All language subtitles for 1Freelance.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:03,930 --> 00:01:05,610 Muž, voice-over: Znáte ten pocit, když děláte? 3 00:01:05,810 --> 00:01:07,670 přesně to, k čemu jsi byl na Zemi poslán? 4 00:01:09,370 --> 00:01:11,010 Ten, kde je to jako všechno uvnitř tebe 5 00:01:11,210 --> 00:01:13,720 pohybuje se společně v harmonii s vesmírem? 6 00:01:16,980 --> 00:01:20,500 Jiný muž: Vypadni! Vystoupit! Vystoupit! 7 00:01:20,700 --> 00:01:24,540 Vystoupit! Vystoupit! Vystoupit! 8 00:01:24,740 --> 00:01:26,160 Dostat informace! 9 00:01:26,360 --> 00:01:27,850 Muž, voice-over: Bez ohledu na to, co se stane... 10 00:01:28,050 --> 00:01:29,420 Co ti sakra trvalo tak dlouho, soukromníku? 11 00:01:29,620 --> 00:01:30,940 Člověče, voice-over: všechno bude v pořádku. 12 00:01:31,140 --> 00:01:32,600 Neser to na mě, soukromníku! 13 00:01:32,800 --> 00:01:34,080 Sladký zasraný Ježíšek! 14 00:01:34,280 --> 00:01:35,290 Muž, voice-over: Jo. 15 00:01:35,490 --> 00:01:37,690 Já také ne... 16 00:01:37,890 --> 00:01:40,520 ale víš, člověk může doufat, ne? 17 00:01:40,720 --> 00:01:42,650 Začalo to, když jsem byl dítě. 18 00:01:42,850 --> 00:01:44,130 Vždy jsem potřeboval pomáhat lidem. 19 00:01:44,330 --> 00:01:46,480 Ahoj! Nech ho být! 20 00:01:46,680 --> 00:01:48,090 Nebo jsem aspoň chtěla... 21 00:01:48,290 --> 00:01:50,050 Uh! 22 00:01:50,250 --> 00:01:52,110 tak jsem udělal to, co by udělal každý normální, rudý Američan. 23 00:01:55,150 --> 00:01:58,620 Našemu nejlepšímu letnímu kolegovi. 24 00:01:58,820 --> 00:02:00,670 Muž, voice-over: Stal jsem se právníkem. 25 00:02:00,870 --> 00:02:02,630 Vypadalo to jako bezpečný krok. 26 00:02:02,830 --> 00:02:04,580 Jste vítáni zde v této firmě 27 00:02:04,780 --> 00:02:06,240 kdykoli chceš. 28 00:02:06,440 --> 00:02:08,550 - Teď jsi jeden z nás, dobře? - Žena: Ano! 29 00:02:08,750 --> 00:02:10,690 Muž, voice-over: Ale pak jsem to viděl... 30 00:02:12,300 --> 00:02:15,380 život grilování na zahradě a rande, 31 00:02:15,580 --> 00:02:16,900 projekty pro zlepšení domova 32 00:02:17,100 --> 00:02:19,250 a přeplánovaná turistická dobrodružství, 33 00:02:19,450 --> 00:02:21,430 sousedé, které jsem asi nechtěl znát, 34 00:02:21,630 --> 00:02:24,600 manželka, kterou jsem asi ani nechtěl znát, 35 00:02:24,800 --> 00:02:26,690 možná románek s mým sousedem. 36 00:02:26,890 --> 00:02:29,090 Šlo o to, že kdykoli jsem viděl takové lidi, 37 00:02:29,290 --> 00:02:32,570 Vždycky jsem si říkal: "Kdy jsi se rozhodl přestat se snažit?" 38 00:02:32,770 --> 00:02:34,540 Tak jsem tu ruku složil. 39 00:02:36,800 --> 00:02:39,530 [Muži křičí] 40 00:02:39,730 --> 00:02:42,750 To jo. Zbývá rok právnické fakulty, čeká 6 postav, 41 00:02:42,950 --> 00:02:45,190 a já se přihlásím do armády? 42 00:02:45,390 --> 00:02:47,850 [Křik pokračuje] 43 00:02:48,050 --> 00:02:49,670 Chci říct, co to kurva vlastně je? 44 00:02:49,870 --> 00:02:52,280 [Sténá] 45 00:02:52,480 --> 00:02:53,810 Všichni si mysleli, že jsem blázen. 46 00:02:54,010 --> 00:02:55,590 1, 2, 3! 47 00:02:55,790 --> 00:02:58,460 Myslel jsem, že jsem blázen. 48 00:02:58,660 --> 00:03:00,950 Další věc, kterou jsem věděl, 49 00:03:01,150 --> 00:03:04,530 Prošel jsem kurzem Q s výběrem speciálních jednotek. 50 00:03:08,530 --> 00:03:10,130 Jedna minuta! 51 00:03:10,330 --> 00:03:11,220 Muž, voice-over: A poprvé 52 00:03:11,420 --> 00:03:12,700 v celém mém životě... 53 00:03:12,900 --> 00:03:14,050 Pojďme překvapit nějaké kretény! 54 00:03:14,250 --> 00:03:15,870 Byl jsem šťastný. 55 00:03:16,070 --> 00:03:18,220 Hurá! Pojďme to udělat! 56 00:03:18,420 --> 00:03:19,720 Osedlat! 57 00:03:22,810 --> 00:03:24,490 Hurá! 58 00:03:24,690 --> 00:03:26,770 [Vojáci křičí] 59 00:03:28,810 --> 00:03:31,930 Našel jsem něco, co stálo za to udělat 60 00:03:32,130 --> 00:03:33,460 ve světě, kde stojí za to dělat věci 61 00:03:33,660 --> 00:03:35,460 nepřicházeli moc často. 62 00:03:35,660 --> 00:03:37,200 Našel jsem se... 63 00:03:37,400 --> 00:03:38,420 [Povzbuzování] 64 00:03:38,620 --> 00:03:40,330 Aah! 65 00:03:40,530 --> 00:03:41,870 Našel jsem lásku... 66 00:03:46,000 --> 00:03:47,120 [Ječící] 67 00:03:47,320 --> 00:03:48,250 TAM! TAM! 68 00:03:48,450 --> 00:03:49,660 Našel jsem rodinu... 69 00:03:52,620 --> 00:03:54,870 Pojď! Pojďme! 70 00:03:55,070 --> 00:03:56,610 Člověče, voice-over: a především, 71 00:03:56,810 --> 00:03:58,410 Našel jsem účel. 72 00:04:00,970 --> 00:04:04,530 Vedoucí: To je náš cíl. prezident Venegas. 73 00:04:04,730 --> 00:04:06,550 Jsme tu, abychom ho vytáhli. 74 00:04:09,420 --> 00:04:11,290 Uvidíme se na zemi! 75 00:04:17,430 --> 00:04:20,550 [Muž chrochtající] 76 00:04:20,750 --> 00:04:21,900 co? 77 00:04:22,100 --> 00:04:24,380 Ne! Hovno! Ohh! 78 00:04:24,580 --> 00:04:28,120 Páni! Ohh! Huh! 79 00:04:28,320 --> 00:04:29,950 Ohh! 80 00:04:30,150 --> 00:04:31,470 Uh! 81 00:04:31,670 --> 00:04:34,470 Oh, kurva! A sakra! 82 00:04:34,670 --> 00:04:36,560 Huh! 83 00:04:36,760 --> 00:04:39,960 Ne! Ohh! Uh! 84 00:04:40,160 --> 00:04:41,310 Huh! 85 00:04:41,510 --> 00:04:43,840 [Sténání] 86 00:04:46,540 --> 00:04:49,880 Chlapi. Fuj. 87 00:04:50,080 --> 00:04:51,800 Muž, voice-over: A jen tak, 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,550 můj účel byl pryč. 89 00:04:56,900 --> 00:05:00,500 Vrátil jsem se do normálního života, kterému jsem se snažil vyhnout 90 00:05:00,700 --> 00:05:02,600 a nemohl se cítit víc jako selhání. 91 00:05:13,920 --> 00:05:15,480 [Povzdech] 92 00:05:20,620 --> 00:05:23,570 Žena: Masone! 93 00:05:23,770 --> 00:05:25,520 Zedník! 94 00:05:25,720 --> 00:05:27,970 Casey přijde pozdě do školy! 95 00:05:36,900 --> 00:05:39,280 Dobré ráno. 96 00:05:39,480 --> 00:05:40,630 - Ahoj! - Ahoj! 97 00:05:40,830 --> 00:05:42,110 Mm-co! 98 00:05:42,310 --> 00:05:45,240 Ew! Tvůj dech voní, tati. 99 00:05:45,440 --> 00:05:48,390 Oh. Musím si vyčistit zuby. 100 00:05:49,910 --> 00:05:52,120 [Pípnutí, dveře se odemknou] 101 00:05:52,320 --> 00:05:54,470 OK. Chcete řídit? Ne! 102 00:05:54,670 --> 00:05:56,820 OK. To jo. Ale za pár let bude vše vaše. 103 00:05:57,020 --> 00:05:58,300 Dobře? Jste uvnitř? Všechno... 104 00:05:58,500 --> 00:05:59,820 Masone, nezapomeň na její bezpečnostní pás. 105 00:06:00,020 --> 00:06:03,080 Ujistěte se, že máte zapnutý bezpečnostní pás. 106 00:06:03,280 --> 00:06:05,300 Prosím. 107 00:06:05,500 --> 00:06:07,220 Zamávej mámě, protože mě bude nenávidět 108 00:06:07,420 --> 00:06:09,190 ještě víc než ona, když to neuděláš. 109 00:06:14,060 --> 00:06:15,710 Víš, jak jde škola? 110 00:06:15,910 --> 00:06:17,270 Casey: Je tam chlapec jménem Chase 111 00:06:17,470 --> 00:06:19,270 to mě neustále trápí. 112 00:06:19,470 --> 00:06:21,490 Snaží se mě políbit a tak. 113 00:06:21,690 --> 00:06:23,630 Chlapec se tě pokouší políbit? je ti 9. 114 00:06:23,830 --> 00:06:25,630 - Je mi 8, tati. - Tím je to ještě horší. 115 00:06:25,830 --> 00:06:27,500 Řeknu vám co. Až se tě příště pokusí políbit, 116 00:06:27,700 --> 00:06:28,890 trefil jsi ho do krku. 117 00:06:29,090 --> 00:06:30,070 Víš, co je to hrdlo? 118 00:06:30,270 --> 00:06:31,550 Nejsem idiot. 119 00:06:31,750 --> 00:06:33,200 Prostě ho trefil do Adamova jablka. 120 00:06:33,400 --> 00:06:34,460 Mají je všichni kluci. 121 00:06:34,660 --> 00:06:36,120 Jako penisy? 122 00:06:36,320 --> 00:06:38,340 Ano. Laskavý - ano. 123 00:06:38,540 --> 00:06:40,510 Um, jen-- prostě ho udeř sem, OK? 124 00:06:40,710 --> 00:06:42,300 Udělá to tak, že nebude moci chvíli dýchat. 125 00:06:42,500 --> 00:06:44,780 Jako by ho trefil do penisu. 126 00:06:44,980 --> 00:06:47,690 Ano, a víte co? Můžete to udělat také. 127 00:06:47,890 --> 00:06:49,830 Dobře? OK. Jsme zde. 128 00:06:50,030 --> 00:06:51,870 Pamatujte na svůj batoh. 129 00:06:52,070 --> 00:06:55,090 Jděte do toho, způsobte zkázu a nezapomeňte na tašku. 130 00:06:55,290 --> 00:06:56,440 Sbohem, tati. 131 00:06:56,640 --> 00:06:58,490 Máte skvělý den, dobře? 132 00:06:58,690 --> 00:07:00,110 Učte se věci. 133 00:07:09,510 --> 00:07:11,060 Tak jsem jim řekl... 134 00:07:11,260 --> 00:07:12,720 [Těžce dýchat] 135 00:07:12,920 --> 00:07:14,200 nemůžou mi účtovat ty hovory. 136 00:07:14,400 --> 00:07:15,940 Já--já--já jsem ty hovory neuskutečnil. 137 00:07:16,140 --> 00:07:18,510 Já--já--neznám ani jedno z těch čísel. 138 00:07:18,710 --> 00:07:20,440 Nenechají mě samotného, ​​člověče. 139 00:07:24,400 --> 00:07:27,340 Takže, um--takže mě chcete najmout 140 00:07:27,540 --> 00:07:30,910 aby...se hádal s vaší telefonní společností za vás? 141 00:07:31,110 --> 00:07:33,270 Jen moje stará telefonní společnost. 142 00:07:34,880 --> 00:07:36,840 Scotte, uh... 143 00:07:39,800 --> 00:07:42,400 ty--máš mé slovo, nechám to všechno pryč. 144 00:07:42,600 --> 00:07:45,970 Ach! Děkuji. Děkuji - děkuji. 145 00:07:46,170 --> 00:07:48,890 Děkuji. Mohu vám dát zálohu? 146 00:07:49,090 --> 00:07:52,150 Cítil bych se lépe s držákem, možná jen 500. 147 00:07:52,350 --> 00:07:53,500 Jako tvůj styl, Scotte. 148 00:07:53,700 --> 00:07:55,110 Ha! Pane Bože. 149 00:07:55,310 --> 00:07:57,240 Děkuji. 150 00:07:57,440 --> 00:07:58,810 - Tohle-- - Tady to je. 151 00:07:59,010 --> 00:08:00,680 Tohle vypadá skvěle. Nemocný-- 152 00:08:00,880 --> 00:08:02,550 - Pane Bože. - Budu v kontaktu, ano? 153 00:08:02,750 --> 00:08:04,220 OK. Děkuji. 154 00:08:05,870 --> 00:08:07,180 OK. 155 00:08:37,380 --> 00:08:39,430 Nepíšeš, nevoláš. 156 00:08:40,730 --> 00:08:42,590 Jak žiju a dýchám. 157 00:08:42,790 --> 00:08:44,550 - Sebastian Earle. - Ahoj! 158 00:08:44,750 --> 00:08:47,640 Ach, člověče. Podívej se na sebe. 159 00:08:47,840 --> 00:08:50,290 Bůh. Co tu děláš? 160 00:08:50,490 --> 00:08:51,690 Jak tě dostali do obleku? 161 00:08:51,890 --> 00:08:53,340 Mohl bych se tě zeptat na to samé. 162 00:08:53,540 --> 00:08:55,390 Děláš si legraci? Chystám se přijmout 163 00:08:55,590 --> 00:08:56,910 globální komunikační konglomerát, 164 00:08:57,110 --> 00:08:59,700 takže se musím podívat na tu část. 165 00:08:59,900 --> 00:09:02,050 Zdá se mi, že si vzpomínám, že jsi říkal, že končíš se zákonem 166 00:09:02,250 --> 00:09:03,870 bylo to nejlepší rozhodnutí, jaké jsi kdy udělal. 167 00:09:04,070 --> 00:09:05,480 - Udělal jsem. - A to stát se právníkem 168 00:09:05,680 --> 00:09:08,050 jen by rozdrtil tvou duši. 169 00:09:08,250 --> 00:09:10,490 Jo, má, ale mám ženu a dítě, 170 00:09:10,690 --> 00:09:12,710 a oba potřebují příjem, takže... 171 00:09:12,910 --> 00:09:15,930 místo toho generuji zlomené sny pro všechny zúčastněné. 172 00:09:16,130 --> 00:09:18,370 No, máš půl hodiny na starého přítele? 173 00:09:18,570 --> 00:09:20,850 Chci ti něco ukázat. 174 00:09:21,050 --> 00:09:22,560 Myslím, že lady Justice může počkat. 175 00:09:28,430 --> 00:09:29,960 [Pneumatiky pískají] 176 00:09:53,370 --> 00:09:56,060 Sebastian: Tak co myslíš? 177 00:09:56,260 --> 00:09:57,360 Myslím, že potřebujete právníka. 178 00:09:57,560 --> 00:09:59,970 - Znáš nějakou dobrou? - Ani náhodou. 179 00:10:00,170 --> 00:10:01,540 Pokračujte, chlapi. 180 00:10:01,740 --> 00:10:04,030 Muž: Ano, pane. Ahoj. 181 00:10:10,000 --> 00:10:14,290 CDI. Heh heh. Chicks Dig It. 182 00:10:14,490 --> 00:10:17,560 Ve skutečnosti smluvní obranné iniciativy, 183 00:10:17,760 --> 00:10:20,300 ale--ale ano, dělají. 184 00:10:20,500 --> 00:10:22,340 Řekneš si to, máme to, 185 00:10:22,540 --> 00:10:24,690 a pokud ne, najdeme to, koupíme nebo postavíme. 186 00:10:24,890 --> 00:10:26,520 Můžeme fungovat v jakémkoli prostředí 187 00:10:26,720 --> 00:10:28,170 a jakýkoli provozní stav. 188 00:10:28,370 --> 00:10:29,480 [Píšťalky] 189 00:10:29,680 --> 00:10:31,050 Jsme na jednom místě a střílíme. 190 00:10:31,250 --> 00:10:34,570 Pohoří, falešné vesnice, naše vlastní přistávací dráha, 191 00:10:34,770 --> 00:10:36,310 celou sadu. 192 00:10:36,510 --> 00:10:38,920 - Otevřel jsem před 7 lety. -Ano, vzpomínám si, 193 00:10:39,120 --> 00:10:41,320 ale upřímně, nikdy jsem si nemyslel, že to vytáhneš. 194 00:10:41,520 --> 00:10:43,670 Ahoj. Dobře, bratře. 195 00:10:43,870 --> 00:10:45,370 Začal jsem s americkou vládou, 196 00:10:45,570 --> 00:10:47,370 pak se přestěhoval do Evropy, pak do Asie, 197 00:10:47,570 --> 00:10:49,200 pak Jižní Amerika. 198 00:10:49,400 --> 00:10:51,720 Nyní máme více než 80 % firemních smluv. 199 00:10:51,920 --> 00:10:54,070 Letos vyděláváme 8 míst. 200 00:10:54,270 --> 00:10:58,380 Heh. Ahh Soukromá bezpečnostní práce pro mě byla vždy trochu zrádná. 201 00:10:58,580 --> 00:11:00,600 Je to jako tenká hranice mezi žoldáckou prací, jo? 202 00:11:00,800 --> 00:11:03,300 Ne. Pojď. Je to jako každé podnikání. 203 00:11:03,500 --> 00:11:04,820 Prodáváme produkt. 204 00:11:05,020 --> 00:11:07,340 Tím produktem je bezpečnost. 205 00:11:07,540 --> 00:11:09,650 Jeskynní lidé tam venku, jsou to váš produkt? 206 00:11:09,850 --> 00:11:11,610 Vypadají jako součást a udržují mír. 207 00:11:11,810 --> 00:11:13,440 Nelze najmout dostatečně rychle. 208 00:11:13,640 --> 00:11:16,440 Tuny bývalých vojáků, pár policajtů--heh-- 209 00:11:16,640 --> 00:11:18,090 a několik dobrých, starých kluků s vášní 210 00:11:18,290 --> 00:11:19,700 pro druhý dodatek. 211 00:11:19,900 --> 00:11:21,050 A steroidy. 212 00:11:21,250 --> 00:11:22,660 - Neptejte se, neříkejte. - To jo. 213 00:11:22,860 --> 00:11:25,320 Tihle kluci jsou, uh, potenciálně 214 00:11:25,520 --> 00:11:28,670 vaši noví kolegové. 215 00:11:28,870 --> 00:11:30,850 Ne. Ne. 216 00:11:31,050 --> 00:11:32,720 Ne! 217 00:11:32,920 --> 00:11:35,150 Ne, ne a ne. 218 00:11:35,350 --> 00:11:36,680 Pojď. 219 00:11:36,880 --> 00:11:38,640 Jsem příliš zhroucený, jsem--nejsem ve formě. 