All language subtitles for Mission Impossible 1988 - 1x04 - The Condemned.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,110 --> 00:00:13,114 (People talking in foreign language) 2 00:00:17,550 --> 00:00:20,394 ♪♪ 3 00:00:47,514 --> 00:00:49,687 (shouting in foreign language) 4 00:00:54,254 --> 00:00:57,360 ♪♪ 5 00:01:03,663 --> 00:01:05,836 (musicians stop playing) 6 00:01:07,901 --> 00:01:09,778 What is this? What's going on? 7 00:01:09,903 --> 00:01:12,179 Police. Get up. 8 00:01:12,305 --> 00:01:14,785 Do what? 9 00:01:14,908 --> 00:01:17,388 Hey, get your hands off me. What in the hell... 10 00:01:17,510 --> 00:01:19,285 Close your mouth, American! 11 00:01:22,749 --> 00:01:26,060 Now, that's better, Mr. Collier. 12 00:01:26,186 --> 00:01:28,291 Much better. 13 00:01:28,421 --> 00:01:30,628 You will come with us. 14 00:01:32,325 --> 00:01:34,430 (Grunting) 15 00:01:36,262 --> 00:01:38,139 (Barney shouting) 16 00:01:38,264 --> 00:01:39,902 BARNEY: I haven't done anything! 17 00:01:46,339 --> 00:01:49,548 (Theme music playing) 18 00:02:27,814 --> 00:02:30,818 (indistinct chatter) 19 00:02:35,188 --> 00:02:37,896 They say sailing is just a matter of aerodynamics. 20 00:02:38,024 --> 00:02:39,594 Well, it helps if you know something 21 00:02:39,726 --> 00:02:41,603 about the parallelogram of forces. 22 00:02:41,728 --> 00:02:44,106 To every action, there's an equal and opposite reaction. 23 00:02:44,230 --> 00:02:45,300 Right. 24 00:02:45,431 --> 00:02:47,240 There's some material on it in the van. 25 00:03:10,590 --> 00:03:12,900 (Beeping) 26 00:03:17,697 --> 00:03:19,574 MALE VOICE (recorded): Good morning, Jim. 27 00:03:19,699 --> 00:03:22,509 Three months ago, an Englishman named George Stanton 28 00:03:22,635 --> 00:03:25,138 was murdered in his home in Istanbul, 29 00:03:25,271 --> 00:03:27,512 where he was living in exile, 30 00:03:27,640 --> 00:03:30,018 apparently on the proceeds of his investments. 31 00:03:30,143 --> 00:03:31,918 A corrupt Turkish police officer, 32 00:03:32,045 --> 00:03:33,547 Lieutenant Yusef Hamidou, 33 00:03:33,680 --> 00:03:36,923 was rewarded with promotion to captain 34 00:03:37,050 --> 00:03:39,792 and control of Istanbul's major prison 35 00:03:39,919 --> 00:03:42,866 for his prompt arrest of the alleged murderer. 36 00:03:42,989 --> 00:03:45,697 It was a particularly brutal crime. 37 00:03:45,825 --> 00:03:49,329 Stanton was shot in the face with a sawed-off shotgun. 38 00:03:49,462 --> 00:03:51,499 The Turkish courts have sentenced 39 00:03:51,631 --> 00:03:54,976 the alleged killer to death, but we believe he's innocent 40 00:03:55,101 --> 00:03:58,207 and that Hamidou himself was somehow involved with the crime. 41 00:03:58,338 --> 00:04:01,717 The condemned man is scheduled to be hanged at dawn 42 00:04:01,841 --> 00:04:04,879 three days from today in this prison. 43 00:04:05,011 --> 00:04:07,355 Your mission, Jim, should you choose to accept it, 44 00:04:07,480 --> 00:04:10,290 is to obtain the release of the condemned man 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,886 and to bring the corrupt Captain Hamidou to justice. 46 00:04:14,020 --> 00:04:16,967 There is one more thing you must be told, Jim. 47 00:04:17,090 --> 00:04:19,832 The alleged killer is a past member of your team 48 00:04:19,959 --> 00:04:21,336 and an old friend. 49 00:04:21,461 --> 00:04:22,735 As always, 50 00:04:22,862 --> 00:04:26,173 should you or any of your IM force be caught or killed, 51 00:04:26,299 --> 00:04:29,109 the Secretary will disavow any knowledge 52 00:04:29,235 --> 00:04:30,305 of your actions. 53 00:04:30,436 --> 00:04:32,109 This disk will self-destruct 54 00:04:32,238 --> 00:04:33,444 in five seconds. 55 00:04:33,573 --> 00:04:34,813 Good luck, Jim. 56 00:04:34,941 --> 00:04:38,479 (Rapid beeping) 57 00:04:40,380 --> 00:04:42,382 (hissing) 58 00:04:49,756 --> 00:04:52,669 PHELPS: The center of this mission-- Barney Collier. 59 00:04:52,792 --> 00:04:55,534 He's an old friend of mine, and he's Grant's father. 60 00:04:55,662 --> 00:04:57,164 He's been convicted of murder. 61 00:04:57,297 --> 00:04:59,004 He's in a Turkish prison awaiting execution. 62 00:04:59,132 --> 00:05:00,270 MAX: Turkey? 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,038 Well, that's a long way from anywhere. 64 00:05:02,168 --> 00:05:03,943 GRANT: Well, after Mom died a couple of years ago, 65 00:05:04,070 --> 00:05:06,107 I guess that's where Dad wanted to be-- 66 00:05:06,239 --> 00:05:08,310 just a long way from anywhere. 67 00:05:08,441 --> 00:05:09,886 PHELPS: The man who arrested him 68 00:05:10,009 --> 00:05:13,422 is this man... 69 00:05:13,546 --> 00:05:15,423 Captain Yusef Hamidou. 70 00:05:15,548 --> 00:05:17,152 He's built his career 71 00:05:17,283 --> 00:05:18,956 with corruption and bribery and murder. 72 00:05:19,085 --> 00:05:21,861 We think that he was in some sort of business arrangement 73 00:05:21,988 --> 00:05:23,126 with the murdered man. 74 00:05:23,256 --> 00:05:25,031 We don't know what it was; we do know that 75 00:05:25,158 --> 00:05:26,899 he expected to make a lot of money from it. 76 00:05:27,026 --> 00:05:29,165 Then it's not likely he's the actual murderer. 77 00:05:29,295 --> 00:05:31,673 But if he isn't, then why would he bother to frame someone else? 78 00:05:31,798 --> 00:05:33,971 Yeah, that's one of the answers we have to find. 79 00:05:34,100 --> 00:05:36,706 Now, this lady may be the key. 80 00:05:37,737 --> 00:05:38,977 Lydia Adem. 81 00:05:39,105 --> 00:05:41,517 She claimed to be your father's lover. 