All language subtitles for Je.vous.salue.Marie.1985.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,203 --> 00:00:40,205 EL LIBRO DE MAR�A 2 00:01:04,305 --> 00:01:06,051 �Qu� te crees? 3 00:01:07,353 --> 00:01:09,847 �Que estando sola escapar�s a la rutina? 4 00:01:11,404 --> 00:01:13,399 No, no es eso. 5 00:01:14,828 --> 00:01:17,702 Pero ya no soporto esta especie de trato, 6 00:01:18,795 --> 00:01:22,749 tipo "arr�glate con eso, siempre y cuando siga la pareja". 7 00:01:23,305 --> 00:01:24,848 Siempre vuelves a lo mismo. 8 00:01:25,893 --> 00:01:27,354 Di m�s bien que 9 00:01:27,689 --> 00:01:30,230 es de tu miedo a que el otro desaparezca 10 00:01:30,904 --> 00:01:32,698 de lo que huyes a la soledad. 11 00:01:32,867 --> 00:01:34,113 Deber�as saberlo. 12 00:01:36,333 --> 00:01:38,952 Con lo poco que est�s aqu�... 13 00:01:39,339 --> 00:01:40,621 Seamos serios, 14 00:01:41,552 --> 00:01:43,844 tu presencia ya no es ning�n regalo. 15 00:01:44,433 --> 00:01:46,969 Incluso para Mar�a las cosas no van bien. 16 00:01:47,649 --> 00:01:49,228 Yo no puedo m�s. 17 00:01:49,945 --> 00:01:53,615 Ya no consigo trabajar ni dormir... 18 00:01:56,668 --> 00:01:58,913 As� que el separarnos te devolver� el sue�o. 19 00:02:00,760 --> 00:02:02,636 Ves c�mo eres brutal. 20 00:02:03,307 --> 00:02:05,183 T� tambi�n lo eres a tu manera. 21 00:02:08,318 --> 00:02:09,898 Te niegas a ir hasta el final. 22 00:02:13,287 --> 00:02:17,456 Pero t� est�s sorteando el contrato desde el principio, 23 00:02:17,964 --> 00:02:19,128 eso s� que cuenta. 24 00:02:20,010 --> 00:02:24,095 Creo que habr�a que ser siempre imaginativo para tener �xito. 25 00:02:25,773 --> 00:02:29,691 Con tu trabajo, hab�a mucho tiempo para ello. 26 00:02:30,491 --> 00:02:32,819 No te interesa, eso es todo. 27 00:02:33,748 --> 00:02:36,324 Entonces, guardar la seguridad de la pareja 28 00:02:37,089 --> 00:02:38,834 para la ni�a, �qu� sentido tiene? 29 00:02:39,636 --> 00:02:41,512 Amar no es invertir, 30 00:02:41,682 --> 00:02:43,475 tambi�n se puede ahorrar 31 00:02:43,644 --> 00:02:47,813 y no siempre darlo todo o esperarlo todo de una persona. 32 00:02:49,783 --> 00:02:52,241 mira c�mo te has organizado para poder hablar as�. 33 00:02:52,873 --> 00:02:54,203 No est�s nunca. 34 00:02:55,086 --> 00:02:57,295 Yo estoy mucho m�s en casa. 35 00:02:58,009 --> 00:03:00,799 Doy todas mis fuerzas y recibo poco a cambio. 36 00:03:02,059 --> 00:03:04,387 Ya hemos abordado el problema mil veces. 37 00:03:06,109 --> 00:03:07,819 �C�mo quieres que sea distinto? 38 00:03:10,494 --> 00:03:11,444 Antes... 39 00:03:11,621 --> 00:03:13,165 no trabajabas, te ocupabas de Mar�a, 40 00:03:13,333 --> 00:03:16,623 pero ahora estamos m�s igualados. 41 00:03:17,258 --> 00:03:18,505 No me lo parece. 42 00:03:19,346 --> 00:03:22,351 Yo sigo sirviendo, cuidando. 43 00:03:24,942 --> 00:03:27,650 Es el trabajo de una madre, no el asunto de una mujer. 44 00:03:29,577 --> 00:03:30,859 Estoy cansada. 45 00:03:32,207 --> 00:03:34,784 Necesito algo distinto durante alg�n tiempo. 46 00:03:35,757 --> 00:03:37,586 Siempre tan impaciente. 47 00:03:37,761 --> 00:03:38,711 Puede ser. 48 00:03:41,519 --> 00:03:43,395 Lo que ahora s�, Paul, es... 49 00:03:43,565 --> 00:03:46,605 que ya no necesito ser dominada para sentirme comprendida, 50 00:03:47,657 --> 00:03:49,284 ya no necesito perder. 51 00:03:50,580 --> 00:03:53,288 No veo qu� vas a ganar con eso. 52 00:03:55,800 --> 00:03:56,832 No lo s�. 53 00:03:58,723 --> 00:04:00,183 Necesito aclararme. 54 00:04:04,485 --> 00:04:06,480 Me gustar�a que comprendieras. 55 00:04:07,283 --> 00:04:08,993 Hay penuria de comprensi�n. 56 00:04:11,500 --> 00:04:14,125 La verdad conlleva la muerte y tus verdades son fatales, 57 00:04:14,298 --> 00:04:16,174 no te quejes despu�s. 58 00:04:17,138 --> 00:04:20,890 No me quejo. S�lo quiero tenerlo claro, 59 00:04:22,733 --> 00:04:25,894 y no veo por qu� la gente teme la claridad. 60 00:04:26,324 --> 00:04:27,404 �Te duelen los ojos? 61 00:04:28,161 --> 00:04:29,408 No, estoy bien. 62 00:04:34,717 --> 00:04:37,211 Tu sinceridad absoluta no me interesa. 63 00:04:38,141 --> 00:04:41,680 Es humanamente reconfortable pero no es interesante. 64 00:04:41,857 --> 00:04:43,234 No empecemos otra vez. 65 00:04:43,611 --> 00:04:45,155 No, no empecemos. 66 00:04:51,837 --> 00:04:54,296 Pero podr�as tratar de comprender. 67 00:04:54,927 --> 00:04:56,922 Nos hemos repetido durante 10 a�os, 68 00:04:58,769 --> 00:05:00,598 ahora necesito inventar. 69 00:05:00,899 --> 00:05:02,774 Nadie te ha impedido inventar. 70 00:05:04,323 --> 00:05:06,614 De todas formas, las mujeres inventan poco. 71 00:05:06,953 --> 00:05:09,993 Incluso el alma, la invent� un hombre. 72 00:05:12,173 --> 00:05:14,298 Qu� alentador eres. 73 00:05:15,472 --> 00:05:17,800 T� ya pasas de que te alienten. 74 00:05:17,977 --> 00:05:20,471 Nos ense�as lo bien que te lo haces sola. 75 00:05:20,649 --> 00:05:23,773 Hola. Sigamos con la operaci�n. 76 00:05:23,948 --> 00:05:27,155 Ahora cortamos el ojo por la mitad. 77 00:05:27,331 --> 00:05:30,703 Vean c�mo el ojo est� enegrecido, como pueden constatar. 78 00:05:31,214 --> 00:05:35,222 Dentro pongo esto, que es la pupila. 79 00:05:35,447 --> 00:05:39,379 La pupila, vista desde fuera, ampliada, 80 00:05:39,449 --> 00:05:40,729 es marr�n. 81 00:05:41,361 --> 00:05:43,237 El ojo es enorme, 82 00:05:43,824 --> 00:05:46,401 pero la pupila ocupa mucho sitio 83 00:05:46,956 --> 00:05:49,581 y el resto es agua. 84 00:05:50,004 --> 00:05:51,251 Es agua, s�. 85 00:05:51,424 --> 00:05:54,927 La pupila flota como un beb� en el vientre de su madre. 86 00:05:55,224 --> 00:05:58,394 Cuando uno mira algo, es por la pupila, 87 00:05:58,565 --> 00:05:59,894 porque flota, 88 00:06:00,068 --> 00:06:01,267 y si uno se mueve, 89 00:06:01,446 --> 00:06:03,524 lo ven, se desplaza. 90 00:06:03,701 --> 00:06:05,446 �Entienden lo que digo? 91 00:06:05,997 --> 00:06:08,039 Es complicado, es un poco t�cnico... 92 00:06:08,210 --> 00:06:11,334 S�, es al mismo tiempo mec�nico y t�cnico 93 00:06:11,509 --> 00:06:13,303 y al mismo tiempo quir�rquijo. 94 00:06:14,014 --> 00:06:16,051 Es una sola operaci�n... 95 00:06:16,123 --> 00:06:20,362 Si se hacen dos, el individuo muere en la segunda. 96 00:06:20,557 --> 00:06:23,986 De todas formas el ojo se marchita despu�s. 97 00:06:25,665 --> 00:06:28,373 Es una operaci�n muy grave, 98 00:06:28,922 --> 00:06:32,010 s�, en eso estoy totalmente de acuerdo. 99 00:06:32,304 --> 00:06:37,018 Es una operaci�n que se hace despu�s de una enfermedad. 100 00:06:37,315 --> 00:06:41,483 Porque este se�or, lo ven, el ojo de este se�or 101 00:06:42,200 --> 00:06:46,250 ha sido fuertemente conmovido, 102 00:06:46,752 --> 00:06:48,212 ha recibido un "shock". 103 00:06:48,840 --> 00:06:51,963 Este ojo ha sido aterrorizado, 104 00:06:52,639 --> 00:06:53,921 as� que 105 00:06:54,393 --> 00:06:58,016 ser� dificil salvarlo. 106 00:06:58,986 --> 00:07:00,732 Devolvemos la conexi�n. 107 00:07:01,450 --> 00:07:02,566 Adi�s. 108 00:07:11,555 --> 00:07:12,885 �Hablaste con Mar�a? 109 00:07:14,186 --> 00:07:15,516 Todav�a no, 110 00:07:16,357 --> 00:07:18,317 pero hablar� con ella, por supuesto. 111 00:07:20,199 --> 00:07:23,619 Tendr�s que decirle lo que te mantiene alejado de ella 112 00:07:23,957 --> 00:07:24,907 y de m�. 113 00:07:27,506 --> 00:07:31,343 �Has pensado en lo que supondr� para ella 114 00:07:32,893 --> 00:07:35,434 esas idas y venidas del uno al otro? 115 00:07:36,693 --> 00:07:40,148 Deja de hablar de ello como si s�lo fuera asunto m�o. 116 00:07:46,088 --> 00:07:47,714 Un poco de silencio. 117 00:07:49,763 --> 00:07:52,886 "Siento que se abaten sobre m� pesados espantos 118 00:07:53,061 --> 00:07:55,900 y negros batallones de fantasmas dispersos 119 00:07:56,068 --> 00:07:59,025 que quieren conducirme por caminos movedizos 120 00:07:59,200 --> 00:08:02,120 que un horizonte sangriento tapado por todos lados. 121 00:08:03,542 --> 00:08:05,917 �Hemos cometido pues alguna acci�n extra�a? 122 00:08:07,259 --> 00:08:10,881 Explica si puedes mi turbaci�n y mi pavor." 123 00:08:12,520 --> 00:08:13,980 Silencio. 124 00:08:14,566 --> 00:08:16,395 He dicho que silencio. 125 00:08:17,698 --> 00:08:19,491 �Puede alguien decirme lo que Baudelaire 126 00:08:19,660 --> 00:08:21,988 quiso expresar con estos versos? 127 00:08:23,210 --> 00:08:25,538 Suponiendo que no durmierais. 128 00:08:28,179 --> 00:08:31,766 Sacad vuestros cuadernos, voy adictaros algunas frases. 129 00:08:32,062 --> 00:08:35,731 Vamos, r�pido, tenemos otras cosas que hacer. 130 00:08:37,699 --> 00:08:42,581 "Siento que se abaten sobre m� 131 00:08:44,255 --> 00:08:46,796 pesados espantos 132 00:08:47,804 --> 00:08:49,466 y negros batallones, 133 00:08:49,642 --> 00:08:51,221 con dos eles, 134 00:08:51,395 --> 00:08:53,141 de fantasmas dispersos... 