Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:37,230 --> 00:01:38,963
One...
4
00:01:41,796 --> 00:01:43,696
two...
5
00:01:46,430 --> 00:01:47,830
three...
6
00:01:49,430 --> 00:01:51,930
- Bang! I killed you! - Now it's my turn to play!
7
00:01:51,963 --> 00:01:54,363
- Me of! - I don't give anything, you died.
8
00:01:54,396 --> 00:01:56,563
Give me the revolver! I also want to play.
9
00:01:56,596 --> 00:01:58,863
- No, you idiot! - You're stupid!
10
00:01:58,896 --> 00:02:00,696
- You're the stupid one! - Not you!
11
00:02:00,730 --> 00:02:03,996
- Mom, tell him! - Dead people don't talk!
12
00:02:04,063 --> 00:02:05,263
Children.
13
00:02:05,296 --> 00:02:09,096
Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow.
14
00:02:09,130 --> 00:02:11,463
Sorry, love, I hate being the grumpy admiral
15
00:02:11,496 --> 00:02:12,830
When I'm at home.
16
00:02:12,863 --> 00:02:16,096
Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew
17
00:02:16,130 --> 00:02:19,396
and when we get home, I'll give you a nice surprise.
18
00:02:20,663 --> 00:02:23,663
Hey, sailor, stop bothering your sister,
19
00:02:23,696 --> 00:02:25,196
otherwise I will take away your position as vice-dad.
20
00:02:44,363 --> 00:02:45,763
Good morning.
21
00:02:47,563 --> 00:02:49,563
Was it that nightmare again?
22
00:03:13,996 --> 00:03:16,530
You have to take it every day. You know that, don't you?
23
00:03:18,363 --> 00:03:19,730
I thought I could do it.
24
00:03:20,563 --> 00:03:21,796
Bom...
25
00:03:21,830 --> 00:03:24,196
You can't stop from one day to the next.
26
00:03:26,796 --> 00:03:27,863
Pronto.
27
00:03:30,063 --> 00:03:31,530
All good?
28
00:03:37,130 --> 00:03:39,130
Do you want to come swim with me?
29
00:03:39,163 --> 00:03:40,263
No.
30
00:04:03,930 --> 00:04:05,163
Right.
31
00:04:05,196 --> 00:04:06,796
FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO?
32
00:04:06,830 --> 00:04:09,463
ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN.
33
00:04:09,496 --> 00:04:11,196
Fools! NO, HE'S STILL SNORING.
34
00:04:11,230 --> 00:04:12,296
ELENA: I DON'T DOUBT IT.
35
00:04:12,330 --> 00:04:14,196
FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE.
36
00:04:14,230 --> 00:04:16,163
ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE!
37
00:04:16,196 --> 00:04:18,796
CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO.
38
00:04:39,963 --> 00:04:42,463
- Are you crazy? - I went crazy, yes!
39
00:04:42,496 --> 00:04:46,596
- You awakened the dragon! - You had to get up!
40
00:04:47,530 --> 00:04:49,163
Come here...
41
00:04:49,196 --> 00:04:52,796
- Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent.
42
00:04:52,830 --> 00:04:55,396
Oh, poor thing! She is sensitive.
43
00:04:55,430 --> 00:04:56,963
Stop this!
44
00:04:57,030 --> 00:05:00,230
Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it.
45
00:05:00,263 --> 00:05:02,830
- "Dating App", his latest. - Right.
46
00:05:02,863 --> 00:05:05,530
It's practically the story of a group of...
47
00:05:05,563 --> 00:05:08,030
technological vampires, who...
48
00:05:08,063 --> 00:05:12,963
They use apps to meet people and make new victims.
49
00:05:12,996 --> 00:05:16,030
Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it.
50
00:05:16,063 --> 00:05:18,130
Right. I got all pissed off with vampires.
51
00:05:18,163 --> 00:05:20,163
And this Claudia?
52
00:05:20,196 --> 00:05:22,963
Claudia is just like what you see on social media.
53
00:05:22,996 --> 00:05:25,430
She's cocky, but she's nice when she wants to be.
54
00:05:25,463 --> 00:05:28,830
The real rich people are Flavio and Elena.
55
00:05:28,863 --> 00:05:32,563
He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados?
56
00:05:32,596 --> 00:05:35,030
Perry Mason is a favorite among them.
57
00:05:35,063 --> 00:05:39,096
She is a university professor, has 3 degrees...
58
00:05:39,130 --> 00:05:41,296
I'll have to remember the subjunctive...
59
00:05:41,330 --> 00:05:43,563
- It's better to remember. - Right.
60
00:05:44,296 --> 00:05:45,563
And there? What it is?
61
00:05:45,596 --> 00:05:46,996
Wait one moment.
62
00:05:48,263 --> 00:05:49,763
Look there.
63
00:05:52,296 --> 00:05:53,796
Look how wonderful!
64
00:05:55,863 --> 00:05:58,130
One day I will also have a yacht like that.
65
00:05:58,163 --> 00:06:01,496
I would even be happy with a smaller boat.
66
00:06:02,730 --> 00:06:05,596
Being content is the 1st step to unhappiness, girl.
67
00:06:06,830 --> 00:06:08,896
When you play the wise old man...
68
00:06:08,930 --> 00:06:12,830
- Don't call me old on the yacht! - Wise old man...
69
00:06:16,030 --> 00:06:17,830
And there? Is she ready?
70
00:06:25,096 --> 00:06:26,363
I am.
71
00:07:06,263 --> 00:07:07,896
What is that?
72
00:07:08,730 --> 00:07:11,563
- You are crazy? - Hide this!
73
00:07:12,730 --> 00:07:14,363
Save this part!
74
00:07:15,296 --> 00:07:17,330
A week on a yacht is a long time.
75
00:07:17,363 --> 00:07:19,196
There are six of us. It's not much.
76
00:07:19,230 --> 00:07:21,563
Yes, there's still Enrico's girlfriend.
77
00:07:21,596 --> 00:07:24,063
I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter.
78
00:07:25,063 --> 00:07:27,230
Maybe now he really is in love.
79
00:07:27,263 --> 00:07:29,863
The other day I thought you were jealous.
80
00:07:29,896 --> 00:07:30,896
- I? - AND.
81
00:07:30,930 --> 00:07:32,263
- Why? - Ah because...
82
00:07:32,330 --> 00:07:33,763
Oh no, my love...
83
00:07:33,796 --> 00:07:35,230
You are the only woman in my life.
84
00:07:35,263 --> 00:07:37,496
The only one, the inimitable. Come here.
85
00:07:37,530 --> 00:07:38,796
This is my girl.
86
00:07:39,830 --> 00:07:41,596
- There she is. - Hey professor!
87
00:07:41,630 --> 00:07:44,930
- Hey! - And there? Shall we leave without you?
88
00:07:44,963 --> 00:07:47,796
Sorry. It's just that Federico took a while to get up.
89
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
You know how it is, don't you?
90
00:07:49,763 --> 00:07:51,296
I know, I know what it's like...
91
00:07:52,563 --> 00:07:55,030
Enrico is arriving with the little girl.
92
00:07:55,063 --> 00:07:58,396
I want a detailed report! How is she?
93
00:07:58,430 --> 00:08:02,296
I'm about to call the police for child solicitation.
94
00:08:02,330 --> 00:08:06,530
But they are so cute! They are boarding hand in hand.
95
00:08:06,563 --> 00:08:09,130
- How cute! - Oh, my love...
96
00:08:09,196 --> 00:08:12,330
It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am.
97
00:08:12,363 --> 00:08:13,563
With or without you.
98
00:08:13,596 --> 00:08:16,163
- Welcome! - We're here!
99
00:08:16,196 --> 00:08:18,730
- Happy birthday! - Thanks!
100
00:08:18,763 --> 00:08:22,096
- Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina.
101
00:08:22,130 --> 00:08:24,196
- Pleasure. - Here is very beautiful.
102
00:08:25,230 --> 00:08:26,696
Our...
103
00:08:27,763 --> 00:08:30,863
Marti, look... the shoes. On board we are barefoot.
104
00:08:30,896 --> 00:08:32,230
- Oh yes. - No problem.
105
00:08:32,296 --> 00:08:34,063
Okay, we'll get you some shoes.
106
00:08:34,096 --> 00:08:35,830
- Look at him! - Old friend!
107
00:08:35,863 --> 00:08:38,163
- Happy birthday. - Thanks.
108
00:08:38,196 --> 00:08:39,996
It's getting old, man.
109
00:08:40,030 --> 00:08:41,596
So as to...
110
00:08:41,630 --> 00:08:43,596
Martina, Flavio. He is the captain of the yacht.
111
00:08:43,630 --> 00:08:45,896
- Nice to meet you, Martina. - "Enchanté."
112
00:08:45,963 --> 00:08:48,196
Do not mind. He always plays the asshole.
113
00:08:48,263 --> 00:08:51,130
Listen, I wanted to show you inside. Can I?
114
00:08:51,163 --> 00:08:53,530
"Can I"? How much education! Of course you can.
115
00:08:53,563 --> 00:08:55,330
Your cabin is the first one behind the salon.
116
00:08:55,363 --> 00:08:56,696
- Thanks. - Thanks.
117
00:08:58,596 --> 00:09:01,030
The entire universe spins...
118
00:09:01,063 --> 00:09:02,630
around a skirt tail.
119
00:09:03,963 --> 00:09:05,330
Damn.
120
00:09:11,963 --> 00:09:14,796
Oh my God! Are you here?
121
00:09:15,696 --> 00:09:18,863
- Careful, this is prehistoric. - So cute!
122
00:09:19,696 --> 00:09:21,296
Were they already dating here?
123
00:09:21,363 --> 00:09:24,063
Not at that time. It's from my high school days.
124
00:09:24,096 --> 00:09:27,230
Flavio and Elena started dating at university.
125
00:09:27,296 --> 00:09:30,996
Federico and Claudia only started dating later.
126
00:09:31,030 --> 00:09:32,796
But they had been friends for a long time.
127
00:09:32,830 --> 00:09:35,063
And you? Have you been alone this whole time?
128
00:09:35,096 --> 00:09:37,330
No, I was waiting for you.
129
00:09:37,363 --> 00:09:39,496
Come, I want to show you something.
130
00:09:39,530 --> 00:09:40,896
Come, come, come.
131
00:09:42,696 --> 00:09:43,830
How wonderful!
132
00:09:44,696 --> 00:09:46,596
Didn't I say it was cool?
133
00:09:47,696 --> 00:09:49,430
How about locking the door?
134
00:09:50,863 --> 00:09:52,663
- What are you doing? - Don't you want your gift?
135
00:09:52,696 --> 00:09:55,430
- They are waiting for us. - Oh, don't you want to?
136
00:09:56,496 --> 00:09:58,730
Oh, shit...