220 00:11:38,840 --> 00:11:40,420 Jsem příliš starý na to, abych běhal po světě, Sebe. 221 00:11:40,620 --> 00:11:42,120 Mám tady život. 222 00:11:42,320 --> 00:11:45,250 Masone, znám tě. Jsi--jsi mizerný. 223 00:11:45,450 --> 00:11:46,690 O to nejde. 224 00:11:46,890 --> 00:11:48,430 Dívej se. Pravda je zlomená nebo ne 225 00:11:48,630 --> 00:11:50,560 stále vypadáš jako součást. 226 00:11:50,760 --> 00:11:52,430 Žádám o osobní laskavost. 227 00:11:52,630 --> 00:11:55,040 Mám jednoduchý detail osobní ochrany. 228 00:11:55,240 --> 00:11:57,570 Je to jednorázové. Jen mi pomoz, jo? 229 00:11:57,770 --> 00:11:59,270 Celkový běh mléka. 230 00:11:59,470 --> 00:12:01,700 Nevypadáte jako mlékaři. 231 00:12:01,900 --> 00:12:03,620 [Povzdech] 232 00:12:03,820 --> 00:12:05,940 [Muž mluvící španělsky v televizi] 233 00:12:12,420 --> 00:12:14,340 [Španělština pokračuje] 234 00:12:16,300 --> 00:12:17,940 !¡Viva Paldoñia! 235 00:12:18,140 --> 00:12:20,680 Dav: !¡Viva Paldoñia! 236 00:12:20,880 --> 00:12:22,640 [Venegas mluvící španělsky] 237 00:12:22,840 --> 00:12:24,420 Každý je v Paldoñii vítán. 238 00:12:24,620 --> 00:12:27,340 Je to krásná země, nádhera. 239 00:12:27,540 --> 00:12:29,530 Juan Arturo Venegas. 240 00:12:31,140 --> 00:12:32,570 Děláš si srandu? 241 00:12:36,880 --> 00:12:40,610 Vzal jsi práci pro chlapa, který zabil polovinu našeho týmu? 242 00:12:40,810 --> 00:12:44,220 Byli jsme tam, abychom ho zabili. 243 00:12:44,420 --> 00:12:46,700 Kámo, klid. Práce není pro Venegase. 244 00:12:46,900 --> 00:12:49,710 Je to práce s tělem pro novináře, který s ním bude dělat rozhovor. 245 00:12:49,910 --> 00:12:51,540 Jen se ukaž, buď pro ni nějakou výlohou, 246 00:12:51,740 --> 00:12:53,360 ujistěte se, že nebude osahávat. 247 00:12:53,560 --> 00:12:55,330 Kvůli tomu chlapovi zemřela spousta našich přátel. 248 00:12:59,210 --> 00:13:00,680 Nemusíš mi to říkat. 249 00:13:00,880 --> 00:13:02,810 Vím a koukám. 250 00:13:03,010 --> 00:13:04,850 Kdyby ho srazil autobus, 251 00:13:05,050 --> 00:13:06,990 Nemyslím si, že by to někoho příliš rozčilovalo. 252 00:13:07,190 --> 00:13:08,730 Věř mi, rád bych to udělal sám, 253 00:13:08,930 --> 00:13:10,770 ale já podnikám, 254 00:13:10,970 --> 00:13:12,770 a právě teď tento byznys získává novináře 255 00:13:12,970 --> 00:13:14,380 v a z Paldoñia. 256 00:13:14,580 --> 00:13:16,430 To jo. Pošlete jednoho ze svých dalších chlapů. 257 00:13:16,630 --> 00:13:19,350 Heh. Nemohu je kvůli tomu ušetřit. 258 00:13:19,550 --> 00:13:21,130 Poslouchat. Snažím se vniknout 259 00:13:21,330 --> 00:13:23,050 raketa osobní ochrany pro novináře, 260 00:13:23,250 --> 00:13:24,870 a to je první krok, takže přeplácím. 261 00:13:25,070 --> 00:13:27,750 Tohle se tě snažím spojit, OK? 262 00:13:27,950 --> 00:13:30,140 Žádné drama. Venegas posílá letadlo 263 00:13:30,340 --> 00:13:33,190 zítra do D.C., abych vás vyzvedl. 264 00:13:33,390 --> 00:13:34,810 Nezajímá mě to. 265 00:13:36,460 --> 00:13:38,760 20 tisíc říká, že jsi. 266 00:13:38,960 --> 00:13:40,240 [Povzdech] 267 00:13:40,440 --> 00:13:41,890 kdo je ten novinář? 268 00:13:42,090 --> 00:13:43,720 Muž: Letošní příjemce 269 00:13:43,920 --> 00:13:45,460 mezinárodní ceny za žurnalistiku a redaktory 270 00:13:45,660 --> 00:13:47,160 Claire Wellingtonová. 271 00:13:47,360 --> 00:13:49,740 [Fandění a potlesk] 272 00:13:50,910 --> 00:13:52,610 Děkuji. 273 00:13:57,180 --> 00:13:59,520 Claire: Žurnalistika v celé své kráse, 274 00:13:59,720 --> 00:14:01,080 jde o pravdu. 275 00:14:01,280 --> 00:14:02,430 Sdílím to se všemi novináři 276 00:14:02,630 --> 00:14:04,130 kteří hlásí fakta 277 00:14:04,330 --> 00:14:07,180 a kteří si cení především pravdy. 278 00:14:07,380 --> 00:14:09,090 [Psaní na stroji] 279 00:14:09,290 --> 00:14:11,530 [křičí reportéři] 280 00:14:11,730 --> 00:14:14,400 Ve spěchu rozbít hlavní příběh, 281 00:14:14,600 --> 00:14:18,360 Zapomněl jsem...provést svou náležitou péči 282 00:14:18,560 --> 00:14:20,800 při řádné kontrole faktů 283 00:14:21,000 --> 00:14:22,710 a důkladně prověřovat své zdroje. 284 00:14:22,910 --> 00:14:25,110 Zde jsem rezignoval na svou funkci. 285 00:14:25,310 --> 00:14:27,210 [křičí reportéři] 286 00:14:28,650 --> 00:14:31,600 Žena: Ujistěte se, že ví, co udělala špatně. 287 00:14:41,090 --> 00:14:45,010 Takže, uh, jak se všichni mají? 288 00:14:48,230 --> 00:14:49,350 [Povzdech] 289 00:14:49,550 --> 00:14:51,440 Řekl jsi své dceři, aby uhodila chlapce 290 00:14:51,640 --> 00:14:52,790 v krku a otce toho chlapce 291 00:14:52,990 --> 00:14:54,050 - je právník. - Hm... 292 00:14:54,250 --> 00:14:56,060 Skutečný právník. 293 00:14:59,370 --> 00:15:01,930 Uh, ať je to cokoliv, je to pryč, je to hotovo. 294 00:15:02,130 --> 00:15:03,410 Už to nedokážu, Masone. 295 00:15:03,610 --> 00:15:05,320 - Nemůžu-- - Jenny, nereaguj přehnaně. 296 00:15:05,520 --> 00:15:07,240 Nereaguji přehnaně. Myslím, že by to mohlo být nejlepší 297 00:15:07,440 --> 00:15:09,210 pro všechny, pokud jste se odstěhovali. 298 00:15:11,730 --> 00:15:14,110 [Povzdech] 299 00:15:14,310 --> 00:15:16,160 Nevadí. Vezmu Caseyho a půjdu k mámě. 300 00:15:16,360 --> 00:15:18,830 Ne. Půjdu. 301 00:15:21,090 --> 00:15:22,640 [Videoherní zvonkohra] 302 00:15:22,840 --> 00:15:25,990 [Cvaknutí ovladače] 303 00:15:26,190 --> 00:15:27,620 Ahoj tati. 304 00:15:32,140 --> 00:15:33,390 [Sténá] 305 00:15:33,590 --> 00:15:34,740 Co děláš? 306 00:15:34,940 --> 00:15:37,310 Stavba výletní lodi. 307 00:15:37,510 --> 00:15:41,790 Výletní loď. Páni. To je dobrý koncert, pokud ho můžete získat. 308 00:15:41,990 --> 00:15:46,320 Ahh Poslouchat. Musím na pár dní pryč z města. 309 00:15:46,520 --> 00:15:49,190 Je to na práci. 310 00:15:49,390 --> 00:15:52,190 Mají tam, kam jedete, sněhové koule? 311 00:15:52,390 --> 00:15:53,980 Řeknu vám co. Pokud ano, seženu vám jeden. 312 00:15:54,180 --> 00:15:55,760 Díky, tati. 313 00:15:55,960 --> 00:15:57,300 [Rozeznít] 314 00:16:03,520 --> 00:16:06,300 Jenny: Co tím myslíš, že odjedeš na pár dní z města? 315 00:16:06,500 --> 00:16:07,430 - Vzal jsem si práci. - Co? 316 00:16:07,630 --> 00:16:08,910 To jo. Připojil mě Sebastian Earle. 317 00:16:09,110 --> 00:16:10,820 - A co vaše praxe? - Ha! 318 00:16:11,020 --> 00:16:13,220 Právě jste před minutou řekl, že nejsem skutečný právník. 319 00:16:13,420 --> 00:16:15,480 Co je to za práci? 320 00:16:15,680 --> 00:16:17,870 Je to soukromá bezpečnost. Lehké věci. 321 00:16:18,070 --> 00:16:19,260 Mason, ne. 322 00:16:19,460 --> 00:16:21,010 Ta část tvého života je u konce. 323 00:16:21,210 --> 00:16:23,050 Nepůjdeš a nenecháš se zabít 324 00:16:23,250 --> 00:16:24,790 a nechat naši dceru bez otce, který by ji vychovával. 325 00:16:24,990 --> 00:16:26,920 Nech mě vydělat ty peníze, OK? 326 00:16:27,120 --> 00:16:28,450 Myslíš si, že nevím, jak jsi nešťastný 327 00:16:28,650 --> 00:16:31,360 být jen manželem a otcem? 328 00:16:31,560 --> 00:16:33,410 Představ si, jaké to je být já, 329 00:16:33,610 --> 00:16:36,190 s vědomím, že já jsem život, se kterým ses rozhodl. 330 00:16:36,390 --> 00:16:37,720 Jenny, já-- 331 00:16:37,920 --> 00:16:41,030 Na druhou stranu bys vlastně měl jít. 332 00:16:41,230 --> 00:16:42,850 Možná to je to, co potřebujete 333 00:16:43,050 --> 00:16:44,610 opravit se. 334 00:16:51,140 --> 00:16:52,530 [Zabouchnutí dveří] 335 00:16:55,360 --> 00:16:56,970 [Pípání domovního zvonku] 336 00:17:09,890 --> 00:17:11,580 Claire: Politika na pracovišti 337 00:17:11,780 --> 00:17:14,160 a--a důsledky z toho, prosím. 338 00:17:15,900 --> 00:17:18,410 Ne. Je to skvělé. Samozřejmě, že jsi v tomhle lasička. 339 00:17:18,610 --> 00:17:20,890 Nemůžu říct, že jsem překvapený. 340 00:17:21,090 --> 00:17:23,500 To jo. Nechtěl bych pošpinit vaši perfektní pověst. 341 00:17:23,700 --> 00:17:25,160 Jsi svatý. Oba to víme. 342 00:17:25,360 --> 00:17:26,610 Promiňte. Claire Wellingtonová? 343 00:17:29,780 --> 00:17:31,380 No, prosím, udělejte to a budu si jistý 344 00:17:31,580 --> 00:17:34,040 pomlouvat tě komukoli, kdo bude poslouchat. 345 00:17:34,240 --> 00:17:38,260 Ahoj. To je skvělé. To jo. Tobě to samé, kreténe. 346 00:17:38,460 --> 00:17:40,300 Slečno Wellingtonová... 347 00:17:40,500 --> 00:17:42,740 Já jsem--já, uh--jsem z CDI. 348 00:17:42,940 --> 00:17:46,220 Jsem Mason Pettits. 349 00:17:46,420 --> 00:17:49,960 Máš zpoždění. Kde je to auto? 350 00:17:50,160 --> 00:17:51,530 Je to, uh, tímto způsobem. 351 00:17:51,730 --> 00:17:53,420 Skvělý. Můžete mi s tím pomoci? 352 00:17:58,460 --> 00:18:00,370 Claire: Takže jsi můj Zelený baret. 353 00:18:00,570 --> 00:18:02,670 armádní speciální jednotky. 354 00:18:02,870 --> 00:18:05,200 Že jo. Zelený baret je klobouk. 355 00:18:05,400 --> 00:18:08,460 Delta Force není název jiného než špatného filmu. 356 00:18:08,660 --> 00:18:11,070 Potkal jsem svůj podíl vašich kolegů. 357 00:18:11,270 --> 00:18:13,030 Tak kde jsi sloužil? 358 00:18:13,230 --> 00:18:15,900 Ach. Všechna nejkrásnější místa. 359 00:18:16,100 --> 00:18:17,380 Byl jsem na Blízkém východě, 360 00:18:17,580 --> 00:18:19,040 Jižní Amerika samozřejmě. 361 00:18:19,240 --> 00:18:21,560 Ooh! Severní Karolina. 362 00:18:21,760 --> 00:18:25,040 A ta opálení na prsteníčku? 363 00:18:25,240 --> 00:18:27,440 Při práci nenosíme snubní prsteny. 364 00:18:27,640 --> 00:18:30,400 Mohl by to být možný tlakový bod, pokud jste zajati. 365 00:18:30,600 --> 00:18:33,180 Buď to, nebo jste se právě rozvedli. 366 00:18:33,380 --> 00:18:35,010 Odjíždíme tedy do Paldoñie. 367 00:18:35,210 --> 00:18:36,880 Víš o tom něco? 368 00:18:37,080 --> 00:18:38,270 Určitě ano. 369 00:18:38,470 --> 00:18:41,230 Paldoñia je jako... film Tima Burtona. 370 00:18:41,430 --> 00:18:44,370 Je to barevné, ale je to strašidelné. 371 00:18:44,570 --> 00:18:46,240 To je novinka. 372 00:18:46,440 --> 00:18:47,890 Mám exkluzivní rozhovor 373 00:18:48,090 --> 00:18:50,550 s prezidentem Juanem Arturem Venegasem. 374 00:18:50,750 --> 00:18:53,240 Nedělá rozhovory. 375 00:18:53,440 --> 00:18:56,730 Um, při vší úctě, chápete vůbec, kdo... 376 00:18:56,930 --> 00:18:58,860 Myslím, že docela dobře rozumím, 377 00:18:59,060 --> 00:19:00,640 ale skutečná otázka je, jestli tomu rozumíš 378 00:19:00,840 --> 00:19:02,440 proč jdeš? 379 00:19:04,310 --> 00:19:06,340 Můj odhad je neříkat svůj názor 380 00:19:06,540 --> 00:19:08,220 o Juanu Arturo Venegasovi. 381 00:19:08,420 --> 00:19:11,260 Perfektní. Pak to bude v pořádku. 382 00:19:11,460 --> 00:19:13,130 Zaměřím se na Venegas. Soustředíte se na to, abyste se ujistili 383 00:19:13,330 --> 00:19:15,850 Nenechám se v hotelu okrást ani unést. 384 00:19:17,330 --> 00:19:19,970 [Mumlání] 385 00:19:20,170 --> 00:19:21,400 Muž: Táhni! 386 00:19:21,600 --> 00:19:24,540 [Výstřel] 387 00:19:24,740 --> 00:19:26,230 Co se děje, co se děje? 388 00:19:26,430 --> 00:19:29,410 Vítejte zpět v "Neslavném denním živě." 389 00:19:29,610 --> 00:19:30,980 Jsem tu s GG Love, 390 00:19:31,180 --> 00:19:33,200 který odešel z doby konání 391 00:19:33,400 --> 00:19:35,420 být multimilionářským podnikatelem 392 00:19:35,620 --> 00:19:38,030 a zakladatel oděvní značky Much Loved. 393 00:19:38,230 --> 00:19:39,770 Díky, že jsi tady, GG. 394 00:19:39,970 --> 00:19:41,470 Potěšení je moje, zlato. 395 00:19:41,670 --> 00:19:44,470 Zatočte nám to. Ukaž, co máš. 396 00:19:44,670 --> 00:19:47,430 Páni! Nemůžu se dočkat, až jeden dostanu. 397 00:19:47,630 --> 00:19:48,730 Tak mi řekni... 398 00:19:48,930 --> 00:19:50,010 - Dobře se zasmát? - Sakra! 399 00:19:53,490 --> 00:19:55,220 Bylo to všechno, co vás mohlo dostat vyhledávání na internetu? 400 00:19:55,420 --> 00:19:57,440 Věř mi. Je to tam daleko horší. 401 00:19:57,640 --> 00:19:59,270 Přestěhoval jste se do Států, když jste byl mladý? 402 00:19:59,470 --> 00:20:01,310 Všiml jsem si vašeho britského pasu, když jsme nastupovali, 403 00:20:01,510 --> 00:20:03,490 a ztratil jsi přízvuk, takže... 404 00:20:03,690 --> 00:20:05,190 pravděpodobně se sem přistěhoval jako dítě. 405 00:20:05,390 --> 00:20:06,230 Tedy, kdybych měl hádat. 406 00:20:06,430 --> 00:20:07,810 Nikdo se neptá na vaše dohady. 407 00:20:09,250 --> 00:20:13,060 Proč Paldoñia? Nějaká úprava image? 408 00:20:13,260 --> 00:20:15,200 To by tě mohlo šokovat, má drahá, 409 00:20:15,400 --> 00:20:17,070 ale nezískal jsem titul na Oxfordu 410 00:20:17,270 --> 00:20:20,110 k pokrytí celebrit bar micvas. 411 00:20:20,310 --> 00:20:22,120 Paldoñia má jedny z největších ropy 412 00:20:22,320 --> 00:20:23,810 a pole zemního plynu ve světě, 413 00:20:24,010 --> 00:20:26,030 a Venegas je poslední čistý autokrat 414 00:20:26,230 --> 00:20:29,560 na západní polokouli a nedělá rozhovory 415 00:20:29,760 --> 00:20:31,140 do teď. 416 00:20:33,270 --> 00:20:36,960 OK. Prostě... 417 00:20:37,160 --> 00:20:40,180 jen chceš, abych tu seděl a mlčel? 418 00:20:40,380 --> 00:20:42,980 Zní to naprosto brilantně. 419 00:20:55,120 --> 00:20:57,430 [Hraní hip-hopové hudby] 420 00:21:07,480 --> 00:21:09,830 [Muž zpívá ve španělštině] 421 00:21:16,660 --> 00:21:19,350 Slečno Wellingtonová, vítejte v Paldoñii! 422 00:21:19,550 --> 00:21:22,540 Prezidente Venegasi, rád vás poznávám. 423 00:21:24,840 --> 00:21:27,090 Ellie ji pozdravuje. 424 00:21:27,290 --> 00:21:30,450 Ó můj bože. Jsi ještě krásnější 425 00:21:30,650 --> 00:21:32,660 osobně než v televizi. 426 00:21:32,860 --> 00:21:36,540 - Děkuji. - Hurá. Ha ha ha! 427 00:21:36,740 --> 00:21:38,060 [Povzdech] 428 00:21:38,260 --> 00:21:39,510 je to tak? 429 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Ach. To-- to byl dárek. 430 00:21:47,650 --> 00:21:49,380 Co? Mám na to povolení. 