Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,203 --> 00:00:40,205
EL LIBRO DE MAR�A
2
00:01:04,305 --> 00:01:06,051
�Qu� te crees?
3
00:01:07,353 --> 00:01:09,847
�Que estando sola
escapar�s a la rutina?
4
00:01:11,404 --> 00:01:13,399
No, no es eso.
5
00:01:14,828 --> 00:01:17,702
Pero ya no soporto
esta especie de trato,
6
00:01:18,795 --> 00:01:22,749
tipo "arr�glate con eso,
siempre y cuando siga la pareja".
7
00:01:23,305 --> 00:01:24,848
Siempre vuelves a lo mismo.
8
00:01:25,893 --> 00:01:27,354
Di m�s bien que
9
00:01:27,689 --> 00:01:30,230
es de tu miedo a que el otro
desaparezca
10
00:01:30,904 --> 00:01:32,698
de lo que huyes a la soledad.
11
00:01:32,867 --> 00:01:34,113
Deber�as saberlo.
12
00:01:36,333 --> 00:01:38,952
Con lo poco
que est�s aqu�...
13
00:01:39,339 --> 00:01:40,621
Seamos serios,
14
00:01:41,552 --> 00:01:43,844
tu presencia ya no es
ning�n regalo.
15
00:01:44,433 --> 00:01:46,969
Incluso para Mar�a
las cosas no van bien.
16
00:01:47,649 --> 00:01:49,228
Yo no puedo m�s.
17
00:01:49,945 --> 00:01:53,615
Ya no consigo trabajar
ni dormir...
18
00:01:56,668 --> 00:01:58,913
As� que el separarnos
te devolver� el sue�o.
19
00:02:00,760 --> 00:02:02,636
Ves c�mo eres brutal.
20
00:02:03,307 --> 00:02:05,183
T� tambi�n lo eres a tu manera.
21
00:02:08,318 --> 00:02:09,898
Te niegas a ir hasta el final.
22
00:02:13,287 --> 00:02:17,456
Pero t� est�s sorteando
el contrato desde el principio,
23
00:02:17,964 --> 00:02:19,128
eso s� que cuenta.
24
00:02:20,010 --> 00:02:24,095
Creo que habr�a que ser siempre
imaginativo para tener �xito.
25
00:02:25,773 --> 00:02:29,691
Con tu trabajo, hab�a mucho
tiempo para ello.
26
00:02:30,491 --> 00:02:32,819
No te interesa, eso es todo.
27
00:02:33,748 --> 00:02:36,324
Entonces, guardar la seguridad
de la pareja
28
00:02:37,089 --> 00:02:38,834
para la ni�a, �qu� sentido tiene?
29
00:02:39,636 --> 00:02:41,512
Amar no es invertir,
30
00:02:41,682 --> 00:02:43,475
tambi�n se puede ahorrar
31
00:02:43,644 --> 00:02:47,813
y no siempre darlo todo o
esperarlo todo de una persona.
32
00:02:49,783 --> 00:02:52,241
mira c�mo te has organizado
para poder hablar as�.
33
00:02:52,873 --> 00:02:54,203
No est�s nunca.
34
00:02:55,086 --> 00:02:57,295
Yo estoy mucho m�s en casa.
35
00:02:58,009 --> 00:03:00,799
Doy todas mis fuerzas
y recibo poco a cambio.
36
00:03:02,059 --> 00:03:04,387
Ya hemos abordado
el problema mil veces.
37
00:03:06,109 --> 00:03:07,819
�C�mo quieres que sea distinto?
38
00:03:10,494 --> 00:03:11,444
Antes...
39
00:03:11,621 --> 00:03:13,165
no trabajabas, te ocupabas
de Mar�a,
40
00:03:13,333 --> 00:03:16,623
pero ahora estamos m�s igualados.
41
00:03:17,258 --> 00:03:18,505
No me lo parece.
42
00:03:19,346 --> 00:03:22,351
Yo sigo sirviendo, cuidando.
43
00:03:24,942 --> 00:03:27,650
Es el trabajo de una madre,
no el asunto de una mujer.
44
00:03:29,577 --> 00:03:30,859
Estoy cansada.
45
00:03:32,207 --> 00:03:34,784
Necesito algo distinto
durante alg�n tiempo.
46
00:03:35,757 --> 00:03:37,586
Siempre tan impaciente.
47
00:03:37,761 --> 00:03:38,711
Puede ser.
48
00:03:41,519 --> 00:03:43,395
Lo que ahora s�, Paul, es...
49
00:03:43,565 --> 00:03:46,605
que ya no necesito ser dominada
para sentirme comprendida,
50
00:03:47,657 --> 00:03:49,284
ya no necesito perder.
51
00:03:50,580 --> 00:03:53,288
No veo qu� vas a ganar con eso.
52
00:03:55,800 --> 00:03:56,832
No lo s�.
53
00:03:58,723 --> 00:04:00,183
Necesito aclararme.
54
00:04:04,485 --> 00:04:06,480
Me gustar�a que comprendieras.
55
00:04:07,283 --> 00:04:08,993
Hay penuria de comprensi�n.
56
00:04:11,500 --> 00:04:14,125
La verdad conlleva la muerte
y tus verdades son fatales,
57
00:04:14,298 --> 00:04:16,174
no te quejes despu�s.
58
00:04:17,138 --> 00:04:20,890
No me quejo. S�lo quiero
tenerlo claro,
59
00:04:22,733 --> 00:04:25,894
y no veo por qu� la gente
teme la claridad.
60
00:04:26,324 --> 00:04:27,404
�Te duelen los ojos?
61
00:04:28,161 --> 00:04:29,408
No, estoy bien.
62
00:04:34,717 --> 00:04:37,211
Tu sinceridad absoluta
no me interesa.
63
00:04:38,141 --> 00:04:41,680
Es humanamente reconfortable
pero no es interesante.
64
00:04:41,857 --> 00:04:43,234
No empecemos otra vez.
65
00:04:43,611 --> 00:04:45,155
No, no empecemos.
66
00:04:51,837 --> 00:04:54,296
Pero podr�as tratar de comprender.
67
00:04:54,927 --> 00:04:56,922
Nos hemos repetido
durante 10 a�os,
68
00:04:58,769 --> 00:05:00,598
ahora necesito inventar.
69
00:05:00,899 --> 00:05:02,774
Nadie te ha impedido inventar.
70
00:05:04,323 --> 00:05:06,614
De todas formas,
las mujeres inventan poco.
71
00:05:06,953 --> 00:05:09,993
Incluso el alma, la invent�
un hombre.
72
00:05:12,173 --> 00:05:14,298
Qu� alentador eres.
73
00:05:15,472 --> 00:05:17,800
T� ya pasas de que te alienten.
74
00:05:17,977 --> 00:05:20,471
Nos ense�as lo bien
que te lo haces sola.
75
00:05:20,649 --> 00:05:23,773
Hola. Sigamos con la operaci�n.
76
00:05:23,948 --> 00:05:27,155
Ahora cortamos el ojo
por la mitad.
77
00:05:27,331 --> 00:05:30,703
Vean c�mo el ojo est� enegrecido,
como pueden constatar.
78
00:05:31,214 --> 00:05:35,222
Dentro pongo esto,
que es la pupila.
79
00:05:35,447 --> 00:05:39,379
La pupila, vista desde fuera,
ampliada,
80
00:05:39,449 --> 00:05:40,729
es marr�n.
81
00:05:41,361 --> 00:05:43,237
El ojo es enorme,
82
00:05:43,824 --> 00:05:46,401
pero la pupila ocupa mucho sitio
83
00:05:46,956 --> 00:05:49,581
y el resto es agua.
84
00:05:50,004 --> 00:05:51,251
Es agua, s�.
85
00:05:51,424 --> 00:05:54,927
La pupila flota como un beb�
en el vientre de su madre.
86
00:05:55,224 --> 00:05:58,394
Cuando uno mira algo,
es por la pupila,
87
00:05:58,565 --> 00:05:59,894
porque flota,
88
00:06:00,068 --> 00:06:01,267
y si uno se mueve,
89
00:06:01,446 --> 00:06:03,524
lo ven, se desplaza.
90
00:06:03,701 --> 00:06:05,446
�Entienden lo que digo?
91
00:06:05,997 --> 00:06:08,039
Es complicado,
es un poco t�cnico...
92
00:06:08,210 --> 00:06:11,334
S�, es al mismo tiempo
mec�nico y t�cnico
93
00:06:11,509 --> 00:06:13,303
y al mismo tiempo quir�rquijo.
94
00:06:14,014 --> 00:06:16,051
Es una sola operaci�n...
95
00:06:16,123 --> 00:06:20,362
Si se hacen dos, el individuo
muere en la segunda.
96
00:06:20,557 --> 00:06:23,986
De todas formas
el ojo se marchita despu�s.
97
00:06:25,665 --> 00:06:28,373
Es una operaci�n muy grave,
98
00:06:28,922 --> 00:06:32,010
s�, en eso estoy totalmente
de acuerdo.
99
00:06:32,304 --> 00:06:37,018
Es una operaci�n que se hace
despu�s de una enfermedad.
100
00:06:37,315 --> 00:06:41,483
Porque este se�or, lo ven,
el ojo de este se�or
101
00:06:42,200 --> 00:06:46,250
ha sido fuertemente conmovido,
102
00:06:46,752 --> 00:06:48,212
ha recibido un "shock".
103
00:06:48,840 --> 00:06:51,963
Este ojo ha sido aterrorizado,
104
00:06:52,639 --> 00:06:53,921
as� que
105
00:06:54,393 --> 00:06:58,016
ser� dificil salvarlo.
106
00:06:58,986 --> 00:07:00,732
Devolvemos la conexi�n.
107
00:07:01,450 --> 00:07:02,566
Adi�s.
108
00:07:11,555 --> 00:07:12,885
�Hablaste con Mar�a?
109
00:07:14,186 --> 00:07:15,516
Todav�a no,
110
00:07:16,357 --> 00:07:18,317
pero hablar� con ella,
por supuesto.
111
00:07:20,199 --> 00:07:23,619
Tendr�s que decirle lo que
te mantiene alejado de ella
112
00:07:23,957 --> 00:07:24,907
y de m�.
113
00:07:27,506 --> 00:07:31,343
�Has pensado en lo que
supondr� para ella
114
00:07:32,893 --> 00:07:35,434
esas idas y venidas
del uno al otro?
115
00:07:36,693 --> 00:07:40,148
Deja de hablar de ello como si
s�lo fuera asunto m�o.
116
00:07:46,088 --> 00:07:47,714
Un poco de silencio.
117
00:07:49,763 --> 00:07:52,886
"Siento que se abaten sobre m�
pesados espantos
118
00:07:53,061 --> 00:07:55,900
y negros batallones
de fantasmas dispersos
119
00:07:56,068 --> 00:07:59,025
que quieren conducirme
por caminos movedizos
120
00:07:59,200 --> 00:08:02,120
que un horizonte sangriento
tapado por todos lados.
121
00:08:03,542 --> 00:08:05,917
�Hemos cometido pues
alguna acci�n extra�a?
122
00:08:07,259 --> 00:08:10,881
Explica si puedes
mi turbaci�n y mi pavor."
123
00:08:12,520 --> 00:08:13,980
Silencio.
124
00:08:14,566 --> 00:08:16,395
He dicho que silencio.
125
00:08:17,698 --> 00:08:19,491
�Puede alguien decirme
lo que Baudelaire
126
00:08:19,660 --> 00:08:21,988
quiso expresar con estos versos?
127
00:08:23,210 --> 00:08:25,538
Suponiendo que no durmierais.
128
00:08:28,179 --> 00:08:31,766
Sacad vuestros cuadernos,
voy adictaros algunas frases.
129
00:08:32,062 --> 00:08:35,731
Vamos, r�pido,
tenemos otras cosas que hacer.
130
00:08:37,699 --> 00:08:42,581
"Siento que se abaten sobre m�
131
00:08:44,255 --> 00:08:46,796
pesados espantos
132
00:08:47,804 --> 00:08:49,466
y negros batallones,
133
00:08:49,642 --> 00:08:51,221
con dos eles,
134
00:08:51,395 --> 00:08:53,141
de fantasmas dispersos...
135
00:08:56,197 --> 00:08:57,444
Silencio.
136
00:08:58,494 --> 00:08:59,360
�S�?
137
00:09:01,542 --> 00:09:04,582
Mar�a, tengo que decirte algo.