135 00:08:56,197 --> 00:08:57,444 Silencio. 136 00:08:58,494 --> 00:08:59,360 �S�? 137 00:09:01,542 --> 00:09:04,582 Mar�a, tengo que decirte algo. 138 00:09:05,342 --> 00:09:06,209 Bueno... 139 00:09:06,678 --> 00:09:10,597 Seguid. Y comprobad que no hab�is hecho faltas de ortograf�a. 140 00:09:10,770 --> 00:09:13,098 Tengo que hablar con la directora. 141 00:09:13,610 --> 00:09:15,521 Seguro que ya lo sabes. 142 00:09:16,700 --> 00:09:20,037 Pap� se va a vivir a otro sitio. No por mucho tiempo. 143 00:09:22,713 --> 00:09:24,289 Hasta el invierno quiz�s. 144 00:09:24,459 --> 00:09:27,169 Bueno, sigo, 145 00:09:27,557 --> 00:09:30,161 "que quieren conducirme por caminos movedizos..." 146 00:09:30,248 --> 00:09:31,898 �Mar�a! 147 00:09:35,859 --> 00:09:39,511 Ver�s a Pap� los fines de semana y los d�as de fiesta. 148 00:09:39,684 --> 00:09:42,209 De todos modos, no ser� por mucho tiempo. 149 00:09:42,473 --> 00:09:45,049 "�Hemos cometido pues alguna acci�n extra�a?" 150 00:09:45,596 --> 00:09:50,263 Sabes, Mar�a, no es que ya no nos queramos, 151 00:09:50,632 --> 00:09:51,962 al contrario. 152 00:09:52,478 --> 00:09:54,769 Pero es mejor que seguir discutiendo. 153 00:09:58,015 --> 00:10:01,768 No tienes por qu� preocuparte. Si no, te lo dir�a. 154 00:10:02,574 --> 00:10:05,828 Cr�eme, puedes confiar en m�. 155 00:10:29,858 --> 00:10:33,480 He llegado antes de lo previsto. Quieres que te ayude? 156 00:10:33,741 --> 00:10:35,071 No, no hace falta. 157 00:10:35,871 --> 00:10:37,996 Cojo dos o tres cosas. No tardo nada. 158 00:10:54,786 --> 00:10:56,366 Tengo prisa, Mar�a. 159 00:11:04,557 --> 00:11:06,760 Te espero el s�bado, �de acuerdo? 160 00:11:47,025 --> 00:11:48,402 Cu�ntame 161 00:11:50,039 --> 00:11:51,286 cuando era peque�a. 162 00:11:51,911 --> 00:11:53,157 �Otra vez! 163 00:11:53,330 --> 00:11:54,245 Venga... 164 00:11:55,885 --> 00:11:58,759 Me parece que te gusta especialmente escuchar esto. 165 00:12:00,671 --> 00:12:01,835 Tienes raz�n. 166 00:12:02,926 --> 00:12:05,134 Es el mayor recuerdo de amor. 167 00:12:11,219 --> 00:12:13,547 Lo dif�cil es volver a encontrar esa fuerza 168 00:12:16,113 --> 00:12:17,858 sin volver atr�s. 169 00:12:25,007 --> 00:12:26,171 Es as�. 170 00:12:31,946 --> 00:12:35,236 En realidad, basta con saber dar y recibir. 171 00:12:37,333 --> 00:12:41,086 Bueno, voy a preperar la comida. Te espero abajo. 172 00:12:44,340 --> 00:12:47,013 S�cate bien el pelo. 173 00:13:13,278 --> 00:13:14,025 �Mar�a! 174 00:13:15,190 --> 00:13:16,267 - Hola. - Hola. 175 00:13:16,335 --> 00:13:17,082 Hola. 176 00:13:18,714 --> 00:13:19,446 �Qu� haces? 177 00:13:19,525 --> 00:13:20,641 Voy a la estaci�n. 178 00:13:21,019 --> 00:13:22,515 �Ad�nde vas? 179 00:13:22,890 --> 00:13:24,635 A ver a mi padre. 180 00:13:24,703 --> 00:13:26,413 ��l no vive aqu�? 181 00:13:26,882 --> 00:13:27,981 No, de momento, no. 182 00:13:28,060 --> 00:13:30,981 - �Tus padres est�n divorciados? - No est�n divorciados. 183 00:13:31,050 --> 00:13:32,795 - �Es tu osito? - S�. 184 00:13:33,321 --> 00:13:34,370 De todas formas... 185 00:13:34,479 --> 00:13:36,993 Yo me alegro de que mis padres no est�n divorciados. 186 00:13:37,271 --> 00:13:38,268 No tienes suerte. 187 00:13:38,849 --> 00:13:40,476 Basta ya. 188 00:14:04,003 --> 00:14:05,353 Hola, Mimi. 189 00:14:05,882 --> 00:14:07,524 No me llamo Mimi, me llamo Mar�a. 190 00:14:07,796 --> 00:14:09,172 �Ad�nde vas, Mimi? 191 00:14:09,733 --> 00:14:10,683 A ver a mi padre. 192 00:14:10,960 --> 00:14:14,000 Es verdad, ya no est� aqu�. 193 00:14:14,276 --> 00:14:15,655 Pero le viene bien, sabes... 194 00:14:15,729 --> 00:14:17,106 No es un drama. 195 00:14:17,474 --> 00:14:18,674 Claro que no. 196 00:14:18,952 --> 00:14:22,657 De todas formas, as� t� puedes viajar con tu osito. 197 00:14:22,836 --> 00:14:24,864 No es un oso, sino una pantera. 198 00:14:24,941 --> 00:14:25,938 S�, es verdad. 199 00:14:26,110 --> 00:14:29,842 Yo no s� nada sobre animales. 200 00:14:30,912 --> 00:14:32,242 �Y ad�nde vas t�? 201 00:14:32,515 --> 00:14:36,850 Yo me entretengo as�. Estoy cobrando el paro, ya ves. 202 00:14:37,525 --> 00:14:39,086 Ultimamente no trabajo. 203 00:14:39,164 --> 00:14:42,483 Me quedo en casa, tengo tantas cosas que hacer... 204 00:14:43,455 --> 00:14:46,212 Me gusta que la casa est� limpia, sabes. 205 00:14:46,386 --> 00:14:48,910 - �No te aburres? - No, en absoluto porque... 206 00:14:49,185 --> 00:14:52,392 al mismo tiempo estudio mi caso. 207 00:14:52,867 --> 00:14:55,872 Adem�s tengo programada la tarde. 208 00:14:56,141 --> 00:15:00,755 Con la bicicleta, bueno... el velomotor, como lo llaman, 209 00:15:00,827 --> 00:15:02,370 voy a todas partes 210 00:15:02,622 --> 00:15:05,460 y por la noche llego a las siete o las nueve. 211 00:15:05,729 --> 00:15:08,287 Si hace buen tiempo, no tengo prisa. 212 00:15:08,459 --> 00:15:10,538 Me paro en todos lados. 213 00:15:15,901 --> 00:15:19,606 "Maldito sea para siempre el so�ador in�til 214 00:15:20,076 --> 00:15:22,915 que quiso ser el primero, en su estupidez, 215 00:15:23,626 --> 00:15:26,999 al apasionarse por un problema insoluble y est�ril, 216 00:15:27,718 --> 00:15:31,138 mezclar la honestidad con los asuntos del amor." 217 00:16:08,723 --> 00:16:11,014 �Hab�is estudiado ya los tri�ngulos? 218 00:16:11,187 --> 00:16:13,146 S�lo hemos empezado. 219 00:16:13,483 --> 00:16:16,060 Tengo que aprend�rmelos para el lunes. 220 00:16:19,246 --> 00:16:21,205 �Recuerdas lo de la l�nea quebrada? 221 00:16:22,210 --> 00:16:24,835 Es una l�nea que cambia de direcci�n. 222 00:16:25,384 --> 00:16:26,548 S�, �pero c�mo? 223 00:16:28,348 --> 00:16:29,809 Haciendo �ngulos. 224 00:16:30,603 --> 00:16:31,767 Y un �ngulo, �qu� es? 225 00:16:32,107 --> 00:16:33,936 Es cuando las l�neas se cierran. 226 00:16:34,654 --> 00:16:36,198 �Y cu�ndo se encuentran? 227 00:16:36,867 --> 00:16:38,113 Es el v�rtice. 228 00:16:41,084 --> 00:16:43,079 Tambi�n se llama intersecci�n. 229 00:16:44,091 --> 00:16:45,670 As� es un �ngulo. 230 00:16:46,429 --> 00:16:48,175 S�, pero tambi�n es as�. 231 00:16:48,559 --> 00:16:50,388 No, as�. 232 00:16:51,064 --> 00:16:53,737 Para que haya eso, primero tiene que haber esto. 233 00:16:56,033 --> 00:16:56,983 Bueno... 234 00:16:57,369 --> 00:17:01,502 Hay cuatro tipos de tri�ngulos. 235 00:17:03,007 --> 00:17:05,085 El tri�ngulo rect�ngulo 236 00:17:05,762 --> 00:17:07,389 es el que tiene un �ngulo recto 237 00:17:08,435 --> 00:17:12,853 y el lado opuesto al �ngulo recto se llama la hipotenusa. 238 00:17:14,698 --> 00:17:17,703 Es tri�ngulo equil�tero 239 00:17:17,955 --> 00:17:20,116 es el que tiene tres lados iguales. 240 00:17:21,922 --> 00:17:23,917 El tri�ngulo is�sceles... 241 00:17:26,181 --> 00:17:27,511 �Me escuchas, Mar�a? 242 00:17:29,814 --> 00:17:32,355 El tri�gulo is�sceles tiene dos lados iguales 243 00:17:32,821 --> 00:17:35,112 y el escaleno tres lados desiguales. 244 00:17:35,744 --> 00:17:38,534 Intenta dibujar t� tambi�n, as� te acordar�s mejor. 245 00:17:57,582 --> 00:17:58,864 �Tienes hambre? 246 00:17:59,169 --> 00:18:00,963 S�, much�sima. 247 00:18:16,749 --> 00:18:17,746 �Quieres? 248 00:18:33,869 --> 00:18:36,160 ��ste era el concierto que me gustaba? 249 00:18:36,541 --> 00:18:37,788 S�, era �ste. 250 00:18:39,047 --> 00:18:40,329 �No lo reconoces? 251 00:18:40,508 --> 00:18:41,291 S�. 252 00:18:41,511 --> 00:18:44,183 No, en realidad no. 253 00:18:47,356 --> 00:18:49,517 Parecen frases, �no? 254 00:18:52,033 --> 00:18:53,779 Personas que se explican. 255 00:18:57,879 --> 00:18:59,921 �Que discuten o se entienden? 256 00:19:01,011 --> 00:19:02,257 Un poco de ambas cosas. 257 00:19:03,567 --> 00:19:06,356 Cambio de humor, glacial, exasperado, 258 00:19:06,433 --> 00:19:07,749 exijo, 259 00:19:07,827 --> 00:19:12,066 fuego, fuego, atenci�n, error, horror, dolor... 260 00:19:12,243 --> 00:19:14,119 Oye, tranquil�zate. 261 00:19:19,718 --> 00:19:22,294 Hay una sinfon�a de Mahler que no encuentro. 262 00:19:22,850 --> 00:19:24,445 Dile a tu madre que te la d�. 263 00:19:24,521 --> 00:19:25,935 De acuerdo. 264 00:19:38,092 --> 00:19:39,754 Ll�vate el pijama. 265 00:19:48,072 --> 00:19:50,281 Y no te olvides el cepillo de dientes. 266 00:20:00,098 --> 00:20:01,594 Venga, tenemos que irnos. 267 00:20:02,561 --> 00:20:03,558 Es la hora. 268 00:20:04,190 --> 00:20:05,140 �Est�s lista? 269 00:20:40,393 --> 00:20:41,259 �Qu�? 270 00:25:07,964 --> 00:25:08,961 Mar�a... 271 00:25:15,814 --> 00:25:16,978 Ven, Mar�a. 272 00:25:18,153 --> 00:25:20,563 �Est�s muerta o simplemente cansada? 273 00:25:24,375 --> 00:25:25,289 Estoy muerta. 274 00:25:27,966 --> 00:25:31,220 Todo lo que ocurre deber�a interesarte. 