All language subtitles for Bleach.Fade.To.Black.I.Call.Your.Name.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,643 --> 00:00:52,302 One 4 00:00:52,352 --> 00:00:53,091 one two 5 00:00:53,145 --> 00:00:53,509 one two three 6 00:00:53,562 --> 00:00:54,017 one two three four 7 00:00:54,146 --> 00:00:56,933 poison 8 00:01:23,842 --> 00:01:25,628 I've completed it. 9 00:01:32,684 --> 00:01:33,684 Who's there? 10 00:01:55,916 --> 00:01:57,656 What is this device?! 11 00:01:57,918 --> 00:01:58,918 Master Mayuri. 12 00:02:02,923 --> 00:02:04,834 - Is there something wrong? - Who are you?! 13 00:02:05,259 --> 00:02:06,259 Master Mayuri? 14 00:02:06,426 --> 00:02:09,338 Stay away! Are you here to apprehend me?! 15 00:02:17,271 --> 00:02:18,351 Sir? 16 00:02:21,441 --> 00:02:23,682 Stay away! Stay away! 17 00:02:33,829 --> 00:02:34,944 Master Mayuri, what-?7?! 18 00:02:34,955 --> 00:02:35,955 Let go of me! 19 00:02:43,505 --> 00:02:45,483 Abnormal levels of spiritual pressure have been confirmed 20 00:02:45,507 --> 00:02:47,777 inside tower seven of the department of research and development! 21 00:02:47,801 --> 00:02:51,293 Destructive activity has been detected on the fop floor. 22 00:02:51,763 --> 00:02:53,628 An extremely high density cloud of reishi 23 00:02:53,682 --> 00:02:55,362 is currently spreading throughout the area' 24 00:02:55,642 --> 00:02:56,722 I repeat. 25 00:02:56,810 --> 00:02:59,893 Requesting emergency assistance from all squad members and the kido corps! 26 00:02:59,980 --> 00:03:01,561 - What the hell? - I know. 27 00:03:14,870 --> 00:03:15,905 Retreat! 28 00:03:15,996 --> 00:03:17,657 What are those things?! 29 00:03:18,999 --> 00:03:19,999 Move quickly! 30 00:03:24,004 --> 00:03:25,244 What the-"?! 31 00:03:29,551 --> 00:03:31,758 Captain Kurotsuchi, please stop! 32 00:03:31,803 --> 00:03:33,259 Don't come near me! 33 00:03:34,056 --> 00:03:35,671 What're you going to do to me?! 34 00:03:38,644 --> 00:03:39,644 Hey. 35 00:03:45,067 --> 00:03:48,685 So you've finally lost it, eh? 36 00:03:56,745 --> 00:03:57,745 Huh?! 37 00:04:20,268 --> 00:04:21,474 What is this?! 38 00:04:32,114 --> 00:04:33,149 Damn nuisance. 39 00:05:05,939 --> 00:05:07,349 What's happening?! 40 00:05:09,151 --> 00:05:10,607 No! You mustn't go. 41 00:05:14,156 --> 00:05:15,156 Who's there?! 42 00:05:31,339 --> 00:05:32,954 We will erase... 43 00:05:34,468 --> 00:05:35,468 Your existence! 44 00:05:50,317 --> 00:05:51,477 The seireitei... 45 00:05:53,361 --> 00:05:55,147 Hurry to high ground! 46 00:06:10,545 --> 00:06:11,580 Serves them right. 47 00:06:11,880 --> 00:06:14,166 I hope every soul reaper dies. 48 00:06:15,008 --> 00:06:19,502 All they do is take. All we do is lose. 49 00:06:59,928 --> 00:07:00,928 What was that just now? 50 00:07:03,765 --> 00:07:05,471 What's that you're doing? 51 00:07:05,851 --> 00:07:08,558 Reading the letter sis left behind. 52 00:07:08,770 --> 00:07:11,227 It's written in a code, so I don't know what it means. 53 00:07:12,107 --> 00:07:13,107 Huh? 54 00:07:13,692 --> 00:07:17,059 Let me see... It's just a bunch of gibberish. 55 00:07:18,113 --> 00:07:19,899 "This drawing is your clue"? What the heck? 56 00:07:23,285 --> 00:07:26,402 Don't go trashing her artistic drawing! 57 00:07:26,872 --> 00:07:27,872 This is stupid. 58 00:07:28,248 --> 00:07:30,489 And besides, who's "sis"? 59 00:07:30,750 --> 00:07:31,409 Huh? 60 00:07:31,626 --> 00:07:33,332 Sis is sis, of course! 61 00:07:33,587 --> 00:07:34,827 What're you talking about?! 62 00:07:34,921 --> 00:07:35,921 Did you become senile?! 63 00:07:36,590 --> 00:07:38,171 You're the one who's senile. 64 00:07:39,426 --> 00:07:40,426 I'm beat. 65 00:07:40,552 --> 00:07:41,758 I'm calling it a day. 66 00:07:41,887 --> 00:07:44,344 Hey. We're not done yet, you bastard. 67 00:08:02,407 --> 00:08:03,407 Ichigo! 68 00:08:06,119 --> 00:08:07,119 Lets go, ichigo. 69 00:08:09,748 --> 00:08:10,748 Fool! 70 00:08:13,168 --> 00:08:14,168 Loiot! 71 00:08:17,005 --> 00:08:18,290 I'm not going to thank you! 72 00:08:23,970 --> 00:08:25,961 You must become a soul reaper. 73 00:08:32,020 --> 00:08:33,020 Rukia... 74 00:08:34,856 --> 00:08:35,891 Hey, Kon! 75 00:08:36,524 --> 00:08:37,524 Wake up! 76 00:08:38,109 --> 00:08:39,565 What is it now? 77 00:08:44,616 --> 00:08:48,154 This drawing that looks like a cockroach with a watermelon next to it... 78 00:08:48,620 --> 00:08:49,900 Could it be a rhinoceros beetle? 79 00:08:50,455 --> 00:08:51,455 Which means... 80 00:08:52,040 --> 00:08:55,749 "Returning to the soul society for matters to attend to." 81 00:09:04,302 --> 00:09:05,337 Soul society... 82 00:09:09,891 --> 00:09:11,927 Urahara's shop 83 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 please. 84 00:09:14,646 --> 00:09:16,352 Oh, thanks, Ururu. 85 00:09:24,364 --> 00:09:28,277 So... you and... uh... 86 00:09:28,535 --> 00:09:29,490 Rukia Kuchiki! 87 00:09:29,536 --> 00:09:31,026 Ah, yes! Rukia Kuchiki. 88 00:09:32,831 --> 00:09:33,866 And who is that? 89 00:09:33,915 --> 00:09:35,121 What're you talking about?! 90 00:09:35,166 --> 00:09:38,283 It's Rukia, one of your best customers! 91 00:09:38,712 --> 00:09:41,624 One of my best customers? 92 00:09:44,259 --> 00:09:46,966 Oh yes, there is such a name here. 93 00:09:47,095 --> 00:09:47,709 You see? 94 00:09:47,762 --> 00:09:51,300 But... I'm sorry, I really don't recall such a person. 95 00:09:53,393 --> 00:09:54,393 What's going on? 96 00:09:54,436 --> 00:09:55,801 Beats me. 97 00:09:55,895 --> 00:09:58,887 But for a second there, you also forgot about sis, remember?! 98 00:10:00,734 --> 00:10:02,395 Did something happen to Rukia? 99 00:10:02,777 --> 00:10:03,777 Uh... 100 00:10:03,903 --> 00:10:07,145 I don't know if this has anything to do with this Rukia person, 101 00:10:07,198 --> 00:10:10,406 but an unbelievable incident happened last night at the seireitei. 102 00:10:10,618 --> 00:10:11,232 Incident? 103 00:10:11,369 --> 00:10:16,909 Yes. Squad 12 captain Mayuri Kurotsuchi lost his mind and destroyed his facility. 104 00:10:17,250 --> 00:10:21,744 One third of the seireitei apparently is in shambles. 105 00:10:21,921 --> 00:10:22,921 What?! 106 00:10:23,089 --> 00:10:26,377 If these two occurrences are connected, 107 00:10:26,426 --> 00:10:31,591 it could mean that something is affecting our memories. 108 00:10:33,892 --> 00:10:37,430 Be that as it may, what is your relationship with this Rukia? 109 00:10:37,604 --> 00:10:38,604 She's... 110 00:10:42,442 --> 00:10:43,773 A close friend! 111 00:10:44,986 --> 00:10:46,851 She's my beloved sis! 112 00:10:47,113 --> 00:10:50,025 Ichigo! Let's go! To the soul society! 113 00:10:50,116 --> 00:10:50,775 Right. 114 00:10:51,117 --> 00:10:53,449 Urahara, I need you to open the senkaimon. 115 00:10:54,621 --> 00:10:55,952 I see. 116 00:11:08,510 --> 00:11:11,968 It appears the abnormal leakage of reishi has calmed down. 117 00:11:13,139 --> 00:11:14,800 Each of the thirteen court guard squads 118 00:11:14,849 --> 00:11:18,808 have begun deploying inside the grounds to determine the cause. 119 00:11:37,956 --> 00:11:38,956 Damn! 120 00:11:43,962 --> 00:11:44,997 Good grief. 121 00:11:48,049 --> 00:11:50,916 I-Ichigo! It's t-terrible. 122 00:11:51,553 --> 00:11:54,511 - L-look at this! - Yeah. 123 00:11:55,348 --> 00:11:56,508 H-hey... 124 00:11:57,684 --> 00:11:59,094 What kind of joke is this? 125 00:11:59,686 --> 00:12:01,017 It's no joke. 126 00:12:01,980 --> 00:12:03,595 You think everyone's been wiped out? 127 00:12:04,232 --> 00:12:06,598 I don't know about the captains, but... 128 00:12:06,818 --> 00:12:07,818 Where's sis? 129 00:12:07,902 --> 00:12:10,359 Sis is all right, isn't she? Isn't she?! 130 00:12:10,530 --> 00:12:12,020 Shut up! Keep quiet. 131 00:12:12,532 --> 00:12:14,113 Let's find Rukia. 132 00:12:28,047 --> 00:12:29,708 The gate's closed. 133 00:12:30,258 --> 00:12:31,293 They're in our way. 134 00:12:37,891 --> 00:12:38,550 That's... 135 00:12:38,850 --> 00:12:39,850 You know him? 136 00:12:40,101 --> 00:12:41,307 By face. 137 00:12:42,437 --> 00:12:43,437 Hisagi! 138 00:12:44,439 --> 00:12:45,724 What the hell happened here? 139 00:12:46,733 --> 00:12:47,733 Do it. 140 00:13:06,586 --> 00:13:07,586 What is that? 141 00:13:08,254 --> 00:13:09,254 It's coming. 142 00:13:13,092 --> 00:13:14,092 Hyapporankan! 143 00:13:28,775 --> 00:13:29,775 What the-"?! 144 00:13:38,952 --> 00:13:39,952 Here it comes! 145 00:13:40,954 --> 00:13:43,616 Hey! Don't run, you guys! 146 00:14:07,438 --> 00:14:09,804 This is the path we walk with Rukia. 147 00:14:10,024 --> 00:14:11,024 Let's go. 148 00:14:12,777 --> 00:14:14,813 Hey, what was that just now? 149 00:14:15,113 --> 00:14:16,113 Yeah... 150 00:14:18,533 --> 00:14:20,319 What's with all these people? 