:05:21,425 Who takes the fall if one publishes an article based on false information? 69 00:05:22,259 --> 00:05:23,647 The writer. 70 00:05:23,726 --> 00:05:25,274 Have you read your contract? 71 00:05:25,473 --> 00:05:27,378 - Ms. Mo... - If I were you, 72 00:05:27,457 --> 00:05:30,712 I'd beg the accuser to retract the lawsuit 73 00:05:30,791 --> 00:05:33,688 or find scoops that'll get us more ads. 74 00:05:37,975 --> 00:05:39,442 You still don't get it, do you? 75 00:05:43,014 --> 00:05:44,126 It's your mess, 76 00:05:44,999 --> 00:05:46,269 so you clean it up. 77 00:05:55,754 --> 00:05:56,587 Hey, Choi Woo-won. 78 00:05:57,659 --> 00:05:58,453 Hi, Na-young. 79 00:05:58,532 --> 00:05:59,485 What happened? 80 00:05:59,564 --> 00:06:01,549 You said she was a girl, but she turned out to be a guy! 81 00:06:01,747 --> 00:06:02,818 What are you saying? 82 00:06:03,295 --> 00:06:05,398 The Summer It Girl I took photos of. 83 00:06:05,478 --> 00:06:07,105 They say she's a guy! 84 00:06:07,343 --> 00:06:09,129 - A guy? - Yeah! 85 00:06:09,486 --> 00:06:10,557 She was a guy. 86 00:06:10,994 --> 00:06:12,343 I was so sure she was a girl. 87 00:06:12,581 --> 00:06:13,812 That's my whole point. 88 00:06:14,327 --> 00:06:16,351 - Do you have his contact info? - What for? 89 00:06:16,431 --> 00:06:18,654 He reported me to the Press Arbitration Commission. 90 00:06:18,733 --> 00:06:20,241 He's going to sue me if I don't give him 50 million won. 91 00:06:20,320 --> 00:06:21,749 - Fifty million? - That's right. 92 00:06:21,828 --> 00:06:23,892 - So do you have it or not? - I don't have it. 93 00:06:24,328 --> 00:06:25,519 And as for that day, 94 00:06:25,599 --> 00:06:28,377 I only called you because you asked me for scoops. 95 00:06:28,457 --> 00:06:29,329 No? 96 00:06:29,409 --> 00:06:31,353 You're right, I did. 97 00:06:31,433 --> 00:06:33,139 But why did she have to be a guy? 98 00:06:34,091 --> 00:06:36,156 Anyway, if you ever see him again, 99 00:06:36,235 --> 00:06:39,053 keep him here and call me, got it? 100 00:06:39,489 --> 00:06:40,323 What will you do? 101 00:06:40,918 --> 00:06:42,466 I have to find new stories. 102 00:06:42,902 --> 00:06:45,919 Something that'll get a lot of clicks and bring in tons of ads. 103 00:06:46,831 --> 00:06:48,300 What am I saying? 104 00:06:48,379 --> 00:06:49,967 I didn't become a reporter to do this. 105 00:06:51,554 --> 00:06:53,817 My life has been a string of unfortunate incidents. 106 00:06:54,253 --> 00:06:56,079 Nothing's ever easy. 107 00:06:56,158 --> 00:07:00,444 At least you got a decent job and a home. 108 00:07:00,523 --> 00:07:03,380 My dad lent it to me, it's not free. 109 00:07:03,460 --> 00:07:04,809 I'll have to pay him back. 110 00:07:05,008 --> 00:07:05,961 Right, Na-young. 111 00:07:06,437 --> 00:07:08,976 Someone died at our station last night. 112 00:07:09,929 --> 00:07:10,881 What about that? 113 00:07:11,279 --> 00:07:12,945 I actually saw it on the news. 114 00:07:13,263 --> 00:07:17,033 The closed underground platform in Oksu Sation seemed worthwhile, 115 00:07:17,113 --> 00:07:18,462 so I mentioned it to my editor. 116 00:07:18,819 --> 00:07:20,962 But he said suicides are morbid and didn't want it. 117 00:07:21,042 --> 00:07:22,073 Na-young. 118 00:07:22,311 --> 00:07:24,137 There's more to it than just suicide. 119 00:07:24,692 --> 00:07:25,526 Hey. 120 00:07:26,161 --> 00:07:26,955 Stop. 121 00:07:27,035 --> 00:07:27,987 Why? 122 00:07:28,066 --> 00:07:30,526 Jeez, I don't even want to think about it. 123 00:07:30,606 --> 00:07:32,352 Why don't you tell her yourself? 124 00:07:32,550 --> 00:07:33,702 You witnessed it yourself. 125 00:07:33,781 --> 00:07:34,774 Witness what? 126 00:07:39,337 --> 00:07:40,647 Good evening, sir. 127 00:07:41,123 --> 00:07:42,790 What brings you here? Are you bored? 128 00:07:46,442 --> 00:07:47,314 Sir. 129 00:07:47,394 --> 00:07:48,386 Yeah? 130 00:07:48,823 --> 00:07:51,045 There's a man on the closed platform. 131 00:07:51,124 --> 00:07:52,076 Really? 132 00:07:58,189 --> 00:07:59,815 CLOSED PLATFORM 133 00:07:59,895 --> 00:08:00,967 What the hell? 134 00:08:04,340 --> 00:08:06,642 Shit, why is this acting up? 135 00:08:07,753 --> 00:08:09,420 Woo-won, could you go check it out? 136 00:08:09,499 --> 00:08:12,000 A deadhead train is en route, and he might get into an accident. 137 00:08:12,079 --> 00:08:12,873 Yes, sir! 138 00:08:30,375 --> 00:08:32,716 Sir! It's dangerous, please come up! 139 00:08:45,496 --> 00:08:46,487 What's that? 140 00:08:47,520 --> 00:08:49,861 - There was a child? - Yeah. 141 00:08:49,940 --> 00:08:50,854 Are you sure? 142 00:08:51,131 --> 00:08:52,202 I'm sure. 143 00:08:53,076 --> 00:08:56,886 Na-young, could this be the start of the Oksu Station ghost story? 144 00:08:59,505 --> 00:09:01,926 Well, I don't know. It's too weak. 145 00:09:02,839 --> 00:09:04,784 It could if there was someone else who saw the child. 146 00:09:05,775 --> 00:09:08,117 But him alone won't be enough to cut it. 147 00:09:09,903 --> 00:09:13,752 The embalmer saw him too. 148 00:09:14,586 --> 00:09:16,650 The embalmer? What's that? 149 00:09:45,224 --> 00:09:47,447 You must be really into shamanism. 150 00:09:48,161 --> 00:09:50,741 My father exhibited great spiritual connection. 151 00:09:51,971 --> 00:09:53,599 He should've been a shaman, 152 00:09:54,432 --> 00:09:56,575 but he didn't walk that path and ended up being an embalmer. 153 00:09:56,773 --> 00:09:59,076 So did you take over the job? 154 00:09:59,393 --> 00:10:00,900 I started embalming bodies with him 155 00:10:01,734 --> 00:10:04,155 when I was ten years old and Oksu Station first opened. 156 00:10:04,393 --> 00:10:06,179 So you could say I was his partner. 157 00:10:07,767 --> 00:10:10,029 You remember all that? 158 00:10:11,735 --> 00:10:12,966 How could I forget? 159 00:10:14,196 --> 00:10:15,942 The first body I ever embalmed 160 00:10:17,212 --> 00:10:19,712 was an accident victim right when the station opened. 161 00:10:20,466 --> 00:10:22,451 The body was missing all its limbs. 162 00:10:23,165 --> 00:10:23,998 I see. 163 00:10:25,110 --> 00:10:26,062 Right. 