138
00:09:05,342 --> 00:09:06,209
Bueno...
139
00:09:06,678 --> 00:09:10,597
Seguid. Y comprobad que no
hab�is hecho faltas de ortograf�a.
140
00:09:10,770 --> 00:09:13,098
Tengo que hablar con la directora.
141
00:09:13,610 --> 00:09:15,521
Seguro que ya lo sabes.
142
00:09:16,700 --> 00:09:20,037
Pap� se va a vivir a otro sitio.
No por mucho tiempo.
143
00:09:22,713 --> 00:09:24,289
Hasta el invierno quiz�s.
144
00:09:24,459 --> 00:09:27,169
Bueno, sigo,
145
00:09:27,557 --> 00:09:30,161
"que quieren conducirme
por caminos movedizos..."
146
00:09:30,248 --> 00:09:31,898
�Mar�a!
147
00:09:35,859 --> 00:09:39,511
Ver�s a Pap� los fines de semana
y los d�as de fiesta.
148
00:09:39,684 --> 00:09:42,209
De todos modos, no ser�
por mucho tiempo.
149
00:09:42,473 --> 00:09:45,049
"�Hemos cometido pues
alguna acci�n extra�a?"
150
00:09:45,596 --> 00:09:50,263
Sabes, Mar�a, no es que
ya no nos queramos,
151
00:09:50,632 --> 00:09:51,962
al contrario.
152
00:09:52,478 --> 00:09:54,769
Pero es mejor que
seguir discutiendo.
153
00:09:58,015 --> 00:10:01,768
No tienes por qu� preocuparte.
Si no, te lo dir�a.
154
00:10:02,574 --> 00:10:05,828
Cr�eme, puedes confiar en m�.
155
00:10:29,858 --> 00:10:33,480
He llegado antes de lo previsto.
Quieres que te ayude?
156
00:10:33,741 --> 00:10:35,071
No, no hace falta.
157
00:10:35,871 --> 00:10:37,996
Cojo dos o tres cosas.
No tardo nada.
158
00:10:54,786 --> 00:10:56,366
Tengo prisa, Mar�a.
159
00:11:04,557 --> 00:11:06,760
Te espero el s�bado,
�de acuerdo?
160
00:11:47,025 --> 00:11:48,402
Cu�ntame
161
00:11:50,039 --> 00:11:51,286
cuando era peque�a.
162
00:11:51,911 --> 00:11:53,157
�Otra vez!
163
00:11:53,330 --> 00:11:54,245
Venga...
164
00:11:55,885 --> 00:11:58,759
Me parece que te gusta
especialmente escuchar esto.
165
00:12:00,671 --> 00:12:01,835
Tienes raz�n.
166
00:12:02,926 --> 00:12:05,134
Es el mayor recuerdo de amor.
167
00:12:11,219 --> 00:12:13,547
Lo dif�cil es volver
a encontrar esa fuerza
168
00:12:16,113 --> 00:12:17,858
sin volver atr�s.
169
00:12:25,007 --> 00:12:26,171
Es as�.
170
00:12:31,946 --> 00:12:35,236
En realidad, basta con saber
dar y recibir.
171
00:12:37,333 --> 00:12:41,086
Bueno, voy a preperar la comida.
Te espero abajo.
172
00:12:44,340 --> 00:12:47,013
S�cate bien el pelo.
173
00:13:13,278 --> 00:13:14,025
�Mar�a!
174
00:13:15,190 --> 00:13:16,267
- Hola.
- Hola.
175
00:13:16,335 --> 00:13:17,082
Hola.
176
00:13:18,714 --> 00:13:19,446
�Qu� haces?
177
00:13:19,525 --> 00:13:20,641
Voy a la estaci�n.
178
00:13:21,019 --> 00:13:22,515
�Ad�nde vas?
179
00:13:22,890 --> 00:13:24,635
A ver a mi padre.
180
00:13:24,703 --> 00:13:26,413
��l no vive aqu�?
181
00:13:26,882 --> 00:13:27,981
No, de momento, no.
182
00:13:28,060 --> 00:13:30,981
- �Tus padres est�n divorciados?
- No est�n divorciados.
183
00:13:31,050 --> 00:13:32,795
- �Es tu osito?
- S�.
184
00:13:33,321 --> 00:13:34,370
De todas formas...
185
00:13:34,479 --> 00:13:36,993
Yo me alegro de que mis padres
no est�n divorciados.
186
00:13:37,271 --> 00:13:38,268
No tienes suerte.
187
00:13:38,849 --> 00:13:40,476
Basta ya.
188
00:14:04,003 --> 00:14:05,353
Hola, Mimi.
189
00:14:05,882 --> 00:14:07,524
No me llamo Mimi,
me llamo Mar�a.
190
00:14:07,796 --> 00:14:09,172
�Ad�nde vas, Mimi?
191
00:14:09,733 --> 00:14:10,683
A ver a mi padre.
192
00:14:10,960 --> 00:14:14,000
Es verdad, ya no est� aqu�.
193
00:14:14,276 --> 00:14:15,655
Pero le viene bien, sabes...
194
00:14:15,729 --> 00:14:17,106
No es un drama.
195
00:14:17,474 --> 00:14:18,674
Claro que no.
196
00:14:18,952 --> 00:14:22,657
De todas formas, as� t� puedes
viajar con tu osito.
197
00:14:22,836 --> 00:14:24,864
No es un oso, sino una pantera.
198
00:14:24,941 --> 00:14:25,938
S�, es verdad.
199
00:14:26,110 --> 00:14:29,842
Yo no s� nada sobre animales.
200
00:14:30,912 --> 00:14:32,242
�Y ad�nde vas t�?
201
00:14:32,515 --> 00:14:36,850
Yo me entretengo as�.
Estoy cobrando el paro, ya ves.
202
00:14:37,525 --> 00:14:39,086
Ultimamente no trabajo.
203
00:14:39,164 --> 00:14:42,483
Me quedo en casa, tengo
tantas cosas que hacer...
204
00:14:43,455 --> 00:14:46,212
Me gusta que la casa
est� limpia, sabes.
205
00:14:46,386 --> 00:14:48,910
- �No te aburres?
- No, en absoluto porque...
206
00:14:49,185 --> 00:14:52,392
al mismo tiempo estudio mi caso.
207
00:14:52,867 --> 00:14:55,872
Adem�s tengo programada la tarde.
208
00:14:56,141 --> 00:15:00,755
Con la bicicleta, bueno...
el velomotor, como lo llaman,
209
00:15:00,827 --> 00:15:02,370
voy a todas partes
210
00:15:02,622 --> 00:15:05,460
y por la noche llego
a las siete o las nueve.
211
00:15:05,729 --> 00:15:08,287
Si hace buen tiempo,
no tengo prisa.
212
00:15:08,459 --> 00:15:10,538
Me paro en todos lados.
213
00:15:15,901 --> 00:15:19,606
"Maldito sea para siempre
el so�ador in�til
214
00:15:20,076 --> 00:15:22,915
que quiso ser el primero,
en su estupidez,
215
00:15:23,626 --> 00:15:26,999
al apasionarse por un problema
insoluble y est�ril,
216
00:15:27,718 --> 00:15:31,138
mezclar la honestidad
con los asuntos del amor."
217
00:16:08,723 --> 00:16:11,014
�Hab�is estudiado ya
los tri�ngulos?
218
00:16:11,187 --> 00:16:13,146
S�lo hemos empezado.
219
00:16:13,483 --> 00:16:16,060
Tengo que aprend�rmelos
para el lunes.
220
00:16:19,246 --> 00:16:21,205
�Recuerdas lo de la l�nea
quebrada?
221
00:16:22,210 --> 00:16:24,835
Es una l�nea que cambia
de direcci�n.
222
00:16:25,384 --> 00:16:26,548
S�, �pero c�mo?
223
00:16:28,348 --> 00:16:29,809
Haciendo �ngulos.
224
00:16:30,603 --> 00:16:31,767
Y un �ngulo, �qu� es?
225
00:16:32,107 --> 00:16:33,936
Es cuando las l�neas se cierran.
226
00:16:34,654 --> 00:16:36,198
�Y cu�ndo se encuentran?
227
00:16:36,867 --> 00:16:38,113
Es el v�rtice.
228
00:16:41,084 --> 00:16:43,079
Tambi�n se llama intersecci�n.
229
00:16:44,091 --> 00:16:45,670
As� es un �ngulo.
230
00:16:46,429 --> 00:16:48,175
S�, pero tambi�n es as�.
231
00:16:48,559 --> 00:16:50,388
No, as�.
232
00:16:51,064 --> 00:16:53,737
Para que haya eso,
primero tiene que haber esto.
233
00:16:56,033 --> 00:16:56,983
Bueno...
234
00:16:57,369 --> 00:17:01,502
Hay cuatro tipos de tri�ngulos.
235
00:17:03,007 --> 00:17:05,085
El tri�ngulo rect�ngulo
236
00:17:05,762 --> 00:17:07,389
es el que tiene un �ngulo recto
237
00:17:08,435 --> 00:17:12,853
y el lado opuesto al �ngulo recto
se llama la hipotenusa.
238
00:17:14,698 --> 00:17:17,703
Es tri�ngulo equil�tero
239
00:17:17,955 --> 00:17:20,116
es el que tiene tres lados iguales.
240
00:17:21,922 --> 00:17:23,917
El tri�ngulo is�sceles...
241
00:17:26,181 --> 00:17:27,511
�Me escuchas, Mar�a?
242
00:17:29,814 --> 00:17:32,355
El tri�gulo is�sceles
tiene dos lados iguales
243
00:17:32,821 --> 00:17:35,112
y el escaleno tres lados
desiguales.
244
00:17:35,744 --> 00:17:38,534
Intenta dibujar t� tambi�n,
as� te acordar�s mejor.
245
00:17:57,582 --> 00:17:58,864
�Tienes hambre?
246
00:17:59,169 --> 00:18:00,963
S�, much�sima.
247
00:18:16,749 --> 00:18:17,746
�Quieres?
248
00:18:33,869 --> 00:18:36,160
��ste era el concierto
que me gustaba?
249
00:18:36,541 --> 00:18:37,788
S�, era �ste.
250
00:18:39,047 --> 00:18:40,329
�No lo reconoces?
251
00:18:40,508 --> 00:18:41,291
S�.
252
00:18:41,511 --> 00:18:44,183
No, en realidad no.
253
00:18:47,356 --> 00:18:49,517
Parecen frases, �no?
254
00:18:52,033 --> 00:18:53,779
Personas que se explican.
255
00:18:57,879 --> 00:18:59,921
�Que discuten o se entienden?
256
00:19:01,011 --> 00:19:02,257
Un poco de ambas cosas.
257
00:19:03,567 --> 00:19:06,356
Cambio de humor, glacial,
exasperado,
258
00:19:06,433 --> 00:19:07,749
exijo,
259
00:19:07,827 --> 00:19:12,066
fuego, fuego, atenci�n, error,
horror, dolor...
260
00:19:12,243 --> 00:19:14,119
Oye, tranquil�zate.
261
00:19:19,718 --> 00:19:22,294
Hay una sinfon�a de Mahler
que no encuentro.
262
00:19:22,850 --> 00:19:24,445
Dile a tu madre que te la d�.
263
00:19:24,521 --> 00:19:25,935
De acuerdo.
264
00:19:38,092 --> 00:19:39,754
Ll�vate el pijama.
265
00:19:48,072 --> 00:19:50,281
Y no te olvides el cepillo
de dientes.
266
00:20:00,098 --> 00:20:01,594
Venga, tenemos que irnos.
267
00:20:02,561 --> 00:20:03,558
Es la hora.
268
00:20:04,190 --> 00:20:05,140
�Est�s lista?
269
00:20:40,393 --> 00:20:41,259
�Qu�?
270
00:25:07,964 --> 00:25:08,961
Mar�a...
271
00:25:15,814 --> 00:25:16,978
Ven, Mar�a.
272
00:25:18,153 --> 00:25:20,563
�Est�s muerta
o simplemente cansada?
273
00:25:24,375 --> 00:25:25,289
Estoy muerta.
274
00:25:27,966 --> 00:25:31,220
Todo lo que ocurre
deber�a interesarte.
275
00:25:32,058 --> 00:25:33,934
T� que eres tan curiosa.
276
00:25:34,897 --> 00:25:36,227
Me sorprendes.
277
00:25:36,568 --> 00:25:38,147
No es como antes.
278
00:25:39,323 --> 00:25:41,449
Pero nada puede seguir como antes.