137
00:09:58,763 --> 00:09:59,963
Come here.
138
00:10:20,330 --> 00:10:22,330
Aren't they just going to take a look?
139
00:10:23,263 --> 00:10:26,863
- They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes.
140
00:10:27,696 --> 00:10:30,330
It's rude, especially when you're invited.
141
00:10:31,763 --> 00:10:33,963
Relax, my love.
142
00:10:34,630 --> 00:10:37,530
- What's up, little couple? - Look at them!
143
00:10:37,596 --> 00:10:39,696
- Hey! - Peace is over.
144
00:10:39,730 --> 00:10:41,130
- We're here. - Dear!
145
00:10:41,196 --> 00:10:44,063
- Finally... - Come here, boy!
146
00:10:44,096 --> 00:10:46,430
What's up, handsome?
147
00:10:46,463 --> 00:10:48,496
hope
148
00:10:48,530 --> 00:10:49,563
You look beautiful!
149
00:10:49,596 --> 00:10:52,063
- Sit there. - And there? How are you?
150
00:10:52,096 --> 00:10:54,096
- All good. - And the birthday boy, where is he?
151
00:10:54,130 --> 00:10:56,663
- It is down there. - It's been more than 20 minutes.
152
00:10:56,696 --> 00:10:59,296
At least the girl gave something back.
153
00:11:01,096 --> 00:11:04,430
- And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are...
154
00:11:04,463 --> 00:11:06,263
- Hi claudia. - Hey.
155
00:11:06,296 --> 00:11:07,963
- And there? We can go? - Look at him!
156
00:11:07,996 --> 00:11:11,663
- Welcome to my yacht! - I wish you...
157
00:11:11,696 --> 00:11:13,563
- Hi. - Well... Martina, Federico.
158
00:11:13,596 --> 00:11:15,196
- Pleasure. - Claudia, Martina.
159
00:11:15,230 --> 00:11:17,630
- Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday!
160
00:11:17,696 --> 00:11:19,863
Thank you very much.
161
00:11:19,896 --> 00:11:22,830
And there? can we leave? All ready? Raise anchor!
162
00:11:22,863 --> 00:11:25,130
- Go Go. - Selfie, selfie.
163
00:11:25,163 --> 00:11:26,963
- He is well. - Wait there...
164
00:11:26,996 --> 00:11:30,130
Smile! It's not a funeral, it's a vacation.
165
00:11:30,163 --> 00:11:31,830
Don't be cretins.
166
00:11:31,896 --> 00:11:35,030
- Go. - He is well. Wait... Let's go.
167
00:12:03,696 --> 00:12:05,863
- Now, it's my turn. - Do you want to drive?
168
00:12:05,896 --> 00:12:08,463
- Let him drive, dammit. - You said you would let me.
169
00:12:08,496 --> 00:12:10,330
Why does everyone always want to drive?
170
00:12:10,363 --> 00:12:13,796
Get out of there! As for jealousy, it seems like a child.
171
00:12:13,830 --> 00:12:16,130
- Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything.
172
00:12:16,163 --> 00:12:17,596
- 60 degrees... - 60 degrees.
173
00:12:17,630 --> 00:12:20,363
- Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast.
174
00:12:20,396 --> 00:12:22,263
And with the rudder I turn sideways.
175
00:12:22,296 --> 00:12:25,296
That's not a car steering wheel.
176
00:12:25,330 --> 00:12:28,296
- Get out from behind me. - I didn't touch anything.
177
00:12:28,330 --> 00:12:30,296
My God, it's so jealous...
178
00:12:30,330 --> 00:12:32,663
- Well, now let's go... - Go, hard.
179
00:12:32,696 --> 00:12:35,463
- You can go, don't worry. - But... it's stopped.
180
00:12:35,496 --> 00:12:37,796
Take your hand off. Are you on autopilot?
181
00:12:37,830 --> 00:12:40,596
- Yes, because... - You don't trust me!
182
00:12:40,663 --> 00:12:43,096
How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink?
183
00:12:43,130 --> 00:12:44,863
before catching you?
184
00:12:44,896 --> 00:12:46,030
Like this?
185
00:12:46,063 --> 00:12:49,263
He said they met at the pub where you work.
186
00:12:49,296 --> 00:12:51,963
- Well, I was the one who caught him. - Oh yes?
187
00:12:51,996 --> 00:12:54,763
Well, it was my day off. I went there and...
188
00:12:54,796 --> 00:12:56,530
So you were the drunk one.
189
00:12:56,563 --> 00:12:58,230
Otherwise, I wouldn't have fallen for him.
190
00:12:59,530 --> 00:13:02,630
Look, Enrico may seem superficial, but...
191
00:13:02,663 --> 00:13:03,930
has a big heart.
192
00:13:16,496 --> 00:13:18,363
- No love! - Come on, let's fall into the water!
193
00:13:18,396 --> 00:13:21,463
- Wait, I'm slipping! - Come on, come on!
194
00:13:21,496 --> 00:13:25,830
- Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go!
195
00:13:30,530 --> 00:13:33,763
What do we do? Do we dive too, or not?
196
00:13:33,796 --> 00:13:37,263
Elena doesn't like falling. She is afraid of water.
197
00:13:37,296 --> 00:13:39,863
They take vacations on the yacht for the sake of social status.
198
00:13:39,896 --> 00:13:42,963
- I like sunbathing. - Aren't you really coming?
199
00:13:42,996 --> 00:13:45,163
- Not alright. Can go. - He is well.
200
00:13:46,030 --> 00:13:47,763
- Let's go. - Let's go.
201
00:13:49,296 --> 00:13:51,563
- It's warm! - The water is great!
202
00:13:53,330 --> 00:13:55,730
- Is ready? - I am.
203
00:14:01,096 --> 00:14:04,930
- Attention! - Oh, they're naked!
204
00:14:05,696 --> 00:14:06,963
Baby, I'm going to fall too.
205
00:14:06,996 --> 00:14:08,730
- How it is? No! - I go.
206
00:14:08,763 --> 00:14:10,363
- Do not stay. - Come too.
207
00:14:10,396 --> 00:14:12,996
- Are you going to leave me alone? - Come!
208
00:14:13,030 --> 00:14:15,130
- Go, Flavio! - Guys, here I come!
209
00:14:15,163 --> 00:14:17,530
Go, Flavio!
210
00:14:21,630 --> 00:14:23,496
Come on sunga!
211
00:14:24,330 --> 00:14:25,463
Take it all!
212
00:14:31,996 --> 00:14:36,163
In this especial date,
213
00:14:36,196 --> 00:14:41,330
- Best wishes... - My love!
214
00:14:41,363 --> 00:14:45,396
Many years of life
215
00:14:45,430 --> 00:14:47,030
- Can I blow? - Go, blow!
216
00:14:50,030 --> 00:14:51,230
Congratulations!
217
00:14:51,296 --> 00:14:52,630
- I'll get the knife. - That.
218
00:14:52,663 --> 00:14:54,763
- I help. - No, you are our guest.
219
00:14:54,796 --> 00:14:56,263
- All good. - Sit there.
220
00:14:56,296 --> 00:14:59,730
Look, I understand you not wanting to hire a captain,
221
00:14:59,763 --> 00:15:03,830
because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on,
222
00:15:03,863 --> 00:15:05,996
but what about a flight attendant, damn it?
223
00:15:06,030 --> 00:15:07,530
Couldn't you have brought it?
224
00:15:07,563 --> 00:15:11,230
Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life.
225
00:15:11,263 --> 00:15:13,430
He always had chambermaids and maids.
226
00:15:13,463 --> 00:15:16,230
When we camped, he didn't even wash.
227
00:15:16,263 --> 00:15:18,730
He wouldn't even pick up his dick to piss.
228
00:15:18,763 --> 00:15:21,896
I remember you stopped using your dick to piss
229
00:15:21,930 --> 00:15:25,930
because, at that camp, I caught three Swedish women who...
230
00:15:25,963 --> 00:15:29,530
- Yeah, that's true. - What were their names? Bettina...
231
00:15:29,563 --> 00:15:33,430
- Alexandra... - E Ambrid!
232
00:15:33,463 --> 00:15:35,730
And they never forgot the Swedes.
233
00:15:35,763 --> 00:15:39,330
- What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again.
234
00:15:39,363 --> 00:15:43,063
- Again? - Let's complain at the port.
235
00:15:43,096 --> 00:15:47,196
- Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem.
236
00:15:47,230 --> 00:15:50,030
Maybe this sponge cake here...
237
00:15:50,063 --> 00:15:51,630
- No, wait there. - No, what about the present?
238
00:15:51,663 --> 00:15:54,130
Cheers, cheers... Cheers, folks.
239
00:15:54,163 --> 00:15:56,163
It's Enrico's birthday. Is important.
240
00:15:56,196 --> 00:15:58,596
- Come on! - Olé!
241
00:15:58,630 --> 00:16:00,463
- Come on, Enrico, take... - Congratulations!
242
00:16:00,496 --> 00:16:01,930
- No, no... - Just a little sip.
243
00:16:01,963 --> 00:16:03,496
- Just to toast. - I'm a teetotaler.
244
00:16:03,530 --> 00:16:05,730
Well, I'm not teetotal. He sends.
245
00:16:06,396 --> 00:16:07,796
- Thanks. - I also want.
246
00:16:07,830 --> 00:16:10,796
- I know. You always drink. - Congratulations!
247
00:16:10,830 --> 00:16:12,096
We wait, we wait, we wait.
248
00:16:12,130 --> 00:16:13,930
A toast.
249
00:16:13,963 --> 00:16:15,563
To Enrico,
250
00:16:16,630 --> 00:16:21,396
the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life.
251
00:16:24,796 --> 00:16:27,230
- Congratulations my friend. - Health!
252
00:16:27,263 --> 00:16:28,296
He arrives. Gift.
253
00:16:28,330 --> 00:16:30,630
- The present, the present. - He sends!
254
00:16:30,663 --> 00:16:33,063
Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh?
255
00:16:33,096 --> 00:16:36,463
- I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste.
256
00:16:36,496 --> 00:16:37,830
Let's see... what is this?
257
00:16:37,863 --> 00:16:39,363
- No! - Just look!
258
00:16:39,396 --> 00:16:41,930
- Be careful... - How beautiful!
259
00:16:41,963 --> 00:16:43,330
Look how wonderful!
260
00:16:43,363 --> 00:16:45,430
- It's very beautiful. - My wife chose well.
261
00:16:45,463 --> 00:16:47,896
Now stop using that Chinese rubbish.
262
00:16:47,930 --> 00:16:49,596
Vaca!
263
00:16:50,530 --> 00:16:53,163
Fede, we give ours down there.
264
00:16:53,196 --> 00:16:55,830
- Yeah, in private. - That. Let's go.