275 00:25:32,058 --> 00:25:33,934 T� que eres tan curiosa. 276 00:25:34,897 --> 00:25:36,227 Me sorprendes. 277 00:25:36,568 --> 00:25:38,147 No es como antes. 278 00:25:39,323 --> 00:25:41,449 Pero nada puede seguir como antes. 279 00:25:42,998 --> 00:25:44,030 Deviene, 280 00:25:46,631 --> 00:25:47,877 deviene, 281 00:25:48,343 --> 00:25:49,839 se convierte en otra cosa. 282 00:25:52,185 --> 00:25:54,725 Lo ves, cuando no se mueve nada, 283 00:25:55,316 --> 00:25:56,729 es que todo est� muerto. 284 00:25:58,197 --> 00:26:00,026 Hace falta confianza, Mar�a. 285 00:26:00,745 --> 00:26:03,535 S�, pero a�n as�, no es como antes. 286 00:26:07,092 --> 00:26:09,966 �Te has fijado en lo que hay en tu nombre? 287 00:26:10,307 --> 00:26:11,138 �Qu� hay? 288 00:26:12,061 --> 00:26:13,557 Amar. 289 00:26:17,447 --> 00:26:18,444 Ah, s�. 290 00:26:39,829 --> 00:26:42,453 �Qu� guapa! �Qu� bonito es tu vestido! 291 00:26:46,385 --> 00:26:48,676 No quiero llegar tarde. Tenemos que irnos ya. 292 00:26:49,558 --> 00:26:51,600 �Qu� bien te sienta ese peinado! 293 00:26:51,771 --> 00:26:54,348 �T� crees? No es as� c�mo me gusta m�s. 294 00:26:54,527 --> 00:26:56,653 S�, es realmente mono. 295 00:26:57,158 --> 00:26:59,153 Te dejo el n�mero aqu�. 296 00:27:01,668 --> 00:27:05,041 Si pasa algo, llama. De todos modos no volver� tarde. 297 00:27:05,217 --> 00:27:07,925 Ma�ana salgo yo, �no lo has olvidado? 298 00:27:08,098 --> 00:27:10,473 No, no lo he olvidado. 299 00:27:11,021 --> 00:27:13,016 Tenemos que irnos ya. 300 00:27:13,819 --> 00:27:15,481 Tengo que irme, cari�o. 301 00:27:16,282 --> 00:27:17,826 No veas mucha tele, �eh? 302 00:27:21,544 --> 00:27:23,455 Ir� a darte un beso cuando vuelva. 303 00:27:25,177 --> 00:27:26,091 Hasta luego. 304 00:27:52,820 --> 00:27:56,489 Ser�a matar en el cascar�n la organizaci�n de Europa. 305 00:27:57,246 --> 00:28:00,619 Hay que enterrar el asunto 306 00:28:00,962 --> 00:28:02,162 en el cascar�n. 307 00:28:02,340 --> 00:28:05,428 Adem�s para hacer tortilla, hay que romper los huevos. 308 00:28:06,474 --> 00:28:08,683 Pues no s�. 309 00:28:09,731 --> 00:28:11,357 No s� qu� decir. 310 00:28:12,821 --> 00:28:14,447 Vete a hacer "c�scaras", 311 00:28:15,285 --> 00:28:17,244 es la �nica soluci�n. 312 00:28:25,808 --> 00:28:30,875 EN AQUEL TIEMPO 313 00:28:48,225 --> 00:28:53,048 YO TE SALUDO MAR�A 314 00:29:50,090 --> 00:29:52,085 Todo lo que sale por mi boca se hace mierda. 315 00:29:52,261 --> 00:29:53,425 Deja ya de hablar. 316 00:29:53,597 --> 00:29:55,177 Entonces t� deja de comer. 317 00:29:59,009 --> 00:30:00,955 EN AQUEL TIEMPO 318 00:30:01,030 --> 00:30:03,840 Contigo, a veces, no soporto el silencio. 319 00:30:13,682 --> 00:30:15,594 Podemos casarnos si quieres. 320 00:30:20,238 --> 00:30:21,354 No tengo miedo. 321 00:30:32,849 --> 00:30:34,345 Quiz�s eso nos ayude. 322 00:30:47,798 --> 00:30:49,174 Me pregunto... 323 00:30:53,936 --> 00:30:54,802 �Qu�? 324 00:30:59,949 --> 00:31:03,072 Todas las mujeres desean algo que sea �nico en el mundo. 325 00:31:07,214 --> 00:31:09,008 �Pero no ves que no te escucho? 326 00:31:16,025 --> 00:31:16,975 Sabes, 327 00:31:17,904 --> 00:31:19,816 los hombres creen que entran en una mujer. 328 00:31:32,177 --> 00:31:34,754 EN AQUEL TIEMPO 329 00:31:34,833 --> 00:31:36,210 �C�mo te va con Mar�a? 330 00:31:38,399 --> 00:31:39,515 Eso es asunto m�o. 331 00:32:35,063 --> 00:32:38,317 Me preguntaba si algo importante iba a ocurrir en mi vida. 332 00:33:02,288 --> 00:33:05,963 Del amor no ten�a m�s que la sombra, 333 00:33:06,965 --> 00:33:09,803 e incluso la sombra de una sombra, 334 00:33:11,266 --> 00:33:14,436 como cuando se vislumbra en un estanque el reflejo de un nen�far, 335 00:33:15,107 --> 00:33:18,480 no tranquilo, sino agitado por el agua, 336 00:33:19,617 --> 00:33:22,741 de modo que ese reflejo deformado en parte se nos escapa. 337 00:33:24,419 --> 00:33:25,369 Sin embargo, 338 00:33:26,173 --> 00:33:28,417 el mundo para m� hab�a cambiado. 339 00:33:28,595 --> 00:33:31,267 El sol se puso a brillar sobre los oc�anos primitivos 340 00:33:31,977 --> 00:33:34,471 y entonces la vida apareci�, eso dicen, 341 00:33:35,234 --> 00:33:36,730 absolutamente por casualidad. 342 00:33:37,614 --> 00:33:40,108 Hab�a hidr�geno y nitr�geno. 343 00:33:56,096 --> 00:33:57,176 EN AQUEL TIEMPO 344 00:33:57,349 --> 00:33:59,011 �Y si no hubiera casualidad? 345 00:34:02,718 --> 00:34:04,594 �Cien veces el universo? 346 00:34:07,487 --> 00:34:08,983 �Qu� significa eso? 347 00:34:10,326 --> 00:34:11,953 Que nunca hubo tiempo. 348 00:34:12,539 --> 00:34:14,451 La casualidad no tuvo tiempo. 349 00:34:17,007 --> 00:34:19,133 Si la vida no tuvo tiempo de aparecer 350 00:34:22,937 --> 00:34:24,481 es que ha venido de otra parte, 351 00:34:26,027 --> 00:34:27,107 del espacio. 352 00:34:30,119 --> 00:34:32,827 Nos preguntamos a qu� puede parecerse un extraterrestre, 353 00:34:34,378 --> 00:34:36,337 coged un espejo y miraros. 354 00:34:39,180 --> 00:34:40,130 De acuerdo. 355 00:34:40,934 --> 00:34:42,513 S�lo es una hip�tesis, pero... 356 00:34:44,358 --> 00:34:45,604 mirad este hueco. 357 00:34:48,158 --> 00:34:49,654 Esto solo se puede explicar 358 00:34:50,204 --> 00:34:53,909 si alguna cosa intercepta la luz en esta nube 359 00:34:54,087 --> 00:34:56,332 con una longitud de onda precisa. 360 00:34:56,760 --> 00:34:59,051 Ahora bien, hay una bacteria, 361 00:34:59,223 --> 00:35:01,265 de una especie muy extendida, 362 00:35:01,436 --> 00:35:06,781 que absorbe la luz a 3,4 micras. 363 00:35:07,282 --> 00:35:08,862 Es su firma. 364 00:35:09,495 --> 00:35:11,075 Todo cuerpo, inerte o vivo, 365 00:35:11,249 --> 00:35:14,088 deja su marca particular en el campo el�ctrico. 366 00:35:16,427 --> 00:35:17,543 En mi opini�n, 367 00:35:18,515 --> 00:35:19,465 existe 368 00:35:20,811 --> 00:35:22,605 una seria presunci�n 369 00:35:23,609 --> 00:35:27,029 de que la vida existe en el espacio. 370 00:35:27,493 --> 00:35:28,656 Venimos de all�. 371 00:35:30,666 --> 00:35:33,338 Todos somos extraterrestres. 372 00:35:34,090 --> 00:35:36,418 No hemos nacido en una sopa de amino�cidos, 373 00:35:36,595 --> 00:35:38,424 bruscamente, por casualidad. 374 00:35:39,644 --> 00:35:40,594 Nada de eso. 375 00:35:41,063 --> 00:35:42,345 Las cifras lo demuestran. 376 00:35:42,984 --> 00:35:44,611 �Y si no hubiera casualidad? 377 00:35:45,865 --> 00:35:47,242 Exactamente. 378 00:35:48,287 --> 00:35:50,366 Esa es la incre�ble verdad, 379 00:35:51,377 --> 00:35:53,622 la vida ha sido querida, 380 00:35:54,676 --> 00:35:55,626 deseada, 381 00:35:56,847 --> 00:36:02,441 prevista, ordenada, programada por una inteligencia decidida. 382 00:36:05,408 --> 00:36:07,201 Eve, p�ngase detr�s de Pascal. 383 00:36:07,370 --> 00:36:09,330 Eva, se�or, Eva. 384 00:36:09,500 --> 00:36:11,661 P�ngase detr�s y t�pele los ojos. 385 00:36:12,924 --> 00:36:17,057 Dicen que har�an falta 1.350.000 millones de a�os 386 00:36:17,225 --> 00:36:20,229 para encontrar la soluci�n con los ojos vendados. 387 00:36:21,066 --> 00:36:23,394 Pero si alguien a vuestro lado ve claro 388 00:36:23,906 --> 00:36:26,994 y os dice no a cada movimiento equivocado 389 00:36:27,163 --> 00:36:30,286 y os dice s� a cada movimiento que os acerca a la soluci�n 390 00:36:31,380 --> 00:36:34,338 a raz�n de un gesto por segundo, 391 00:36:35,222 --> 00:36:36,504 �cu�nto har�a falta? 392 00:36:36,683 --> 00:36:37,550 Dos minutos. 393 00:36:40,233 --> 00:36:43,938 De 1.350.000 millones de a�os a dos minutos, 394 00:36:45,103 --> 00:36:46,867 eso es lo que ocurri�. 395 00:36:51,298 --> 00:36:52,379 Porque est� en la memoria. 396 00:36:53,135 --> 00:36:53,918 S�. 397 00:36:54,806 --> 00:36:55,720 S�. 398 00:36:56,935 --> 00:36:57,766 S�. 399 00:36:58,940 --> 00:36:59,771 S�. 400 00:37:00,067 --> 00:37:00,815 No. 401 00:37:01,362 --> 00:37:02,228 S�. 402 00:37:02,948 --> 00:37:03,815 S�. 403 00:37:04,368 --> 00:37:06,446 No. No. 404 00:37:06,873 --> 00:37:07,906 S�. 405 00:37:08,919 --> 00:37:09,750 S�. 406 00:37:10,506 --> 00:37:12,201 S�. S�. 407 00:37:12,378 --> 00:37:15,088 S�. S�. No. S�. 408 00:37:28,503 --> 00:37:30,962 �Le han echado por estas ideas o por otra cosa? 409 00:37:31,426 --> 00:37:33,255 Por eso y por otras cosas. 410 00:37:34,349 --> 00:37:35,513 Adi�s, hasta el lunes. 411 00:37:35,686 --> 00:37:39,640 �La ley de la ca�da de los cuerpos viene de que la vida cay� del cielo? 412 00:37:40,195 --> 00:37:41,691 S�, adi�s. 413 00:37:41,949 --> 00:37:45,322 �Vendr� una noche a tomar una copa a casa? 414 00:37:48,045 --> 00:37:50,337 Eso es otra historia. 415 00:39:21,782 --> 00:39:24,536 Tu zapato, tu zapato. 416 00:39:42,852 --> 00:39:46,142 "Habr�a que saber si esa criatura llamada hombre existi� alguna vez." 417 00:39:53,709 --> 00:39:55,419 "El hombre tal como aparece en la leyenda 418 00:39:55,588 --> 00:39:57,666 no es m�s que una creaci�n de la imaginaci�n popular." 