279
00:25:42,998 --> 00:25:44,030
Deviene,
280
00:25:46,631 --> 00:25:47,877
deviene,
281
00:25:48,343 --> 00:25:49,839
se convierte en otra cosa.
282
00:25:52,185 --> 00:25:54,725
Lo ves, cuando no se mueve nada,
283
00:25:55,316 --> 00:25:56,729
es que todo est� muerto.
284
00:25:58,197 --> 00:26:00,026
Hace falta confianza, Mar�a.
285
00:26:00,745 --> 00:26:03,535
S�, pero a�n as�, no es
como antes.
286
00:26:07,092 --> 00:26:09,966
�Te has fijado en lo que
hay en tu nombre?
287
00:26:10,307 --> 00:26:11,138
�Qu� hay?
288
00:26:12,061 --> 00:26:13,557
Amar.
289
00:26:17,447 --> 00:26:18,444
Ah, s�.
290
00:26:39,829 --> 00:26:42,453
�Qu� guapa! �Qu� bonito
es tu vestido!
291
00:26:46,385 --> 00:26:48,676
No quiero llegar tarde.
Tenemos que irnos ya.
292
00:26:49,558 --> 00:26:51,600
�Qu� bien te sienta ese peinado!
293
00:26:51,771 --> 00:26:54,348
�T� crees? No es as� c�mo
me gusta m�s.
294
00:26:54,527 --> 00:26:56,653
S�, es realmente mono.
295
00:26:57,158 --> 00:26:59,153
Te dejo el n�mero aqu�.
296
00:27:01,668 --> 00:27:05,041
Si pasa algo, llama.
De todos modos no volver� tarde.
297
00:27:05,217 --> 00:27:07,925
Ma�ana salgo yo,
�no lo has olvidado?
298
00:27:08,098 --> 00:27:10,473
No, no lo he olvidado.
299
00:27:11,021 --> 00:27:13,016
Tenemos que irnos ya.
300
00:27:13,819 --> 00:27:15,481
Tengo que irme, cari�o.
301
00:27:16,282 --> 00:27:17,826
No veas mucha tele, �eh?
302
00:27:21,544 --> 00:27:23,455
Ir� a darte un beso
cuando vuelva.
303
00:27:25,177 --> 00:27:26,091
Hasta luego.
304
00:27:52,820 --> 00:27:56,489
Ser�a matar en el cascar�n
la organizaci�n de Europa.
305
00:27:57,246 --> 00:28:00,619
Hay que enterrar el asunto
306
00:28:00,962 --> 00:28:02,162
en el cascar�n.
307
00:28:02,340 --> 00:28:05,428
Adem�s para hacer tortilla,
hay que romper los huevos.
308
00:28:06,474 --> 00:28:08,683
Pues no s�.
309
00:28:09,731 --> 00:28:11,357
No s� qu� decir.
310
00:28:12,821 --> 00:28:14,447
Vete a hacer "c�scaras",
311
00:28:15,285 --> 00:28:17,244
es la �nica soluci�n.
312
00:28:25,808 --> 00:28:30,875
EN AQUEL TIEMPO
313
00:28:48,225 --> 00:28:53,048
YO TE SALUDO MAR�A
314
00:29:50,090 --> 00:29:52,085
Todo lo que sale por mi boca
se hace mierda.
315
00:29:52,261 --> 00:29:53,425
Deja ya de hablar.
316
00:29:53,597 --> 00:29:55,177
Entonces t� deja de comer.
317
00:29:59,009 --> 00:30:00,955
EN AQUEL TIEMPO
318
00:30:01,030 --> 00:30:03,840
Contigo, a veces,
no soporto el silencio.
319
00:30:13,682 --> 00:30:15,594
Podemos casarnos si quieres.
320
00:30:20,238 --> 00:30:21,354
No tengo miedo.
321
00:30:32,849 --> 00:30:34,345
Quiz�s eso nos ayude.
322
00:30:47,798 --> 00:30:49,174
Me pregunto...
323
00:30:53,936 --> 00:30:54,802
�Qu�?
324
00:30:59,949 --> 00:31:03,072
Todas las mujeres desean algo
que sea �nico en el mundo.
325
00:31:07,214 --> 00:31:09,008
�Pero no ves que no te escucho?
326
00:31:16,025 --> 00:31:16,975
Sabes,
327
00:31:17,904 --> 00:31:19,816
los hombres creen que entran
en una mujer.
328
00:31:32,177 --> 00:31:34,754
EN AQUEL TIEMPO
329
00:31:34,833 --> 00:31:36,210
�C�mo te va con Mar�a?
330
00:31:38,399 --> 00:31:39,515
Eso es asunto m�o.
331
00:32:35,063 --> 00:32:38,317
Me preguntaba si algo importante
iba a ocurrir en mi vida.
332
00:33:02,288 --> 00:33:05,963
Del amor no ten�a m�s que
la sombra,
333
00:33:06,965 --> 00:33:09,803
e incluso la sombra de una sombra,
334
00:33:11,266 --> 00:33:14,436
como cuando se vislumbra en un
estanque el reflejo de un nen�far,
335
00:33:15,107 --> 00:33:18,480
no tranquilo, sino agitado
por el agua,
336
00:33:19,617 --> 00:33:22,741
de modo que ese reflejo deformado
en parte se nos escapa.
337
00:33:24,419 --> 00:33:25,369
Sin embargo,
338
00:33:26,173 --> 00:33:28,417
el mundo para m� hab�a cambiado.
339
00:33:28,595 --> 00:33:31,267
El sol se puso a brillar
sobre los oc�anos primitivos
340
00:33:31,977 --> 00:33:34,471
y entonces la vida apareci�,
eso dicen,
341
00:33:35,234 --> 00:33:36,730
absolutamente por casualidad.
342
00:33:37,614 --> 00:33:40,108
Hab�a hidr�geno y nitr�geno.
343
00:33:56,096 --> 00:33:57,176
EN AQUEL TIEMPO
344
00:33:57,349 --> 00:33:59,011
�Y si no hubiera casualidad?
345
00:34:02,718 --> 00:34:04,594
�Cien veces el universo?
346
00:34:07,487 --> 00:34:08,983
�Qu� significa eso?
347
00:34:10,326 --> 00:34:11,953
Que nunca hubo tiempo.
348
00:34:12,539 --> 00:34:14,451
La casualidad no tuvo tiempo.
349
00:34:17,007 --> 00:34:19,133
Si la vida no tuvo tiempo
de aparecer
350
00:34:22,937 --> 00:34:24,481
es que ha venido de otra parte,
351
00:34:26,027 --> 00:34:27,107
del espacio.
352
00:34:30,119 --> 00:34:32,827
Nos preguntamos a qu� puede
parecerse un extraterrestre,
353
00:34:34,378 --> 00:34:36,337
coged un espejo y miraros.
354
00:34:39,180 --> 00:34:40,130
De acuerdo.
355
00:34:40,934 --> 00:34:42,513
S�lo es una hip�tesis, pero...
356
00:34:44,358 --> 00:34:45,604
mirad este hueco.
357
00:34:48,158 --> 00:34:49,654
Esto solo se puede explicar
358
00:34:50,204 --> 00:34:53,909
si alguna cosa intercepta la
luz en esta nube
359
00:34:54,087 --> 00:34:56,332
con una longitud de onda precisa.
360
00:34:56,760 --> 00:34:59,051
Ahora bien, hay una bacteria,
361
00:34:59,223 --> 00:35:01,265
de una especie muy extendida,
362
00:35:01,436 --> 00:35:06,781
que absorbe la luz a 3,4 micras.
363
00:35:07,282 --> 00:35:08,862
Es su firma.
364
00:35:09,495 --> 00:35:11,075
Todo cuerpo, inerte o vivo,
365
00:35:11,249 --> 00:35:14,088
deja su marca particular
en el campo el�ctrico.
366
00:35:16,427 --> 00:35:17,543
En mi opini�n,
367
00:35:18,515 --> 00:35:19,465
existe
368
00:35:20,811 --> 00:35:22,605
una seria presunci�n
369
00:35:23,609 --> 00:35:27,029
de que la vida existe en
el espacio.
370
00:35:27,493 --> 00:35:28,656
Venimos de all�.
371
00:35:30,666 --> 00:35:33,338
Todos somos extraterrestres.
372
00:35:34,090 --> 00:35:36,418
No hemos nacido en una sopa
de amino�cidos,
373
00:35:36,595 --> 00:35:38,424
bruscamente, por casualidad.
374
00:35:39,644 --> 00:35:40,594
Nada de eso.
375
00:35:41,063 --> 00:35:42,345
Las cifras lo demuestran.
376
00:35:42,984 --> 00:35:44,611
�Y si no hubiera casualidad?
377
00:35:45,865 --> 00:35:47,242
Exactamente.
378
00:35:48,287 --> 00:35:50,366
Esa es la incre�ble verdad,
379
00:35:51,377 --> 00:35:53,622
la vida ha sido querida,
380
00:35:54,676 --> 00:35:55,626
deseada,
381
00:35:56,847 --> 00:36:02,441
prevista, ordenada, programada
por una inteligencia decidida.
382
00:36:05,408 --> 00:36:07,201
Eve, p�ngase detr�s de Pascal.
383
00:36:07,370 --> 00:36:09,330
Eva, se�or, Eva.
384
00:36:09,500 --> 00:36:11,661
P�ngase detr�s y t�pele los ojos.
385
00:36:12,924 --> 00:36:17,057
Dicen que har�an falta 1.350.000
millones de a�os
386
00:36:17,225 --> 00:36:20,229
para encontrar la soluci�n
con los ojos vendados.
387
00:36:21,066 --> 00:36:23,394
Pero si alguien a vuestro lado
ve claro
388
00:36:23,906 --> 00:36:26,994
y os dice no a cada
movimiento equivocado
389
00:36:27,163 --> 00:36:30,286
y os dice s� a cada movimiento
que os acerca a la soluci�n
390
00:36:31,380 --> 00:36:34,338
a raz�n de un gesto por segundo,
391
00:36:35,222 --> 00:36:36,504
�cu�nto har�a falta?
392
00:36:36,683 --> 00:36:37,550
Dos minutos.
393
00:36:40,233 --> 00:36:43,938
De 1.350.000 millones de a�os
a dos minutos,
394
00:36:45,103 --> 00:36:46,867
eso es lo que ocurri�.
395
00:36:51,298 --> 00:36:52,379
Porque est� en la memoria.
396
00:36:53,135 --> 00:36:53,918
S�.
397
00:36:54,806 --> 00:36:55,720
S�.
398
00:36:56,935 --> 00:36:57,766
S�.
399
00:36:58,940 --> 00:36:59,771
S�.
400
00:37:00,067 --> 00:37:00,815
No.
401
00:37:01,362 --> 00:37:02,228
S�.
402
00:37:02,948 --> 00:37:03,815
S�.
403
00:37:04,368 --> 00:37:06,446
No. No.
404
00:37:06,873 --> 00:37:07,906
S�.
405
00:37:08,919 --> 00:37:09,750
S�.
406
00:37:10,506 --> 00:37:12,201
S�. S�.
407
00:37:12,378 --> 00:37:15,088
S�. S�. No. S�.
408
00:37:28,503 --> 00:37:30,962
�Le han echado por estas ideas
o por otra cosa?
409
00:37:31,426 --> 00:37:33,255
Por eso y por otras cosas.
410
00:37:34,349 --> 00:37:35,513
Adi�s, hasta el lunes.
411
00:37:35,686 --> 00:37:39,640
�La ley de la ca�da de los cuerpos
viene de que la vida cay� del cielo?
412
00:37:40,195 --> 00:37:41,691
S�, adi�s.
413
00:37:41,949 --> 00:37:45,322
�Vendr� una noche a tomar una
copa a casa?
414
00:37:48,045 --> 00:37:50,337
Eso es otra historia.
415
00:39:21,782 --> 00:39:24,536
Tu zapato, tu zapato.
416
00:39:42,852 --> 00:39:46,142
"Habr�a que saber si esa criatura
llamada hombre existi� alguna vez."
417
00:39:53,709 --> 00:39:55,419
"El hombre
tal como aparece en la leyenda
418
00:39:55,588 --> 00:39:57,666
no es m�s que una creaci�n
de la imaginaci�n popular."
419
00:40:16,866 --> 00:40:17,953
�Ad�nde vamos?
420
00:40:18,053 --> 00:40:21,592
Mientras haya Borbones en Espa�a
no estaremos tranquilos.
