All language subtitles for The Boat English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:37,230 --> 00:01:38,963 One... 4 00:01:41,796 --> 00:01:43,696 two... 5 00:01:46,430 --> 00:01:47,830 three... 6 00:01:49,430 --> 00:01:51,930 - Bang! I killed you! - Now it's my turn to play! 7 00:01:51,963 --> 00:01:54,363 - Me of! - I don't give anything, you died. 8 00:01:54,396 --> 00:01:56,563 Give me the revolver! I also want to play. 9 00:01:56,596 --> 00:01:58,863 - No, you idiot! - You're stupid! 10 00:01:58,896 --> 00:02:00,696 - You're the stupid one! - Not you! 11 00:02:00,730 --> 00:02:03,996 - Mom, tell him! - Dead people don't talk! 12 00:02:04,063 --> 00:02:05,263 Children. 13 00:02:05,296 --> 00:02:09,096 Say something, otherwise they'll stay like this until tomorrow. 14 00:02:09,130 --> 00:02:11,463 Sorry, love, I hate being the grumpy admiral 15 00:02:11,496 --> 00:02:12,830 When I'm at home. 16 00:02:12,863 --> 00:02:16,096 Let's do it like this, Admiral: try to calm the crew 17 00:02:16,130 --> 00:02:19,396 and when we get home, I'll give you a nice surprise. 18 00:02:20,663 --> 00:02:23,663 Hey, sailor, stop bothering your sister, 19 00:02:23,696 --> 00:02:25,196 otherwise I will take away your position as vice-dad. 20 00:02:44,363 --> 00:02:45,763 Good morning. 21 00:02:47,563 --> 00:02:49,563 Was it that nightmare again? 22 00:03:13,996 --> 00:03:16,530 You have to take it every day. You know that, don't you? 23 00:03:18,363 --> 00:03:19,730 I thought I could do it. 24 00:03:20,563 --> 00:03:21,796 Bom... 25 00:03:21,830 --> 00:03:24,196 You can't stop from one day to the next. 26 00:03:26,796 --> 00:03:27,863 Pronto. 27 00:03:30,063 --> 00:03:31,530 All good? 28 00:03:37,130 --> 00:03:39,130 Do you want to come swim with me? 29 00:03:39,163 --> 00:03:40,263 No. 30 00:04:03,930 --> 00:04:05,163 Right. 31 00:04:05,196 --> 00:04:06,796 FLAVIO: HAVE YOU ALREADY ABLE TO WAKE UP FEDERICO? 32 00:04:06,830 --> 00:04:09,463 ENRICO: BETTER TO WAIT SITTING DOWN. 33 00:04:09,496 --> 00:04:11,196 Fools! NO, HE'S STILL SNORING. 34 00:04:11,230 --> 00:04:12,296 ELENA: I DON'T DOUBT IT. 35 00:04:12,330 --> 00:04:14,196 FLAVIO: THEN GET HARD. I AUTHORIZE. 36 00:04:14,230 --> 00:04:16,163 ENRICO: I WANT TO SEE, I WANT TO SEE! 37 00:04:16,196 --> 00:04:18,796 CLAUDIA: OK, I'LL MAKE A VIDEO. 38 00:04:39,963 --> 00:04:42,463 - Are you crazy? - I went crazy, yes! 39 00:04:42,496 --> 00:04:46,596 - You awakened the dragon! - You had to get up! 40 00:04:47,530 --> 00:04:49,163 Come here... 41 00:04:49,196 --> 00:04:52,796 - Have you seen any of Federico's films? - No, they are very violent. 42 00:04:52,830 --> 00:04:55,396 Oh, poor thing! She is sensitive. 43 00:04:55,430 --> 00:04:56,963 Stop this! 44 00:04:57,030 --> 00:05:00,230 Tell me the story of a movie, so I can pretend I watched it. 45 00:05:00,263 --> 00:05:02,830 - "Dating App", his latest. - Right. 46 00:05:02,863 --> 00:05:05,530 It's practically the story of a group of... 47 00:05:05,563 --> 00:05:08,030 technological vampires, who... 48 00:05:08,063 --> 00:05:12,963 They use apps to meet people and make new victims. 49 00:05:12,996 --> 00:05:16,030 Tell him you saw it and that it got all messed up, he'll like it. 50 00:05:16,063 --> 00:05:18,130 Right. I got all pissed off with vampires. 51 00:05:18,163 --> 00:05:20,163 And this Claudia? 52 00:05:20,196 --> 00:05:22,963 Claudia is just like what you see on social media. 53 00:05:22,996 --> 00:05:25,430 She's cocky, but she's nice when she wants to be. 54 00:05:25,463 --> 00:05:28,830 The real rich people are Flavio and Elena. 55 00:05:28,863 --> 00:05:32,563 He is a lawyer. Do you know the firm Marino e Associados? 56 00:05:32,596 --> 00:05:35,030 Perry Mason is a favorite among them. 57 00:05:35,063 --> 00:05:39,096 She is a university professor, has 3 degrees... 58 00:05:39,130 --> 00:05:41,296 I'll have to remember the subjunctive... 59 00:05:41,330 --> 00:05:43,563 - It's better to remember. - Right. 60 00:05:44,296 --> 00:05:45,563 And there? What it is? 61 00:05:45,596 --> 00:05:46,996 Wait one moment. 62 00:05:48,263 --> 00:05:49,763 Look there. 63 00:05:52,296 --> 00:05:53,796 Look how wonderful! 64 00:05:55,863 --> 00:05:58,130 One day I will also have a yacht like that. 65 00:05:58,163 --> 00:06:01,496 I would even be happy with a smaller boat. 66 00:06:02,730 --> 00:06:05,596 Being content is the 1st step to unhappiness, girl. 67 00:06:06,830 --> 00:06:08,896 When you play the wise old man... 68 00:06:08,930 --> 00:06:12,830 - Don't call me old on the yacht! - Wise old man... 69 00:06:16,030 --> 00:06:17,830 And there? Is she ready? 70 00:06:25,096 --> 00:06:26,363 I am. 71 00:07:06,263 --> 00:07:07,896 What is that? 72 00:07:08,730 --> 00:07:11,563 - You are crazy? - Hide this! 73 00:07:12,730 --> 00:07:14,363 Save this part! 74 00:07:15,296 --> 00:07:17,330 A week on a yacht is a long time. 75 00:07:17,363 --> 00:07:19,196 There are six of us. It's not much. 76 00:07:19,230 --> 00:07:21,563 Yes, there's still Enrico's girlfriend. 77 00:07:21,596 --> 00:07:24,063 I know, the "girlfriend". It's more like a granddaughter. 78 00:07:25,063 --> 00:07:27,230 Maybe now he really is in love. 79 00:07:27,263 --> 00:07:29,863 The other day I thought you were jealous. 80 00:07:29,896 --> 00:07:30,896 - I? - AND. 81 00:07:30,930 --> 00:07:32,263 - Why? - Ah because... 82 00:07:32,330 --> 00:07:33,763 Oh no, my love... 83 00:07:33,796 --> 00:07:35,230 You are the only woman in my life. 84 00:07:35,263 --> 00:07:37,496 The only one, the inimitable. Come here. 85 00:07:37,530 --> 00:07:38,796 This is my girl. 86 00:07:39,830 --> 00:07:41,596 - There she is. - Hey professor! 87 00:07:41,630 --> 00:07:44,930 - Hey! - And there? Shall we leave without you? 88 00:07:44,963 --> 00:07:47,796 Sorry. It's just that Federico took a while to get up. 89 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 You know how it is, don't you? 90 00:07:49,763 --> 00:07:51,296 I know, I know what it's like... 91 00:07:52,563 --> 00:07:55,030 Enrico is arriving with the little girl. 92 00:07:55,063 --> 00:07:58,396 I want a detailed report! How is she? 93 00:07:58,430 --> 00:08:02,296 I'm about to call the police for child solicitation. 94 00:08:02,330 --> 00:08:06,530 But they are so cute! They are boarding hand in hand. 95 00:08:06,563 --> 00:08:09,130 - How cute! - Oh, my love... 96 00:08:09,196 --> 00:08:12,330 It's love. Well, come quickly. We will set sail at 11:15 am. 97 00:08:12,363 --> 00:08:13,563 With or without you. 98 00:08:13,596 --> 00:08:16,163 - Welcome! - We're here! 99 00:08:16,196 --> 00:08:18,730 - Happy birthday! - Thanks! 100 00:08:18,763 --> 00:08:22,096 - Martina, Elena. Elena, Martina. - Nice to meet you, Martina. 101 00:08:22,130 --> 00:08:24,196 - Pleasure. - Here is very beautiful. 102 00:08:25,230 --> 00:08:26,696 Our... 103 00:08:27,763 --> 00:08:30,863 Marti, look... the shoes. On board we are barefoot. 104 00:08:30,896 --> 00:08:32,230 - Oh yes. - No problem. 105 00:08:32,296 --> 00:08:34,063 Okay, we'll get you some shoes. 106 00:08:34,096 --> 00:08:35,830 - Look at him! - Old friend! 107 00:08:35,863 --> 00:08:38,163 - Happy birthday. - Thanks. 108 00:08:38,196 --> 00:08:39,996 It's getting old, man. 109 00:08:40,030 --> 00:08:41,596 So as to... 110 00:08:41,630 --> 00:08:43,596 Martina, Flavio. He is the captain of the yacht. 111 00:08:43,630 --> 00:08:45,896 - Nice to meet you, Martina. - "Enchanté." 112 00:08:45,963 --> 00:08:48,196 Do not mind. He always plays the asshole. 113 00:08:48,263 --> 00:08:51,130 Listen, I wanted to show you inside. Can I? 114 00:08:51,163 --> 00:08:53,530 "Can I"? How much education! Of course you can. 115 00:08:53,563 --> 00:08:55,330 Your cabin is the first one behind the salon. 116 00:08:55,363 --> 00:08:56,696 - Thanks. - Thanks. 117 00:08:58,596 --> 00:09:01,030 The entire universe spins... 118 00:09:01,063 --> 00:09:02,630 around a skirt tail. 119 00:09:03,963 --> 00:09:05,330 Damn. 120 00:09:11,963 --> 00:09:14,796 Oh my God! Are you here? 121 00:09:15,696 --> 00:09:18,863 - Careful, this is prehistoric. - So cute! 122 00:09:19,696 --> 00:09:21,296 Were they already dating here? 123 00:09:21,363 --> 00:09:24,063 Not at that time. It's from my high school days. 124 00:09:24,096 --> 00:09:27,230 Flavio and Elena started dating at university. 125 00:09:27,296 --> 00:09:30,996 Federico and Claudia only started dating later. 126 00:09:31,030 --> 00:09:32,796 But they had been friends for a long time. 127 00:09:32,830 --> 00:09:35,063 And you? Have you been alone this whole time? 128 00:09:35,096 --> 00:09:37,330 No, I was waiting for you. 129 00:09:37,363 --> 00:09:39,496 Come, I want to show you something. 130 00:09:39,530 --> 00:09:40,896 Come, come, come. 131 00:09:42,696 --> 00:09:43,830 How wonderful! 