151 00:14:21,869 --> 00:14:24,326 Huh?! What's going on?! 152 00:14:24,789 --> 00:14:27,326 That mask... who are you?! 153 00:14:27,667 --> 00:14:31,251 I-Ichigo, weren't they supposed to be your friends?! 154 00:14:32,380 --> 00:14:34,996 Hisagi, it's me! Ichigo Kurosaki! 155 00:14:35,717 --> 00:14:36,331 Apprehend him! 156 00:14:36,384 --> 00:14:37,384 - Yes, sir! - Yes, sir! 157 00:14:38,678 --> 00:14:39,678 Just a minute! 158 00:14:50,189 --> 00:14:51,189 You damn intruder! 159 00:14:55,570 --> 00:14:56,685 Hey, ichigo! 160 00:14:57,071 --> 00:14:59,550 I don't know what's going on here, but doesn't this look bad for us? 161 00:14:59,574 --> 00:15:02,862 Hisagi, I have no desire to fight you! 162 00:15:05,246 --> 00:15:07,612 - Stop! - Stop! 163 00:15:14,422 --> 00:15:15,537 Damn intruder! 164 00:15:16,507 --> 00:15:18,372 Abarai! Don't let him get away! 165 00:15:19,052 --> 00:15:20,963 Is this all your doing?! 166 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 What?! 167 00:15:22,555 --> 00:15:25,137 It's me, ichigo! Don't you recognize me?! 168 00:15:25,266 --> 00:15:27,131 What're you talking about?! 169 00:15:28,853 --> 00:15:30,059 Stop it, Renii! 170 00:15:31,064 --> 00:15:32,474 I don't want to fight you! 171 00:15:33,066 --> 00:15:36,229 Bastard... How do you know my name? 172 00:15:38,363 --> 00:15:40,820 Listen to me, Renji! Rukia's in trouble! 173 00:15:41,449 --> 00:15:42,564 Rukia? 174 00:15:42,909 --> 00:15:45,400 What are you babbling on about? 175 00:15:46,079 --> 00:15:49,412 Don't tell me... You've forgotten about Rukia as well? 176 00:15:50,083 --> 00:15:51,268 It's Rukia we're talking about! 177 00:15:51,292 --> 00:15:52,327 Rukia? 178 00:15:59,384 --> 00:16:00,920 There's no way you'd forget about her! 179 00:16:01,135 --> 00:16:02,135 Come on, Renji! 180 00:16:03,721 --> 00:16:06,178 Stop talking nonsense! 181 00:16:06,265 --> 00:16:07,265 Renji! 182 00:16:08,476 --> 00:16:10,012 What's going on?! 183 00:16:10,103 --> 00:16:11,263 That's what I'd like to know! 184 00:16:14,107 --> 00:16:15,267 Follow abarai! 185 00:16:15,483 --> 00:16:16,483 - Yes, sir! - Yes, sir! 186 00:16:18,986 --> 00:16:20,192 What're you going to do? 187 00:16:20,988 --> 00:16:22,194 For now, we'll... 188 00:16:30,123 --> 00:16:31,123 You're... 189 00:16:32,291 --> 00:16:33,291 You're not getting away! 190 00:16:34,001 --> 00:16:35,001 Komamura. 191 00:16:36,087 --> 00:16:37,087 There he is! 192 00:16:37,171 --> 00:16:38,171 Damn. 193 00:16:38,464 --> 00:16:39,704 Hang on tight! 194 00:16:39,799 --> 00:16:40,799 Oh, I will. 195 00:16:43,845 --> 00:16:44,845 Curse you! 196 00:16:45,972 --> 00:16:49,385 Bankai! Kokujo tengen myo-oh! 197 00:16:50,685 --> 00:16:53,472 What's this humongous thing?! 198 00:16:58,192 --> 00:16:59,192 Look out! Here it comes! 199 00:17:02,029 --> 00:17:04,736 Getsugatensho! 200 00:17:58,085 --> 00:17:59,120 This place is... 201 00:18:09,013 --> 00:18:10,013 Quickly! 202 00:18:14,060 --> 00:18:15,060 Hanging dog... 203 00:18:19,440 --> 00:18:20,440 Rukia! 204 00:18:23,569 --> 00:18:25,309 Hey. What is with you! 205 00:18:25,947 --> 00:18:26,982 Who are you?! 206 00:18:34,247 --> 00:18:35,657 Who are you people? 207 00:18:36,207 --> 00:18:37,207 Sister... 208 00:18:37,875 --> 00:18:40,742 She won't recognize you unless she can see your face clearly. 209 00:18:41,295 --> 00:18:43,911 Yes, I know that. 210 00:18:48,219 --> 00:18:51,507 Rukia, look... look at us. 211 00:19:00,147 --> 00:19:02,763 Damage report. 212 00:19:03,442 --> 00:19:08,607 The damage from the reishi leak covers 200 spirit miles in the east-west direction, 213 00:19:08,656 --> 00:19:11,193 extending over one-third of the seireitei grounds. 214 00:19:12,159 --> 00:19:14,115 What is the status of the casualties? 215 00:19:14,662 --> 00:19:16,198 We've never seen anything like it. 216 00:19:16,789 --> 00:19:20,782 They were enveloped by reishi which turned into petrified stone. 217 00:19:21,127 --> 00:19:24,790 At present, we can't even confirm if they're dead or alive. 218 00:19:25,590 --> 00:19:26,625 What about Kurotsuchi? 219 00:19:27,466 --> 00:19:30,458 It appears he lacks a grasp of many things. 220 00:19:31,095 --> 00:19:33,962 The current situation, and even things about himself... 221 00:19:34,682 --> 00:19:38,140 It's as though he's lost a portion of his memory. 222 00:19:39,020 --> 00:19:40,635 Captain komamura. 223 00:19:40,771 --> 00:19:43,387 I am told you engaged an unidentified intruder 224 00:19:43,482 --> 00:19:45,973 wearing a squad uniform in battle. 225 00:19:46,193 --> 00:19:46,898 Yes. 226 00:19:47,194 --> 00:19:49,981 The intruder possessed a hollow-like mask, 227 00:19:50,031 --> 00:19:53,319 and I believe his spiritual pressure is at captain-level. 228 00:19:53,659 --> 00:19:54,659 Are you sure? 229 00:19:55,036 --> 00:19:55,991 I'm positive. 230 00:19:56,037 --> 00:20:00,656 The thing that I don't understand is that he seems to be very familiar with us. 231 00:20:01,334 --> 00:20:02,334 Captain Kuchiki... 232 00:20:03,002 --> 00:20:05,994 In particular, he identified himself to lieutenant abarai 233 00:20:06,047 --> 00:20:07,662 and appeared to be speaking to him. 234 00:20:08,299 --> 00:20:09,505 With regard to that, 235 00:20:09,550 --> 00:20:14,590 abarai reports that it was someone he had never seen before. 236 00:20:16,140 --> 00:20:17,425 This is most disturbing. 237 00:20:17,892 --> 00:20:18,927 Regarding what? 238 00:20:19,226 --> 00:20:22,184 About everything that's happened to us... Myself included. 239 00:20:23,314 --> 00:20:24,929 There is a crisis at hand! 240 00:20:25,358 --> 00:20:28,942 Consider this the most serious threat in the history of the seireitei. 241 00:20:29,236 --> 00:20:32,854 All squads are to coordinate their efforts to find and apprehend the intruder! 242 00:20:48,255 --> 00:20:51,543 I'm so sorry! Forgive me! Please don't kill me! 243 00:20:51,884 --> 00:20:52,543 Where am I? 244 00:20:52,760 --> 00:20:54,029 In an underground sewer passage. 245 00:20:54,053 --> 00:20:58,638 I was cleaning here when you suddenly fell from above. 246 00:20:58,683 --> 00:21:01,720 Your treatment is as incredible as ever! 247 00:21:02,061 --> 00:21:02,720 Huh? 248 00:21:02,853 --> 00:21:05,310 You know about me? 249 00:21:09,276 --> 00:21:10,982 Come to think of it... 250 00:21:11,570 --> 00:21:13,652 I seem to recall treating you before. 251 00:21:18,285 --> 00:21:21,243 I-I'm sorry. I'm sure I'm just imagining it. 252 00:21:23,374 --> 00:21:25,239 Don't get our hopes up like that. 253 00:21:29,296 --> 00:21:30,296 Let me guess! 254 00:21:30,631 --> 00:21:32,917 You're troubled right now, aren't you? 255 00:21:33,801 --> 00:21:35,507 You can tell? 256 00:21:35,636 --> 00:21:36,671 I can. 257 00:21:36,887 --> 00:21:42,348 When we treat our patients, we also touch their souls with our palms 258 00:21:42,393 --> 00:21:45,430 and feel the pain of their wounds and the pain in their hearts. 259 00:21:46,397 --> 00:21:48,763 I guess worrying about things here won't do any good. 260 00:21:49,275 --> 00:21:50,275 Are we leaving? 261 00:21:50,943 --> 00:21:51,943 Yeah. 262 00:21:52,069 --> 00:21:53,069 Okay! 263 00:21:55,114 --> 00:21:56,775 Up I go. 264 00:21:57,950 --> 00:22:00,862 Thanks for your help, hanataro! 265 00:22:01,162 --> 00:22:02,368 Oh, don't mention it. 266 00:22:07,501 --> 00:22:08,957 How did he know my name? 267 00:22:14,759 --> 00:22:17,125 Here Rukia, this will make you feel better. 268 00:22:21,766 --> 00:22:22,380 How is it? 269 00:22:22,767 --> 00:22:23,767 Good. 270 00:22:24,185 --> 00:22:25,470 I'm glad! 271 00:22:27,354 --> 00:22:28,719 Can I ask a question? 272 00:22:29,148 --> 00:22:30,148 Sure. 273 00:22:30,191 --> 00:22:31,977 I know the two of you. 274 00:22:32,359 --> 00:22:35,726 But I'm sorry. I can't remember clearly. 275 00:22:37,823 --> 00:22:41,823 Dear Rukia, we'll be waiting at the castle ruins of east 15. When did I receive this letter from you? 276 00:22:42,036 --> 00:22:43,180 Pretty good, don't you think? 277 00:22:43,204 --> 00:22:47,072 I mimicked the style of the drawings you used to do for us. 278 00:22:47,958 --> 00:22:49,914 I was sure you'd recognize it. 279 00:22:51,212 --> 00:22:52,998 Why didn't you write your names? 280 00:22:54,215 --> 00:22:55,255 Because we don't have any. 281 00:22:55,341 --> 00:22:57,502 What? You have no hames”? 282 00:23:00,721 --> 00:23:03,679 But you promised to give us names. 283 00:23:03,849 --> 00:23:06,511 I... promised you? 284 00:23:07,019 --> 00:23:10,682 Yup. In the world of the living, parents give their children names. 285 00:23:11,232 --> 00:23:14,690 That's why you said you would give us names, Rukia. 286 00:23:15,861 --> 00:23:17,522 I would name you... 287 00:23:18,072 --> 00:23:19,072 Yes! 288 00:23:27,915 --> 00:23:31,203 For goodness sakes, what were you doing to get so wet? 289 00:23:33,379 --> 00:23:35,540 What were you going to tell us, Rukia? 