421
00:40:21,769 --> 00:40:24,180
No, t�o Gabriel, el texto no es �se.
422
00:40:24,358 --> 00:40:25,308
Ah, s�...
423
00:40:27,114 --> 00:40:28,694
- Todo seguido.
- �Qu� es todo seguido?
424
00:40:28,868 --> 00:40:31,112
Toma 500 d�lares y cierra
el pico, t�o.
425
00:40:41,103 --> 00:40:42,433
No, adem�s est� cerrado.
426
00:40:43,733 --> 00:40:44,648
�Y ah�?
427
00:40:45,445 --> 00:40:48,236
No, no creo, tiene que haber
una casa al lado.
428
00:40:48,410 --> 00:40:49,657
�Qu� es lo que buscan?
429
00:40:50,498 --> 00:40:51,578
Aqu�, aqu�.
430
00:40:52,043 --> 00:40:53,503
Para en esa gasolinera.
431
00:40:53,671 --> 00:40:54,372
No, no.
432
00:40:54,548 --> 00:40:57,125
Toma 500 d�lares
y obedece, �hostia!
433
00:41:13,339 --> 00:41:14,170
Ahora volvemos.
434
00:41:21,189 --> 00:41:24,110
�No tiene una hija que
se llame Mar�a?
435
00:41:24,279 --> 00:41:26,155
- �Qu� quieren Vds.?
- Mar�a.
436
00:41:29,749 --> 00:41:31,210
Est� ah� en nombre de Dios.
437
00:41:31,378 --> 00:41:32,161
En nombre de Dios.
438
00:41:32,338 --> 00:41:34,380
�Mar�a, socorro!
439
00:41:35,804 --> 00:41:37,383
- �Mar�a!
- �Mar�a!
440
00:41:47,997 --> 00:41:49,707
�Qu� haces aqu�?
Hab�amos quedado el s�bado.
441
00:41:49,876 --> 00:41:52,964
- No soy yo, son ellos.
- Tranquilo, pap�, es Jos�.
442
00:41:54,177 --> 00:41:55,803
Que te digo que no soy yo,
que son ellos.
443
00:42:01,443 --> 00:42:03,318
Estoy harta de tus historias, sabes.
444
00:42:04,324 --> 00:42:05,238
Vamos.
445
00:42:14,888 --> 00:42:16,004
Bueno, �qu� sucede?
446
00:42:16,183 --> 00:42:18,938
- "Sucedes" t�.
- Tienes raz�n, est� loca.
447
00:42:27,806 --> 00:42:29,088
"Sucedes" t�, Mar�a.
448
00:42:30,395 --> 00:42:31,428
�Qu� quieren?
449
00:42:31,606 --> 00:42:32,389
�Y t�?
450
00:42:33,360 --> 00:42:34,191
�Y t�?
451
00:42:45,762 --> 00:42:47,092
�Qu� quieren?
452
00:42:49,144 --> 00:42:50,556
�Qu� quieren?
453
00:42:51,649 --> 00:42:53,728
�Y Vd., se�orita?
454
00:43:01,128 --> 00:43:02,328
�Es tu novia?
455
00:43:02,506 --> 00:43:03,421
�Y a ti qu� te importa?
456
00:43:03,592 --> 00:43:07,511
Me da igual. Pero vas a
tener un ni�o.
457
00:43:08,477 --> 00:43:09,427
�De qui�n?
458
00:43:11,359 --> 00:43:13,983
- Vas a tener un ni�o.
- No me acuesto con nadie.
459
00:43:14,532 --> 00:43:15,648
Mar�a, joder,
460
00:43:15,827 --> 00:43:17,073
�qui�nes son �stos?
461
00:43:17,873 --> 00:43:20,961
Venga. Todo seguido,
toma 500 d�lares.
462
00:43:21,130 --> 00:43:21,996
�De qui�n?
463
00:43:22,299 --> 00:43:24,341
Y no ser� de �l, nunca.
464
00:43:24,512 --> 00:43:25,426
�De qui�n?
465
00:43:25,598 --> 00:43:26,880
No te hagas la inocente.
466
00:43:29,523 --> 00:43:30,687
�De qui�n?
467
00:43:31,360 --> 00:43:32,310
Mar�a...
468
00:43:32,780 --> 00:43:37,079
Mar�a, s� pura, s� dura, no
busques m�s que tu v�a.
469
00:43:38,459 --> 00:43:39,575
�Mi v�a,
470
00:43:40,630 --> 00:43:42,958
mi camino o el sonido de mi voz?
471
00:43:43,135 --> 00:43:44,929
No te hagas la imb�cil,
472
00:43:45,098 --> 00:43:48,221
me has dado tu palabra y ya
encontrar�s la tuya.
473
00:43:51,320 --> 00:43:52,234
No lo olvides.
474
00:43:52,405 --> 00:43:54,400
No lo olvides, lo que entra, sale.
475
00:43:55,746 --> 00:43:57,290
Y lo que sale, entra.
476
00:44:17,835 --> 00:44:19,629
Estoy cansada, basta ya.
477
00:44:36,835 --> 00:44:38,081
Cada cual va,
478
00:44:39,674 --> 00:44:43,379
y cada cual llega hasta el lugar
que puede alcanzar.
479
00:44:43,766 --> 00:44:46,687
Es el �ltimo verso escrito
por H�lderlin.
480
00:44:46,856 --> 00:44:48,138
El �ltimo verso de la tierra.
481
00:44:48,359 --> 00:44:50,105
Es gracioso.
482
00:44:50,364 --> 00:44:53,404
En todo caso estas hormigas
son el hombre invisible.
483
00:44:56,084 --> 00:44:57,461
Os juro que era ah�.
484
00:44:57,629 --> 00:44:59,624
Nunca hay hormigas junto al agua.
485
00:44:59,926 --> 00:45:02,467
Es falso, hay hormigas
que buscan oro.
486
00:45:02,640 --> 00:45:06,429
S�, yo tambi�n lo he le�do
en el "American Scientific".
487
00:45:06,858 --> 00:45:07,670
�Qu� son esas hormigas?
488
00:45:07,744 --> 00:45:09,857
Olivier encontr� un hormiguero
489
00:45:10,115 --> 00:45:13,951
y ha instalado un sistema para
darles calor en invierno.
490
00:45:14,374 --> 00:45:17,626
Si se impide que
duerman en invierno,
491
00:45:17,798 --> 00:45:21,514
quiz� logremos cambiar su tiempo
de sue�o en ocio y seguro.
492
00:45:21,682 --> 00:45:23,263
- Que inventar�an cosas.
- �Qu�?
493
00:45:23,435 --> 00:45:24,847
Pensaba que m�sica.
494
00:45:41,140 --> 00:45:42,719
No escaparemos.
495
00:46:10,202 --> 00:46:12,114
�De qu� hablas? No hay milagros.
496
00:46:13,794 --> 00:46:14,957
B�same.
497
00:46:17,969 --> 00:46:20,760
�De qu� hablas?
�De qu� hablas?
498
00:46:22,821 --> 00:46:26,768
No escaparemos
el uno del otro.
499
00:46:26,840 --> 00:46:27,886
EN AQUEL TIEMPO
500
00:46:27,903 --> 00:46:30,278
Continuemos con nuestra pel�cula.
501
00:46:32,150 --> 00:46:33,396
Imaginad que
502
00:46:34,321 --> 00:46:37,409
nuestros descendientes dentro
de 8 o 100 millones de a�os
503
00:46:38,497 --> 00:46:41,252
son de una sabiduria que hoy
es inconcebible
504
00:46:41,420 --> 00:46:43,581
y un d�a se dan cuenta de que
505
00:46:44,844 --> 00:46:48,014
los grandes equilibrios del
universo que parec�an inmutables
506
00:46:49,646 --> 00:46:52,734
est�n modific�ndose sutilmente.
507
00:47:02,298 --> 00:47:07,299
�No tratar�an nuestros descendientes
de salvar la vida a pesar de todo?
508
00:47:08,478 --> 00:47:09,559
B�same.
509
00:47:11,610 --> 00:47:12,987
Te beso yo.
510
00:47:13,155 --> 00:47:15,565
- S�lo una vez, Mar�a.
- Hay que tener confianza.
511
00:47:39,963 --> 00:47:43,003
Una inteligencia anterior
ha programado la vida.
512
00:47:43,846 --> 00:47:46,471
Era una criatura que luchaba
por la existencia
513
00:47:46,644 --> 00:47:50,029
en un universo sin piedad
y as� salv� la vida.
514
00:47:50,097 --> 00:47:50,878
EN AQUEL TIEMPO
515
00:47:50,959 --> 00:47:52,225
�C�mo se le ocurri�?
516
00:47:54,360 --> 00:47:55,770
Debido a los ordenadores.
517
00:47:56,498 --> 00:47:57,828
Cuando pienso en ello,
518
00:47:58,561 --> 00:48:01,435
la enorme potencia de esa
inteligencia me asusta.
519
00:48:12,617 --> 00:48:14,243
Si nuestros descendientes
520
00:48:17,160 --> 00:48:19,654
decidieran codificar,
521
00:48:23,223 --> 00:48:24,767
ellos tambi�n, la vida,
522
00:48:27,465 --> 00:48:29,507
en un mensaje de magnesio,
523
00:48:31,332 --> 00:48:32,329
o de boro,
524
00:48:34,230 --> 00:48:35,476
o de Dios sabe qu�.
525
00:48:38,422 --> 00:48:42,804
�No intentar�an ellos
transmitir el secreto
526
00:48:42,874 --> 00:48:43,990
del origen?
527
00:48:47,744 --> 00:48:50,749
Pero quiz� sepamos leer
el mensaje desde siempre.
528
00:48:50,918 --> 00:48:54,088
S�, esa voz desde el fondo
de la conciencia
529
00:48:54,258 --> 00:48:55,920
que dice a los m�s atentos:
530
00:48:56,764 --> 00:49:00,600
has nacido de alguna cosa,
en otra parte, en el cielo.
531
00:49:01,315 --> 00:49:03,476
Busca y encontrar�s mucho m�s
532
00:49:03,654 --> 00:49:04,604
de lo que imaginas.
533
00:49:33,927 --> 00:49:35,507
�Vienes a ver a la princesa?
534
00:49:35,932 --> 00:49:37,558
Ya no puedes caer m�s bajo.
535
00:49:37,811 --> 00:49:39,057
No te pido tu opini�n.
536
00:49:42,195 --> 00:49:43,656
�Quieres que le diga que venga?
537
00:49:43,824 --> 00:49:44,904
D�jame en paz.
538
00:49:50,546 --> 00:49:51,579
�Mar�a!
539
00:49:51,883 --> 00:49:53,379
�Por qu� no dices la verdad?
540
00:49:53,553 --> 00:49:54,550
�Pero si la digo!
541
00:49:55,683 --> 00:49:57,226
Quiz� las palabras me salen mal,
542
00:49:57,937 --> 00:49:58,970
o mi voz,
543
00:49:59,775 --> 00:50:01,021
pero la digo.
544
00:50:01,320 --> 00:50:03,695
�Por qu� no dices que has
estado con otros hombres?
545
00:50:04,034 --> 00:50:05,280
Para simplificar.
546
00:50:10,464 --> 00:50:11,711
No me acuesto con nadie.
547
00:50:11,884 --> 00:50:13,546
�De d�nde vendr�
ese ni�o, entonces?
548
00:50:21,196 --> 00:50:22,858
�De d�nde vendr� ese ni�o?
549
00:50:26,248 --> 00:50:27,709
Cont�stame.
550
00:50:35,477 --> 00:50:36,973
�M�rame!
551
00:50:37,356 --> 00:50:38,602
Te estoy mirando.
552
00:50:40,070 --> 00:50:41,899
De alguna parte vendr� ese ni�o.
553
00:50:45,791 --> 00:50:48,035
�Por qu� no te he podido
tocar en estos dos a�os?
554
00:50:48,797 --> 00:50:51,088
- �B�same!
- No s�, Jos�.
555
00:50:51,636 --> 00:50:54,926
No es posible, �redi�s!
No es posible.
556
00:50:58,150 --> 00:50:59,944
Ll�mame o p�sate por el cine.
557
00:51:00,113 --> 00:51:02,488
- B�same, te lo suplico.
- As� no.
558
00:51:04,498 --> 00:51:07,537
Yo te beso, s�, es cierto.
559
00:51:09,091 --> 00:51:12,594
Seguro que te acuestas con otras,
no hay otra posibilidad.