82 00:05:41,641 --> 00:05:42,847 She told a judge and jury that 83 00:05:42,975 --> 00:05:44,181 he went to the murdered man's house 84 00:05:44,310 --> 00:05:46,620 the night of the murder, that he was 85 00:05:46,746 --> 00:05:48,419 in a highly agitated state when he came back, 86 00:05:48,548 --> 00:05:50,425 that there were bloodstains on his clothing. 87 00:05:50,550 --> 00:05:51,995 That's a lie. 88 00:05:53,186 --> 00:05:55,564 She was lying. 89 00:05:55,688 --> 00:05:58,191 She wasn't my father's lover. 90 00:05:58,324 --> 00:06:01,362 And my father never murdered anyone. 91 00:06:02,562 --> 00:06:03,700 Grant, I don't know that 92 00:06:03,830 --> 00:06:05,537 you should be a part of this. 93 00:06:07,100 --> 00:06:08,511 Emotion can cloud your judgment. 94 00:06:08,634 --> 00:06:11,843 The slightest mistake, and your father's life is in the balance. 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,848 He's my father. 96 00:06:17,243 --> 00:06:19,382 I need to be a part of this. 97 00:06:21,781 --> 00:06:23,761 Yes, and he's my friend... 98 00:06:23,883 --> 00:06:25,021 (tapping keyboard) 99 00:06:25,151 --> 00:06:27,290 ...and we're going to get him out of there. 100 00:06:39,265 --> 00:06:41,267 (Indistinct chatter) 101 00:06:46,672 --> 00:06:48,379 Two people? 102 00:06:48,508 --> 00:06:50,579 Very difficult. 103 00:06:50,710 --> 00:06:53,520 The man I'll be bringing with me is Collier's son. 104 00:06:53,646 --> 00:06:54,989 You make it hard to refuse. 105 00:06:55,114 --> 00:06:57,492 It will have to be this afternoon. 106 00:06:57,617 --> 00:06:59,619 Hamidou will be away. 107 00:06:59,752 --> 00:07:01,163 We'll be there. 108 00:07:13,733 --> 00:07:16,509 That's an honest but unhappy man. 109 00:07:16,636 --> 00:07:19,207 I hope we can use that to our advantage later on. 110 00:07:19,338 --> 00:07:20,316 That's Lieutenant Sirlak. 111 00:07:20,440 --> 00:07:21,885 He was in charge of the prison 112 00:07:22,008 --> 00:07:25,285 before he was demoted and Hamidou took over. 113 00:07:27,046 --> 00:07:31,017 Uh... take a look over your right shoulder at the lady. 114 00:07:37,924 --> 00:07:39,528 Lydia Adem. 115 00:07:39,659 --> 00:07:41,536 That's right. She owns this place. 116 00:07:41,661 --> 00:07:43,971 This is where your father was arrested. 117 00:07:53,973 --> 00:07:55,975 ♪♪ 118 00:07:59,412 --> 00:08:02,416 (whistling a melody) 119 00:08:17,530 --> 00:08:19,237 (door creaks) 120 00:08:20,600 --> 00:08:21,704 Barney? 121 00:08:26,639 --> 00:08:29,142 Jim? 122 00:08:30,843 --> 00:08:33,221 (Chuckles) Jim, is that you? 123 00:08:33,346 --> 00:08:34,484 Did you really think 124 00:08:34,614 --> 00:08:37,117 we were gonna let you rot in a place like this? 125 00:08:37,250 --> 00:08:38,160 (Both chuckle) 126 00:08:38,284 --> 00:08:39,490 I'd given up hope. 127 00:08:39,619 --> 00:08:41,599 I've been trying to send messages for months. 128 00:08:41,721 --> 00:08:43,428 Well, one of them finally got through. 129 00:08:43,556 --> 00:08:46,264 - Let me look at you. - Hell, you quit before I did. 130 00:08:46,392 --> 00:08:49,168 Well, does any of us really quit for good? 131 00:08:49,295 --> 00:08:52,139 I got someone else to see you. 132 00:08:59,839 --> 00:09:01,443 Dad? 133 00:09:01,574 --> 00:09:03,554 Grant? 134 00:09:09,749 --> 00:09:11,660 Are you sick? 135 00:09:11,784 --> 00:09:15,163 I'm better now, son. 136 00:09:15,288 --> 00:09:17,495 Where you been, Dad? 137 00:09:17,623 --> 00:09:19,967 I missed you. 138 00:09:20,092 --> 00:09:24,404 Well, after your mother died, I needed some time alone. 139 00:09:26,599 --> 00:09:28,476 Son, believe me, 140 00:09:28,601 --> 00:09:32,310 I never murdered anybody. 141 00:09:32,438 --> 00:09:34,941 GRANT: We know that. 142 00:09:35,074 --> 00:09:36,781 We're gonna get you out of here. 143 00:09:36,909 --> 00:09:40,356 Oh, sure, tomorrow morning in a pine box. 144 00:09:41,881 --> 00:09:43,986 Barney, you really have been here too long. 145 00:09:44,116 --> 00:09:46,824 You're going out of here on your own two feet. 146 00:09:46,953 --> 00:09:49,365 We've got the team and we've got the technology 147 00:09:49,488 --> 00:09:51,661 and we've got your son. 148 00:09:54,460 --> 00:09:57,339 GRANT: These are the pictures we took in Dad's cell. 149 00:09:57,463 --> 00:09:59,568 All right, now, you see, the colors give us 150 00:09:59,699 --> 00:10:01,940 the exact contour of every section of the wall, 151 00:10:02,068 --> 00:10:03,138 which allows the computer 152 00:10:03,269 --> 00:10:04,942 to duplicate the texture onto latex. 153 00:10:05,071 --> 00:10:07,312 That's great work, Grant. 154 00:10:08,774 --> 00:10:11,721 (Machine hissing) 155 00:10:16,782 --> 00:10:18,659 Instant wall. 156 00:10:18,784 --> 00:10:21,060 Now it's up to Nicholas and Max. 157 00:10:21,187 --> 00:10:24,327 HAMIDOU: I received no warning of your visit. 158 00:10:24,457 --> 00:10:26,698 What happened to the usual priest? 159 00:10:26,826 --> 00:10:28,772 Oh, he's already talked to Mr. Collier 160 00:10:28,894 --> 00:10:30,168 without much success. 161 00:10:30,296 --> 00:10:32,776 He feels... since we were Americans, 162 00:10:32,898 --> 00:10:34,571 perhaps we could help this man in his great hour of... 163 00:10:34,700 --> 00:10:36,577 You see, Father Harte and myself 164 00:10:36,702 --> 00:10:38,613 teach at the American college in Rome, 165 00:10:38,738 --> 00:10:40,411 and we're here on a sort of busman's holiday 166 00:10:40,539 --> 00:10:42,519 studying the history of the Byzantine Rite. 167 00:10:42,642 --> 00:10:44,519 - Which is a fascinating subject. - Mmm. 168 00:10:44,644 --> 00:10:46,817 Unless, of course, you happen to be Muslim. 