290 00:23:35,923 --> 00:23:36,537 What is it? 291 00:23:36,882 --> 00:23:37,882 Oh, yes. 292 00:23:38,551 --> 00:23:40,542 You two don't have names, right? 293 00:23:41,345 --> 00:23:44,303 If you wouldn't Mina, would you let me name you? 294 00:23:44,723 --> 00:23:46,554 Not having names can be quite... 295 00:23:49,103 --> 00:23:49,808 What's the matter? 296 00:23:50,020 --> 00:23:51,498 If you don't want to, I won't force you. 297 00:23:51,522 --> 00:23:52,522 I'm so happy! 298 00:23:53,566 --> 00:23:55,306 I've always wanted you to give us names. 299 00:23:55,776 --> 00:23:56,811 Rukia... 300 00:23:57,945 --> 00:23:58,650 Name us/ 301 00:23:58,904 --> 00:23:59,563 please do rt! 302 00:23:59,905 --> 00:24:00,905 - Name us! - Name us! 303 00:24:01,282 --> 00:24:02,842 Actually, I've already decided on names. 304 00:24:02,950 --> 00:24:04,190 Yay! - yay! 305 00:24:04,243 --> 00:24:05,904 We're gonna have names! 306 00:24:05,953 --> 00:24:08,490 - Yay! - Now, now, don't get so excited. 307 00:24:08,747 --> 00:24:10,078 - Rukia! - Rukia! 308 00:24:11,041 --> 00:24:13,578 it's coming to me. 309 00:24:15,629 --> 00:24:18,746 You were those small siblings! 310 00:24:21,927 --> 00:24:24,259 What are our names, Rukia? 311 00:24:24,805 --> 00:24:29,174 What? You mean I didn't give you your names? 312 00:24:37,151 --> 00:24:39,016 Rukia! What's wrong? 313 00:24:39,486 --> 00:24:40,486 Are you all right?! 314 00:24:41,947 --> 00:24:44,029 Yes, it's nothing. 315 00:24:45,117 --> 00:24:47,779 Forgive me. I can't remember clearly. 316 00:24:49,121 --> 00:24:50,121 I'm sorry. 317 00:24:51,290 --> 00:24:53,281 What was I doing until now? 318 00:24:54,084 --> 00:24:55,084 Well... 319 00:24:55,127 --> 00:24:56,867 You were sleeping, Rukia. 320 00:24:58,589 --> 00:25:00,545 For a long time. 321 00:25:01,133 --> 00:25:02,133 Sleeping? 322 00:25:02,843 --> 00:25:05,960 That's right. You were hurt and sleeping. 323 00:25:06,639 --> 00:25:11,724 So take it easy. We'll always be with you. 324 00:25:13,854 --> 00:25:14,889 Okay. 325 00:25:29,161 --> 00:25:31,493 Is something the matter? 326 00:25:31,872 --> 00:25:32,907 It's nothing. 327 00:26:13,539 --> 00:26:14,539 That photo! 328 00:26:14,832 --> 00:26:15,832 It's sis! 329 00:26:17,710 --> 00:26:19,120 Keep your voice down. 330 00:26:19,378 --> 00:26:21,539 Sorry for sneaking in like this. 331 00:26:22,423 --> 00:26:24,709 I don't want to cause 3 commotion here. 332 00:26:26,552 --> 00:26:28,042 That's a photo of Hisana, isn't it? 333 00:26:28,887 --> 00:26:30,127 She looks a lot like Rukia. 334 00:26:31,390 --> 00:26:33,301 Don't you sense something, too? 335 00:26:34,101 --> 00:26:35,466 What're you talking about? 336 00:26:35,769 --> 00:26:36,884 Don't play dumb! 337 00:26:37,563 --> 00:26:39,394 Hisana is Rukia's older sister, isn't she? 338 00:26:41,567 --> 00:26:42,567 Rukia... 339 00:26:43,444 --> 00:26:44,729 That's right. Rukia. 340 00:26:45,446 --> 00:26:47,402 Rukia is your younger sister-in-law. 341 00:26:48,615 --> 00:26:51,903 The younger sister you tried to protect even if it meant breaking the rules. 342 00:26:56,749 --> 00:26:58,660 So you don't remember either, huh? 343 00:27:03,630 --> 00:27:04,630 You... 344 00:27:05,299 --> 00:27:08,587 How do you know about my wife, hisana? 345 00:27:09,303 --> 00:27:10,303 Because... 346 00:27:12,639 --> 00:27:13,639 Ichigo! 347 00:27:18,437 --> 00:27:19,437 Stand down. 348 00:27:19,813 --> 00:27:20,813 Captain! 349 00:27:22,566 --> 00:27:23,566 Damn you! 350 00:27:23,650 --> 00:27:25,186 Why are you here?! 351 00:27:25,903 --> 00:27:26,903 Wait, renji! 352 00:27:26,945 --> 00:27:28,025 Shut up! 353 00:27:28,447 --> 00:27:29,937 Roar, Zabimaru! 354 00:27:34,787 --> 00:27:37,950 You never were a guy who listened to reason! 355 00:27:38,499 --> 00:27:39,534 What?! 356 00:27:40,000 --> 00:27:42,366 That's why I'm going to pound it into you! 357 00:27:49,593 --> 00:27:50,708 Bankai! 358 00:27:57,476 --> 00:27:58,636 What's the matter, Reniji? 359 00:27:58,769 --> 00:27:59,769 Damn it. 360 00:28:00,813 --> 00:28:02,644 Aren't you going to release your bankai? 361 00:28:03,023 --> 00:28:04,638 Bankai? Me?! 362 00:28:05,943 --> 00:28:08,309 You trained so you could save Rukia! 363 00:28:08,612 --> 00:28:09,631 Don't know what you're talking about! 364 00:28:09,655 --> 00:28:11,737 Roar, Zabimaru! 365 00:28:16,703 --> 00:28:18,239 Remember, dammit! 366 00:28:20,207 --> 00:28:23,745 What're you trying to make me remember?! 367 00:28:24,878 --> 00:28:27,244 Don't push it! 368 00:28:39,143 --> 00:28:40,143 Scatter... 369 00:28:49,695 --> 00:28:55,361 Hisana was born in South Rukon district 78... in hanging dog. 370 00:28:56,326 --> 00:28:57,326 Thanks. 371 00:29:12,384 --> 00:29:13,384 Rukia... 372 00:29:15,721 --> 00:29:17,962 Can I come over? 373 00:29:18,682 --> 00:29:19,682 Sure. 374 00:29:24,188 --> 00:29:26,304 Rukia... is something wrong? 375 00:29:27,441 --> 00:29:30,808 I feel like I'm breathing the air in this town for the first time in ages. 376 00:29:31,570 --> 00:29:36,314 But I feel uneasy, not knowing anything about myself. 377 00:29:36,783 --> 00:29:37,783 Rukia... 378 00:29:39,578 --> 00:29:42,490 The two of you waited for me all this time. 379 00:29:43,916 --> 00:29:46,407 Waiting for the names I said I would give you so long ago... 380 00:29:51,632 --> 00:29:54,339 I will remember those names, I promise. 381 00:29:55,719 --> 00:29:56,719 Yes. 382 00:30:05,812 --> 00:30:06,847 What is it? 383 00:30:07,064 --> 00:30:08,679 That... hill... 384 00:30:11,777 --> 00:30:13,859 That's right. It was that hill. 385 00:30:20,827 --> 00:30:21,827 Rukia... 386 00:30:31,463 --> 00:30:33,875 What is the matter with me? 387 00:30:35,634 --> 00:30:38,626 You were never a guy who listened to reason' 388 00:30:45,310 --> 00:30:46,310 Zabimaru... 389 00:30:47,020 --> 00:30:49,636 Why didn't you use your bankai? 390 00:30:49,982 --> 00:30:51,563 W-what? 391 00:30:53,026 --> 00:30:54,812 Stop being intimidated! 392 00:30:54,945 --> 00:30:57,652 Your soul should know us. 393 00:30:57,990 --> 00:31:02,905 Have you forgotten the exchange your soul had with us? 394 00:31:03,328 --> 00:31:05,569 How pathetic! 395 00:31:06,039 --> 00:31:07,654 What're you talking about? 396 00:31:26,226 --> 00:31:28,842 Byakuya... byakuya... 397 00:31:34,484 --> 00:31:36,770 Did you go to the Rukon district again yesterday? 398 00:31:37,696 --> 00:31:39,527 Yes. I'm sorry. 399 00:31:39,906 --> 00:31:42,613 Its all right. I'm not scolding you. 400 00:31:43,243 --> 00:31:44,949 I was concerned about your health. 401 00:31:45,746 --> 00:31:49,113 Byakuya... It is something I have to do. 402 00:31:51,418 --> 00:31:52,418 Hisana/ 403 00:31:53,337 --> 00:31:55,373 I'm all right, byakuya. 404 00:31:55,505 --> 00:31:57,871 No, you're not. You have to take it easy. 405 00:32:00,218 --> 00:32:03,301 No, I must continue searching. 406 00:32:04,556 --> 00:32:06,797 No matter what it does to my body. 407 00:32:09,770 --> 00:32:12,386 Search... for what? 408 00:32:44,805 --> 00:32:46,170 I have news to report. 409 00:32:46,723 --> 00:32:48,429 The hakuto gate has been breached. 410 00:32:49,059 --> 00:32:50,059 Is it the same intruder? 411 00:32:50,435 --> 00:32:54,678 Yes. A team made up of members from squad 10 and other volunteers 412 00:32:54,773 --> 00:32:55,853 are already in pursuit. 413 00:32:56,316 --> 00:32:57,316 I see... 414 00:32:58,485 --> 00:33:02,694 But how is it that this intruder is so familiar with the premises? 415 00:33:14,459 --> 00:33:15,619 Hey... 416 00:33:15,669 --> 00:33:16,374 Huh? 417 00:33:16,670 --> 00:33:19,377 Are you sure this is where sis lived? 418 00:33:19,840 --> 00:33:22,297 Yeah. That's what I was told. 419 00:33:26,847 --> 00:33:27,847 - Huh? - Huh? 420 00:33:30,976 --> 00:33:33,137 There's no way sis would be in a place like this. 421 00:33:35,605 --> 00:33:36,605 Hey! 422 00:33:36,690 --> 00:33:37,690 Yeah. 423 00:33:37,941 --> 00:33:38,941 It's Rukia. 424 00:33:39,151 --> 00:33:40,151 Let's go! 425 00:33:55,542 --> 00:33:56,542 That's right. 426 00:33:56,710 --> 00:34:00,077 I grew up here with my friends, and... 427 00:34:01,631 --> 00:34:03,917 Sis! 428 00:34:05,802 --> 00:34:06,802 Rukia! 429 00:34:17,230 --> 00:34:18,345 You're all right... 430 00:34:18,398 --> 00:34:19,763 Sis... 431 00:34:21,151 --> 00:34:22,151 Who are you? 432 00:34:22,527 --> 00:34:24,017 What? Sis? 433 00:34:24,404 --> 00:34:25,860 What're you talking about, Rukia? 434 00:34:26,364 --> 00:34:27,364 It's me. 435 00:34:27,532 --> 00:34:28,532 Rukia? 436 00:34:30,160 --> 00:34:31,160 Soul reaper! 437 00:34:31,203 --> 00:34:32,613 What'd you come here for? 438 00:34:33,371 --> 00:34:34,531 Who are you guys? 439 00:34:39,419 --> 00:34:40,124 Rukia... 