431 00:21:49,580 --> 00:21:51,640 Než začneme, musíme si udělat selfie. 432 00:21:51,840 --> 00:21:53,310 Ach. ehm... 433 00:21:55,090 --> 00:21:57,600 - Ach. Ano. - To je--um-- 434 00:21:57,800 --> 00:21:59,000 Venku je trochu světlo. 435 00:21:59,200 --> 00:22:00,260 - Ano? - Ach. Ach! 436 00:22:00,460 --> 00:22:04,040 Schvalujete? Ano. 437 00:22:04,240 --> 00:22:05,310 - Ach! - To je skvělé. 438 00:22:05,510 --> 00:22:07,050 Moji následovníci to budou milovat. 439 00:22:07,250 --> 00:22:08,060 [Telefon hučí] 440 00:22:12,720 --> 00:22:14,240 Použít celou pěst? 441 00:22:18,770 --> 00:22:20,800 Ten jsem koupil. To jo. 442 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 Takže Ellie a vy jste byly spolubydlící 443 00:22:22,700 --> 00:22:23,930 na univerzitě, ano? 444 00:22:24,130 --> 00:22:25,720 Náš druhý a čtvrtý ročník ano. 445 00:22:25,920 --> 00:22:27,760 Hmm. Heh heh. 446 00:22:27,960 --> 00:22:30,850 Každý Elliein přítel je v Paldoñii vítán. 447 00:22:31,050 --> 00:22:33,460 Řekni mi o ní. Jak se má? 448 00:22:33,660 --> 00:22:35,740 No, ehm... 449 00:22:37,440 --> 00:22:39,950 je v Kansasu velmi šťastná. 450 00:22:40,150 --> 00:22:42,560 Vím. Co je vůbec v Kansasu? 451 00:22:42,760 --> 00:22:44,620 Bohatý rančer, kterého si vzala. 452 00:22:45,100 --> 00:22:46,360 [ve španělštině] Jaká škoda. 453 00:22:46,880 --> 00:22:48,710 [v angličtině] Už ne v Kansasu, co? 454 00:22:51,710 --> 00:22:53,400 Byl to špatný vtip? 455 00:22:53,600 --> 00:22:54,880 Venegas: Ne. "Čaroděj ze země Oz." 456 00:22:55,080 --> 00:22:56,400 Je to jeden z mých nejoblíbenějších filmů. 457 00:22:56,600 --> 00:22:57,660 Měl jsem tě představit. 458 00:22:57,860 --> 00:22:59,490 Mason je můj ochranný detail. 459 00:22:59,690 --> 00:23:00,840 Venegas: Samozřejmě, že je. Samozřejmě. 460 00:23:01,040 --> 00:23:03,230 Mason Pettits, nejlepší CDI, 461 00:23:03,430 --> 00:23:06,580 bývalé armádní speciální jednotky, že? 462 00:23:06,780 --> 00:23:10,370 Maison Petite. Malý dům. 463 00:23:10,570 --> 00:23:13,240 Děláme také vlastní výzkum. 464 00:23:13,440 --> 00:23:16,290 Ha ha ha! Ha! 465 00:23:16,490 --> 00:23:18,510 Vamanos! 466 00:23:18,710 --> 00:23:21,920 [Muž zpívá skladbu Del Shannona "Runaway" ve španělštině] 467 00:23:53,510 --> 00:23:56,240 Chtěl bys jezdit na mém hřebci? 468 00:23:56,440 --> 00:23:58,850 Teď ne, díky. 469 00:23:59,050 --> 00:24:01,030 Prezidente Venegasi, opravdu si vás vážím 470 00:24:01,230 --> 00:24:02,380 dává mi tento druh přístupu. 471 00:24:02,580 --> 00:24:04,120 Ho ho! Samozřejmě. 472 00:24:04,320 --> 00:24:05,510 Je to tak, jak říkají. 473 00:24:05,710 --> 00:24:08,860 Slepé prase musí používat nos. 474 00:24:09,060 --> 00:24:11,520 Ah ha ha. 475 00:24:11,720 --> 00:24:15,350 Na mé zemi je tolik úžasných věcí. 476 00:24:15,550 --> 00:24:18,410 Nemůžu se dočkat, až se o ně podělíš se světem. 477 00:24:42,520 --> 00:24:46,310 Dívej se. Mi gente. Moji lidé. 478 00:24:57,010 --> 00:25:01,100 Je před námi světlá budoucnost, světlá budoucnost. 479 00:25:05,890 --> 00:25:07,970 Heh. 480 00:25:08,170 --> 00:25:10,490 ha ha. Svoboda slova je v Paldoñii velmi přítomná, 481 00:25:10,690 --> 00:25:12,190 ale pojďme dál. 482 00:25:12,390 --> 00:25:14,200 Vamos. Vamos. Adelante. Adelante. 483 00:25:28,740 --> 00:25:30,510 Mason: Jen potvrzuji. Jsme stále v čele 484 00:25:30,710 --> 00:25:32,300 dnes večer na tvůj ranč, že? 485 00:25:32,500 --> 00:25:34,470 Venegas: Vezmu vás na své venkovské sídlo. 486 00:25:34,670 --> 00:25:36,310 Myslím, že se ti to bude líbit. 487 00:25:38,180 --> 00:25:39,960 Pojďme toast, jo? 488 00:25:40,160 --> 00:25:41,260 - OK. - Ano. 489 00:25:41,460 --> 00:25:43,740 Ha ha! jeden pro tebe, 490 00:25:43,940 --> 00:25:47,270 jeden pro mě, 491 00:25:47,470 --> 00:25:52,490 a připíjíme na vaše bezpečné cestování... 492 00:25:52,690 --> 00:25:54,450 a pro nové přátele. 493 00:25:54,650 --> 00:25:55,620 - Líbí se mi to. - Ano. 494 00:25:55,820 --> 00:25:57,150 Ah ah ah. 495 00:25:57,350 --> 00:25:58,890 - Arriba... - Arriba... 496 00:25:59,090 --> 00:26:00,370 - abajo... - abajo... 497 00:26:00,570 --> 00:26:02,020 - al centro... - al centro... 498 00:26:02,220 --> 00:26:04,340 - pa' dentro. - OK. Ha ha ha! 499 00:26:05,560 --> 00:26:08,160 - Ahh. - Ehm. Heh. 500 00:26:08,360 --> 00:26:10,200 Pokud vám to nevadí, pane prezidente, 501 00:26:10,400 --> 00:26:12,160 Rád bych si prošel pár otázek z mého rozhovoru 502 00:26:12,360 --> 00:26:14,250 - teď s tebou. - Ano, samozřejmě. 503 00:26:14,450 --> 00:26:17,300 Žádná příprava není příprava para fallar. 504 00:26:17,500 --> 00:26:20,210 Neschopnost přípravy je příprava na neúspěch? 505 00:26:20,410 --> 00:26:23,840 - Ooh. Miluji to. - Ha ha ha! 506 00:26:31,590 --> 00:26:33,140 Ha ha ha! 507 00:26:33,340 --> 00:26:34,840 Buďte připraveni na selhání, co? 508 00:26:35,040 --> 00:26:36,590 Já--ohh! 509 00:26:44,380 --> 00:26:45,670 Co budeme dělat, Masone? 510 00:26:45,870 --> 00:26:46,940 [Mluvit španělsky] 511 00:26:47,140 --> 00:26:49,680 [Zpomalení zvuku] 512 00:26:49,880 --> 00:26:51,910 Zedník! 513 00:26:53,650 --> 00:26:54,600 [Střelba] 514 00:26:54,800 --> 00:26:56,030 [Mluvit španělsky] 515 00:26:56,230 --> 00:26:58,250 Ó můj bože! 516 00:26:58,450 --> 00:27:00,440 [Venegas mluvící španělsky] 517 00:27:03,180 --> 00:27:05,780 - Aah! - Zůstaň dole! 518 00:27:05,980 --> 00:27:07,350 -Aha, Masone! - K zemi! 519 00:27:07,550 --> 00:27:08,740 Ó můj bože! Ó můj bože! 520 00:27:08,940 --> 00:27:10,350 [Střelba pokračuje] 521 00:27:10,550 --> 00:27:12,400 Ne, ne, ne, ne, ne! 522 00:27:12,600 --> 00:27:15,270 [Kulky odrážející se od auta] 523 00:27:15,470 --> 00:27:16,800 Claire: Masone? 524 00:27:19,070 --> 00:27:20,500 - Co se děje? - Zůstaň dole! 525 00:27:31,430 --> 00:27:34,590 Ach! Ohh! 526 00:27:34,790 --> 00:27:36,420 [Střelba pokračuje] 527 00:27:36,620 --> 00:27:38,290 Claire: Aah! 528 00:27:38,490 --> 00:27:39,900 [Pneumatiky pískají] 529 00:27:40,100 --> 00:27:41,390 Co děláš? 530 00:27:46,530 --> 00:27:48,100 [Pneumatiky pískají] 531 00:27:50,450 --> 00:27:51,670 Sakra! 532 00:27:54,280 --> 00:27:55,660 - Vstávej. Vstávej. - Co? 533 00:27:55,860 --> 00:27:57,310 Vstávej. Zapněte si bezpečnostní pásy. 534 00:27:57,510 --> 00:27:58,630 Pane Bože. 535 00:28:08,290 --> 00:28:09,680 - Venegas: Ne! - Claire: Oh! 536 00:28:24,740 --> 00:28:27,380 Ooh! Ou! 537 00:28:27,580 --> 00:28:31,740 Claire, jsi v pořádku? Ano? Ano. 538 00:28:31,940 --> 00:28:33,960 [Těžce dýchat] 539 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 Říkal jsem ti, že tohle je moje. 540 00:28:36,160 --> 00:28:38,230 DOBŘE DOBŘE. 541 00:28:40,150 --> 00:28:42,920 Ahoj. OK. Zůstaň tu. 542 00:28:43,120 --> 00:28:44,500 Uh-huh. Uh-huh. 543 00:28:46,200 --> 00:28:48,670 [Střelba] 544 00:28:48,870 --> 00:28:50,250 Huh! 545 00:28:53,420 --> 00:28:55,950 [Chrochtání] 546 00:29:04,560 --> 00:29:06,640 Muž. 547 00:29:06,840 --> 00:29:08,090 Ahoj. 548 00:29:10,830 --> 00:29:12,750 Jakou část "zůstaňte tady" jste nedostali? 549 00:29:15,100 --> 00:29:17,260 [Střelba] 550 00:29:17,460 --> 00:29:19,350 [Muž křičí] 551 00:29:19,550 --> 00:29:21,610 [Claire zalapala po dechu] 552 00:29:21,810 --> 00:29:23,970 [Sténání] 553 00:29:30,150 --> 00:29:32,640 [Chrochtání] 554 00:29:35,420 --> 00:29:37,630 Ach, moje záda. Oh. 555 00:29:37,830 --> 00:29:39,370 Ach. Prostě... 556 00:29:39,570 --> 00:29:41,500 [Claire kašle] 557 00:29:41,700 --> 00:29:43,110 OK. OK. 558 00:29:43,310 --> 00:29:44,940 - Pane Pettitsi. - OK. 559 00:29:45,140 --> 00:29:47,510 - Děkuji mnohokrát. - Bůh! Ohh! Moje záda! 560 00:29:47,710 --> 00:29:48,860 - Ahh. Moje záda. - Jsi v pořádku? 561 00:29:49,060 --> 00:29:50,640 To jo. Dej mi chvilku. 562 00:29:50,840 --> 00:29:52,610 Jste si jistý, že jste v pořádku? Chcete masáž? 563 00:29:54,660 --> 00:29:56,080 OK. 564 00:29:56,280 --> 00:29:57,520 Claire: Co se sakra právě stalo? 565 00:29:57,720 --> 00:29:58,870 Co se stalo? 566 00:29:59,070 --> 00:30:01,090 Došlo k vašemu jednočlennému bezpečnostnímu detailu. 567 00:30:01,290 --> 00:30:03,650 Je to hrdina. 568 00:30:03,850 --> 00:30:05,610 Masone, co se děje? 569 00:30:05,810 --> 00:30:07,000 Co se děje? Toto místo je 570 00:30:07,200 --> 00:30:08,350 shitshow jako vždycky. 571 00:30:08,550 --> 00:30:09,750 Nikdy jsme neměli přijít. 572 00:30:09,950 --> 00:30:11,230 Pojďme. 573 00:30:11,430 --> 00:30:13,180 Máme zavolat o pomoc? 574 00:30:13,380 --> 00:30:15,230 Jo, ale zavoláme, až budeme někde v bezpečí. 575 00:30:15,430 --> 00:30:17,620 Ehm. Můžete tomu věřit? 576 00:30:17,820 --> 00:30:18,890 Co? 577 00:30:19,090 --> 00:30:20,100 C'est un coup d'état. 578 00:30:20,300 --> 00:30:21,450 Převrat? 579 00:30:21,650 --> 00:30:23,500 Putana! Merde! 580 00:30:23,700 --> 00:30:25,540 Nemůžu se před tím schovat! 581 00:30:25,740 --> 00:30:29,940 Ha! Skrýt se teď zdá jako skvělý nápad. 582 00:30:30,140 --> 00:30:33,770 Toto není pokus o atentát rebelů. 583 00:30:33,970 --> 00:30:36,380 Jeden, opravdu to tak vypadá. 584 00:30:36,580 --> 00:30:39,080 Za druhé, bez ohledu na to jsi v háji, takže... 585 00:30:39,280 --> 00:30:41,390 Musím to zastavit. 586 00:30:41,590 --> 00:30:42,950 Myslím, že jsem to právě udělal. 587 00:30:43,150 --> 00:30:45,910 Zastavte svržení mé vlády, 588 00:30:46,110 --> 00:30:48,650 a pojedeš se mnou do hlavního města 589 00:30:48,850 --> 00:30:50,790 a pomoz mi chránit mé lidi. 590 00:30:50,990 --> 00:30:54,180 Newsflash - vaši lidé se vás právě pokusili zabít, jasný? 591 00:30:54,380 --> 00:30:56,310 Počítejte s námi. 592 00:30:56,510 --> 00:30:57,400 Můžeš mi podat moji tašku? 593 00:30:57,600 --> 00:30:59,490 - Co? - Moje tašky. 594 00:30:59,690 --> 00:31:01,620 Musíme tě odsud dostat do konce dne. 595 00:31:01,820 --> 00:31:02,710 Nikdy to nebudeš potřebovat. 596 00:31:02,910 --> 00:31:03,760 Jsem s prezidentem země 597 00:31:03,960 --> 00:31:05,110 uprostřed převratu. 598 00:31:05,310 --> 00:31:07,020 Tohle je naběračka na celý život. 599 00:31:07,220 --> 00:31:09,110 Musíš být naživu, abys měl šmrnc na celý život, OK? 600 00:31:09,310 --> 00:31:11,040 Svůj příběh prolomíte, až budete někde v bezpečí. 601 00:31:19,000 --> 00:31:21,340 - Co je to? - Opravdu velká zbraň. 602 00:31:21,540 --> 00:31:22,750 Jdeme. 603 00:31:28,320 --> 00:31:29,570 Pojď. 604 00:31:29,770 --> 00:31:30,880 Ohh! 605 00:31:34,410 --> 00:31:37,800 [hrání "Swan Lake" Act I "Finale"] 606 00:31:46,900 --> 00:31:48,770 Battement tendu. 607 00:31:51,990 --> 00:31:53,780 En pointe. 608 00:31:56,610 --> 00:31:58,030 [Zvoní mobil] 609 00:31:58,230 --> 00:31:59,780 Ano. 610 00:32:02,520 --> 00:32:03,790 Jaké to je? 611 00:32:06,090 --> 00:32:07,650 Každý? 612 00:32:07,850 --> 00:32:09,360 Ano. Vynikající. 613 00:32:12,060 --> 00:32:13,320 Promiňte. Pokračuj. 614 00:32:15,020 --> 00:32:17,180 Chápu. 615 00:32:17,380 --> 00:32:18,760 Pak buďte v kontaktu. 616 00:32:23,070 --> 00:32:26,160 Brava, brava, Marta. Labuť. 617 00:32:29,680 --> 00:32:33,080 [v afrikánštině] Táta musí jít do práce, má drahá. 618 00:32:33,600 --> 00:32:35,340 Přidávejte, přidávejte! 619 00:32:37,690 --> 00:32:40,080 [Hudba pokračuje] 620 00:32:41,390 --> 00:32:42,560 [Hudba končí] 621 00:32:43,830 --> 00:32:45,000 [v angličtině] Sakra. 622 00:32:48,180 --> 00:32:50,780 Počkej, počkej, Masone. 623 00:32:50,980 --> 00:32:53,650 Já c--nemůžu, nemůžu, nemůžu. 624 00:32:53,850 --> 00:32:57,480 Nemůžu. Oh. 625 00:32:57,680 --> 00:32:59,610 Asi si dáváme pauzu. 626 00:32:59,810 --> 00:33:02,310 Oh. 627 00:33:02,510 --> 00:33:04,920 Jste v pořádku, slečno Wellingtonová? 628 00:33:05,120 --> 00:33:07,010 - Jsem dobrý. - Dobře. 629 00:33:07,210 --> 00:33:09,930 Tak kdo se nás snaží zabít? 630 00:33:10,130 --> 00:33:12,100 Nikdo. Nikdo se nás nesnaží zabít. 631 00:33:12,300 --> 00:33:13,730 Snaží se ho zabít. 632 00:33:14,770 --> 00:33:16,990 [ve španělštině] Kdo tě chce zabít? 633 00:33:17,290 --> 00:33:18,590 Ah 634 00:33:18,790 --> 00:33:21,810 Jediný hmyz může zničit celou zemi. 635 00:33:22,010 --> 00:33:24,030 Který hmyz tě chce dnes zabít? 636 00:33:24,230 --> 00:33:26,350 Nevím, ale hodlám to zjistit. 637 00:33:31,180 --> 00:33:33,080 [v angličtině] Oh. Máte satelitní telefon. 638 00:33:33,280 --> 00:33:34,390 Koho zavoláš? 639 00:33:34,590 --> 00:33:35,920 volám o pomoc. 640 00:33:37,360 --> 00:33:38,780 [Zvoní mobil] 641 00:33:38,980 --> 00:33:40,480 - Earle. - Jo. Je to Mason. Dostali jsme ránu. 642 00:33:40,680 --> 00:33:42,440 Hovno! Co se stalo? Jsi v pořádku, Masone? 643 00:33:42,640 --> 00:33:43,870 Když jsme zamířili z města, vyřadili naše vozidla. 644 00:33:44,070 --> 00:33:45,830 Dostal jsem nás v bezpečí, ale já... 645 00:33:46,030 --> 00:33:47,620 brácho, uvízli jsme. Nemám ponětí, kde jsme. 646 00:33:47,820 --> 00:33:49,050 Je Wellington bezpečný? 647 00:33:49,250 --> 00:33:50,620 To jo. Je se mnou as Venegasem 648 00:33:50,820 --> 00:33:52,230 je tady taky. 649 00:33:52,430 --> 00:33:54,750 Co? Proč je s tebou? 650 00:33:54,950 --> 00:33:56,060 A co jeho tým? 651 00:33:56,260 --> 00:33:59,190 Mrtví. Brácho, musíš nás odvézt. 652 00:33:59,390 --> 00:34:00,930 Vydržte. 653 00:34:01,130 --> 00:34:02,980 GPS má vaši polohu. 654 00:34:03,180 --> 00:34:06,640 Je tu mýtina... 3 kliky na východ. 655 00:34:06,840 --> 00:34:08,380 Exfil tam helo. 656 00:34:08,580 --> 00:34:09,860 Zavolám pár kolegům v okolí. 657 00:34:10,060 --> 00:34:11,640 Vyzvednu tě. 658 00:34:11,840 --> 00:34:13,570 Heh. Tolik k mléčnému běhu. 659 00:34:15,610 --> 00:34:17,560 - Mohu použít tvůj telefon? - Ani náhodou. 660 00:34:17,760 --> 00:34:18,690 Ale musím si zavolat. 661 00:34:18,890 --> 00:34:20,820 Heh. Je mi to jedno. 