132 00:09:44,696 --> 00:09:46,596 Didn't I say it was cool? 133 00:09:47,696 --> 00:09:49,430 How about locking the door? 134 00:09:50,863 --> 00:09:52,663 - What are you doing? - Don't you want your gift? 135 00:09:52,696 --> 00:09:55,430 - They are waiting for us. - Oh, don't you want to? 136 00:09:56,496 --> 00:09:58,730 Oh, shit... 137 00:09:58,763 --> 00:09:59,963 Come here. 138 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 Aren't they just going to take a look? 139 00:10:23,263 --> 00:10:26,863 - They must be getting comfortable. - It's been 20 minutes. 140 00:10:27,696 --> 00:10:30,330 It's rude, especially when you're invited. 141 00:10:31,763 --> 00:10:33,963 Relax, my love. 142 00:10:34,630 --> 00:10:37,530 - What's up, little couple? - Look at them! 143 00:10:37,596 --> 00:10:39,696 - Hey! - Peace is over. 144 00:10:39,730 --> 00:10:41,130 - We're here. - Dear! 145 00:10:41,196 --> 00:10:44,063 - Finally... - Come here, boy! 146 00:10:44,096 --> 00:10:46,430 What's up, handsome? 147 00:10:46,463 --> 00:10:48,496 hope 148 00:10:48,530 --> 00:10:49,563 You look beautiful! 149 00:10:49,596 --> 00:10:52,063 - Sit there. - And there? How are you? 150 00:10:52,096 --> 00:10:54,096 - All good. - And the birthday boy, where is he? 151 00:10:54,130 --> 00:10:56,663 - It is down there. - It's been more than 20 minutes. 152 00:10:56,696 --> 00:10:59,296 At least the girl gave something back. 153 00:11:01,096 --> 00:11:04,430 - And you've already settled in, haven't you? - How beautiful you are... 154 00:11:04,463 --> 00:11:06,263 - Hi claudia. - Hey. 155 00:11:06,296 --> 00:11:07,963 - And there? We can go? - Look at him! 156 00:11:07,996 --> 00:11:11,663 - Welcome to my yacht! - I wish you... 157 00:11:11,696 --> 00:11:13,563 - Hi. - Well... Martina, Federico. 158 00:11:13,596 --> 00:11:15,196 - Pleasure. - Claudia, Martina. 159 00:11:15,230 --> 00:11:17,630 - Is a pleasure. - Pleasure. Happy birthday! 160 00:11:17,696 --> 00:11:19,863 Thank you very much. 161 00:11:19,896 --> 00:11:22,830 And there? can we leave? All ready? Raise anchor! 162 00:11:22,863 --> 00:11:25,130 - Go Go. - Selfie, selfie. 163 00:11:25,163 --> 00:11:26,963 - He is well. - Wait there... 164 00:11:26,996 --> 00:11:30,130 Smile! It's not a funeral, it's a vacation. 165 00:11:30,163 --> 00:11:31,830 Don't be cretins. 166 00:11:31,896 --> 00:11:35,030 - Go. - He is well. Wait... Let's go. 167 00:12:03,696 --> 00:12:05,863 - Now, it's my turn. - Do you want to drive? 168 00:12:05,896 --> 00:12:08,463 - Let him drive, dammit. - You said you would let me. 169 00:12:08,496 --> 00:12:10,330 Why does everyone always want to drive? 170 00:12:10,363 --> 00:12:13,796 Get out of there! As for jealousy, it seems like a child. 171 00:12:13,830 --> 00:12:16,130 - Okay, come here. - I'm not stupid, I understand everything. 172 00:12:16,163 --> 00:12:17,596 - 60 degrees... - 60 degrees. 173 00:12:17,630 --> 00:12:20,363 - Here you accelerate, here you brake... - Aim for the coast. 174 00:12:20,396 --> 00:12:22,263 And with the rudder I turn sideways. 175 00:12:22,296 --> 00:12:25,296 That's not a car steering wheel. 176 00:12:25,330 --> 00:12:28,296 - Get out from behind me. - I didn't touch anything. 177 00:12:28,330 --> 00:12:30,296 My God, it's so jealous... 178 00:12:30,330 --> 00:12:32,663 - Well, now let's go... - Go, hard. 179 00:12:32,696 --> 00:12:35,463 - You can go, don't worry. - But... it's stopped. 180 00:12:35,496 --> 00:12:37,796 Take your hand off. Are you on autopilot? 181 00:12:37,830 --> 00:12:40,596 - Yes, because... - You don't trust me! 182 00:12:40,663 --> 00:12:43,096 How many non-alcoholic piña coladas did Enrico drink? 183 00:12:43,130 --> 00:12:44,863 before catching you? 184 00:12:44,896 --> 00:12:46,030 Like this? 185 00:12:46,063 --> 00:12:49,263 He said they met at the pub where you work. 186 00:12:49,296 --> 00:12:51,963 - Well, I was the one who caught him. - Oh yes? 187 00:12:51,996 --> 00:12:54,763 Well, it was my day off. I went there and... 188 00:12:54,796 --> 00:12:56,530 So you were the drunk one. 189 00:12:56,563 --> 00:12:58,230 Otherwise, I wouldn't have fallen for him. 190 00:12:59,530 --> 00:13:02,630 Look, Enrico may seem superficial, but... 191 00:13:02,663 --> 00:13:03,930 has a big heart. 192 00:13:16,496 --> 00:13:18,363 - No love! - Come on, let's fall into the water! 193 00:13:18,396 --> 00:13:21,463 - Wait, I'm slipping! - Come on, come on! 194 00:13:21,496 --> 00:13:25,830 - Wait, wait, I'm scared. - Nothing like that, let's go! 195 00:13:30,530 --> 00:13:33,763 What do we do? Do we dive too, or not? 196 00:13:33,796 --> 00:13:37,263 Elena doesn't like falling. She is afraid of water. 197 00:13:37,296 --> 00:13:39,863 They take vacations on the yacht for the sake of social status. 198 00:13:39,896 --> 00:13:42,963 - I like sunbathing. - Aren't you really coming? 199 00:13:42,996 --> 00:13:45,163 - Not alright. Can go. - He is well. 200 00:13:46,030 --> 00:13:47,763 - Let's go. - Let's go. 201 00:13:49,296 --> 00:13:51,563 - It's warm! - The water is great! 202 00:13:53,330 --> 00:13:55,730 - Is ready? - I am. 203 00:14:01,096 --> 00:14:04,930 - Attention! - Oh, they're naked! 204 00:14:05,696 --> 00:14:06,963 Baby, I'm going to fall too. 205 00:14:06,996 --> 00:14:08,730 - How it is? No! - I go. 206 00:14:08,763 --> 00:14:10,363 - Do not stay. - Come too. 207 00:14:10,396 --> 00:14:12,996 - Are you going to leave me alone? - Come! 208 00:14:13,030 --> 00:14:15,130 - Go, Flavio! - Guys, here I come! 209 00:14:15,163 --> 00:14:17,530 Go, Flavio! 210 00:14:21,630 --> 00:14:23,496 Come on sunga! 211 00:14:24,330 --> 00:14:25,463 Take it all! 212 00:14:31,996 --> 00:14:36,163 In this especial date, 213 00:14:36,196 --> 00:14:41,330 - Best wishes... - My love! 214 00:14:41,363 --> 00:14:45,396 Many years of life 215 00:14:45,430 --> 00:14:47,030 - Can I blow? - Go, blow! 216 00:14:50,030 --> 00:14:51,230 Congratulations! 217 00:14:51,296 --> 00:14:52,630 - I'll get the knife. - That. 218 00:14:52,663 --> 00:14:54,763 - I help. - No, you are our guest. 219 00:14:54,796 --> 00:14:56,263 - All good. - Sit there. 220 00:14:56,296 --> 00:14:59,730 Look, I understand you not wanting to hire a captain, 221 00:14:59,763 --> 00:15:03,830 because I wanted to show how well he pilots the yacht and so on, 222 00:15:03,863 --> 00:15:05,996 but what about a flight attendant, damn it? 223 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 Couldn't you have brought it? 224 00:15:07,563 --> 00:15:11,230 Martina, know that Federico has never done a damn thing in his life. 225 00:15:11,263 --> 00:15:13,430 He always had chambermaids and maids. 226 00:15:13,463 --> 00:15:16,230 When we camped, he didn't even wash. 227 00:15:16,263 --> 00:15:18,730 He wouldn't even pick up his dick to piss. 228 00:15:18,763 --> 00:15:21,896 I remember you stopped using your dick to piss 229 00:15:21,930 --> 00:15:25,930 because, at that camp, I caught three Swedish women who... 230 00:15:25,963 --> 00:15:29,530 - Yeah, that's true. - What were their names? Bettina... 231 00:15:29,563 --> 00:15:33,430 - Alexandra... - E Ambrid! 232 00:15:33,463 --> 00:15:35,730 And they never forgot the Swedes. 233 00:15:35,763 --> 00:15:39,330 - What a sadness! - Baby, the cutlery is gone again. 234 00:15:39,363 --> 00:15:43,063 - Again? - Let's complain at the port. 235 00:15:43,096 --> 00:15:47,196 - Honey, I only had this knife. - Alright, there's no problem. 236 00:15:47,230 --> 00:15:50,030 Maybe this sponge cake here... 237 00:15:50,063 --> 00:15:51,630 - No, wait there. - No, what about the present? 238 00:15:51,663 --> 00:15:54,130 Cheers, cheers... Cheers, folks. 239 00:15:54,163 --> 00:15:56,163 It's Enrico's birthday. Is important. 240 00:15:56,196 --> 00:15:58,596 - Come on! - Olé! 241 00:15:58,630 --> 00:16:00,463 - Come on, Enrico, take... - Congratulations! 242 00:16:00,496 --> 00:16:01,930 - No, no... - Just a little sip. 243 00:16:01,963 --> 00:16:03,496 - Just to toast. - I'm a teetotaler. 244 00:16:03,530 --> 00:16:05,730 Well, I'm not teetotal. He sends. 245 00:16:06,396 --> 00:16:07,796 - Thanks. - I also want. 246 00:16:07,830 --> 00:16:10,796 - I know. You always drink. - Congratulations! 247 00:16:10,830 --> 00:16:12,096 We wait, we wait, we wait. 248 00:16:12,130 --> 00:16:13,930 A toast. 249 00:16:13,963 --> 00:16:15,563 To Enrico, 250 00:16:16,630 --> 00:16:21,396 the sincere friend that everyone should be lucky to have in this life. 251 00:16:24,796 --> 00:16:27,230 - Congratulations my friend. - Health! 252 00:16:27,263 --> 00:16:28,296 He arrives. Gift. 253 00:16:28,330 --> 00:16:30,630 - The present, the present. - He sends! 254 00:16:30,663 --> 00:16:33,063 Mine and Elena's, and that's it. It was just the two of us, huh? 255 00:16:33,096 --> 00:16:36,463 - I hope you enjoy. - I bet it's in bad taste. 256 00:16:36,496 --> 00:16:37,830 Let's see... what is this? 257 00:16:37,863 --> 00:16:39,363 - No! - Just look! 258 00:16:39,396 --> 00:16:41,930 - Be careful... - How beautiful! 