440 00:34:40,420 --> 00:34:41,455 Stay back. 441 00:34:44,382 --> 00:34:47,966 Who are you?! How do you know my name?! 442 00:34:50,263 --> 00:34:53,050 What about me? You remember me, don't you? 443 00:34:53,391 --> 00:34:55,382 Quiet! Funny-looking creature! 444 00:34:55,685 --> 00:34:58,722 F-funny-looking creature? 445 00:34:59,773 --> 00:35:00,773 Rukia... 446 00:35:03,193 --> 00:35:04,729 You really don't remember me? 447 00:35:05,779 --> 00:35:06,814 Come on, Rukia. 448 00:35:07,864 --> 00:35:09,070 It's me, ichigo! 449 00:35:13,286 --> 00:35:14,286 You're... 450 00:35:15,956 --> 00:35:16,570 Rukia! 451 00:35:16,748 --> 00:35:17,748 Rukia! 452 00:35:19,084 --> 00:35:20,164 It's that guy's fault! 453 00:35:20,252 --> 00:35:21,252 Soul reaper! 454 00:35:24,965 --> 00:35:25,965 H-hey! 455 00:35:26,925 --> 00:35:28,245 What's with you all of a sudden?! 456 00:35:29,594 --> 00:35:30,594 Stop it! 457 00:35:30,929 --> 00:35:31,588 Rukia! 458 00:35:31,805 --> 00:35:34,262 That's right! Kill that soul reaper! 459 00:35:35,308 --> 00:35:36,593 I said stop! 460 00:35:39,437 --> 00:35:40,437 What the-"?! 461 00:35:46,236 --> 00:35:48,192 That wasn't flash step. 462 00:35:48,822 --> 00:35:50,358 What are you guys? 463 00:35:50,824 --> 00:35:52,189 You're our enemy! 464 00:35:58,290 --> 00:35:59,621 What was that just now? 465 00:36:01,418 --> 00:36:03,218 It felt like it passed right through Zangetsu. 466 00:36:05,005 --> 00:36:05,619 What?! 467 00:36:05,672 --> 00:36:06,672 Hey, you! 468 00:36:08,925 --> 00:36:09,925 Rukia... 469 00:36:34,534 --> 00:36:35,649 Who's there? 470 00:36:43,168 --> 00:36:46,331 Now there's someone I haven't seen in a long time. 471 00:36:47,797 --> 00:36:50,334 An unpleasant face to see, as always. 472 00:36:51,217 --> 00:36:54,926 It would seem you remember me. 473 00:36:55,180 --> 00:36:57,011 So what's the big deal? 474 00:36:57,682 --> 00:37:02,847 Surely you didn't come all this way just to confirm that, did you? 475 00:37:03,229 --> 00:37:08,189 You're right. I thought I'd interrogate you a bit. 476 00:37:08,693 --> 00:37:10,024 And if I refuse? 477 00:37:11,571 --> 00:37:12,856 You have no option. 478 00:37:16,159 --> 00:37:18,366 Your memories became confused, and after that, 479 00:37:18,411 --> 00:37:21,278 it seems our memories of "a certain person" disappeared. 480 00:37:21,873 --> 00:37:23,283 What are you talking about? 481 00:37:23,875 --> 00:37:27,038 This is what I think happened. 482 00:37:28,213 --> 00:37:34,209 I'm guessing both you and that person ran into the same enemy. 483 00:37:35,178 --> 00:37:36,178 If that was the case... 484 00:37:39,891 --> 00:37:41,882 Do you recognize this? 485 00:37:42,727 --> 00:37:46,060 I had the hardest time finding this in your room. 486 00:37:46,356 --> 00:37:50,565 Though in your present state, you probably don't even remember. 487 00:37:53,279 --> 00:37:54,564 Now then, let us begin 488 00:37:55,782 --> 00:37:57,898 the process of regaining what we have all lost. 489 00:38:01,371 --> 00:38:04,238 No matter how I look at it, this series of troubling incidents 490 00:38:04,916 --> 00:38:07,749 has to be the doing of those strange guys we met earlier! 491 00:38:08,420 --> 00:38:10,411 And they took sis away. 492 00:38:10,880 --> 00:38:15,089 But I can't believe she doesn't even remember who we are. 493 00:38:16,594 --> 00:38:20,428 Sure hurts us here in the heart, doesn't it? 494 00:38:22,308 --> 00:38:24,424 Say something, man! 495 00:38:26,438 --> 00:38:27,678 There's nothing I can do. 496 00:38:28,648 --> 00:38:30,934 They're both the same. Rukia, renji... 497 00:38:31,651 --> 00:38:33,437 In their minds, I don't exist. 498 00:38:36,656 --> 00:38:40,194 I held on to the hope that Rukia alone would be different. 499 00:38:43,121 --> 00:38:44,121 You little... 500 00:38:44,622 --> 00:38:46,283 You disappoint me, ichigo! 501 00:38:46,666 --> 00:38:48,144 What are you acting so depressed about?! 502 00:38:48,168 --> 00:38:50,033 Did you whack your head or something? 503 00:38:50,587 --> 00:38:53,875 You realized that sis was in danger even in the world of the living. 504 00:38:54,966 --> 00:38:59,130 Even when everyone forgot about her, you didn't! 505 00:38:59,512 --> 00:39:03,630 You and sis are still connected! 506 00:39:09,606 --> 00:39:12,063 I'll save her, even if I have to do it alone! 507 00:39:12,358 --> 00:39:16,476 I don't care if she's forgotten about me! 508 00:39:18,782 --> 00:39:22,240 You can just sit there forever and think about it like a moron! 509 00:39:33,296 --> 00:39:34,661 Who was that guy?! 510 00:39:36,341 --> 00:39:37,501 Are you all right, Rukia? 511 00:39:38,676 --> 00:39:41,588 I know that guy. 512 00:39:42,180 --> 00:39:45,092 Yes, I know that soul reaper. 513 00:39:46,142 --> 00:39:49,009 I wasn't asleep this whole time, was I? 514 00:39:50,021 --> 00:39:51,261 What was I doing until now? 515 00:39:51,689 --> 00:39:53,520 Why do I know that soul reaper?! 516 00:39:53,858 --> 00:39:55,018 I don't know. 517 00:39:55,068 --> 00:39:56,023 Stop it, Rukia. 518 00:39:56,069 --> 00:39:57,069 You're lying! 519 00:39:58,196 --> 00:39:59,356 It's the truth! 520 00:40:02,367 --> 00:40:05,859 After all, we were at a faraway place, so... 521 00:40:07,205 --> 00:40:08,205 A faraway place? 522 00:40:10,875 --> 00:40:12,365 We finally made it back. 523 00:40:13,545 --> 00:40:14,955 We came back to see you, Rukia. 524 00:40:15,922 --> 00:40:18,038 It took about a hundred years, though. 525 00:40:18,925 --> 00:40:20,290 That long? 526 00:40:20,885 --> 00:40:22,045 Rukia! 527 00:40:22,720 --> 00:40:25,962 - Rukia! - Soul reapers are all alike. 528 00:40:26,724 --> 00:40:28,134 They exist to only take away! 529 00:40:29,018 --> 00:40:32,385 That's right. They took everything. 530 00:40:32,939 --> 00:40:35,726 Happy things, fun things... 531 00:40:36,693 --> 00:40:38,149 Even you, Rukia! 532 00:40:38,945 --> 00:40:39,945 But... 533 00:40:43,950 --> 00:40:45,656 Rukia? What's wrong? 534 00:40:48,288 --> 00:40:50,404 Rukia! Rukia! 535 00:40:56,379 --> 00:40:57,379 Rukia. 536 00:40:59,132 --> 00:41:00,668 It's their fault. 537 00:41:01,384 --> 00:41:02,384 Sister? 538 00:41:06,472 --> 00:41:07,837 The soul reapers! 539 00:41:20,486 --> 00:41:21,771 What's that you're doing? 540 00:41:23,948 --> 00:41:25,438 Hey! Don't look, you fool! 541 00:41:26,117 --> 00:41:28,608 1 didn't look. Isn't that why I asked? 542 00:41:30,163 --> 00:41:31,699 It's a surprise for later! 543 00:41:42,425 --> 00:41:44,461 I was looking all over for that! 544 00:41:45,470 --> 00:41:49,383 You! When did you steal that lovely letter from me?! 545 00:41:50,141 --> 00:41:53,884 Man, she's too good for a loser like you! 546 00:41:54,520 --> 00:41:55,134 Kon... 547 00:41:55,313 --> 00:41:56,313 Huh? 548 00:41:56,606 --> 00:41:57,606 Sorry about that. 549 00:41:58,024 --> 00:41:59,139 Huh? 550 00:42:00,360 --> 00:42:01,360 Man... 551 00:42:01,694 --> 00:42:03,559 I never thought you could teach me something. 552 00:42:04,864 --> 00:42:06,400 I have a lot to learn, I guess. 553 00:42:06,616 --> 00:42:07,981 What?! 554 00:42:07,992 --> 00:42:09,903 Hey, don't be so full of yourself! 555 00:42:10,370 --> 00:42:12,326 So did you pull yourself together or what?! 556 00:42:12,830 --> 00:42:13,489 Kon... 557 00:42:13,706 --> 00:42:14,991 Uh... y-yes? 558 00:42:16,501 --> 00:42:17,501 Thanks. 559 00:42:17,835 --> 00:42:18,835 Huh? 560 00:42:19,671 --> 00:42:21,662 W-well, I'm glad I got through to you! 561 00:42:22,131 --> 00:42:25,089 I mean, you also forgot about sis when this all started, remember? 562 00:42:26,302 --> 00:42:30,261 My ties with her are deeper than yours, after all! 563 00:42:34,352 --> 00:42:36,013 You can't escape anymore! 564 00:42:36,396 --> 00:42:38,933 Give yourselves up quietly, intruders! 565 00:42:43,319 --> 00:42:45,685 That's quite a show of strength, Toshiro. 566 00:42:47,699 --> 00:42:48,699 What? 567 00:42:49,075 --> 00:42:52,283 How do you know captain Hitsugaya's name? 568 00:42:52,745 --> 00:42:55,031 Of course I know it! I'm supposed to! 569 00:42:55,373 --> 00:42:56,373 Ikkaku. 570 00:42:57,667 --> 00:42:58,667 Yumichika. 571 00:42:59,585 --> 00:43:03,703 I wouldn't forget you- even if you've forgotten me. 572 00:43:04,424 --> 00:43:06,380 Huh?! What's that mean? 573 00:43:06,718 --> 00:43:09,630 It's just nonsense, ikkaku. 574 00:43:10,096 --> 00:43:12,712 Who the hell are you? 575 00:43:13,891 --> 00:43:16,724 I'm substitute soul reaper, ichigo Kurosaki! 576 00:43:17,562 --> 00:43:19,553 Substitute soul reaper, you say? 577 00:43:19,731 --> 00:43:22,894 Then show me... the proof! 578 00:43:40,418 --> 00:43:41,418 Bastard... 579 00:44:02,774 --> 00:44:04,105 Stand back, Madarame. 580 00:44:04,609 --> 00:44:05,689 I'll handle this. 581 00:44:10,281 --> 00:44:11,942 It appears the reports were correct. 582 00:44:12,408 --> 00:44:14,945 You are familiar with our style of fighting. 