560
00:51:13,058 --> 00:51:14,340
Espero que al menos
los tengan bien puestos.
561
00:51:26,169 --> 00:51:27,713
Se acab�, Mar�a.
562
00:51:28,090 --> 00:51:29,254
Adi�s.
563
00:51:38,654 --> 00:51:40,281
Hola, �t� tambi�n est�s aqu�?
564
00:51:42,496 --> 00:51:45,536
No paro de so�ar, y eso
me cansa, no duermo.
565
00:51:45,795 --> 00:51:47,457
Esta noche, antes de volver a casa,
566
00:51:47,632 --> 00:51:50,886
he so�ado que ten�a que
pintar toda la fachada.
567
00:51:51,056 --> 00:51:53,550
Y me dije: va a tomar
su tiempo, t�o,
568
00:51:53,729 --> 00:51:56,223
va a tomar su tiempo.
No he dormido.
569
00:51:57,445 --> 00:52:00,366
Seguro que hay una explicaci�n,
an�talos.
570
00:52:00,535 --> 00:52:04,074
S�, pero yo no s� escribir,
as� que dibujo.
571
00:52:05,086 --> 00:52:08,839
S�, pero es porque son im�genes
por lo que no olvidas.
572
00:52:09,471 --> 00:52:10,670
Entonces debo aprender a escribir
573
00:52:10,849 --> 00:52:12,309
si quiero olvidar.
574
00:52:12,519 --> 00:52:13,980
- Eso es.
- Tu padre, �qu� tal?
575
00:52:14,231 --> 00:52:15,264
Bien, gracias.
576
00:52:16,110 --> 00:52:17,571
�Sigue con la gasolina?
577
00:52:17,906 --> 00:52:19,782
No, quiere dejarlo.
578
00:52:20,495 --> 00:52:22,240
�Y esa boda, para cu�ndo?
579
00:52:26,549 --> 00:52:27,926
Ha terminado con Jos�.
580
00:52:29,347 --> 00:52:30,891
Parec�a un chico serio.
581
00:52:32,187 --> 00:52:35,226
Esther, la carpeta
de la Sra. Malignon.
582
00:52:40,830 --> 00:52:42,659
�Qu� te ocurre, Mar�a?
583
00:52:42,834 --> 00:52:44,116
Tengo dolores
584
00:52:45,423 --> 00:52:46,753
en el vientre.
585
00:52:47,636 --> 00:52:49,762
Bien, echaremos una mirada.
586
00:52:50,017 --> 00:52:51,893
T�mele la tensi�n, Esther.
587
00:52:52,480 --> 00:52:54,974
Pasa ah� y qu�tate el vestido,
ahora voy.
588
00:52:59,412 --> 00:53:00,195
�S�?
589
00:53:00,748 --> 00:53:01,579
No.
590
00:53:02,335 --> 00:53:05,125
S�. No, no y no.
591
00:53:10,811 --> 00:53:12,307
Hay que engordar un poco
592
00:53:14,737 --> 00:53:16,731
y todo ir� bien, ya ver�s.
593
00:53:27,723 --> 00:53:29,765
�El alma tiene cuerpo?
594
00:53:30,228 --> 00:53:33,815
�Qu� dices, chica!
Es el cuerpo que tiene alma.
595
00:53:34,404 --> 00:53:36,482
Qu� tristeza, cre�a lo contrario.
596
00:53:43,298 --> 00:53:44,295
Doctor.
597
00:53:46,597 --> 00:53:48,722
Doctor, debo tener un ni�o.
598
00:53:49,395 --> 00:53:51,105
�Cu�ndo tuviste la regla?
599
00:53:52,902 --> 00:53:55,575
Vamos, qu�tate las bragas
y t�mbate ah�.
600
00:53:57,412 --> 00:53:59,205
No va a servir de nada.
601
00:54:05,638 --> 00:54:06,504
�Qu�?
602
00:54:06,682 --> 00:54:09,176
�Qu� es lo que dice?
No le he o�do.
603
00:54:09,354 --> 00:54:12,644
Dec�a que siempre me he preguntado
qu� sab�amos sobre la mujer
604
00:54:13,488 --> 00:54:16,327
y he descubierto que
no se puede saber
605
00:54:16,912 --> 00:54:18,991
m�s que lo que un hombre
ya sabe de ella.
606
00:54:22,090 --> 00:54:23,634
Hay un misterio.
607
00:54:26,057 --> 00:54:27,221
�Quieres el ni�o?
608
00:54:37,122 --> 00:54:38,452
�Es con Jos�?
609
00:54:41,925 --> 00:54:43,884
Es con nadie.
610
00:54:44,722 --> 00:54:46,764
Qu� cuentas, venga, t�mbate.
611
00:54:46,935 --> 00:54:49,476
No cuento nada, estoy radiante.
612
00:54:50,234 --> 00:54:52,028
D�me qu� pasa con tu regla.
613
00:54:53,742 --> 00:54:56,070
Tengo que examinarte ya que
me dices que te duele.
614
00:54:56,539 --> 00:54:58,618
La he tenido normalmente.
615
00:54:59,086 --> 00:55:00,547
- �Cu�ndo?
- El viernes.
616
00:55:00,715 --> 00:55:03,803
Pues deja de hacerte la imb�cil,
no vas a tener nada.
617
00:55:04,223 --> 00:55:07,180
Bueno, pues mire,
yo no me acuesto con nadie.
618
00:55:09,317 --> 00:55:10,563
No toco a nadie,
619
00:55:15,497 --> 00:55:17,076
nadie me acaricia,
620
00:55:19,923 --> 00:55:22,761
pero quiero que me diga
si mi ni�o est� ah�.
621
00:55:25,978 --> 00:55:27,640
Mar�a, nos escondes algo.
622
00:55:28,107 --> 00:55:29,603
Le digo que nada.
623
00:55:30,655 --> 00:55:31,687
Mire.
624
00:55:34,872 --> 00:55:38,375
Lo ve, voy a tener un ni�o y
no he estado con ning�n hombre.
625
00:55:40,426 --> 00:55:42,088
Jos� no se lo cree,
626
00:55:43,808 --> 00:55:45,007
d�gale que es verdad.
627
00:55:45,186 --> 00:55:46,931
Deja ya de moverte, peque�a.
628
00:55:50,447 --> 00:55:51,943
�Me va a hacer da�o?
629
00:55:52,117 --> 00:55:53,447
No debes tener miedo.
630
00:55:54,456 --> 00:55:56,866
Ya estuve yo en tu nacimiento.
631
00:56:01,763 --> 00:56:05,136
Ser virgen... deber�a ser
632
00:56:05,605 --> 00:56:07,350
estar disponible,
633
00:56:09,906 --> 00:56:11,105
o libre,
634
00:56:13,539 --> 00:56:15,083
no hacer da�o.
635
00:56:19,218 --> 00:56:20,630
�Me cree ahora?
636
00:56:21,180 --> 00:56:23,259
�Lo cree ahora?
637
00:56:27,611 --> 00:56:29,237
Es cierto que es cierto.
638
00:56:37,758 --> 00:56:39,384
Se lo dir� a Jos�.
639
00:56:43,478 --> 00:56:44,559
Esther.
640
00:56:47,654 --> 00:56:49,114
�Puedo vestirme ya?
641
00:56:50,202 --> 00:56:51,618
Tiene que ser m�o.
642
00:57:17,176 --> 00:57:18,506
�Ad�nde vamos ahora?
643
00:57:18,679 --> 00:57:20,638
Villa Para�so, hacia Hermance.
644
00:57:20,809 --> 00:57:22,008
Termino a las cinco.
645
00:57:22,187 --> 00:57:23,517
S�, s�, de acuerdo.
646
00:57:26,488 --> 00:57:27,603
�Est� en Francia?
647
00:57:27,782 --> 00:57:29,575
Muy cerca, ya ver�.
648
00:57:30,204 --> 00:57:32,199
Es tan bonito como Checoslovaquia.
649
00:57:42,397 --> 00:57:43,727
Entonces...
650
00:57:45,236 --> 00:57:46,233
Entonces...
651
00:58:25,866 --> 00:58:29,350
Y sin embargo, sent�a una alegr�a
al ofrecer as� mi cuerpo
652
00:58:29,459 --> 00:58:33,538
a la mirada del que se hab�a
convertido en mi se�or para siempre.
653
00:58:36,343 --> 00:58:37,446
Al dirigir la mirada
654
00:58:37,524 --> 00:58:39,600
hacia este ser maravilloso,
655
00:58:40,313 --> 00:58:44,556
pues en verdad, hoy como ayer,
�l lo era,
656
00:58:44,674 --> 00:58:47,355
no por su aspecto ni por sus actos,
657
00:58:47,430 --> 00:58:49,751
sino por esa fuerza muda
que entra�aba,
658
00:58:49,857 --> 00:58:51,752
esa potencia concentrada
tan grande
659
00:58:51,858 --> 00:58:54,589
como una monta�a que se alza
hacia el cielo
660
00:58:55,171 --> 00:59:00,055
y que no se puede ni medir
ni describir,
661
00:59:00,232 --> 00:59:03,024
sino, simplemente, sentir.
662
00:59:07,874 --> 00:59:08,824
Esta tarde
663
00:59:11,507 --> 00:59:13,252
tengo entrenamiento.
664
00:59:13,427 --> 00:59:15,387
Bien, pues me tirar� al lago.
665
00:59:15,557 --> 00:59:18,051
Oh, tirarte al lago.
666
00:59:18,480 --> 00:59:20,689
�Pero si el papel de Ofelia
no te va!
667
00:59:21,528 --> 00:59:23,689
�De qu� hablas? No entiendo.
668
00:59:24,869 --> 00:59:27,078
Ser o no ser.
�No fuiste a la escuela?
669
00:59:27,249 --> 00:59:29,291
No soy como t�.
Lo dej� a los doce a�os.
670
00:59:32,803 --> 00:59:33,919
Perd�name.
671
00:59:36,811 --> 00:59:37,642
Bueno, te dejo.
672
00:59:37,813 --> 00:59:40,105
Bien, entonces me tirar� al lago.
673
00:59:40,361 --> 00:59:41,987
Venga, d�jalo ya.
674
00:59:51,885 --> 00:59:52,800
Johannes...
675
00:59:54,850 --> 00:59:55,633
�S�?
676
00:59:57,397 --> 00:59:58,430
Andrea.
677
01:00:08,421 --> 01:00:09,667
�En qu� piensas?
678
01:00:09,841 --> 01:00:13,594
Por la noche, �l cambia su propia
figura y su propio sentido.
679
01:00:14,643 --> 01:00:18,098
Heidegger, las tres conferencias...
680
01:00:18,526 --> 01:00:19,856
De la Bayerische Akademie.
681
01:00:20,363 --> 01:00:21,907
- Invierno del 51.
- S�.
682
01:00:24,664 --> 01:00:26,706
�Sabes por qu� no le fusilaron?
683
01:00:29,049 --> 01:00:32,219
He notado que en cuanto hablamos
de pol�tica, usted se queda callado.
684
01:00:32,807 --> 01:00:34,600
Est� bien, Andrea. D�jenos.
685
01:00:37,567 --> 01:00:38,648
�Es cierto, no?
686
01:00:42,244 --> 01:00:45,913
Sabe, creo que
la pol�tica hoy en d�a
687
01:00:46,211 --> 01:00:48,253
no puede ser m�s que
la voz del horror.
688
01:00:48,424 --> 01:00:51,594
La voz, �pero el camino o la palabra?
689
01:00:52,767 --> 01:00:56,389
La palabra del horror,
de la que no se puede decir nada.
690
01:00:58,237 --> 01:00:59,483
�Me puedo poner eso?
691
01:00:59,740 --> 01:01:00,606
�El qu�?
692
01:01:02,788 --> 01:01:05,116
Imposible de encontrarlo en Praga.
693
01:01:30,515 --> 01:01:31,381
�Qu� tal?
694
01:01:33,563 --> 01:01:38,230
Un cigarro, una m�sica de saxo,
eso es todo lo que el hombre desea.
695
01:01:39,242 --> 01:01:41,617
Con la m�sica a veces
me pregunto...
696
01:01:44,712 --> 01:01:45,459
�Qu�?
697
01:01:48,219 --> 01:01:50,974
Uno se maravilla de que
un nuevo acorde llegue,
698
01:01:51,978 --> 01:01:54,222
pero, al fin y al cabo,
podr�a no haber nada.