419 00:40:16,866 --> 00:40:17,953 �Ad�nde vamos? 420 00:40:18,053 --> 00:40:21,592 Mientras haya Borbones en Espa�a no estaremos tranquilos. 421 00:40:21,769 --> 00:40:24,180 No, t�o Gabriel, el texto no es �se. 422 00:40:24,358 --> 00:40:25,308 Ah, s�... 423 00:40:27,114 --> 00:40:28,694 - Todo seguido. - �Qu� es todo seguido? 424 00:40:28,868 --> 00:40:31,112 Toma 500 d�lares y cierra el pico, t�o. 425 00:40:41,103 --> 00:40:42,433 No, adem�s est� cerrado. 426 00:40:43,733 --> 00:40:44,648 �Y ah�? 427 00:40:45,445 --> 00:40:48,236 No, no creo, tiene que haber una casa al lado. 428 00:40:48,410 --> 00:40:49,657 �Qu� es lo que buscan? 429 00:40:50,498 --> 00:40:51,578 Aqu�, aqu�. 430 00:40:52,043 --> 00:40:53,503 Para en esa gasolinera. 431 00:40:53,671 --> 00:40:54,372 No, no. 432 00:40:54,548 --> 00:40:57,125 Toma 500 d�lares y obedece, �hostia! 433 00:41:13,339 --> 00:41:14,170 Ahora volvemos. 434 00:41:21,189 --> 00:41:24,110 �No tiene una hija que se llame Mar�a? 435 00:41:24,279 --> 00:41:26,155 - �Qu� quieren Vds.? - Mar�a. 436 00:41:29,749 --> 00:41:31,210 Est� ah� en nombre de Dios. 437 00:41:31,378 --> 00:41:32,161 En nombre de Dios. 438 00:41:32,338 --> 00:41:34,380 �Mar�a, socorro! 439 00:41:35,804 --> 00:41:37,383 - �Mar�a! - �Mar�a! 440 00:41:47,997 --> 00:41:49,707 �Qu� haces aqu�? Hab�amos quedado el s�bado. 441 00:41:49,876 --> 00:41:52,964 - No soy yo, son ellos. - Tranquilo, pap�, es Jos�. 442 00:41:54,177 --> 00:41:55,803 Que te digo que no soy yo, que son ellos. 443 00:42:01,443 --> 00:42:03,318 Estoy harta de tus historias, sabes. 444 00:42:04,324 --> 00:42:05,238 Vamos. 445 00:42:14,888 --> 00:42:16,004 Bueno, �qu� sucede? 446 00:42:16,183 --> 00:42:18,938 - "Sucedes" t�. - Tienes raz�n, est� loca. 447 00:42:27,806 --> 00:42:29,088 "Sucedes" t�, Mar�a. 448 00:42:30,395 --> 00:42:31,428 �Qu� quieren? 449 00:42:31,606 --> 00:42:32,389 �Y t�? 450 00:42:33,360 --> 00:42:34,191 �Y t�? 451 00:42:45,762 --> 00:42:47,092 �Qu� quieren? 452 00:42:49,144 --> 00:42:50,556 �Qu� quieren? 453 00:42:51,649 --> 00:42:53,728 �Y Vd., se�orita? 454 00:43:01,128 --> 00:43:02,328 �Es tu novia? 455 00:43:02,506 --> 00:43:03,421 �Y a ti qu� te importa? 456 00:43:03,592 --> 00:43:07,511 Me da igual. Pero vas a tener un ni�o. 457 00:43:08,477 --> 00:43:09,427 �De qui�n? 458 00:43:11,359 --> 00:43:13,983 - Vas a tener un ni�o. - No me acuesto con nadie. 459 00:43:14,532 --> 00:43:15,648 Mar�a, joder, 460 00:43:15,827 --> 00:43:17,073 �qui�nes son �stos? 461 00:43:17,873 --> 00:43:20,961 Venga. Todo seguido, toma 500 d�lares. 462 00:43:21,130 --> 00:43:21,996 �De qui�n? 463 00:43:22,299 --> 00:43:24,341 Y no ser� de �l, nunca. 464 00:43:24,512 --> 00:43:25,426 �De qui�n? 465 00:43:25,598 --> 00:43:26,880 No te hagas la inocente. 466 00:43:29,523 --> 00:43:30,687 �De qui�n? 467 00:43:31,360 --> 00:43:32,310 Mar�a... 468 00:43:32,780 --> 00:43:37,079 Mar�a, s� pura, s� dura, no busques m�s que tu v�a. 469 00:43:38,459 --> 00:43:39,575 �Mi v�a, 470 00:43:40,630 --> 00:43:42,958 mi camino o el sonido de mi voz? 471 00:43:43,135 --> 00:43:44,929 No te hagas la imb�cil, 472 00:43:45,098 --> 00:43:48,221 me has dado tu palabra y ya encontrar�s la tuya. 473 00:43:51,320 --> 00:43:52,234 No lo olvides. 474 00:43:52,405 --> 00:43:54,400 No lo olvides, lo que entra, sale. 475 00:43:55,746 --> 00:43:57,290 Y lo que sale, entra. 476 00:44:17,835 --> 00:44:19,629 Estoy cansada, basta ya. 477 00:44:36,835 --> 00:44:38,081 Cada cual va, 478 00:44:39,674 --> 00:44:43,379 y cada cual llega hasta el lugar que puede alcanzar. 479 00:44:43,766 --> 00:44:46,687 Es el �ltimo verso escrito por H�lderlin. 480 00:44:46,856 --> 00:44:48,138 El �ltimo verso de la tierra. 481 00:44:48,359 --> 00:44:50,105 Es gracioso. 482 00:44:50,364 --> 00:44:53,404 En todo caso estas hormigas son el hombre invisible. 483 00:44:56,084 --> 00:44:57,461 Os juro que era ah�. 484 00:44:57,629 --> 00:44:59,624 Nunca hay hormigas junto al agua. 485 00:44:59,926 --> 00:45:02,467 Es falso, hay hormigas que buscan oro. 486 00:45:02,640 --> 00:45:06,429 S�, yo tambi�n lo he le�do en el "American Scientific". 487 00:45:06,858 --> 00:45:07,670 �Qu� son esas hormigas? 488 00:45:07,744 --> 00:45:09,857 Olivier encontr� un hormiguero 489 00:45:10,115 --> 00:45:13,951 y ha instalado un sistema para darles calor en invierno. 490 00:45:14,374 --> 00:45:17,626 Si se impide que duerman en invierno, 491 00:45:17,798 --> 00:45:21,514 quiz� logremos cambiar su tiempo de sue�o en ocio y seguro. 492 00:45:21,682 --> 00:45:23,263 - Que inventar�an cosas. - �Qu�? 493 00:45:23,435 --> 00:45:24,847 Pensaba que m�sica. 494 00:45:41,140 --> 00:45:42,719 No escaparemos. 495 00:46:10,202 --> 00:46:12,114 �De qu� hablas? No hay milagros. 496 00:46:13,794 --> 00:46:14,957 B�same. 497 00:46:17,969 --> 00:46:20,760 �De qu� hablas? �De qu� hablas? 498 00:46:22,821 --> 00:46:26,768 No escaparemos el uno del otro. 499 00:46:26,840 --> 00:46:27,886 EN AQUEL TIEMPO 500 00:46:27,903 --> 00:46:30,278 Continuemos con nuestra pel�cula. 501 00:46:32,150 --> 00:46:33,396 Imaginad que 502 00:46:34,321 --> 00:46:37,409 nuestros descendientes dentro de 8 o 100 millones de a�os 503 00:46:38,497 --> 00:46:41,252 son de una sabiduria que hoy es inconcebible 504 00:46:41,420 --> 00:46:43,581 y un d�a se dan cuenta de que 505 00:46:44,844 --> 00:46:48,014 los grandes equilibrios del universo que parec�an inmutables 506 00:46:49,646 --> 00:46:52,734 est�n modific�ndose sutilmente. 507 00:47:02,298 --> 00:47:07,299 �No tratar�an nuestros descendientes de salvar la vida a pesar de todo? 508 00:47:08,478 --> 00:47:09,559 B�same. 509 00:47:11,610 --> 00:47:12,987 Te beso yo. 510 00:47:13,155 --> 00:47:15,565 - S�lo una vez, Mar�a. - Hay que tener confianza. 511 00:47:39,963 --> 00:47:43,003 Una inteligencia anterior ha programado la vida. 512 00:47:43,846 --> 00:47:46,471 Era una criatura que luchaba por la existencia 513 00:47:46,644 --> 00:47:50,029 en un universo sin piedad y as� salv� la vida. 514 00:47:50,097 --> 00:47:50,878 EN AQUEL TIEMPO 515 00:47:50,959 --> 00:47:52,225 �C�mo se le ocurri�? 516 00:47:54,360 --> 00:47:55,770 Debido a los ordenadores. 517 00:47:56,498 --> 00:47:57,828 Cuando pienso en ello, 518 00:47:58,561 --> 00:48:01,435 la enorme potencia de esa inteligencia me asusta. 519 00:48:12,617 --> 00:48:14,243 Si nuestros descendientes 520 00:48:17,160 --> 00:48:19,654 decidieran codificar, 521 00:48:23,223 --> 00:48:24,767 ellos tambi�n, la vida, 522 00:48:27,465 --> 00:48:29,507 en un mensaje de magnesio, 523 00:48:31,332 --> 00:48:32,329 o de boro, 524 00:48:34,230 --> 00:48:35,476 o de Dios sabe qu�. 525 00:48:38,422 --> 00:48:42,804 �No intentar�an ellos transmitir el secreto 526 00:48:42,874 --> 00:48:43,990 del origen? 527 00:48:47,744 --> 00:48:50,749 Pero quiz� sepamos leer el mensaje desde siempre. 528 00:48:50,918 --> 00:48:54,088 S�, esa voz desde el fondo de la conciencia 529 00:48:54,258 --> 00:48:55,920 que dice a los m�s atentos: 530 00:48:56,764 --> 00:49:00,600 has nacido de alguna cosa, en otra parte, en el cielo. 531 00:49:01,315 --> 00:49:03,476 Busca y encontrar�s mucho m�s 532 00:49:03,654 --> 00:49:04,604 de lo que imaginas. 533 00:49:33,927 --> 00:49:35,507 �Vienes a ver a la princesa? 534 00:49:35,932 --> 00:49:37,558 Ya no puedes caer m�s bajo. 535 00:49:37,811 --> 00:49:39,057 No te pido tu opini�n. 536 00:49:42,195 --> 00:49:43,656 �Quieres que le diga que venga? 537 00:49:43,824 --> 00:49:44,904 D�jame en paz. 538 00:49:50,546 --> 00:49:51,579 �Mar�a! 539 00:49:51,883 --> 00:49:53,379 �Por qu� no dices la verdad? 540 00:49:53,553 --> 00:49:54,550 �Pero si la digo! 541 00:49:55,683 --> 00:49:57,226 Quiz� las palabras me salen mal, 542 00:49:57,937 --> 00:49:58,970 o mi voz, 543 00:49:59,775 --> 00:50:01,021 pero la digo. 544 00:50:01,320 --> 00:50:03,695 �Por qu� no dices que has estado con otros hombres? 545 00:50:04,034 --> 00:50:05,280 Para simplificar. 546 00:50:10,464 --> 00:50:11,711 No me acuesto con nadie. 547 00:50:11,884 --> 00:50:13,546 �De d�nde vendr� ese ni�o, entonces? 548 00:50:21,196 --> 00:50:22,858 �De d�nde vendr� ese ni�o? 549 00:50:26,248 --> 00:50:27,709 Cont�stame. 550 00:50:35,477 --> 00:50:36,973 �M�rame! 551 00:50:37,356 --> 00:50:38,602 Te estoy mirando. 552 00:50:40,070 --> 00:50:41,899 De alguna parte vendr� ese ni�o. 553 00:50:45,791 --> 00:50:48,035 �Por qu� no te he podido tocar en estos dos a�os? 554 00:50:48,797 --> 00:50:51,088 - �B�same! - No s�, Jos�. 555 00:50:51,636 --> 00:50:54,926 No es posible, �redi�s! No es posible. 