169 00:10:46,946 --> 00:10:49,449 No, I think if you're Muslim, it wouldn't matter. 170 00:10:49,582 --> 00:10:51,687 I think the Byzantine Rite is fascinating no matter... 171 00:10:51,817 --> 00:10:53,455 Fathers, please! 172 00:10:54,754 --> 00:10:57,098 Now, just what is it you wish of me? 173 00:10:57,223 --> 00:10:59,635 Why, to see the prisoner, of course. 174 00:10:59,759 --> 00:11:01,898 Well, I'm afraid that is impossible. 175 00:11:02,028 --> 00:11:03,974 All things are possible... 176 00:11:04,096 --> 00:11:06,007 with the help of God. 177 00:11:06,132 --> 00:11:09,409 Ah, well, believe me, Father, it would be a waste of time. 178 00:11:09,535 --> 00:11:12,812 The man is to be executed in less than an hour. 179 00:11:12,938 --> 00:11:15,384 - You can see him then. - Captain, 180 00:11:15,508 --> 00:11:18,887 he may only have one hour in this lifetime, 181 00:11:19,011 --> 00:11:21,423 but he has an eternity in the next. 182 00:11:21,547 --> 00:11:23,356 We only ask for a few minutes 183 00:11:23,482 --> 00:11:26,520 so that he may have a chance to ask for forgiveness. 184 00:11:26,652 --> 00:11:27,722 But, of course, Captain, 185 00:11:27,853 --> 00:11:29,560 if it would be better for your records, 186 00:11:29,689 --> 00:11:31,532 we could always make our request formally 187 00:11:31,657 --> 00:11:33,364 through the American Embassy. 188 00:11:37,730 --> 00:11:39,641 Lieutenant. 189 00:11:45,371 --> 00:11:47,009 Take them to the prisoner, Collier. 190 00:11:47,139 --> 00:11:49,619 Give them ten minutes, no more, hmm? 191 00:11:49,742 --> 00:11:51,688 Ah, thank you, Lieutenant. 192 00:11:51,811 --> 00:11:53,256 Captain. 193 00:12:00,419 --> 00:12:03,059 (Scoffs) 194 00:12:05,124 --> 00:12:07,297 SIRLAK: Collier. 195 00:12:07,426 --> 00:12:09,337 Priests to see you. 196 00:12:09,462 --> 00:12:11,442 (Sighs) 197 00:12:11,564 --> 00:12:14,374 (distant shouting) 198 00:12:14,500 --> 00:12:18,915 We are from the mission, my son. 199 00:12:19,038 --> 00:12:21,075 Grant us a little of your time. 200 00:12:21,207 --> 00:12:24,677 It would be a great comfort to me, Father. 201 00:12:26,112 --> 00:12:28,114 (Distant shouting) 202 00:12:31,317 --> 00:12:33,319 (door creaks) 203 00:12:35,020 --> 00:12:36,397 We'd like some privacy. 204 00:12:36,522 --> 00:12:39,264 Please. 205 00:12:44,096 --> 00:12:46,098 (Door creaks) 206 00:12:50,603 --> 00:12:53,880 Give them ten minutes, no more. 207 00:12:54,006 --> 00:12:55,451 - Go. - We should introduce ourselves. 208 00:12:55,574 --> 00:12:56,712 Nicholas Black. 209 00:12:56,842 --> 00:12:58,480 I'm Max. 210 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 NICHOLAS: We can't get you out of here right now, 211 00:13:00,746 --> 00:13:03,090 so we're going to do the next best thing. 212 00:13:42,188 --> 00:13:43,826 The British Consul had the place sealed 213 00:13:43,956 --> 00:13:46,562 until the estate's settled. 214 00:13:46,692 --> 00:13:49,332 The scene of the crime. 215 00:13:49,461 --> 00:13:51,031 Yeah. 216 00:13:51,163 --> 00:13:53,404 Why don't you start in there, I'll take here. 217 00:13:53,532 --> 00:13:55,534 Okay. 218 00:14:26,232 --> 00:14:28,303 (Door slamming in the distance) 219 00:14:31,003 --> 00:14:34,280 MAX: If they can't find you, they can't hang you. 220 00:14:51,690 --> 00:14:53,601 Nothing. 221 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Nothing here. 222 00:15:01,467 --> 00:15:03,469 Hmm. 223 00:15:06,405 --> 00:15:09,284 Treasures of the Cathedral of Saint Sophia. 224 00:15:09,408 --> 00:15:10,853 Hmm. 225 00:15:10,976 --> 00:15:12,512 "A gold and diamond necklace 226 00:15:12,645 --> 00:15:15,558 "reported to have belonged to Catherine, tsarina of all 227 00:15:15,681 --> 00:15:16,853 the Russias." 228 00:15:16,982 --> 00:15:19,485 And stolen from the cathedral four months ago. 229 00:15:19,618 --> 00:15:24,067 I think we may just have found the motive for Stanton's murder. 230 00:15:25,624 --> 00:15:28,002 (Door creaks) 231 00:15:28,127 --> 00:15:30,004 His mind is at peace. 232 00:15:30,129 --> 00:15:32,200 And we will leave him now 233 00:15:32,331 --> 00:15:34,311 to meditate on his sins. 234 00:15:34,433 --> 00:15:37,437 You will not be forgotten, my son. 235 00:15:37,569 --> 00:15:40,607 BARNEY: I pray that your mission will be successful. 236 00:15:46,312 --> 00:15:48,349 (Keys jangling) 237 00:15:48,480 --> 00:15:50,482 (door creaks) 238 00:15:58,624 --> 00:16:01,161 (gate creaking) 239 00:16:02,728 --> 00:16:04,935 (panting) 240 00:16:17,676 --> 00:16:19,678 (panting heavily) 241 00:16:30,289 --> 00:16:32,565 (car door closes) 242 00:16:32,691 --> 00:16:34,671 You're under arrest. 243 00:16:34,793 --> 00:16:35,931 Arrest? 244 00:16:36,061 --> 00:16:38,098 Oh, we just called to see Mr. Stanton, 245 00:16:38,230 --> 00:16:39,641 but nobody's answering. 246 00:16:39,765 --> 00:16:41,938 Turn around and put your hands on your head. 247 00:17:00,853 --> 00:17:02,855 (Indistinct chatter) 248 00:17:04,390 --> 00:17:06,461 (gate creaks) 249 00:17:19,772 --> 00:17:22,252 Key. 250 00:17:23,809 --> 00:17:25,288 (footfalls approaching) 251 00:17:25,411 --> 00:17:26,651 HAMIDOU: The cell is empty. 