662 00:34:21,020 --> 00:34:23,090 - Claire: Mason. - Co? 663 00:34:23,290 --> 00:34:25,050 Řekni mi, proč bych mu měl udělat laskavost. 664 00:34:25,250 --> 00:34:26,830 No, například, protože, uh, můžu mít 665 00:34:27,030 --> 00:34:29,570 jste zatčen za to, že jste zahraniční špión. 666 00:34:29,770 --> 00:34:31,440 Možná pak udělám vlastní převrat. 667 00:34:31,640 --> 00:34:32,970 Přestaň, Masone! 668 00:34:33,170 --> 00:34:35,850 [Zpívání ve španělštině] 669 00:34:38,110 --> 00:34:39,970 Zpěv? Diktátoři nemohou zpívat. 670 00:34:40,170 --> 00:34:42,670 Opravdu? No, tak do toho. 671 00:34:42,870 --> 00:34:44,150 Udělejte to, pane Pettitsi. 672 00:34:44,350 --> 00:34:45,850 Nebojím se smrti, 673 00:34:46,050 --> 00:34:47,940 a nebojím se lidí jako jsi ty. 674 00:34:48,140 --> 00:34:49,850 Udělej to. 675 00:34:50,050 --> 00:34:52,290 [Zpívání ve španělštině] 676 00:34:52,490 --> 00:34:56,420 Hej, hej! Polož tu zbraň, prosím. 677 00:34:56,620 --> 00:34:59,000 [Pokračuje ve zpěvu] 678 00:35:04,450 --> 00:35:06,040 Vyklepejte se. 679 00:35:06,240 --> 00:35:08,520 Děkuji. Neboj se. 680 00:35:08,720 --> 00:35:11,090 Udělám to drobounké. 681 00:35:11,290 --> 00:35:12,670 [Telefon pípá] 682 00:35:18,850 --> 00:35:21,110 [Nevýrazné tlachání] 683 00:35:23,770 --> 00:35:25,280 Hermanos. 684 00:35:25,480 --> 00:35:26,680 seňor. 685 00:35:27,690 --> 00:35:30,780 - [ve španělštině] Je to moje řeč? - Ano. 686 00:35:38,700 --> 00:35:39,900 Je osvětlení v pořádku? 687 00:35:40,100 --> 00:35:42,860 Osvětlení je perfektní, Jefe. 688 00:35:43,060 --> 00:35:44,490 Děkuji, generále. 689 00:35:45,050 --> 00:35:47,040 Vyzváněcí tón ♪ Sí señor 690 00:35:47,240 --> 00:35:48,390 ♪ Můj presidente 691 00:35:48,590 --> 00:35:49,870 ♪ Sí señor 692 00:35:50,070 --> 00:35:52,010 Váš telefon zvoní, El Jefe. 693 00:35:52,840 --> 00:35:55,150 ♪ El presidente 694 00:35:57,500 --> 00:35:58,790 Ahoj? 695 00:35:58,990 --> 00:35:59,700 jorge, 696 00:35:59,900 --> 00:36:01,180 Synovec! 697 00:36:01,380 --> 00:36:02,750 Strýc? 698 00:36:02,950 --> 00:36:04,290 Opravit! 699 00:36:05,330 --> 00:36:07,840 Jsem tady venku a procházím se džunglí! 700 00:36:08,040 --> 00:36:09,240 Jak se máte? 701 00:36:09,440 --> 00:36:10,550 Vše dobré? 702 00:36:11,080 --> 00:36:13,040 Heh. Ha ha! 703 00:36:13,690 --> 00:36:14,760 Jak se máš, strýčku? 704 00:36:14,960 --> 00:36:16,240 Jsem fantastický! 705 00:36:16,440 --> 00:36:17,940 Procházím se džunglí 706 00:36:18,140 --> 00:36:20,160 s naprosto úžasnou ženou. 707 00:36:20,360 --> 00:36:22,120 - Novinář Gringo? - Ano ! 708 00:36:22,320 --> 00:36:24,050 Krásná Claire Wellingtonová. 709 00:36:25,000 --> 00:36:26,380 - Uh-huh. - Ach! 710 00:36:26,580 --> 00:36:28,440 [Pokračování ve španělštině] 711 00:36:34,800 --> 00:36:36,350 Ptá se, co mám na sobě? 712 00:36:36,550 --> 00:36:38,870 [v angličtině] Ne, popisuje, co máte na sobě. 713 00:36:39,070 --> 00:36:41,310 Nedívej se na mě. Je to váš přítel přítele. 714 00:36:41,510 --> 00:36:43,660 To jo. Jen si neuvědomil, že on a Ellie 715 00:36:43,860 --> 00:36:45,230 stále v kontaktu. 716 00:36:45,430 --> 00:36:47,670 - Co? - Rozhovor. 717 00:36:47,870 --> 00:36:49,620 Zjevně mě sem pozval. 718 00:36:49,820 --> 00:36:51,710 Pozval tě? 719 00:36:51,910 --> 00:36:53,020 Proč? Protože nejsem spravedlivý 720 00:36:53,220 --> 00:36:54,500 teď pro tebe reportér z celebrit? 721 00:36:54,700 --> 00:36:56,940 Ne. Myslel jsem, že ses dostal na pohovor. 722 00:36:57,140 --> 00:36:59,630 Ha! Všichni ho požádali o rozhovor, 723 00:36:59,830 --> 00:37:01,680 ale Paldoñia byl v podstatě mediální výpadek 724 00:37:01,880 --> 00:37:03,860 za poslední desetiletí. 725 00:37:04,060 --> 00:37:04,990 Pak mi jen tak poslal e-mail, 726 00:37:05,190 --> 00:37:06,550 zeptal se mě, jestli chci rozhovor. 727 00:37:06,750 --> 00:37:07,950 Proč si myslíš, že jsi tady? 728 00:37:08,150 --> 00:37:09,480 Nejsem úplně bezradný. 729 00:37:10,530 --> 00:37:13,310 [ve španělštině] Ano, ano, nebojte se. Brzy se uvidíme! 730 00:37:15,320 --> 00:37:16,960 Všichni jsme se o tebe báli. 731 00:37:17,160 --> 00:37:20,060 Tak určitě. Skvělý. Bůh ti žehnej! 732 00:37:24,110 --> 00:37:26,060 Můj strýc není mrtvý. 733 00:37:28,810 --> 00:37:30,940 Naši partneři nebudou spokojeni. 734 00:37:38,030 --> 00:37:39,640 [Telefon pípá] 735 00:37:43,520 --> 00:37:45,290 [v angličtině] Děkuji. 736 00:37:45,490 --> 00:37:46,810 Řekněte nám, že máte dobré zprávy. 737 00:37:47,010 --> 00:37:48,420 Oh, mám skvělé zprávy. 738 00:37:48,620 --> 00:37:50,470 Právě jsem mluvil s Jorgem, mým synovcem. 739 00:37:50,670 --> 00:37:52,990 Je to on, kdo stojí za převratem. 740 00:37:53,190 --> 00:37:54,820 To jsou dobré zprávy? 741 00:37:55,020 --> 00:37:56,340 Ano, je to skvělá zpráva. 742 00:37:56,540 --> 00:37:59,220 Víš, miluji svého synovce, ale je to idiot. 743 00:37:59,420 --> 00:38:01,220 Takže on... vám to právě řekl? 744 00:38:01,420 --> 00:38:02,610 Ne, nic mi neřekl, 745 00:38:02,810 --> 00:38:05,180 ale řekl všechno. Hmm? 746 00:38:05,380 --> 00:38:07,090 Pokud to ví, nehne ani prstem 747 00:38:07,290 --> 00:38:08,620 že jsem stále naživu, 748 00:38:08,820 --> 00:38:11,010 tak jsem mu řekl, že je vše v pořádku 749 00:38:11,210 --> 00:38:13,620 a že se na něj jdeme podívat. 750 00:38:13,820 --> 00:38:16,360 Vidíte, vždy musíte hladit hlavu 751 00:38:16,560 --> 00:38:18,940 že se chystáte odříznout. 752 00:38:20,550 --> 00:38:22,150 Pracuje tedy s rebely? 753 00:38:22,350 --> 00:38:23,630 Ne ne ne ne. 754 00:38:23,830 --> 00:38:25,890 Rebelové si také myslí, že je idiot. 755 00:38:26,090 --> 00:38:27,900 Heh. Pojďme. 756 00:38:28,100 --> 00:38:29,160 Zpět do hlavního města. 757 00:38:29,360 --> 00:38:31,730 Heh. Ne. 758 00:38:31,930 --> 00:38:33,640 Ne. 759 00:38:33,840 --> 00:38:35,730 Dělej si co chceš. 760 00:38:35,930 --> 00:38:37,480 Odcházíme odtud. 761 00:38:50,760 --> 00:38:52,270 Nemůžeme ho jen tak opustit. 762 00:38:52,470 --> 00:38:53,890 Právě udělal. 763 00:38:56,720 --> 00:38:59,450 Musím to nahlásit. 764 00:38:59,650 --> 00:39:01,360 Nemůžeme jen tak nechat jinou vládu 765 00:39:01,560 --> 00:39:03,370 v jiné chudé zemi být svržen 766 00:39:03,570 --> 00:39:05,720 v dalším převratu a nikdo tomu nevěnuje pozornost. 767 00:39:05,920 --> 00:39:07,110 Pojď. Nenechte se Venegas vcucnout dovnitř. 768 00:39:07,310 --> 00:39:08,630 Je to učebnicový sociopat. 769 00:39:08,830 --> 00:39:10,200 Zdá se, že je v pořádku. 770 00:39:10,400 --> 00:39:11,550 Prosím. Přečtěte si Hannah Arendt. 771 00:39:11,750 --> 00:39:14,290 Mám. 772 00:39:14,490 --> 00:39:16,770 Dobře vím, co svět očekává 773 00:39:16,970 --> 00:39:18,770 od Claire Wellington v tuto chvíli, 774 00:39:18,970 --> 00:39:20,430 ale obětoval jsem všechno 775 00:39:20,630 --> 00:39:24,300 pro mou kariéru--moji rodinu, vztahy, můj život-- 776 00:39:24,500 --> 00:39:26,130 tak mi odpusť, jestli odmítnu být 777 00:39:26,330 --> 00:39:27,910 posměch, který vyhrál Peabodyho 778 00:39:28,110 --> 00:39:30,310 k pokrytí jeskyní celebrit. 779 00:39:30,510 --> 00:39:32,270 Tohle je moje šance, 780 00:39:32,470 --> 00:39:34,720 a funguje to lépe, než jsem kdy mohl doufat. 781 00:39:36,370 --> 00:39:38,590 Ano, je to jeden způsob, jak se na to dívat. 782 00:39:40,720 --> 00:39:41,940 Chybovat! 783 00:39:52,730 --> 00:39:55,130 [Zvonění telefonu] 784 00:40:00,000 --> 00:40:01,860 Sebastian. 785 00:40:02,060 --> 00:40:04,040 Muž: Masone Pettitsi, zavolal nám váš šéf z CDI. 786 00:40:04,240 --> 00:40:05,910 Slyšel jsem, že potřebuješ výtah. 787 00:40:06,110 --> 00:40:07,390 Ano, určitě ano. 788 00:40:07,590 --> 00:40:09,910 Mám pro vás odhadovaný čas příjezdu dvě minuty. 789 00:40:10,110 --> 00:40:12,090 Máte místo, kde bych mohl ptáka položit? 790 00:40:12,290 --> 00:40:13,830 Jo, právě teď míříme na mýtinu. 791 00:40:14,030 --> 00:40:15,960 Uh, máš moji GPS? 792 00:40:16,160 --> 00:40:17,750 Míříme přímo k tomu. 793 00:40:17,950 --> 00:40:20,200 Nemůžete se sem dostat dostatečně rychle. Budeme stát opodál. 794 00:40:21,720 --> 00:40:25,330 OK. Posaďte se. Za pár minut nás vyzvednou. 795 00:40:29,420 --> 00:40:30,630 Jsi si jistý, že nemůžeme zůstat? 796 00:40:30,830 --> 00:40:32,370 Oh, jsem si jistý. 797 00:40:32,570 --> 00:40:34,200 Ať vás vyzvednou přes hranice. 798 00:40:34,400 --> 00:40:35,590 Najdete tu Starbucks s bezplatným Wi-Fi nebo tak něco, 799 00:40:35,790 --> 00:40:38,160 odtamtud přerušte svůj příběh. 800 00:40:38,360 --> 00:40:40,720 Jistě jistě? 801 00:40:40,920 --> 00:40:42,650 Nemůžete dostat Peabodyho, pokud jste mrtvý. 802 00:40:44,480 --> 00:40:46,210 A co Venegas? Myslíš, že bude v pořádku? 803 00:40:46,410 --> 00:40:48,860 Venegas mě nezajímá! 804 00:40:49,060 --> 00:40:51,710 co s ním máš? 805 00:40:55,190 --> 00:40:57,580 [Blíží se vrtulník] 806 00:41:15,950 --> 00:41:18,120 Už cítím tu bezplatnou Wi-Fi. 807 00:41:23,520 --> 00:41:25,730 Špatný. 808 00:41:25,930 --> 00:41:28,090 - Utíkej! Běh! - Co?! 809 00:41:49,720 --> 00:41:52,110 [Claire křičí] 810 00:41:57,990 --> 00:42:01,340 Aah! 811 00:42:10,780 --> 00:42:12,740 Claire: Aah! 812 00:42:16,490 --> 00:42:17,390 [Chrochtání] 813 00:42:17,590 --> 00:42:18,790 - Agh! - Aah! Aah! 814 00:42:20,400 --> 00:42:22,000 Aah! Aah! 815 00:42:22,200 --> 00:42:23,490 Pojď! 816 00:42:32,280 --> 00:42:33,680 Pane Bože! 817 00:42:35,070 --> 00:42:36,840 Pojď. 818 00:42:37,040 --> 00:42:38,020 Děláš si ze mě srandu? 819 00:42:38,220 --> 00:42:40,070 Obejmi sát! 820 00:43:06,450 --> 00:43:07,930 Aah! Ohh! Ohh! 821 00:43:09,230 --> 00:43:10,800 Claire: Aah! 822 00:43:13,720 --> 00:43:16,360 Stále se těšíte na pokrytí převratu? 823 00:43:16,560 --> 00:43:18,420 - Méně a méně upřímně. - To jo. 824 00:43:55,060 --> 00:43:57,110 Hovno! jde na další kolo. 825 00:44:01,680 --> 00:44:03,030 Zůstaň na místě. 826 00:44:05,680 --> 00:44:06,990 [bručí] 827 00:44:07,940 --> 00:44:10,160 [Těžce dýchat] 828 00:44:15,210 --> 00:44:16,680 [Nadechne se] 829 00:44:16,880 --> 00:44:18,260 [vydechne] 830 00:44:21,830 --> 00:44:23,260 [vydechne] 831 00:44:46,200 --> 00:44:47,670 [Zalapal po dechu] 832 00:44:47,870 --> 00:44:49,730 Řekni mi, že to máš. 833 00:44:51,990 --> 00:44:55,210 Běh! 834 00:44:58,820 --> 00:45:01,130 [Claire lapala po dechu] 835 00:45:22,190 --> 00:45:24,020 Zedník? 836 00:45:36,690 --> 00:45:38,470 Zedník? 837 00:46:13,980 --> 00:46:15,710 [Větev praskne] 838 00:46:15,910 --> 00:46:17,550 Zedník? 839 00:46:21,470 --> 00:46:23,430 Ach. Ne Mason. 840 00:46:29,960 --> 00:46:32,520 Protože schovat se na stromě je tak dobrý nápad. 841 00:46:59,940 --> 00:47:00,970 Huh! 842 00:47:01,170 --> 00:47:03,690 [Oba chrochtají] 843 00:47:21,010 --> 00:47:22,210 Jsi v pořádku? 844 00:47:22,410 --> 00:47:23,840 To jo. Jsem dobrý. 845 00:47:25,930 --> 00:47:27,520 Potřebuješ pomoc? 846 00:47:27,720 --> 00:47:28,930 Enn. 847 00:47:43,810 --> 00:47:45,630 [Kosti praskají] 848 00:47:45,830 --> 00:47:46,950 Claire: Ooh! 849 00:47:52,520 --> 00:47:54,610 [Lapání po dechu] 850 00:47:57,960 --> 00:48:00,440 Jsi dobrý? Fuj. 851 00:48:02,440 --> 00:48:05,390 Najednou jsem velmi rád, že jsem vám zaplatil, abyste se přidali. 852 00:48:05,590 --> 00:48:08,130 [Sténání] 853 00:48:08,330 --> 00:48:09,830 Zedník! 854 00:48:10,030 --> 00:48:11,140 - Ne! - Aah! 855 00:48:13,020 --> 00:48:14,480 Kde je Venegas? 856 00:48:14,680 --> 00:48:15,880 [Výstřel] 857 00:48:16,080 --> 00:48:17,150 Aah! 858 00:48:22,020 --> 00:48:23,710 Jsem tady. 859 00:48:23,910 --> 00:48:25,800 Ohh! 860 00:48:26,000 --> 00:48:27,450 Aah! 861 00:48:27,650 --> 00:48:28,860 Puta! 862 00:48:30,250 --> 00:48:34,500 Ach. Slečno Wellingtonová, já--je mi to tak líto 863 00:48:34,700 --> 00:48:36,850 za nepořádek, který jsem napáchal. 864 00:48:37,050 --> 00:48:38,480 Děkuji. 865 00:48:40,040 --> 00:48:41,860 Odkud jsi přišel? 866 00:48:42,060 --> 00:48:43,650 Zpoza toho stromu. 867 00:48:45,090 --> 00:48:46,990 Ne doslova. 868 00:48:47,190 --> 00:48:48,790 Co se děje s ručním dělem? 869 00:48:50,440 --> 00:48:52,610 - Juanito? - To jo. 870 00:48:52,810 --> 00:48:54,390 Jaký egomanický psycho diktátor 871 00:48:54,590 --> 00:48:57,450 byl by Venegas, kdyby neměl velkou zbraň? 872 00:48:59,540 --> 00:49:01,240 Bod zaujatý. 873 00:49:05,680 --> 00:49:07,030 [ve španělštině] Děkujeme za vaši pomoc. 874 00:49:09,420 --> 00:49:11,470 Nemáte zač, pane Pettitsi. 875 00:49:15,340 --> 00:49:17,600 [Vojáci mluvící španělsky] 876 00:49:39,060 --> 00:49:41,100 Jorge: plukovník Koehorst. 877 00:49:48,110 --> 00:49:50,620 [v angličtině] Generál Vásquez, 878 00:49:50,820 --> 00:49:52,490 moji klienti jsou z toho velmi zklamaní 879 00:49:52,690 --> 00:49:55,370 váš strýc je stále naživu a působí potíže. 880 00:49:55,570 --> 00:49:57,720 Zdá se, že vaši muži také 881 00:49:57,920 --> 00:49:59,500 nepodařilo zabít mého strýce. 882 00:49:59,700 --> 00:50:02,940 Naše domluva určitě začíná nejistě. 883 00:50:03,140 --> 00:50:05,990 Moji klienti to potřebují ujištění 884 00:50:06,190 --> 00:50:09,650 jejich investice ve vaší zemi zůstávají bezpečné. 885 00:50:11,610 --> 00:50:13,480 Je to jasné? 886 00:50:17,660 --> 00:50:20,300 Ano. Ehm. 887 00:50:20,500 --> 00:50:21,830 Dobrý. 888 00:50:22,030 --> 00:50:23,480 Děkuji. 889 00:50:23,680 --> 00:50:26,060 Raději zemře jeden muž místo tisíce. 890 00:50:31,980 --> 00:50:33,370 [Gagy] 891 00:50:51,350 --> 00:50:53,390 Ehm. 892 00:50:56,220 --> 00:50:58,140 - Dík. - To jo. 893 00:51:01,920 --> 00:51:03,450 Ahh 894 00:51:07,190 --> 00:51:12,050 No, tohle je prostě...úžasné. 895 00:51:12,250 --> 00:51:13,330 To jo. 896 00:51:17,110 --> 00:51:19,320 Tak jak ses zranil? 