259 00:16:41,963 --> 00:16:43,330 Look how wonderful! 260 00:16:43,363 --> 00:16:45,430 - It's very beautiful. - My wife chose well. 261 00:16:45,463 --> 00:16:47,896 Now stop using that Chinese rubbish. 262 00:16:47,930 --> 00:16:49,596 Vaca! 263 00:16:50,530 --> 00:16:53,163 Fede, we give ours down there. 264 00:16:53,196 --> 00:16:55,830 - Yeah, in private. - That. Let's go. 265 00:16:55,863 --> 00:16:57,996 - Serious? - Come with us for a moment. 266 00:16:58,030 --> 00:16:59,563 Come on, let's go. 267 00:17:01,163 --> 00:17:02,596 Happy birthday. 268 00:17:03,330 --> 00:17:05,930 - What is that? - Open it, come on. Open it. 269 00:17:07,996 --> 00:17:09,530 It's a contract. 270 00:17:10,163 --> 00:17:12,030 There's just one thing missing: 271 00:17:12,096 --> 00:17:13,163 your signature. 272 00:17:14,430 --> 00:17:18,663 Commercial director of one of my father's companies. 273 00:17:19,663 --> 00:17:22,230 Flavio here will take care of the legal area. 274 00:17:22,263 --> 00:17:25,430 It's 10 thousand euros per month, plus benefits. 275 00:17:25,463 --> 00:17:28,563 Company car, paid trips, health insurance. 276 00:17:29,596 --> 00:17:31,829 Everything you need to recover. 277 00:17:33,296 --> 00:17:36,963 Thank you guys, thank you very much, but... 278 00:17:38,696 --> 00:17:40,163 But? 279 00:17:43,196 --> 00:17:46,230 In reality, I came to propose a business to you. 280 00:17:46,263 --> 00:17:48,830 Do you know those relatives of mine down south? 281 00:17:48,863 --> 00:17:51,563 Well, there is the possibility of making an investment. 282 00:17:51,596 --> 00:17:54,530 It's easy money, we'll recover quickly. 283 00:17:54,563 --> 00:17:57,396 - How is the resort in Kenya? - No, forget it. 284 00:17:57,430 --> 00:18:01,396 Sorry about the resort. I know they lost money. 285 00:18:01,430 --> 00:18:03,396 In fact, the idea is to recover the money. 286 00:18:03,430 --> 00:18:05,996 Kenya is water under the bridge. Don't worry. 287 00:18:06,030 --> 00:18:08,130 You return the money when you can. 288 00:18:08,163 --> 00:18:09,496 That's not the problem. 289 00:18:10,630 --> 00:18:12,863 Oh no? And what would be? 290 00:18:13,963 --> 00:18:15,563 We want to protect you. 291 00:18:19,163 --> 00:18:20,430 From what? 292 00:18:20,463 --> 00:18:24,330 To take a step bigger than your leg again. 293 00:18:25,363 --> 00:18:26,396 Why? 294 00:18:27,363 --> 00:18:28,696 Why am I not like you? 295 00:18:30,130 --> 00:18:32,396 What does this have to do? 296 00:18:32,430 --> 00:18:34,163 Look, let's do this. 297 00:18:34,196 --> 00:18:35,763 I'll think about it a little, okay? 298 00:18:35,796 --> 00:18:37,996 Okay, but don't take too long. 299 00:18:39,196 --> 00:18:41,396 Well, this is still a party. 300 00:18:41,430 --> 00:18:44,663 Enough talking about work. You've already had your fill. 301 00:18:44,696 --> 00:18:47,863 Listen, I wanted to know something important. 302 00:18:47,896 --> 00:18:50,763 What did Martina give you for your birthday? 303 00:18:50,796 --> 00:18:52,463 I'll talk later, okay? 304 00:18:52,496 --> 00:18:54,930 I don't want to hinder your growth. 305 00:18:54,963 --> 00:18:58,163 It won't get in the way. Tell us the details! 306 00:18:58,196 --> 00:18:59,696 What it is? 307 00:21:32,363 --> 00:21:34,363 My love! Baby, wake up. 308 00:21:34,396 --> 00:21:36,263 Wake up my love. We are adrift. 309 00:21:36,996 --> 00:21:39,063 - We're in the open sea, love. - What? 310 00:21:39,096 --> 00:21:40,130 So it is! 311 00:22:02,696 --> 00:22:05,163 Turn it on, damn it. Call, call! 312 00:22:06,830 --> 00:22:08,363 It's not possible. 313 00:22:12,396 --> 00:22:13,463 What it was? 314 00:22:14,696 --> 00:22:16,763 Love what happened? 315 00:22:43,596 --> 00:22:44,863 Good morning. 316 00:22:50,363 --> 00:22:51,463 What it was? 317 00:22:56,730 --> 00:22:59,630 Federico! Federico! 318 00:23:14,163 --> 00:23:15,496 How are we? 319 00:23:16,730 --> 00:23:17,763 Mal. 320 00:23:33,030 --> 00:23:35,963 - Someone dropped the anchors. - How is this possible? 321 00:23:36,896 --> 00:23:39,530 Someone came aboard. 322 00:23:42,896 --> 00:23:44,063 Where's Claudia? 323 00:23:47,963 --> 00:23:49,096 Claudia! 324 00:23:54,063 --> 00:23:56,063 I was going to make coffee, but there's nothing left. 325 00:23:57,030 --> 00:24:00,063 - I can't find my cell phone. - We're looking for it. 326 00:24:00,096 --> 00:24:03,130 - It stinks, I lost my cell phone! - We'll look for it in a little while. 327 00:24:05,163 --> 00:24:07,163 What is happening? Flavio! 328 00:24:08,296 --> 00:24:09,363 Flavio? 329 00:24:10,163 --> 00:24:11,563 Flavio, stop for a moment. 330 00:24:11,596 --> 00:24:14,063 Go see if the lifeboat is still here. 331 00:24:41,463 --> 00:24:43,530 hey wait 332 00:24:43,563 --> 00:24:44,863 Wait, damn it. 333 00:24:45,930 --> 00:24:48,796 Look... the boat is gone. 334 00:24:48,830 --> 00:24:51,230 Flavio, what happened? 335 00:24:53,963 --> 00:24:56,963 - We were robbed. - Oh my God... 336 00:24:56,996 --> 00:24:59,596 And water, do we have it? I am thirsty. 337 00:25:02,696 --> 00:25:04,030 The reservoir is empty 338 00:25:05,096 --> 00:25:06,496 and sabotaged the desalination plant. 339 00:25:07,563 --> 00:25:10,263 So let's ask for help. Someone will come and get us. 340 00:25:10,296 --> 00:25:13,396 - And the flares? - They took it too. 341 00:25:14,563 --> 00:25:16,563 The radio is also broken. 342 00:25:16,596 --> 00:25:17,696 And now? 343 00:25:20,763 --> 00:25:22,130 We are adrift, 344 00:25:23,696 --> 00:25:25,063 no food and no water. 345 00:25:56,196 --> 00:25:58,596 How come we don't notice anything? 346 00:25:59,330 --> 00:26:01,063 Everyone was passed out. 347 00:26:01,130 --> 00:26:03,563 Just drinks and some weed? 348 00:26:03,596 --> 00:26:04,996 Federico, 349 00:26:05,063 --> 00:26:06,730 What was in those joints? 350 00:26:06,763 --> 00:26:08,263 What did you make us smoke? 351 00:26:09,296 --> 00:26:11,663 Herb. The usual marijuana. 352 00:26:11,696 --> 00:26:14,763 - I bought from trustworthy people. - Trustworthy people... 353 00:26:15,396 --> 00:26:18,430 Still, I didn't smoke and he didn't drink. 354 00:26:18,463 --> 00:26:20,963 We didn't notice anything either. 355 00:26:20,996 --> 00:26:23,796 The only logical explanation is that we were drugged. 356 00:26:24,496 --> 00:26:27,963 The strange thing is... I understand stealing from us, 357 00:26:27,996 --> 00:26:31,463 I understand that they took the gasoline, even without knowing how they did it. 358 00:26:31,496 --> 00:26:33,496 But why sabotage the yacht? 359 00:26:35,230 --> 00:26:37,930 Maybe to prevent us from sending an alarm. 360 00:26:37,963 --> 00:26:39,763 You're right, it's weird. 361 00:26:40,830 --> 00:26:43,096 Things like that don't happen in this area. 362 00:26:45,196 --> 00:26:47,263 I think it's something political. 363 00:26:47,296 --> 00:26:51,263 Like, these fucking anti-globalization environmentalists. 364 00:26:51,296 --> 00:26:52,830 Maybe they were targeting us 365 00:26:52,863 --> 00:26:54,896 to make a protest. 366 00:26:54,930 --> 00:26:57,663 - Maybe it's a prank. - As a prank? 367 00:26:57,696 --> 00:27:01,096 I don't know, one of those programs that pranks celebrities, 368 00:27:01,130 --> 00:27:02,896 with hidden cameras. 369 00:27:02,930 --> 00:27:04,830 Maybe it's a prank on me. 370 00:27:04,863 --> 00:27:07,163 Enough of this nonsense! 371 00:27:08,430 --> 00:27:11,696 The world doesn't revolve around you. You're not a star, okay? 372 00:27:12,830 --> 00:27:14,830 - You bitch... - You're self-centered! 373 00:27:14,863 --> 00:27:17,363 - He arrives. Stop, Elena. - It can't stay like this. 374 00:27:17,396 --> 00:27:19,530 - I'm not going to take it. - You'll have to bear it. 375 00:27:19,596 --> 00:27:20,963 Stay calm. 376 00:27:20,996 --> 00:27:24,363 We have to prepare ourselves for when another boat passes 377 00:27:24,396 --> 00:27:26,696 to let you know that we have malfunctions. 378 00:27:26,730 --> 00:27:27,796 He is well? 379 00:27:54,896 --> 00:27:55,930 Shit... 380 00:27:56,996 --> 00:27:58,930 Make sure it's tight... 381 00:28:41,363 --> 00:28:43,796 - Broken Wave, Broken Wave... - What is this? 382 00:28:43,830 --> 00:28:45,630 - What business is this? - It's a radio. 383 00:28:45,663 --> 00:28:48,663 - A radio that no one has seen before? - Answer, exchange. 384 00:28:48,730 --> 00:28:50,663 Wasn't the radio broken? 385 00:28:52,230 --> 00:28:54,696 - This one isn't ours. - We are saved! 386 00:28:56,263 --> 00:28:58,030 This is Broken Wave. 387 00:28:58,063 --> 00:29:00,930 Are you listening to me? We have breakdowns, exchange rate. 388 00:29:02,496 --> 00:29:05,263 I repeat: we have breakdowns. Exchange. 389 00:29:06,430 --> 00:29:08,630 Shall I speak to the commander? Exchange. 390 00:29:09,630 --> 00:29:11,063 Affirmative, exchange. 391 00:29:12,363 --> 00:29:14,663 What is the situation? Exchange. 