265
00:16:55,863 --> 00:16:57,996
- Serious? - Come with us for a moment.
266
00:16:58,030 --> 00:16:59,563
Come on, let's go.
267
00:17:01,163 --> 00:17:02,596
Happy birthday.
268
00:17:03,330 --> 00:17:05,930
- What is that? - Open it, come on. Open it.
269
00:17:07,996 --> 00:17:09,530
It's a contract.
270
00:17:10,163 --> 00:17:12,030
There's just one thing missing:
271
00:17:12,096 --> 00:17:13,163
your signature.
272
00:17:14,430 --> 00:17:18,663
Commercial director of one of my father's companies.
273
00:17:19,663 --> 00:17:22,230
Flavio here will take care of the legal area.
274
00:17:22,263 --> 00:17:25,430
It's 10 thousand euros per month, plus benefits.
275
00:17:25,463 --> 00:17:28,563
Company car, paid trips, health insurance.
276
00:17:29,596 --> 00:17:31,829
Everything you need to recover.
277
00:17:33,296 --> 00:17:36,963
Thank you guys, thank you very much, but...
278
00:17:38,696 --> 00:17:40,163
But?
279
00:17:43,196 --> 00:17:46,230
In reality, I came to propose a business to you.
280
00:17:46,263 --> 00:17:48,830
Do you know those relatives of mine down south?
281
00:17:48,863 --> 00:17:51,563
Well, there is the possibility of making an investment.
282
00:17:51,596 --> 00:17:54,530
It's easy money, we'll recover quickly.
283
00:17:54,563 --> 00:17:57,396
- How is the resort in Kenya? - No, forget it.
284
00:17:57,430 --> 00:18:01,396
Sorry about the resort. I know they lost money.
285
00:18:01,430 --> 00:18:03,396
In fact, the idea is to recover the money.
286
00:18:03,430 --> 00:18:05,996
Kenya is water under the bridge. Don't worry.
287
00:18:06,030 --> 00:18:08,130
You return the money when you can.
288
00:18:08,163 --> 00:18:09,496
That's not the problem.
289
00:18:10,630 --> 00:18:12,863
Oh no? And what would be?
290
00:18:13,963 --> 00:18:15,563
We want to protect you.
291
00:18:19,163 --> 00:18:20,430
From what?
292
00:18:20,463 --> 00:18:24,330
To take a step bigger than your leg again.
293
00:18:25,363 --> 00:18:26,396
Why?
294
00:18:27,363 --> 00:18:28,696
Why am I not like you?
295
00:18:30,130 --> 00:18:32,396
What does this have to do?
296
00:18:32,430 --> 00:18:34,163
Look, let's do this.
297
00:18:34,196 --> 00:18:35,763
I'll think about it a little, okay?
298
00:18:35,796 --> 00:18:37,996
Okay, but don't take too long.
299
00:18:39,196 --> 00:18:41,396
Well, this is still a party.
300
00:18:41,430 --> 00:18:44,663
Enough talking about work. You've already had your fill.
301
00:18:44,696 --> 00:18:47,863
Listen, I wanted to know something important.
302
00:18:47,896 --> 00:18:50,763
What did Martina give you for your birthday?
303
00:18:50,796 --> 00:18:52,463
I'll talk later, okay?
304
00:18:52,496 --> 00:18:54,930
I don't want to hinder your growth.
305
00:18:54,963 --> 00:18:58,163
It won't get in the way. Tell us the details!
306
00:18:58,196 --> 00:18:59,696
What it is?
307
00:21:32,363 --> 00:21:34,363
My love! Baby, wake up.
308
00:21:34,396 --> 00:21:36,263
Wake up my love. We are adrift.
309
00:21:36,996 --> 00:21:39,063
- We're in the open sea, love. - What?
310
00:21:39,096 --> 00:21:40,130
So it is!
311
00:22:02,696 --> 00:22:05,163
Turn it on, damn it. Call, call!
312
00:22:06,830 --> 00:22:08,363
It's not possible.
313
00:22:12,396 --> 00:22:13,463
What it was?
314
00:22:14,696 --> 00:22:16,763
Love what happened?
315
00:22:43,596 --> 00:22:44,863
Good morning.
316
00:22:50,363 --> 00:22:51,463
What it was?
317
00:22:56,730 --> 00:22:59,630
Federico! Federico!
318
00:23:14,163 --> 00:23:15,496
How are we?
319
00:23:16,730 --> 00:23:17,763
Mal.
320
00:23:33,030 --> 00:23:35,963
- Someone dropped the anchors. - How is this possible?
321
00:23:36,896 --> 00:23:39,530
Someone came aboard.
322
00:23:42,896 --> 00:23:44,063
Where's Claudia?
323
00:23:47,963 --> 00:23:49,096
Claudia!
324
00:23:54,063 --> 00:23:56,063
I was going to make coffee, but there's nothing left.
325
00:23:57,030 --> 00:24:00,063
- I can't find my cell phone. - We're looking for it.
326
00:24:00,096 --> 00:24:03,130
- It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while.
327
00:24:05,163 --> 00:24:07,163
What is happening? Flavio!
328
00:24:08,296 --> 00:24:09,363
Flavio?
329
00:24:10,163 --> 00:24:11,563
Flavio, stop for a moment.
330
00:24:11,596 --> 00:24:14,063
Go see if the lifeboat is still here.
331
00:24:41,463 --> 00:24:43,530
hey wait
332
00:24:43,563 --> 00:24:44,863
Wait, damn it.
333
00:24:45,930 --> 00:24:48,796
Look... the boat is gone.
334
00:24:48,830 --> 00:24:51,230
Flavio, what happened?
335
00:24:53,963 --> 00:24:56,963
- We were robbed. - Oh my God...
336
00:24:56,996 --> 00:24:59,596
And water, do we have it? I am thirsty.
337
00:25:02,696 --> 00:25:04,030
The reservoir is empty
338
00:25:05,096 --> 00:25:06,496
and sabotaged the desalination plant.
339
00:25:07,563 --> 00:25:10,263
So let's ask for help. Someone will come and get us.
340
00:25:10,296 --> 00:25:13,396
- And the flares? - They took it too.
341
00:25:14,563 --> 00:25:16,563
The radio is also broken.
342
00:25:16,596 --> 00:25:17,696
And now?
343
00:25:20,763 --> 00:25:22,130
We are adrift,
344
00:25:23,696 --> 00:25:25,063
no food and no water.
345
00:25:56,196 --> 00:25:58,596
How come we don't notice anything?
346
00:25:59,330 --> 00:26:01,063
Everyone was passed out.
347
00:26:01,130 --> 00:26:03,563
Just drinks and some weed?
348
00:26:03,596 --> 00:26:04,996
Federico,
349
00:26:05,063 --> 00:26:06,730
What was in those joints?
350
00:26:06,763 --> 00:26:08,263
What did you make us smoke?
351
00:26:09,296 --> 00:26:11,663
Herb. The usual marijuana.
352
00:26:11,696 --> 00:26:14,763
- I bought from trustworthy people. - Trustworthy people...
353
00:26:15,396 --> 00:26:18,430
Still, I didn't smoke and he didn't drink.
354
00:26:18,463 --> 00:26:20,963
We didn't notice anything either.
355
00:26:20,996 --> 00:26:23,796
The only logical explanation is that we were drugged.
356
00:26:24,496 --> 00:26:27,963
The strange thing is... I understand stealing from us,
357
00:26:27,996 --> 00:26:31,463
I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it.
358
00:26:31,496 --> 00:26:33,496
But why sabotage the yacht?
359
00:26:35,230 --> 00:26:37,930
Maybe to prevent us from sending an alarm.
360
00:26:37,963 --> 00:26:39,763
You're right, it's weird.
361
00:26:40,830 --> 00:26:43,096
Things like that don't happen in this area.
362
00:26:45,196 --> 00:26:47,263
I think it's something political.
363
00:26:47,296 --> 00:26:51,263
Like, these fucking anti-globalization environmentalists.
364
00:26:51,296 --> 00:26:52,830
Maybe they were targeting us
365
00:26:52,863 --> 00:26:54,896
to make a protest.
366
00:26:54,930 --> 00:26:57,663
- Maybe it's a prank. - As a prank?
367
00:26:57,696 --> 00:27:01,096
I don't know, one of those programs that pranks celebrities,
368
00:27:01,130 --> 00:27:02,896
with hidden cameras.
369
00:27:02,930 --> 00:27:04,830
Maybe it's a prank on me.
370
00:27:04,863 --> 00:27:07,163
Enough of this nonsense!
371
00:27:08,430 --> 00:27:11,696
The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay?
372
00:27:12,830 --> 00:27:14,830
- You bitch... - You're self-centered!
373
00:27:14,863 --> 00:27:17,363
- He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this.
374
00:27:17,396 --> 00:27:19,530
- I'm not going to take it. - You'll have to bear it.
375
00:27:19,596 --> 00:27:20,963
Stay calm.
376
00:27:20,996 --> 00:27:24,363
We have to prepare ourselves for when another boat passes
377
00:27:24,396 --> 00:27:26,696
to let you know that we have malfunctions.
378
00:27:26,730 --> 00:27:27,796
He is well?
379
00:27:54,896 --> 00:27:55,930
Shit...
380
00:27:56,996 --> 00:27:58,930
Make sure it's tight...
381
00:28:41,363 --> 00:28:43,796
- Broken Wave, Broken Wave... - What is this?
382
00:28:43,830 --> 00:28:45,630
- What business is this? - It's a radio.
383
00:28:45,663 --> 00:28:48,663
- A radio that no one has seen before? - Answer, exchange.
384
00:28:48,730 --> 00:28:50,663
Wasn't the radio broken?
385
00:28:52,230 --> 00:28:54,696
- This one isn't ours. - We are saved!
386
00:28:56,263 --> 00:28:58,030
This is Broken Wave.
387
00:28:58,063 --> 00:29:00,930
Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate.
388
00:29:02,496 --> 00:29:05,263
I repeat: we have breakdowns. Exchange.
389
00:29:06,430 --> 00:29:08,630
Shall I speak to the commander? Exchange.
390
00:29:09,630 --> 00:29:11,063
Affirmative, exchange.
391
00:29:12,363 --> 00:29:14,663
What is the situation? Exchange.
392
00:29:14,696 --> 00:29:19,396
We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange.
393
00:29:19,430 --> 00:29:20,896
I understand. It happens...
394
00:29:21,930 --> 00:29:24,996
when people from the city play sailors.
395
00:29:25,030 --> 00:29:26,596
What did he say?
396
00:29:27,296 --> 00:29:29,696
Nobody is kidding. We were robbed.
397
00:29:29,730 --> 00:29:32,696
They sabotaged our controls and took our supplies.