252 00:17:30,549 --> 00:17:34,429 This is your fault, you incompetent fool. 253 00:17:34,553 --> 00:17:36,396 You're in charge of security. 254 00:17:36,522 --> 00:17:38,195 Now if he is not found, 255 00:17:38,323 --> 00:17:41,270 you'll be going to the gallows in his place. 256 00:17:41,393 --> 00:17:42,633 Sound the alarm! 257 00:17:42,761 --> 00:17:44,763 Search the prison. Double the guard at the gate. 258 00:17:44,897 --> 00:17:46,137 NICHOLAS: One moment. 259 00:17:47,766 --> 00:17:48,836 -(Alarm bell ringing) - What is it? 260 00:17:48,967 --> 00:17:51,106 There's something wrong with this wall. 261 00:17:53,739 --> 00:17:55,912 This one. 262 00:17:56,041 --> 00:17:58,078 We should call the captain. 263 00:17:59,278 --> 00:18:01,224 (Coughing) 264 00:18:12,591 --> 00:18:13,695 (Barney groans) 265 00:18:13,826 --> 00:18:14,896 Can you make it? 266 00:18:15,027 --> 00:18:16,404 I'll try. 267 00:18:18,197 --> 00:18:20,268 (Door creaks) 268 00:18:27,439 --> 00:18:29,783 (gate creaks) 269 00:18:29,908 --> 00:18:32,115 (distant shouting) 270 00:18:52,598 --> 00:18:54,737 (engine revving) 271 00:19:06,345 --> 00:19:07,847 This fool says he allowed you 272 00:19:07,980 --> 00:19:10,324 to visit the prisoner Collier yesterday. 273 00:19:10,449 --> 00:19:11,655 Uh, well, we thought maybe 274 00:19:11,783 --> 00:19:13,763 Collier would give us a lead on the necklace, 275 00:19:13,886 --> 00:19:16,264 but he didn't want to talk to us about it. 276 00:19:16,388 --> 00:19:18,390 Get out. 277 00:19:20,659 --> 00:19:22,070 (Door opens, closes) 278 00:19:22,194 --> 00:19:24,800 I don't believe you, Mr. Travis. 279 00:19:24,930 --> 00:19:28,468 I think you are an accessory to Stanton's murder, and 280 00:19:28,600 --> 00:19:30,170 perhaps Collier's escape. 281 00:19:30,302 --> 00:19:32,782 Captain, I've told you, we are private investigators. 282 00:19:32,905 --> 00:19:34,179 Employed by who? 283 00:19:34,306 --> 00:19:35,876 That information is confidential. 284 00:19:36,008 --> 00:19:39,751 Prisons can make life very ugly 285 00:19:39,878 --> 00:19:42,449 for beautiful women like yourself. 286 00:19:42,581 --> 00:19:44,754 PHELPS: Our client is a wealthy private collector 287 00:19:44,883 --> 00:19:46,556 of fine arts and jewelry. 288 00:19:46,685 --> 00:19:48,460 Who doesn't care that that jewelry is stolen? 289 00:19:48,587 --> 00:19:50,692 Uh, well, the niceties of the law 290 00:19:50,822 --> 00:19:52,961 are not one of my client's stronger points. 291 00:19:53,091 --> 00:19:54,365 (Chuckles) 292 00:19:54,493 --> 00:19:55,767 Tell me, Mr. Travis. 293 00:19:55,894 --> 00:19:59,671 Why would your client think, after so much time since the 294 00:19:59,798 --> 00:20:03,109 necklace was stolen, you could come to Istanbul and find it? 295 00:20:03,235 --> 00:20:04,373 Because an offer was made 296 00:20:04,503 --> 00:20:06,346 three weeks ago to sell it to him. 297 00:20:06,471 --> 00:20:08,382 Three weeks ago? 298 00:20:09,408 --> 00:20:10,751 Who made such an offer? 299 00:20:10,876 --> 00:20:12,651 Well, we don't know. The offer was in writing. 300 00:20:12,778 --> 00:20:13,756 No name attached. 301 00:20:13,879 --> 00:20:15,051 It simply said, 302 00:20:15,180 --> 00:20:17,956 if I showed up in Istanbul, I'd be contacted. 303 00:20:18,083 --> 00:20:20,996 Perhaps, Mr. Travis, 304 00:20:21,119 --> 00:20:24,293 it's time you and I discussed a deal, 305 00:20:24,423 --> 00:20:28,599 in the interest of keeping you and your beautiful assistant 306 00:20:28,727 --> 00:20:30,434 out of prison. 307 00:20:40,138 --> 00:20:42,015 Barney, how are you feeling? 308 00:20:42,140 --> 00:20:45,019 I'm doing just fine, Jim. 309 00:20:45,143 --> 00:20:49,285 You get as much rest as you can. We're gonna need you. 310 00:20:54,052 --> 00:20:55,554 We're gonna have to be careful. 311 00:20:55,687 --> 00:20:57,633 Casey and I just had an unexpected run-in 312 00:20:57,756 --> 00:20:59,030 with Captain Hamidou. 313 00:20:59,157 --> 00:21:00,465 Seems this whole thing turns 314 00:21:00,592 --> 00:21:02,731 on a stolen ten million dollar necklace. 315 00:21:02,861 --> 00:21:05,535 MAX: Well, that could explain how Hamidou 316 00:21:05,664 --> 00:21:07,166 had expected to become so wealthy. 317 00:21:07,299 --> 00:21:10,872 Exactly. But now that he's got the scent again, he's dangerous. 318 00:21:11,003 --> 00:21:13,609 What we have to do is put the pressure on Lydia. 319 00:21:13,739 --> 00:21:15,810 We have to force her hand. 320 00:21:15,941 --> 00:21:18,080 We're on our way to the cafe to put a tap on Lydia's phone. 321 00:21:18,210 --> 00:21:19,348 - Ah, Nicholas? - Hmm? 322 00:21:19,478 --> 00:21:21,424 You better stay behind. 323 00:21:21,546 --> 00:21:24,117 Yeah. 324 00:21:24,249 --> 00:21:26,251 (Door opens, closes) 325 00:21:28,987 --> 00:21:30,933 Barney, you know what we need. 326 00:21:31,056 --> 00:21:33,969 We need you to confront Lydia. 327 00:21:34,092 --> 00:21:38,063 You give me a couple days to get my strength back, 328 00:21:38,196 --> 00:21:39,300 I'll confront her. 329 00:21:39,431 --> 00:21:40,466 The problem is, 330 00:21:40,599 --> 00:21:41,907 we don't have a couple of days. 331 00:21:42,034 --> 00:21:44,310 (Sighs) 332 00:21:44,436 --> 00:21:46,882 Grant? 333 00:21:47,005 --> 00:21:49,110 Can you fill your father's shoes? 