897 00:51:19,520 --> 00:51:22,340 Tvoje záda. Viděl jsem, že to upřednostňuješ. 898 00:51:25,210 --> 00:51:26,850 Bože, je mi líto, že se o to snažím 899 00:51:27,050 --> 00:51:28,760 lidská chvíle s tebou uprostřed džungle 900 00:51:28,960 --> 00:51:31,080 kde bychom mohli každou chvíli zemřít. 901 00:51:36,960 --> 00:51:39,480 Mise, na které jsem byl, šla před chvílí stranou. 902 00:51:41,270 --> 00:51:44,910 Zranil jsem se. Moje záda bolí. 903 00:51:45,110 --> 00:51:46,910 Stalo se to tady? 904 00:51:47,110 --> 00:51:48,320 To jo. 905 00:51:49,710 --> 00:51:51,580 Byla to moje poslední mise. 906 00:51:54,980 --> 00:51:58,840 A tak jste vdaná... nebo byla vdaná? 907 00:51:59,040 --> 00:52:01,140 S tím prstenem jsem úplně nesledoval. 908 00:52:01,340 --> 00:52:04,060 Heh. 909 00:52:04,260 --> 00:52:05,930 [Povzdech] 910 00:52:06,130 --> 00:52:07,250 Ano. 911 00:52:08,770 --> 00:52:10,670 Pravděpodobně již odděleni. 912 00:52:10,870 --> 00:52:13,030 Hmm. 913 00:52:13,230 --> 00:52:14,550 Byl jsem mnohem lepší v práci operátora 914 00:52:14,750 --> 00:52:17,390 než jsem v běžném každodenním životě. 915 00:52:18,480 --> 00:52:20,770 Pak jsem se zranil, pak jsem se dostal ven, 916 00:52:20,970 --> 00:52:23,470 a pak jsem jen cucal. 917 00:52:23,670 --> 00:52:25,990 Dostal jsem se nízko. 918 00:52:26,190 --> 00:52:28,000 [vydechne] 919 00:52:28,200 --> 00:52:30,910 Trvalo mi roky, než jsem přišel na to, jak se stát právníkem. 920 00:52:31,110 --> 00:52:32,480 Počkejte. Vy jste právník? 921 00:52:32,680 --> 00:52:34,000 To jo. Oficiálně. 922 00:52:34,200 --> 00:52:35,180 Prošel barem, celých 9. 923 00:52:35,380 --> 00:52:37,350 Ha! 924 00:52:37,550 --> 00:52:39,090 Myslel jsem, že se díky tomu budu cítit normálněji. 925 00:52:39,290 --> 00:52:40,750 Mmm 926 00:52:40,950 --> 00:52:44,010 Ukázalo se, že jsem se kvůli tomu víc nenáviděl. 927 00:52:44,210 --> 00:52:46,620 Takže jste se dostal do soukromé bezpečnosti? 928 00:52:46,820 --> 00:52:48,020 To jo. 929 00:52:48,220 --> 00:52:50,060 Jak dlouho to teď děláš? 930 00:52:50,260 --> 00:52:53,410 Uh, to je co, 5... 931 00:52:53,610 --> 00:52:55,720 4...3 dny? 932 00:52:55,920 --> 00:52:59,510 Co? CDI řekl, že jsi jejich nejlepší. 933 00:52:59,710 --> 00:53:01,330 Viděl jsi mě vytahovat vrtulník. 934 00:53:01,530 --> 00:53:04,640 Myslím, myslím, že jsi dostal své peníze, že? 935 00:53:04,840 --> 00:53:06,820 Chci říct, pojď. To bylo-- 936 00:53:07,020 --> 00:53:08,620 to bylo docela fajn. 937 00:53:11,440 --> 00:53:13,660 To bylo zatraceně cool. 938 00:53:33,250 --> 00:53:35,280 Uh, měli bychom jít kolem. 939 00:53:35,480 --> 00:53:36,800 Jak neslušné by to bylo? 940 00:53:37,000 --> 00:53:38,150 Asi to není bezpečné. 941 00:53:38,350 --> 00:53:39,810 Je to velmi bezpečné. 942 00:53:40,010 --> 00:53:42,720 Vítejte v Sabrině, mém domově. 943 00:53:42,920 --> 00:53:45,220 [Nevýrazné tlachání] 944 00:53:48,830 --> 00:53:49,820 Heh heh. 945 00:53:50,020 --> 00:53:53,830 [Mluví kečuánsky] 946 00:53:56,270 --> 00:53:58,320 - Ahh. Ha! - Ha ha ha! 947 00:54:02,800 --> 00:54:04,180 Claire, Mason, 948 00:54:04,380 --> 00:54:06,440 toto je můj nejstarší přítel Ernesto Sandoval. 949 00:54:06,640 --> 00:54:08,970 Je vůdcem této vesnice. 950 00:54:09,170 --> 00:54:11,070 Je to čest. 951 00:54:15,900 --> 00:54:18,250 Ach! Ach! 952 00:54:21,210 --> 00:54:23,600 [v kečuánštině] Jsi mnohem krásnější než v televizi. 953 00:54:26,170 --> 00:54:27,220 Hulk. 954 00:54:27,690 --> 00:54:29,200 Hulk mě děsí. 955 00:54:29,400 --> 00:54:33,210 [Smích] 956 00:54:33,410 --> 00:54:34,560 [v angličtině] Co řekl? 957 00:54:34,760 --> 00:54:35,560 Asi něco vtipného. 958 00:54:35,760 --> 00:54:37,130 Venegas: Tohle je Pepino. 959 00:54:37,330 --> 00:54:38,610 Je to zeť náčelníka. 960 00:54:38,810 --> 00:54:40,560 Zítra nás odveze do města. 961 00:54:40,760 --> 00:54:42,390 - Zítra? - Ano, Masone. 962 00:54:42,590 --> 00:54:43,870 V tomto regionu nikdo nejezdí 963 00:54:44,070 --> 00:54:45,220 země v noci. 964 00:54:45,420 --> 00:54:46,400 Dokonce ani žoldáci. 965 00:54:46,600 --> 00:54:47,920 Považujte to za příležitost k odpočinku 966 00:54:48,120 --> 00:54:50,050 a smyj krev. 967 00:54:50,250 --> 00:54:51,270 OK. 968 00:54:51,470 --> 00:54:53,140 [Mluví kečuánsky] 969 00:54:53,340 --> 00:54:54,400 Uh... 970 00:54:54,600 --> 00:54:56,590 [Nevýrazné tlachání] 971 00:54:57,850 --> 00:54:59,200 [Zalapal po dechu] 972 00:55:09,430 --> 00:55:10,640 - Oh! - Ó můj bože! 973 00:55:10,840 --> 00:55:12,070 Ha ha ha! 974 00:55:12,270 --> 00:55:12,940 -Já jen---já ne-- 975 00:55:13,140 --> 00:55:14,030 nic neviděl. 976 00:55:14,230 --> 00:55:15,640 Venegas: Páni! 977 00:55:15,840 --> 00:55:18,170 Ach. Hoo! 978 00:55:18,370 --> 00:55:20,360 Pěkný inkoust, žena. 979 00:55:22,970 --> 00:55:26,130 Barva na mě udělala dojem, pane Pettitsi. 980 00:55:26,330 --> 00:55:28,280 Vůbec ne drobná. 981 00:55:29,760 --> 00:55:31,700 Uděláme rozhovor? 982 00:55:31,900 --> 00:55:33,330 co? 983 00:55:42,420 --> 00:55:44,860 [Nevýrazné tlachání] 984 00:55:47,560 --> 00:55:49,550 Mason: Tak co chceš, abych zase udělal? 985 00:55:49,750 --> 00:55:52,810 Prostě standardní dvouran. 986 00:55:53,010 --> 00:55:56,380 Přesně to jsem se v základním výcviku nenaučil. 987 00:55:56,580 --> 00:56:00,160 Jen se ujistěte, že jsme oba v záběru. 988 00:56:00,360 --> 00:56:02,830 - Můžeme začít? - Prosím. 989 00:56:06,400 --> 00:56:07,690 OK. Dovolte mi jen... 990 00:56:07,890 --> 00:56:09,300 Claire: Valíme? 991 00:56:09,500 --> 00:56:11,710 Uh, ano, ano, ano. 992 00:56:14,760 --> 00:56:17,140 Prezidente Venegasi, děkuji, že jste se mnou mluvil 993 00:56:17,340 --> 00:56:20,530 o událostech, které se staly za posledních 12 hodin. 994 00:56:20,730 --> 00:56:22,100 Venegas: Opravdu oceňuji příležitost 995 00:56:22,300 --> 00:56:24,010 mluvit s vámi. 996 00:56:24,210 --> 00:56:25,890 Svět se to brzy naučí dříve 997 00:56:26,090 --> 00:56:27,670 dnes ráno jsi přežil pokus o atentát 998 00:56:27,870 --> 00:56:28,850 což vedlo k úmrtím 999 00:56:29,050 --> 00:56:31,330 celého vašeho bezpečnostního týmu. 1000 00:56:31,530 --> 00:56:33,290 Bohužel ano. 1001 00:56:33,490 --> 00:56:36,850 Kdo podle vás stojí za tímto pokusem o převrat? 1002 00:56:37,050 --> 00:56:39,250 Naše půda a její nerostné zdroje byly využity 1003 00:56:39,450 --> 00:56:41,950 cizinci po velmi dlouhou dobu, 1004 00:56:42,150 --> 00:56:43,560 a není žádným tajemstvím, že tito outsideři 1005 00:56:43,760 --> 00:56:46,690 po mnoho let podporovali mé prezidentství 1006 00:56:46,890 --> 00:56:49,210 zatímco jsem se otočil zády ke svým lidem. 1007 00:56:49,410 --> 00:56:51,960 CIA, SAS, jsou pouze nástrojem 1008 00:56:52,160 --> 00:56:55,000 ovlivňovat vůdce, jako jsem já, v zemích, jako jsem já, 1009 00:56:55,200 --> 00:56:56,830 ale skutečná moc byla vždy v rukou 1010 00:56:57,030 --> 00:57:00,140 generálních ředitelů a akcionářů, kteří vydělávají miliardy 1011 00:57:00,340 --> 00:57:03,230 z našich přírodních zdrojů na zádech mých lidí. 1012 00:57:03,430 --> 00:57:06,970 Takže za pokusem o váš život stály korporace? 1013 00:57:07,170 --> 00:57:09,100 Byl jsem s tebou. Útočníci vypadali jako 1014 00:57:09,300 --> 00:57:11,060 profesionální vojáci. 1015 00:57:11,260 --> 00:57:13,590 Co si tito lidé nemohou koupit, Claire? 1016 00:57:13,790 --> 00:57:16,460 Myslíte si, že pokus o atentát je děsivý? 1017 00:57:16,660 --> 00:57:18,630 Zkuste to říct generálnímu řediteli globální energetické společnosti 1018 00:57:18,830 --> 00:57:21,030 jít šukat jeho matku a sledovat, jak vaše měna klesá 1019 00:57:21,230 --> 00:57:24,680 70 % do konce konferenčního hovoru. 1020 00:57:24,880 --> 00:57:28,050 Paldoñia dostal druhou šanci. 1021 00:57:30,400 --> 00:57:33,910 V mých pěstích jsou lanthanoidy, 1022 00:57:34,110 --> 00:57:36,390 kovy vzácných zemin, které jsou hlavní složkou 1023 00:57:36,590 --> 00:57:39,700 pro každou novou technologii, mobilní telefony, tablety, 1024 00:57:39,900 --> 00:57:41,880 elektrická auta, MRI přístroje. 1025 00:57:42,080 --> 00:57:43,530 Tyto korporace chtějí využít 1026 00:57:43,730 --> 00:57:45,840 náš nový zdroj za mizernou cenu, 1027 00:57:46,040 --> 00:57:48,360 a řekl jsem jim, že to nedovolím, 1028 00:57:48,560 --> 00:57:49,840 proto se mě snaží zabít. 1029 00:57:50,040 --> 00:57:53,020 Paldoñia se stane poskytovatelem číslo jedna 1030 00:57:53,220 --> 00:57:56,470 nejcennějšího kovu světa. 1031 00:57:56,730 --> 00:57:59,110 [ve španělštině] Můj slib a můj odkaz 1032 00:57:59,310 --> 00:58:01,590 je to bohatství z těchto kovů 1033 00:58:01,790 --> 00:58:04,110 budou investovány výhradně a výhradně 1034 00:58:04,310 --> 00:58:07,160 obohatit lid Paldonie. 1035 00:58:07,360 --> 00:58:08,600 Ať žije Paldonia! 1036 00:58:08,800 --> 00:58:11,170 [Fandění a potlesk] 1037 00:58:11,370 --> 00:58:13,700 [Nevýrazné tlachání] 1038 00:58:15,570 --> 00:58:18,000 [v angličtině] Máš tady pěkný kus. 1039 00:58:18,200 --> 00:58:19,400 To jo. 1040 00:58:22,190 --> 00:58:26,090 [Hraní latinské hudby] 1041 00:58:26,290 --> 00:58:27,750 Venegas: Most. Tady přicházejí. 1042 00:58:27,950 --> 00:58:29,230 Pamatuješ si to? 1043 00:58:29,430 --> 00:58:32,140 Vraťte se. Ba ba ba ba! Vezmi to! 1044 00:58:32,340 --> 00:58:34,590 [Mluvit španělsky] 1045 00:58:40,340 --> 00:58:41,760 Že jo? 1046 00:58:41,960 --> 00:58:44,420 Říkám ti. 1047 00:58:44,620 --> 00:58:45,940 - Zachránil jsi mi život. - Claire: Ano. 1048 00:58:46,140 --> 00:58:47,650 Velmi působivé. 1049 00:58:50,700 --> 00:58:53,480 [Mluvit španělsky] 1050 00:59:00,100 --> 00:59:02,390 Hurá! 1051 00:59:02,590 --> 00:59:04,650 Máš, más. 1052 00:59:04,850 --> 00:59:07,230 [Nevýrazné tlachání] 1053 00:59:28,300 --> 00:59:31,170 Bravo! Bravo! 1054 00:59:53,670 --> 00:59:56,230 Nemusíš spát na židli, Masone. 1055 00:59:56,430 --> 00:59:57,980 Už jsem spal v horším. 1056 01:00:02,590 --> 01:00:06,290 Chcete si zahrát hru a zjistit, kdo dostane postel? 1057 01:00:08,900 --> 01:00:12,110 OK. Pokud víte, co to je, 1058 01:00:12,310 --> 01:00:14,510 Budu mít potíže. 1059 01:00:14,710 --> 01:00:16,730 [vydechne] 1060 01:00:16,930 --> 01:00:18,990 To je mandala. 1061 01:00:19,190 --> 01:00:21,990 Hádám, že to máš v Indii, 1062 01:00:22,190 --> 01:00:23,480 pracovní cesta. 1063 01:00:24,790 --> 01:00:28,080 Ha. OK. 1064 01:00:28,280 --> 01:00:30,300 OK. 1065 01:00:30,500 --> 01:00:34,740 Toto je latina. 1066 01:00:34,940 --> 01:00:38,050 "Létá svými vlastními křídly." 1067 01:00:38,250 --> 01:00:39,750 To je latina? To, ehm... 1068 01:00:39,950 --> 01:00:41,490 ehm-to je cool. 1069 01:00:41,690 --> 01:00:43,490 To jo. Dostal jsem to před pár lety 1070 01:00:43,690 --> 01:00:46,490 jako připomenutí, že vše dobře dopadne. 1071 01:00:46,690 --> 01:00:49,670 A proč potřebuješ tu připomínku, 1072 01:00:49,870 --> 01:00:52,370 kromě toho, že jsem tady s nezkušeným bodyguardem 1073 01:00:52,570 --> 01:00:53,940 a být pronásledován žoldáky? 1074 01:00:54,140 --> 01:00:56,980 Ach. Ttt, tt, tt. 1075 01:00:57,180 --> 01:00:58,430 Stop. 1076 01:01:00,350 --> 01:01:02,900 Hm...heh. 1077 01:01:03,100 --> 01:01:04,700 Vidíš to? 1078 01:01:06,090 --> 01:01:08,080 Ano. Anarchie? 1079 01:01:08,280 --> 01:01:11,130 Cože, nevěříte v žádnou formu vlády? 1080 01:01:11,330 --> 01:01:14,520 Já ne, když jsem byl teenager. 1081 01:01:14,720 --> 01:01:17,310 Byl jsem velmi vzpurný. 1082 01:01:17,510 --> 01:01:18,660 Můžu si to koupit. 1083 01:01:18,860 --> 01:01:20,880 Hmm. To mě přivedlo k žurnalistice, 1084 01:01:21,080 --> 01:01:23,970 víš, konfrontovat sílu, 1085 01:01:24,170 --> 01:01:27,880 bojovat proti vládám, aby se dostaly k pravdě. 1086 01:01:28,080 --> 01:01:30,540 Co je nemilovat? 1087 01:01:30,740 --> 01:01:32,060 Ano, ano. Samozřejmě. 1088 01:01:32,260 --> 01:01:33,760 Takže ať si myslel cokoliv, 1089 01:01:33,960 --> 01:01:35,500 Přišel jsem sem pro příležitost 1090 01:01:35,700 --> 01:01:36,980 postavit se diktátorovi 1091 01:01:37,180 --> 01:01:38,500 a držet moc k odpovědnosti. 1092 01:01:38,700 --> 01:01:39,810 Proto jsem sem přišel. 1093 01:01:40,010 --> 01:01:42,990 Ne kvůli mé kariéře. 1094 01:01:43,190 --> 01:01:45,470 Možná trochu pro mou kariéru. 1095 01:01:45,670 --> 01:01:47,640 Heh. 1096 01:01:47,840 --> 01:01:49,700 Teď mi něco řekni. 1097 01:01:52,050 --> 01:01:53,710 Dobrou noc. 1098 01:01:58,190 --> 01:02:00,220 baví tě to? 1099 01:02:00,420 --> 01:02:03,140 Dělám jen svou práci. 1100 01:02:03,340 --> 01:02:05,720 To jo. Já také. 1101 01:02:07,150 --> 01:02:09,460 Já c--já nemůžu. Ehm. Nemůžu. 1102 01:02:13,420 --> 01:02:15,760 Pořád ji miluješ. 1103 01:02:15,960 --> 01:02:17,340 To jo. 1104 01:02:23,690 --> 01:02:25,770 Načasování, že? 1105 01:02:25,970 --> 01:02:28,610 - To jo. Nejhorší. - Ha ha ha! 1106 01:02:30,220 --> 01:02:33,220 Dobrou noc, pane Pettitsi. 1107 01:02:35,790 --> 01:02:37,530 Dobrou noc, slečno Wellingtonová. 1108 01:02:40,840 --> 01:02:43,150 [Kohout zakokrhá] 1109 01:02:46,190 --> 01:02:47,720 [Sténá] 1110 01:02:57,900 --> 01:02:59,630 Ráno. 1111 01:02:59,830 --> 01:03:02,200 Jo. Musíme jít. 1112 01:03:02,400 --> 01:03:03,910 Heh. 1113 01:03:06,170 --> 01:03:08,110 Aww Pořád mě nepustíš 1114 01:03:08,310 --> 01:03:10,680 do Puerto Santiago vyprávět tento příběh, co? 1115 01:03:10,880 --> 01:03:12,810 To je negativum. Máte svou exkluzivitu. 1116 01:03:13,010 --> 01:03:15,950 My vás dostaneme do bezpečí, vy rozbijete svůj příběh. 1117 01:03:16,150 --> 01:03:18,210 Myslíte, že mám dost příběhu? 1118 01:03:18,410 --> 01:03:21,740 Chci říct, ano, mám Venegas, aby řekl své straně, 1119 01:03:21,940 --> 01:03:24,090 ale stále by to mohlo být odmítnuto jako chvástání 1120 01:03:24,290 --> 01:03:26,090 diktátora, který se snaží vysvětlit 1121 01:03:26,290 --> 01:03:27,440 lidové povstání. 