392 00:29:14,696 --> 00:29:19,396 We have been without food or water for more than 24 hours. Exchange. 393 00:29:19,430 --> 00:29:20,896 I understand. It happens... 394 00:29:21,930 --> 00:29:24,996 when people from the city play sailors. 395 00:29:25,030 --> 00:29:26,596 What did he say? 396 00:29:27,296 --> 00:29:29,696 Nobody is kidding. We were robbed. 397 00:29:29,730 --> 00:29:32,696 They sabotaged our controls and took our supplies. 398 00:29:32,730 --> 00:29:34,963 We've been adrift for a day. Exchange. 399 00:29:34,996 --> 00:29:38,530 Oh yes. There are a lot of bad people out there. 400 00:29:38,563 --> 00:29:41,163 It's off the trade routes. There are dangerous currents. 401 00:29:41,196 --> 00:29:43,930 Only sharks and smugglers pass through there. 402 00:29:46,063 --> 00:29:48,896 How soon can it reach us? 403 00:29:48,930 --> 00:29:50,996 And why would I come to you? 404 00:29:52,396 --> 00:29:54,363 Because that's the law of the sea! 405 00:29:54,396 --> 00:29:55,663 You have to rescue us 406 00:29:55,696 --> 00:29:57,430 and take us to the nearest port. 407 00:29:58,396 --> 00:30:01,863 Maybe it's like this in your perfect sailor's manual, 408 00:30:01,896 --> 00:30:04,330 but the sea is different from your manuals, 409 00:30:04,363 --> 00:30:06,196 - Flavius. - Merda. 410 00:30:07,230 --> 00:30:09,296 How do you know my name? 411 00:30:09,330 --> 00:30:12,163 I know more things than your confessor, Flavio Marino. 412 00:30:12,196 --> 00:30:15,096 And I can assure you that the same goes for all of you: 413 00:30:15,130 --> 00:30:17,963 Elena Caetani, Claudia Argan, 414 00:30:17,996 --> 00:30:20,530 Federico Colonna, Martina Zaccone 415 00:30:20,963 --> 00:30:24,530 and especially you, Enrico Cerci. 416 00:30:25,860 --> 00:30:28,830 Ask his name. Ask the name! 417 00:30:29,490 --> 00:30:32,290 Claudia, do you want to add me on social media? 418 00:30:32,330 --> 00:30:34,830 Always looking for followers... 419 00:30:34,860 --> 00:30:37,230 May I know who we are talking to? 420 00:30:38,790 --> 00:30:40,460 You can call me Emilio. 421 00:30:40,490 --> 00:30:43,390 Emilio, as "The Black Corsair", by Salgari. 422 00:30:43,430 --> 00:30:46,890 I bet you all like good literature. 423 00:30:46,930 --> 00:30:49,390 Okay, Emilio, what the fuck do you want? 424 00:30:49,430 --> 00:30:50,790 I wanted to know how they were. 425 00:30:50,830 --> 00:30:53,790 Only God knows what was in that bottle at the party. 426 00:30:53,830 --> 00:30:57,130 They must be feeling tired, confused. 427 00:30:57,160 --> 00:31:01,290 Some may be experiencing drug withdrawal effects 428 00:31:01,330 --> 00:31:02,930 and psychotropics. 429 00:31:02,960 --> 00:31:05,930 Like I said, you're off the beaten track, 430 00:31:05,960 --> 00:31:08,390 then no one will come to the rescue. 431 00:31:08,430 --> 00:31:11,960 And your families won't send anyone to look for you. 432 00:31:11,990 --> 00:31:14,130 I've already sent photos and messages from your phones, 433 00:31:14,190 --> 00:31:15,890 to let you know that everything is ok 434 00:31:15,990 --> 00:31:18,260 and that the holidays are great. 435 00:31:18,290 --> 00:31:20,360 Do you want us to starve? 436 00:31:20,390 --> 00:31:22,460 Starve? No no. 437 00:31:22,490 --> 00:31:26,530 A person can go days without eating. Then no. 438 00:31:26,560 --> 00:31:28,130 At least, not yet. 439 00:31:42,790 --> 00:31:45,060 Finding out where I am isn't going to help. 440 00:31:46,930 --> 00:31:48,290 Oh, Flavio. 441 00:31:48,330 --> 00:31:49,330 Hello... 442 00:31:54,590 --> 00:31:55,690 An experienced sailor, 443 00:31:55,730 --> 00:31:57,630 Who points binoculars at the Sun? 444 00:31:57,660 --> 00:31:59,760 I didn't think he was so naive. 445 00:32:01,460 --> 00:32:04,160 As you can see, I'm not naive, 446 00:32:04,190 --> 00:32:07,590 and I'm your only hope of getting out of this alive. 447 00:32:07,630 --> 00:32:10,860 I think I deserve a little more of your attention. What do you say? 448 00:32:10,890 --> 00:32:13,090 Okay, Emilio, we're listening. 449 00:32:14,330 --> 00:32:16,360 I want to talk to Enrico. 450 00:32:25,990 --> 00:32:28,330 I am here. I'm Enrico, exchange. 451 00:32:29,260 --> 00:32:30,660 Just six numbers. 452 00:32:33,660 --> 00:32:36,030 What you mean? I did not understand sorry. 453 00:32:36,860 --> 00:32:40,390 You are an intelligent boy. Do I really have to explain everything? 454 00:32:41,330 --> 00:32:44,390 The current account password and transfer code. 455 00:32:45,730 --> 00:32:49,360 - He wants money. - What the hell, pass the numbers! 456 00:32:51,460 --> 00:32:52,730 What are you talking about? 457 00:32:52,790 --> 00:32:54,590 I'm the one with the least money here. 458 00:32:55,960 --> 00:32:58,930 I'm not talking about the account where you keep your change. 459 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 You know. 460 00:32:59,990 --> 00:33:02,930 I'm talking about the other account, the Luxembourg one, 461 00:33:02,960 --> 00:33:04,360 where they are currently deposited 462 00:33:04,390 --> 00:33:07,290 exactly 1.6 million euros. 463 00:33:08,260 --> 00:33:10,090 I do not know what you're talking about. 464 00:33:12,090 --> 00:33:14,530 I understand, it's a delicate subject. 465 00:33:14,560 --> 00:33:16,660 Chat better with your friends. 466 00:33:16,730 --> 00:33:18,790 Come on, take as much time as you need. 467 00:33:19,930 --> 00:33:24,190 The walkie-talkie battery should last another 48 hours. 468 00:33:24,230 --> 00:33:26,630 It's true that you don't have much time, 469 00:33:26,660 --> 00:33:28,330 but the choice is all yours. 470 00:33:28,360 --> 00:33:29,560 Over and out. 471 00:33:31,490 --> 00:33:32,990 We can give more money! 472 00:33:33,030 --> 00:33:36,090 We pay even more! Let me call my dad. 473 00:33:36,130 --> 00:33:39,130 - Please, let me call... - He hung up. Keep calm. 474 00:33:43,360 --> 00:33:44,930 What is this about Luxembourg? 475 00:33:44,960 --> 00:33:46,890 And how do you have so much money? 476 00:33:46,930 --> 00:33:48,960 In fact, I don't think it's his. 477 00:33:49,730 --> 00:33:52,260 It's ours, but we thought it was lost. 478 00:33:52,290 --> 00:33:57,430 It's the 800 thousand that each person gave to the resort in Kenya. 479 00:33:57,460 --> 00:34:00,260 Are we in this shit because of you, Enri? 480 00:34:00,290 --> 00:34:02,360 He screwed you. 481 00:34:02,390 --> 00:34:04,630 I said we shouldn't trust him, 482 00:34:05,560 --> 00:34:07,990 but you didn't listen to me. He looked like a swindler. 483 00:34:08,660 --> 00:34:10,160 On the other hand, 484 00:34:10,190 --> 00:34:12,360 the best way for a thief to hide 485 00:34:12,390 --> 00:34:13,630 It's pretending it was stolen. 486 00:34:13,660 --> 00:34:17,090 - It has nothing to do with... - Of course it does. 487 00:34:17,890 --> 00:34:22,390 Your little friend must have pulled the same scam 488 00:34:22,430 --> 00:34:24,690 in some mafioso back home from his father. 489 00:34:24,760 --> 00:34:27,260 But the guy isn't a jerk like you two 490 00:34:27,290 --> 00:34:29,960 and now he wants his money back, with interest! 491 00:34:29,990 --> 00:34:32,230 It can't just be a question of money. 492 00:34:32,260 --> 00:34:34,160 You have so much more and he didn't ask for anything. 493 00:34:34,190 --> 00:34:36,730 But he's just mad at Enrico! 494 00:34:36,760 --> 00:34:38,990 He had to pay for the scam and got us involved. 495 00:34:39,020 --> 00:34:41,460 It's not possible. She's right. 496 00:34:42,490 --> 00:34:45,560 How much money do you have? Triple? The quadruple? 497 00:34:45,590 --> 00:34:47,060 It has nothing to do with Kenya. 498 00:34:47,090 --> 00:34:50,690 How much money do you have in Swiss banks? 499 00:34:50,730 --> 00:34:52,960 This yacht alone is worth four times that amount! 500 00:34:52,990 --> 00:34:55,830 Don't come with this class struggle nonsense! 501 00:34:55,860 --> 00:34:57,290 You are a thief! 502 00:34:57,330 --> 00:35:01,520 Listen, Federico, I messed up there in Kenya. I agree. 503 00:35:02,230 --> 00:35:05,860 Right. But first: don't you dare call me a thief. 504 00:35:05,890 --> 00:35:06,930 Second: 505 00:35:07,730 --> 00:35:09,960 How many times have I not saved you? 506 00:35:09,990 --> 00:35:11,860 How many times? 507 00:35:13,260 --> 00:35:16,230 Are you silent now? Is everyone quiet? 508 00:35:16,260 --> 00:35:18,960 What did you give me in return? Just crumbs! 509 00:35:18,990 --> 00:35:21,390 Just to clear your shitty conscience. 510 00:35:23,090 --> 00:35:26,260 I'm not a thief. Don't you dare say that. 511 00:35:27,360 --> 00:35:28,860 I'm not a thief, Martina. 512 00:35:29,960 --> 00:35:31,360 I'm not a thief. 513 00:35:37,660 --> 00:35:40,630 I'm the one who doesn't want to die. Give him the code. Come on. 514 00:35:40,660 --> 00:35:41,890 You! 515 00:35:50,430 --> 00:35:52,330 Look, Enrico... 