583 00:44:15,828 --> 00:44:19,366 I'll ask you once more. Who are you?! 584 00:44:19,665 --> 00:44:22,281 Like I said, I'm ichigo Kurosaki! 585 00:44:22,335 --> 00:44:23,950 I don't know you! 586 00:44:29,801 --> 00:44:32,634 Bakudo 63: Sajosabaku! 587 00:44:43,356 --> 00:44:44,061 Roar! 588 00:44:44,190 --> 00:44:45,225 Zabimaru! 589 00:44:52,031 --> 00:44:53,031 You are... 590 00:45:04,877 --> 00:45:07,493 What is the meaning of this, abarai?! 591 00:45:10,007 --> 00:45:11,007 Get up. 592 00:45:12,009 --> 00:45:13,009 Renji... 593 00:45:14,679 --> 00:45:16,169 Don't get all friendly with me! 594 00:45:16,806 --> 00:45:20,173 You're the enemy! An intruder who disrupted the seireitei! 595 00:45:20,685 --> 00:45:21,965 You're supposed to be the enemy! 596 00:45:23,146 --> 00:45:24,146 But... 597 00:45:24,897 --> 00:45:27,263 I can't think of you as an enemy. 598 00:45:28,151 --> 00:45:31,188 I know in my head that you're the enemy, 599 00:45:31,279 --> 00:45:35,443 but my soul... Is telling me something different! 600 00:45:36,534 --> 00:45:39,367 That's why I'm following my soul! 601 00:45:40,997 --> 00:45:41,997 Abarai... 602 00:45:43,916 --> 00:45:47,374 I'm sorry, captain Hitsugaya! Please let us through. 603 00:46:10,443 --> 00:46:12,479 Treachery will not go unpunished. 604 00:46:15,072 --> 00:46:16,562 Head captain... 605 00:46:20,411 --> 00:46:22,902 The intruder must be captured. 606 00:46:33,382 --> 00:46:35,247 Please hear me out, head captain! 607 00:46:35,468 --> 00:46:37,504 That's right! We can talk this out! 608 00:46:39,889 --> 00:46:41,345 You're wasting your breath! 609 00:46:42,266 --> 00:46:43,266 Apprehend them! 610 00:47:11,837 --> 00:47:12,872 You?! 611 00:47:13,464 --> 00:47:14,544 You're... 612 00:47:18,094 --> 00:47:20,050 Kisuke urahara”? 613 00:47:20,680 --> 00:47:21,715 Urahara... 614 00:47:22,098 --> 00:47:24,464 It's been a while, head captain. 615 00:47:32,858 --> 00:47:33,858 Look! 616 00:47:34,443 --> 00:47:36,809 The soul reapers are enveloped. 617 00:47:38,197 --> 00:47:40,654 What's the matter? There's nothing to worry about. 618 00:47:41,325 --> 00:47:42,656 We're invincible. 619 00:47:44,829 --> 00:47:45,909 Maybe we sheared too much? 620 00:47:46,122 --> 00:47:47,122 What? 621 00:47:47,290 --> 00:47:48,905 If things stay this way, 622 00:47:48,958 --> 00:47:51,415 Rukia might never remember our names. 623 00:47:52,962 --> 00:47:53,962 Sister! 624 00:47:54,005 --> 00:47:55,005 No! 625 00:47:56,507 --> 00:47:58,247 No matter what, we must make sure that 626 00:47:58,342 --> 00:48:00,062 she doesn't remember what happened that day! 627 00:48:01,345 --> 00:48:03,336 If she does... 628 00:48:05,683 --> 00:48:07,264 You know what will happen, right? 629 00:48:10,521 --> 00:48:11,521 It'll work out. 630 00:48:11,856 --> 00:48:15,849 If we wipe out the soul reapers, Rukia will be with us forever. 631 00:48:17,069 --> 00:48:19,355 Even if she can't remember our names. 632 00:48:22,199 --> 00:48:23,199 Let's go. 633 00:48:25,536 --> 00:48:27,527 How did you get back? 634 00:48:28,039 --> 00:48:30,530 It wasn't that I haven't had the means. 635 00:48:31,417 --> 00:48:33,624 I simply chose not to. 636 00:48:34,587 --> 00:48:35,952 What have you come here for? 637 00:48:37,423 --> 00:48:40,711 I see you have a crisis here. 638 00:48:42,178 --> 00:48:43,793 We have no need for traitors! 639 00:48:46,766 --> 00:48:48,802 Not so fast, Soi Fon. 640 00:48:49,518 --> 00:48:50,553 Lady Yoruichi! 641 00:48:51,187 --> 00:48:54,395 Haven't you all forgotten something important? 642 00:48:55,024 --> 00:48:56,980 And what do you suppose this important thing is? 643 00:48:57,360 --> 00:48:59,960 Lately, I've been having trouble sleeping from all this commotion. 644 00:49:00,905 --> 00:49:03,146 I do hope you could enlighten us. 645 00:49:04,200 --> 00:49:06,065 What is it that you know? 646 00:49:06,744 --> 00:49:08,405 The root of all evil. 647 00:49:08,913 --> 00:49:10,744 The root of all evil? 648 00:49:11,248 --> 00:49:13,239 Yes, but before I go there... 649 00:49:13,751 --> 00:49:14,751 Kurosaki. 650 00:49:15,419 --> 00:49:16,419 As I suspected, 651 00:49:16,462 --> 00:49:19,750 Kurotsuchi and Rukia's memories were both sheared by the same enemy. 652 00:49:20,466 --> 00:49:21,466 The same...? 653 00:49:21,801 --> 00:49:23,337 You mean the two with the huge sickle?! 654 00:49:23,969 --> 00:49:25,584 So you've met them? 655 00:49:26,472 --> 00:49:28,337 Then you'd better hurry. 656 00:49:29,141 --> 00:49:32,258 Go after them and let us take care of things here. 657 00:49:32,436 --> 00:49:33,436 What?! 658 00:49:33,813 --> 00:49:35,269 Rukia is in grave danger. 659 00:49:35,773 --> 00:49:36,773 Got it! 660 00:49:37,274 --> 00:49:38,274 Let's go, renji! 661 00:49:39,777 --> 00:49:42,519 I told you not to act so friendly! 662 00:49:42,655 --> 00:49:43,655 Stop! 663 00:49:46,075 --> 00:49:48,282 I'm sure you're all starting to feel it too. 664 00:49:48,786 --> 00:49:50,946 An unexplainable feeling that something wasn't right... 665 00:49:51,414 --> 00:49:53,700 A feeling that you had forgotten something. 666 00:49:54,291 --> 00:49:55,781 A sense of uneasiness... 667 00:49:57,503 --> 00:50:01,371 That's why even during a crisis in the seireitei, 668 00:50:01,465 --> 00:50:04,628 you came all the way out here for a mere intruder. 669 00:50:05,761 --> 00:50:08,298 Isn't that right, head captain? 670 00:50:14,353 --> 00:50:15,388 Tell me something. 671 00:50:15,855 --> 00:50:16,560 Huh? 672 00:50:16,605 --> 00:50:18,971 What exactly are you trying to do? 673 00:50:19,483 --> 00:50:21,144 I'm going to find Rukia! 674 00:50:21,485 --> 00:50:24,147 So, who is this person? 675 00:50:25,156 --> 00:50:26,236 She's Rukia! 676 00:50:26,449 --> 00:50:27,985 You still don't remember?! 677 00:50:28,701 --> 00:50:32,819 You were the closest to her! You two go way back! 678 00:50:33,789 --> 00:50:35,245 I. Was? 679 00:50:37,168 --> 00:50:39,830 - I can't help it because I don't remember. - Water for sale! 680 00:50:39,879 --> 00:50:41,356 - Don't say, "you can't help it"! - Delicious water. 681 00:50:41,380 --> 00:50:42,495 I'll make it cheap. 682 00:50:42,965 --> 00:50:45,365 - What's the matter, renji? - Would you like some pure water? 683 00:50:49,805 --> 00:50:53,172 Gimme back my water! 1 kill you! 684 00:50:56,312 --> 00:50:57,312 This way! 685 00:51:12,870 --> 00:51:13,870 Rukia... 686 00:51:14,246 --> 00:51:15,361 That's right! Rukia! 687 00:51:16,081 --> 00:51:17,036 Call out her name! 688 00:51:17,041 --> 00:51:18,801 One, or two hundred times until you remember! 689 00:51:23,589 --> 00:51:25,204 I have a question. 690 00:51:26,842 --> 00:51:30,881 Why are you willing to do all this to save her.. This Rukia? 691 00:51:32,932 --> 00:51:34,047 Rukia... 692 00:51:34,683 --> 00:51:36,719 She's someone who changed my world. 693 00:51:39,230 --> 00:51:43,223 She shared her soul reaper powers with me 694 00:51:43,234 --> 00:51:45,316 when my family and I were on the verge of death. 695 00:51:51,075 --> 00:51:52,315 Thanks to her... 696 00:51:53,452 --> 00:51:54,658 I'm standing here today! 697 00:52:01,752 --> 00:52:04,915 What are you saying happened to us? 698 00:52:05,256 --> 00:52:09,340 Simply put, a portion of our memory has been erased. 699 00:52:11,470 --> 00:52:13,506 Let me explain in sequence. 700 00:52:15,891 --> 00:52:19,099 Shortly after I established the department of research and development, 701 00:52:19,144 --> 00:52:21,681 I was conducting a study of a certain hollow. 702 00:52:22,606 --> 00:52:26,098 It lived parasitically on souls and took over its consciousness. 703 00:52:26,777 --> 00:52:31,942 When its host became debilitated, it moved on to another. 704 00:52:33,742 --> 00:52:37,451 What was particularly unusual was its ability 705 00:52:37,496 --> 00:52:41,614 to use its sickle-shaped tentacle to shear its host's memory. 706 00:52:43,627 --> 00:52:45,618 Now if this parasite sheared off 707 00:52:45,671 --> 00:52:49,880 all of Rukia Kuchiki's memories from her life as a soul reaper, 708 00:52:49,967 --> 00:52:51,377 what do you think might happen? 709 00:52:51,927 --> 00:52:53,963 No. That's not possible. 710 00:52:54,471 --> 00:53:00,558 The best it could hope to do was attach to souls with weak spirit energy and 711 00:53:00,603 --> 00:53:03,310 erase its host's memory for only a short period of time. 712 00:53:04,356 --> 00:53:06,813 I don't believe it could shear away enough memory 713 00:53:06,859 --> 00:53:08,724 to erase an individual's existence. 714 00:53:09,320 --> 00:53:10,320 However... 715 00:53:10,696 --> 00:53:14,063 You're suggesting a separate power joined with it? 716 00:53:14,658 --> 00:53:15,658 In all probability... 717 00:53:16,160 --> 00:53:18,151 Memories are connected with each other. 