164 00:10:26,141 --> 00:10:30,865 I heard you saw a child at the scene yesterday. 165 00:10:38,445 --> 00:10:39,992 Come on, man. 166 00:10:40,072 --> 00:10:42,215 Go easy on the booze. 167 00:10:43,604 --> 00:10:46,343 It's not booze, it's coffee. 168 00:11:23,569 --> 00:11:24,919 Why are you there? 169 00:11:26,505 --> 00:11:27,657 What's your name? 170 00:11:30,553 --> 00:11:31,903 1211? 171 00:11:33,173 --> 00:11:34,522 That's your name? 172 00:11:38,730 --> 00:11:40,912 - Hey! - What? 173 00:11:40,992 --> 00:11:43,174 There's a big one here. It looks like a leg! 174 00:11:43,650 --> 00:11:44,445 Okay. 175 00:11:51,151 --> 00:11:54,922 She said her name was a number? 176 00:11:55,001 --> 00:11:56,946 She nodded her head. 177 00:12:06,510 --> 00:12:07,900 Hey, so have you met him? 178 00:12:07,979 --> 00:12:09,248 Yeah, he told me the same story. 179 00:12:09,526 --> 00:12:11,868 I can tell this article will get a ton of views. 180 00:12:11,948 --> 00:12:13,734 I actually have a favor. 181 00:12:13,813 --> 00:12:16,987 Could you get me a copy of the CCTV footage? 182 00:12:17,225 --> 00:12:18,139 Why should I? 183 00:12:18,575 --> 00:12:20,996 Articles like these lose their credibility without photos. 184 00:12:21,234 --> 00:12:22,782 I'll make sure to protect your identity. 185 00:12:23,178 --> 00:12:24,806 Please, Woo-won. 186 00:12:25,798 --> 00:12:27,743 SEONGDONG POLICE STATION 187 00:12:27,822 --> 00:12:28,893 Detective. 188 00:12:29,171 --> 00:12:30,124 Detective! 189 00:12:31,910 --> 00:12:34,291 That case already hit the media after yesterday's briefing. 190 00:12:34,370 --> 00:12:35,958 Why are you bothering me over old news? 191 00:12:36,394 --> 00:12:38,458 There was no mention of a kid. 192 00:12:38,537 --> 00:12:39,689 The embalmer said he saw one. 193 00:12:40,799 --> 00:12:41,911 You believe that? 194 00:12:42,189 --> 00:12:44,133 He's always drunk. 195 00:12:44,213 --> 00:12:45,443 He was probably hallucinating. 196 00:12:45,681 --> 00:12:46,912 It makes no sense. 197 00:12:46,991 --> 00:12:49,412 The subway's public service agent who was at the scene saw her too. 198 00:12:54,174 --> 00:12:55,167 Look, 199 00:12:55,246 --> 00:12:57,984 stop trying to get people's attention with a ridiculous ghost story. 200 00:12:59,730 --> 00:13:00,921 Act like a reporter. 201 00:13:56,879 --> 00:13:58,189 Is someone inside? 202 00:14:05,611 --> 00:14:07,238 Is someone there? 203 00:14:08,468 --> 00:14:11,762 If you're sick or need help, please let me know. 204 00:14:12,318 --> 00:14:14,223 I can't just open... 205 00:14:39,543 --> 00:14:40,932 Did you get spooked? 206 00:14:41,012 --> 00:14:41,884 You did, right? 207 00:14:42,163 --> 00:14:42,956 Fuck. 208 00:14:44,227 --> 00:14:45,298 What the hell was that? 209 00:14:46,251 --> 00:14:47,242 Sorry, Woo-won. 210 00:14:47,679 --> 00:14:49,544 I just thought it'd be funny. 211 00:14:50,061 --> 00:14:52,561 Read the room, will you? 212 00:15:04,467 --> 00:15:06,253 1013? 213 00:15:07,959 --> 00:15:10,102 What's with him? 214 00:15:13,278 --> 00:15:14,706 I'll be back soon. 215 00:15:16,492 --> 00:15:17,524 - Hello. - Hey. 216 00:15:19,707 --> 00:15:20,659 Good evening, sir. 217 00:15:21,334 --> 00:15:22,762 I see you often at night. 218 00:15:23,874 --> 00:15:26,136 I just feel a bit restless after what happened the other day. 219 00:15:26,771 --> 00:15:28,358 Are you doing all right? 220 00:15:28,636 --> 00:15:29,787 Not at all. 221 00:15:29,866 --> 00:15:33,637 Cleaning up the accident is always a major hassle. 222 00:15:35,502 --> 00:15:38,121 I had so much trouble writing the statement. 223 00:15:55,306 --> 00:15:56,774 COPYING TO USB DRIVE 224 00:16:05,188 --> 00:16:06,696 - Choi Woo-won! - Yes? 225 00:16:07,013 --> 00:16:10,823 Don't get caught up in this ordeal, okay? 226 00:16:10,903 --> 00:16:13,999 Stay calm and stick with books. Got that? 227 00:16:15,586 --> 00:16:18,086 I will. Thank you. 228 00:16:18,166 --> 00:16:19,793 COPYING TO USB DRIVE 229 00:16:29,516 --> 00:16:30,905 Damn it. 230 00:16:35,350 --> 00:16:36,977 - Oh, shit. - 0329... 231 00:16:37,057 --> 00:16:37,890 I'm sorry. 232 00:16:38,207 --> 00:16:39,160 0329... 233 00:16:46,224 --> 00:16:47,375 This is confidential, got it? 234 00:16:48,844 --> 00:16:50,193 All right. 235 00:16:50,272 --> 00:16:51,265 Thank you. 236 00:16:53,368 --> 00:16:55,828 By the way, the conductor... 237 00:16:56,304 --> 00:16:57,297 What about him? 238 00:16:58,368 --> 00:17:01,424 He was roaming around the station like a lunatic. 239 00:17:01,702 --> 00:17:03,210 He's not a station affiliate. 240 00:17:04,123 --> 00:17:08,171 It just feels strange to see him around the scene of the accident. 241 00:17:08,925 --> 00:17:10,434 - Is he still there? - Yeah. 242 00:17:10,949 --> 00:17:12,339 I just saw him. 243 00:17:12,418 --> 00:17:14,044 He went towards the platform. 244 00:17:50,914 --> 00:17:54,406 Hello, I'm Reporter Kim Na-young from Daily Modu. 245 00:17:55,478 --> 00:17:58,216 Would it be okay to interview you? 246 00:18:01,471 --> 00:18:05,202 Why are you still here? 247 00:18:08,098 --> 00:18:10,043 It won't come off. 248 00:18:11,075 --> 00:18:12,265 What won't? 249 00:18:15,401 --> 00:18:16,353 That. 250 00:18:17,028 --> 00:18:18,179 That thing. 251 00:18:31,276 --> 00:18:35,601 Did you by any chance see anyone else at the scene of the accident? 252 00:18:35,681 --> 00:18:37,189 Was there only one victim? 253 00:18:38,578 --> 00:18:39,570 No. 254 00:18:41,039 --> 00:18:42,190 Two. 255 00:18:42,666 --> 00:18:44,095 There were two. 256 00:18:47,587 --> 00:18:49,016 0329... 257 00:18:49,770 --> 00:18:51,119 0329... 258 00:18:51,595 --> 00:18:52,865 0329... 259 00:18:53,460 --> 00:18:55,882 Sir? 260 00:19:10,407 --> 00:19:11,201 Hello? 261 00:19:11,281 --> 00:19:12,986 Na-young, this story is incredible. 262 00:19:13,741 --> 00:19:15,051 Did you see the footage? 263 00:19:15,130 --> 00:19:16,281 Of course I did! 264 00:19:16,360 --> 00:19:17,511 How did you get it? 265 00:19:17,710 --> 00:19:20,051 Anyhow, Ms. Mo wants this story posted pronto. 266 00:19:20,130 --> 00:19:22,630 I need to follow up on one more thing. 