516 00:35:52,360 --> 00:35:54,730 Let's try to get out of this alive. 517 00:35:56,290 --> 00:35:59,860 I don't care about Kenya. It's just between us. 518 00:35:59,890 --> 00:36:01,490 Nobody will know. 519 00:36:02,530 --> 00:36:03,730 You have my word. 520 00:36:12,460 --> 00:36:14,230 This is Enrico. Are you listening? 521 00:36:15,530 --> 00:36:17,790 Enrico! And there? Did it refresh your memory? 522 00:36:21,960 --> 00:36:23,690 Well, the code is... 523 00:36:27,060 --> 00:36:29,490 874521. 524 00:36:31,790 --> 00:36:35,760 Very good. And now the code for the transfer. Exchange. 525 00:36:39,430 --> 00:36:41,990 040878. 526 00:36:42,760 --> 00:36:44,860 It saw? It was not so hard. 527 00:36:45,830 --> 00:36:48,630 If the numbers are right, I'll call you in a bit. 528 00:36:48,660 --> 00:36:51,530 It's just time to process the transaction. Over and out. 529 00:37:04,690 --> 00:37:06,730 Hey, Martina, come here. 530 00:37:06,760 --> 00:37:08,490 Come here, come here. 531 00:37:13,130 --> 00:37:15,790 I have nothing to do with it. I didn't steal anything. 532 00:37:15,830 --> 00:37:17,690 Disappearing with a million of your friends is what? 533 00:37:17,730 --> 00:37:20,160 The money was available. 534 00:37:20,230 --> 00:37:21,790 I just wanted to build something myself. 535 00:37:21,830 --> 00:37:25,490 I can't be with someone who gets me into shit like that! 536 00:37:28,230 --> 00:37:30,090 Broken Wave, listening? Exchange. 537 00:37:31,360 --> 00:37:32,930 Broken Wave, listening? 538 00:37:33,960 --> 00:37:35,860 We're here. Enrico listening. 539 00:37:36,930 --> 00:37:38,590 Good news, Enrico. 540 00:37:38,630 --> 00:37:40,530 The transfer has been completed. 541 00:37:44,090 --> 00:37:45,860 Now you have to rescue us. 542 00:37:47,460 --> 00:37:51,060 A promise is a promise. Take a look south. 543 00:37:51,090 --> 00:37:52,990 To the south... Where is the south? 544 00:37:55,030 --> 00:37:58,030 Do you see your boat on the horizon? Exchange. 545 00:37:58,930 --> 00:38:00,490 I am, but it's far away. 546 00:38:01,390 --> 00:38:04,990 There is gasoline for the yacht in the boat's trash basket, 547 00:38:05,030 --> 00:38:08,330 a compass, drinking water and food for six. 548 00:38:08,360 --> 00:38:11,660 - You just need to go and get it. - It's far away, damn it. 549 00:38:11,690 --> 00:38:14,490 What the fuck? You said it would help! 550 00:38:14,530 --> 00:38:16,860 How the hell are we going to get there? 551 00:38:16,890 --> 00:38:19,030 That wasn't fair, man! 552 00:38:19,060 --> 00:38:23,090 Look, Enrico, you can't say anything about loyalty. 553 00:38:23,130 --> 00:38:25,160 Your boat is nearby. 554 00:38:25,190 --> 00:38:26,660 They just need to go to him. 555 00:38:27,490 --> 00:38:29,290 Who is a good swimmer? 556 00:38:29,330 --> 00:38:30,860 The choice is yours. 557 00:38:30,890 --> 00:38:33,930 Who knows, maybe they won't learn to deserve things? 558 00:38:33,960 --> 00:38:35,460 - Over and over. - Is it really far? 559 00:38:36,560 --> 00:38:37,960 Does it take a while to go swimming? 560 00:38:37,990 --> 00:38:41,660 At least an hour, but the current is against us. 561 00:38:41,690 --> 00:38:43,760 And the boat is moving. It is not anchored. 562 00:38:43,790 --> 00:38:45,690 It's not possible, it's too risky. 563 00:38:45,730 --> 00:38:49,430 - He wants us to die. - No one will die. Calm! 564 00:38:51,230 --> 00:38:53,090 - I can try to go there alone. - No! 565 00:38:53,130 --> 00:38:54,530 - I'll go I'll go. - No! 566 00:38:54,560 --> 00:38:57,360 He is the best swimmer. Sorry, but that's right. 567 00:38:57,390 --> 00:38:59,730 No, Elena is right. It's too risky. 568 00:38:59,760 --> 00:39:03,830 Better wait and pray someone stops by. 569 00:39:03,860 --> 00:39:04,930 What is more, 570 00:39:04,960 --> 00:39:08,190 It's true that the guy sent messages for us, but... 571 00:39:08,230 --> 00:39:10,930 But someone will be suspicious if we don't answer the phone. 572 00:39:10,960 --> 00:39:12,030 They will come looking for us. 573 00:39:12,060 --> 00:39:14,930 - But then it might be too late... - Guys, it doesn't make sense. 574 00:39:14,960 --> 00:39:16,460 If he wanted, he would send help. 575 00:39:16,490 --> 00:39:18,590 Do you understand that we are wasting time? 576 00:39:18,630 --> 00:39:21,190 But it's not your fault that we got into this trouble. 577 00:39:21,230 --> 00:39:22,730 - I understand. - It's not your fault. 578 00:39:25,430 --> 00:39:27,690 - Okay, I'll go. - Stop nonsense. 579 00:39:27,730 --> 00:39:29,990 He couldn't even do it under normal conditions. 580 00:39:30,060 --> 00:39:33,190 - He hasn't drunk water in 24 hours. - You also do not! 581 00:39:33,230 --> 00:39:37,430 Okay, but the person who is capable of doing so should go. 582 00:39:38,230 --> 00:39:39,660 He is well. 583 00:39:40,960 --> 00:39:42,890 Now let's vote. 584 00:39:45,160 --> 00:39:46,960 Who agrees that Enrico goes? 585 00:39:52,530 --> 00:39:55,690 - No, guys, it's stupid... - Okay, I'll go. 586 00:39:55,730 --> 00:39:57,560 - It's decided. - I go. 587 00:39:57,590 --> 00:39:59,730 It's not my fault? So I go. 588 00:40:01,560 --> 00:40:03,930 I don't run away from my responsibilities. 589 00:40:12,930 --> 00:40:16,460 Swim slowly and breathe regularly. 590 00:40:16,490 --> 00:40:19,890 Take two strokes and breathe. Two strokes and breathe. 591 00:40:19,930 --> 00:40:21,790 You have to dose the energy. 592 00:40:22,560 --> 00:40:23,630 Did you understand? 593 00:41:40,330 --> 00:41:42,390 He's had enough. 594 00:41:44,760 --> 00:41:46,160 It's going in the wrong direction. 595 00:41:47,360 --> 00:41:48,630 The boat is moving away. 596 00:42:01,490 --> 00:42:02,990 He won't make it. 597 00:42:03,030 --> 00:42:04,890 I said it was stupid to tell him to go. 598 00:42:04,930 --> 00:42:06,730 - I go there. - No! 599 00:42:06,760 --> 00:42:09,660 Calm down my love. I go there and come back. 600 00:42:09,690 --> 00:42:11,060 I promise I'll be back. 601 00:42:14,330 --> 00:42:16,490 - No, Flavio... - I can do it. I got it. 602 00:42:47,930 --> 00:42:50,490 - Help! - Enrico! 603 00:43:00,160 --> 00:43:01,460 Breathe, breathe. 604 00:43:02,590 --> 00:43:04,590 Breathe! Look... 605 00:43:07,560 --> 00:43:09,890 - Can you come back? - With you... 606 00:43:09,930 --> 00:43:11,430 He is well. I go. 607 00:43:11,460 --> 00:43:14,060 - It is not your fault. - I didn't realize... 608 00:43:20,860 --> 00:43:23,430 - So, can you come back? - With you. 609 00:43:26,960 --> 00:43:28,130 Or. 610 00:44:17,060 --> 00:44:18,060 He comes! 611 00:44:20,430 --> 00:44:21,660 Federico! 612 00:44:23,390 --> 00:44:25,730 Wait, wait! I am here. 613 00:44:25,760 --> 00:44:27,460 I am here. Take it, hold it. 614 00:45:12,660 --> 00:45:17,090 If my father had seen me on this yacht, he would have been proud. 615 00:45:22,160 --> 00:45:23,760 Did he die a long time ago? 616 00:45:28,290 --> 00:45:29,590 It's been 15 years. 617 00:45:32,590 --> 00:45:34,930 At least he got to see me graduate. 618 00:45:40,290 --> 00:45:42,860 He left the field because he was very poor, 619 00:45:45,890 --> 00:45:48,230 but he ended up being poor in the city too. 620 00:45:55,760 --> 00:45:58,330 I remember he was always drunk. 621 00:46:00,330 --> 00:46:01,960 Screams, beatings... 622 00:46:03,730 --> 00:46:05,560 vomit everywhere. 623 00:46:07,830 --> 00:46:09,660 Is that why you don't drink? 624 00:46:12,530 --> 00:46:14,230 So I don't end up like him? 625 00:46:18,330 --> 00:46:21,130 I wanted to make money so I wouldn't end up like him. 626 00:46:23,760 --> 00:46:27,060 "Poverty brings out the worst in human beings," he said. 627 00:46:30,130 --> 00:46:32,360 That's why he put me to study. 628 00:46:35,390 --> 00:46:37,660 He introduced me to important people. 629 00:46:48,890 --> 00:46:51,730 I'm sorry for involving you in this story. 630 00:46:55,090 --> 00:46:57,190 I'm really sorry, I'm really sorry. 631 00:47:02,260 --> 00:47:03,360 No. 632 00:48:15,530 --> 00:48:17,260 I'm scared, Fede. 633 00:48:19,190 --> 00:48:21,330 Flavio will make it. 634 00:48:21,360 --> 00:48:22,730 I'm sure. 635 00:48:27,790 --> 00:48:29,660 When all this is over, 636 00:48:29,690 --> 00:48:32,130 they will line up to interview you. 637 00:48:33,030 --> 00:48:35,660 Let's tell our children everything, 638 00:48:35,690 --> 00:48:37,390 for our grandchildren. 639 00:48:37,430 --> 00:48:40,290 How the war stories told us. 640 00:48:46,530 --> 00:48:48,560 In fact, you know what else? 641 00:48:49,460 --> 00:48:51,530 I'm going to make a film out of it. 642 00:48:51,590 --> 00:48:54,660 If you think about it, it's a fantastic story. 643 00:48:54,690 --> 00:48:56,190 Six friends at sea, 644 00:48:57,260 --> 00:48:59,060 on a drifting yacht, 645 00:49:00,930 --> 00:49:03,730 at the mercy of the waves and a psychopath. 646 00:49:03,760 --> 00:49:05,790 Damn, it works! 647 00:49:05,830 --> 00:49:08,690 I'm already thinking about the soundtrack. 