334 00:21:57,582 --> 00:21:59,584 (Crowd chatter) 335 00:22:00,919 --> 00:22:03,991 (electrical lines buzzing) 336 00:22:13,231 --> 00:22:15,472 (beep) 337 00:22:15,600 --> 00:22:16,806 (beeping) 338 00:22:18,603 --> 00:22:20,605 (crowd chatter) 339 00:22:22,107 --> 00:22:24,644 (crickets chirping) 340 00:22:24,776 --> 00:22:28,588 I think I was nine, ten. 341 00:22:30,916 --> 00:22:33,226 Grandma was still alive then. 342 00:22:33,352 --> 00:22:36,231 And I remember, she used to have to take a bus 343 00:22:36,355 --> 00:22:38,835 and transfer, take another bus, 344 00:22:38,957 --> 00:22:41,870 just to get to our house. 345 00:22:41,993 --> 00:22:47,102 She used to bring Jamie and me candy and presents. 346 00:22:47,232 --> 00:22:50,304 She couldn't afford 'em. 347 00:22:50,435 --> 00:22:52,506 Mom used to get mad 348 00:22:52,637 --> 00:22:55,345 'cause the candy would give us cavities. 349 00:22:55,474 --> 00:22:58,421 Hey, hey, you remember when Mom...? 350 00:23:02,314 --> 00:23:04,419 Sorry, Dad. 351 00:23:05,550 --> 00:23:06,927 BARNEY: Past couple of years, 352 00:23:07,052 --> 00:23:09,828 I thought about all those broken promises. 353 00:23:09,955 --> 00:23:14,335 They buried the woman that I have loved ever since... 354 00:23:14,459 --> 00:23:17,463 (panting) 355 00:23:17,596 --> 00:23:19,598 Oh, hell. 356 00:23:23,402 --> 00:23:27,282 I didn't even know she was dead until a week later. 357 00:23:27,406 --> 00:23:29,010 GRANT: You were doing your job. 358 00:23:31,977 --> 00:23:34,150 You gotta be quiet for a moment, okay? 359 00:23:34,279 --> 00:23:37,453 BARNEY: I remember that birthday you were talking about. 360 00:23:37,582 --> 00:23:38,890 It was your ninth. 361 00:23:39,017 --> 00:23:40,087 (laughs) 362 00:23:40,218 --> 00:23:42,220 I was on a mission, 363 00:23:42,354 --> 00:23:44,834 and I had promised to be there. 364 00:23:44,956 --> 00:23:47,368 By the time I finally got home, your... 365 00:23:47,492 --> 00:23:52,237 your mother told me that you had stayed awake a long time, 366 00:23:52,364 --> 00:23:55,243 because you had something important to tell me, 367 00:23:55,367 --> 00:23:57,438 but you fell asleep. 368 00:23:57,569 --> 00:24:01,381 And I had to leave an hour later. 369 00:24:02,407 --> 00:24:03,613 All done. 370 00:24:03,742 --> 00:24:05,983 Well, it's just like I've been trying to tell you 371 00:24:06,111 --> 00:24:08,182 my whole life, Dad... 372 00:24:08,313 --> 00:24:10,020 I love you, man. 373 00:24:10,148 --> 00:24:12,924 I love you, too, son. 374 00:24:15,754 --> 00:24:19,725 And when I grew up I wanted to be just like you. 375 00:24:24,563 --> 00:24:27,373 How'd I do? 376 00:24:50,889 --> 00:24:52,891 ♪♪ 377 00:25:05,804 --> 00:25:08,444 (music and chatter continue) 378 00:25:15,280 --> 00:25:16,953 (opens zipper) 379 00:25:18,283 --> 00:25:19,785 (screams) 380 00:25:20,952 --> 00:25:25,094 Scream just once, Lydia, and I'll kill you. 381 00:25:28,226 --> 00:25:29,762 (Lydia gasping over radio) 382 00:25:29,895 --> 00:25:32,273 - I thought you were... - You thought I'd been hanged. 383 00:25:32,397 --> 00:25:36,004 Are you disappointed, Lydia? 384 00:25:36,134 --> 00:25:37,670 Why'd you set me up? 385 00:25:37,802 --> 00:25:40,339 Why did you send me to Stanton's apartment? 386 00:25:40,472 --> 00:25:42,543 You knew he'd be dead when I got there! 387 00:25:42,674 --> 00:25:44,153 - No! - You put that shotgun 388 00:25:44,276 --> 00:25:45,721 in my car. 389 00:25:45,844 --> 00:25:47,152 No, it wasn't me, Barney. 390 00:25:47,279 --> 00:25:48,758 It wasn't me, I promise. 391 00:25:48,880 --> 00:25:50,450 Then whose gun was it? 392 00:25:50,582 --> 00:25:52,858 The man who has the necklace? 393 00:25:52,984 --> 00:25:55,191 (laughing): I don't know what you're talking about. 394 00:25:55,320 --> 00:25:56,663 What do you want 395 00:25:56,788 --> 00:25:59,962 -from me? -I'll tell you what I want from you. 396 00:26:00,091 --> 00:26:02,128 - No, Barney, please don't! -(siren wailing) 397 00:26:02,260 --> 00:26:03,864 -(siren continues wailing) - I'll be back, 398 00:26:03,995 --> 00:26:05,736 and you'll tell me who has the necklace, 399 00:26:05,864 --> 00:26:07,639 or you'll pay for it with your life! 400 00:26:07,766 --> 00:26:09,040 (Siren stops) 401 00:26:09,167 --> 00:26:11,169 (Lydia panting) 402 00:26:14,573 --> 00:26:16,575 (continues panting) 403 00:26:21,179 --> 00:26:23,181 (dialing) 404 00:26:24,382 --> 00:26:27,488 It worked-- she's making a call. 405 00:26:27,619 --> 00:26:29,895 (Phone ringing) 406 00:26:33,458 --> 00:26:35,836 LYDIA: Hello? Hello? 407 00:26:35,961 --> 00:26:37,201 I told you not to call. 408 00:26:37,329 --> 00:26:38,831 LYDIA: Collier was here. 409 00:26:38,964 --> 00:26:40,272 He can't be; he's in prison. 410 00:26:40,398 --> 00:26:42,275 I'm telling you, he was here, he was going to kill me. 411 00:26:42,400 --> 00:26:44,175 Collier wouldn't kill anyone. 412 00:26:44,302 --> 00:26:46,942 He knows I framed him; he knows about the necklace. 413 00:26:47,973 --> 00:26:49,543 All right, Lydia, 414 00:26:49,674 --> 00:26:52,450 you'd better come over here to be safe. 415 00:26:52,577 --> 00:26:53,885 All right. 416 00:26:54,012 --> 00:26:55,923 MAN: And make sure you're not followed. 417 00:26:59,618 --> 00:27:01,928 (Horn beeps) 418 00:27:04,255 --> 00:27:06,428 (Lydia speaks indistinctly) 419 00:27:07,859 --> 00:27:08,929 Here we go. 420 00:27:09,060 --> 00:27:11,870 (Engine starts) 421 00:27:20,639 --> 00:27:22,744 (donkey brays) 422 00:27:51,703 --> 00:27:53,774 Everything's falling apart. 423 00:27:53,905 --> 00:27:56,476 Calm down. It's going to be all right. 