267 00:19:22,710 --> 00:19:23,940 I'll post it by 3:00 a.m. at the latest. 268 00:19:24,020 --> 00:19:25,211 Okay, keep it up! 269 00:20:19,939 --> 00:20:22,241 Excuse me? 270 00:20:23,670 --> 00:20:27,201 Could you tell me the significance 271 00:20:27,797 --> 00:20:32,361 of the number you said on the platform? 272 00:20:33,631 --> 00:20:35,219 I have to say it. 273 00:20:39,425 --> 00:20:40,814 Say what? 274 00:20:41,132 --> 00:20:42,401 I have to say it. 275 00:20:44,267 --> 00:20:45,180 1211? 276 00:20:45,458 --> 00:20:46,807 1013? 277 00:20:46,887 --> 00:20:50,776 Will you say it? 278 00:20:51,807 --> 00:20:52,760 Sir? 279 00:20:52,840 --> 00:20:57,284 0329... 280 00:20:57,364 --> 00:21:00,896 Say it. 281 00:21:02,404 --> 00:21:03,515 Sir? 282 00:21:03,594 --> 00:21:04,746 Are you okay? 283 00:21:05,460 --> 00:21:06,770 I have to say it! 284 00:21:11,928 --> 00:21:13,675 EXCLUSIVE - FOOTAGE OF OKSU STATION'S ACCIDENT 285 00:21:16,334 --> 00:21:18,477 THE SUBWAY CONDUCTOR SAW A CHILD TOO! 286 00:21:20,819 --> 00:21:24,391 The next stop is Oksu Station. 287 00:21:51,616 --> 00:21:52,727 {\an8}Three, four! 288 00:21:52,806 --> 00:21:56,418 {\an8}-Congratulations -Congratulations 289 00:21:56,497 --> 00:22:00,109 {\an8}-Happy birthday, Kim Na-young -Happy birthday, Kim Na-young 290 00:22:00,188 --> 00:22:03,641 {\an8}-Congratulations -Congratulations 291 00:22:03,720 --> 00:22:07,054 {\an8}-Happy birthday, Kim Na-young -Happy birthday, Kim Na-young 292 00:22:10,110 --> 00:22:12,134 But today isn't my birthday. 293 00:22:12,213 --> 00:22:15,349 You're the reporter to reach 300 000 views in the shortest time. 294 00:22:15,547 --> 00:22:18,325 At this rate, the story will reach a million views by tomorrow! 295 00:22:20,389 --> 00:22:22,651 If this isn't your birthday, then what is? 296 00:22:23,405 --> 00:22:24,318 It's really not. 297 00:22:24,398 --> 00:22:25,588 Go on, blow them out. 298 00:22:28,008 --> 00:22:28,882 Kim Na-young. 299 00:22:31,858 --> 00:22:34,081 Did you really interview the conductor yesterday? 300 00:22:34,359 --> 00:22:35,152 Yes. 301 00:22:36,621 --> 00:22:37,414 What time was that? 302 00:22:38,050 --> 00:22:40,590 It was about 10:00 p.m. 303 00:22:40,669 --> 00:22:41,661 Is something wrong? 304 00:22:41,740 --> 00:22:44,360 He was supposedly dead by then. 305 00:22:45,233 --> 00:22:47,296 The conductor is dead? 306 00:22:47,376 --> 00:22:48,368 Yes, you punk! 307 00:22:48,844 --> 00:22:50,591 He committed suicide around 9:00 p.m. last night. 308 00:22:50,868 --> 00:22:53,487 Who the hell did you interview? 309 00:22:53,766 --> 00:23:00,433 PLATFORM 310 00:23:12,418 --> 00:23:15,157 MECHANICAL ROOM 311 00:23:23,531 --> 00:23:26,110 That's enough, please stop. 312 00:23:26,467 --> 00:23:29,206 You really messed up this time, Reporter Kim. 313 00:23:30,515 --> 00:23:32,063 I'll post a correction. 314 00:23:43,057 --> 00:23:43,930 Correct what? 315 00:23:44,526 --> 00:23:46,708 Did you really not interview the conductor? 316 00:23:47,938 --> 00:23:48,812 Well... 317 00:23:48,891 --> 00:23:51,351 If you've never interviewed him 318 00:23:51,550 --> 00:23:52,622 and fabricated a story, 319 00:23:53,296 --> 00:23:55,241 you should resign and quit the trade, shouldn't you? 320 00:23:59,804 --> 00:24:00,757 Ms. Mo. 321 00:24:01,233 --> 00:24:05,877 The sister of the Oksu Station victim is on the line and asking for Ms. Kim. 322 00:24:05,957 --> 00:24:07,543 Isn't that great, Ms. Kim? 323 00:24:07,981 --> 00:24:09,767 Scoops are rolling into your lap. 324 00:24:10,877 --> 00:24:12,108 What's with your clothes... 325 00:24:16,354 --> 00:24:17,386 Why aren't you going? 326 00:24:17,585 --> 00:24:19,053 Right, okay. 327 00:24:48,183 --> 00:24:50,167 Why did you want to see me? 328 00:24:54,811 --> 00:24:58,184 My brother worked as a chef, 329 00:24:59,177 --> 00:25:01,399 so I couldn't understand 330 00:25:01,796 --> 00:25:04,296 why he went down there in the first place. 331 00:25:05,526 --> 00:25:09,892 But I think he went there to find a well. 332 00:25:11,122 --> 00:25:12,512 A well? 333 00:25:12,948 --> 00:25:15,726 Apparently, there were many wells in Oksu-dong. 334 00:25:15,805 --> 00:25:19,337 But most of them were sealed during the construction of the station. 335 00:25:21,401 --> 00:25:22,433 Actually, 336 00:25:24,378 --> 00:25:25,449 my father 337 00:25:26,640 --> 00:25:28,347 died at Oksu Station. 338 00:25:29,418 --> 00:25:32,672 He fell off the platform on the opening day of the station. 339 00:25:33,705 --> 00:25:38,308 And even though my brother and I witnessed it, 340 00:25:39,300 --> 00:25:41,801 we have no memories of it. 341 00:25:42,554 --> 00:25:44,340 That's totally understandable. 342 00:25:44,420 --> 00:25:47,555 So I even tried hypnotherapy. 343 00:25:48,904 --> 00:25:50,650 But whenever I tried to remember something, 344 00:25:52,635 --> 00:25:54,143 I just saw the well. 345 00:25:55,770 --> 00:25:56,961 I worked up the courage 346 00:25:57,556 --> 00:25:59,818 to look down into it, 347 00:26:00,413 --> 00:26:02,199 but that's where it ends. 348 00:26:02,279 --> 00:26:03,827 My hypnosis always ended there. 349 00:26:04,382 --> 00:26:06,804 So I thought maybe I was the reason 350 00:26:06,883 --> 00:26:11,050 my brother went to look for the well. 351 00:26:11,526 --> 00:26:13,193 I see. 352 00:26:17,757 --> 00:26:18,710 Why? 353 00:26:20,575 --> 00:26:21,646 Why? 354 00:26:22,718 --> 00:26:24,345 Is it too far-fetched? 355 00:26:24,782 --> 00:26:27,520 Interpreting his death as such? 356 00:26:27,837 --> 00:26:29,226 Not at all. 357 00:26:32,243 --> 00:26:33,750 I'm sorry for screaming at you. 358 00:26:34,545 --> 00:26:35,338 But... 359 00:26:36,093 --> 00:26:41,212 I want to believe that he didn't die in vain. 360 00:26:42,879 --> 00:26:43,990 Right. 361 00:26:44,070 --> 00:26:45,975 There's no such thing as a meaningless death. 362 00:26:46,332 --> 00:26:49,308 I'm ashamed of myself, actually. 363 00:26:49,387 --> 00:26:51,094 The accident had cost someone's life, 364 00:26:51,173 --> 00:26:53,435 but I didn't care about him at all. 365 00:26:57,086 --> 00:27:00,460 I know a place that could help us. 366 00:27:00,698 --> 00:27:03,834 There's an archive with records that pre-date the Internet. 