648 00:49:08,730 --> 00:49:10,230 You are an idiot! 649 00:49:14,230 --> 00:49:16,030 And who wins at the end of the film? 650 00:49:17,360 --> 00:49:19,460 Us, as always. 651 00:49:23,660 --> 00:49:25,030 This is my girl. 652 00:49:59,130 --> 00:50:00,760 Hemingway! 653 00:50:00,790 --> 00:50:01,930 It is clear. 654 00:50:03,490 --> 00:50:06,860 What did Emilio say when Flavio wanted to locate him? 655 00:50:06,890 --> 00:50:09,890 Which, when pointing the binoculars, ended up revealing himself. 656 00:50:09,930 --> 00:50:12,190 Exactly! Hemingway's heliograph! 657 00:50:12,230 --> 00:50:13,430 Elena, go and rest. 658 00:50:13,460 --> 00:50:17,190 It is an instrument capable of sending Morse signals over a distance! 659 00:50:17,230 --> 00:50:19,330 We just need the Sun and two mirrors. 660 00:50:19,360 --> 00:50:21,360 And it doesn't even need to be against the light. 661 00:50:21,390 --> 00:50:24,290 But, in the book, they stayed and, in an attempt to communicate, 662 00:50:24,330 --> 00:50:26,730 They were discovered and ended up slaughtered. 663 00:50:28,130 --> 00:50:30,330 From the stories of the Spanish Civil War! 664 00:50:31,890 --> 00:50:33,390 Help me. 665 00:50:35,590 --> 00:50:37,290 My father just did his job. 666 00:50:38,330 --> 00:50:41,730 Every accused has the right to the best possible defense. 667 00:50:41,760 --> 00:50:44,030 And we just wanted to defend our friend. 668 00:50:45,160 --> 00:50:47,330 What else are friends for? 669 00:50:49,890 --> 00:50:50,990 Emilio, 670 00:50:53,130 --> 00:50:54,960 try to analyze the situation. 671 00:50:57,230 --> 00:50:59,790 A boat could appear at any moment. 672 00:51:01,490 --> 00:51:03,160 What will happen? 673 00:51:03,230 --> 00:51:04,630 What are you going to do? 674 00:51:05,860 --> 00:51:07,760 Nobody is hurt 675 00:51:07,790 --> 00:51:10,290 and no one will press charges, I guarantee it. 676 00:51:11,430 --> 00:51:13,090 You have my word of honor. 677 00:51:14,430 --> 00:51:16,690 Revenge does not bring back the dead. 678 00:51:18,790 --> 00:51:21,660 You have a lot of money now. You can have a good life. 679 00:51:25,560 --> 00:51:28,260 - If it's not enough, I'll give you more... - No, no, no. 680 00:51:28,290 --> 00:51:31,160 You were doing so well. What a shame! 681 00:51:31,190 --> 00:51:33,860 Why do you always have to talk about money? 682 00:51:35,690 --> 00:51:37,360 What did you say before? 683 00:51:37,390 --> 00:51:39,530 That revenge doesn't bring the dead back? 684 00:51:41,660 --> 00:51:44,990 I thought you were smarter, lawyer. 685 00:51:45,560 --> 00:51:47,130 It's a negotiation, isn't it? 686 00:51:47,790 --> 00:51:49,960 I propose one thing and you another. 687 00:51:50,790 --> 00:51:52,460 Then we make a deal. 688 00:51:52,490 --> 00:51:53,960 This is not negotiation. 689 00:51:55,560 --> 00:51:57,430 It is the execution of a sentence. 690 00:51:59,630 --> 00:52:03,330 And you will do exactly what I say. 691 00:52:05,330 --> 00:52:06,630 Did you understand? 692 00:52:11,330 --> 00:52:13,290 Does this business work? 693 00:52:13,330 --> 00:52:14,490 It has to work. 694 00:52:15,890 --> 00:52:17,360 Of course it works. 695 00:52:17,390 --> 00:52:19,360 Guys, listening? It's Flavio. 696 00:52:19,390 --> 00:52:20,560 My love! 697 00:52:20,590 --> 00:52:23,430 - Are you listening? - My love, you are alive! 698 00:52:23,490 --> 00:52:24,990 How are you? Where are you? 699 00:52:25,030 --> 00:52:26,330 Elena, 700 00:52:26,360 --> 00:52:28,430 go to our cabin and look for a DVD. 701 00:52:31,390 --> 00:52:33,390 I want you to watch it. 702 00:52:33,430 --> 00:52:34,760 Watch with everyone. 703 00:52:36,090 --> 00:52:37,330 - He is well? - He is well. 704 00:52:37,360 --> 00:52:38,660 He wants to screw us! 705 00:52:38,690 --> 00:52:41,490 It's a trap! He wants to screw us! 706 00:52:41,530 --> 00:52:44,660 I watch, my love. But how are you? Where are you? 707 00:52:44,690 --> 00:52:45,890 He arrives. 708 00:52:49,990 --> 00:52:51,460 I already did what you wanted. 709 00:52:54,060 --> 00:52:55,660 Now let me go. 710 00:52:57,560 --> 00:52:59,430 Oh, I'll let you go. 711 00:53:00,330 --> 00:53:01,930 Go. Go. 712 00:53:04,490 --> 00:53:05,560 Untie me. 713 00:53:06,790 --> 00:53:07,790 Or. 714 00:53:11,490 --> 00:53:12,630 Where? 715 00:53:15,760 --> 00:53:17,130 I don't think so. 716 00:53:21,130 --> 00:53:22,760 Where? Is not here! 717 00:53:23,990 --> 00:53:25,960 Here, here, here. I found. 718 00:53:27,060 --> 00:53:28,530 Let's go. 719 00:53:32,390 --> 00:53:35,090 Calm down, Elena. I got it. Calm. 720 00:53:53,290 --> 00:53:56,490 The air conditioning is working. All very well. 721 00:53:57,490 --> 00:53:59,260 Thank you very much. This is for you... 722 00:53:59,290 --> 00:54:02,790 - No, you don't need to. - Okay, thank you very much. 723 00:54:05,630 --> 00:54:07,130 Wedding ring... 724 00:54:07,160 --> 00:54:08,790 - It stinks, take that DVD out. - Why? 725 00:54:08,830 --> 00:54:11,530 - Please. I'm asking. - Why? Keep calm. 726 00:54:11,560 --> 00:54:14,060 - Please remove that DVD. - No. No. Calm down. 727 00:54:18,390 --> 00:54:20,490 What? What is it...? 728 00:54:21,730 --> 00:54:23,630 What the fuck? 729 00:54:25,460 --> 00:54:28,390 - I love you, Flavio... - I'm leaving. 730 00:54:28,430 --> 00:54:29,790 I love you. 731 00:54:30,930 --> 00:54:32,460 - I love you. - What the fuck? 732 00:54:32,530 --> 00:54:34,630 Enough, man. Let's go. 733 00:54:34,660 --> 00:54:37,230 Leave me. What the fuck? 734 00:54:37,260 --> 00:54:39,860 Claudia, what the fuck is this? 735 00:54:39,890 --> 00:54:41,430 What rubbish is this, Claudia? 736 00:54:42,330 --> 00:54:43,360 Claudia? 737 00:54:43,390 --> 00:54:46,630 Explain to me, what the fuck was that? You slut! 738 00:54:46,660 --> 00:54:49,160 - It smells, I'm sorry! - Excuse what? 739 00:54:49,190 --> 00:54:51,860 - For giving it to my best friend? - Sorry, Fede. 740 00:54:51,890 --> 00:54:53,390 With my best friend. 741 00:54:53,430 --> 00:54:56,390 - I'm sorry! - Why? 742 00:54:56,430 --> 00:54:58,330 Pardon me! Pardon me! 743 00:54:58,360 --> 00:55:02,130 - Hooker! You and that shit! - It stinks! 744 00:55:02,160 --> 00:55:05,090 You always wanted to have Flavio and you ended up giving it to him! 745 00:55:05,130 --> 00:55:07,030 I have always been your little dog, your servant. 746 00:55:07,060 --> 00:55:08,060 He is going to screw it up! 747 00:55:08,090 --> 00:55:10,030 You cheated on me with my best friend! 748 00:55:10,060 --> 00:55:11,730 - You bitch! - Pardon me! 749 00:55:13,290 --> 00:55:15,230 I'm sorry, Fede. 750 00:55:18,590 --> 00:55:20,590 Fuck you, fuck you... 751 00:55:20,630 --> 00:55:22,990 And, you, let go of me! 752 00:55:26,530 --> 00:55:27,660 Elena. 753 00:55:28,590 --> 00:55:30,190 Elena. 754 00:55:30,230 --> 00:55:31,860 - Elena. - Elena. 755 00:55:34,890 --> 00:55:36,560 What the fuck? Drop it. 756 00:55:38,830 --> 00:55:40,890 It's like in court. 757 00:55:42,390 --> 00:55:44,390 He who is right doesn't win. 758 00:55:44,430 --> 00:55:45,930 The smartest one wins! 759 00:55:48,660 --> 00:55:50,330 Go, Flavio, go! 760 00:55:50,360 --> 00:55:52,430 Your friends are waiting for you. Go! 761 00:55:54,960 --> 00:55:56,190 Elena, listen. 762 00:55:57,930 --> 00:56:01,060 Please forgive me. I never meant to hurt you. 763 00:56:01,090 --> 00:56:02,290 Pardon me. 764 00:56:03,460 --> 00:56:04,790 Pardon me. 765 00:56:25,760 --> 00:56:28,190 I never meant to hurt you, I swear. 766 00:56:29,460 --> 00:56:30,660 I swear. 767 00:56:31,990 --> 00:56:34,090 You are my best friend. 768 00:56:34,130 --> 00:56:35,830 I do not want to lose you. 769 00:56:35,860 --> 00:56:38,290 Listening. Listening. 770 00:56:38,330 --> 00:56:39,630 I'm asking for forgiveness. 771 00:56:39,660 --> 00:56:42,930 I didn't mean to hurt you. 772 00:56:44,160 --> 00:56:46,430 - Hey. - I swear. 773 00:56:58,830 --> 00:57:00,330 No! No... 774 00:57:02,690 --> 00:57:04,560 What did you do? 775 00:57:04,590 --> 00:57:06,460 What did you do? 776 00:57:06,530 --> 00:57:09,290 No, no... my love... 777 00:57:09,360 --> 00:57:12,590 Claudia, breathe. Breathe, my love. 778 00:57:12,630 --> 00:57:15,890 Breathe, my love, please. Please breathe. 779 00:57:15,930 --> 00:57:19,330 It was nothing, it was nothing... 780 00:57:19,360 --> 00:57:22,860 Somebody help me here... Somebody fucking help me! 781 00:57:24,360 --> 00:57:25,460 My love... 782 00:57:45,060 --> 00:57:47,130 What did I do? 783 00:57:48,290 --> 00:57:49,730 What did I do? 784 00:57:51,960 --> 00:57:53,560 All I wanted was for... 785 00:58:16,930 --> 00:58:17,990 Wedding ring! 786 00:58:20,660 --> 00:58:22,790 It stinks! It stinks, help! 787 00:58:31,430 --> 00:58:32,560 Wedding ring! 788 00:58:36,560 --> 00:58:37,690 Wedding ring. 789 00:58:47,330 --> 00:58:48,390 Wedding ring! 790 00:58:49,130 --> 00:58:50,290 Please, Fede! 791 01:00:01,730 --> 01:00:03,360 Go there and talk to him. 792 01:00:07,660 --> 01:00:08,830 And what will I say? 793 01:00:12,630 --> 01:00:13,660 I don't know. 794 01:00:19,190 --> 01:00:21,030 He will torment us our whole lives. 