556 00:50:58,150 --> 00:50:59,944 Ll�mame o p�sate por el cine. 557 00:51:00,113 --> 00:51:02,488 - B�same, te lo suplico. - As� no. 558 00:51:04,498 --> 00:51:07,537 Yo te beso, s�, es cierto. 559 00:51:09,091 --> 00:51:12,594 Seguro que te acuestas con otras, no hay otra posibilidad. 560 00:51:13,058 --> 00:51:14,340 Espero que al menos los tengan bien puestos. 561 00:51:26,169 --> 00:51:27,713 Se acab�, Mar�a. 562 00:51:28,090 --> 00:51:29,254 Adi�s. 563 00:51:38,654 --> 00:51:40,281 Hola, �t� tambi�n est�s aqu�? 564 00:51:42,496 --> 00:51:45,536 No paro de so�ar, y eso me cansa, no duermo. 565 00:51:45,795 --> 00:51:47,457 Esta noche, antes de volver a casa, 566 00:51:47,632 --> 00:51:50,886 he so�ado que ten�a que pintar toda la fachada. 567 00:51:51,056 --> 00:51:53,550 Y me dije: va a tomar su tiempo, t�o, 568 00:51:53,729 --> 00:51:56,223 va a tomar su tiempo. No he dormido. 569 00:51:57,445 --> 00:52:00,366 Seguro que hay una explicaci�n, an�talos. 570 00:52:00,535 --> 00:52:04,074 S�, pero yo no s� escribir, as� que dibujo. 571 00:52:05,086 --> 00:52:08,839 S�, pero es porque son im�genes por lo que no olvidas. 572 00:52:09,471 --> 00:52:10,670 Entonces debo aprender a escribir 573 00:52:10,849 --> 00:52:12,309 si quiero olvidar. 574 00:52:12,519 --> 00:52:13,980 - Eso es. - Tu padre, �qu� tal? 575 00:52:14,231 --> 00:52:15,264 Bien, gracias. 576 00:52:16,110 --> 00:52:17,571 �Sigue con la gasolina? 577 00:52:17,906 --> 00:52:19,782 No, quiere dejarlo. 578 00:52:20,495 --> 00:52:22,240 �Y esa boda, para cu�ndo? 579 00:52:26,549 --> 00:52:27,926 Ha terminado con Jos�. 580 00:52:29,347 --> 00:52:30,891 Parec�a un chico serio. 581 00:52:32,187 --> 00:52:35,226 Esther, la carpeta de la Sra. Malignon. 582 00:52:40,830 --> 00:52:42,659 �Qu� te ocurre, Mar�a? 583 00:52:42,834 --> 00:52:44,116 Tengo dolores 584 00:52:45,423 --> 00:52:46,753 en el vientre. 585 00:52:47,636 --> 00:52:49,762 Bien, echaremos una mirada. 586 00:52:50,017 --> 00:52:51,893 T�mele la tensi�n, Esther. 587 00:52:52,480 --> 00:52:54,974 Pasa ah� y qu�tate el vestido, ahora voy. 588 00:52:59,412 --> 00:53:00,195 �S�? 589 00:53:00,748 --> 00:53:01,579 No. 590 00:53:02,335 --> 00:53:05,125 S�. No, no y no. 591 00:53:10,811 --> 00:53:12,307 Hay que engordar un poco 592 00:53:14,737 --> 00:53:16,731 y todo ir� bien, ya ver�s. 593 00:53:27,723 --> 00:53:29,765 �El alma tiene cuerpo? 594 00:53:30,228 --> 00:53:33,815 �Qu� dices, chica! Es el cuerpo que tiene alma. 595 00:53:34,404 --> 00:53:36,482 Qu� tristeza, cre�a lo contrario. 596 00:53:43,298 --> 00:53:44,295 Doctor. 597 00:53:46,597 --> 00:53:48,722 Doctor, debo tener un ni�o. 598 00:53:49,395 --> 00:53:51,105 �Cu�ndo tuviste la regla? 599 00:53:52,902 --> 00:53:55,575 Vamos, qu�tate las bragas y t�mbate ah�. 600 00:53:57,412 --> 00:53:59,205 No va a servir de nada. 601 00:54:05,638 --> 00:54:06,504 �Qu�? 602 00:54:06,682 --> 00:54:09,176 �Qu� es lo que dice? No le he o�do. 603 00:54:09,354 --> 00:54:12,644 Dec�a que siempre me he preguntado qu� sab�amos sobre la mujer 604 00:54:13,488 --> 00:54:16,327 y he descubierto que no se puede saber 605 00:54:16,912 --> 00:54:18,991 m�s que lo que un hombre ya sabe de ella. 606 00:54:22,090 --> 00:54:23,634 Hay un misterio. 607 00:54:26,057 --> 00:54:27,221 �Quieres el ni�o? 608 00:54:37,122 --> 00:54:38,452 �Es con Jos�? 609 00:54:41,925 --> 00:54:43,884 Es con nadie. 610 00:54:44,722 --> 00:54:46,764 Qu� cuentas, venga, t�mbate. 611 00:54:46,935 --> 00:54:49,476 No cuento nada, estoy radiante. 612 00:54:50,234 --> 00:54:52,028 D�me qu� pasa con tu regla. 613 00:54:53,742 --> 00:54:56,070 Tengo que examinarte ya que me dices que te duele. 614 00:54:56,539 --> 00:54:58,618 La he tenido normalmente. 615 00:54:59,086 --> 00:55:00,547 - �Cu�ndo? - El viernes. 616 00:55:00,715 --> 00:55:03,803 Pues deja de hacerte la imb�cil, no vas a tener nada. 617 00:55:04,223 --> 00:55:07,180 Bueno, pues mire, yo no me acuesto con nadie. 618 00:55:09,317 --> 00:55:10,563 No toco a nadie, 619 00:55:15,497 --> 00:55:17,076 nadie me acaricia, 620 00:55:19,923 --> 00:55:22,761 pero quiero que me diga si mi ni�o est� ah�. 621 00:55:25,978 --> 00:55:27,640 Mar�a, nos escondes algo. 622 00:55:28,107 --> 00:55:29,603 Le digo que nada. 623 00:55:30,655 --> 00:55:31,687 Mire. 624 00:55:34,872 --> 00:55:38,375 Lo ve, voy a tener un ni�o y no he estado con ning�n hombre. 625 00:55:40,426 --> 00:55:42,088 Jos� no se lo cree, 626 00:55:43,808 --> 00:55:45,007 d�gale que es verdad. 627 00:55:45,186 --> 00:55:46,931 Deja ya de moverte, peque�a. 628 00:55:50,447 --> 00:55:51,943 �Me va a hacer da�o? 629 00:55:52,117 --> 00:55:53,447 No debes tener miedo. 630 00:55:54,456 --> 00:55:56,866 Ya estuve yo en tu nacimiento. 631 00:56:01,763 --> 00:56:05,136 Ser virgen... deber�a ser 632 00:56:05,605 --> 00:56:07,350 estar disponible, 633 00:56:09,906 --> 00:56:11,105 o libre, 634 00:56:13,539 --> 00:56:15,083 no hacer da�o. 635 00:56:19,218 --> 00:56:20,630 �Me cree ahora? 636 00:56:21,180 --> 00:56:23,259 �Lo cree ahora? 637 00:56:27,611 --> 00:56:29,237 Es cierto que es cierto. 638 00:56:37,758 --> 00:56:39,384 Se lo dir� a Jos�. 639 00:56:43,478 --> 00:56:44,559 Esther. 640 00:56:47,654 --> 00:56:49,114 �Puedo vestirme ya? 641 00:56:50,202 --> 00:56:51,618 Tiene que ser m�o. 642 00:57:17,176 --> 00:57:18,506 �Ad�nde vamos ahora? 643 00:57:18,679 --> 00:57:20,638 Villa Para�so, hacia Hermance. 644 00:57:20,809 --> 00:57:22,008 Termino a las cinco. 645 00:57:22,187 --> 00:57:23,517 S�, s�, de acuerdo. 646 00:57:26,488 --> 00:57:27,603 �Est� en Francia? 647 00:57:27,782 --> 00:57:29,575 Muy cerca, ya ver�. 648 00:57:30,204 --> 00:57:32,199 Es tan bonito como Checoslovaquia. 649 00:57:42,397 --> 00:57:43,727 Entonces... 650 00:57:45,236 --> 00:57:46,233 Entonces... 651 00:58:25,866 --> 00:58:29,350 Y sin embargo, sent�a una alegr�a al ofrecer as� mi cuerpo 652 00:58:29,459 --> 00:58:33,538 a la mirada del que se hab�a convertido en mi se�or para siempre. 653 00:58:36,343 --> 00:58:37,446 Al dirigir la mirada 654 00:58:37,524 --> 00:58:39,600 hacia este ser maravilloso, 655 00:58:40,313 --> 00:58:44,556 pues en verdad, hoy como ayer, �l lo era, 656 00:58:44,674 --> 00:58:47,355 no por su aspecto ni por sus actos, 657 00:58:47,430 --> 00:58:49,751 sino por esa fuerza muda que entra�aba, 658 00:58:49,857 --> 00:58:51,752 esa potencia concentrada tan grande 659 00:58:51,858 --> 00:58:54,589 como una monta�a que se alza hacia el cielo 660 00:58:55,171 --> 00:59:00,055 y que no se puede ni medir ni describir, 661 00:59:00,232 --> 00:59:03,024 sino, simplemente, sentir. 662 00:59:07,874 --> 00:59:08,824 Esta tarde 663 00:59:11,507 --> 00:59:13,252 tengo entrenamiento. 664 00:59:13,427 --> 00:59:15,387 Bien, pues me tirar� al lago. 665 00:59:15,557 --> 00:59:18,051 Oh, tirarte al lago. 666 00:59:18,480 --> 00:59:20,689 �Pero si el papel de Ofelia no te va! 667 00:59:21,528 --> 00:59:23,689 �De qu� hablas? No entiendo. 668 00:59:24,869 --> 00:59:27,078 Ser o no ser. �No fuiste a la escuela? 669 00:59:27,249 --> 00:59:29,291 No soy como t�. Lo dej� a los doce a�os. 670 00:59:32,803 --> 00:59:33,919 Perd�name. 671 00:59:36,811 --> 00:59:37,642 Bueno, te dejo. 672 00:59:37,813 --> 00:59:40,105 Bien, entonces me tirar� al lago. 673 00:59:40,361 --> 00:59:41,987 Venga, d�jalo ya. 674 00:59:51,885 --> 00:59:52,800 Johannes... 675 00:59:54,850 --> 00:59:55,633 �S�? 676 00:59:57,397 --> 00:59:58,430 Andrea. 677 01:00:08,421 --> 01:00:09,667 �En qu� piensas? 678 01:00:09,841 --> 01:00:13,594 Por la noche, �l cambia su propia figura y su propio sentido. 679 01:00:14,643 --> 01:00:18,098 Heidegger, las tres conferencias... 680 01:00:18,526 --> 01:00:19,856 De la Bayerische Akademie. 681 01:00:20,363 --> 01:00:21,907 - Invierno del 51. - S�. 682 01:00:24,664 --> 01:00:26,706 �Sabes por qu� no le fusilaron? 683 01:00:29,049 --> 01:00:32,219 He notado que en cuanto hablamos de pol�tica, usted se queda callado. 684 01:00:32,807 --> 01:00:34,600 Est� bien, Andrea. D�jenos. 685 01:00:37,567 --> 01:00:38,648 �Es cierto, no? 686 01:00:42,244 --> 01:00:45,913 Sabe, creo que la pol�tica hoy en d�a 687 01:00:46,211 --> 01:00:48,253 no puede ser m�s que la voz del horror. 688 01:00:48,424 --> 01:00:51,594 La voz, �pero el camino o la palabra? 689 01:00:52,767 --> 01:00:56,389 La palabra del horror, de la que no se puede decir nada. 690 01:00:58,237 --> 01:00:59,483 �Me puedo poner eso? 691 01:00:59,740 --> 01:01:00,606 �El qu�? 692 01:01:02,788 --> 01:01:05,116 Imposible de encontrarlo en Praga. 693 01:01:30,515 --> 01:01:31,381 �Qu� tal? 694 01:01:33,563 --> 01:01:38,230 Un cigarro, una m�sica de saxo, eso es todo lo que el hombre desea. 695 01:01:39,242 --> 01:01:41,617 Con la m�sica a veces me pregunto... 696 01:01:44,712 --> 01:01:45,459 �Qu�? 