367 00:27:30,106 --> 00:27:31,694 OKSU ORPHANAGE 368 00:27:33,916 --> 00:27:35,623 REPORTER KIM NA-YOUNG 369 00:27:37,766 --> 00:27:39,155 Did you see the photo of the well? 370 00:27:39,234 --> 00:27:42,370 Yes, it's exactly how I remember it. 371 00:27:42,449 --> 00:27:43,639 What about the next photo? 372 00:27:43,719 --> 00:27:46,100 Do you remember the orphanage? 373 00:27:47,370 --> 00:27:49,434 I remember the well very clearly, 374 00:27:50,704 --> 00:27:52,926 but I can't remember the orphanage at all. 375 00:27:53,006 --> 00:27:53,799 Okay. 376 00:27:53,878 --> 00:27:57,807 Anyway, I think Oksu Station was built near the well. 377 00:27:57,887 --> 00:28:00,150 What if your brother's search for the well 378 00:28:00,903 --> 00:28:03,681 led him to the closed platform? 379 00:28:10,151 --> 00:28:11,659 Thanks, Woo-won. 380 00:28:11,738 --> 00:28:13,166 I was too scared to come alone. 381 00:28:13,564 --> 00:28:15,032 Of course it's scary. 382 00:28:15,747 --> 00:28:17,294 I'm scared too. 383 00:28:17,373 --> 00:28:18,723 That's why I'm thanking you. 384 00:28:19,438 --> 00:28:21,064 Don't worry about it. 385 00:28:21,143 --> 00:28:23,088 I needed to cool my head anyway. 386 00:29:28,136 --> 00:29:30,001 Nail scratches are quite deep, right? 387 00:29:32,025 --> 00:29:33,493 Nail scratches? 388 00:29:33,732 --> 00:29:35,637 Do you know why I'm allowing you to take pictures? 389 00:29:36,311 --> 00:29:37,978 No, I'm not sure. 390 00:29:38,494 --> 00:29:41,033 Over the 30 years since the opening of Oksu Station, 391 00:29:41,590 --> 00:29:45,717 most of the people who died there had these scratches. 392 00:29:46,748 --> 00:29:50,519 And you're trying to expose it to the world. 393 00:29:52,027 --> 00:29:53,337 I'm so thankful. 394 00:29:53,972 --> 00:29:55,004 MOON DUK-SOO 395 00:29:55,083 --> 00:29:55,956 HWANG GEUM-SUN 396 00:30:19,689 --> 00:30:24,133 My father said there was a big grudge welling up around Oksu Station. 397 00:30:26,555 --> 00:30:31,039 But why has the number of accidents increased lately? 398 00:30:31,515 --> 00:30:33,341 It's not that it increased. It's accumulated. 399 00:30:35,444 --> 00:30:36,873 Subway accidents are boring. 400 00:30:36,953 --> 00:30:38,897 If it's boring, people won't care. 401 00:30:39,532 --> 00:30:40,525 That's how it is. 402 00:30:40,604 --> 00:30:41,397 But... 403 00:30:42,033 --> 00:30:45,128 why are innocent people being the victims of the curse? 404 00:30:45,485 --> 00:30:46,676 Once someone holds a grudge, 405 00:30:47,669 --> 00:30:51,002 they will lash out at the one who harmed them. 406 00:30:51,081 --> 00:30:55,367 But if they think that no one will help even with the passage of time, 407 00:30:56,003 --> 00:30:59,376 their hatred will expand to anyone and everyone. 408 00:31:00,328 --> 00:31:01,797 They end up blaming the whole world. 409 00:31:03,504 --> 00:31:06,916 You wonder why innocent people get to be cursed? 410 00:31:07,353 --> 00:31:08,345 It's simple. 411 00:31:08,940 --> 00:31:10,647 Because they're unlucky. 412 00:31:11,838 --> 00:31:12,909 That's it. 413 00:31:46,008 --> 00:31:48,429 1001, come here. 414 00:32:06,447 --> 00:32:08,035 OKSU ORPHANAGE 415 00:32:11,964 --> 00:32:13,908 1001, come here! 416 00:33:19,868 --> 00:33:21,972 REPORTER KIM NA-YOUNG TOMORROW'S ARTICLE WILL BE MORE SHOCKING 417 00:33:22,051 --> 00:33:24,154 I'LL MAKE SURE TO WRITE ABOUT YOUR BROTHER SOON. 418 00:33:26,416 --> 00:33:28,480 NEW DEVELOPMENT OF OKSU CASE... CURSE OF THE NAIL SCRATCH? 419 00:33:36,179 --> 00:33:37,131 Hey, Kim Na-young! 420 00:33:37,489 --> 00:33:38,322 Get over here! 421 00:33:38,957 --> 00:33:40,108 Come! 422 00:33:41,259 --> 00:33:44,037 This morning's article already hit a million views! 423 00:33:44,474 --> 00:33:45,585 Oh, really? 424 00:33:45,665 --> 00:33:46,815 Yeah, you punk! 425 00:33:46,894 --> 00:33:48,323 Gosh, you're my lucky charm! 426 00:33:48,403 --> 00:33:49,792 I'm sure more selfies will come up. 427 00:33:49,871 --> 00:33:53,007 That means they're reacting to the story. 428 00:33:53,285 --> 00:33:54,356 Selfies? 429 00:33:54,713 --> 00:33:55,785 Come here. 430 00:33:57,253 --> 00:33:58,324 Look. 431 00:34:03,643 --> 00:34:04,595 Isn't this incredible? 432 00:34:05,706 --> 00:34:06,579 This one too. 433 00:34:06,897 --> 00:34:08,325 The Summer It Girl's selfie. 434 00:34:08,405 --> 00:34:10,191 I SAW 0106 AT OKSU STATION, AM I GOING TO DIE TOO? LOL 435 00:34:12,016 --> 00:34:14,040 The post got over 100 000 likes already. 436 00:34:15,112 --> 00:34:16,660 Do we just sit back and watch? 437 00:34:16,740 --> 00:34:18,883 If people keep posting these... 438 00:34:19,081 --> 00:34:19,874 Come on. 439 00:34:19,954 --> 00:34:22,017 This is why we do what we do. 440 00:34:22,097 --> 00:34:24,041 Posting selfies, mean comments... 441 00:34:24,121 --> 00:34:24,994 It's all for fun. 442 00:34:25,074 --> 00:34:26,820 What if they get into accidents? 443 00:34:27,455 --> 00:34:31,423 That will get us more views, more ads, 444 00:34:31,503 --> 00:34:33,209 and more money. 445 00:34:36,186 --> 00:34:36,980 Na-young. 446 00:34:37,059 --> 00:34:38,686 We're not an authentic news outlet. 447 00:34:38,766 --> 00:34:40,552 We're a gossip tabloid. 448 00:34:40,829 --> 00:34:42,933 Don't forget what our articles are all about. 449 00:34:45,671 --> 00:34:47,457 Ms. Mo wants to see you. Go on. 450 00:34:52,259 --> 00:34:53,370 Did you want to see me? 451 00:34:55,275 --> 00:34:58,093 Ten million won for yesterday's article and another ten million for today's. 452 00:34:58,649 --> 00:35:00,197 Hit the jackpot three more times. 453 00:35:00,633 --> 00:35:02,379 The company will take care of your settlement. 454 00:35:03,570 --> 00:35:04,879 Thank you. 455 00:35:04,959 --> 00:35:06,745 What follow-up stories do you have in mind? 456 00:35:07,896 --> 00:35:10,713 I interviewed the embalmer again yesterday. 457 00:35:10,951 --> 00:35:14,523 Over 90% of those who died in accidents at Oksu Station since its opening 458 00:35:14,603 --> 00:35:16,151 had nail scratch wounds on their bodies. 