699
01:02:07,762 --> 01:02:09,174
Ha llegado el momento.
700
01:02:10,768 --> 01:02:12,098
Y el lugar tambi�n.
701
01:02:24,965 --> 01:02:25,713
�Diga?
702
01:02:26,719 --> 01:02:28,381
S�, no, esta noche no.
703
01:02:29,392 --> 01:02:30,591
Esta noche no.
704
01:02:45,217 --> 01:02:49,635
Creo que el esp�ritu act�a
sobre el cuerpo, lo transfigura,
705
01:02:50,228 --> 01:02:53,566
lo cubre con un velo que
lo muestra m�s bello de lo que es.
706
01:02:54,413 --> 01:02:55,569
�Qu� es pues la carne
707
01:02:55,632 --> 01:02:56,829
por s� misma?
708
01:02:59,707 --> 01:03:03,923
Me voy. Volver� tarde, no te olvides
de apuntar los contadores.
709
01:03:04,091 --> 01:03:05,124
S�, pap�.
710
01:03:07,724 --> 01:03:11,263
�Qu� es pues la carne
711
01:03:13,320 --> 01:03:14,649
por s� misma?
712
01:03:17,370 --> 01:03:21,918
Uno la puede mirar
y s�lo sentir asco.
713
01:03:23,299 --> 01:03:26,090
Se la puede ver ebria
en el arroyo
714
01:03:27,266 --> 01:03:29,760
o muerta en el f�retro.
715
01:03:31,567 --> 01:03:34,905
Ya que el mundo est� lleno de carne
como el mostrador del tendero
716
01:03:35,200 --> 01:03:37,575
y est� lleno de velas
al llegar el invierno,
717
01:03:38,658 --> 01:03:41,666
pero solamente despu�s
de llevar una a casa
718
01:03:42,006 --> 01:03:43,419
y haberla encendido,
719
01:03:43,593 --> 01:03:46,052
es cuando puede ofrecernos
un consuelo.
720
01:04:39,302 --> 01:04:40,418
Vamos, ven.
721
01:04:48,656 --> 01:04:50,116
�No te gusta mi cuerpo?
722
01:04:50,576 --> 01:04:51,609
No es eso.
723
01:04:52,080 --> 01:04:53,244
Entonces, �qu� es?
724
01:04:57,132 --> 01:04:58,332
�Jos�!
725
01:05:01,141 --> 01:05:02,138
Es ella.
726
01:05:02,394 --> 01:05:03,308
No lo s�.
727
01:05:08,782 --> 01:05:10,694
Pero me pone enfermo, no s�.
728
01:05:10,995 --> 01:05:13,620
Ya s�, ya s�, se trata de ella.
729
01:05:18,178 --> 01:05:19,459
Siempre ella.
730
01:05:23,773 --> 01:05:24,556
Mar�a.
731
01:05:27,072 --> 01:05:28,568
Yo tambi�n soy una mujer.
732
01:05:28,742 --> 01:05:29,608
S�.
733
01:05:31,039 --> 01:05:32,618
Y me gustar�a amarte,
pero no s�.
734
01:05:34,337 --> 01:05:35,418
Venga, volvamos.
735
01:05:35,590 --> 01:05:36,373
Venga.
736
01:05:48,242 --> 01:05:49,275
S�, ya voy.
737
01:06:00,018 --> 01:06:01,728
Usted se monta demasiadas historias.
738
01:06:05,822 --> 01:06:06,986
�No le parece?
739
01:06:07,158 --> 01:06:08,785
Si Dios existe, nada est� permitido.
740
01:06:08,954 --> 01:06:10,913
- �C�mo?
- Si Dios existe, nada...
741
01:06:11,083 --> 01:06:12,199
est� permitido.
742
01:06:12,419 --> 01:06:13,999
�Qu� haces con esa gilipollas?
743
01:06:14,173 --> 01:06:16,714
Que no, t�o Gabriel, que no es as�.
744
01:06:16,887 --> 01:06:19,892
Ya, pero cuando est� �l
olvido mi texto, es terrible.
745
01:06:20,061 --> 01:06:22,222
Este t�o es realmente un cero.
�Tienes la lista?
746
01:06:24,111 --> 01:06:25,311
�Qu� lista?
747
01:06:28,203 --> 01:06:29,580
Quiere entender todo.
748
01:06:29,748 --> 01:06:30,829
Igual que los otros.
749
01:06:31,210 --> 01:06:34,630
No sabe ni llevar a su perro atado.
750
01:06:34,801 --> 01:06:35,833
Igual que los otros.
751
01:06:36,137 --> 01:06:37,419
Teme al agujero.
752
01:06:37,599 --> 01:06:38,798
Igual que los otros.
753
01:06:39,311 --> 01:06:41,222
Elige mal sus corbatas.
754
01:06:41,774 --> 01:06:43,983
- S�, cero igual a cero.
- Olvida la confianza.
755
01:06:44,155 --> 01:06:45,816
No es tan grave, t�o.
756
01:06:45,992 --> 01:06:49,911
�Qu� hay en com�n
entre cero y Mar�a?
757
01:06:50,502 --> 01:06:52,163
�El cuerpo de Mar�a!
758
01:06:52,339 --> 01:06:54,250
- Responde, atontado.
- No lo veo.
759
01:06:54,427 --> 01:06:57,384
Este imb�cil lleva gafas de ciego.
760
01:06:57,642 --> 01:06:59,268
Intenta seguir el movimiento.
761
01:07:00,231 --> 01:07:02,273
Con la mano,
no con los ojos, memo.
762
01:07:02,921 --> 01:07:04,733
Si sigo con ella, har� el rid�culo.
763
01:07:04,908 --> 01:07:05,774
No mira de frente.
764
01:07:05,952 --> 01:07:07,863
- Si alguien le ha hecho un ni�o...
- No somos alguien.
765
01:07:08,039 --> 01:07:08,787
No entiendo.
766
01:07:09,083 --> 01:07:10,283
Hay que tener confianza...
767
01:07:11,380 --> 01:07:12,460
La confianza.
768
01:07:12,633 --> 01:07:13,665
Ya no tengo m�s.
769
01:07:14,219 --> 01:07:16,345
�Y el amor, especie de tarado?
770
01:07:19,815 --> 01:07:20,765
El amor...
771
01:07:26,746 --> 01:07:27,946
Yo me voy, chao.
772
01:08:20,571 --> 01:08:21,817
Ya estoy aqu�.
773
01:08:24,621 --> 01:08:26,366
�Qu� te pasa?
�Los ojos otra vez?
774
01:08:28,212 --> 01:08:30,338
- �Qu� libro es ese?
- Es para ti.
775
01:08:33,466 --> 01:08:35,968
"Al laberinto de la vida,
este joven se lanza,
776
01:08:36,055 --> 01:08:39,159
con el mejor caballo, la armadura
m�s lujosa, los vestidos m�s bellos.
777
01:08:39,253 --> 01:08:43,536
Ser caballero, Se�or, gran pr�ncipe,
todo lo quiere, pero alguien,
778
01:08:43,605 --> 01:08:47,625
escondido, le espera, sin armas,
sin t�tulo, sin orgullo, Dios..."
779
01:08:52,131 --> 01:08:53,045
Muchas gracias.
780
01:08:53,217 --> 01:08:54,083
�No lo quieres?
781
01:08:54,261 --> 01:08:55,507
Prefiero el m�o.
782
01:08:55,973 --> 01:08:57,089
Era para cambiar.
783
01:08:57,559 --> 01:08:58,474
No quiero.
784
01:08:59,271 --> 01:09:03,570
Tiene gracia, para la lluvia
dec�a hermana lluvia,
785
01:09:03,739 --> 01:09:05,699
y para el fuego, hermano fuego.
786
01:09:05,869 --> 01:09:07,068
�Y el cuerpo?
787
01:09:09,001 --> 01:09:10,117
�Para el cuerpo?
788
01:09:12,425 --> 01:09:13,457
El cuerpo...
789
01:09:15,181 --> 01:09:16,261
El cuerpo...
790
01:09:21,862 --> 01:09:25,235
el cuerpo, hermano asno.
791
01:09:29,378 --> 01:09:32,086
�Por qu� te da asco mi cuerpo?
Y no digas: yo te beso.
792
01:09:32,259 --> 01:09:35,050
No, tambi�n tengo miedo.
793
01:09:49,379 --> 01:09:51,089
Esto no ocurre todos los d�as,
794
01:09:54,432 --> 01:09:57,140
as� que tengo miedo, un poco.
795
01:09:59,693 --> 01:10:01,237
Mejor si somos dos.
796
01:10:08,671 --> 01:10:11,675
�Por qu� no crees que el esp�ritu
act�a sobre el cuerpo?
797
01:10:12,429 --> 01:10:13,806
Creo que es al contrario.
798
01:10:16,521 --> 01:10:17,637
Eso me da miedo.
799
01:10:21,198 --> 01:10:23,074
Dime al menos que no me quieres.
800
01:10:26,459 --> 01:10:28,538
No soporto este silencio.
801
01:10:31,055 --> 01:10:32,385
Hermano silencio.
802
01:10:41,035 --> 01:10:44,658
Ya veo que me quieres,
pero har� falta algo m�s.
803
01:10:44,835 --> 01:10:48,173
Te da igual que no nos veamos m�s,
que enferme o que muera.
804
01:10:48,343 --> 01:10:49,969
�Acaso estoy yo viva?
805
01:10:52,351 --> 01:10:54,097
Quiz� no te haga m�s que da�o.
806
01:10:55,024 --> 01:10:56,140
No lo entiendo.
807
01:10:58,824 --> 01:10:59,988
No lo entiendo.
808
01:11:03,876 --> 01:11:04,743
Mar�a.
809
01:11:06,799 --> 01:11:08,212
Es un gran secreto.
810
01:11:10,348 --> 01:11:11,975
Es un gran secreto.
811
01:11:25,673 --> 01:11:26,754
Amor m�o.
812
01:11:27,719 --> 01:11:29,263
No sabemos c�mo decirlo,
813
01:11:31,227 --> 01:11:32,604
tan grande es...
814
01:11:35,402 --> 01:11:36,946
que todo est� consumado,
815
01:11:40,998 --> 01:11:42,410
y t� me abandonar�s.
816
01:11:43,629 --> 01:11:45,588
De todas maneras he de saber.
817
01:11:45,758 --> 01:11:47,088
�Qu� quieres saber?
818
01:11:59,872 --> 01:12:02,662
La mano de Dios est� sobre m�
y no lo puedes impedir.
819
01:12:05,342 --> 01:12:06,339
�Qu� hacemos?
820
01:12:18,537 --> 01:12:19,570
Tengo que irme.
821
01:12:19,748 --> 01:12:21,160
No deber�as haber venido.
822
01:12:21,669 --> 01:12:23,223
No es tu cuerpo...
823
01:12:24,223 --> 01:12:25,623
lo que me desagrada,
sino que no me creas.
824
01:12:25,803 --> 01:12:28,047
�Por qu� no puedo querer
que ese ni�o sea m�o tambi�n?
825
01:12:28,225 --> 01:12:29,851
Si me dijeras con quien estuviste...
826
01:12:30,020 --> 01:12:32,597
Bueno, paso, lo acepto,
si te quedas conmigo.
827
01:12:33,010 --> 01:12:36,234
Si sigo contigo, si duermo contigo,
si me despierto contigo.
828
01:12:40,251 --> 01:12:41,532
�Y Juliette qu�?
829
01:12:41,712 --> 01:12:44,253
Pero si no la quiero...
Te quiero a ti.
830
01:12:55,116 --> 01:12:56,066
Muy bien.
831
01:12:58,415 --> 01:12:59,495
Mira.
832
01:13:06,515 --> 01:13:07,928
Dame tu mano,...
833
01:13:08,478 --> 01:13:09,890
por Dios,
834
01:13:11,443 --> 01:13:12,689
venga, toca.
835
01:13:44,222 --> 01:13:46,550
Ves c�mo no me acuesto con nadie.
836
01:13:49,441 --> 01:13:52,731
Pero aun as� tendr� un ni�o y
si no me crees, esto no funcionar�.
837
01:13:54,870 --> 01:13:56,663
Entonces no ser� m�s que tu sombra.
838
01:13:59,673 --> 01:14:02,880
Pero, �no es cualquier hombre
la sombra de Dios?
839
01:14:03,497 --> 01:14:05,873
Como toda mujer que ama a su hombre.