697 01:01:48,219 --> 01:01:50,974 Uno se maravilla de que un nuevo acorde llegue, 698 01:01:51,978 --> 01:01:54,222 pero, al fin y al cabo, podr�a no haber nada. 699 01:02:07,762 --> 01:02:09,174 Ha llegado el momento. 700 01:02:10,768 --> 01:02:12,098 Y el lugar tambi�n. 701 01:02:24,965 --> 01:02:25,713 �Diga? 702 01:02:26,719 --> 01:02:28,381 S�, no, esta noche no. 703 01:02:29,392 --> 01:02:30,591 Esta noche no. 704 01:02:45,217 --> 01:02:49,635 Creo que el esp�ritu act�a sobre el cuerpo, lo transfigura, 705 01:02:50,228 --> 01:02:53,566 lo cubre con un velo que lo muestra m�s bello de lo que es. 706 01:02:54,413 --> 01:02:55,569 �Qu� es pues la carne 707 01:02:55,632 --> 01:02:56,829 por s� misma? 708 01:02:59,707 --> 01:03:03,923 Me voy. Volver� tarde, no te olvides de apuntar los contadores. 709 01:03:04,091 --> 01:03:05,124 S�, pap�. 710 01:03:07,724 --> 01:03:11,263 �Qu� es pues la carne 711 01:03:13,320 --> 01:03:14,649 por s� misma? 712 01:03:17,370 --> 01:03:21,918 Uno la puede mirar y s�lo sentir asco. 713 01:03:23,299 --> 01:03:26,090 Se la puede ver ebria en el arroyo 714 01:03:27,266 --> 01:03:29,760 o muerta en el f�retro. 715 01:03:31,567 --> 01:03:34,905 Ya que el mundo est� lleno de carne como el mostrador del tendero 716 01:03:35,200 --> 01:03:37,575 y est� lleno de velas al llegar el invierno, 717 01:03:38,658 --> 01:03:41,666 pero solamente despu�s de llevar una a casa 718 01:03:42,006 --> 01:03:43,419 y haberla encendido, 719 01:03:43,593 --> 01:03:46,052 es cuando puede ofrecernos un consuelo. 720 01:04:39,302 --> 01:04:40,418 Vamos, ven. 721 01:04:48,656 --> 01:04:50,116 �No te gusta mi cuerpo? 722 01:04:50,576 --> 01:04:51,609 No es eso. 723 01:04:52,080 --> 01:04:53,244 Entonces, �qu� es? 724 01:04:57,132 --> 01:04:58,332 �Jos�! 725 01:05:01,141 --> 01:05:02,138 Es ella. 726 01:05:02,394 --> 01:05:03,308 No lo s�. 727 01:05:08,782 --> 01:05:10,694 Pero me pone enfermo, no s�. 728 01:05:10,995 --> 01:05:13,620 Ya s�, ya s�, se trata de ella. 729 01:05:18,178 --> 01:05:19,459 Siempre ella. 730 01:05:23,773 --> 01:05:24,556 Mar�a. 731 01:05:27,072 --> 01:05:28,568 Yo tambi�n soy una mujer. 732 01:05:28,742 --> 01:05:29,608 S�. 733 01:05:31,039 --> 01:05:32,618 Y me gustar�a amarte, pero no s�. 734 01:05:34,337 --> 01:05:35,418 Venga, volvamos. 735 01:05:35,590 --> 01:05:36,373 Venga. 736 01:05:48,242 --> 01:05:49,275 S�, ya voy. 737 01:06:00,018 --> 01:06:01,728 Usted se monta demasiadas historias. 738 01:06:05,822 --> 01:06:06,986 �No le parece? 739 01:06:07,158 --> 01:06:08,785 Si Dios existe, nada est� permitido. 740 01:06:08,954 --> 01:06:10,913 - �C�mo? - Si Dios existe, nada... 741 01:06:11,083 --> 01:06:12,199 est� permitido. 742 01:06:12,419 --> 01:06:13,999 �Qu� haces con esa gilipollas? 743 01:06:14,173 --> 01:06:16,714 Que no, t�o Gabriel, que no es as�. 744 01:06:16,887 --> 01:06:19,892 Ya, pero cuando est� �l olvido mi texto, es terrible. 745 01:06:20,061 --> 01:06:22,222 Este t�o es realmente un cero. �Tienes la lista? 746 01:06:24,111 --> 01:06:25,311 �Qu� lista? 747 01:06:28,203 --> 01:06:29,580 Quiere entender todo. 748 01:06:29,748 --> 01:06:30,829 Igual que los otros. 749 01:06:31,210 --> 01:06:34,630 No sabe ni llevar a su perro atado. 750 01:06:34,801 --> 01:06:35,833 Igual que los otros. 751 01:06:36,137 --> 01:06:37,419 Teme al agujero. 752 01:06:37,599 --> 01:06:38,798 Igual que los otros. 753 01:06:39,311 --> 01:06:41,222 Elige mal sus corbatas. 754 01:06:41,774 --> 01:06:43,983 - S�, cero igual a cero. - Olvida la confianza. 755 01:06:44,155 --> 01:06:45,816 No es tan grave, t�o. 756 01:06:45,992 --> 01:06:49,911 �Qu� hay en com�n entre cero y Mar�a? 757 01:06:50,502 --> 01:06:52,163 �El cuerpo de Mar�a! 758 01:06:52,339 --> 01:06:54,250 - Responde, atontado. - No lo veo. 759 01:06:54,427 --> 01:06:57,384 Este imb�cil lleva gafas de ciego. 760 01:06:57,642 --> 01:06:59,268 Intenta seguir el movimiento. 761 01:07:00,231 --> 01:07:02,273 Con la mano, no con los ojos, memo. 762 01:07:02,921 --> 01:07:04,733 Si sigo con ella, har� el rid�culo. 763 01:07:04,908 --> 01:07:05,774 No mira de frente. 764 01:07:05,952 --> 01:07:07,863 - Si alguien le ha hecho un ni�o... - No somos alguien. 765 01:07:08,039 --> 01:07:08,787 No entiendo. 766 01:07:09,083 --> 01:07:10,283 Hay que tener confianza... 767 01:07:11,380 --> 01:07:12,460 La confianza. 768 01:07:12,633 --> 01:07:13,665 Ya no tengo m�s. 769 01:07:14,219 --> 01:07:16,345 �Y el amor, especie de tarado? 770 01:07:19,815 --> 01:07:20,765 El amor... 771 01:07:26,746 --> 01:07:27,946 Yo me voy, chao. 772 01:08:20,571 --> 01:08:21,817 Ya estoy aqu�. 773 01:08:24,621 --> 01:08:26,366 �Qu� te pasa? �Los ojos otra vez? 774 01:08:28,212 --> 01:08:30,338 - �Qu� libro es ese? - Es para ti. 775 01:08:33,466 --> 01:08:35,968 "Al laberinto de la vida, este joven se lanza, 776 01:08:36,055 --> 01:08:39,159 con el mejor caballo, la armadura m�s lujosa, los vestidos m�s bellos. 777 01:08:39,253 --> 01:08:43,536 Ser caballero, Se�or, gran pr�ncipe, todo lo quiere, pero alguien, 778 01:08:43,605 --> 01:08:47,625 escondido, le espera, sin armas, sin t�tulo, sin orgullo, Dios..." 779 01:08:52,131 --> 01:08:53,045 Muchas gracias. 780 01:08:53,217 --> 01:08:54,083 �No lo quieres? 781 01:08:54,261 --> 01:08:55,507 Prefiero el m�o. 782 01:08:55,973 --> 01:08:57,089 Era para cambiar. 783 01:08:57,559 --> 01:08:58,474 No quiero. 784 01:08:59,271 --> 01:09:03,570 Tiene gracia, para la lluvia dec�a hermana lluvia, 785 01:09:03,739 --> 01:09:05,699 y para el fuego, hermano fuego. 786 01:09:05,869 --> 01:09:07,068 �Y el cuerpo? 787 01:09:09,001 --> 01:09:10,117 �Para el cuerpo? 788 01:09:12,425 --> 01:09:13,457 El cuerpo... 789 01:09:15,181 --> 01:09:16,261 El cuerpo... 790 01:09:21,862 --> 01:09:25,235 el cuerpo, hermano asno. 791 01:09:29,378 --> 01:09:32,086 �Por qu� te da asco mi cuerpo? Y no digas: yo te beso. 792 01:09:32,259 --> 01:09:35,050 No, tambi�n tengo miedo. 793 01:09:49,379 --> 01:09:51,089 Esto no ocurre todos los d�as, 794 01:09:54,432 --> 01:09:57,140 as� que tengo miedo, un poco. 795 01:09:59,693 --> 01:10:01,237 Mejor si somos dos. 796 01:10:08,671 --> 01:10:11,675 �Por qu� no crees que el esp�ritu act�a sobre el cuerpo? 797 01:10:12,429 --> 01:10:13,806 Creo que es al contrario. 798 01:10:16,521 --> 01:10:17,637 Eso me da miedo. 799 01:10:21,198 --> 01:10:23,074 Dime al menos que no me quieres. 800 01:10:26,459 --> 01:10:28,538 No soporto este silencio. 801 01:10:31,055 --> 01:10:32,385 Hermano silencio. 802 01:10:41,035 --> 01:10:44,658 Ya veo que me quieres, pero har� falta algo m�s. 803 01:10:44,835 --> 01:10:48,173 Te da igual que no nos veamos m�s, que enferme o que muera. 804 01:10:48,343 --> 01:10:49,969 �Acaso estoy yo viva? 805 01:10:52,351 --> 01:10:54,097 Quiz� no te haga m�s que da�o. 806 01:10:55,024 --> 01:10:56,140 No lo entiendo. 807 01:10:58,824 --> 01:10:59,988 No lo entiendo. 808 01:11:03,876 --> 01:11:04,743 Mar�a. 809 01:11:06,799 --> 01:11:08,212 Es un gran secreto. 810 01:11:10,348 --> 01:11:11,975 Es un gran secreto. 811 01:11:25,673 --> 01:11:26,754 Amor m�o. 812 01:11:27,719 --> 01:11:29,263 No sabemos c�mo decirlo, 813 01:11:31,227 --> 01:11:32,604 tan grande es... 814 01:11:35,402 --> 01:11:36,946 que todo est� consumado, 815 01:11:40,998 --> 01:11:42,410 y t� me abandonar�s. 816 01:11:43,629 --> 01:11:45,588 De todas maneras he de saber. 817 01:11:45,758 --> 01:11:47,088 �Qu� quieres saber? 818 01:11:59,872 --> 01:12:02,662 La mano de Dios est� sobre m� y no lo puedes impedir. 819 01:12:05,342 --> 01:12:06,339 �Qu� hacemos? 820 01:12:18,537 --> 01:12:19,570 Tengo que irme. 821 01:12:19,748 --> 01:12:21,160 No deber�as haber venido. 822 01:12:21,669 --> 01:12:23,223 No es tu cuerpo... 823 01:12:24,223 --> 01:12:25,623 lo que me desagrada, sino que no me creas. 824 01:12:25,803 --> 01:12:28,047 �Por qu� no puedo querer que ese ni�o sea m�o tambi�n? 825 01:12:28,225 --> 01:12:29,851 Si me dijeras con quien estuviste... 826 01:12:30,020 --> 01:12:32,597 Bueno, paso, lo acepto, si te quedas conmigo. 827 01:12:33,010 --> 01:12:36,234 Si sigo contigo, si duermo contigo, si me despierto contigo. 828 01:12:40,251 --> 01:12:41,532 �Y Juliette qu�? 829 01:12:41,712 --> 01:12:44,253 Pero si no la quiero... Te quiero a ti. 830 01:12:55,116 --> 01:12:56,066 Muy bien. 831 01:12:58,415 --> 01:12:59,495 Mira. 832 01:13:06,515 --> 01:13:07,928 Dame tu mano,... 833 01:13:08,478 --> 01:13:09,890 por Dios, 834 01:13:11,443 --> 01:13:12,689 venga, toca. 835 01:13:44,222 --> 01:13:46,550 Ves c�mo no me acuesto con nadie. 836 01:13:49,441 --> 01:13:52,731 Pero aun as� tendr� un ni�o y si no me crees, esto no funcionar�. 837 01:13:54,870 --> 01:13:56,663 Entonces no ser� m�s que tu sombra. 