398
00:29:32,730 --> 00:29:34,963
We've been adrift for a day. Exchange.
399
00:29:34,996 --> 00:29:38,530
Oh yes. There are a lot of bad people out there.
400
00:29:38,563 --> 00:29:41,163
It's off the trade routes. There are dangerous currents.
401
00:29:41,196 --> 00:29:43,930
Only sharks and smugglers pass through there.
402
00:29:46,063 --> 00:29:48,896
How soon can it reach us?
403
00:29:48,930 --> 00:29:50,996
And why would I come to you?
404
00:29:52,396 --> 00:29:54,363
Because that's the law of the sea!
405
00:29:54,396 --> 00:29:55,663
You have to rescue us
406
00:29:55,696 --> 00:29:57,430
and take us to the nearest port.
407
00:29:58,396 --> 00:30:01,863
Maybe it's like this in your perfect sailor's manual,
408
00:30:01,896 --> 00:30:04,330
but the sea is different from your manuals,
409
00:30:04,363 --> 00:30:06,196
- Flavius. - Merda.
410
00:30:07,230 --> 00:30:09,296
How do you know my name?
411
00:30:09,330 --> 00:30:12,163
I know more things than your confessor, Flavio Marino.
412
00:30:12,196 --> 00:30:15,096
And I can assure you that the same goes for all of you:
413
00:30:15,130 --> 00:30:17,963
Elena Caetani, Claudia Argan,
414
00:30:17,996 --> 00:30:20,530
Federico Colonna, Martina Zaccone
415
00:30:20,963 --> 00:30:24,530
and especially you, Enrico Cerci.
416
00:30:25,860 --> 00:30:28,830
Ask his name. Ask the name!
417
00:30:29,490 --> 00:30:32,290
Claudia, do you want to add me on social media?
418
00:30:32,330 --> 00:30:34,830
Always looking for followers...
419
00:30:34,860 --> 00:30:37,230
May I know who we are talking to?
420
00:30:38,790 --> 00:30:40,460
You can call me Emilio.
421
00:30:40,490 --> 00:30:43,390
Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari.
422
00:30:43,430 --> 00:30:46,890
I bet you all like good literature.
423
00:30:46,930 --> 00:30:49,390
Okay, Emilio, what the fuck do you want?
424
00:30:49,430 --> 00:30:50,790
I wanted to know how they were.
425
00:30:50,830 --> 00:30:53,790
Only God knows what was in that bottle at the party.
426
00:30:53,830 --> 00:30:57,130
They must be feeling tired, confused.
427
00:30:57,160 --> 00:31:01,290
Some may be experiencing drug withdrawal effects
428
00:31:01,330 --> 00:31:02,930
and psychotropics.
429
00:31:02,960 --> 00:31:05,930
Like I said, you're off the beaten track,
430
00:31:05,960 --> 00:31:08,390
then no one will come to the rescue.
431
00:31:08,430 --> 00:31:11,960
And your families won't send anyone to look for you.
432
00:31:11,990 --> 00:31:14,130
I've already sent photos and messages from your phones,
433
00:31:14,190 --> 00:31:15,890
to let you know that everything is ok
434
00:31:15,990 --> 00:31:18,260
and that the holidays are great.
435
00:31:18,290 --> 00:31:20,360
Do you want us to starve?
436
00:31:20,390 --> 00:31:22,460
Starve? No no.
437
00:31:22,490 --> 00:31:26,530
A person can go days without eating. Then no.
438
00:31:26,560 --> 00:31:28,130
At least, not yet.
439
00:31:42,790 --> 00:31:45,060
Finding out where I am isn't going to help.
440
00:31:46,930 --> 00:31:48,290
Oh, Flavio.
441
00:31:48,330 --> 00:31:49,330
Hello...
442
00:31:54,590 --> 00:31:55,690
An experienced sailor,
443
00:31:55,730 --> 00:31:57,630
Who points binoculars at the Sun?
444
00:31:57,660 --> 00:31:59,760
I didn't think he was so naive.
445
00:32:01,460 --> 00:32:04,160
As you can see, I'm not naive,
446
00:32:04,190 --> 00:32:07,590
and I'm your only hope of getting out of this alive.
447
00:32:07,630 --> 00:32:10,860
I think I deserve a little more of your attention. What do you say?
448
00:32:10,890 --> 00:32:13,090
Okay, Emilio, we're listening.
449
00:32:14,330 --> 00:32:16,360
I want to talk to Enrico.
450
00:32:25,990 --> 00:32:28,330
I am here. I'm Enrico, exchange.
451
00:32:29,260 --> 00:32:30,660
Just six numbers.
452
00:32:33,660 --> 00:32:36,030
What you mean? I did not understand sorry.
453
00:32:36,860 --> 00:32:40,390
You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything?
454
00:32:41,330 --> 00:32:44,390
The current account password and transfer code.
455
00:32:45,730 --> 00:32:49,360
- He wants money. - What the hell, pass the numbers!
456
00:32:51,460 --> 00:32:52,730
What are you talking about?
457
00:32:52,790 --> 00:32:54,590
I'm the one with the least money here.
458
00:32:55,960 --> 00:32:58,930
I'm not talking about the account where you keep your change.
459
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
You know.
460
00:32:59,990 --> 00:33:02,930
I'm talking about the other account, the Luxembourg one,
461
00:33:02,960 --> 00:33:04,360
where they are currently deposited
462
00:33:04,390 --> 00:33:07,290
exactly 1.6 million euros.
463
00:33:08,260 --> 00:33:10,090
I do not know what you're talking about.
464
00:33:12,090 --> 00:33:14,530
I understand, it's a delicate subject.
465
00:33:14,560 --> 00:33:16,660
Chat better with your friends.
466
00:33:16,730 --> 00:33:18,790
Come on, take as much time as you need.
467
00:33:19,930 --> 00:33:24,190
The walkie-talkie battery should last another 48 hours.
468
00:33:24,230 --> 00:33:26,630
It's true that you don't have much time,
469
00:33:26,660 --> 00:33:28,330
but the choice is all yours.
470
00:33:28,360 --> 00:33:29,560
Over and out.
471
00:33:31,490 --> 00:33:32,990
We can give more money!
472
00:33:33,030 --> 00:33:36,090
We pay even more! Let me call my dad.
473
00:33:36,130 --> 00:33:39,130
- Please, let me call... - He hung up. Keep calm.
474
00:33:43,360 --> 00:33:44,930
What is this about Luxembourg?
475
00:33:44,960 --> 00:33:46,890
And how do you have so much money?
476
00:33:46,930 --> 00:33:48,960
In fact, I don't think it's his.
477
00:33:49,730 --> 00:33:52,260
It's ours, but we thought it was lost.
478
00:33:52,290 --> 00:33:57,430
It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya.
479
00:33:57,460 --> 00:34:00,260
Are we in this shit because of you, Enri?
480
00:34:00,290 --> 00:34:02,360
He screwed you.
481
00:34:02,390 --> 00:34:04,630
I said we shouldn't trust him,
482
00:34:05,560 --> 00:34:07,990
but you didn't listen to me. He looked like a swindler.
483
00:34:08,660 --> 00:34:10,160
On the other hand,
484
00:34:10,190 --> 00:34:12,360
the best way for a thief to hide
485
00:34:12,390 --> 00:34:13,630
It's pretending it was stolen.
486
00:34:13,660 --> 00:34:17,090
- It has nothing to do with... - Of course it does.
487
00:34:17,890 --> 00:34:22,390
Your little friend must have pulled the same scam
488
00:34:22,430 --> 00:34:24,690
in some mafioso back home from his father.
489
00:34:24,760 --> 00:34:27,260
But the guy isn't a jerk like you two
490
00:34:27,290 --> 00:34:29,960
and now he wants his money back, with interest!
491
00:34:29,990 --> 00:34:32,230
It can't just be a question of money.
492
00:34:32,260 --> 00:34:34,160
You have so much more and he didn't ask for anything.
493
00:34:34,190 --> 00:34:36,730
But he's just mad at Enrico!
494
00:34:36,760 --> 00:34:38,990
He had to pay for the scam and got us involved.
495
00:34:39,020 --> 00:34:41,460
It's not possible. She's right.
496
00:34:42,490 --> 00:34:45,560
How much money do you have? Triple? The quadruple?
497
00:34:45,590 --> 00:34:47,060
It has nothing to do with Kenya.
498
00:34:47,090 --> 00:34:50,690
How much money do you have in Swiss banks?
499
00:34:50,730 --> 00:34:52,960
This yacht alone is worth four times that amount!
500
00:34:52,990 --> 00:34:55,830
Don't come with this class struggle nonsense!
501
00:34:55,860 --> 00:34:57,290
You are a thief!
502
00:34:57,330 --> 00:35:01,520
Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree.
503
00:35:02,230 --> 00:35:05,860
Right. But first: don't you dare call me a thief.
504
00:35:05,890 --> 00:35:06,930
Second:
505
00:35:07,730 --> 00:35:09,960
How many times have I not saved you?
506
00:35:09,990 --> 00:35:11,860
How many times?
507
00:35:13,260 --> 00:35:16,230
Are you silent now? Is everyone quiet?
508
00:35:16,260 --> 00:35:18,960
What did you give me in return? Just crumbs!
509
00:35:18,990 --> 00:35:21,390
Just to clear your shitty conscience.
510
00:35:23,090 --> 00:35:26,260
I'm not a thief. Don't you dare say that.
511
00:35:27,360 --> 00:35:28,860
I'm not a thief, Martina.
512
00:35:29,960 --> 00:35:31,360
I'm not a thief.
513
00:35:37,660 --> 00:35:40,630
I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on.
514
00:35:40,660 --> 00:35:41,890
You!
515
00:35:50,430 --> 00:35:52,330
Look, Enrico...
516
00:35:52,360 --> 00:35:54,730
Let's try to get out of this alive.
517
00:35:56,290 --> 00:35:59,860
I don't care about Kenya. It's just between us.
518
00:35:59,890 --> 00:36:01,490
Nobody will know.
519
00:36:02,530 --> 00:36:03,730
You have my word.
520
00:36:12,460 --> 00:36:14,230
This is Enrico. Are you listening?
521
00:36:15,530 --> 00:36:17,790
Enrico! And there? Did it refresh your memory?
522
00:36:21,960 --> 00:36:23,690
Well, the code is...
523
00:36:27,060 --> 00:36:29,490
874521.
524
00:36:31,790 --> 00:36:35,760
Very good. And now the code for the transfer. Exchange.
525
00:36:39,430 --> 00:36:41,990
040878.
526
00:36:42,760 --> 00:36:44,860
It saw? It was not so hard.
527
00:36:45,830 --> 00:36:48,630
If the numbers are right, I'll call you in a bit.