459 00:35:16,230 --> 00:35:17,024 Evidence? 460 00:35:17,104 --> 00:35:18,969 He has photos of it all. 461 00:35:20,000 --> 00:35:21,033 Wow. 462 00:35:21,112 --> 00:35:22,938 This is turning into a major epic. 463 00:35:23,334 --> 00:35:24,366 Good, anything else? 464 00:35:24,724 --> 00:35:28,573 I'd like to write about the victim, Mr. Kang Tae-ho. 465 00:35:28,653 --> 00:35:29,446 Why? 466 00:35:29,525 --> 00:35:32,144 He had a unique story for going down to the closed platform. 467 00:35:32,224 --> 00:35:35,637 He apparently went there to find an old well in Oksu-dong. 468 00:35:36,113 --> 00:35:37,066 I'm not feeling it. 469 00:35:37,145 --> 00:35:38,693 I met his sister, and... 470 00:35:38,773 --> 00:35:39,725 Oh, her? 471 00:35:40,240 --> 00:35:42,741 Apparently, she checks in and out of an asylum. 472 00:35:42,821 --> 00:35:43,892 She can't be credible, can she? 473 00:35:44,210 --> 00:35:46,035 - Really? - Yeah. 474 00:35:46,591 --> 00:35:48,139 This one feels off. 475 00:35:48,218 --> 00:35:49,012 Shelf this one. 476 00:35:49,726 --> 00:35:50,877 Got anything else? 477 00:36:01,671 --> 00:36:02,664 What the hell? 478 00:36:05,362 --> 00:36:07,228 Sorry. 479 00:36:08,538 --> 00:36:09,689 You're on the night shift, right? 480 00:36:10,086 --> 00:36:10,958 So I've been told. 481 00:36:16,673 --> 00:36:18,301 - What's this? - What? 482 00:36:18,935 --> 00:36:20,047 What's with the scratches? 483 00:36:20,126 --> 00:36:21,873 I don't know, it just appeared. 484 00:36:22,666 --> 00:36:25,047 Are you the one who posted the selfie? 485 00:36:25,445 --> 00:36:27,071 I just did it for fun. 486 00:36:27,270 --> 00:36:29,651 It's annoying to see it get worse, 487 00:36:29,889 --> 00:36:31,517 so I'm going to get it checked out on my off day. 488 00:36:32,072 --> 00:36:33,660 - Make sure you do. - I will. 489 00:36:34,255 --> 00:36:35,961 I won't die, don't worry. 490 00:36:36,041 --> 00:36:38,025 I wish you would, you punk. 491 00:36:48,026 --> 00:36:49,415 What? Woo-won. 492 00:36:49,852 --> 00:36:51,162 Isn't that the Summer It Girl? 493 00:36:51,955 --> 00:36:54,058 Shouldn't we grab him and call Na-young? 494 00:36:56,082 --> 00:36:57,154 Let him be. 495 00:36:57,670 --> 00:36:59,575 Her company decided to take care of it. 496 00:37:01,083 --> 00:37:02,035 Is that right? 497 00:37:02,830 --> 00:37:03,623 Good luck. 498 00:37:04,179 --> 00:37:05,369 Later! 499 00:37:28,586 --> 00:37:31,563 What the hell? How annoying. 500 00:38:02,360 --> 00:38:03,868 A complaint was reported. Please check. 501 00:38:03,947 --> 00:38:06,527 Unpleasant noises were heard from the women's restroom by Exit 3 502 00:38:06,607 --> 00:38:08,154 and some of the stall doors are stuck. 503 00:38:08,750 --> 00:38:11,409 I'm just outside. I'll check it out. 504 00:38:13,036 --> 00:38:15,100 If there's anyone inside, please say something. 505 00:38:26,807 --> 00:38:28,395 I'm here about a complaint. 506 00:38:29,030 --> 00:38:31,212 If there's someone here, please knock. 507 00:38:42,841 --> 00:38:43,913 Excuse me? 508 00:38:53,715 --> 00:38:54,786 Hello? 509 00:38:59,629 --> 00:39:00,581 Anyone inside? 510 00:39:51,023 --> 00:39:53,483 WRITE A EVOCATIVE STORY AND HEADLINE! 511 00:39:58,762 --> 00:40:00,469 Sir, this is just wrong. 512 00:40:00,548 --> 00:40:04,636 This story blew up nationwide. 513 00:40:04,715 --> 00:40:07,811 You realize I'm at a funeral of a close friend, right? 514 00:40:09,001 --> 00:40:11,661 You had no problem taking pictures at the morgue, so why not this? 515 00:40:12,018 --> 00:40:12,851 Listen. 516 00:40:12,930 --> 00:40:16,343 If people aren't criticizing you, you're not doing your job as a reporter. 517 00:40:23,725 --> 00:40:25,829 FUNERAL HOME 518 00:40:26,662 --> 00:40:27,773 You're awfully busy. 519 00:40:28,368 --> 00:40:30,630 You even came to the funeral to do your reporting. 520 00:40:30,710 --> 00:40:31,980 I'm not here to do that. 521 00:40:33,092 --> 00:40:36,623 I told you not to write a ghost story for some clicks, didn't I? 522 00:40:36,702 --> 00:40:38,807 Don't throw accusations when you don't know anything. 523 00:40:38,886 --> 00:40:41,227 A conductor, a cross-dresser, and now a public service agent. 524 00:40:41,822 --> 00:40:44,045 How is it that anyone associated with you ends up dead? 525 00:40:44,680 --> 00:40:46,148 How could you say that? 526 00:40:46,465 --> 00:40:48,291 You're insinuating that I intended all this. 527 00:40:48,370 --> 00:40:49,482 Am I wrong? 528 00:40:49,561 --> 00:40:51,228 Creating an artificial buzz, 529 00:40:51,308 --> 00:40:52,975 having people mimic it, 530 00:40:53,054 --> 00:40:54,443 and making them face accidents. 531 00:40:54,523 --> 00:40:55,395 And yet, 532 00:40:56,308 --> 00:40:58,054 you walk scot-free. 533 00:41:09,405 --> 00:41:10,715 Woo-won. 534 00:41:25,994 --> 00:41:26,946 Woo-won. 535 00:41:31,868 --> 00:41:33,018 Na-young... 536 00:41:34,051 --> 00:41:34,844 Good luck. 537 00:41:35,519 --> 00:41:36,392 Later! 538 00:42:10,403 --> 00:42:11,674 That number... 539 00:42:15,087 --> 00:42:16,675 I didn't want to say it. 540 00:42:18,103 --> 00:42:19,056 But... 541 00:42:19,968 --> 00:42:21,754 it felt as though I was possessed. 542 00:42:22,509 --> 00:42:23,580 So I ended up saying it. 543 00:42:27,231 --> 00:42:28,462 The first victim, 544 00:42:29,215 --> 00:42:30,882 the conductor, the cross-dresser... 545 00:42:33,939 --> 00:42:35,089 and even Seung-joon... 546 00:42:37,232 --> 00:42:39,375 They all died after getting this scratch. 547 00:42:41,836 --> 00:42:42,947 I'll end up like them too, right? 548 00:42:44,297 --> 00:42:45,606 Stop speaking nonsense. 549 00:42:46,162 --> 00:42:47,869 Why would you end up like them? You won't. 550 00:42:47,948 --> 00:42:49,575 What do those numbers mean? 551 00:42:49,655 --> 00:42:51,321 That's not important right now. 552 00:42:52,551 --> 00:42:53,584 Woo-won, 553 00:42:53,663 --> 00:42:55,131 If you don't want to die in vain, 554 00:42:55,210 --> 00:42:56,480 get your head straight. 