424 00:27:56,608 --> 00:27:57,712 No, it's not. 425 00:27:57,842 --> 00:28:00,254 Collier's desperate; he could do anything. 426 00:28:00,378 --> 00:28:02,790 Let's go inside. 427 00:28:09,788 --> 00:28:11,893 You take the back. 428 00:28:12,023 --> 00:28:13,366 Right. 429 00:28:37,182 --> 00:28:38,855 (Gate squeaks) 430 00:28:43,621 --> 00:28:45,294 We've got to get away from here. 431 00:28:45,423 --> 00:28:47,198 We've got to leave the country now. 432 00:28:47,325 --> 00:28:48,736 Look at my face. 433 00:28:48,860 --> 00:28:51,238 I have to stay hidden till it heals. 434 00:28:51,362 --> 00:28:53,069 We can't take the risk. 435 00:28:53,198 --> 00:28:55,075 Well, let me go, then, please. 436 00:28:55,200 --> 00:28:56,907 I've done everything you've wanted. 437 00:28:57,035 --> 00:28:58,343 I gave you Collier as a scapegoat, 438 00:28:58,470 --> 00:28:59,813 I found you this place... 439 00:28:59,938 --> 00:29:01,815 And now I'm in danger. 440 00:29:01,940 --> 00:29:03,920 He's going to kill me. 441 00:29:04,042 --> 00:29:06,454 He really frightened you, didn't he? 442 00:29:06,578 --> 00:29:08,854 Did you tell him about the necklace? 443 00:29:08,980 --> 00:29:10,721 No, he already knew. 444 00:29:10,849 --> 00:29:12,385 Just give me my share. 445 00:29:12,517 --> 00:29:14,554 I'll wait for you in Paris. 446 00:29:14,686 --> 00:29:17,929 How can I give you your share until I sell it? 447 00:29:18,056 --> 00:29:19,228 I'm frightened. 448 00:29:19,357 --> 00:29:21,337 I'm scared he'll make me tell him everything-- 449 00:29:21,459 --> 00:29:24,338 about the necklace, the murder, and you. 450 00:29:25,930 --> 00:29:28,604 I'm frightened, too, Lydia. 451 00:29:30,568 --> 00:29:32,445 That's why... 452 00:29:32,570 --> 00:29:34,106 (gunshot) 453 00:29:38,376 --> 00:29:40,822 ...you had to die. 454 00:30:19,551 --> 00:30:21,895 (Footfalls approaching) 455 00:30:29,861 --> 00:30:31,738 (Lydia groans) 456 00:30:45,510 --> 00:30:47,319 Who are you? 457 00:30:49,414 --> 00:30:51,087 What has she told you? 458 00:30:51,216 --> 00:30:52,752 Enough. 459 00:30:52,884 --> 00:30:57,390 We know about the necklace, Collier... everything. 460 00:30:58,389 --> 00:30:59,834 "We"? 461 00:30:59,958 --> 00:31:01,995 You don't think I'm in this alone, do you? 462 00:31:02,126 --> 00:31:03,696 It really doesn't matter. 463 00:31:04,796 --> 00:31:06,332 (Gunshot) 464 00:31:28,586 --> 00:31:31,192 (screaming) 465 00:31:31,322 --> 00:31:32,926 (thud) 466 00:31:40,765 --> 00:31:43,109 Better check him out. 467 00:31:46,404 --> 00:31:48,406 Oh, Nicholas? 468 00:31:48,539 --> 00:31:50,416 Thank you. 469 00:32:13,498 --> 00:32:15,375 (Lydia groans weakly) 470 00:32:15,500 --> 00:32:17,377 Who are you? 471 00:32:17,502 --> 00:32:19,504 I'm a friend of Barney Collier's. 472 00:32:19,637 --> 00:32:21,548 He was framed, wasn't he? 473 00:32:23,608 --> 00:32:26,714 Lydia, you're hurt very badly, 474 00:32:26,844 --> 00:32:29,222 and he's an innocent man. 475 00:32:31,182 --> 00:32:33,059 I didn't want to. 476 00:32:33,184 --> 00:32:34,891 Who made you? 477 00:32:35,019 --> 00:32:36,521 George. 478 00:32:36,654 --> 00:32:38,691 - George Stanton? - Yes. 479 00:32:38,823 --> 00:32:41,861 He and Hamidou stole the necklace. 480 00:32:41,993 --> 00:32:44,269 But Stanton's the man who was murdered. 481 00:32:44,395 --> 00:32:45,567 No. 482 00:32:45,697 --> 00:32:48,234 He made it look that way. 483 00:32:48,366 --> 00:32:50,437 To double-cross Hamidou? 484 00:32:50,568 --> 00:32:52,047 Yes. 485 00:32:53,271 --> 00:32:56,445 George did this to me. 486 00:33:46,491 --> 00:33:48,630 - He's dead. - Both of them. 487 00:33:48,760 --> 00:33:50,865 Jim, he had extensive plastic surgery, 488 00:33:50,995 --> 00:33:54,807 and he was wearing these-- contact lenses, 489 00:33:54,932 --> 00:33:56,172 tinted brown to disguise 490 00:33:56,300 --> 00:33:58,109 the color of his eyes, which were blue, 491 00:33:58,236 --> 00:33:59,579 the same color as George Stanton's. 492 00:33:59,704 --> 00:34:02,150 He was George Stanton. 493 00:34:03,508 --> 00:34:06,387 He faked his own death, he framed Barney, 494 00:34:06,511 --> 00:34:09,583 he changed his face, and all to cheat his partner, Hamidou, 495 00:34:09,714 --> 00:34:11,751 out of his share of the necklace. 496 00:34:11,883 --> 00:34:14,227 Which is what I presume we're looking for. 497 00:34:14,352 --> 00:34:15,888 Yeah. 498 00:35:02,600 --> 00:35:04,944 Nicholas, over here. 499 00:35:54,085 --> 00:35:55,962 20/400 right, 20/450 left-- 500 00:35:56,087 --> 00:35:58,294 exactly the same as the contact lenses. 501 00:35:58,422 --> 00:36:00,368 - How you doing? - I'm fine, son. 502 00:36:00,491 --> 00:36:02,129 Well, we have Stanton's photo. 503 00:36:02,260 --> 00:36:03,830 How do the frames match? 504 00:36:03,961 --> 00:36:06,271 PHELPS: Perfect. 505 00:36:06,397 --> 00:36:08,399 Mm-hmm. 506 00:36:09,734 --> 00:36:11,441 It is beautiful. 507 00:36:11,569 --> 00:36:14,482 They say the diamonds are alone worth ten million dollars. 508 00:36:14,605 --> 00:36:16,346 PHELPS: Ten million and the lives 509 00:36:16,474 --> 00:36:18,545 of four security guards Stanton and Hamidou killed 510 00:36:18,676 --> 00:36:20,053 when they stole it. 511 00:36:20,178 --> 00:36:22,283 But, Jim, now that Stanton is really dead, 512 00:36:22,413 --> 00:36:24,120 there's nobody to clear me. 513 00:36:24,248 --> 00:36:26,319 I'm not so sure, Barney. 