838 01:13:59,673 --> 01:14:02,880 Pero, �no es cualquier hombre la sombra de Dios? 839 01:14:03,497 --> 01:14:05,873 Como toda mujer que ama a su hombre. 840 01:14:13,955 --> 01:14:15,314 Quiero que el alma sea cuerpo, 841 01:14:16,041 --> 01:14:20,258 y que no se diga que el cuerpo es alma, ya que el alma ser� cuerpo. 842 01:14:40,384 --> 01:14:43,258 H�gase en m� seg�n tu palabra. 843 01:15:37,800 --> 01:15:38,916 S�, est� casada. 844 01:15:39,094 --> 01:15:42,384 Entonces, mis excusas. Adi�s, se�ora. 845 01:15:43,479 --> 01:15:44,511 Se�ora... 846 01:15:46,736 --> 01:15:49,346 �Qui�n es? Recib� tu carta. 847 01:15:56,382 --> 01:15:58,507 No pensaba que el baloncesto fuera as�. 848 01:15:58,720 --> 01:16:01,392 El cansancio, la victoria, 849 01:16:02,562 --> 01:16:03,761 el cansancio. 850 01:16:09,451 --> 01:16:10,995 �Pero qu� quer�as decir? 851 01:16:15,966 --> 01:16:17,461 Har� falta otra cosa. 852 01:16:24,609 --> 01:16:26,984 Dec�as que te dabas cuenta de que yo te quer�a. 853 01:16:29,369 --> 01:16:30,284 S�. 854 01:16:36,134 --> 01:16:37,298 Me doy cuenta. 855 01:16:37,595 --> 01:16:39,424 Pero dec�as que har� falta otra cosa. 856 01:16:40,101 --> 01:16:41,265 Ya lo encontrar�s. 857 01:16:42,439 --> 01:16:44,565 �Qu� haces ahora todo al d�a? 858 01:16:45,487 --> 01:16:46,520 Dime algo. 859 01:16:48,870 --> 01:16:50,781 Es incre�ble, nunca viene. 860 01:16:55,133 --> 01:16:56,962 Hace cuatro d�as que le espero. 861 01:16:59,727 --> 01:17:03,978 He arreglado el motor, he instalado el tel�fono y el video. 862 01:17:05,238 --> 01:17:06,069 Todo funciona. 863 01:17:09,957 --> 01:17:13,710 Me llama por la ma�ana para que todo est� listo y luego no viene. 864 01:17:18,289 --> 01:17:19,916 �Qu� raros son los ricos! 865 01:17:20,027 --> 01:17:21,903 EN AQUEL TIEMPO 866 01:17:22,756 --> 01:17:24,951 - �Cu�l es? - El blanco grande, all�. 867 01:17:25,079 --> 01:17:26,146 EN AQUEL TIEMPO 868 01:17:26,223 --> 01:17:28,134 - �Puedo ir a verlo? - S�. 869 01:17:33,322 --> 01:17:37,740 Puesto que nos vamos a casar, �podr�a verte desnuda? 870 01:17:39,418 --> 01:17:40,534 S�lo una vez. 871 01:17:42,174 --> 01:17:43,635 Solamente mirar�. 872 01:17:46,726 --> 01:17:47,509 S�... 873 01:17:51,361 --> 01:17:52,643 Me mirar�s. 874 01:18:20,799 --> 01:18:24,512 Hace tiempo que no s� lo que es una conversaci�n normal 875 01:18:24,682 --> 01:18:27,057 y sin embargo la naturaleza... 876 01:18:28,900 --> 01:18:30,942 Me gustar�a hablar como todo el mundo, 877 01:18:31,155 --> 01:18:34,362 porque a pesar de las apariencias yo sufro, como todos. 878 01:18:34,704 --> 01:18:36,116 Incluso un poco m�s. 879 01:19:01,721 --> 01:19:06,019 Acabar�n sac�ndome lo que no tengo el valor de dar. 880 01:19:09,446 --> 01:19:11,405 Ser�is casto conmigo, 881 01:19:12,619 --> 01:19:16,573 no querre�s atrapar al que nunca os atrap�. 882 01:19:17,880 --> 01:19:21,669 Ser casto es conocer todas las posibilidades, 883 01:19:22,265 --> 01:19:23,595 sin perderse en ellas. 884 01:19:25,647 --> 01:19:27,393 "He ah� una empresa imposible. 885 01:19:29,572 --> 01:19:33,028 Habr�a que admitir, para que un viaje as� fuera realizable, 886 01:19:34,207 --> 01:19:35,620 que las estrellas que vemos 887 01:19:35,794 --> 01:19:39,333 son vastos mundos situados a grandes distancias del nuestro. 888 01:19:41,055 --> 01:19:43,181 Y nadie ignora, por supuesto, 889 01:19:43,770 --> 01:19:46,144 que las estrellas s�lo son luces colgadas del cielo, 890 01:19:46,317 --> 01:19:49,737 estando la mayor�a muy, muy cerca de nosotros. 891 01:19:54,793 --> 01:19:55,874 Para nosotros es quiz� 892 01:19:56,046 --> 01:20:00,547 la mejor explicaci�n del origen de esa idea de otro mundo 893 01:20:00,723 --> 01:20:02,516 situado all� lejos en el espacio. 894 01:20:03,896 --> 01:20:05,357 No es, dice, 895 01:20:05,692 --> 01:20:09,231 m�s que una deformaci�n legendaria de la noci�n del mundo de Horla 896 01:20:10,661 --> 01:20:14,116 cuya existencia conocen los perros desde la antig�edad." 897 01:20:16,423 --> 01:20:17,753 Vamos, Arturo. 898 01:20:19,889 --> 01:20:21,266 Ha llegado el momento. 899 01:20:23,230 --> 01:20:24,774 Voy a ver a la patrona. 900 01:20:28,491 --> 01:20:30,450 Creo que esta vez lo conseguimos. 901 01:20:49,620 --> 01:20:53,408 Ya no tengo ganas de ver claro. 902 01:21:02,564 --> 01:21:05,141 Que m�s da lo que soy o lo que no soy. 903 01:21:06,490 --> 01:21:08,069 Oh, no. Todav�a no. 904 01:21:19,184 --> 01:21:22,271 No nos libraremos los unos de los otros, 905 01:21:23,025 --> 01:21:24,771 igual que no nos libramos de �l. 906 01:22:09,584 --> 01:22:11,163 Mar�a, �qu� es lo que haces? 907 01:22:18,937 --> 01:22:20,314 Mar�a, basta. 908 01:22:27,038 --> 01:22:28,119 Jos�. 909 01:22:31,464 --> 01:22:32,379 Jos�. 910 01:22:34,638 --> 01:22:35,635 Jos�. 911 01:22:38,145 --> 01:22:39,641 Dime que me quieres. 912 01:22:40,651 --> 01:22:42,693 - Te quiero. - No. 913 01:22:49,336 --> 01:22:50,666 Te quiero. 914 01:22:51,549 --> 01:22:52,499 No. 915 01:22:54,013 --> 01:22:54,844 No. 916 01:22:58,564 --> 01:23:00,856 - Te quiero. - No. 917 01:23:05,371 --> 01:23:06,997 Pero Mar�a, yo te quiero. 918 01:23:08,001 --> 01:23:09,545 No, no, no. 919 01:23:19,860 --> 01:23:21,024 �Pero por qu�? 920 01:23:22,700 --> 01:23:23,780 �Por qu�? 921 01:23:26,040 --> 01:23:27,204 Porque s�. 922 01:23:35,561 --> 01:23:36,891 Porque es la ley. 923 01:23:46,292 --> 01:23:48,038 - �Lo has entendido? - S�. 924 01:23:49,382 --> 01:23:50,463 Me sacrificar�. 925 01:23:50,635 --> 01:23:52,261 �Especie de agujero del culo! 926 01:23:53,349 --> 01:23:55,059 Primero : un agujero no es un agujero. 927 01:23:55,270 --> 01:23:57,598 Y segundo : el tab� ahorra el sacrificio. 928 01:24:00,782 --> 01:24:01,898 �Pero por qu�? 929 01:24:02,369 --> 01:24:03,865 Porque es la regla. 930 01:24:20,867 --> 01:24:22,031 Jos�, 931 01:24:23,706 --> 01:24:24,906 te quiero. 932 01:24:26,671 --> 01:24:27,502 Mar�a. 933 01:24:28,508 --> 01:24:29,256 No. 934 01:24:43,791 --> 01:24:44,706 S�. 935 01:24:45,629 --> 01:24:47,124 �Es as�, te quiero? 936 01:24:49,721 --> 01:24:50,504 S�. 937 01:24:57,696 --> 01:24:58,611 �Es as�? 938 01:25:01,204 --> 01:25:02,830 - �As�? - S�. 939 01:25:08,052 --> 01:25:09,168 Te quiero. 940 01:25:09,388 --> 01:25:10,136 S�. 941 01:25:31,394 --> 01:25:33,519 En mi coraz�n nac�a una claridad 942 01:25:33,774 --> 01:25:36,814 caliente y suave como un fuego resplandeciente. 943 01:25:38,660 --> 01:25:40,951 �Qu� hay sobre la tierra o incluso en el cielo 944 01:25:41,123 --> 01:25:45,292 que valga la certeza de gustar al que se ama y que es nuestro amo? 945 01:25:47,971 --> 01:25:50,382 Recordaba lo que hab�a dicho a prop�sito del pecado 946 01:25:50,560 --> 01:25:52,721 mientras contempl�bamos las lib�lulas, 947 01:25:53,690 --> 01:25:57,442 que si se le consideraba de la manera adecuada, no exist�a. 948 01:25:58,118 --> 01:26:01,871 Desaparec�a, como la envoltura de las lib�lulas 949 01:26:02,043 --> 01:26:04,038 cuando luchan por su libertad. 950 01:26:12,376 --> 01:26:13,406 Hablamos. 951 01:26:13,585 --> 01:26:14,616 Su Palabra. 952 01:26:14,795 --> 01:26:15,625 Mar�a. 953 01:26:15,963 --> 01:26:17,623 �C�mo podemos acercarnos 954 01:26:17,798 --> 01:26:20,420 a Su Palabra si no es habl�ndola? 955 01:26:29,853 --> 01:26:30,635 Mar�a. 956 01:26:34,650 --> 01:26:35,813 S�, �qu�? 957 01:26:37,570 --> 01:26:38,649 Hablamos 958 01:26:38,988 --> 01:26:40,731 y hablamos de la Palabra. 959 01:26:42,825 --> 01:26:48,139 Y lo que hablamos, la Palabra, est� siempre por delante de nosotros. 960 01:27:08,145 --> 01:27:11,514 Entonces, �no me abandonar�s? 961 01:27:12,609 --> 01:27:13,722 Me quedar�. 962 01:27:22,703 --> 01:27:24,245 Nunca te tocar�. 963 01:27:32,255 --> 01:27:33,037 Me quedar�. 964 01:27:45,769 --> 01:27:47,809 Que el d�lar baje, no hay que creerlo. 965 01:27:49,523 --> 01:27:51,766 Que las vacaciones ser�n agradables, no hay que creerlo. 966 01:27:55,989 --> 01:27:58,777 Que la lluvia cae de arriba hacia abajo, eso puedes creerlo. 967 01:27:58,950 --> 01:28:00,231 Es una ley de la naturaleza. 968 01:28:01,454 --> 01:28:03,411 El mundo es demasiado triste. 969 01:28:03,998 --> 01:28:06,240 No es triste, es grande. 970 01:28:08,044 --> 01:28:08,958 Debo irme. 971 01:28:10,881 --> 01:28:12,540 �As� que no cuento para ti? 972 01:28:12,925 --> 01:28:14,502 Pero mi hijo y mi mujer cuentan tambi�n. 973 01:28:14,676 --> 01:28:17,760 Ahora que tengo visado debo ir all� y ver qu� pasa. 974 01:28:19,974 --> 01:28:21,136 �Lo entiendes? 975 01:28:30,985 --> 01:28:33,311 �Cu�nto cuentan tu mujer y tu hijo? 976 01:28:33,489 --> 01:28:34,438 No te entiendo. 977 01:28:36,367 --> 01:28:37,232 �Cabr�n! 978 01:28:41,706 --> 01:28:42,619 Perd�name. 979 01:28:42,790 --> 01:28:43,704 No importa. 980 01:28:44,626 --> 01:28:47,663 Dices que tu mujer est� en prisi�n, y mientras te acuestas conmigo. 