528
00:36:48,660 --> 00:36:51,530
It's just time to process the transaction. Over and out.
529
00:37:04,690 --> 00:37:06,730
Hey, Martina, come here.
530
00:37:06,760 --> 00:37:08,490
Come here, come here.
531
00:37:13,130 --> 00:37:15,790
I have nothing to do with it. I didn't steal anything.
532
00:37:15,830 --> 00:37:17,690
Disappearing with a million of your friends is what?
533
00:37:17,730 --> 00:37:20,160
The money was available.
534
00:37:20,230 --> 00:37:21,790
I just wanted to build something myself.
535
00:37:21,830 --> 00:37:25,490
I can't be with someone who gets me into shit like that!
536
00:37:28,230 --> 00:37:30,090
Broken Wave, listening? Exchange.
537
00:37:31,360 --> 00:37:32,930
Broken Wave, listening?
538
00:37:33,960 --> 00:37:35,860
We're here. Enrico listening.
539
00:37:36,930 --> 00:37:38,590
Good news, Enrico.
540
00:37:38,630 --> 00:37:40,530
The transfer has been completed.
541
00:37:44,090 --> 00:37:45,860
Now you have to rescue us.
542
00:37:47,460 --> 00:37:51,060
A promise is a promise. Take a look south.
543
00:37:51,090 --> 00:37:52,990
To the south... Where is the south?
544
00:37:55,030 --> 00:37:58,030
Do you see your boat on the horizon? Exchange.
545
00:37:58,930 --> 00:38:00,490
I am, but it's far away.
546
00:38:01,390 --> 00:38:04,990
There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket,
547
00:38:05,030 --> 00:38:08,330
a compass, drinking water and food for six.
548
00:38:08,360 --> 00:38:11,660
- You just need to go and get it. - It's far away, damn it.
549
00:38:11,690 --> 00:38:14,490
What the fuck? You said it would help!
550
00:38:14,530 --> 00:38:16,860
How the hell are we going to get there?
551
00:38:16,890 --> 00:38:19,030
That wasn't fair, man!
552
00:38:19,060 --> 00:38:23,090
Look, Enrico, you can't say anything about loyalty.
553
00:38:23,130 --> 00:38:25,160
Your boat is nearby.
554
00:38:25,190 --> 00:38:26,660
They just need to go to him.
555
00:38:27,490 --> 00:38:29,290
Who is a good swimmer?
556
00:38:29,330 --> 00:38:30,860
The choice is yours.
557
00:38:30,890 --> 00:38:33,930
Who knows, maybe they won't learn to deserve things?
558
00:38:33,960 --> 00:38:35,460
- Over and over. - Is it really far?
559
00:38:36,560 --> 00:38:37,960
Does it take a while to go swimming?
560
00:38:37,990 --> 00:38:41,660
At least an hour, but the current is against us.
561
00:38:41,690 --> 00:38:43,760
And the boat is moving. It is not anchored.
562
00:38:43,790 --> 00:38:45,690
It's not possible, it's too risky.
563
00:38:45,730 --> 00:38:49,430
- He wants us to die. - No one will die. Calm!
564
00:38:51,230 --> 00:38:53,090
- I can try to go there alone. - No!
565
00:38:53,130 --> 00:38:54,530
- I'll go I'll go. - No!
566
00:38:54,560 --> 00:38:57,360
He is the best swimmer. Sorry, but that's right.
567
00:38:57,390 --> 00:38:59,730
No, Elena is right. It's too risky.
568
00:38:59,760 --> 00:39:03,830
Better wait and pray someone stops by.
569
00:39:03,860 --> 00:39:04,930
What is more,
570
00:39:04,960 --> 00:39:08,190
It's true that the guy sent messages for us, but...
571
00:39:08,230 --> 00:39:10,930
But someone will be suspicious if we don't answer the phone.
572
00:39:10,960 --> 00:39:12,030
They will come looking for us.
573
00:39:12,060 --> 00:39:14,930
- But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense.
574
00:39:14,960 --> 00:39:16,460
If he wanted, he would send help.
575
00:39:16,490 --> 00:39:18,590
Do you understand that we are wasting time?
576
00:39:18,630 --> 00:39:21,190
But it's not your fault that we got into this trouble.
577
00:39:21,230 --> 00:39:22,730
- I understand. - It's not your fault.
578
00:39:25,430 --> 00:39:27,690
- Okay, I'll go. - Stop nonsense.
579
00:39:27,730 --> 00:39:29,990
He couldn't even do it under normal conditions.
580
00:39:30,060 --> 00:39:33,190
- He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not!
581
00:39:33,230 --> 00:39:37,430
Okay, but the person who is capable of doing so should go.
582
00:39:38,230 --> 00:39:39,660
He is well.
583
00:39:40,960 --> 00:39:42,890
Now let's vote.
584
00:39:45,160 --> 00:39:46,960
Who agrees that Enrico goes?
585
00:39:52,530 --> 00:39:55,690
- No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go.
586
00:39:55,730 --> 00:39:57,560
- It's decided. - I go.
587
00:39:57,590 --> 00:39:59,730
It's not my fault? So I go.
588
00:40:01,560 --> 00:40:03,930
I don't run away from my responsibilities.
589
00:40:12,930 --> 00:40:16,460
Swim slowly and breathe regularly.
590
00:40:16,490 --> 00:40:19,890
Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe.
591
00:40:19,930 --> 00:40:21,790
You have to dose the energy.
592
00:40:22,560 --> 00:40:23,630
Did you understand?
593
00:41:40,330 --> 00:41:42,390
He's had enough.
594
00:41:44,760 --> 00:41:46,160
It's going in the wrong direction.
595
00:41:47,360 --> 00:41:48,630
The boat is moving away.
596
00:42:01,490 --> 00:42:02,990
He won't make it.
597
00:42:03,030 --> 00:42:04,890
I said it was stupid to tell him to go.
598
00:42:04,930 --> 00:42:06,730
- I go there. - No!
599
00:42:06,760 --> 00:42:09,660
Calm down my love. I go there and come back.
600
00:42:09,690 --> 00:42:11,060
I promise I'll be back.
601
00:42:14,330 --> 00:42:16,490
- No, Flavio... - I can do it. I got it.
602
00:42:47,930 --> 00:42:50,490
- Help! - Enrico!
603
00:43:00,160 --> 00:43:01,460
Breathe, breathe.
604
00:43:02,590 --> 00:43:04,590
Breathe! Look...
605
00:43:07,560 --> 00:43:09,890
- Can you come back? - With you...
606
00:43:09,930 --> 00:43:11,430
He is well. I go.
607
00:43:11,460 --> 00:43:14,060
- It is not your fault. - I didn't realize...
608
00:43:20,860 --> 00:43:23,430
- So, can you come back? - With you.
609
00:43:26,960 --> 00:43:28,130
Or.
610
00:44:17,060 --> 00:44:18,060
He comes!
611
00:44:20,430 --> 00:44:21,660
Federico!
612
00:44:23,390 --> 00:44:25,730
Wait, wait! I am here.
613
00:44:25,760 --> 00:44:27,460
I am here. Take it, hold it.
614
00:45:12,660 --> 00:45:17,090
If my father had seen me on this yacht, he would have been proud.
615
00:45:22,160 --> 00:45:23,760
Did he die a long time ago?
616
00:45:28,290 --> 00:45:29,590
It's been 15 years.
617
00:45:32,590 --> 00:45:34,930
At least he got to see me graduate.
618
00:45:40,290 --> 00:45:42,860
He left the field because he was very poor,
619
00:45:45,890 --> 00:45:48,230
but he ended up being poor in the city too.
620
00:45:55,760 --> 00:45:58,330
I remember he was always drunk.
621
00:46:00,330 --> 00:46:01,960
Screams, beatings...
622
00:46:03,730 --> 00:46:05,560
vomit everywhere.
623
00:46:07,830 --> 00:46:09,660
Is that why you don't drink?
624
00:46:12,530 --> 00:46:14,230
So I don't end up like him?
625
00:46:18,330 --> 00:46:21,130
I wanted to make money so I wouldn't end up like him.
626
00:46:23,760 --> 00:46:27,060
"Poverty brings out the worst in human beings," he said.
627
00:46:30,130 --> 00:46:32,360
That's why he put me to study.
628
00:46:35,390 --> 00:46:37,660
He introduced me to important people.
629
00:46:48,890 --> 00:46:51,730
I'm sorry for involving you in this story.
630
00:46:55,090 --> 00:46:57,190
I'm really sorry, I'm really sorry.
631
00:47:02,260 --> 00:47:03,360
No.
632
00:48:15,530 --> 00:48:17,260
I'm scared, Fede.
633
00:48:19,190 --> 00:48:21,330
Flavio will make it.
634
00:48:21,360 --> 00:48:22,730
I'm sure.
635
00:48:27,790 --> 00:48:29,660
When all this is over,
636
00:48:29,690 --> 00:48:32,130
they will line up to interview you.
637
00:48:33,030 --> 00:48:35,660
Let's tell our children everything,
638
00:48:35,690 --> 00:48:37,390
for our grandchildren.
639
00:48:37,430 --> 00:48:40,290
How the war stories told us.
640
00:48:46,530 --> 00:48:48,560
In fact, you know what else?
641
00:48:49,460 --> 00:48:51,530
I'm going to make a film out of it.
642
00:48:51,590 --> 00:48:54,660
If you think about it, it's a fantastic story.
643
00:48:54,690 --> 00:48:56,190
Six friends at sea,
644
00:48:57,260 --> 00:48:59,060
on a drifting yacht,
645
00:49:00,930 --> 00:49:03,730
at the mercy of the waves and a psychopath.
646
00:49:03,760 --> 00:49:05,790
Damn, it works!
647
00:49:05,830 --> 00:49:08,690
I'm already thinking about the soundtrack.
648
00:49:08,730 --> 00:49:10,230
You are an idiot!
649
00:49:14,230 --> 00:49:16,030
And who wins at the end of the film?
650
00:49:17,360 --> 00:49:19,460
Us, as always.
651
00:49:23,660 --> 00:49:25,030
This is my girl.
652
00:49:59,130 --> 00:50:00,760
Hemingway!
653
00:50:00,790 --> 00:50:01,930
It is clear.
654
00:50:03,490 --> 00:50:06,860
What did Emilio say when Flavio wanted to locate him?
655
00:50:06,890 --> 00:50:09,890
Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself.
656
00:50:09,930 --> 00:50:12,190
Exactly! Hemingway's heliograph!
657
00:50:12,230 --> 00:50:13,430
Elena, go and rest.
658
00:50:13,460 --> 00:50:17,190
It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance!
659
00:50:17,230 --> 00:50:19,330
We just need the Sun and two mirrors.
660
00:50:19,360 --> 00:50:21,360
And it doesn't even need to be against the light.