840
01:14:13,955 --> 01:14:15,314
Quiero que el alma sea cuerpo,
841
01:14:16,041 --> 01:14:20,258
y que no se diga que el cuerpo
es alma, ya que el alma ser� cuerpo.
842
01:14:40,384 --> 01:14:43,258
H�gase en m� seg�n tu palabra.
843
01:15:37,800 --> 01:15:38,916
S�, est� casada.
844
01:15:39,094 --> 01:15:42,384
Entonces, mis excusas.
Adi�s, se�ora.
845
01:15:43,479 --> 01:15:44,511
Se�ora...
846
01:15:46,736 --> 01:15:49,346
�Qui�n es?
Recib� tu carta.
847
01:15:56,382 --> 01:15:58,507
No pensaba que
el baloncesto fuera as�.
848
01:15:58,720 --> 01:16:01,392
El cansancio, la victoria,
849
01:16:02,562 --> 01:16:03,761
el cansancio.
850
01:16:09,451 --> 01:16:10,995
�Pero qu� quer�as decir?
851
01:16:15,966 --> 01:16:17,461
Har� falta otra cosa.
852
01:16:24,609 --> 01:16:26,984
Dec�as que te dabas cuenta
de que yo te quer�a.
853
01:16:29,369 --> 01:16:30,284
S�.
854
01:16:36,134 --> 01:16:37,298
Me doy cuenta.
855
01:16:37,595 --> 01:16:39,424
Pero dec�as que
har� falta otra cosa.
856
01:16:40,101 --> 01:16:41,265
Ya lo encontrar�s.
857
01:16:42,439 --> 01:16:44,565
�Qu� haces ahora todo al d�a?
858
01:16:45,487 --> 01:16:46,520
Dime algo.
859
01:16:48,870 --> 01:16:50,781
Es incre�ble, nunca viene.
860
01:16:55,133 --> 01:16:56,962
Hace cuatro d�as que le espero.
861
01:16:59,727 --> 01:17:03,978
He arreglado el motor,
he instalado el tel�fono y el video.
862
01:17:05,238 --> 01:17:06,069
Todo funciona.
863
01:17:09,957 --> 01:17:13,710
Me llama por la ma�ana para que
todo est� listo y luego no viene.
864
01:17:18,289 --> 01:17:19,916
�Qu� raros son los ricos!
865
01:17:20,027 --> 01:17:21,903
EN AQUEL TIEMPO
866
01:17:22,756 --> 01:17:24,951
- �Cu�l es?
- El blanco grande, all�.
867
01:17:25,079 --> 01:17:26,146
EN AQUEL TIEMPO
868
01:17:26,223 --> 01:17:28,134
- �Puedo ir a verlo?
- S�.
869
01:17:33,322 --> 01:17:37,740
Puesto que nos vamos a casar,
�podr�a verte desnuda?
870
01:17:39,418 --> 01:17:40,534
S�lo una vez.
871
01:17:42,174 --> 01:17:43,635
Solamente mirar�.
872
01:17:46,726 --> 01:17:47,509
S�...
873
01:17:51,361 --> 01:17:52,643
Me mirar�s.
874
01:18:20,799 --> 01:18:24,512
Hace tiempo que no s�
lo que es una conversaci�n normal
875
01:18:24,682 --> 01:18:27,057
y sin embargo la naturaleza...
876
01:18:28,900 --> 01:18:30,942
Me gustar�a hablar como
todo el mundo,
877
01:18:31,155 --> 01:18:34,362
porque a pesar de las apariencias
yo sufro, como todos.
878
01:18:34,704 --> 01:18:36,116
Incluso un poco m�s.
879
01:19:01,721 --> 01:19:06,019
Acabar�n sac�ndome
lo que no tengo el valor de dar.
880
01:19:09,446 --> 01:19:11,405
Ser�is casto conmigo,
881
01:19:12,619 --> 01:19:16,573
no querre�s atrapar al que
nunca os atrap�.
882
01:19:17,880 --> 01:19:21,669
Ser casto es conocer todas
las posibilidades,
883
01:19:22,265 --> 01:19:23,595
sin perderse en ellas.
884
01:19:25,647 --> 01:19:27,393
"He ah� una empresa imposible.
885
01:19:29,572 --> 01:19:33,028
Habr�a que admitir, para que
un viaje as� fuera realizable,
886
01:19:34,207 --> 01:19:35,620
que las estrellas que vemos
887
01:19:35,794 --> 01:19:39,333
son vastos mundos situados
a grandes distancias del nuestro.
888
01:19:41,055 --> 01:19:43,181
Y nadie ignora, por supuesto,
889
01:19:43,770 --> 01:19:46,144
que las estrellas s�lo son
luces colgadas del cielo,
890
01:19:46,317 --> 01:19:49,737
estando la mayor�a muy, muy cerca
de nosotros.
891
01:19:54,793 --> 01:19:55,874
Para nosotros es quiz�
892
01:19:56,046 --> 01:20:00,547
la mejor explicaci�n del origen
de esa idea de otro mundo
893
01:20:00,723 --> 01:20:02,516
situado all� lejos en el espacio.
894
01:20:03,896 --> 01:20:05,357
No es, dice,
895
01:20:05,692 --> 01:20:09,231
m�s que una deformaci�n legendaria
de la noci�n del mundo de Horla
896
01:20:10,661 --> 01:20:14,116
cuya existencia conocen
los perros desde la antig�edad."
897
01:20:16,423 --> 01:20:17,753
Vamos, Arturo.
898
01:20:19,889 --> 01:20:21,266
Ha llegado el momento.
899
01:20:23,230 --> 01:20:24,774
Voy a ver a la patrona.
900
01:20:28,491 --> 01:20:30,450
Creo que esta vez lo conseguimos.
901
01:20:49,620 --> 01:20:53,408
Ya no tengo ganas de ver claro.
902
01:21:02,564 --> 01:21:05,141
Que m�s da lo que soy
o lo que no soy.
903
01:21:06,490 --> 01:21:08,069
Oh, no. Todav�a no.
904
01:21:19,184 --> 01:21:22,271
No nos libraremos
los unos de los otros,
905
01:21:23,025 --> 01:21:24,771
igual que no nos libramos de �l.
906
01:22:09,584 --> 01:22:11,163
Mar�a, �qu� es lo que haces?
907
01:22:18,937 --> 01:22:20,314
Mar�a, basta.
908
01:22:27,038 --> 01:22:28,119
Jos�.
909
01:22:31,464 --> 01:22:32,379
Jos�.
910
01:22:34,638 --> 01:22:35,635
Jos�.
911
01:22:38,145 --> 01:22:39,641
Dime que me quieres.
912
01:22:40,651 --> 01:22:42,693
- Te quiero.
- No.
913
01:22:49,336 --> 01:22:50,666
Te quiero.
914
01:22:51,549 --> 01:22:52,499
No.
915
01:22:54,013 --> 01:22:54,844
No.
916
01:22:58,564 --> 01:23:00,856
- Te quiero.
- No.
917
01:23:05,371 --> 01:23:06,997
Pero Mar�a, yo te quiero.
918
01:23:08,001 --> 01:23:09,545
No, no, no.
919
01:23:19,860 --> 01:23:21,024
�Pero por qu�?
920
01:23:22,700 --> 01:23:23,780
�Por qu�?
921
01:23:26,040 --> 01:23:27,204
Porque s�.
922
01:23:35,561 --> 01:23:36,891
Porque es la ley.
923
01:23:46,292 --> 01:23:48,038
- �Lo has entendido?
- S�.
924
01:23:49,382 --> 01:23:50,463
Me sacrificar�.
925
01:23:50,635 --> 01:23:52,261
�Especie de agujero del culo!
926
01:23:53,349 --> 01:23:55,059
Primero : un agujero
no es un agujero.
927
01:23:55,270 --> 01:23:57,598
Y segundo : el tab�
ahorra el sacrificio.
928
01:24:00,782 --> 01:24:01,898
�Pero por qu�?
929
01:24:02,369 --> 01:24:03,865
Porque es la regla.
930
01:24:20,867 --> 01:24:22,031
Jos�,
931
01:24:23,706 --> 01:24:24,906
te quiero.
932
01:24:26,671 --> 01:24:27,502
Mar�a.
933
01:24:28,508 --> 01:24:29,256
No.
934
01:24:43,791 --> 01:24:44,706
S�.
935
01:24:45,629 --> 01:24:47,124
�Es as�, te quiero?
936
01:24:49,721 --> 01:24:50,504
S�.
937
01:24:57,696 --> 01:24:58,611
�Es as�?
938
01:25:01,204 --> 01:25:02,830
- �As�?
- S�.
939
01:25:08,052 --> 01:25:09,168
Te quiero.
940
01:25:09,388 --> 01:25:10,136
S�.
941
01:25:31,394 --> 01:25:33,519
En mi coraz�n nac�a una claridad
942
01:25:33,774 --> 01:25:36,814
caliente y suave como
un fuego resplandeciente.
943
01:25:38,660 --> 01:25:40,951
�Qu� hay sobre la tierra
o incluso en el cielo
944
01:25:41,123 --> 01:25:45,292
que valga la certeza de gustar
al que se ama y que es nuestro amo?
945
01:25:47,971 --> 01:25:50,382
Recordaba lo que hab�a dicho
a prop�sito del pecado
946
01:25:50,560 --> 01:25:52,721
mientras contempl�bamos
las lib�lulas,
947
01:25:53,690 --> 01:25:57,442
que si se le consideraba de la
manera adecuada, no exist�a.
948
01:25:58,118 --> 01:26:01,871
Desaparec�a, como la envoltura
de las lib�lulas
949
01:26:02,043 --> 01:26:04,038
cuando luchan por su libertad.
950
01:26:12,376 --> 01:26:13,406
Hablamos.
951
01:26:13,585 --> 01:26:14,616
Su Palabra.
952
01:26:14,795 --> 01:26:15,625
Mar�a.
953
01:26:15,963 --> 01:26:17,623
�C�mo podemos acercarnos
954
01:26:17,798 --> 01:26:20,420
a Su Palabra si no es habl�ndola?
955
01:26:29,853 --> 01:26:30,635
Mar�a.
956
01:26:34,650 --> 01:26:35,813
S�, �qu�?
957
01:26:37,570 --> 01:26:38,649
Hablamos
958
01:26:38,988 --> 01:26:40,731
y hablamos de la Palabra.
959
01:26:42,825 --> 01:26:48,139
Y lo que hablamos, la Palabra,
est� siempre por delante de nosotros.
960
01:27:08,145 --> 01:27:11,514
Entonces, �no me abandonar�s?
961
01:27:12,609 --> 01:27:13,722
Me quedar�.
962
01:27:22,703 --> 01:27:24,245
Nunca te tocar�.
963
01:27:32,255 --> 01:27:33,037
Me quedar�.
964
01:27:45,769 --> 01:27:47,809
Que el d�lar baje,
no hay que creerlo.
965
01:27:49,523 --> 01:27:51,766
Que las vacaciones ser�n agradables,
no hay que creerlo.
966
01:27:55,989 --> 01:27:58,777
Que la lluvia cae de arriba
hacia abajo, eso puedes creerlo.
967
01:27:58,950 --> 01:28:00,231
Es una ley de la naturaleza.
968
01:28:01,454 --> 01:28:03,411
El mundo es demasiado triste.
969
01:28:03,998 --> 01:28:06,240
No es triste, es grande.
970
01:28:08,044 --> 01:28:08,958
Debo irme.
971
01:28:10,881 --> 01:28:12,540
�As� que no cuento para ti?
972
01:28:12,925 --> 01:28:14,502
Pero mi hijo y mi mujer
cuentan tambi�n.
973
01:28:14,676 --> 01:28:17,760
Ahora que tengo visado
debo ir all� y ver qu� pasa.
974
01:28:19,974 --> 01:28:21,136
�Lo entiendes?
975
01:28:30,985 --> 01:28:33,311
�Cu�nto cuentan tu mujer y tu hijo?
976
01:28:33,489 --> 01:28:34,438
No te entiendo.
977
01:28:36,367 --> 01:28:37,232
�Cabr�n!
978
01:28:41,706 --> 01:28:42,619
Perd�name.
979
01:28:42,790 --> 01:28:43,704
No importa.
980
01:28:44,626 --> 01:28:47,663
Dices que tu mujer est� en prisi�n,
y mientras te acuestas conmigo.
981
01:28:47,838 --> 01:28:49,415
- Eve, por favor.
- Eva.