514 00:36:27,552 --> 00:36:29,793 Stanton came back from the dead once. 515 00:36:29,921 --> 00:36:32,765 I think it's time for an encore performance. 516 00:37:01,552 --> 00:37:03,327 So, we got a call, 517 00:37:03,454 --> 00:37:05,627 and the woman said to meet the man here 518 00:37:05,756 --> 00:37:07,497 if I wanted to buy the necklace back, 519 00:37:07,625 --> 00:37:10,071 and I realized immediately it had to be Collier. 520 00:37:10,194 --> 00:37:12,265 He's asking a million dollars. 521 00:37:12,396 --> 00:37:14,501 (Indistinct chatter) 522 00:37:20,371 --> 00:37:22,078 (man speaking foreign language) 523 00:37:25,876 --> 00:37:28,948 Perhaps, uh, there is another way, Mr. Travis. 524 00:37:29,080 --> 00:37:32,391 You and I could work together. 525 00:37:32,516 --> 00:37:34,291 The rewards would be substantial. 526 00:37:34,418 --> 00:37:36,420 The rewards, Captain? 527 00:37:37,455 --> 00:37:39,196 The tsarina's necklace. 528 00:37:39,323 --> 00:37:41,633 It could be yours and mine. 529 00:37:41,759 --> 00:37:45,070 Five million dollars profit each. 530 00:37:45,196 --> 00:37:47,369 And best of all, 531 00:37:47,498 --> 00:37:50,035 you could go on living. 532 00:37:52,737 --> 00:37:54,910 But how do we get it from Collier? 533 00:37:55,039 --> 00:37:57,679 Collier doesn't have the necklace. 534 00:37:57,808 --> 00:37:59,344 Stanton does. 535 00:37:59,477 --> 00:38:00,547 But Stanton's dead. 536 00:38:00,678 --> 00:38:01,656 Oh, no, Mr. Travis. 537 00:38:01,779 --> 00:38:05,124 Stanton is very much alive. 538 00:38:05,249 --> 00:38:08,128 Well, if that's true, then Collier is guilty of nothing. 539 00:38:08,252 --> 00:38:10,163 Collier is guilty of being a fool! 540 00:38:10,288 --> 00:38:12,632 And he'll hang yet! 541 00:38:12,757 --> 00:38:15,465 Don't you be a fool, Mr. Travis. 542 00:38:15,593 --> 00:38:18,597 Stanton will be contacting you again, 543 00:38:18,729 --> 00:38:20,606 and when he does, 544 00:38:20,731 --> 00:38:22,938 we'll both be rich men. 545 00:38:26,437 --> 00:38:28,075 Hmm? 546 00:38:28,205 --> 00:38:30,708 Nicholas and Max have set up the recording equipment. 547 00:38:30,841 --> 00:38:32,843 As long as you're within 200 yards, 548 00:38:32,977 --> 00:38:34,422 they'll pick up everything you say. 549 00:38:34,545 --> 00:38:37,583 Hmm, and I think it's time for a reunion. 550 00:38:37,715 --> 00:38:40,559 Call Lieutenant Sirlak in exactly 30 minutes. 551 00:38:40,685 --> 00:38:43,791 Tell him if he wants to be in charge of his prison again, 552 00:38:43,921 --> 00:38:45,423 please show up when we ask. 553 00:38:45,556 --> 00:38:46,830 HAMIDOU: Captain Hamidou. 554 00:38:46,957 --> 00:38:48,527 Captain Hamidou, this is Travis. 555 00:38:48,659 --> 00:38:51,299 I've had a call from our mutual friend. 556 00:38:51,429 --> 00:38:54,171 He wants to meet. 557 00:38:54,298 --> 00:38:56,300 (Indistinct chatter) 558 00:39:22,460 --> 00:39:24,440 How you doing there? 559 00:39:24,562 --> 00:39:26,564 It's good to be back, son. 560 00:39:44,215 --> 00:39:46,217 Sirlak's taken care of. 561 00:39:52,089 --> 00:39:54,126 -It's all set. -(beep) 562 00:39:54,258 --> 00:39:57,467 GRANT: All we have to do now is wait for Hamidou. 563 00:39:57,595 --> 00:39:59,597 (Indistinct chatter) 564 00:40:09,774 --> 00:40:11,310 PHELPS: What I can't understand 565 00:40:11,442 --> 00:40:14,321 is how the police could believe the body was Stanton's. 566 00:40:14,445 --> 00:40:17,426 Ah, must have been some vagrant Stanton found somewhere, 567 00:40:17,548 --> 00:40:19,459 a man with no papers, no record. 568 00:40:19,583 --> 00:40:22,496 And Stanton killed him with a shotgun blast to the face. 569 00:40:22,620 --> 00:40:26,693 Mm, making identification extremely difficult. 570 00:40:26,824 --> 00:40:27,928 (Hamidou chuckles) 571 00:40:28,058 --> 00:40:29,401 Well, yeah, but not impossible. 572 00:40:29,527 --> 00:40:31,438 I mean, fingerprints. Surely, you must have known. 573 00:40:31,562 --> 00:40:33,542 HAMIDOU: He had no Turkish records, 574 00:40:33,664 --> 00:40:35,803 and his fingerprints on file with the British 575 00:40:35,933 --> 00:40:37,708 somehow had disappeared. 576 00:40:37,835 --> 00:40:40,111 In fact, it was only today 577 00:40:40,237 --> 00:40:42,649 I realized how cleverly convenient that was. 578 00:40:42,773 --> 00:40:43,979 (Hamidou chuckles) 579 00:40:44,108 --> 00:40:45,849 Mmm. 580 00:40:45,976 --> 00:40:47,978 Uh, you will stay here. 581 00:40:48,112 --> 00:40:49,955 But Stanton will be expecting me. 582 00:40:50,080 --> 00:40:52,560 You will stay here. 583 00:41:34,458 --> 00:41:37,302 Hamidou? 584 00:41:37,428 --> 00:41:39,704 Collier. 585 00:41:39,830 --> 00:41:42,174 I was expecting someone else. 586 00:41:42,299 --> 00:41:43,437 Stanton? 587 00:41:43,567 --> 00:41:44,944 You'll be waiting a long time. 588 00:41:45,069 --> 00:41:46,605 He's dead. 589 00:41:46,737 --> 00:41:48,216 (Chuckles) 590 00:41:48,339 --> 00:41:50,683 I'm afraid he's been playing games with us. 591 00:41:50,808 --> 00:41:53,789 He's alive. I can assure you of that. 592 00:41:53,911 --> 00:41:56,721 He spoke to Travis less than half an hour ago. 593 00:41:56,847 --> 00:41:58,758 You're wrong. 594 00:41:58,883 --> 00:42:01,454 It's me who's been playing games. 595 00:42:01,585 --> 00:42:03,963 Why? What do you want from me? 596 00:42:04,088 --> 00:42:05,829 I want to make a deal. 597 00:42:05,956 --> 00:42:08,027 The necklace for my freedom 598 00:42:08,158 --> 00:42:10,468 (over monitor): and you establish my innocence. 