795 01:00:26,460 --> 01:00:28,730 He will come to torment us all our lives. 796 01:00:30,530 --> 01:00:32,760 He will come to torment us all our lives. 797 01:00:35,530 --> 01:00:38,590 "I was capable of killing and robbing the damned old woman. 798 01:00:40,730 --> 01:00:43,260 And I wouldn't have even a hint of remorse, I swear. 799 01:00:45,360 --> 01:00:47,990 If I killed her and took her money 800 01:00:48,030 --> 01:00:51,760 and then dedicate it to the service of all humanity 801 01:00:51,790 --> 01:00:53,190 and for the general good, 802 01:00:54,630 --> 01:00:57,260 Don't you think this little offense would be canceled 803 01:00:57,290 --> 01:00:58,790 for thousands of good works?" 804 01:01:06,790 --> 01:01:07,990 To all life... 805 01:01:12,690 --> 01:01:14,160 What the fuck do you want now? 806 01:01:14,960 --> 01:01:16,630 It's from "Crime and Punishment." 807 01:01:18,790 --> 01:01:20,860 "For one life, thousands of lives saved 808 01:01:20,890 --> 01:01:22,730 of misery and ruin. 809 01:01:25,230 --> 01:01:26,460 One death, 810 01:01:27,490 --> 01:01:28,730 in exchange for hundreds. 811 01:01:30,360 --> 01:01:31,860 It's a question of arithmetic." 812 01:01:33,630 --> 01:01:34,990 Old Fyodor... 813 01:01:37,860 --> 01:01:38,890 Incomparable. 814 01:01:39,990 --> 01:01:42,490 What is the theme of "Crime and Punishment", Enrico? 815 01:01:43,130 --> 01:01:44,690 I'm sure you've already read it. 816 01:01:44,730 --> 01:01:45,760 Culpa... 817 01:01:46,760 --> 01:01:47,960 and punishment. 818 01:01:50,330 --> 01:01:51,460 The book... 819 01:01:53,030 --> 01:01:54,290 talk about guilt 820 01:01:55,690 --> 01:01:56,760 and punishment. 821 01:01:58,060 --> 01:01:59,860 And redemption. 822 01:01:59,890 --> 01:02:03,490 Enrico, if you didn't understand that the book talks about redemption, 823 01:02:03,530 --> 01:02:05,530 So you didn't understand anything. 824 01:02:05,590 --> 01:02:07,560 What do you want now? Enough of this game. 825 01:02:07,590 --> 01:02:09,590 What the fuck do you want? 826 01:02:09,630 --> 01:02:13,290 May you understand that the justice of men has absolved you, 827 01:02:13,330 --> 01:02:14,960 but it did not redeem him. 828 01:02:14,990 --> 01:02:18,360 I am here to bring divine justice. 829 01:02:18,390 --> 01:02:19,860 That's what I said. 830 01:02:21,160 --> 01:02:23,690 It will torment us for the rest of our lives. 831 01:02:25,060 --> 01:02:28,130 I told you, he will torment us for the rest of our lives. 832 01:02:28,160 --> 01:02:29,960 For the rest of your life... 833 01:02:29,990 --> 01:02:32,390 They. Hey, Elena. 834 01:02:32,430 --> 01:02:34,660 - Calm. - For the rest of your life. 835 01:02:34,690 --> 01:02:37,890 - Elena. Elena. - I said, I said... 836 01:02:37,930 --> 01:02:40,960 - Hey. Hey! Look at me. - For the rest of your life... 837 01:02:40,990 --> 01:02:42,760 Sit down a little. She stays calm. 838 01:02:47,260 --> 01:02:48,360 Look, a boat. 839 01:02:49,960 --> 01:02:51,090 It's a boat. 840 01:02:52,130 --> 01:02:54,530 There's a boat there. Let's go. 841 01:02:56,630 --> 01:02:57,860 We're saved, damn it! 842 01:03:04,930 --> 01:03:06,790 Shit... 843 01:03:06,830 --> 01:03:08,230 Shit! Shit! 844 01:03:16,030 --> 01:03:18,190 - Help! - Hey Hey! 845 01:03:18,230 --> 01:03:20,230 Hey! We're here! 846 01:03:21,430 --> 01:03:23,430 - Help! - Help! 847 01:03:23,460 --> 01:03:25,490 - Help! - Help! 848 01:03:25,530 --> 01:03:28,130 Elena! Elena, we are saved! 849 01:03:28,160 --> 01:03:29,190 No... 850 01:03:30,060 --> 01:03:31,730 Elena, what is it? 851 01:03:31,760 --> 01:03:32,890 Elena? 852 01:03:34,030 --> 01:03:36,690 What is it, Elena? Get down from there! 853 01:03:36,730 --> 01:03:39,060 What the fuck, Elena? Get down! 854 01:03:43,090 --> 01:03:44,330 No! 855 01:03:58,260 --> 01:04:00,030 Cum! 856 01:04:06,830 --> 01:04:08,290 Martina, what is this business? 857 01:04:12,190 --> 01:04:13,990 Hi, Donkey. 858 01:04:14,030 --> 01:04:15,660 Hi, Donkey. All very well? 859 01:04:16,560 --> 01:04:17,730 Now it is. 860 01:04:19,090 --> 01:04:20,760 How do we deal with the unexpected? 861 01:04:21,760 --> 01:04:23,690 Leave it to me, don't worry. 862 01:04:23,730 --> 01:04:25,160 We're almost there. 863 01:04:26,030 --> 01:04:28,090 Right. I'm listening. 864 01:04:34,830 --> 01:04:36,290 You were that girl... 865 01:04:37,690 --> 01:04:39,460 I grew up fast, didn't I? 866 01:04:40,860 --> 01:04:41,960 Yeah, I know. 867 01:04:43,060 --> 01:04:44,230 It happens, 868 01:04:44,260 --> 01:04:46,260 when your parents die in front of you. 869 01:04:49,690 --> 01:04:51,990 Daddy told you not to cry. 870 01:04:53,430 --> 01:04:55,390 Do you hear the siren? 871 01:04:55,430 --> 01:04:57,590 It's the doctors coming to save us. 872 01:05:00,460 --> 01:05:02,690 Here, stupid. You can stay. 873 01:05:04,460 --> 01:05:06,530 Stay calm. I am here. 874 01:05:43,530 --> 01:05:45,190 Mommy! 875 01:07:10,860 --> 01:07:12,790 - Good evening, sir. - Goodnight. 876 01:07:12,830 --> 01:07:15,160 We saw a Morse Code SOS coming from here. 877 01:07:15,190 --> 01:07:16,590 We came to check. 878 01:07:18,090 --> 01:07:19,460 You did well. 879 01:07:20,190 --> 01:07:22,060 This is correct when we are at sea. 880 01:07:23,360 --> 01:07:25,160 But it is no longer necessary. 881 01:07:25,190 --> 01:07:26,230 We received the report 882 01:07:26,260 --> 01:07:29,260 and the rescue operation was immediately activated. 883 01:07:30,060 --> 01:07:32,290 I'm waiting for my colleagues. 884 01:07:32,330 --> 01:07:35,230 - What a son of a bitch. - Did you think it would be easier? 885 01:07:35,260 --> 01:07:36,760 So can we go? 886 01:07:37,960 --> 01:07:40,560 Of course, you can go. 887 01:07:40,590 --> 01:07:43,330 - Let's take care of everything. - Is really everthing fine? 888 01:07:44,190 --> 01:07:45,690 It is clear. Why? 889 01:07:46,390 --> 01:07:50,030 Because that doesn't seem to be standard procedure. 890 01:07:51,130 --> 01:07:52,430 Furthermore, 891 01:07:52,460 --> 01:07:55,390 because he is alone on the boat without his uniform, 892 01:07:55,430 --> 01:07:57,160 Even though it's against the rules? 893 01:07:57,930 --> 01:07:59,190 And finally, 894 01:07:59,230 --> 01:08:01,730 As far as I know, these old motor boats 895 01:08:02,590 --> 01:08:05,860 They were retired a long time ago. 896 01:08:07,360 --> 01:08:09,760 Everything is under control, my lord. 897 01:08:09,790 --> 01:08:13,160 So you won't mind if I check it out on the radio. 898 01:08:14,030 --> 01:08:15,360 There is no necessity. 899 01:08:17,190 --> 01:08:18,790 Stop wasting my time. 900 01:08:19,760 --> 01:08:22,360 - And get out of my way. - Are you threatening me? 901 01:08:25,590 --> 01:08:26,690 Do not move. 902 01:08:29,260 --> 01:08:30,490 I told you not to move. 903 01:08:31,360 --> 01:08:34,630 Emilio, don't do that. Don't do that! 904 01:08:36,030 --> 01:08:37,360 Pare! 905 01:08:37,390 --> 01:08:38,690 No! 906 01:08:38,720 --> 01:08:40,290 - No! - Damn... 907 01:08:49,890 --> 01:08:51,090 I am so sorry... 908 01:08:52,860 --> 01:08:54,720 No... don't do that! 909 01:09:10,790 --> 01:09:12,890 Emilio, what did you do? 910 01:09:13,690 --> 01:09:14,760 Are you listening? 911 01:09:16,090 --> 01:09:17,190 Emilio! 912 01:09:25,930 --> 01:09:28,720 What did you do? Are you listening to me? 913 01:09:35,760 --> 01:09:37,960 I'm sorry, Stupid. I had no choice. 914 01:09:45,530 --> 01:09:46,930 We have to leave. 915 01:09:48,160 --> 01:09:50,360 I'll pack everything up here and I'll pick you up right away. 916 01:09:59,360 --> 01:10:01,960 Martina, you are two murderers. 917 01:10:03,030 --> 01:10:04,490 Victims. 918 01:10:06,260 --> 01:10:09,290 - We are the victims, understand? - I did nothing. 919 01:10:09,330 --> 01:10:11,790 - Stay quiet. - I did not do... 920 01:10:12,660 --> 01:10:14,990 I don't want to hear your lies anymore. 921 01:10:24,830 --> 01:10:25,990 Hey, you kid! 922 01:10:26,990 --> 01:10:29,690 There's a gun pointed at your sister now. 923 01:10:29,730 --> 01:10:31,190 And there? What are you going to do now? 924 01:10:31,230 --> 01:10:34,430 Now run here and see if you can bring food and water! 925 01:10:34,460 --> 01:10:36,390 Over and out! He is going to screw it up! 926 01:10:38,260 --> 01:10:39,330 Men. 927 01:10:41,790 --> 01:10:43,290 Dumb, are you okay? 928 01:10:43,330 --> 01:10:44,460 Men? 929 01:10:45,590 --> 01:10:46,660 Shit. 930 01:10:56,660 --> 01:10:59,660 - Are you well? - Yes I am well. 931 01:13:06,230 --> 01:13:07,490 Hi, Donkey. 932 01:13:09,160 --> 01:13:11,960 Look at him... Calm down. Slowly. 933 01:13:13,190 --> 01:13:16,930 Drop the bag there. Enri, go there and search him. 934 01:13:16,960 --> 01:13:18,460 That's it, leave the bag there. 