661
00:50:21,390 --> 00:50:24,290
But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate,
662
00:50:24,330 --> 00:50:26,730
They were discovered and ended up slaughtered.
663
00:50:28,130 --> 00:50:30,330
From the stories of the Spanish Civil War!
664
00:50:31,890 --> 00:50:33,390
Help me.
665
00:50:35,590 --> 00:50:37,290
My father just did his job.
666
00:50:38,330 --> 00:50:41,730
Every accused has the right to the best possible defense.
667
00:50:41,760 --> 00:50:44,030
And we just wanted to defend our friend.
668
00:50:45,160 --> 00:50:47,330
What else are friends for?
669
00:50:49,890 --> 00:50:50,990
Emilio,
670
00:50:53,130 --> 00:50:54,960
try to analyze the situation.
671
00:50:57,230 --> 00:50:59,790
A boat could appear at any moment.
672
00:51:01,490 --> 00:51:03,160
What will happen?
673
00:51:03,230 --> 00:51:04,630
What are you going to do?
674
00:51:05,860 --> 00:51:07,760
Nobody is hurt
675
00:51:07,790 --> 00:51:10,290
and no one will press charges, I guarantee it.
676
00:51:11,430 --> 00:51:13,090
You have my word of honor.
677
00:51:14,430 --> 00:51:16,690
Revenge does not bring back the dead.
678
00:51:18,790 --> 00:51:21,660
You have a lot of money now. You can have a good life.
679
00:51:25,560 --> 00:51:28,260
- If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no.
680
00:51:28,290 --> 00:51:31,160
You were doing so well. What a shame!
681
00:51:31,190 --> 00:51:33,860
Why do you always have to talk about money?
682
00:51:35,690 --> 00:51:37,360
What did you say before?
683
00:51:37,390 --> 00:51:39,530
That revenge doesn't bring the dead back?
684
00:51:41,660 --> 00:51:44,990
I thought you were smarter, lawyer.
685
00:51:45,560 --> 00:51:47,130
It's a negotiation, isn't it?
686
00:51:47,790 --> 00:51:49,960
I propose one thing and you another.
687
00:51:50,790 --> 00:51:52,460
Then we make a deal.
688
00:51:52,490 --> 00:51:53,960
This is not negotiation.
689
00:51:55,560 --> 00:51:57,430
It is the execution of a sentence.
690
00:51:59,630 --> 00:52:03,330
And you will do exactly what I say.
691
00:52:05,330 --> 00:52:06,630
Did you understand?
692
00:52:11,330 --> 00:52:13,290
Does this business work?
693
00:52:13,330 --> 00:52:14,490
It has to work.
694
00:52:15,890 --> 00:52:17,360
Of course it works.
695
00:52:17,390 --> 00:52:19,360
Guys, listening? It's Flavio.
696
00:52:19,390 --> 00:52:20,560
My love!
697
00:52:20,590 --> 00:52:23,430
- Are you listening? - My love, you are alive!
698
00:52:23,490 --> 00:52:24,990
How are you? Where are you?
699
00:52:25,030 --> 00:52:26,330
Elena,
700
00:52:26,360 --> 00:52:28,430
go to our cabin and look for a DVD.
701
00:52:31,390 --> 00:52:33,390
I want you to watch it.
702
00:52:33,430 --> 00:52:34,760
Watch with everyone.
703
00:52:36,090 --> 00:52:37,330
- He is well? - He is well.
704
00:52:37,360 --> 00:52:38,660
He wants to screw us!
705
00:52:38,690 --> 00:52:41,490
It's a trap! He wants to screw us!
706
00:52:41,530 --> 00:52:44,660
I watch, my love. But how are you? Where are you?
707
00:52:44,690 --> 00:52:45,890
He arrives.
708
00:52:49,990 --> 00:52:51,460
I already did what you wanted.
709
00:52:54,060 --> 00:52:55,660
Now let me go.
710
00:52:57,560 --> 00:52:59,430
Oh, I'll let you go.
711
00:53:00,330 --> 00:53:01,930
Go. Go.
712
00:53:04,490 --> 00:53:05,560
Untie me.
713
00:53:06,790 --> 00:53:07,790
Or.
714
00:53:11,490 --> 00:53:12,630
Where?
715
00:53:15,760 --> 00:53:17,130
I don't think so.
716
00:53:21,130 --> 00:53:22,760
Where? Is not here!
717
00:53:23,990 --> 00:53:25,960
Here, here, here. I found.
718
00:53:27,060 --> 00:53:28,530
Let's go.
719
00:53:32,390 --> 00:53:35,090
Calm down, Elena. I got it. Calm.
720
00:53:53,290 --> 00:53:56,490
The air conditioning is working. All very well.
721
00:53:57,490 --> 00:53:59,260
Thank you very much. This is for you...
722
00:53:59,290 --> 00:54:02,790
- No, you don't need to. - Okay, thank you very much.
723
00:54:05,630 --> 00:54:07,130
Wedding ring...
724
00:54:07,160 --> 00:54:08,790
- It stinks, take that DVD out. - Why?
725
00:54:08,830 --> 00:54:11,530
- Please. I'm asking. - Why? Keep calm.
726
00:54:11,560 --> 00:54:14,060
- Please remove that DVD. - No. No. Calm down.
727
00:54:18,390 --> 00:54:20,490
What? What is it...?
728
00:54:21,730 --> 00:54:23,630
What the fuck?
729
00:54:25,460 --> 00:54:28,390
- I love you, Flavio... - I'm leaving.
730
00:54:28,430 --> 00:54:29,790
I love you.
731
00:54:30,930 --> 00:54:32,460
- I love you. - What the fuck?
732
00:54:32,530 --> 00:54:34,630
Enough, man. Let's go.
733
00:54:34,660 --> 00:54:37,230
Leave me. What the fuck?
734
00:54:37,260 --> 00:54:39,860
Claudia, what the fuck is this?
735
00:54:39,890 --> 00:54:41,430
What rubbish is this, Claudia?
736
00:54:42,330 --> 00:54:43,360
Claudia?
737
00:54:43,390 --> 00:54:46,630
Explain to me, what the fuck was that? You slut!
738
00:54:46,660 --> 00:54:49,160
- It smells, I'm sorry! - Excuse what?
739
00:54:49,190 --> 00:54:51,860
- For giving it to my best friend? - Sorry, Fede.
740
00:54:51,890 --> 00:54:53,390
With my best friend.
741
00:54:53,430 --> 00:54:56,390
- I'm sorry! - Why?
742
00:54:56,430 --> 00:54:58,330
Pardon me! Pardon me!
743
00:54:58,360 --> 00:55:02,130
- Hooker! You and that shit! - It stinks!
744
00:55:02,160 --> 00:55:05,090
You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him!
745
00:55:05,130 --> 00:55:07,030
I have always been your little dog, your servant.
746
00:55:07,060 --> 00:55:08,060
He is going to screw it up!
747
00:55:08,090 --> 00:55:10,030
You cheated on me with my best friend!
748
00:55:10,060 --> 00:55:11,730
- You bitch! - Pardon me!
749
00:55:13,290 --> 00:55:15,230
I'm sorry, Fede.
750
00:55:18,590 --> 00:55:20,590
Fuck you, fuck you...
751
00:55:20,630 --> 00:55:22,990
And, you, let go of me!
752
00:55:26,530 --> 00:55:27,660
Elena.
753
00:55:28,590 --> 00:55:30,190
Elena.
754
00:55:30,230 --> 00:55:31,860
- Elena. - Elena.
755
00:55:34,890 --> 00:55:36,560
What the fuck? Drop it.
756
00:55:38,830 --> 00:55:40,890
It's like in court.
757
00:55:42,390 --> 00:55:44,390
He who is right doesn't win.
758
00:55:44,430 --> 00:55:45,930
The smartest one wins!
759
00:55:48,660 --> 00:55:50,330
Go, Flavio, go!
760
00:55:50,360 --> 00:55:52,430
Your friends are waiting for you. Go!
761
00:55:54,960 --> 00:55:56,190
Elena, listen.
762
00:55:57,930 --> 00:56:01,060
Please forgive me. I never meant to hurt you.
763
00:56:01,090 --> 00:56:02,290
Pardon me.
764
00:56:03,460 --> 00:56:04,790
Pardon me.
765
00:56:25,760 --> 00:56:28,190
I never meant to hurt you, I swear.
766
00:56:29,460 --> 00:56:30,660
I swear.
767
00:56:31,990 --> 00:56:34,090
You are my best friend.
768
00:56:34,130 --> 00:56:35,830
I do not want to lose you.
769
00:56:35,860 --> 00:56:38,290
Listening. Listening.
770
00:56:38,330 --> 00:56:39,630
I'm asking for forgiveness.
771
00:56:39,660 --> 00:56:42,930
I didn't mean to hurt you.
772
00:56:44,160 --> 00:56:46,430
- Hey. - I swear.
773
00:56:58,830 --> 00:57:00,330
No! No...
774
00:57:02,690 --> 00:57:04,560
What did you do?
775
00:57:04,590 --> 00:57:06,460
What did you do?
776
00:57:06,530 --> 00:57:09,290
No, no... my love...
777
00:57:09,360 --> 00:57:12,590
Claudia, breathe. Breathe, my love.
778
00:57:12,630 --> 00:57:15,890
Breathe, my love, please. Please breathe.
779
00:57:15,930 --> 00:57:19,330
It was nothing, it was nothing...
780
00:57:19,360 --> 00:57:22,860
Somebody help me here... Somebody fucking help me!
781
00:57:24,360 --> 00:57:25,460
My love...
782
00:57:45,060 --> 00:57:47,130
What did I do?
783
00:57:48,290 --> 00:57:49,730
What did I do?
784
00:57:51,960 --> 00:57:53,560
All I wanted was for...
785
00:58:16,930 --> 00:58:17,990
Wedding ring!
786
00:58:20,660 --> 00:58:22,790
It stinks! It stinks, help!
787
00:58:31,430 --> 00:58:32,560
Wedding ring!
788
00:58:36,560 --> 00:58:37,690
Wedding ring.
789
00:58:47,330 --> 00:58:48,390
Wedding ring!
790
00:58:49,130 --> 00:58:50,290
Please, Fede!
791
01:00:01,730 --> 01:00:03,360
Go there and talk to him.
792
01:00:07,660 --> 01:00:08,830
And what will I say?
793
01:00:12,630 --> 01:00:13,660
I don't know.
794
01:00:19,190 --> 01:00:21,030
He will torment us our whole lives.
795
01:00:26,460 --> 01:00:28,730
He will come to torment us all our lives.
796
01:00:30,530 --> 01:00:32,760
He will come to torment us all our lives.
797
01:00:35,530 --> 01:00:38,590
"I was capable of killing and robbing the damned old woman.