599 00:42:10,594 --> 00:42:11,902 How's Barney doing? 600 00:42:12,029 --> 00:42:13,099 Just great. 601 00:42:13,230 --> 00:42:16,370 Hamidou's responding perfectly. 602 00:42:16,500 --> 00:42:17,570 Where is it? 603 00:42:17,701 --> 00:42:19,942 BARNEY: Do we have a deal? My freedom? 604 00:42:20,070 --> 00:42:21,413 All right, we got a deal. 605 00:42:21,539 --> 00:42:22,745 Now where is it? 606 00:42:22,873 --> 00:42:26,946 Uh-uh. You have to get me there and let me in. 607 00:42:27,077 --> 00:42:30,024 Let you in? 608 00:42:30,147 --> 00:42:34,152 Oh... the cell. 609 00:42:34,285 --> 00:42:36,663 It's hidden in your cell 610 00:42:36,787 --> 00:42:38,528 and it's been there all the time, hmm? 611 00:42:38,656 --> 00:42:39,760 (Chuckles) 612 00:42:39,890 --> 00:42:41,927 I didn't say that. 613 00:42:42,059 --> 00:42:44,096 Oh, you didn't have to. 614 00:42:44,228 --> 00:42:48,699 And now I'm afraid I have no further use of you. 615 00:42:48,832 --> 00:42:50,743 (Gunshot, glass shatters) 616 00:42:51,802 --> 00:42:53,213 What the...? 617 00:42:53,337 --> 00:42:57,217 Oh, I see. 618 00:42:57,341 --> 00:43:00,515 One of your little games, is it, Collier? 619 00:43:00,644 --> 00:43:04,319 You want to play with Captain Hamidou, eh? 620 00:43:04,448 --> 00:43:06,621 I do more than play games, Hamidou. 621 00:43:06,750 --> 00:43:09,526 You think you're pretty smart, Collier. 622 00:43:09,653 --> 00:43:12,497 You lied to me. You double-crossed me. 623 00:43:12,623 --> 00:43:15,399 That's right. Like Stanton double-crossed me 624 00:43:15,526 --> 00:43:16,834 when we stole the necklace. 625 00:43:16,961 --> 00:43:19,999 And killed four guards. 626 00:43:22,099 --> 00:43:23,703 They were expendable 627 00:43:23,834 --> 00:43:27,213 and in the way, like you. 628 00:43:27,338 --> 00:43:29,249 (Gunshot, glass shatters) 629 00:43:32,009 --> 00:43:36,583 All right, we'll see who's the clever one, American. 630 00:43:36,714 --> 00:43:38,716 You hear me? 631 00:43:38,849 --> 00:43:41,591 Hear me?! 632 00:43:41,719 --> 00:43:45,360 Time for me to leave, Captain, at least for tonight. 633 00:43:45,489 --> 00:43:46,934 (Gunshot, glass shatters) 634 00:43:48,692 --> 00:43:54,506 Show your face anywhere in Turkey... 635 00:43:54,632 --> 00:43:56,669 and you're a dead man. 636 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 The necklace is mine. 637 00:43:59,570 --> 00:44:03,780 I killed for it more than once. 638 00:44:03,907 --> 00:44:05,978 I kill for it again. 639 00:44:07,111 --> 00:44:09,921 Don't try and follow me. 640 00:44:32,569 --> 00:44:35,573 - Okay? - Fine. 641 00:44:35,706 --> 00:44:37,413 I think Captain Hamidou is about to get 642 00:44:37,541 --> 00:44:40,852 exactly what he deserves. 643 00:44:44,481 --> 00:44:46,552 Come on, come on, come on! 644 00:44:46,684 --> 00:44:48,254 Now get out! 645 00:44:51,755 --> 00:44:54,793 It has to be here somewhere. 646 00:44:56,226 --> 00:44:58,103 I know it! 647 00:44:59,797 --> 00:45:03,040 Where is it? Where did you put it, Collier? 648 00:45:09,606 --> 00:45:11,984 BARNEY: You lied to me. You double-crossed me. 649 00:45:12,109 --> 00:45:15,886 Yeah, that's right. Like Stanton double-crossed me 650 00:45:16,013 --> 00:45:17,583 when we stole the necklace. 651 00:45:17,715 --> 00:45:20,218 BARNEY: And killed four guards. 652 00:45:20,350 --> 00:45:25,595 They were expendable and in the way... 653 00:45:25,723 --> 00:45:28,067 -like you. -(gunshot, glass shatters) 654 00:45:29,727 --> 00:45:31,434 The tsarina's necklace. 655 00:45:31,562 --> 00:45:34,008 Motive behind six deaths. 656 00:45:34,131 --> 00:45:36,771 Let's hear that last part again. 657 00:45:36,900 --> 00:45:38,277 (Tape rewinding) 658 00:45:41,438 --> 00:45:43,748 That's right. Like Stanton double-crossed me 659 00:45:43,874 --> 00:45:46,081 when we stole the necklace. 660 00:45:55,319 --> 00:45:56,662 What are you doing here? 661 00:45:56,787 --> 00:45:58,323 Now get out! Get out! 662 00:46:00,057 --> 00:46:01,730 I lock you all in your cells. 663 00:46:02,793 --> 00:46:06,331 It is you, Captain Hamidou, who'll be in a cell, 664 00:46:06,463 --> 00:46:08,409 and for a very long time. 665 00:46:08,532 --> 00:46:11,843 You. You have it, don't you? 666 00:46:11,969 --> 00:46:15,280 Is this what you were looking for? 667 00:46:17,241 --> 00:46:20,984 It seems I will be governor of the jail after all. 668 00:46:22,679 --> 00:46:25,353 And you will be my first guest. 669 00:46:36,193 --> 00:46:38,195 (Muttering) 670 00:46:44,668 --> 00:46:47,672 HAMIDOU: Sirlak?! Sirlak?! 671 00:46:49,239 --> 00:46:52,584 Sirlak! Sirlak! 672 00:46:52,709 --> 00:46:55,315 Collier set me up! 673 00:46:55,445 --> 00:46:58,153 He should be in here, not me! 674 00:46:58,282 --> 00:47:00,193 He's the one who stole the necklace! 675 00:47:00,317 --> 00:47:02,422 Are you there, Sirlak? 676 00:47:02,553 --> 00:47:06,433 I'll kill you for this, Sirlak. 677 00:47:06,557 --> 00:47:09,163 I am the governor of this jail! 678 00:47:09,293 --> 00:47:11,500 Do you hear me?! 679 00:47:11,628 --> 00:47:13,164 The governor! 680 00:47:13,297 --> 00:47:15,868 This is my prison! 681 00:47:21,738 --> 00:47:23,615 You're a free man, Barney. 682 00:47:23,740 --> 00:47:26,812 (Chuckles) Thanks, Jim. 683 00:47:26,944 --> 00:47:30,858 Grant, I think it's time you took your father home. 684 00:47:30,981 --> 00:47:33,393 (Barney chuckles) 685 00:47:44,161 --> 00:47:47,165 (theme music playing) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.