1122 01:03:27,640 --> 01:03:28,800 To je pravda. 1123 01:03:30,410 --> 01:03:32,490 Svět byl vždy do značné míry apatický 1124 01:03:32,690 --> 01:03:34,230 směrem k mé zemi. 1125 01:03:34,430 --> 01:03:38,190 To posloužilo mnohým, ale ne mým lidem. 1126 01:03:38,390 --> 01:03:40,930 Proto dnes jedu do Puerto Santiago 1127 01:03:41,130 --> 01:03:42,760 pro budoucnost mého lidu. 1128 01:03:42,960 --> 01:03:44,670 Velmi inspirující. Jen se budu stěhovat 1129 01:03:44,870 --> 01:03:46,630 iluze o záchraně svých lidí do pozadí 1130 01:03:46,830 --> 01:03:49,340 a nedostanou nás zabití k přednímu hořáku. 1131 01:03:51,340 --> 01:03:52,900 Proč jsi tady, Masone? 1132 01:03:53,100 --> 01:03:54,810 - Co? - Ano. 1133 01:03:55,010 --> 01:03:57,820 Proč jsi tady v Paldoñii? 1134 01:03:58,020 --> 01:03:59,430 Pro ni. Abych ji ochránil. 1135 01:03:59,630 --> 01:04:02,040 Opravdu? Proto si myslíš, že jsi tady? 1136 01:04:02,240 --> 01:04:03,910 Hmm. Pro takového cynického člověka, 1137 01:04:04,110 --> 01:04:06,910 jsi beznadějně naivní, Masone. 1138 01:04:07,110 --> 01:04:12,190 Ze všech míst jsi byl poslán sem. 1139 01:04:14,370 --> 01:04:16,460 Otázkou je proč, Masone. 1140 01:04:31,950 --> 01:04:34,130 [Pípání telefonu] 1141 01:04:39,740 --> 01:04:41,920 [Zvoní mobil] 1142 01:04:43,740 --> 01:04:45,120 Mason: Jo. Je to Mason. 1143 01:04:45,320 --> 01:04:47,260 Žezlo. Jsi v pořádku? šílím tady. 1144 01:04:47,460 --> 01:04:48,870 To jo. Jaký je příběh, brácho? 1145 01:04:49,070 --> 01:04:50,610 Poslal jsi mě sem dolů, protože sis myslel, že se převalím? 1146 01:04:50,810 --> 01:04:52,650 Možná jsem byl příliš velký nepořádek, abych to zvládl? 1147 01:04:52,850 --> 01:04:54,260 Protože jsem vlastnil spoustu těchto chlápků. 1148 01:04:54,460 --> 01:04:56,350 - O čem to mluvíš? - No tak chlape. 1149 01:04:56,550 --> 01:04:58,350 Opravdu se mě pokusíš přesvědčit, že jsi mě poslal 1150 01:04:58,550 --> 01:05:00,840 tady dole, abychom se náhodně setkali s chlapem, který zabil polovinu našich přátel, 1151 01:05:01,040 --> 01:05:02,270 a pak toho dne, kdy se sem shodou okolností dostanu, 1152 01:05:02,470 --> 01:05:03,840 došlo k převratu s partou Jihoafričanů? 1153 01:05:04,040 --> 01:05:05,670 Mělo by to být skvělé. 1154 01:05:05,870 --> 01:05:07,890 Mace, není to tak, jak si myslíš, dobře? 1155 01:05:08,090 --> 01:05:09,500 Prostě dýchej. 1156 01:05:09,700 --> 01:05:12,020 - Miluji tě jako bratra. - To jo? 1157 01:05:12,220 --> 01:05:14,370 Jediné, co nemůžu přijít na to, je, proč jsi mě tady dole potřeboval. 1158 01:05:14,570 --> 01:05:15,810 [Povzdech] 1159 01:05:16,010 --> 01:05:19,380 Chtěli, abyste se ho zbavili. 1160 01:05:19,580 --> 01:05:20,680 Zabít Venegase? 1161 01:05:20,880 --> 01:05:22,510 Na jeho ranči. 1162 01:05:22,710 --> 01:05:24,510 Jeden z jeho bodyguardů ti chtěl přinést zbraň, 1163 01:05:24,710 --> 01:05:26,080 vplížit tě do jeho ložnice. 1164 01:05:26,280 --> 01:05:27,600 Jo, ale proč já? 1165 01:05:27,800 --> 01:05:29,340 Myslel jsem, že to bude dárek, když toho chlapa vyřadím 1166 01:05:29,540 --> 01:05:30,780 kdo zabil naše bratry, 1167 01:05:30,980 --> 01:05:32,780 ale zřejmě si jeho synovec pomyslel Venegas 1168 01:05:32,980 --> 01:05:35,220 byl bokem a skočil z pistole. 1169 01:05:35,420 --> 01:05:36,610 Nikdy bych tě tam neposlal 1170 01:05:36,810 --> 01:05:38,790 kdybych si myslel, že dojde k převratu. 1171 01:05:38,990 --> 01:05:40,880 Sebe, do jakého šílenství jsi se dostal? 1172 01:05:41,080 --> 01:05:44,440 Dívej se. Bezpečnostní smlouvy, 1173 01:05:44,640 --> 01:05:47,010 jednáte s nějakými stinnými lidmi. 1174 01:05:47,210 --> 01:05:48,540 Něco z toho na vás dře. 1175 01:05:48,740 --> 01:05:50,320 Kdo jsou tito lidé? Kdo ti zaplatil? 1176 01:05:50,520 --> 01:05:52,630 Jihoafričané jsou také dodavatelé. 1177 01:05:52,830 --> 01:05:55,850 Oslovili mě, když došlo k rozhovoru ve Wellingtonu. 1178 01:05:56,050 --> 01:05:58,150 Oni--oni-- opakují lidi, kteří chtějí převzít kontrolu nad... 1179 01:05:58,350 --> 01:06:00,590 - Lanthanoidy. - Že jo. 1180 01:06:00,790 --> 01:06:02,460 Mace, tady je jednoduchá oprava. 1181 01:06:02,660 --> 01:06:04,160 Dej kulku do Venegas. 1182 01:06:04,360 --> 01:06:05,510 Udělej to pro kluky, které jsme ztratili. 1183 01:06:05,710 --> 01:06:07,340 Udělejte to pro jeho zemi. 1184 01:06:07,540 --> 01:06:08,740 Udělejte to pro svět. 1185 01:06:10,180 --> 01:06:13,400 Žezlo? Ma-- 1186 01:06:22,800 --> 01:06:24,760 [Zvonění telefonu] 1187 01:06:29,280 --> 01:06:30,710 Ahoj? 1188 01:06:30,910 --> 01:06:31,750 Mason: Zlato? 1189 01:06:31,950 --> 01:06:32,930 Ahoj tati. 1190 01:06:33,130 --> 01:06:35,500 Ahoj. Uh... 1191 01:06:35,700 --> 01:06:38,370 Ahoj. Já, um--jen jsem ti to chtěl říct 1192 01:06:38,570 --> 01:06:39,850 že tě a mámu tak miluji. 1193 01:06:40,050 --> 01:06:41,940 Taky tě miluji, tati. 1194 01:06:42,140 --> 01:06:43,760 Tati, maminka je smutná. 1195 01:06:43,960 --> 01:06:46,070 Měl bys přijít domů. 1196 01:06:46,270 --> 01:06:47,550 To jo. To jo. 1197 01:06:47,750 --> 01:06:48,810 Slibuji, že budu brzy doma. 1198 01:06:49,010 --> 01:06:50,210 Ahoj. Je tam maminka? 1199 01:06:50,410 --> 01:06:51,690 Můžeš dát mámě k telefonu hned teď? 1200 01:06:51,890 --> 01:06:54,560 Dobře, ale řekla babičce, že ne 1201 01:06:54,760 --> 01:06:56,340 chci s tebou znovu mluvit, dokud se nedostaneš 1202 01:06:56,540 --> 01:06:57,730 vaše hovno dohromady. 1203 01:06:57,930 --> 01:06:59,950 Heh. Ehm. 1204 01:07:00,150 --> 01:07:01,960 Jen dej mámě k telefonu, miláčku. 1205 01:07:02,160 --> 01:07:04,610 Máma! Táta je na telefonu. 1206 01:07:04,810 --> 01:07:05,530 Dobře zlato. Jdi se připravit. 1207 01:07:05,730 --> 01:07:06,970 OK. 1208 01:07:09,060 --> 01:07:10,620 - Masone? - Ahoj. 1209 01:07:10,820 --> 01:07:12,100 Kde jsi? 1210 01:07:12,300 --> 01:07:13,880 Právě jsem v obchodě a kupuji něco pro Casey. 1211 01:07:14,080 --> 01:07:15,980 Poslouchat. ehm... 1212 01:07:18,590 --> 01:07:22,020 Jen jsem chtěl poděkovat 1213 01:07:22,220 --> 01:07:23,460 za to, že to všechno se mnou vydržel 1214 01:07:23,660 --> 01:07:25,890 a že tě moc miluji. 1215 01:07:26,090 --> 01:07:28,850 Ach. OK. Chci říct, trochu mě děsíš, 1216 01:07:29,050 --> 01:07:30,160 - s tím. - Ne, ne. 1217 01:07:30,360 --> 01:07:32,600 Je to, je to - nebojte se. Neboj se. 1218 01:07:32,800 --> 01:07:34,160 Miluji tě. 1219 01:07:34,360 --> 01:07:38,860 Taky tě moc miluji. 1220 01:07:39,060 --> 01:07:43,390 Prosím, vraťte se domů v jednom kuse. 1221 01:07:43,590 --> 01:07:45,800 - Jsem na cestě. - OK. 1222 01:07:47,410 --> 01:07:49,060 [Povzdech] 1223 01:07:50,580 --> 01:07:52,280 Díky bohu za to. 1224 01:08:05,160 --> 01:08:07,020 Venegas: Takže když půjdete do tohoto-- 1225 01:08:07,220 --> 01:08:09,240 Claire: Dobře. Využiji nějakou tu sukni. Ano. 1226 01:08:09,440 --> 01:08:11,630 Dostaneš se do pozice přímo tady, 1227 01:08:11,830 --> 01:08:12,940 a pak půjdeš jako 1228 01:08:13,140 --> 01:08:15,160 Zedník? 1229 01:08:15,360 --> 01:08:16,770 Ahoj. 1230 01:08:16,970 --> 01:08:18,250 Dnes večer míříme k hranicím. 1231 01:08:18,450 --> 01:08:19,600 - Co? - Co? 1232 01:08:19,800 --> 01:08:20,730 Odcházíme a to je vše. 1233 01:08:20,930 --> 01:08:21,950 - Ne, ne. Počkejte. - Ahoj! 1234 01:08:22,150 --> 01:08:23,950 Nedávejte mi důvod. 1235 01:08:24,150 --> 01:08:25,230 [Blížící se vozidla] 1236 01:08:27,580 --> 01:08:29,100 Claire: Oh! 1237 01:08:47,340 --> 01:08:49,420 Kde je Venegas? 1238 01:08:54,780 --> 01:08:57,080 Venegas! 1239 01:08:58,000 --> 01:08:59,640 Venegas! 1240 01:08:59,840 --> 01:09:01,120 Mason: Kámo, už nás přestaň sledovat. 1241 01:09:01,320 --> 01:09:02,560 Venegas: Mohl bych ti říct to samé, 1242 01:09:02,760 --> 01:09:03,900 ale mám mnohem lepší způsoby. 1243 01:09:04,100 --> 01:09:05,880 Mi amigo má auto. Pojď! 1244 01:09:06,350 --> 01:09:07,260 [ve španělštině] Řekl jsem, 1245 01:09:07,460 --> 01:09:09,970 Kde je prezident Venegas? 1246 01:09:10,320 --> 01:09:12,140 [Mluví kečuánsky] 1247 01:09:13,930 --> 01:09:14,740 Řekl jsem, 1248 01:09:14,940 --> 01:09:17,020 Kde je prezident Venegas? 1249 01:09:18,450 --> 01:09:20,150 Nesto Sandoval. 1250 01:09:21,200 --> 01:09:23,680 Kde je prezident Venegas? 1251 01:09:30,030 --> 01:09:31,380 [Kašel] 1252 01:09:35,600 --> 01:09:37,690 [Pepino mluví španělsky] 1253 01:09:39,470 --> 01:09:41,290 Tohle je tvoje auto? 1254 01:09:41,490 --> 01:09:43,470 Ano pane. 1255 01:09:43,670 --> 01:09:45,120 Claire: Nevypadá to moc rychle. 1256 01:09:45,320 --> 01:09:46,870 Co s tou věcí uděláme? 1257 01:09:51,230 --> 01:09:52,950 [Vystřelí 3 rány] 1258 01:09:53,150 --> 01:09:54,170 Kde je Venegas? 1259 01:09:54,370 --> 01:09:56,000 [Vesničané křičí] 1260 01:09:56,200 --> 01:09:58,130 [Praskání motoru] 1261 01:09:58,330 --> 01:09:59,440 [Výstřel] 1262 01:09:59,640 --> 01:10:00,920 [Vesničané křičí] 1263 01:10:01,120 --> 01:10:03,370 [Praskání motoru] 1264 01:10:05,980 --> 01:10:07,400 - Počkej, počkej, počkej. - Uh-uh. Uh-uh. 1265 01:10:07,600 --> 01:10:08,840 Ať jde. 1266 01:10:09,040 --> 01:10:10,360 Je to jediná cesta, jak z toho ven. 1267 01:10:10,560 --> 01:10:12,230 Pokud ho zabijí tady, zabijí každého člověka 1268 01:10:12,430 --> 01:10:14,410 v této vesnici. 1269 01:10:14,610 --> 01:10:16,980 [Kůň zavrčí] 1270 01:10:17,180 --> 01:10:18,770 Nesnáším tě. 1271 01:10:24,870 --> 01:10:26,390 Ahoj! 1272 01:10:29,180 --> 01:10:31,730 Hledáte Venegas? 1273 01:10:31,930 --> 01:10:34,260 Tady je Venegas! 1274 01:10:34,460 --> 01:10:37,430 - Um... - Umíš jezdit? 1275 01:10:37,630 --> 01:10:38,610 Zařídím. 1276 01:10:38,810 --> 01:10:39,740 Dobře. 1277 01:10:39,940 --> 01:10:44,020 [Chrochtání] 1278 01:10:45,580 --> 01:10:46,620 OK. Vydrž. 1279 01:10:46,820 --> 01:10:48,440 Huh! Ohh! 1280 01:10:48,640 --> 01:10:51,020 - OK. - Ach. 1281 01:10:57,550 --> 01:10:58,580 - Oh! - Nastoupit. 1282 01:10:58,780 --> 01:11:00,190 - Co?! - Nastoupit! 1283 01:11:00,390 --> 01:11:01,720 Ne, ne! Velmi se bojím koní. 1284 01:11:01,920 --> 01:11:03,370 Polovina vašich obrázků je na koních. 1285 01:11:03,570 --> 01:11:06,590 - Bylo to upraveno Photoshopem. - Err! 1286 01:11:06,790 --> 01:11:07,460 [Kůň zavrčí] 1287 01:11:07,660 --> 01:11:10,030 Ohh! OK. OK. 1288 01:11:10,230 --> 01:11:12,340 Pojďme! 1289 01:11:12,540 --> 01:11:14,820 Aah! Aah! 1290 01:11:15,020 --> 01:11:19,610 OK. OK. Ach! OK. 1291 01:11:19,810 --> 01:11:22,520 Ooh! Ach! Aah! 1292 01:11:22,720 --> 01:11:24,440 - Aah! - Mason: Claire, no tak! 1293 01:11:24,640 --> 01:11:26,540 [Ječící] 1294 01:11:32,460 --> 01:11:34,980 [Ječící] 1295 01:11:37,900 --> 01:11:39,670 Pane Bože! Pane Bože! 1296 01:11:39,870 --> 01:11:41,410 Venegas: Aah! Aah! 1297 01:11:41,610 --> 01:11:42,890 Drž se mého pasu! 1298 01:11:43,090 --> 01:11:45,020 Ohh! Aah! 1299 01:11:45,220 --> 01:11:46,980 Tohle není vůbec divné. 1300 01:11:47,180 --> 01:11:50,900 Pojďme! Dostat je! 1301 01:11:51,100 --> 01:11:53,830 [Ječící] 1302 01:11:59,010 --> 01:12:00,690 Vydržte! 1303 01:12:00,890 --> 01:12:02,470 Claire, tudy! 1304 01:12:02,670 --> 01:12:04,080 Claire: Počkej, počkej, počkej! 1305 01:12:04,280 --> 01:12:06,270 [Ječící] 1306 01:12:14,590 --> 01:12:17,010 Mason: Claire, následuj mě! 1307 01:12:17,210 --> 01:12:18,320 [Kůň zavrčí] 1308 01:12:18,520 --> 01:12:19,810 Aah! 1309 01:12:25,510 --> 01:12:27,280 - Aah! - Vydrž! 1310 01:12:27,480 --> 01:12:29,860 [Kňučení] 1311 01:12:35,170 --> 01:12:36,550 Zůstaň tam. Zůstaň tam. 1312 01:12:36,750 --> 01:12:38,770 Nehýbejte se. 1313 01:12:38,970 --> 01:12:41,990 Vstávej. Pojď sem. Pojď sem. 1314 01:12:42,190 --> 01:12:43,560 Zůstat v klidu. 1315 01:12:43,760 --> 01:12:45,360 Dobrý den, slečno Wellingtonová. 1316 01:12:47,660 --> 01:12:49,450 Můžu ti říkat Claire? 1317 01:12:51,710 --> 01:12:52,870 Kde je Claire? 1318 01:12:53,070 --> 01:12:54,670 Byla hned za námi. 1319 01:12:57,370 --> 01:12:58,540 Ach. 1320 01:13:01,020 --> 01:13:02,530 Neboj se. 1321 01:13:02,730 --> 01:13:06,360 Neublíží jí, pokud budu ještě naživu. 1322 01:13:06,560 --> 01:13:08,100 Vypadá to, že jedu do Puerto Santiago. 1323 01:13:08,300 --> 01:13:09,850 Vynikající! 1324 01:13:10,050 --> 01:13:14,730 Aah! Co?! Aah! Aah! Aah! 1325 01:13:19,390 --> 01:13:21,510 Takže berete peníze na soukromé války? 1326 01:13:21,710 --> 01:13:23,120 jaké to je? 1327 01:13:23,320 --> 01:13:25,600 Proč se nezeptáš svého Zeleného bareta? 1328 01:13:25,800 --> 01:13:28,340 Chtěl bych, ale zdá se, že mě unesli žoldáci. 1329 01:13:28,540 --> 01:13:30,780 Zlatíčko, právě jsme tě zachránili před nejhorším diktátorem 1330 01:13:30,980 --> 01:13:33,430 tento kontinent kdy viděl. 1331 01:13:33,630 --> 01:13:35,390 Myslím, že mi chybělo rytířství, když jsi byl ty 1332 01:13:35,590 --> 01:13:36,610 střílet na mě. 1333 01:13:36,810 --> 01:13:38,960 Stříleli jsme na něj. 1334 01:13:39,160 --> 01:13:40,700 Naše skupina byla nasmlouvána jménem 1335 01:13:40,900 --> 01:13:43,660 lidu Paldoñia. 1336 01:13:43,860 --> 01:13:45,270 Myslíte převrat podporovaný korporacemi 1337 01:13:45,470 --> 01:13:46,800 suverénního národa? 1338 01:13:47,000 --> 01:13:48,450 Víte, většina novinářů způsobuje 1339 01:13:48,650 --> 01:13:50,580 chaos a šílenství, ale nemám tušení 1340 01:13:50,780 --> 01:13:52,410 co se vlastně děje. 1341 01:13:52,610 --> 01:13:54,760 Jsme zde, abychom přinesli stabilitu a mír 1342 01:13:54,960 --> 01:13:57,940 do komplikované situace. 1343 01:13:58,140 --> 01:13:59,810 Opravdu si myslíte, že vaše hlášení 1344 01:14:00,010 --> 01:14:02,900 může změnit vůli mocných? 