798
01:00:40,730 --> 01:00:43,260
And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear.
799
01:00:45,360 --> 01:00:47,990
If I killed her and took her money
800
01:00:48,030 --> 01:00:51,760
and then dedicate it to the service of all humanity
801
01:00:51,790 --> 01:00:53,190
and for the general good,
802
01:00:54,630 --> 01:00:57,260
Don't you think this little offense would be canceled
803
01:00:57,290 --> 01:00:58,790
for thousands of good works?"
804
01:01:06,790 --> 01:01:07,990
To all life...
805
01:01:12,690 --> 01:01:14,160
What the fuck do you want now?
806
01:01:14,960 --> 01:01:16,630
It's from "Crime and Punishment."
807
01:01:18,790 --> 01:01:20,860
"For one life, thousands of lives saved
808
01:01:20,890 --> 01:01:22,730
of misery and ruin.
809
01:01:25,230 --> 01:01:26,460
One death,
810
01:01:27,490 --> 01:01:28,730
in exchange for hundreds.
811
01:01:30,360 --> 01:01:31,860
It's a question of arithmetic."
812
01:01:33,630 --> 01:01:34,990
Old Fyodor...
813
01:01:37,860 --> 01:01:38,890
Incomparable.
814
01:01:39,990 --> 01:01:42,490
What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico?
815
01:01:43,130 --> 01:01:44,690
I'm sure you've already read it.
816
01:01:44,730 --> 01:01:45,760
Culpa...
817
01:01:46,760 --> 01:01:47,960
and punishment.
818
01:01:50,330 --> 01:01:51,460
The book...
819
01:01:53,030 --> 01:01:54,290
talk about guilt
820
01:01:55,690 --> 01:01:56,760
and punishment.
821
01:01:58,060 --> 01:01:59,860
And redemption.
822
01:01:59,890 --> 01:02:03,490
Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption,
823
01:02:03,530 --> 01:02:05,530
So you didn't understand anything.
824
01:02:05,590 --> 01:02:07,560
What do you want now? Enough of this game.
825
01:02:07,590 --> 01:02:09,590
What the fuck do you want?
826
01:02:09,630 --> 01:02:13,290
May you understand that the justice of men has absolved you,
827
01:02:13,330 --> 01:02:14,960
but it did not redeem him.
828
01:02:14,990 --> 01:02:18,360
I am here to bring divine justice.
829
01:02:18,390 --> 01:02:19,860
That's what I said.
830
01:02:21,160 --> 01:02:23,690
It will torment us for the rest of our lives.
831
01:02:25,060 --> 01:02:28,130
I told you, he will torment us for the rest of our lives.
832
01:02:28,160 --> 01:02:29,960
For the rest of your life...
833
01:02:29,990 --> 01:02:32,390
They. Hey, Elena.
834
01:02:32,430 --> 01:02:34,660
- Calm. - For the rest of your life.
835
01:02:34,690 --> 01:02:37,890
- Elena. Elena. - I said, I said...
836
01:02:37,930 --> 01:02:40,960
- Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life...
837
01:02:40,990 --> 01:02:42,760
Sit down a little. She stays calm.
838
01:02:47,260 --> 01:02:48,360
Look, a boat.
839
01:02:49,960 --> 01:02:51,090
It's a boat.
840
01:02:52,130 --> 01:02:54,530
There's a boat there. Let's go.
841
01:02:56,630 --> 01:02:57,860
We're saved, damn it!
842
01:03:04,930 --> 01:03:06,790
Shit...
843
01:03:06,830 --> 01:03:08,230
Shit! Shit!
844
01:03:16,030 --> 01:03:18,190
- Help! - Hey Hey!
845
01:03:18,230 --> 01:03:20,230
Hey! We're here!
846
01:03:21,430 --> 01:03:23,430
- Help! - Help!
847
01:03:23,460 --> 01:03:25,490
- Help! - Help!
848
01:03:25,530 --> 01:03:28,130
Elena! Elena, we are saved!
849
01:03:28,160 --> 01:03:29,190
No...
850
01:03:30,060 --> 01:03:31,730
Elena, what is it?
851
01:03:31,760 --> 01:03:32,890
Elena?
852
01:03:34,030 --> 01:03:36,690
What is it, Elena? Get down from there!
853
01:03:36,730 --> 01:03:39,060
What the fuck, Elena? Get down!
854
01:03:43,090 --> 01:03:44,330
No!
855
01:03:58,260 --> 01:04:00,030
Cum!
856
01:04:06,830 --> 01:04:08,290
Martina, what is this business?
857
01:04:12,190 --> 01:04:13,990
Hi, Donkey.
858
01:04:14,030 --> 01:04:15,660
Hi, Donkey. All very well?
859
01:04:16,560 --> 01:04:17,730
Now it is.
860
01:04:19,090 --> 01:04:20,760
How do we deal with the unexpected?
861
01:04:21,760 --> 01:04:23,690
Leave it to me, don't worry.
862
01:04:23,730 --> 01:04:25,160
We're almost there.
863
01:04:26,030 --> 01:04:28,090
Right. I'm listening.
864
01:04:34,830 --> 01:04:36,290
You were that girl...
865
01:04:37,690 --> 01:04:39,460
I grew up fast, didn't I?
866
01:04:40,860 --> 01:04:41,960
Yeah, I know.
867
01:04:43,060 --> 01:04:44,230
It happens,
868
01:04:44,260 --> 01:04:46,260
when your parents die in front of you.
869
01:04:49,690 --> 01:04:51,990
Daddy told you not to cry.
870
01:04:53,430 --> 01:04:55,390
Do you hear the siren?
871
01:04:55,430 --> 01:04:57,590
It's the doctors coming to save us.
872
01:05:00,460 --> 01:05:02,690
Here, stupid. You can stay.
873
01:05:04,460 --> 01:05:06,530
Stay calm. I am here.
874
01:05:43,530 --> 01:05:45,190
Mommy!
875
01:07:10,860 --> 01:07:12,790
- Good evening, sir. - Goodnight.
876
01:07:12,830 --> 01:07:15,160
We saw a Morse Code SOS coming from here.
877
01:07:15,190 --> 01:07:16,590
We came to check.
878
01:07:18,090 --> 01:07:19,460
You did well.
879
01:07:20,190 --> 01:07:22,060
This is correct when we are at sea.
880
01:07:23,360 --> 01:07:25,160
But it is no longer necessary.
881
01:07:25,190 --> 01:07:26,230
We received the report
882
01:07:26,260 --> 01:07:29,260
and the rescue operation was immediately activated.
883
01:07:30,060 --> 01:07:32,290
I'm waiting for my colleagues.
884
01:07:32,330 --> 01:07:35,230
- What a son of a bitch. - Did you think it would be easier?
885
01:07:35,260 --> 01:07:36,760
So can we go?
886
01:07:37,960 --> 01:07:40,560
Of course, you can go.
887
01:07:40,590 --> 01:07:43,330
- Let's take care of everything. - Is really everthing fine?
888
01:07:44,190 --> 01:07:45,690
It is clear. Why?
889
01:07:46,390 --> 01:07:50,030
Because that doesn't seem to be standard procedure.
890
01:07:51,130 --> 01:07:52,430
Furthermore,
891
01:07:52,460 --> 01:07:55,390
because he is alone on the boat without his uniform,
892
01:07:55,430 --> 01:07:57,160
Even though it's against the rules?
893
01:07:57,930 --> 01:07:59,190
And finally,
894
01:07:59,230 --> 01:08:01,730
As far as I know, these old motor boats
895
01:08:02,590 --> 01:08:05,860
They were retired a long time ago.
896
01:08:07,360 --> 01:08:09,760
Everything is under control, my lord.
897
01:08:09,790 --> 01:08:13,160
So you won't mind if I check it out on the radio.
898
01:08:14,030 --> 01:08:15,360
There is no necessity.
899
01:08:17,190 --> 01:08:18,790
Stop wasting my time.
900
01:08:19,760 --> 01:08:22,360
- And get out of my way. - Are you threatening me?
901
01:08:25,590 --> 01:08:26,690
Do not move.
902
01:08:29,260 --> 01:08:30,490
I told you not to move.
903
01:08:31,360 --> 01:08:34,630
Emilio, don't do that. Don't do that!
904
01:08:36,030 --> 01:08:37,360
Pare!
905
01:08:37,390 --> 01:08:38,690
No!
906
01:08:38,720 --> 01:08:40,290
- No! - Damn...
907
01:08:49,890 --> 01:08:51,090
I am so sorry...
908
01:08:52,860 --> 01:08:54,720
No... don't do that!
909
01:09:10,790 --> 01:09:12,890
Emilio, what did you do?
910
01:09:13,690 --> 01:09:14,760
Are you listening?
911
01:09:16,090 --> 01:09:17,190
Emilio!
912
01:09:25,930 --> 01:09:28,720
What did you do? Are you listening to me?
913
01:09:35,760 --> 01:09:37,960
I'm sorry, Stupid. I had no choice.
914
01:09:45,530 --> 01:09:46,930
We have to leave.
915
01:09:48,160 --> 01:09:50,360
I'll pack everything up here and I'll pick you up right away.
916
01:09:59,360 --> 01:10:01,960
Martina, you are two murderers.
917
01:10:03,030 --> 01:10:04,490
Victims.
918
01:10:06,260 --> 01:10:09,290
- We are the victims, understand? - I did nothing.
919
01:10:09,330 --> 01:10:11,790
- Stay quiet. - I did not do...
920
01:10:12,660 --> 01:10:14,990
I don't want to hear your lies anymore.
921
01:10:24,830 --> 01:10:25,990
Hey, you kid!
922
01:10:26,990 --> 01:10:29,690
There's a gun pointed at your sister now.
923
01:10:29,730 --> 01:10:31,190
And there? What are you going to do now?
924
01:10:31,230 --> 01:10:34,430
Now run here and see if you can bring food and water!
925
01:10:34,460 --> 01:10:36,390
Over and out! He is going to screw it up!
926
01:10:38,260 --> 01:10:39,330
Men.
927
01:10:41,790 --> 01:10:43,290
Dumb, are you okay?
928
01:10:43,330 --> 01:10:44,460
Men?
929
01:10:45,590 --> 01:10:46,660
Shit.
930
01:10:56,660 --> 01:10:59,660
- Are you well? - Yes I am well.
931
01:13:06,230 --> 01:13:07,490
Hi, Donkey.
932
01:13:09,160 --> 01:13:11,960
Look at him... Calm down. Slowly.
933
01:13:13,190 --> 01:13:16,930
Drop the bag there. Enri, go there and search him.
934
01:13:16,960 --> 01:13:18,460
That's it, leave the bag there.
935
01:13:20,690 --> 01:13:21,960
Take off the coat.