981 01:28:47,838 --> 01:28:49,415 - Eve, por favor. - Eva. 982 01:28:50,090 --> 01:28:53,958 Se acab�. L�rgate puesto que es eso lo que quieres. 983 01:28:58,057 --> 01:28:59,682 Pero antes devu�lveme los 32.000 francos. 984 01:28:59,851 --> 01:29:01,844 Bien, te los enviar�. 985 01:29:03,521 --> 01:29:05,181 Eres realmente un pobre hombre. 986 01:29:54,202 --> 01:29:57,369 Lo que forja un alma es su dolor. 987 01:29:58,665 --> 01:30:01,418 El ser� el primero de los que se llevaron mi dolor para ellos. 988 01:30:03,045 --> 01:30:04,290 Y me dijo : 989 01:30:04,797 --> 01:30:08,082 Hija m�a, me ahogo al ver como os ahog�is. 990 01:30:15,350 --> 01:30:16,852 Dios es un memo y un cobarde 991 01:30:16,922 --> 01:30:19,320 que no pelea y no cuenta m�s que con el culo. 992 01:30:19,420 --> 01:30:21,972 O sea sobre el sosiego del coraz�n para ser, 993 01:30:22,441 --> 01:30:24,217 y que hay que forzar para pasar. 994 01:30:24,945 --> 01:30:26,522 No quiero el placer, 995 01:30:27,989 --> 01:30:31,406 porque no quiero agotar mi coraz�n de una vez, para ser. 996 01:30:31,868 --> 01:30:33,114 Ni el alma de una vez. 997 01:30:33,912 --> 01:30:36,071 Incluso el dolor no me tendr� de una vez 998 01:30:37,374 --> 01:30:39,496 y no desaparecer� dentro de �l. 999 01:30:40,210 --> 01:30:42,084 Sino que desaparecer� conmigo. 1000 01:31:22,424 --> 01:31:24,251 Siempre ser� espantoso y terrible 1001 01:31:24,426 --> 01:31:26,218 el que yo sea el amo, 1002 01:31:26,845 --> 01:31:29,088 pero ya no habr� sexualidad en m�. 1003 01:31:30,016 --> 01:31:32,388 Conocer� la verdadera sonrisa del alma. 1004 01:31:33,436 --> 01:31:34,599 No hacia el exterior, 1005 01:31:41,653 --> 01:31:43,064 Sino hacia el interior. 1006 01:31:44,531 --> 01:31:46,738 Como un dolor que habr� que merecer cada vez. 1007 01:32:19,069 --> 01:32:20,457 No es esto una cuesti�n de experiencia 1008 01:32:20,557 --> 01:32:23,230 sino de asco y odio hacia todo. 1009 01:32:23,730 --> 01:32:26,243 Ni tampoco de moral o de dignidad. 1010 01:32:44,139 --> 01:32:45,520 Es necesario que el padre y la madre 1011 01:32:45,620 --> 01:32:47,970 forniquen sobre mi cuerpo, a muerte. 1012 01:32:49,310 --> 01:32:51,220 Y as� Lucifer morir�, 1013 01:32:52,523 --> 01:32:53,602 y se ver�, 1014 01:32:54,942 --> 01:32:56,686 se ver� qui�n estar� m�s cansado. 1015 01:33:00,073 --> 01:33:01,188 Si �l, 1016 01:33:01,450 --> 01:33:02,399 o si yo. 1017 01:33:07,250 --> 01:33:09,333 La tierra y el sexo est�n en nosotros. 1018 01:33:09,708 --> 01:33:12,266 Fuera, no hay m�s que estrellas. 1019 01:33:20,845 --> 01:33:23,763 Querer no es extenderse por la fuerza 1020 01:33:24,307 --> 01:33:27,577 sino volcarse cada vez m�s hacia dentro. 1021 01:33:28,354 --> 01:33:30,263 Paso a paso, 1022 01:33:30,856 --> 01:33:32,232 hasta la eternidad. 1023 01:33:38,239 --> 01:33:40,731 No se necesita un agujero en la boca para comer. 1024 01:33:42,035 --> 01:33:45,155 Ni un agujero en el culo para tragarse el infinito. 1025 01:33:46,039 --> 01:33:48,079 Hay que colocar el culo en la cabeza. 1026 01:33:48,251 --> 01:33:51,335 Y luego descender hasta el nivel del culo 1027 01:33:51,504 --> 01:33:53,248 e irse por la izquierda. 1028 01:33:56,051 --> 01:33:58,624 O por la derecha para llegar m�s lejos. 1029 01:34:03,142 --> 01:34:06,807 Dios es un vampiro que ha querido sufrirme en �l 1030 01:34:06,979 --> 01:34:09,019 porque yo sufr�a mientras �l no sufr�a. 1031 01:34:09,440 --> 01:34:11,349 Y se aprovechaba de mi dolor. 1032 01:34:40,433 --> 01:34:43,387 Mar�a es un cuerpo ca�do del alma. 1033 01:34:44,104 --> 01:34:48,731 Yo soy un alma prisionera de un cuerpo. 1034 01:34:50,820 --> 01:34:53,393 Mi alma me causa dolor en el coraz�n, y en mi co�o. 1035 01:34:54,448 --> 01:34:55,907 Yo soy una mujer, 1036 01:34:56,700 --> 01:34:59,370 aunque no engendre a mi hombre por mi co�o. 1037 01:35:10,841 --> 01:35:12,300 Yo soy la alegr�a, 1038 01:35:14,345 --> 01:35:18,473 la que es la alegr�a y no tiene que luchar contra ella. 1039 01:35:19,225 --> 01:35:20,768 Ni ser tentada, 1040 01:35:21,645 --> 01:35:23,768 sino ganar una alegr�a m�s. 1041 01:35:54,681 --> 01:35:56,258 No estoy resignada, 1042 01:35:57,309 --> 01:35:59,385 la resignaci�n es triste. 1043 01:36:01,480 --> 01:36:03,769 �C�mo resignarse a la voluntad de Dios? 1044 01:36:04,525 --> 01:36:06,352 �Se resigna una a ser amada? 1045 01:36:07,194 --> 01:36:08,986 Esto me parec�a claro. 1046 01:36:10,323 --> 01:36:11,568 Demasiado claro. 1047 01:36:50,200 --> 01:36:51,974 EN AQUEL TIEMPO 1048 01:39:39,261 --> 01:39:43,704 EN AQUEL TIEMPO 1049 01:39:54,360 --> 01:39:55,453 Oh, Mar�a, 1050 01:39:55,553 --> 01:39:56,729 qu� extra�o camino he tenido que hacer 1051 01:39:56,829 --> 01:39:58,606 para llegar hasta ti. 1052 01:39:59,234 --> 01:40:00,985 �Qu� pasa ahora? 1053 01:40:06,332 --> 01:40:07,281 Ah� est�n. 1054 01:40:09,001 --> 01:40:10,247 �Lo crees ahora? 1055 01:40:12,255 --> 01:40:14,331 �Y a Jos� la va a llamar Pap�? 1056 01:40:17,969 --> 01:40:19,298 �C�mo vas a hacer? 1057 01:40:22,683 --> 01:40:24,890 �Le dir�s m�s adelante que no es su padre? 1058 01:40:27,354 --> 01:40:28,434 As� es la vida. 1059 01:40:29,649 --> 01:40:30,479 Jos�. 1060 01:40:30,984 --> 01:40:33,142 He venido para hablarle de la gasolinera. 1061 01:40:33,779 --> 01:40:34,858 Pues hablemos. 1062 01:40:35,280 --> 01:40:38,032 He calculado que puedo pag�rselo en dos a�os. 1063 01:40:42,705 --> 01:40:43,950 Muy bien. 1064 01:40:53,676 --> 01:40:55,004 - S�. - No. 1065 01:40:55,177 --> 01:40:56,636 Pap�, Jos�. 1066 01:40:57,012 --> 01:40:58,471 Muchas gracias, Mar�a. 1067 01:40:59,473 --> 01:41:00,718 �Y por qu�? 1068 01:41:02,727 --> 01:41:05,300 Por todas las mujeres. 1069 01:42:05,546 --> 01:42:08,880 �C�mo era �l? �A qui�n se parec�a? 1070 01:42:09,759 --> 01:42:11,336 En el amor no se ve nada. 1071 01:42:11,511 --> 01:42:15,176 Ni mirada, ni rasgos, ni parecido. 1072 01:42:15,348 --> 01:42:18,350 No, nuestros corazones temblar�n s�lo a la luz. 1073 01:42:19,144 --> 01:42:21,718 Nunca podr� describ�rosle tal y como era. 1074 01:42:22,189 --> 01:42:25,890 Pero puedo deciros lo que hicieron las mujeres al verle. 1075 01:42:26,945 --> 01:42:28,189 Ven conmigo. 1076 01:42:32,117 --> 01:42:33,576 Venid conmigo. 1077 01:42:37,331 --> 01:42:38,410 �C�mo te llamas? 1078 01:42:38,582 --> 01:42:39,447 Fabien. 1079 01:42:39,750 --> 01:42:43,083 Desde ahora te llamar�s Pedro. Y t�, �c�mo te llamas? 1080 01:42:43,254 --> 01:42:44,203 Florent. 1081 01:42:44,505 --> 01:42:46,498 Desde ahora te llamar�s Santiago. 1082 01:42:47,133 --> 01:42:48,628 Y yo, �c�mo me llamo? 1083 01:42:51,179 --> 01:42:53,303 �Llega ese caf�? Tengo prisa. 1084 01:42:53,473 --> 01:42:56,344 �Llega ese caf�? �Llega ese caf�? 1085 01:43:04,944 --> 01:43:07,186 No, los ni�os son buenos por la ma�ana. 1086 01:43:14,496 --> 01:43:16,905 Si no, esta noche no jugaremos a la ballena. 1087 01:43:17,583 --> 01:43:19,954 S�, s�, Mam�, a la ballena. 1088 01:43:21,296 --> 01:43:23,289 �C�mo se llama esto? 1089 01:43:25,675 --> 01:43:28,511 El erizo, o la pradera. 1090 01:43:28,887 --> 01:43:30,631 �C�mo se llama esto? 1091 01:43:32,725 --> 01:43:34,100 Las campanas. 1092 01:43:34,310 --> 01:43:36,219 �C�mo se llama esto? 1093 01:43:39,441 --> 01:43:41,268 La hogaza, o el pan. 1094 01:43:42,110 --> 01:43:44,399 Hay que acabar ya con esto de que te vea desnuda. 1095 01:43:47,074 --> 01:43:48,948 "Quia respexit", Jos�. 1096 01:43:49,953 --> 01:43:51,114 Un d�a, sabes, 1097 01:43:52,497 --> 01:43:54,988 aqu�l que es tu padre quiz� te abandone. 1098 01:43:56,418 --> 01:43:59,787 Entonces lamentar�s que yo no est� all�. 1099 01:44:12,810 --> 01:44:13,842 M�rame. 1100 01:44:16,731 --> 01:44:19,021 Yo soy el que es. 1101 01:44:19,193 --> 01:44:20,687 D�jate de historias y sube detr�s. 1102 01:44:20,861 --> 01:44:21,727 �No! 1103 01:44:22,279 --> 01:44:24,948 Tengo que ocuparme de los asuntos de mi padre. 1104 01:44:26,659 --> 01:44:28,865 Te vas a enterar, �redi�s! 1105 01:44:30,330 --> 01:44:31,574 No, d�jale. 1106 01:44:32,832 --> 01:44:34,113 �D�jale! 1107 01:44:35,585 --> 01:44:36,784 Ya volver�. 1108 01:44:49,559 --> 01:44:50,389 �Cu�ndo? 1109 01:44:50,727 --> 01:44:51,806 Por Pascua, 1110 01:44:52,228 --> 01:44:53,509 o por la Trinidad. 1111 01:45:25,682 --> 01:45:26,631 Se�ora... 1112 01:45:31,731 --> 01:45:33,011 �Oiga, se�ora! 1113 01:45:34,150 --> 01:45:35,146 �Qu� pasa? 1114 01:45:35,318 --> 01:45:38,189 Nada. Yo te saludo, Mar�a. 1115 01:47:06,209 --> 01:47:07,870 Yo soy virgo, 1116 01:47:09,170 --> 01:47:11,210 y no he querido este ser. 1117 01:47:12,049 --> 01:47:13,840 He marcado el alma que me ha ayudado. 1118 01:47:14,552 --> 01:47:15,547 Eso es todo. 78134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.