718 00:53:18,621 --> 00:53:20,327 You could call them "bonds." 719 00:53:20,623 --> 00:53:24,161 In other words, if one person's memories are completely sheared away, 720 00:53:24,209 --> 00:53:28,418 at the same time, every past event related to that individual 721 00:53:28,505 --> 00:53:31,997 will disappear from the memories of the people around them. 722 00:53:33,135 --> 00:53:35,501 This time, however, there was one exception. 723 00:53:35,846 --> 00:53:37,757 You mean that kurosaki fellow? 724 00:53:38,307 --> 00:53:43,927 Yes. Kurosaki's soul reaper powers originally belonged to Rukia Kuchiki. 725 00:53:44,313 --> 00:53:47,350 That is why we had forgotten about him as well. 726 00:53:47,733 --> 00:53:50,349 A transfer of soul reaper powers? 727 00:53:50,694 --> 00:53:52,855 That is a class one capital offense. 728 00:53:53,238 --> 00:53:54,694 Yes, that's right. 729 00:53:55,407 --> 00:53:58,444 However, we owe him enough of a debt of gratitude 730 00:53:58,535 --> 00:54:00,867 that we can accept that offense. 731 00:54:01,372 --> 00:54:03,863 Of all the people we shouldn't forget, we forgot about him. 732 00:54:06,710 --> 00:54:10,373 The truth is, I've forgotten about him too. 733 00:54:10,756 --> 00:54:15,796 Fortunately, I had kept a log, so it didn't get out of hand. 734 00:54:16,345 --> 00:54:19,883 Just a minute. How do you explain Kurotsuchi? 735 00:54:20,391 --> 00:54:22,723 We still have memories of him. 736 00:54:23,227 --> 00:54:26,560 Exactly. That's just what was puzzling me. 737 00:54:26,897 --> 00:54:31,061 But, as you are aware, Kurotsuchi is an odd fellow. 738 00:54:31,402 --> 00:54:35,645 I wondered if perhaps he did something to himself? 739 00:54:35,948 --> 00:54:39,236 With that in mind, I did some checking, and just as I suspected... 740 00:54:42,121 --> 00:54:46,581 Kurotsuchi regularly made backups of his memories. 741 00:54:51,797 --> 00:54:56,587 Anyway, because of that, all of you remembered him. 742 00:54:57,803 --> 00:54:59,259 Let me repeat. 743 00:55:00,764 --> 00:55:03,756 All memories are connected. 744 00:55:11,108 --> 00:55:13,269 Well, kon? Were you able to tell where Rukia is? 745 00:55:13,944 --> 00:55:17,607 It's no use. The seireitei is too big. 746 00:55:18,240 --> 00:55:21,949 But I could tell that she passed through here a short while ago. 747 00:55:22,327 --> 00:55:25,694 Damn it. What should we do? We're out of clues. 748 00:55:26,081 --> 00:55:26,695 Hey! 749 00:55:26,790 --> 00:55:27,449 Huh? 750 00:55:27,541 --> 00:55:28,451 Didn't you say that 751 00:55:28,500 --> 00:55:31,867 you received your soul reaper powers from that Rukia person? 752 00:55:32,337 --> 00:55:33,543 Yeah. I did. 753 00:55:33,797 --> 00:55:35,958 Then your spiritual composition might be similar. 754 00:55:36,175 --> 00:55:36,789 Huh? 755 00:55:37,134 --> 00:55:39,625 I'm saying we might be able to trace her spirit ribbon! 756 00:55:39,803 --> 00:55:42,044 Spirit ribbon? Isn't that impossible here? 757 00:55:42,306 --> 00:55:46,549 Yeah. You're right that visualizing it here in the soul society 758 00:55:46,602 --> 00:55:48,962 where things are comprised of reishi is normally impossible! 759 00:55:49,188 --> 00:55:51,804 But since you possess a similar spiritual composition, 760 00:55:51,857 --> 00:55:54,473 you might be able to trace Rukia's remnant spirit ribbon. 761 00:55:55,194 --> 00:55:57,310 I'm not very good at this sort of kido, 762 00:55:57,362 --> 00:55:58,977 but I'll help you, so give it a try! 763 00:55:59,448 --> 00:56:00,633 There's no harm in trying, right? 764 00:56:00,657 --> 00:56:03,569 Are you kidding me?! I'll put every effort into this! 765 00:56:04,495 --> 00:56:08,329 Rukia and I... are connected! 766 00:56:09,124 --> 00:56:10,910 I'll find out where she is, no matter what! 767 00:56:13,003 --> 00:56:14,003 Okay then, let's do it! 768 00:56:15,172 --> 00:56:16,172 You bet! 769 00:57:11,228 --> 00:57:12,228 Does it work? 770 00:57:19,069 --> 00:57:20,069 We did it! 771 00:57:29,121 --> 00:57:30,121 Wait! 772 00:57:31,123 --> 00:57:32,158 Rukia! 773 00:57:34,793 --> 00:57:37,751 I'm so glad you're okay. Does your head still hurt? 774 00:57:38,797 --> 00:57:40,082 What is this place? 775 00:57:41,216 --> 00:57:43,081 This is... uh... 776 00:57:44,261 --> 00:57:45,922 We're going to chase away the soul reapers 777 00:57:45,971 --> 00:57:47,256 who've been making you suffer! 778 00:57:48,307 --> 00:57:49,592 Chase away the soul reapers?! 779 00:57:52,102 --> 00:57:54,434 So you two used this device to... 780 00:57:55,147 --> 00:57:56,147 You mustn't! 781 00:57:56,231 --> 00:57:59,598 Have you considered how much destruction this device will cause? 782 00:58:00,485 --> 00:58:02,601 It might destroy the seireitei. 783 00:58:02,654 --> 00:58:03,654 Good! 784 00:58:03,989 --> 00:58:06,196 Why are you standing up for the soul reapers?! 785 00:58:06,950 --> 00:58:10,693 The soul reapers will come to take you away from us again! 786 00:58:11,622 --> 00:58:16,707 I... I... don't want to be separated from you anymore! 787 00:58:16,752 --> 00:58:18,037 What're you talking about? 788 00:58:18,754 --> 00:58:20,961 I'll be with both of you forever! 789 00:58:23,800 --> 00:58:26,382 I'm not lying. Trust me. 790 00:58:26,637 --> 00:58:27,296 No! 791 00:58:27,471 --> 00:58:28,551 Absolutely not! 792 00:58:29,306 --> 00:58:30,386 We have to get rid of them! 793 00:58:31,141 --> 00:58:32,141 Why is that? 794 00:58:32,434 --> 00:58:35,301 Because... because Rukia, you're... 795 00:58:54,957 --> 00:58:55,992 What's that? 796 00:59:07,803 --> 00:59:10,510 Don't know what it is, but it seems to have started! 797 00:59:10,555 --> 00:59:11,590 Rukia! 798 00:59:11,723 --> 00:59:12,723 Hey! 799 00:59:21,692 --> 00:59:22,932 - Leave this one to me! - Hey! 800 00:59:23,068 --> 00:59:25,275 Roar! Zabimaru! 801 00:59:31,910 --> 00:59:32,910 Renji! 802 00:59:33,370 --> 00:59:35,531 I said to let me take care of this! 803 00:59:36,707 --> 00:59:37,867 Bankai! 804 00:59:52,931 --> 00:59:55,297 Hihio! Zabimaru! 805 00:59:56,768 --> 00:59:58,554 You... used your bankai... 806 01:00:00,939 --> 01:00:03,146 Hey, watch it! You almost got me! 807 01:00:03,567 --> 01:00:04,977 Shut up already! 808 01:00:16,371 --> 01:00:17,371 How's that? 809 01:00:17,414 --> 01:00:19,826 Zabimaru can be used like this too! 810 01:00:20,042 --> 01:00:21,042 I know! 811 01:00:21,084 --> 01:00:21,743 Huh? 812 01:00:21,752 --> 01:00:24,084 Never mind. Go! 813 01:00:37,559 --> 01:00:38,559 Bankai! 814 01:00:46,401 --> 01:00:48,016 Tensa Zangetsu! 815 01:00:53,241 --> 01:00:54,241 Rukia. 816 01:00:54,409 --> 01:00:55,409 I'm okay. 817 01:01:01,458 --> 01:01:02,458 What's wrong?! 818 01:01:03,126 --> 01:01:04,787 I hate soul reapers! 819 01:01:13,011 --> 01:01:14,467 Soul reapers are... 820 01:01:18,975 --> 01:01:19,975 What?! 821 01:01:33,698 --> 01:01:35,814 Rukia, I've come for you! 822 01:01:36,201 --> 01:01:37,316 Sis. 823 01:01:37,536 --> 01:01:39,151 That's Rukia? 824 01:01:45,544 --> 01:01:46,579 Renji... 825 01:01:52,676 --> 01:01:53,676 Go back! 826 01:01:54,344 --> 01:01:55,504 Go back, soul reapers! 827 01:01:55,804 --> 01:01:58,170 Rukia doesn't know you! 828 01:01:58,473 --> 01:01:59,679 That's not how it goes. 829 01:02:00,225 --> 01:02:02,341 Rukia is our friend! 830 01:02:03,520 --> 01:02:05,602 Rukia doesn't want that! 831 01:02:06,022 --> 01:02:08,684 Rukia is not like you anymore! 832 01:02:09,651 --> 01:02:11,357 Try to remember, Rukia. 833 01:02:11,820 --> 01:02:14,857 The Rukia I know wouldn't give up being a soul reaper! 834 01:02:16,491 --> 01:02:19,858 You put your life at risk to save me, a person you only just met. 835 01:02:21,037 --> 01:02:25,531 You shared your powers with me so that I could protect my family. 836 01:02:30,755 --> 01:02:32,791 You're that kind of strong person! 837 01:02:37,387 --> 01:02:38,387 Rukia! 838 01:02:40,891 --> 01:02:41,891 No! 839 01:02:42,100 --> 01:02:45,058 No, Rukia! Don't look that way! 840 01:02:46,062 --> 01:02:48,394 No! No, Rukia. 841 01:02:48,899 --> 01:02:50,730 You mustn't go back to the soul reapers. 842 01:02:52,903 --> 01:02:54,393 Go back to the soul reapers... 843 01:02:56,281 --> 01:02:58,488 So I was a soul reaper? 844 01:03:04,122 --> 01:03:09,162 Soul reaper. Tell me your name once more. 845 01:03:10,587 --> 01:03:12,418 It's ichigo kurosaki. 846 01:03:12,756 --> 01:03:13,756 I'm the great kon! 847 01:03:15,884 --> 01:03:16,919 Kurosaki... 848 01:03:42,827 --> 01:03:43,827 Ichigo... 849 01:03:47,749 --> 01:03:49,535 No! 850 01:03:49,626 --> 01:03:50,626 Hey... 851 01:03:52,295 --> 01:03:53,295 Rukia! 852 01:03:54,339 --> 01:03:55,339 Don't move! 853 01:03:56,007 --> 01:03:57,007 You! 854 01:04:03,682 --> 01:04:05,218 We won't let you have Rukia. 855 01:04:11,648 --> 01:04:12,979 Sister... 856 01:04:13,984 --> 01:04:15,474 We'll never let you have her. 857 01:04:16,027 --> 01:04:17,483 We'd rather... 