555 00:42:57,949 --> 00:42:58,742 Got it? 556 00:43:01,838 --> 00:43:02,671 Okay. 557 00:44:41,770 --> 00:44:42,882 Are you okay? 558 00:44:45,342 --> 00:44:46,215 Yeah. 559 00:44:48,278 --> 00:44:49,747 I keep having the same dream. 560 00:44:50,740 --> 00:44:52,088 What dream? 561 00:44:55,581 --> 00:44:57,367 A well keeps showing up in it. 562 00:44:59,907 --> 00:45:00,860 A well? 563 00:45:01,891 --> 00:45:03,082 Yes. 564 00:45:03,161 --> 00:45:05,860 My friend keeps having dreams about a well. 565 00:45:05,939 --> 00:45:07,923 He has nail scratches 566 00:45:08,003 --> 00:45:10,305 and saw a 4-digit number. 567 00:45:14,631 --> 00:45:15,981 So I wondered 568 00:45:16,496 --> 00:45:19,989 if it had anything to do with you. 569 00:45:20,584 --> 00:45:24,949 If not, why would he dream about a well like you do? 570 00:45:25,783 --> 00:45:26,775 Don't you think so? 571 00:45:27,132 --> 00:45:28,085 I was actually... 572 00:45:29,394 --> 00:45:31,299 considering reaching out to you. 573 00:45:35,069 --> 00:45:36,736 I was going through my brother's belongings 574 00:45:37,332 --> 00:45:39,078 and remembered something. 575 00:45:39,793 --> 00:45:40,665 Really? 576 00:45:41,936 --> 00:45:43,801 It's about the Oksu Orphanage. 577 00:45:44,713 --> 00:45:45,904 That place... 578 00:45:46,420 --> 00:45:48,047 My father used to run it. 579 00:45:49,080 --> 00:45:50,905 And those 4-digit numbers 580 00:45:51,659 --> 00:45:53,485 are the admission dates of the children. 581 00:45:54,953 --> 00:45:56,619 Those are the dates he got paid. 582 00:45:59,279 --> 00:46:04,239 Someone mentioned there was a big grudge welling around Oksu Station. 583 00:46:05,034 --> 00:46:08,327 Could it be about the children? 584 00:46:09,399 --> 00:46:11,820 I'm not sure about that. 585 00:46:14,916 --> 00:46:18,924 By any chance, was there a phone among your brother's things? 586 00:46:37,180 --> 00:46:38,053 It works. 587 00:46:42,934 --> 00:46:45,276 There's a video. 588 00:47:24,526 --> 00:47:27,305 This is Oksu Station's closed platform. 589 00:47:29,567 --> 00:47:31,313 If you follow the tracks, 590 00:47:32,067 --> 00:47:34,051 you'll find an old construction tunnel. 591 00:47:52,109 --> 00:47:53,379 It's a dead end. 592 00:47:58,261 --> 00:47:59,530 No way... 593 00:48:01,316 --> 00:48:02,190 Are these... 594 00:48:04,848 --> 00:48:05,841 I found it. 595 00:48:05,920 --> 00:48:06,833 I finally found it! 596 00:48:10,286 --> 00:48:13,103 Those are bones, right? 597 00:48:15,366 --> 00:48:16,318 The children... 598 00:48:17,430 --> 00:48:19,533 must have been buried there. 599 00:48:40,845 --> 00:48:42,829 Hey, the CCTV. 600 00:48:43,980 --> 00:48:45,052 I'll go first. 601 00:48:57,394 --> 00:48:58,545 Hey. 602 00:48:59,259 --> 00:49:00,926 Watch out for the camera. Crouch down. 603 00:49:04,578 --> 00:49:06,245 Do we really have to do this? 604 00:49:07,831 --> 00:49:09,102 We have to try something. 605 00:49:09,379 --> 00:49:11,403 Maybe they asked us to call out their names 606 00:49:11,920 --> 00:49:14,975 to reveal to the world the injustice they suffered. 607 00:49:16,722 --> 00:49:18,547 We, at least, should do that for them. 608 00:49:19,063 --> 00:49:20,016 Who knows? 609 00:49:20,571 --> 00:49:21,961 They might let go of their grudge. 610 00:49:22,794 --> 00:49:23,588 Fine. 611 00:49:24,223 --> 00:49:25,929 I guess it's better than just sitting around. 612 00:49:26,683 --> 00:49:27,596 Let's go. 613 00:50:06,092 --> 00:50:07,521 - What are you doing? - My goodness. 614 00:50:08,672 --> 00:50:10,219 I wanted to film it just in case. 615 00:50:11,291 --> 00:50:12,204 Hold on. 616 00:50:15,339 --> 00:50:16,491 Got it. 617 00:50:38,675 --> 00:50:39,628 What's wrong? 618 00:50:42,446 --> 00:50:43,637 There's something in front of us. 619 00:51:02,130 --> 00:51:04,115 Woo-won, are you okay? 620 00:51:07,012 --> 00:51:07,964 Yeah... 621 00:51:08,877 --> 00:51:09,949 I'm fine. 622 00:51:11,021 --> 00:51:12,568 Woo-won! 623 00:51:19,037 --> 00:51:20,465 Na-young? 624 00:51:32,213 --> 00:51:34,674 Woo-won! 625 00:51:37,372 --> 00:51:38,286 Woo-won! 626 00:51:40,706 --> 00:51:41,698 Are you okay? 627 00:51:43,960 --> 00:51:45,111 I'm not sure. 628 00:51:46,501 --> 00:51:48,088 I don't know what's going on. 629 00:51:49,477 --> 00:51:52,216 You kept walking alone. Don't you remember? 630 00:51:53,168 --> 00:51:54,279 I did? 631 00:52:06,185 --> 00:52:07,932 I think it was here somewhere. 632 00:52:09,797 --> 00:52:11,623 It's the same spot we saw in the video. 633 00:53:36,909 --> 00:53:40,005 How did they end up getting buried here? 634 00:54:46,679 --> 00:54:48,227 So it's you guys. 635 00:54:53,188 --> 00:54:54,855 I'll tell the world 636 00:54:55,847 --> 00:54:57,554 about your grudge. 637 00:55:53,274 --> 00:55:54,584 How's your wound? 638 00:56:00,577 --> 00:56:01,887 It's still the same. 639 00:56:05,061 --> 00:56:06,371 It's still a wound. 640 00:56:07,244 --> 00:56:09,347 So it'll take time to heal. 641 00:56:17,920 --> 00:56:18,912 Yes. 642 00:56:20,023 --> 00:56:21,135 Now I can... 643 00:56:21,968 --> 00:56:25,778 arrange a funeral for my brother. 644 00:56:28,357 --> 00:56:29,350 Okay. 645 00:56:40,859 --> 00:56:41,851 Go in. 646 00:56:42,645 --> 00:56:43,756 Why? 647 00:56:43,835 --> 00:56:44,788 Just go 648 00:56:45,542 --> 00:56:47,368 {\an8}EXCLUSIVE - CHILDREN BURIED IN OKSU STATION WELL 649 00:57:03,123 --> 00:57:04,552 Did you sleep well? 650 00:57:05,623 --> 00:57:07,449 I just came from filing an incident report. 651 00:57:07,528 --> 00:57:09,195 And I was guaranteed an exclusive. 652 00:57:09,790 --> 00:57:11,775 Have you checked the article? 653 00:57:12,172 --> 00:57:13,998 Children who were only called by numbers, 654 00:57:15,069 --> 00:57:16,260 wrongful deaths, 655 00:57:18,522 --> 00:57:21,220 and truths covered up by Oksu Station construction. 656 00:57:23,125 --> 00:57:24,435 That's the gist of it, isn't it? 657 00:57:24,951 --> 00:57:26,142 Then again, 658 00:57:26,380 --> 00:57:29,237 I thought I asked you to drop the well story. 659 00:57:29,316 --> 00:57:31,102 And yet you still went through with it. 660 00:57:33,126 --> 00:57:34,555 It wasn't intentional. 