1345 01:14:03,100 --> 01:14:05,730 Může to znít bláznivě, ale ano, myslím. 1346 01:14:05,930 --> 01:14:07,730 - Něco jako součást koncertu. - Určitě to zní hezky, 1347 01:14:07,930 --> 01:14:09,170 a přál bych si, abys měla pravdu, Claire. 1348 01:14:09,370 --> 01:14:10,650 opravdu ano. 1349 01:14:10,850 --> 01:14:13,000 Bohužel, lidé jsou hloupí. 1350 01:14:13,200 --> 01:14:14,480 Lidé chtějí jen upřímnost. 1351 01:14:14,680 --> 01:14:15,870 Nevědí, co chtějí. 1352 01:14:16,070 --> 01:14:17,350 Nevidí, na čem záleží. 1353 01:14:17,550 --> 01:14:20,000 Potřebují se starat. 1354 01:14:20,200 --> 01:14:21,440 Na čem tedy záleží? 1355 01:14:21,640 --> 01:14:24,270 Důležitá je síla. 1356 01:14:24,470 --> 01:14:27,580 Můžete to držet a používat. 1357 01:14:27,780 --> 01:14:29,490 A kdo tě využívá? 1358 01:14:29,690 --> 01:14:32,540 No, Claire, určitě lidi, kteří to nemají rádi 1359 01:14:32,740 --> 01:14:34,540 co děláš. 1360 01:14:34,740 --> 01:14:37,730 O novinářích nedají ani prdel. 1361 01:14:42,080 --> 01:14:43,160 Mason: Jak daleko ještě? 1362 01:14:43,360 --> 01:14:44,330 Venegas: Už jsme skoro tam. 1363 01:14:44,530 --> 01:14:46,130 Je to jen přes hřeben. 1364 01:14:48,960 --> 01:14:51,390 [Zpívání ve španělštině] 1365 01:14:55,790 --> 01:14:58,520 Co je to se zpěvem, člověče? 1366 01:14:58,720 --> 01:15:00,350 Všiml sis? 1367 01:15:00,550 --> 01:15:04,660 No, věřím, že když se člověk setká s nebezpečím, 1368 01:15:04,860 --> 01:15:06,400 měl bys tomu zpívat. 1369 01:15:06,600 --> 01:15:08,490 Chceš to zkusit? 1370 01:15:08,690 --> 01:15:10,140 Nic moc zpěvák. 1371 01:15:10,340 --> 01:15:12,140 Tanečnice taky nic moc. 1372 01:15:12,340 --> 01:15:13,930 Ha ha ha! 1373 01:15:14,130 --> 01:15:15,320 Nebojíte se velkého břišního smíchu 1374 01:15:15,520 --> 01:15:16,410 každou chvíli, jo? 1375 01:15:16,610 --> 01:15:18,100 Ach. Samozřejmě že ne. 1376 01:15:18,300 --> 01:15:21,250 Věřím, že člověk by měl mít vždy na paměti, že se má smát. 1377 01:15:22,990 --> 01:15:25,040 No, zjistil jsem, proč jsem tady. 1378 01:15:26,430 --> 01:15:28,590 Ach. 1379 01:15:28,790 --> 01:15:31,380 Chtěli, abych tě zabil. 1380 01:15:31,580 --> 01:15:33,030 To dává smysl. 1381 01:15:33,230 --> 01:15:34,900 - Opravdu? - Samozřejmě. 1382 01:15:35,100 --> 01:15:37,120 Obviňuješ mě ze sestřelení tvého vrtulníku, 1383 01:15:37,320 --> 01:15:40,170 za smrt vašich přátel, za váš život od té doby. 1384 01:15:40,370 --> 01:15:42,610 Pak ti můj zesnulý bodyguard Manuel dá zbraň 1385 01:15:42,810 --> 01:15:44,130 a pustí tě do mé ložnice. 1386 01:15:44,330 --> 01:15:45,700 Počkejte. Věděl jsi o tom? 1387 01:15:45,900 --> 01:15:47,050 nezůstávám u moci 1388 01:15:47,250 --> 01:15:49,530 tím, že věci neznáš, Masone. 1389 01:15:49,730 --> 01:15:51,090 Byl bych tak špatný být diktátorem. 1390 01:15:51,290 --> 01:15:52,750 Ne. Byl bys v tom skvělý. 1391 01:15:52,950 --> 01:15:55,580 Je to jen praxe. 1392 01:15:55,780 --> 01:15:59,320 Je tu ale něco důležitého, co ti musím říct. 1393 01:15:59,520 --> 01:16:01,540 Já jsem tvůj vrtulník nesestřelil. 1394 01:16:01,740 --> 01:16:03,060 No tak chlape. 1395 01:16:03,260 --> 01:16:04,800 Vím, že vy osobně ne. 1396 01:16:05,000 --> 01:16:07,410 Byl to přátelský oheň. 1397 01:16:07,610 --> 01:16:10,200 Opravdu si myslíte, že můžeme zastavit americkou invazi? 1398 01:16:10,400 --> 01:16:12,850 sestřelením jednoho vrtulníku? 1399 01:16:13,050 --> 01:16:14,900 Chci říct, samozřejmě, věděl jsem, že přijdete, 1400 01:16:15,100 --> 01:16:17,250 ale nemohl jsem udělat nic, abych tě zastavil, 1401 01:16:17,450 --> 01:16:21,210 takže ve skutečnosti jsem se chystal vzít loď na Kubu, 1402 01:16:21,410 --> 01:16:23,600 a najednou je sestřelen vrtulník, 1403 01:16:23,800 --> 01:16:28,300 a všechno se tak zastaví, 1404 01:16:28,500 --> 01:16:30,390 a druhý den ráno mám návštěvu 1405 01:16:30,590 --> 01:16:32,790 od jednoho z mých bývalých patronů, který mi to řekl 1406 01:16:32,990 --> 01:16:36,050 příště přistane vrtulník 1407 01:16:36,250 --> 01:16:40,010 pokud nepodepíšu nějaké nové smlouvy o pronájmu ropy, 1408 01:16:40,210 --> 01:16:42,380 což jsem samozřejmě udělal. 1409 01:16:45,860 --> 01:16:47,600 Byli jsme pěšáci. 1410 01:16:49,640 --> 01:16:52,210 Je mi velmi líto vašich přátel, Masone. 1411 01:16:58,090 --> 01:17:00,860 Je to prostě šílené, jak to všechno jde dolů 1412 01:17:01,060 --> 01:17:03,610 poté, co souhlasíte, že uděláte svůj první pohovor za 10 let. 1413 01:17:05,270 --> 01:17:08,080 Ah Proto jsi potřeboval Claire. 1414 01:17:08,280 --> 01:17:10,090 Chtěl jsi říct pravdu, než tě mohli dostat ven 1415 01:17:10,290 --> 01:17:12,490 a nahradit vás někým uživatelsky přívětivějším. 1416 01:17:16,370 --> 01:17:18,010 Venegas: Zastavíme se tady na noc, 1417 01:17:18,210 --> 01:17:21,590 a pak tu šarádu ukončíme. 1418 01:17:45,000 --> 01:17:47,270 [Venegas šeptá] 1419 01:17:54,360 --> 01:17:56,280 [Pípání telefonu] 1420 01:17:58,100 --> 01:18:00,480 Bratře, právě teď mě zabíjíš. 1421 01:18:00,680 --> 01:18:01,920 Je mi o tebe špatně. 1422 01:18:02,120 --> 01:18:03,490 - Jste stále s Venegasem? - To jo. 1423 01:18:03,690 --> 01:18:05,710 Přerušil jsem styky s Jihoafričany. 1424 01:18:05,910 --> 01:18:07,770 Nechám to pryč. 1425 01:18:09,550 --> 01:18:12,800 Kámo, musíme si promluvit. 1426 01:18:13,000 --> 01:18:14,320 - Gracias. - Ano. 1427 01:18:14,520 --> 01:18:17,070 - Gracias. - De nada. 1428 01:18:17,270 --> 01:18:19,070 Dík. 1429 01:18:19,270 --> 01:18:22,300 Mmm Heh heh heh. 1430 01:18:29,350 --> 01:18:31,140 Takže jsem souhlasil, že tě vyměním za Claire. 1431 01:18:33,530 --> 01:18:35,300 Samozřejmě, že ano. 1432 01:18:35,500 --> 01:18:37,560 Heh. Ano, je to... 1433 01:18:37,760 --> 01:18:40,920 tah nemám úplně promyšlený, ale... 1434 01:18:41,120 --> 01:18:43,660 Hmm. 1435 01:18:43,860 --> 01:18:45,270 Mohu prosím použít váš telefon? 1436 01:18:45,470 --> 01:18:47,530 Proč? 1437 01:18:47,730 --> 01:18:49,400 Zavolám někomu, komu věřím. 1438 01:18:49,600 --> 01:18:51,670 - Eduardo Lavato. - Kdo to je? 1439 01:18:51,870 --> 01:18:54,190 Je to starý přítel 1440 01:18:54,390 --> 01:18:58,060 a také stínový vůdce opoziční strany. 1441 01:18:58,260 --> 01:19:00,510 Je velmi vynalézavý. 1442 01:19:12,740 --> 01:19:14,990 Masone, prosím, posaďte se a užijte si to 1443 01:19:15,190 --> 01:19:16,690 šálek espressa se mnou? 1444 01:19:16,890 --> 01:19:18,000 Je to nejlepší v Paldoñii, co? 1445 01:19:18,200 --> 01:19:19,780 To je hloupý nápad. 1446 01:19:19,980 --> 01:19:22,740 Gracias, amor. 1447 01:19:22,940 --> 01:19:24,660 co to říká? 1448 01:19:24,860 --> 01:19:25,870 Udržujte své přátele blízko, 1449 01:19:26,070 --> 01:19:27,700 držte své nepřátele blíž. 1450 01:19:27,900 --> 01:19:30,490 Ano, je to z "The Go" - je to z "The Godfather". 1451 01:19:30,690 --> 01:19:34,420 Amerika produkuje úžasnou kulturu, souhlasíte? 1452 01:19:54,790 --> 01:19:58,400 Papi. Ha ha ha! 1453 01:19:59,660 --> 01:20:01,910 - [ve španělštině] Jsi naživu Papi! - Jsem! 1454 01:20:02,110 --> 01:20:03,690 Rád tě vidím. 1455 01:20:03,890 --> 01:20:05,220 Nebyli to moji muži, kdo na vás zaútočil. 1456 01:20:05,420 --> 01:20:06,520 Já vím, já vím. 1457 01:20:06,720 --> 01:20:08,670 - Espresso? - Přirozeně. 1458 01:20:10,280 --> 01:20:11,790 Kdo je to? 1459 01:20:11,990 --> 01:20:14,440 [v angličtině] Toto je můj nový americký přítel Mason Pettits, 1460 01:20:14,640 --> 01:20:16,490 a velmi se o tebe bojí. 1461 01:20:16,690 --> 01:20:18,500 - Americký přítel? - Mm-hmm. 1462 01:20:20,200 --> 01:20:21,670 Opravdu jste si sáhli na dno. 1463 01:20:21,870 --> 01:20:23,900 Ah Sedni si. Sedni si. 1464 01:20:27,300 --> 01:20:28,720 Eduardo: Věděl jsi, že jsme šli? 1465 01:20:28,920 --> 01:20:31,330 na střední školu spolu? 1466 01:20:31,530 --> 01:20:33,590 - Jezuité. - Jezuité. 1467 01:20:33,790 --> 01:20:35,290 A mohl bych ti něco říct. 1468 01:20:35,490 --> 01:20:37,160 Nenechali nás s ničím uniknout. 1469 01:20:37,360 --> 01:20:40,510 Nada. Hmm? Heh heh heh. 1470 01:20:40,710 --> 01:20:42,650 To je vynikající. 1471 01:20:42,850 --> 01:20:46,040 Tak povídej. 1472 01:20:46,240 --> 01:20:48,300 Co může Lidová dělnická strana 1473 01:20:48,500 --> 01:20:50,440 a/nebo Ozbrojená revoluční fronta 1474 01:20:50,640 --> 01:20:53,320 z Paldoñia udělat pro vás dnes? 1475 01:20:55,850 --> 01:20:58,370 Jen malá laskavost, příteli. 1476 01:21:04,200 --> 01:21:08,540 Mason: Tak, uh, musím se zeptat. 1477 01:21:08,740 --> 01:21:11,070 Proč si dát espresso s mužem, který mi volá 1478 01:21:11,270 --> 01:21:12,980 zloděj a řezník na denní bázi 1479 01:21:13,180 --> 01:21:15,420 a občas vypustí bombu v centru města? 1480 01:21:15,620 --> 01:21:18,330 To jo. To jo. 1481 01:21:18,530 --> 01:21:20,950 No, vnímání je realita, příteli. 1482 01:21:21,150 --> 01:21:23,770 Platím Lavatovi a jeho odporu. 1483 01:21:23,970 --> 01:21:25,990 Každých pár měsíců je nechám vyhodit do povětří auto, 1484 01:21:26,190 --> 01:21:29,080 vypálit budovu, zinscenovat karavanu. 1485 01:21:29,280 --> 01:21:32,780 Je to jako – je to jako parní ventil, víš? 1486 01:21:32,980 --> 01:21:34,830 Uvolní tlak. 1487 01:21:35,030 --> 01:21:37,440 Psssss. 1488 01:21:37,640 --> 01:21:39,830 A pak na ně zasáhnem, aby to všichni věděli 1489 01:21:40,030 --> 01:21:42,840 potřebují Venegas, aby vydal rozkaz, co? 1490 01:21:43,040 --> 01:21:44,320 Ha ha ha! 1491 01:21:44,520 --> 01:21:45,710 Můj prastrýc, on... 1492 01:21:45,910 --> 01:21:47,100 Svrhl jsi svého prastrýce? 1493 01:21:47,300 --> 01:21:48,450 Ano, ten. Tohle nikdy nepochopil. 1494 01:21:48,650 --> 01:21:49,970 Vše bral osobně. 1495 01:21:50,170 --> 01:21:52,280 Samozřejmě se to obrátilo proti němu. 1496 01:21:52,480 --> 01:21:53,820 Tak počkej. 1497 01:21:55,430 --> 01:21:57,420 Takže jste si koupili revoluci? 1498 01:21:57,620 --> 01:21:59,810 Mnohem jednodušší a mnohem levnější. 1499 01:22:00,010 --> 01:22:01,420 Je to jako vy, Američané, rádi říkáte, 1500 01:22:01,620 --> 01:22:03,120 "Výhra pro obě strany." 1501 01:22:03,320 --> 01:22:06,390 Měli byste vidět Eduardův bazén. Ach! 1502 01:22:20,800 --> 01:22:22,890 [Psí štěkot] 1503 01:22:44,870 --> 01:22:45,990 [Kvokání kuřat] 1504 01:22:46,190 --> 01:22:47,830 [v afrikánštině] Nechte ji tam. 1505 01:22:52,180 --> 01:22:53,690 [v angličtině] Plukovník Koehorst? 1506 01:22:53,890 --> 01:22:55,780 Bývalý jihoafrický SAS. 1507 01:22:55,980 --> 01:22:57,390 Prapor tři dva. 1508 01:22:57,590 --> 01:22:59,090 Speciální síly americké armády? 1509 01:22:59,290 --> 01:23:01,220 Mě? Jsem právník. 1510 01:23:01,420 --> 01:23:03,920 Promiňte. Vše z vizitek. 1511 01:23:04,120 --> 01:23:05,400 Docela drzá věc, kterou tady děláš, 1512 01:23:05,600 --> 01:23:06,790 převzetí suverénního národa. 1513 01:23:06,990 --> 01:23:08,400 Suverénní? 1514 01:23:08,600 --> 01:23:10,010 Až bude vše řečeno a uděláno, nikdo to nebude mít 1515 01:23:10,210 --> 01:23:12,190 problém s tím, co tady děláme. 1516 01:23:12,390 --> 01:23:13,750 Lidé z Paldoñia by mohli. 1517 01:23:13,950 --> 01:23:15,840 Nepoznají rozdíl. 1518 01:23:16,040 --> 01:23:17,600 Status quo, příteli. 1519 01:23:20,770 --> 01:23:23,240 Měl jste udělat to, co se očekávalo, seržante Pettitsi. 1520 01:23:23,440 --> 01:23:26,240 Ne. Nikdy bych se k němu nepřiblížil. 1521 01:23:26,440 --> 01:23:28,200 Vidíte, Venegas věděl, že to jde dolů. 1522 01:23:28,400 --> 01:23:29,680 Divili byste se, co ten chlap vlastně ví. 1523 01:23:29,880 --> 01:23:32,160 Bystrý týpek, skvělá komoda. 1524 01:23:32,360 --> 01:23:34,090 Děláme to tedy? 1525 01:23:36,400 --> 01:23:38,140 Pojďme na to. 1526 01:23:41,920 --> 01:23:44,450 [v afrikánštině] Přiveďte princeznu z auta. 1527 01:23:46,100 --> 01:23:48,020 [Chrochtání] 1528 01:23:53,760 --> 01:23:55,490 Uh! 1529 01:23:55,690 --> 01:23:57,010 Koehorst: Je čas, abyste předal Venegas 1530 01:23:57,210 --> 01:23:59,670 a vykašlat se ze země. 1531 01:23:59,870 --> 01:24:01,710 Pokud to neuděláte do 5 sekund, 1532 01:24:01,910 --> 01:24:04,980 Zabiju vašeho klienta před vámi. 1533 01:24:05,180 --> 01:24:06,200 1... 1534 01:24:06,400 --> 01:24:08,500 2, 3, 4-- 1535 01:24:08,700 --> 01:24:11,850 OK. OK. 1536 01:24:12,050 --> 01:24:13,390 OK! 1537 01:24:24,620 --> 01:24:27,540 [Dav jásá] 1538 01:24:52,650 --> 01:24:54,040 Uh! 1539 01:24:59,440 --> 01:25:01,310 Hýbat se! 1540 01:25:03,830 --> 01:25:07,260 Jdi Jdi jdi! Aah! 1541 01:25:07,460 --> 01:25:09,230 Vrátit se! 1542 01:25:25,720 --> 01:25:27,540 Co to bylo? 1543 01:25:27,740 --> 01:25:30,630 To byli moji lidé, Claire, co? 1544 01:25:30,830 --> 01:25:33,150 Nyní dávám svým lidem zprávu, 1545 01:25:33,350 --> 01:25:35,030 a sdílíte to se světem. 1546 01:25:35,230 --> 01:25:36,720 Skvělý. Začněme. 1547 01:25:36,920 --> 01:25:37,980 Já--mohu to živě krmit prostřednictvím Infamous Daily. 1548 01:25:38,180 --> 01:25:39,770 Oh, ne, ne, ne, ne. 1549 01:25:39,970 --> 01:25:41,340 Nemohu odtud doručit tak důležitou zprávu. 1550 01:25:41,540 --> 01:25:42,640 Musíme to udělat z mého paláce 1551 01:25:42,840 --> 01:25:44,120 s mým synovcem po mém boku. 1552 01:25:44,320 --> 01:25:45,640 Pojď. Co, půjdeme nahoru 1553 01:25:45,840 --> 01:25:48,470 a zaklepat na přední dveře? Ne. 1554 01:25:48,670 --> 01:25:50,360 Existuje i jiný způsob. 1555 01:25:52,010 --> 01:25:55,960 Ach. Dávej si tam pozor na hlavu, ano? 1556 01:25:56,160 --> 01:25:57,570 Tohle je tunel, kterým jsem unikal 1557 01:25:57,770 --> 01:25:59,350 když se mě před 8 lety pokusili zabít. 1558 01:25:59,550 --> 01:26:01,090 Jste si jistý, že tento tunel není hlídaný? 1559 01:26:01,290 --> 01:26:02,790 Absolutně! 1560 01:26:02,990 --> 01:26:04,880 Všichni lidé, kteří o tom vědí, jsou nyní mrtví. 