982
01:28:50,090 --> 01:28:53,958
Se acab�. L�rgate puesto
que es eso lo que quieres.
983
01:28:58,057 --> 01:28:59,682
Pero antes devu�lveme
los 32.000 francos.
984
01:28:59,851 --> 01:29:01,844
Bien, te los enviar�.
985
01:29:03,521 --> 01:29:05,181
Eres realmente un pobre hombre.
986
01:29:54,202 --> 01:29:57,369
Lo que forja un alma es su dolor.
987
01:29:58,665 --> 01:30:01,418
El ser� el primero de los que
se llevaron mi dolor para ellos.
988
01:30:03,045 --> 01:30:04,290
Y me dijo :
989
01:30:04,797 --> 01:30:08,082
Hija m�a, me ahogo al ver
como os ahog�is.
990
01:30:15,350 --> 01:30:16,852
Dios es un memo y un cobarde
991
01:30:16,922 --> 01:30:19,320
que no pelea y no cuenta
m�s que con el culo.
992
01:30:19,420 --> 01:30:21,972
O sea sobre el sosiego
del coraz�n para ser,
993
01:30:22,441 --> 01:30:24,217
y que hay que forzar para pasar.
994
01:30:24,945 --> 01:30:26,522
No quiero el placer,
995
01:30:27,989 --> 01:30:31,406
porque no quiero agotar mi coraz�n
de una vez, para ser.
996
01:30:31,868 --> 01:30:33,114
Ni el alma de una vez.
997
01:30:33,912 --> 01:30:36,071
Incluso el dolor no me tendr�
de una vez
998
01:30:37,374 --> 01:30:39,496
y no desaparecer� dentro de �l.
999
01:30:40,210 --> 01:30:42,084
Sino que desaparecer� conmigo.
1000
01:31:22,424 --> 01:31:24,251
Siempre ser� espantoso y terrible
1001
01:31:24,426 --> 01:31:26,218
el que yo sea el amo,
1002
01:31:26,845 --> 01:31:29,088
pero ya no habr� sexualidad en m�.
1003
01:31:30,016 --> 01:31:32,388
Conocer� la verdadera
sonrisa del alma.
1004
01:31:33,436 --> 01:31:34,599
No hacia el exterior,
1005
01:31:41,653 --> 01:31:43,064
Sino hacia el interior.
1006
01:31:44,531 --> 01:31:46,738
Como un dolor que habr�
que merecer cada vez.
1007
01:32:19,069 --> 01:32:20,457
No es esto una cuesti�n
de experiencia
1008
01:32:20,557 --> 01:32:23,230
sino de asco y odio hacia todo.
1009
01:32:23,730 --> 01:32:26,243
Ni tampoco de moral o de dignidad.
1010
01:32:44,139 --> 01:32:45,520
Es necesario que
el padre y la madre
1011
01:32:45,620 --> 01:32:47,970
forniquen sobre mi cuerpo,
a muerte.
1012
01:32:49,310 --> 01:32:51,220
Y as� Lucifer morir�,
1013
01:32:52,523 --> 01:32:53,602
y se ver�,
1014
01:32:54,942 --> 01:32:56,686
se ver� qui�n estar� m�s cansado.
1015
01:33:00,073 --> 01:33:01,188
Si �l,
1016
01:33:01,450 --> 01:33:02,399
o si yo.
1017
01:33:07,250 --> 01:33:09,333
La tierra y el sexo
est�n en nosotros.
1018
01:33:09,708 --> 01:33:12,266
Fuera, no hay m�s que estrellas.
1019
01:33:20,845 --> 01:33:23,763
Querer no es extenderse
por la fuerza
1020
01:33:24,307 --> 01:33:27,577
sino volcarse cada vez m�s
hacia dentro.
1021
01:33:28,354 --> 01:33:30,263
Paso a paso,
1022
01:33:30,856 --> 01:33:32,232
hasta la eternidad.
1023
01:33:38,239 --> 01:33:40,731
No se necesita un agujero
en la boca para comer.
1024
01:33:42,035 --> 01:33:45,155
Ni un agujero en el culo
para tragarse el infinito.
1025
01:33:46,039 --> 01:33:48,079
Hay que colocar el culo
en la cabeza.
1026
01:33:48,251 --> 01:33:51,335
Y luego descender
hasta el nivel del culo
1027
01:33:51,504 --> 01:33:53,248
e irse por la izquierda.
1028
01:33:56,051 --> 01:33:58,624
O por la derecha para
llegar m�s lejos.
1029
01:34:03,142 --> 01:34:06,807
Dios es un vampiro que
ha querido sufrirme en �l
1030
01:34:06,979 --> 01:34:09,019
porque yo sufr�a
mientras �l no sufr�a.
1031
01:34:09,440 --> 01:34:11,349
Y se aprovechaba de mi dolor.
1032
01:34:40,433 --> 01:34:43,387
Mar�a es un cuerpo ca�do del alma.
1033
01:34:44,104 --> 01:34:48,731
Yo soy un alma prisionera
de un cuerpo.
1034
01:34:50,820 --> 01:34:53,393
Mi alma me causa dolor
en el coraz�n, y en mi co�o.
1035
01:34:54,448 --> 01:34:55,907
Yo soy una mujer,
1036
01:34:56,700 --> 01:34:59,370
aunque no engendre a mi hombre
por mi co�o.
1037
01:35:10,841 --> 01:35:12,300
Yo soy la alegr�a,
1038
01:35:14,345 --> 01:35:18,473
la que es la alegr�a y no tiene
que luchar contra ella.
1039
01:35:19,225 --> 01:35:20,768
Ni ser tentada,
1040
01:35:21,645 --> 01:35:23,768
sino ganar una alegr�a m�s.
1041
01:35:54,681 --> 01:35:56,258
No estoy resignada,
1042
01:35:57,309 --> 01:35:59,385
la resignaci�n es triste.
1043
01:36:01,480 --> 01:36:03,769
�C�mo resignarse a
la voluntad de Dios?
1044
01:36:04,525 --> 01:36:06,352
�Se resigna una a ser amada?
1045
01:36:07,194 --> 01:36:08,986
Esto me parec�a claro.
1046
01:36:10,323 --> 01:36:11,568
Demasiado claro.
1047
01:36:50,200 --> 01:36:51,974
EN AQUEL TIEMPO
1048
01:39:39,261 --> 01:39:43,704
EN AQUEL TIEMPO
1049
01:39:54,360 --> 01:39:55,453
Oh, Mar�a,
1050
01:39:55,553 --> 01:39:56,729
qu� extra�o camino
he tenido que hacer
1051
01:39:56,829 --> 01:39:58,606
para llegar hasta ti.
1052
01:39:59,234 --> 01:40:00,985
�Qu� pasa ahora?
1053
01:40:06,332 --> 01:40:07,281
Ah� est�n.
1054
01:40:09,001 --> 01:40:10,247
�Lo crees ahora?
1055
01:40:12,255 --> 01:40:14,331
�Y a Jos� la va a llamar Pap�?
1056
01:40:17,969 --> 01:40:19,298
�C�mo vas a hacer?
1057
01:40:22,683 --> 01:40:24,890
�Le dir�s m�s adelante
que no es su padre?
1058
01:40:27,354 --> 01:40:28,434
As� es la vida.
1059
01:40:29,649 --> 01:40:30,479
Jos�.
1060
01:40:30,984 --> 01:40:33,142
He venido para hablarle
de la gasolinera.
1061
01:40:33,779 --> 01:40:34,858
Pues hablemos.
1062
01:40:35,280 --> 01:40:38,032
He calculado que puedo
pag�rselo en dos a�os.
1063
01:40:42,705 --> 01:40:43,950
Muy bien.
1064
01:40:53,676 --> 01:40:55,004
- S�.
- No.
1065
01:40:55,177 --> 01:40:56,636
Pap�, Jos�.
1066
01:40:57,012 --> 01:40:58,471
Muchas gracias, Mar�a.
1067
01:40:59,473 --> 01:41:00,718
�Y por qu�?
1068
01:41:02,727 --> 01:41:05,300
Por todas las mujeres.
1069
01:42:05,546 --> 01:42:08,880
�C�mo era �l?
�A qui�n se parec�a?
1070
01:42:09,759 --> 01:42:11,336
En el amor no se ve nada.
1071
01:42:11,511 --> 01:42:15,176
Ni mirada, ni rasgos, ni parecido.
1072
01:42:15,348 --> 01:42:18,350
No, nuestros corazones
temblar�n s�lo a la luz.
1073
01:42:19,144 --> 01:42:21,718
Nunca podr� describ�rosle
tal y como era.
1074
01:42:22,189 --> 01:42:25,890
Pero puedo deciros lo que
hicieron las mujeres al verle.
1075
01:42:26,945 --> 01:42:28,189
Ven conmigo.
1076
01:42:32,117 --> 01:42:33,576
Venid conmigo.
1077
01:42:37,331 --> 01:42:38,410
�C�mo te llamas?
1078
01:42:38,582 --> 01:42:39,447
Fabien.
1079
01:42:39,750 --> 01:42:43,083
Desde ahora te llamar�s Pedro.
Y t�, �c�mo te llamas?
1080
01:42:43,254 --> 01:42:44,203
Florent.
1081
01:42:44,505 --> 01:42:46,498
Desde ahora te llamar�s Santiago.
1082
01:42:47,133 --> 01:42:48,628
Y yo, �c�mo me llamo?
1083
01:42:51,179 --> 01:42:53,303
�Llega ese caf�? Tengo prisa.
1084
01:42:53,473 --> 01:42:56,344
�Llega ese caf�?
�Llega ese caf�?
1085
01:43:04,944 --> 01:43:07,186
No, los ni�os son buenos
por la ma�ana.
1086
01:43:14,496 --> 01:43:16,905
Si no, esta noche
no jugaremos a la ballena.
1087
01:43:17,583 --> 01:43:19,954
S�, s�, Mam�, a la ballena.
1088
01:43:21,296 --> 01:43:23,289
�C�mo se llama esto?
1089
01:43:25,675 --> 01:43:28,511
El erizo, o la pradera.
1090
01:43:28,887 --> 01:43:30,631
�C�mo se llama esto?
1091
01:43:32,725 --> 01:43:34,100
Las campanas.
1092
01:43:34,310 --> 01:43:36,219
�C�mo se llama esto?
1093
01:43:39,441 --> 01:43:41,268
La hogaza, o el pan.
1094
01:43:42,110 --> 01:43:44,399
Hay que acabar ya con
esto de que te vea desnuda.
1095
01:43:47,074 --> 01:43:48,948
"Quia respexit", Jos�.
1096
01:43:49,953 --> 01:43:51,114
Un d�a, sabes,
1097
01:43:52,497 --> 01:43:54,988
aqu�l que es tu padre
quiz� te abandone.
1098
01:43:56,418 --> 01:43:59,787
Entonces lamentar�s que
yo no est� all�.
1099
01:44:12,810 --> 01:44:13,842
M�rame.
1100
01:44:16,731 --> 01:44:19,021
Yo soy el que es.
1101
01:44:19,193 --> 01:44:20,687
D�jate de historias y sube detr�s.
1102
01:44:20,861 --> 01:44:21,727
�No!
1103
01:44:22,279 --> 01:44:24,948
Tengo que ocuparme de
los asuntos de mi padre.
1104
01:44:26,659 --> 01:44:28,865
Te vas a enterar, �redi�s!
1105
01:44:30,330 --> 01:44:31,574
No, d�jale.
1106
01:44:32,832 --> 01:44:34,113
�D�jale!
1107
01:44:35,585 --> 01:44:36,784
Ya volver�.
1108
01:44:49,559 --> 01:44:50,389
�Cu�ndo?
1109
01:44:50,727 --> 01:44:51,806
Por Pascua,
1110
01:44:52,228 --> 01:44:53,509
o por la Trinidad.
1111
01:45:25,682 --> 01:45:26,631
Se�ora...
1112
01:45:31,731 --> 01:45:33,011
�Oiga, se�ora!
1113
01:45:34,150 --> 01:45:35,146
�Qu� pasa?
1114
01:45:35,318 --> 01:45:38,189
Nada. Yo te saludo, Mar�a.
1115
01:47:06,209 --> 01:47:07,870
Yo soy virgo,
1116
01:47:09,170 --> 01:47:11,210
y no he querido este ser.
1117
01:47:12,049 --> 01:47:13,840
He marcado el alma
que me ha ayudado.
1118
01:47:14,552 --> 01:47:15,547
Eso es todo.
78134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.