661 00:57:35,707 --> 00:57:37,175 Did you think getting an exclusive 662 00:57:38,127 --> 00:57:39,834 was enough to get me hooked? 663 00:57:41,263 --> 00:57:44,279 I don't need disobedient reporters. 664 00:57:48,287 --> 00:57:49,200 Yes, Ms. Mo? 665 00:57:49,280 --> 00:57:51,462 Put Ms. Kim Na-young on suspension effective immediately. 666 00:57:53,486 --> 00:57:54,280 Ms. Mo. 667 00:57:54,359 --> 00:57:55,669 What's wrong? Do you need reasons? 668 00:57:55,748 --> 00:57:56,900 Should I list them? 669 00:57:58,050 --> 00:58:00,074 I'll decide whether or not to publish the article. 670 00:58:00,153 --> 00:58:01,622 So go home 671 00:58:01,701 --> 00:58:04,201 and think hard about what you did wrong. 672 00:58:06,821 --> 00:58:07,773 Get out! 673 00:58:16,584 --> 00:58:18,648 Has she gone mad? What's with her? 674 00:58:18,727 --> 00:58:20,593 Listen to me, she has a reason. 675 00:58:20,672 --> 00:58:22,775 When she was manning the city desk as a rookie reporter, 676 00:58:22,855 --> 00:58:24,641 she supposedly looked into that well. 677 00:58:24,720 --> 00:58:27,220 But the higher-ups quashed the story thinking that her findings 678 00:58:27,299 --> 00:58:28,887 could delay the construction of the station. 679 00:58:29,125 --> 00:58:31,506 Then you brought that in as an exclusive. 680 00:58:31,585 --> 00:58:33,689 So no wonder she went berserk. 681 00:58:33,769 --> 00:58:35,793 But still, how could she suspend me? 682 00:58:36,348 --> 00:58:39,007 OKSU 683 00:58:43,770 --> 00:58:44,722 Evening, sir. 684 00:58:45,953 --> 00:58:47,778 - Going home? - Yes. 685 00:58:49,406 --> 00:58:50,358 That's good. 686 00:58:50,437 --> 00:58:52,382 You went through some intense stuff, 687 00:58:52,461 --> 00:58:54,406 so go home and get some rest. 688 00:58:55,478 --> 00:58:57,064 Everyone must be tired. 689 00:58:58,097 --> 00:59:00,240 I've never experienced anything like this before. 690 00:59:02,859 --> 00:59:04,050 I'm going to sleep. 691 00:59:04,605 --> 00:59:05,994 Good night, sir. 692 00:59:42,229 --> 00:59:43,419 Wait. 693 00:59:45,483 --> 00:59:46,436 What? 694 00:59:48,539 --> 00:59:49,689 What's with you? 695 01:00:33,742 --> 01:00:35,608 Why do I still have the scratches? 696 01:00:36,401 --> 01:00:38,385 Why do I still have them? 697 01:00:38,743 --> 01:00:40,330 Yours disappeared. 698 01:00:40,409 --> 01:00:41,402 Tae-hee. 699 01:00:43,862 --> 01:00:45,886 Why do I still have them? 700 01:00:46,522 --> 01:00:47,593 It's simple. 701 01:00:48,427 --> 01:00:50,451 I transferred it to someone else. 702 01:00:53,506 --> 01:00:54,896 Why are you doing this? 703 01:00:56,206 --> 01:00:57,753 - Why are you doing this? - Repeat after me! 704 01:00:57,832 --> 01:00:58,904 1211! 705 01:00:59,380 --> 01:01:00,769 No! 706 01:01:00,849 --> 01:01:03,031 - Repeat after me! - No. 707 01:01:03,547 --> 01:01:05,254 Please don't do this! 708 01:01:05,333 --> 01:01:06,167 For the last time... 709 01:01:07,317 --> 01:01:08,191 repeat after me. 710 01:01:10,136 --> 01:01:11,008 One. 711 01:01:11,683 --> 01:01:12,596 One. 712 01:01:12,675 --> 01:01:13,548 Two. 713 01:01:14,501 --> 01:01:15,413 Two. 714 01:01:15,493 --> 01:01:17,199 - One. - One. 715 01:01:17,279 --> 01:01:18,192 One! 716 01:01:18,787 --> 01:01:19,859 One. 717 01:01:19,938 --> 01:01:21,089 1211. 718 01:01:22,716 --> 01:01:24,145 1211! 719 01:01:36,170 --> 01:01:37,599 Appease the vengeful spirits? 720 01:01:38,908 --> 01:01:41,171 You thought such a deep grudge 721 01:01:42,202 --> 01:01:44,583 would suddenly disappear as if it was nothing at all? 722 01:01:45,735 --> 01:01:48,750 It won't disappear until they had their fill of retribution. 723 01:01:50,815 --> 01:01:53,117 Not until they're satisfied. 724 01:02:10,896 --> 01:02:12,405 If it was so easy... 725 01:02:13,317 --> 01:02:14,230 why didn't you... 726 01:02:14,944 --> 01:02:16,810 I mean, you could have done it a long time ago! 727 01:02:17,008 --> 01:02:18,239 Even if you know how, 728 01:02:19,270 --> 01:02:21,492 you must figure out the nature of the grudge first. 729 01:02:23,199 --> 01:02:25,818 But that woman came by today and told me everything. 730 01:02:27,207 --> 01:02:30,343 She wanted to calm her brother's spirit or something. 731 01:02:31,891 --> 01:02:32,764 And then... 732 01:02:32,843 --> 01:02:36,653 How did he find out how to transfer the curse? 733 01:02:39,789 --> 01:02:41,018 He did say 734 01:02:42,170 --> 01:02:44,194 his father was more or less a shaman. 735 01:02:46,733 --> 01:02:48,519 But I'm here about something else. 736 01:02:52,409 --> 01:02:53,917 I finally remember. 737 01:02:54,512 --> 01:02:56,219 1211! 738 01:03:01,101 --> 01:03:02,886 Appease the vengeful spirits? 739 01:03:03,720 --> 01:03:06,735 It won't disappear until they had their fill of retribution. 740 01:03:08,442 --> 01:03:10,426 Not until they're satisfied. 741 01:03:20,746 --> 01:03:22,213 I'm scared. 742 01:03:23,880 --> 01:03:25,666 1211... 743 01:03:26,580 --> 01:03:28,802 1211, don't be scared. 744 01:03:29,199 --> 01:03:30,429 It'll be okay. 745 01:03:41,819 --> 01:03:44,677 Today is a civil defense training day. 746 01:03:45,391 --> 01:03:48,011 I will punish you if you even let out a squeak. 747 01:03:49,201 --> 01:03:50,431 Be quiet. 748 01:03:59,162 --> 01:04:00,631 1001, you come up. 749 01:04:09,680 --> 01:04:10,830 1001... 750 01:04:14,759 --> 01:04:17,538 When you go up there, ask him to call my name. 751 01:04:19,403 --> 01:04:21,982 It's really scary here. 752 01:04:22,062 --> 01:04:24,959 - Me too! - My name too! 753 01:04:25,039 --> 01:04:27,340 - Mine too! - Call my name! 754 01:04:27,420 --> 01:04:28,332 Be quiet. 755 01:04:56,510 --> 01:04:57,700 Those kids... 756 01:05:01,034 --> 01:05:03,177 still remembered... 757 01:05:05,717 --> 01:05:08,773 that they could live if their names were called like mine. 758 01:05:11,154 --> 01:05:14,964 That's why they wanted their names called. 759 01:05:17,504 --> 01:05:18,735 I heard 760 01:05:19,648 --> 01:05:20,957 that my brother kept crying, 761 01:05:22,188 --> 01:05:23,338 begging to get me out. 762 01:05:26,037 --> 01:05:27,227 So my father caved 763 01:05:28,696 --> 01:05:30,204 and called my name. 764 01:05:31,673 --> 01:05:33,776 So your father wasn't your real father? 