936
01:13:26,730 --> 01:13:28,190
Look, look, take it.
937
01:13:30,130 --> 01:13:32,630
Ready. Now, sit there.
938
01:13:33,530 --> 01:13:34,830
Make yourself comfortable.
939
01:13:35,760 --> 01:13:37,860
Tie him up. Tie these two up.
940
01:13:41,530 --> 01:13:42,930
Did you bring everything?
941
01:13:53,260 --> 01:13:55,460
Are you sure you know how to use this weapon?
942
01:13:55,490 --> 01:13:57,830
Are you sure you want to find out?
943
01:14:22,790 --> 01:14:25,030
- What a good boy. - Hold tight.
944
01:14:27,330 --> 01:14:28,760
Pronto.
945
01:14:33,260 --> 01:14:35,760
Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it!
946
01:14:35,830 --> 01:14:38,390
He finished. I took everything.
947
01:14:38,430 --> 01:14:40,090
That's what the very rich do.
948
01:14:41,290 --> 01:14:43,230
They don't even leave leftovers.
949
01:14:47,460 --> 01:14:49,560
You're her brother, aren't you?
950
01:14:51,090 --> 01:14:53,630
You were the other kid in the car with her.
951
01:14:54,790 --> 01:14:56,260
We're not alike, are we?
952
01:14:59,190 --> 01:15:01,260
She looks like mom and I look like dad.
953
01:15:02,660 --> 01:15:04,460
Emilio and Martina.
954
01:15:07,330 --> 01:15:10,030
- They were the names of your... - Our parents. Yes.
955
01:15:10,060 --> 01:15:11,660
From your parents.
956
01:15:14,030 --> 01:15:15,390
What is your name?
957
01:15:17,530 --> 01:15:18,890
What difference does?
958
01:15:23,690 --> 01:15:25,090
Were you in love?
959
01:15:26,860 --> 01:15:28,030
What if I was?
960
01:15:29,590 --> 01:15:32,260
You risked your sister's life for revenge.
961
01:15:34,260 --> 01:15:35,890
You are crazy.
962
01:15:37,460 --> 01:15:39,630
Any psychiatrist would agree.
963
01:15:43,390 --> 01:15:44,560
But believe me...
964
01:15:45,960 --> 01:15:49,290
With everything we've been through, it would be strange otherwise.
965
01:15:50,760 --> 01:15:53,590
- I killed you! - Now it's my turn to play!
966
01:15:53,630 --> 01:15:56,190
- I don't give anything! You died! - Give me the revolver.
967
01:15:56,230 --> 01:15:57,500
- I want to play too. - You idiot.
968
01:15:57,530 --> 01:15:59,660
- You're stupid! - You're the stupid one!
969
01:15:59,690 --> 01:16:01,460
- Not you! - You!
970
01:16:01,490 --> 01:16:03,130
- You're the stupid one! - Mom, tell him!
971
01:16:03,160 --> 01:16:05,390
Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk!
972
01:16:05,430 --> 01:16:07,690
We were the happiest children in the world.
973
01:16:09,190 --> 01:16:10,430
The happiest.
974
01:16:11,190 --> 01:16:12,330
And then, suddenly...
975
01:16:20,560 --> 01:16:22,930
they pulled us out of the carcass of a car,
976
01:16:24,490 --> 01:16:27,490
where we saw our parents agonize and die.
977
01:16:28,790 --> 01:16:30,890
Don't cry, little one.
978
01:16:31,490 --> 01:16:32,530
Everything is fine.
979
01:16:32,560 --> 01:16:34,060
It was an endless hour,
980
01:16:34,760 --> 01:16:39,090
even though the OR said that help arrived in 7 minutes.
981
01:16:39,160 --> 01:16:41,730
- Sailor? - Yes?
982
01:16:43,190 --> 01:16:45,530
You have to leave here to get help.
983
01:16:46,360 --> 01:16:48,060
Go get help, sailor.
984
01:16:53,560 --> 01:16:54,830
Socorro!
985
01:16:56,290 --> 01:16:57,690
Socorro!
986
01:16:59,260 --> 01:17:01,190
Socorro!
987
01:17:03,830 --> 01:17:06,690
Since we had no relatives, we ended up in an orphanage.
988
01:17:10,230 --> 01:17:13,430
They were already called "Family Houses" at the time.
989
01:17:16,630 --> 01:17:19,490
But I guarantee it looked like something from a Dickens book.
990
01:17:51,330 --> 01:17:53,030
We were finally adopted.
991
01:17:59,630 --> 01:18:02,360
But it was a shame that our new father
992
01:18:05,030 --> 01:18:08,160
He had a habit of lying in our bed at night.
993
01:18:31,630 --> 01:18:33,530
Do not let me alone!
994
01:18:34,930 --> 01:18:37,160
- Please! - I am here.
995
01:18:41,630 --> 01:18:43,760
The hatred accumulated for years...
996
01:18:49,930 --> 01:18:51,260
unresolved traumas...
997
01:18:53,360 --> 01:18:55,490
the lack of empathy and...
998
01:18:55,530 --> 01:18:57,960
a certain tendency towards sadism.
999
01:19:34,030 --> 01:19:36,430
This is how psychopaths come into the world.
1000
01:19:39,230 --> 01:19:41,230
Why didn't you kill me?
1001
01:19:45,430 --> 01:19:47,960
We didn't want to kill you, Enrico.
1002
01:19:49,460 --> 01:19:51,760
We wanted to destroy your perfect world.
1003
01:19:54,260 --> 01:19:58,090
Breaking up with your friends, so you understand what it's like.
1004
01:19:59,230 --> 01:20:02,130
So you know what it's like to live feeling guilty.
1005
01:20:07,830 --> 01:20:09,960
- It was an accident. - So it is.
1006
01:20:10,960 --> 01:20:12,530
That's what the judge said.
1007
01:20:13,290 --> 01:20:14,930
It was our father's fault,
1008
01:20:15,630 --> 01:20:17,760
because I wasn't wearing glasses that day.
1009
01:20:19,990 --> 01:20:21,390
And from the police's conclusions,
1010
01:20:21,430 --> 01:20:23,930
considered inadmissible due to formal defects.
1011
01:20:25,560 --> 01:20:29,560
Not to mention the testimony of a 10 year old boy,
1012
01:20:29,590 --> 01:20:32,490
who said the ambulance only arrived an hour later.
1013
01:20:33,930 --> 01:20:35,860
With Flavio's father defending you,
1014
01:20:36,660 --> 01:20:39,290
The surprise was that the judge didn't order us to be arrested.
1015
01:20:40,290 --> 01:20:42,560
I wasn't even there that night, Martina.
1016
01:20:53,060 --> 01:20:56,360
They had been invited to a night out at the Golden Club.
1017
01:20:56,390 --> 01:21:00,560
Only members and close relatives could enter.
1018
01:21:00,590 --> 01:21:02,690
I was not there.
1019
01:21:02,730 --> 01:21:04,990
I was just their kids' poor friend.
1020
01:21:08,730 --> 01:21:10,690
It was Federico who was driving that night.
1021
01:21:22,230 --> 01:21:24,830
That's it, guys! A toast!
1022
01:21:29,590 --> 01:21:31,690
I lived 15 minutes down the road.
1023
01:21:34,360 --> 01:21:37,160
They called me and I ran to see them.
1024
01:21:38,960 --> 01:21:40,890
Nobody had been there yet.
1025
01:21:43,330 --> 01:21:45,560
If they knew that Federico was driving,
1026
01:21:46,630 --> 01:21:48,260
after drinking so much,
1027
01:21:48,290 --> 01:21:49,960
he would never get out of jail.
1028
01:21:51,630 --> 01:21:53,660
All his father's money wouldn't save him.
1029
01:21:54,760 --> 01:21:55,830
It's just that I...
1030
01:21:57,360 --> 01:21:58,460
I am teetotal.
1031
01:21:59,890 --> 01:22:00,990
I never drink.
1032
01:22:02,530 --> 01:22:04,930
I never put a drop of alcohol in my veins.
1033
01:22:05,690 --> 01:22:06,760
What is more,
1034
01:22:08,860 --> 01:22:11,660
Marino e Associados lawyers defended me.
1035
01:22:13,260 --> 01:22:14,530
It was guaranteed.
1036
01:22:15,960 --> 01:22:17,290
I stayed there.
1037
01:22:19,030 --> 01:22:20,060
It was simple...
1038
01:22:22,760 --> 01:22:23,990
and I accepted.
1039
01:22:29,160 --> 01:22:30,760
Martina, forgive me.
1040
01:22:32,190 --> 01:22:33,990
But I didn't kill your parents.
1041
01:22:43,660 --> 01:22:45,490
Well, now we kill them both.
1042
01:22:47,260 --> 01:22:49,530
What the hell is that? Put that gun down now!
1043
01:22:49,560 --> 01:22:51,290
You told him everything, asshole!
1044
01:22:51,330 --> 01:22:53,860
But we are not like them. We are not like them!
1045
01:22:53,890 --> 01:22:56,730
Do you know what I always liked about your films, Federico?
1046
01:22:57,490 --> 01:22:59,430
What do my films have?
1047
01:22:59,460 --> 01:23:02,060
- Don't listen to him. -In his films,
1048
01:23:02,090 --> 01:23:03,860
the villain always wins.
1049
01:23:03,890 --> 01:23:06,560
- And? - Ask yourself a question.
1050
01:23:06,590 --> 01:23:07,860
- So as to. - I will kill you!
1051
01:23:07,930 --> 01:23:12,290
Who is the villain here? You or me?
1052
01:23:12,330 --> 01:23:14,460
Put the gun down. Leave it there. The boat is there.
1053
01:23:14,530 --> 01:23:15,990
We are saved.
1054
01:23:24,590 --> 01:23:26,590
What is happening?
1055
01:23:27,430 --> 01:23:30,290
Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico!
1056
01:23:30,330 --> 01:23:33,460
You can't save him. The water was poisoned!
1057
01:23:51,290 --> 01:23:52,430
Emilio!
1058
01:23:52,460 --> 01:23:54,390
I'm leaving!
1059
01:24:18,790 --> 01:24:20,890
It was not him.
1060
01:24:20,960 --> 01:24:22,160
You understood?
1061
01:24:23,130 --> 01:24:26,390
No no! No!
1062
01:24:41,960 --> 01:24:43,430
What did you do?
1063
01:24:44,630 --> 01:24:46,160
What did you do?
1064
01:24:51,490 --> 01:24:53,330
What did you do?
1065
01:26:43,290 --> 01:26:45,030
You are ready?
1066
01:28:25,530 --> 01:28:31,260
MYSTERY ON THE HIGH SEAS
1067
01:28:32,230 --> 01:28:36,230
Translator: Daniel Bezerra DREI MARC
72217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.