858 01:04:19,698 --> 01:04:20,698 What's with her? 859 01:04:22,117 --> 01:04:24,904 We will become one with Rukia. 860 01:04:25,370 --> 01:04:29,329 Then Rukia will disappear. Is that what you want? 861 01:04:34,004 --> 01:04:35,004 All right. 862 01:04:37,215 --> 01:04:39,171 We'll be together forever. 863 01:04:42,846 --> 01:04:43,846 Rukia... 864 01:04:45,181 --> 01:04:46,181 Rukia... 865 01:04:47,350 --> 01:04:48,350 - Rukia! - Rukia! 866 01:04:52,856 --> 01:04:53,515 Rukia! 867 01:04:53,732 --> 01:04:54,732 Sis! 868 01:05:03,408 --> 01:05:04,408 Rukia! 869 01:05:21,384 --> 01:05:24,376 Disappear... all of you... 870 01:05:26,014 --> 01:05:27,720 Disappear! 871 01:05:35,523 --> 01:05:38,390 So this is the root of the evil that messed up the seireitei. 872 01:05:38,777 --> 01:05:40,057 We're going to stop them, renji. 873 01:05:40,111 --> 01:05:42,227 You do something about that woman! 874 01:05:43,198 --> 01:05:45,154 Isn't that what you came here for?! 875 01:05:49,954 --> 01:05:50,954 They're yours. 876 01:05:58,588 --> 01:06:00,419 - Rukia! - Sis! 877 01:06:11,976 --> 01:06:12,976 Kon! 878 01:06:21,611 --> 01:06:22,611 Rukia... 879 01:06:51,015 --> 01:06:52,050 Evacuate! Now! 880 01:06:52,475 --> 01:06:55,387 Lieutenant hisagi, lieutenant Matsumoto, look up there! 881 01:07:08,450 --> 01:07:10,406 What the-?! What is that thing? 882 01:07:25,842 --> 01:07:26,842 Rukia! 883 01:07:46,237 --> 01:07:47,237 Shear him away. 884 01:07:47,489 --> 01:07:49,025 Yes, shear him away. 885 01:08:04,422 --> 01:08:05,457 Stop! 886 01:08:18,436 --> 01:08:21,052 Rukia! Please! Snap out of it! 887 01:08:21,356 --> 01:08:22,721 It's me, ichigo! 888 01:08:24,901 --> 01:08:26,562 Try to remember, Rukia! 889 01:08:41,876 --> 01:08:44,993 It's no use. At this rate, it'll swallow up the seireitei! 890 01:08:45,296 --> 01:08:46,331 Matsumoto! 891 01:08:47,382 --> 01:08:47,996 Captain! 892 01:08:48,258 --> 01:08:49,748 Are you okay, matsumoto? 893 01:08:49,926 --> 01:08:50,926 Yes. 894 01:08:56,933 --> 01:08:58,173 What is that thing? 895 01:08:58,226 --> 01:09:02,014 Not sure, but it looks like it means business. 896 01:09:04,983 --> 01:09:07,190 From what kurotsuchi tells us, 897 01:09:07,277 --> 01:09:09,768 the enemy should have the control lock 898 01:09:09,821 --> 01:09:12,779 for the reishi convergence device that he created. 899 01:09:13,825 --> 01:09:17,192 This terrible state of affairs resulted from that device functioning out of control. 900 01:09:17,954 --> 01:09:22,368 At this point, the only way to stop it is to destroy the device. 901 01:09:23,001 --> 01:09:26,869 But I don't think that thing's going to just let us walk in there. 902 01:09:28,798 --> 01:09:31,460 Kurosaki and the others are already inside. 903 01:09:31,634 --> 01:09:35,218 We need to keep the reishi from spreading any further. 904 01:09:35,972 --> 01:09:37,462 He makes it sound so simple. 905 01:09:37,807 --> 01:09:39,468 He's always been like that. 906 01:09:45,815 --> 01:09:50,650 All things in the universe turn to ashes! Ryujinjakka! 907 01:09:56,451 --> 01:09:57,987 Way to go, old man yama! 908 01:09:58,494 --> 01:10:02,908 I'm ordering all captains to stop the wild spread of reishi! 909 01:10:03,166 --> 01:10:04,166 - Yes, sir! - Yes, sir! 910 01:10:11,716 --> 01:10:14,002 All waves rise now and become my shield! 911 01:10:14,677 --> 01:10:16,838 Lightning, strike now and become my blade! 912 01:10:18,514 --> 01:10:19,845 Sogyonokotowari! 913 01:10:21,392 --> 01:10:23,508 Flower wind rage and flower god roar! 914 01:10:24,395 --> 01:10:26,602 Heavenly wind rage and heavenly demon sneer! 915 01:10:27,982 --> 01:10:29,347 Katenkyokotsu! 916 01:10:49,045 --> 01:10:50,125 Let's go, Soi Fon! 917 01:10:50,254 --> 01:10:51,254 Yes, ma'am! 918 01:10:55,885 --> 01:10:56,885 Shunko! 919 01:11:20,910 --> 01:11:21,910 Oh no! 920 01:11:23,246 --> 01:11:24,246 Soi Fon! 921 01:11:24,414 --> 01:11:25,073 Scream... 922 01:11:25,373 --> 01:11:26,373 Benihime! 923 01:11:38,803 --> 01:11:39,918 Lady Yoruichi... 924 01:11:40,805 --> 01:11:43,091 Forgive me, lady Yoruichi. 925 01:11:48,146 --> 01:11:49,146 It's okay. It's okay. 926 01:11:49,939 --> 01:11:50,598 Let's go. 927 01:11:50,648 --> 01:11:51,648 Yes, ma'am! 928 01:11:52,608 --> 01:11:53,608 Follow my lead! 929 01:11:53,818 --> 01:11:54,818 - Yes, sir! - Yes, sir! 930 01:11:58,156 --> 01:12:00,021 Hyorinmaru! 931 01:12:06,247 --> 01:12:07,862 Growl, Haineko! 932 01:12:12,420 --> 01:12:13,785 Reap, Kazeshini! 933 01:12:31,355 --> 01:12:32,060 Yumichika! 934 01:12:32,356 --> 01:12:33,971 Matsumoto! Hisagi! 935 01:12:40,782 --> 01:12:42,738 What is this hard thing? 936 01:12:44,619 --> 01:12:45,984 Hey, this is... 937 01:13:01,052 --> 01:13:03,509 Captain! 938 01:13:20,738 --> 01:13:24,526 Are you the bastard who messed around with my head?! 939 01:13:26,536 --> 01:13:28,618 Morning, Kenny! 940 01:13:30,081 --> 01:13:32,197 Hold on, Yachiru! 941 01:13:33,084 --> 01:13:34,949 Aye-aye, sir! 942 01:13:55,273 --> 01:13:58,231 Damn it! If I could just destroy this thing... 943 01:13:59,569 --> 01:14:00,228 Stop it! 944 01:14:00,278 --> 01:14:01,278 Rukia! 945 01:14:10,246 --> 01:14:14,080 That man... I will shear away his memories. 946 01:14:15,418 --> 01:14:18,910 Once that's done, no one will remember Rukia. 947 01:14:20,256 --> 01:14:24,841 Right. We will be the only ones dear to Rukia. 948 01:14:25,595 --> 01:14:29,429 Morons! Memories aren't everything. 949 01:14:30,057 --> 01:14:32,423 Renji's soul remembered me! 950 01:14:33,060 --> 01:14:34,095 Rukia will, too. 951 01:14:35,146 --> 01:14:38,855 You can't take away our bonds! 952 01:14:43,279 --> 01:14:44,279 Rukia! 953 01:14:46,616 --> 01:14:47,616 Damn it! 954 01:14:52,955 --> 01:14:53,955 Rukia... 955 01:15:16,020 --> 01:15:16,725 Kisuke! 956 01:15:16,938 --> 01:15:19,475 It's not going well. They're too big. 957 01:15:20,024 --> 01:15:22,891 We're not going to make any progress 958 01:15:22,944 --> 01:15:25,151 until we destroy the device in the lab tower. 959 01:15:25,488 --> 01:15:28,901 But we can't get to the lab tower with this in our way. 960 01:15:29,867 --> 01:15:30,902 What is that? 961 01:15:33,204 --> 01:15:34,740 Don't fall behind, yumichika! 962 01:15:34,789 --> 01:15:36,825 Zaraki? So he's back! 963 01:15:37,375 --> 01:15:38,660 Now's our chance, everyone. 964 01:15:39,168 --> 01:15:41,480 It'll be difficult, but we have to avoid that creature and get to the lab tower! 965 01:15:41,504 --> 01:15:42,504 Scatter... 966 01:15:43,005 --> 01:15:44,336 Senbonzakura. 967 01:15:48,386 --> 01:15:49,592 Kuchiki. 968 01:15:50,179 --> 01:15:52,090 Nice moves, byakuya-boy. 969 01:15:52,890 --> 01:15:53,925 I'm going in ahead. 970 01:15:54,392 --> 01:15:56,257 We're counting on you, captain kuchiki! 971 01:16:16,998 --> 01:16:18,863 Daiguren hyorinmaru! 972 01:16:23,170 --> 01:16:24,535 Thank you, captain Hitsugaya! 973 01:16:24,755 --> 01:16:26,461 Don't mention it. Let's go! 974 01:16:32,847 --> 01:16:34,053 Ryusenka! 975 01:16:37,601 --> 01:16:39,637 Well then, I think I'll get serious as well. 976 01:16:46,193 --> 01:16:47,729 Kirisaki benihime! 977 01:17:03,586 --> 01:17:05,167 Look out behind you, ichigo! 978 01:17:09,133 --> 01:17:12,842 Bakudo 61: Rikujokoro! 979 01:17:29,153 --> 01:17:30,268 Captain! 980 01:17:30,654 --> 01:17:31,654 Byakuya! 981 01:17:32,823 --> 01:17:34,029 Who are you?! 982 01:17:45,669 --> 01:17:46,669 Byakuya?! 983 01:17:47,463 --> 01:17:50,955 If what you say is true, 984 01:17:51,008 --> 01:17:54,045 then all the more reason I must resolve this situation. 985 01:18:00,309 --> 01:18:01,309 Wait! 986 01:18:01,852 --> 01:18:03,467 Rukia is still in there! 987 01:18:04,271 --> 01:18:07,138 No matter what happens, we're still connected! 988 01:18:09,443 --> 01:18:12,480 Rukia! Isn't that right, Rukia?! 989 01:18:21,330 --> 01:18:23,742 Her spiritual pressure is turning into that of a hollow's! 990 01:18:24,542 --> 01:18:25,827 It's too late. 991 01:18:26,502 --> 01:18:27,502 Damn it. 992 01:18:28,504 --> 01:18:30,335 Sis... 993 01:18:35,511 --> 01:18:36,511 Kon! 994 01:18:36,887 --> 01:18:42,848 Please... please save sis. 995 01:18:43,519 --> 01:18:45,601 Please save her. 996 01:18:48,357 --> 01:18:50,188 Do you want to save your family? 997 01:18:52,361 --> 01:18:53,361 Of course. 998 01:18:54,321 --> 01:18:55,527 Is there a way?! 999 01:18:57,158 --> 01:18:58,773 There is one way. 1000 01:19:00,077 --> 01:19:02,193 You must become a soul reaper! 1001 01:19:03,706 --> 01:19:05,446 I don't know if it is possible. 1002 01:19:06,750 --> 01:19:10,459 But if it isn't the two of us will both perish. 1003 01:19:19,054 --> 01:19:24,720 She sacrificed herself to save me and my family. 