765 01:05:34,768 --> 01:05:36,157 We were adopted later on. 766 01:05:38,181 --> 01:05:43,301 But why did he bury them while closing down the orphanage? 767 01:06:04,415 --> 01:06:07,113 I found this among my father's things. 768 01:06:09,375 --> 01:06:11,439 It contains surgery dates for the children. 769 01:06:12,749 --> 01:06:13,899 Surgery dates? 770 01:06:17,273 --> 01:06:18,226 That means... 771 01:06:19,892 --> 01:06:21,797 organ trafficking? 772 01:06:22,234 --> 01:06:24,020 He buried the children alive... 773 01:06:25,528 --> 01:06:27,870 to get rid of the evidence. 774 01:06:42,712 --> 01:06:43,665 All right. 775 01:06:45,093 --> 01:06:45,967 So... 776 01:06:47,713 --> 01:06:50,015 who will you pass the curse on to? 777 01:07:03,231 --> 01:07:04,262 Hello? 778 01:07:04,977 --> 01:07:06,286 Hello? 779 01:07:06,882 --> 01:07:07,834 Woo-won? 780 01:07:09,660 --> 01:07:11,287 What happened? 781 01:07:11,684 --> 01:07:13,986 I was worried and called, but you wouldn't answer your phone. 782 01:07:16,208 --> 01:07:17,677 What's this number? 783 01:07:17,756 --> 01:07:19,106 I lost my phone. 784 01:07:19,502 --> 01:07:22,002 I wanted to change my number with the new phone. 785 01:07:23,154 --> 01:07:24,503 How's the wound? 786 01:07:24,583 --> 01:07:26,090 It's the same. 787 01:07:27,083 --> 01:07:28,591 There will be a way. 788 01:07:28,670 --> 01:07:30,059 Let's figure it out together. 789 01:07:30,138 --> 01:07:32,242 Okay, thanks. 790 01:07:32,639 --> 01:07:33,908 You know, 791 01:07:34,742 --> 01:07:36,251 I'll give you my new number. 792 01:07:36,330 --> 01:07:38,909 Can you text me later when you can talk? 793 01:07:38,989 --> 01:07:40,537 All right. Tell me. 794 01:07:40,616 --> 01:07:42,878 010-1764-0816. 795 01:07:42,957 --> 01:07:45,695 1764-0816. 796 01:07:46,133 --> 01:07:47,283 Did I get that right? 0816? 797 01:07:48,831 --> 01:07:50,736 Yes, it is. 798 01:07:52,284 --> 01:07:54,586 Woo-won, what's wrong? Is something up? 799 01:08:02,801 --> 01:08:04,150 No way... 800 01:08:05,460 --> 01:08:06,492 I'm sorry, 801 01:08:07,445 --> 01:08:08,357 Na-young. 802 01:08:10,262 --> 01:08:11,850 The location isn't important. 803 01:08:12,405 --> 01:08:14,508 You just have to stay close. 804 01:08:16,334 --> 01:08:17,763 How could you... 805 01:08:18,279 --> 01:08:19,232 I'm sorry. 806 01:08:20,699 --> 01:08:22,208 I really want to live. 807 01:08:25,026 --> 01:08:26,971 But it's not as easy as you'd think. 808 01:08:27,843 --> 01:08:30,781 You need a strong will to pass on the curse to that person. 809 01:08:31,455 --> 01:08:33,479 Because that person has to die in your stead. 810 01:08:45,544 --> 01:08:49,552 Also, that person has to know about the children. 811 01:08:50,068 --> 01:08:52,410 It doesn't matter if they believe the curse or not. 812 01:08:53,798 --> 01:08:54,791 The catch is... 813 01:08:55,743 --> 01:08:57,489 if you know someone like that. 814 01:09:06,062 --> 01:09:07,292 EXCLUSIVE - CHILDREN TRAPPED IN OKSU STATION WELL 815 01:09:08,642 --> 01:09:10,031 MO DU-YEON AND SPECIAL INTERVIEW TEAM 816 01:09:10,705 --> 01:09:12,928 What the hell? 817 01:09:13,483 --> 01:09:15,667 Why is my byline missing from my article? 818 01:09:15,944 --> 01:09:19,436 How could you steal my article by switching the headline? 819 01:09:20,310 --> 01:09:22,810 - Hello, this is Manager Sung of HR. - Yes? 820 01:09:23,485 --> 01:09:25,549 Ms. Mo wants you to resign from your post. 821 01:09:33,168 --> 01:09:34,002 DAILY MODU 822 01:09:35,907 --> 01:09:36,859 Kim Na-young. 823 01:09:43,844 --> 01:09:44,956 RESIGNATION LETTER 824 01:09:45,035 --> 01:09:46,582 Is this what you wanted? 825 01:09:48,566 --> 01:09:50,233 Look at all the mess you made. 826 01:09:50,790 --> 01:09:55,115 If the cops link the killings to your articles, it's all over. 827 01:09:55,353 --> 01:09:58,210 And I barely stopped them from filing a case against you. 828 01:09:58,290 --> 01:09:59,203 But... 829 01:10:00,949 --> 01:10:03,767 if you keep acting up, I can't help you. 830 01:10:05,196 --> 01:10:06,863 I don't want a fight, so I'll bite. 831 01:10:08,013 --> 01:10:09,521 But let me ask you just one thing. 832 01:10:10,037 --> 01:10:12,578 You knew the truth when you covered the Oksu Orphanage, right? 833 01:10:13,450 --> 01:10:15,673 That they were trying to cover up organ trafficking. 834 01:10:17,022 --> 01:10:21,070 Shortening the construction period was just an excuse, right? 835 01:10:23,689 --> 01:10:24,880 What are you talking about? 836 01:10:26,111 --> 01:10:27,737 I came to resign, 837 01:10:27,818 --> 01:10:29,246 so can't you at least tell me that? 838 01:10:29,802 --> 01:10:30,595 Am I right? 839 01:10:30,952 --> 01:10:32,381 Someone who reaped the benefit 840 01:10:32,857 --> 01:10:35,357 pulled the strings to have the higher-ups 841 01:10:35,596 --> 01:10:36,588 bury the story. 842 01:10:42,462 --> 01:10:43,415 Kim Na-young. 843 01:10:44,168 --> 01:10:45,756 Do you think life is all that easy? 844 01:10:47,383 --> 01:10:48,335 I'm right. 845 01:10:49,407 --> 01:10:50,597 It's written on your face. 846 01:10:55,598 --> 01:10:56,868 Read this for me. 847 01:10:57,702 --> 01:10:58,733 Out loud. 848 01:11:00,479 --> 01:11:02,067 I've had it with you. 849 01:11:03,337 --> 01:11:04,686 What the hell are you doing? 850 01:11:06,631 --> 01:11:08,099 Please read it for me. 851 01:11:08,734 --> 01:11:10,322 Then I'll hand in my resignation letter 852 01:11:10,401 --> 01:11:12,028 and walk away, with no further comment. 853 01:11:16,910 --> 01:11:17,942 What is it? 854 01:11:18,021 --> 01:11:20,045 Who cares what it is? 855 01:11:20,124 --> 01:11:21,315 Read it for me. 856 01:11:21,553 --> 01:11:24,212 Then this letter is yours. 857 01:11:41,793 --> 01:11:43,381 0816, happy? 858 01:11:54,414 --> 01:11:56,478 Yes, I sure am. 859 01:11:58,462 --> 01:11:59,766 That was easy. 860 01:12:35,486 --> 01:12:40,662 THE GHOST STATION 58057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.