935 01:13:20,690 --> 01:13:21,960 Take off the coat. 936 01:13:26,730 --> 01:13:28,190 Look, look, take it. 937 01:13:30,130 --> 01:13:32,630 Ready. Now, sit there. 938 01:13:33,530 --> 01:13:34,830 Make yourself comfortable. 939 01:13:35,760 --> 01:13:37,860 Tie him up. Tie these two up. 940 01:13:41,530 --> 01:13:42,930 Did you bring everything? 941 01:13:53,260 --> 01:13:55,460 Are you sure you know how to use this weapon? 942 01:13:55,490 --> 01:13:57,830 Are you sure you want to find out? 943 01:14:22,790 --> 01:14:25,030 - What a good boy. - Hold tight. 944 01:14:27,330 --> 01:14:28,760 Pronto. 945 01:14:33,260 --> 01:14:35,760 Give me some water, Federico. Leave it for a while, damn it! 946 01:14:35,830 --> 01:14:38,390 He finished. I took everything. 947 01:14:38,430 --> 01:14:40,090 That's what the very rich do. 948 01:14:41,290 --> 01:14:43,230 They don't even leave leftovers. 949 01:14:47,460 --> 01:14:49,560 You're her brother, aren't you? 950 01:14:51,090 --> 01:14:53,630 You were the other kid in the car with her. 951 01:14:54,790 --> 01:14:56,260 We're not alike, are we? 952 01:14:59,190 --> 01:15:01,260 She looks like mom and I look like dad. 953 01:15:02,660 --> 01:15:04,460 Emilio and Martina. 954 01:15:07,330 --> 01:15:10,030 - They were the names of your... - Our parents. Yes. 955 01:15:10,060 --> 01:15:11,660 From your parents. 956 01:15:14,030 --> 01:15:15,390 What is your name? 957 01:15:17,530 --> 01:15:18,890 What difference does? 958 01:15:23,690 --> 01:15:25,090 Were you in love? 959 01:15:26,860 --> 01:15:28,030 What if I was? 960 01:15:29,590 --> 01:15:32,260 You risked your sister's life for revenge. 961 01:15:34,260 --> 01:15:35,890 You are crazy. 962 01:15:37,460 --> 01:15:39,630 Any psychiatrist would agree. 963 01:15:43,390 --> 01:15:44,560 But believe me... 964 01:15:45,960 --> 01:15:49,290 With everything we've been through, it would be strange otherwise. 965 01:15:50,760 --> 01:15:53,590 - I killed you! - Now it's my turn to play! 966 01:15:53,630 --> 01:15:56,190 - I don't give anything! You died! - Give me the revolver. 967 01:15:56,230 --> 01:15:57,500 - I want to play too. - You idiot. 968 01:15:57,530 --> 01:15:59,660 - You're stupid! - You're the stupid one! 969 01:15:59,690 --> 01:16:01,460 - Not you! - You! 970 01:16:01,490 --> 01:16:03,130 - You're the stupid one! - Mom, tell him! 971 01:16:03,160 --> 01:16:05,390 Didn't I say you were stupid? Dead people don't talk! 972 01:16:05,430 --> 01:16:07,690 We were the happiest children in the world. 973 01:16:09,190 --> 01:16:10,430 The happiest. 974 01:16:11,190 --> 01:16:12,330 And then, suddenly... 975 01:16:20,560 --> 01:16:22,930 they pulled us out of the carcass of a car, 976 01:16:24,490 --> 01:16:27,490 where we saw our parents agonize and die. 977 01:16:28,790 --> 01:16:30,890 Don't cry, little one. 978 01:16:31,490 --> 01:16:32,530 Everything is fine. 979 01:16:32,560 --> 01:16:34,060 It was an endless hour, 980 01:16:34,760 --> 01:16:39,090 even though the OR said that help arrived in 7 minutes. 981 01:16:39,160 --> 01:16:41,730 - Sailor? - Yes? 982 01:16:43,190 --> 01:16:45,530 You have to leave here to get help. 983 01:16:46,360 --> 01:16:48,060 Go get help, sailor. 984 01:16:53,560 --> 01:16:54,830 Socorro! 985 01:16:56,290 --> 01:16:57,690 Socorro! 986 01:16:59,260 --> 01:17:01,190 Socorro! 987 01:17:03,830 --> 01:17:06,690 Since we had no relatives, we ended up in an orphanage. 988 01:17:10,230 --> 01:17:13,430 They were already called "Family Houses" at the time. 989 01:17:16,630 --> 01:17:19,490 But I guarantee it looked like something from a Dickens book. 990 01:17:51,330 --> 01:17:53,030 We were finally adopted. 991 01:17:59,630 --> 01:18:02,360 But it was a shame that our new father 992 01:18:05,030 --> 01:18:08,160 He had a habit of lying in our bed at night. 993 01:18:31,630 --> 01:18:33,530 Do not let me alone! 994 01:18:34,930 --> 01:18:37,160 - Please! - I am here. 995 01:18:41,630 --> 01:18:43,760 The hatred accumulated for years... 996 01:18:49,930 --> 01:18:51,260 unresolved traumas... 997 01:18:53,360 --> 01:18:55,490 the lack of empathy and... 998 01:18:55,530 --> 01:18:57,960 a certain tendency towards sadism. 999 01:19:34,030 --> 01:19:36,430 This is how psychopaths come into the world. 1000 01:19:39,230 --> 01:19:41,230 Why didn't you kill me? 1001 01:19:45,430 --> 01:19:47,960 We didn't want to kill you, Enrico. 1002 01:19:49,460 --> 01:19:51,760 We wanted to destroy your perfect world. 1003 01:19:54,260 --> 01:19:58,090 Breaking up with your friends, so you understand what it's like. 1004 01:19:59,230 --> 01:20:02,130 So you know what it's like to live feeling guilty. 1005 01:20:07,830 --> 01:20:09,960 - It was an accident. - So it is. 1006 01:20:10,960 --> 01:20:12,530 That's what the judge said. 1007 01:20:13,290 --> 01:20:14,930 It was our father's fault, 1008 01:20:15,630 --> 01:20:17,760 because I wasn't wearing glasses that day. 1009 01:20:19,990 --> 01:20:21,390 And from the police's conclusions, 1010 01:20:21,430 --> 01:20:23,930 considered inadmissible due to formal defects. 1011 01:20:25,560 --> 01:20:29,560 Not to mention the testimony of a 10 year old boy, 1012 01:20:29,590 --> 01:20:32,490 who said the ambulance only arrived an hour later. 1013 01:20:33,930 --> 01:20:35,860 With Flavio's father defending you, 1014 01:20:36,660 --> 01:20:39,290 The surprise was that the judge didn't order us to be arrested. 1015 01:20:40,290 --> 01:20:42,560 I wasn't even there that night, Martina. 1016 01:20:53,060 --> 01:20:56,360 They had been invited to a night out at the Golden Club. 1017 01:20:56,390 --> 01:21:00,560 Only members and close relatives could enter. 1018 01:21:00,590 --> 01:21:02,690 I was not there. 1019 01:21:02,730 --> 01:21:04,990 I was just their kids' poor friend. 1020 01:21:08,730 --> 01:21:10,690 It was Federico who was driving that night. 1021 01:21:22,230 --> 01:21:24,830 That's it, guys! A toast! 1022 01:21:29,590 --> 01:21:31,690 I lived 15 minutes down the road. 1023 01:21:34,360 --> 01:21:37,160 They called me and I ran to see them. 1024 01:21:38,960 --> 01:21:40,890 Nobody had been there yet. 1025 01:21:43,330 --> 01:21:45,560 If they knew that Federico was driving, 1026 01:21:46,630 --> 01:21:48,260 after drinking so much, 1027 01:21:48,290 --> 01:21:49,960 he would never get out of jail. 1028 01:21:51,630 --> 01:21:53,660 All his father's money wouldn't save him. 1029 01:21:54,760 --> 01:21:55,830 It's just that I... 1030 01:21:57,360 --> 01:21:58,460 I am teetotal. 1031 01:21:59,890 --> 01:22:00,990 I never drink. 1032 01:22:02,530 --> 01:22:04,930 I never put a drop of alcohol in my veins. 1033 01:22:05,690 --> 01:22:06,760 What is more, 1034 01:22:08,860 --> 01:22:11,660 Marino e Associados lawyers defended me. 1035 01:22:13,260 --> 01:22:14,530 It was guaranteed. 1036 01:22:15,960 --> 01:22:17,290 I stayed there. 1037 01:22:19,030 --> 01:22:20,060 It was simple... 1038 01:22:22,760 --> 01:22:23,990 and I accepted. 1039 01:22:29,160 --> 01:22:30,760 Martina, forgive me. 1040 01:22:32,190 --> 01:22:33,990 But I didn't kill your parents. 1041 01:22:43,660 --> 01:22:45,490 Well, now we kill them both. 1042 01:22:47,260 --> 01:22:49,530 What the hell is that? Put that gun down now! 1043 01:22:49,560 --> 01:22:51,290 You told him everything, asshole! 1044 01:22:51,330 --> 01:22:53,860 But we are not like them. We are not like them! 1045 01:22:53,890 --> 01:22:56,730 Do you know what I always liked about your films, Federico? 1046 01:22:57,490 --> 01:22:59,430 What do my films have? 1047 01:22:59,460 --> 01:23:02,060 - Don't listen to him. -In his films, 1048 01:23:02,090 --> 01:23:03,860 the villain always wins. 1049 01:23:03,890 --> 01:23:06,560 - And? - Ask yourself a question. 1050 01:23:06,590 --> 01:23:07,860 - So as to. - I will kill you! 1051 01:23:07,930 --> 01:23:12,290 Who is the villain here? You or me? 1052 01:23:12,330 --> 01:23:14,460 Put the gun down. Leave it there. The boat is there. 1053 01:23:14,530 --> 01:23:15,990 We are saved. 1054 01:23:24,590 --> 01:23:26,590 What is happening? 1055 01:23:27,430 --> 01:23:30,290 Hey Hey! Look at me! Look at me, Federico! 1056 01:23:30,330 --> 01:23:33,460 You can't save him. The water was poisoned! 1057 01:23:51,290 --> 01:23:52,430 Emilio! 1058 01:23:52,460 --> 01:23:54,390 I'm leaving! 1059 01:24:18,790 --> 01:24:20,890 It was not him. 1060 01:24:20,960 --> 01:24:22,160 You understood? 1061 01:24:23,130 --> 01:24:26,390 No no! No! 1062 01:24:41,960 --> 01:24:43,430 What did you do? 1063 01:24:44,630 --> 01:24:46,160 What did you do? 1064 01:24:51,490 --> 01:24:53,330 What did you do? 1065 01:26:43,290 --> 01:26:45,030 You are ready? 1066 01:28:25,530 --> 01:28:31,260 MYSTERY ON THE HIGH SEAS 1067 01:28:32,230 --> 01:28:36,230 Translator: Daniel Bezerra DREI MARC 72217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.