1004 01:19:25,436 --> 01:19:26,721 She took a chance on me. 1005 01:19:29,356 --> 01:19:32,564 That's why I will never give up. 1006 01:19:36,947 --> 01:19:39,233 Do as you wish. 1007 01:19:54,590 --> 01:19:57,832 Shear him! Kill the soul reaper! 1008 01:19:59,762 --> 01:20:00,922 Here it goes, Rukia. 1009 01:20:02,139 --> 01:20:04,755 This time I'm sharing my powers with you. 1010 01:20:15,653 --> 01:20:17,769 Wake up, Rukia! 1011 01:20:18,948 --> 01:20:19,948 I'm. 1012 01:20:21,158 --> 01:20:23,274 Ichigo... kurosaki! 1013 01:20:31,293 --> 01:20:32,373 Rukia... 1014 01:20:33,504 --> 01:20:35,119 What is he doing?! 1015 01:21:16,547 --> 01:21:17,662 Bankai... 1016 01:21:18,382 --> 01:21:20,668 Senbonzakura Kageyoshi! 1017 01:21:27,850 --> 01:21:29,841 Hikotsu Taiho! 1018 01:21:52,333 --> 01:21:54,449 Looks like we managed somehow. 1019 01:22:05,179 --> 01:22:06,179 Ichigo... 1020 01:22:08,849 --> 01:22:09,849 Hey. 1021 01:22:21,111 --> 01:22:22,111 Ichigo... 1022 01:22:22,696 --> 01:22:23,731 Go to them. 1023 01:22:28,410 --> 01:22:29,410 You two! 1024 01:22:30,579 --> 01:22:33,742 Rukia? Is that you, Rukia? 1025 01:22:34,041 --> 01:22:35,326 Yes, it's me. 1026 01:22:36,293 --> 01:22:38,249 We were punished, weren't we? 1027 01:22:39,213 --> 01:22:41,829 Because we didn't listen to you. 1028 01:22:42,716 --> 01:22:47,176 Rukia, please don't hate my sister. 1029 01:22:53,560 --> 01:22:55,016 Help me, Rukia! 1030 01:22:55,437 --> 01:22:56,176 - Where are you? - Rukia' 1031 01:22:56,438 --> 01:22:58,429 Rukia! 1032 01:23:03,237 --> 01:23:04,237 Rukia! 1033 01:23:04,822 --> 01:23:05,857 a soul reaper?! 1034 01:23:06,156 --> 01:23:07,156 Stop it! 1035 01:23:14,623 --> 01:23:15,623 You two! 1036 01:23:16,083 --> 01:23:17,198 - Rukia! - Rukia! 1037 01:23:17,668 --> 01:23:18,668 are you all right? 1038 01:23:18,961 --> 01:23:19,961 Rukia! Behind you! 1039 01:23:27,344 --> 01:23:28,800 That was amazing, Rukia! 1040 01:23:29,513 --> 01:23:30,513 Wart! 1041 01:23:31,807 --> 01:23:33,047 What is that guy?! 1042 01:23:33,642 --> 01:23:36,975 I want... your spirit energy. 1043 01:23:37,312 --> 01:23:40,395 This body is useless now. 1044 01:23:40,774 --> 01:23:41,774 Run! 1045 01:23:50,159 --> 01:23:53,822 You're not a soul reaper! Monster! 1046 01:23:59,877 --> 01:24:00,912 Rukia! 1047 01:24:08,010 --> 01:24:10,251 Gel away from Rukia, soul reaper! 1048 01:24:12,848 --> 01:24:14,179 You're in my way! 1049 01:24:22,065 --> 01:24:23,100 Sister! 1050 01:24:32,075 --> 01:24:33,440 Yes, I remember now. 1051 01:24:34,411 --> 01:24:40,031 But when I came to, the two of you were gone, 1052 01:24:40,083 --> 01:24:42,290 and I forgot about it. 1053 01:24:43,170 --> 01:24:47,288 That's because that hollow sheared your memory. 1054 01:24:48,258 --> 01:24:54,549 And also because the siblings possessed a special ability to perform teleportation. 1055 01:24:55,349 --> 01:24:57,715 In all likelihood, moments before they died, 1056 01:24:57,768 --> 01:25:02,387 they placed that hollow into their own bodies in order to protect you. 1057 01:25:03,440 --> 01:25:06,978 After unknowingly becoming parasitically attached to a dead body, 1058 01:25:07,027 --> 01:25:09,313 the hollow rushed back to hueco mundo. 1059 01:25:10,197 --> 01:25:14,065 However, the two took over the hollow instead. 1060 01:25:15,035 --> 01:25:21,577 And it was their overwhelming desire to see you again that brought them back. 1061 01:25:24,127 --> 01:25:25,742 Do you remember now? 1062 01:25:26,421 --> 01:25:28,582 I'm sorry we lied to you. 1063 01:25:30,133 --> 01:25:34,422 You see, our lives ended at that time. 1064 01:25:35,097 --> 01:25:39,511 It hasn't ended. Death is not an end. 1065 01:25:40,936 --> 01:25:43,928 You came back, didn't you? 1066 01:25:44,898 --> 01:25:48,436 I was happy. I was so happy! 1067 01:25:49,611 --> 01:25:51,602 I wanted to see you again, Rukia. 1068 01:25:52,739 --> 01:25:54,445 You're the only person we had. 1069 01:25:56,994 --> 01:25:58,609 You're not alone. 1070 01:25:59,454 --> 01:26:05,040 You each had the most important person right next to you the whole time. 1071 01:26:09,172 --> 01:26:11,959 I remembered your names. 1072 01:26:13,969 --> 01:26:15,960 Homura. And Shizuku. 1073 01:26:16,471 --> 01:26:19,383 Together, it means the two of you shine brightly. 1074 01:26:20,684 --> 01:26:21,719 Homura... 1075 01:26:21,977 --> 01:26:23,217 Shizuku... 1076 01:26:23,979 --> 01:26:24,979 Yay! - yay! 1077 01:26:25,147 --> 01:26:25,806 Names/ 1078 01:26:25,814 --> 01:26:27,054 they're nice names. 1079 01:26:28,942 --> 01:26:31,809 That's what we wanted to hear. 1080 01:26:32,821 --> 01:26:33,821 I'm so happy. 1081 01:26:37,200 --> 01:26:38,656 Homura. 1082 01:26:40,829 --> 01:26:41,989 Thank you. 1083 01:26:46,209 --> 01:26:48,575 Goodbye, Rukia. 1084 01:26:52,716 --> 01:26:54,832 Homura! Shizuku! 1085 01:26:55,344 --> 01:26:56,344 Don't go! 1086 01:26:56,553 --> 01:26:57,759 No... no! 1087 01:26:58,680 --> 01:27:00,591 Homura! Shizuku! 1088 01:27:02,059 --> 01:27:05,517 Answer me, please! 1089 01:27:38,053 --> 01:27:40,156 Dear Rukia, we'll be waiting at the castle ruins of east 15. 1090 01:27:40,180 --> 01:27:41,340 Pretty good, don't you think? 1091 01:27:41,390 --> 01:27:45,224 I mimicked the style of the drawings you used to do for us. 1092 01:27:51,358 --> 01:27:53,064 Ichigo, are you going back? 1093 01:27:53,527 --> 01:27:54,527 Yeah. 1094 01:27:55,445 --> 01:27:58,061 You saved me once again. 1095 01:27:58,907 --> 01:28:01,319 You were the one who originally saved me. 1096 01:28:04,413 --> 01:28:08,497 You know, if death isn't really an end, 1097 01:28:08,583 --> 01:28:12,246 then that time we met might not have been the first. 1098 01:28:13,630 --> 01:28:16,838 We might have been connected from long before that. 1099 01:28:18,927 --> 01:28:20,337 I'm not really sure, 1100 01:28:20,429 --> 01:28:23,592 but I think maybe once a bond is formed, it never disappears. 1101 01:28:24,307 --> 01:28:27,424 If that's the case, even if we forget everything, 1102 01:28:27,477 --> 01:28:29,397 we'll be connected again somewhere in the future. 1103 01:28:30,981 --> 01:28:33,438 That'll be true for you, and those siblings as well. 1104 01:28:37,279 --> 01:28:38,279 Yes. 1105 01:28:38,989 --> 01:28:42,106 Well, I'll be heading back, soul reaper. 1106 01:28:42,492 --> 01:28:43,948 Don't call me soul reaper. 1107 01:28:44,661 --> 01:28:46,617 I'm Rukia kuchiki. 1108 01:29:03,847 --> 01:29:10,844 What will the moon shine upon tonight? A thick cloud blankets the sky 1109 01:29:11,063 --> 01:29:19,063 who is holding you tonight? Alone in the rain, I cry 1110 01:29:42,010 --> 01:29:49,132 Ashamed at thinking we could understand each other completely 1111 01:29:49,267 --> 01:29:55,934 I go up to the rooftop with a dazai book in my hands and grumble about this world 1112 01:29:55,982 --> 01:30:03,730 when I spat into the sky, it just fell back on me 1113 01:30:03,782 --> 01:30:10,745 I consider myself a traveler, but I hate losing my way and making detours 1114 01:30:10,789 --> 01:30:14,327 under a roof that protects me from wind and rain, 1115 01:30:14,376 --> 01:30:17,834 I look at the world through Google 1116 01:30:17,879 --> 01:30:24,751 words of love that never reach you 1117 01:30:25,011 --> 01:30:32,099 what will the moon shine upon tonight? A thick cloud blankets the sky 1118 01:30:32,185 --> 01:30:40,185 who is holding you tonight? Alone in the rain, I cry 1119 01:30:43,488 --> 01:30:50,200 my unyielding bluff and pride follows me into my relationships 1120 01:30:50,537 --> 01:30:57,454 making it hard to even hold on to the hand that is letting go 1121 01:30:57,502 --> 01:31:04,544 though I knew I'd never see you again 1122 01:31:04,593 --> 01:31:11,761 if can't see the moon tonight, I'll wait for a break in the clouds 1123 01:31:11,808 --> 01:31:19,808 when you look up at the sky tonight, can you see the moon? 1124 01:31:23,320 --> 01:31:31,320 I want to go out into the wilderness and see the angelic light 1125 01:31:51,681 --> 01:31:59,681 I get tired of myself and the way I am 1126 01:32:00,565 --> 01:32:07,528 I talk big like everything is stupid, like I know everything 1127 01:32:07,614 --> 01:32:14,861 I hide my incapable self and conceal the truth 1128 01:32:14,955 --> 01:32:22,077 all it lakes to see the invisible is to close your eyes 1129 01:32:22,128 --> 01:32:30,128 even if you're not here, even if we can't see the moon tonight 1130 01:33:05,338 --> 01:33:08,922 Hey! Somebody! 1131 01:33:09,592 --> 01:33:15,258 Why won't anyone come to rescue me? 1132 01:33:18,977 --> 01:33:23,266 Ichigo! You haven't forgotten me, have you? 1133 01:33:23,815 --> 01:33:30,436 First sis, and now you? Dammit! 1134 01:33:31,656 --> 01:33:34,773 Sis! Sis! 1135 01:33:35,327 --> 01:33:38,364 Sis! 1136 01:33:38,997 --> 01:33:41,534 Don't forget me! 71877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.