1561 01:26:05,080 --> 01:26:06,530 A co jindy, když se tě pokusili zabít? 1562 01:26:06,730 --> 01:26:09,410 Oh, to jsou jiní mrtví. 1563 01:26:09,610 --> 01:26:11,160 Pojďme. 1564 01:26:12,510 --> 01:26:15,210 [Povzbuzování] 1565 01:26:29,350 --> 01:26:30,700 [Cvakne spoušť fotoaparátu] 1566 01:26:33,010 --> 01:26:34,450 [Klikněte] 1567 01:26:35,970 --> 01:26:37,480 - Ahoj. - Aah! Ohh! 1568 01:26:37,680 --> 01:26:39,050 [ve španělštině] Strýčku! 1569 01:26:39,250 --> 01:26:40,090 Ne, ne. 1570 01:26:40,290 --> 01:26:41,090 OK. Hej hej hej. Děkuji. 1571 01:26:41,290 --> 01:26:42,220 Ne, děkuji. 1572 01:26:42,420 --> 01:26:44,190 Nejsem tu, abych ti ublížil. 1573 01:26:44,760 --> 01:26:46,310 [v angličtině] To je v pořádku. 1574 01:26:46,510 --> 01:26:48,840 To jsou moji američtí přátelé. 1575 01:26:49,040 --> 01:26:50,800 Jsou tady, aby vám pomohli. 1576 01:26:51,000 --> 01:26:52,840 co ta žena dělá? 1577 01:26:53,040 --> 01:26:55,240 Živě to vysílám do celého světa. 1578 01:26:55,440 --> 01:26:57,460 Poslouchej mě. 1579 01:26:57,660 --> 01:26:59,630 když už pro ně nejsi užitečný, 1580 01:26:59,830 --> 01:27:01,720 chystají se tě zabít. 1581 01:27:01,920 --> 01:27:03,550 Paldoñia si zaslouží lepší budoucnost, 1582 01:27:03,750 --> 01:27:06,810 ani jeden ovládaný korporacemi. 1583 01:27:07,010 --> 01:27:11,610 My – už nemusíme být monstra. 1584 01:27:17,440 --> 01:27:22,710 Ano. Ano. 1585 01:27:24,760 --> 01:27:27,280 Vždycky jsi byl můj oblíbenec. 1586 01:27:30,070 --> 01:27:31,580 Generál Martínez. 1587 01:27:31,780 --> 01:27:34,060 [ve španělštině] Pane prezidente. 1588 01:27:34,260 --> 01:27:36,120 Má se čile k světu! 1589 01:27:37,550 --> 01:27:39,120 Tak to vidím. 1590 01:27:43,120 --> 01:27:44,720 Ohh! 1591 01:27:44,920 --> 01:27:46,650 Aah! Aah! 1592 01:27:51,650 --> 01:27:53,030 [v angličtině] Jsi dobrý? 1593 01:27:53,230 --> 01:27:54,640 To jo. 1594 01:27:54,840 --> 01:27:57,400 [Venegas sténá a kašle] 1595 01:28:00,970 --> 01:28:03,650 To jo. Jsem v pohodě. Jsem v pohodě. Jsem v pohodě. 1596 01:28:03,850 --> 01:28:05,390 Dívej se. Dívej se. 1597 01:28:05,590 --> 01:28:09,220 Ahh Heh. Ha ha! 1598 01:28:09,420 --> 01:28:11,660 Neprůstřelný oblek od Medici. 1599 01:28:11,860 --> 01:28:13,100 Ha ha ha! co? 1600 01:28:13,300 --> 01:28:15,050 Měl bych vám jednu vyrobit. 1601 01:28:15,250 --> 01:28:16,400 [Zalapal po dechu] 1602 01:28:16,600 --> 01:28:18,670 Jorge. Jorge. 1603 01:28:18,870 --> 01:28:20,280 [Chrochtání] 1604 01:28:20,480 --> 01:28:21,930 Jorge. Jorge. 1605 01:28:22,130 --> 01:28:23,370 Jste v pořádku! Jste v pořádku! 1606 01:28:23,570 --> 01:28:24,820 Jste v pořádku! 1607 01:28:25,120 --> 01:28:27,110 [Kašel] 1608 01:28:27,310 --> 01:28:28,150 [bručí] 1609 01:28:28,350 --> 01:28:31,210 Strýc... 1610 01:28:31,950 --> 01:28:32,870 Pst. 1611 01:28:33,130 --> 01:28:34,200 Strýc... 1612 01:28:34,400 --> 01:28:35,390 [lapal po dechu] 1613 01:28:35,650 --> 01:28:37,700 Zabili... mě. 1614 01:28:38,350 --> 01:28:40,880 Pst. Psst, pst. Pššš, ššš, ššš. 1615 01:28:41,140 --> 01:28:43,490 Jsem s-- Omlouvám se. 1616 01:28:43,880 --> 01:28:46,320 [Shushing] 1617 01:29:10,300 --> 01:29:11,910 [Stopy] 1618 01:29:19,390 --> 01:29:20,650 Kapitulace! 1619 01:29:22,220 --> 01:29:23,910 Vojáci! 1620 01:29:24,110 --> 01:29:27,140 Vím, že posloucháš rozkazy. 1621 01:29:27,920 --> 01:29:29,450 Moje děti... 1622 01:29:30,190 --> 01:29:32,450 Nemusíte to dělat. 1623 01:29:33,410 --> 01:29:35,440 Mí bratři. 1624 01:29:35,640 --> 01:29:39,230 Můžete změnit osud této země. 1625 01:29:39,430 --> 01:29:41,400 Není pro mě. 1626 01:29:41,600 --> 01:29:43,590 Ale pro tebe. 1627 01:29:45,380 --> 01:29:47,450 Pro vaše matky. 1628 01:29:47,650 --> 01:29:49,420 Pro vaše otce. 1629 01:29:50,990 --> 01:29:53,240 Pro vaše děti. 1630 01:29:53,440 --> 01:29:56,240 Tato země krvácela příliš dlouho. 1631 01:29:56,440 --> 01:29:58,910 Tohle šílenství musí skončit. 1632 01:30:05,000 --> 01:30:06,170 [v angličtině] Oh, sakra. 1633 01:30:06,370 --> 01:30:08,210 [ve španělštině] Nyní je čas bojovat... 1634 01:30:08,410 --> 01:30:12,140 Bojujte... za tuto zemi. 1635 01:30:16,410 --> 01:30:17,920 Mí bratři. 1636 01:30:18,120 --> 01:30:19,220 Hájit 1637 01:30:19,420 --> 01:30:21,150 svou vlast. 1638 01:30:25,200 --> 01:30:27,030 [v angličtině] Go! 1639 01:30:40,730 --> 01:30:42,520 Mason: Kryjte se! 1640 01:30:45,170 --> 01:30:46,870 Muž: Potlačit oheň! 1641 01:30:51,010 --> 01:30:52,990 Venegas: Běž! Jděte do Paldoñia! 1642 01:30:53,190 --> 01:30:55,610 Ahoj! Není čas na koučování. 1643 01:30:55,810 --> 01:30:57,320 - Do prdele, člověče! - Ach! 1644 01:31:04,020 --> 01:31:05,960 [Mluvit španělsky] 1645 01:31:06,160 --> 01:31:08,010 Spielbergu, co to sakra děláš? 1646 01:31:08,210 --> 01:31:09,180 - Co? - Zůstaň dole! 1647 01:31:09,380 --> 01:31:10,760 Pokuta! 1648 01:31:14,590 --> 01:31:17,020 Jeďte tunelem, dobře? Vydrž. Vydrž. 1649 01:31:17,220 --> 01:31:21,250 Připraveni? Jdi, jdi, jdi, jdi! 1650 01:31:28,260 --> 01:31:29,340 Následuj mě! Následuj mě! 1651 01:31:29,540 --> 01:31:31,080 Zedník? 1652 01:31:31,280 --> 01:31:33,340 [Střelba pokračuje] 1653 01:31:33,540 --> 01:31:35,430 Běž běž! 1654 01:31:35,630 --> 01:31:38,360 - Byli jste zasaženi. - Jsem v pohodě! Jít! 1655 01:31:40,620 --> 01:31:42,490 Claire: Aah! 1656 01:31:43,670 --> 01:31:45,440 [Muži sténají] 1657 01:31:45,640 --> 01:31:47,890 Vidět? Jsem v pohodě. 1658 01:31:51,680 --> 01:31:53,230 Pojďte dál. Jsme zde v bezpečí. 1659 01:31:53,430 --> 01:31:55,620 Tohle je jeskyně mého muže. 1660 01:31:55,820 --> 01:31:58,230 Ach. Dáš si drink? 1661 01:31:58,430 --> 01:32:00,020 Mason: Ano. Vždy miluji single malt 1662 01:32:00,220 --> 01:32:02,600 poté, co jsem pár žoldáků. 1663 01:32:04,820 --> 01:32:06,070 [Syčí] 1664 01:32:06,270 --> 01:32:08,370 No tak, Masone. Obejmi sát. 1665 01:32:08,570 --> 01:32:09,870 Nnn, nnn, nnn. 1666 01:32:12,260 --> 01:32:13,780 A jé. 1667 01:32:28,710 --> 01:32:33,700 Hmm. Ach! Ano. 1668 01:32:33,900 --> 01:32:36,370 - Uh-huh. - Uh-huh. 1669 01:32:42,550 --> 01:32:44,210 Tudy. Pojď. 1670 01:32:49,300 --> 01:32:51,040 [ve španělštině] Pane Venegasi? 1671 01:32:53,650 --> 01:32:55,650 Pan prezident? 1672 01:32:56,170 --> 01:32:57,570 Ano... 1673 01:32:58,440 --> 01:32:59,470 - Mason: Běž! - Claire: Aah! 1674 01:32:59,670 --> 01:33:01,600 [v angličtině] Jdi, jdi, jdi! 1675 01:33:01,800 --> 01:33:03,880 Jdi Jdi jdi! 1676 01:33:09,620 --> 01:33:12,710 Jdi, jdi, jdi, jdi. 1677 01:33:17,980 --> 01:33:19,140 Takhle. Takhle. 1678 01:33:19,340 --> 01:33:21,320 Musíme jít tím směrem. 1679 01:33:21,520 --> 01:33:22,550 Claire: Aah! 1680 01:33:25,640 --> 01:33:27,470 [Chrochtání] 1681 01:33:29,990 --> 01:33:31,590 [Sténání] 1682 01:33:31,790 --> 01:33:33,340 Hurá, čau, čau! 1683 01:33:56,100 --> 01:33:58,980 [Chrochtání] 1684 01:34:12,690 --> 01:34:13,990 Ach! 1685 01:34:20,130 --> 01:34:22,480 - K zemi. - OK. 1686 01:34:29,050 --> 01:34:30,440 Aah! 1687 01:34:31,700 --> 01:34:34,230 [Oba chrochtají] 1688 01:35:01,910 --> 01:35:04,420 - Pojďme! Pojďme! - OK. 1689 01:35:04,620 --> 01:35:06,130 Připraveni? Aah! 1690 01:35:24,980 --> 01:35:27,240 Errgh! 1691 01:35:30,020 --> 01:35:32,620 Pozdravuj za mě své kamarády. 1692 01:35:32,820 --> 01:35:35,320 Škoda, že dokončení práce trvalo tak dlouho. 1693 01:35:35,520 --> 01:35:38,580 Zabil jsi mé přátele. 1694 01:35:38,780 --> 01:35:40,410 Bylo nás 7. 1695 01:35:40,610 --> 01:35:42,980 RPG není tak snadné mířit. 1696 01:35:43,180 --> 01:35:45,650 Je to jen práce, příteli. 1697 01:35:48,650 --> 01:35:51,160 [dávení] 1698 01:35:51,360 --> 01:35:52,470 Uh! 1699 01:35:52,670 --> 01:35:54,600 [Thud] 1700 01:35:54,800 --> 01:35:56,120 Ahoj. 1701 01:35:56,320 --> 01:35:57,390 Kde ses to naučil? 1702 01:35:57,590 --> 01:35:58,690 Ta věc s krkem? 1703 01:35:58,890 --> 01:36:00,690 Děkuji za to svému otci. 1704 01:36:00,890 --> 01:36:02,390 Řekl jsem ti, že můžu pomoct. 1705 01:36:02,590 --> 01:36:03,480 [Vzdálená střelba] 1706 01:36:03,680 --> 01:36:04,830 [dávení] 1707 01:36:05,030 --> 01:36:06,480 Pojďme. 1708 01:36:06,680 --> 01:36:08,450 [Muži křičí] 1709 01:36:15,900 --> 01:36:19,590 Zedník! Teď by se mi opravdu hodila vaše pomoc. 1710 01:36:22,510 --> 01:36:23,770 Hovno! 1711 01:36:28,560 --> 01:36:30,210 - Sakra! - Ó můj bože. 1712 01:36:48,010 --> 01:36:49,800 Aah! Aah! 1713 01:36:58,460 --> 01:36:59,710 Co? 1714 01:36:59,910 --> 01:37:00,930 - OH oh. - Nic. 1715 01:37:01,130 --> 01:37:02,510 - Střílejte do nich. - OK. 1716 01:37:05,680 --> 01:37:08,170 [Povzbuzování] 1717 01:37:13,690 --> 01:37:16,770 - Pojď! - Pojďme! 1718 01:37:16,970 --> 01:37:18,180 Sebastian: Na mě! 1719 01:37:20,090 --> 01:37:21,690 Muž: Dolů chodbou! 1720 01:37:21,890 --> 01:37:23,380 Sebastian: Ahoj, brácho! 1721 01:37:23,580 --> 01:37:25,430 Ha ha! Chicks Dig It! 1722 01:37:25,630 --> 01:37:26,910 - Co? - Co? 1723 01:37:27,110 --> 01:37:28,930 Je to vnitřní vtip. 1724 01:37:30,320 --> 01:37:31,920 Muž: Běž! Jít! Jít! 1725 01:37:32,120 --> 01:37:33,540 Jiný muž: Kryjte se! 1726 01:37:34,800 --> 01:37:36,280 Sebastian: No tak! 1727 01:37:38,410 --> 01:37:39,620 - Ano! - Ne! 1728 01:37:39,820 --> 01:37:40,710 Promiň, že jdu pozdě, bratře. 1729 01:37:40,910 --> 01:37:42,290 Děláš si srandu? 1730 01:37:46,120 --> 01:37:47,500 Nikdy jsem si nemyslel, že to řeknu, 1731 01:37:47,700 --> 01:37:49,370 ale rád bych se vám představil 1732 01:37:49,570 --> 01:37:52,280 prezidentu Venegasovi. 1733 01:37:52,480 --> 01:37:54,460 Vítejte v destinaci Paldoñia. 1734 01:37:54,660 --> 01:37:55,940 [ve španělštině] Rád vás poznávám... 1735 01:37:56,140 --> 01:37:57,650 Myslím. 1736 01:38:01,830 --> 01:38:03,220 [v angličtině] Oh! 1737 01:38:05,880 --> 01:38:07,310 Muž: Ustupte! 1738 01:38:12,490 --> 01:38:15,310 Kotva: Oči světa jsou stále upřeny na Paldoñii, 1739 01:38:15,510 --> 01:38:18,310 kde se nadále odehrává spad z neúspěšného puče. 1740 01:38:18,510 --> 01:38:20,700 V odvážném činu partyzánské žurnalistiky, 1741 01:38:20,900 --> 01:38:23,440 pomocí živého přenosu přes klepy Infamous Daily, 1742 01:38:23,640 --> 01:38:26,060 poskytla reportérka celebrit Claire Wellingtonová 1743 01:38:26,260 --> 01:38:29,410 na místě pokrytí těchto šokujících událostí. 1744 01:38:29,610 --> 01:38:32,410 Paldoñianská armáda byla viděna v intenzivní přestřelce 1745 01:38:32,610 --> 01:38:34,190 s členy toho, čím nyní víme, že jsou 1746 01:38:34,390 --> 01:38:36,200 soukromá vojenská společnost. 1747 01:38:36,400 --> 01:38:38,330 Paní Wellingtonová také nahrála 1748 01:38:38,530 --> 01:38:41,640 exkluzivní nesestříhaný rozhovor s prezidentem Venegasem, 1749 01:38:41,840 --> 01:38:43,510 ohlašuje překvapivý zvrat 1750 01:38:43,710 --> 01:38:46,790 v Paldoñském vládním systému. 1751 01:38:49,610 --> 01:38:51,080 Claire: Jako novinářka to znám 1752 01:38:51,280 --> 01:38:52,870 Měl bych zůstat objektivní a všechno, 1753 01:38:53,070 --> 01:38:56,040 ale musím říct, že opravdu obdivuji, co děláš. 1754 01:38:56,240 --> 01:38:57,870 No, víš, co se říká. 1755 01:38:58,070 --> 01:39:01,280 Muž, který se dotkne medu, nakonec... 1756 01:39:02,760 --> 01:39:04,270 olíznout si prsty. 1757 01:39:04,470 --> 01:39:06,790 Claire: Oh. Hmm. 1758 01:39:06,990 --> 01:39:08,840 Ha ha! 1759 01:39:09,040 --> 01:39:11,190 Opravdu si vás dvou vážím. 1760 01:39:11,390 --> 01:39:13,930 opravdu ano. 1761 01:39:14,130 --> 01:39:18,240 A koukej. Svět nás konečně vidí, 1762 01:39:18,440 --> 01:39:21,330 a to všechno kvůli vám, slečno Wellingtonová. 1763 01:39:21,530 --> 01:39:23,420 Vypadá to, že tvé tetování bylo správné. 1764 01:39:23,620 --> 01:39:25,420 Všechno fungovalo dobře. 1765 01:39:25,620 --> 01:39:27,990 Dopadlo to dobře, díky vám. 1766 01:39:28,190 --> 01:39:29,510 - Týmové úsilí. - Ano! 1767 01:39:29,710 --> 01:39:30,950 Správní lidé ve správný čas. 1768 01:39:31,150 --> 01:39:33,120 To jo. 1769 01:39:33,320 --> 01:39:34,780 Pojďme vyprávět světu příběh. 1770 01:39:34,980 --> 01:39:36,260 Budu následovat tvé vedení. 1771 01:39:36,460 --> 01:39:39,690 Počkejte vteřinku, abych věděl. 1772 01:39:39,890 --> 01:39:42,000 Kolik lidí v této místnosti vás chce právě teď zabít? 1773 01:39:42,200 --> 01:39:43,760 Eh, asi polovina. 1774 01:39:45,800 --> 01:39:48,750 Ne, víc než polovinu. Ha ha ha! 1775 01:39:48,950 --> 01:39:51,180 Ah Pojďme. Pojď. 1776 01:39:51,380 --> 01:39:53,270 Uh... 1777 01:39:53,470 --> 01:39:55,770 [křičí reportéři] 1778 01:39:57,990 --> 01:39:59,930 Venegas: Vítejte. 1779 01:40:00,130 --> 01:40:05,070 Ode dneška již nejsem prezidentem Paldoñia. 1780 01:40:05,270 --> 01:40:07,720 Byla ustanovena přechodná vláda 1781 01:40:07,920 --> 01:40:09,290 do příštích svobodných voleb. 1782 01:40:09,490 --> 01:40:13,250 Během tohoto přechodného období bude investováno 5 miliard dolarů 1783 01:40:13,450 --> 01:40:16,510 ve zdravotnictví, školství a infrastruktuře. 1784 01:40:16,710 --> 01:40:19,650 Jedná se o investici do obyvatel Paldoñia. 1785 01:40:19,850 --> 01:40:24,130 Dnes dostaneš zpět to, co ti právem patří, 1786 01:40:24,330 --> 01:40:27,390 a v nadcházejících letech budeme chránit 1787 01:40:27,590 --> 01:40:32,050 a ovládat tyto zdroje s jediným účelem... 1788 01:40:32,250 --> 01:40:33,400 Zedník. 1789 01:40:33,600 --> 01:40:35,360 dát tomuto krásnému národu... 1790 01:40:35,560 --> 01:40:38,970 Jako, uh, tančí, když nemluví plynule. 1791 01:40:39,170 --> 01:40:42,280 On je doslova... 1792 01:40:42,480 --> 01:40:45,500 To jen proto, že víš... 1793 01:40:45,700 --> 01:40:47,120 [bručí] 1794 01:40:49,080 --> 01:40:52,250 Každopádně chci učit... 1795 01:40:52,450 --> 01:40:53,380 Tatínek! 1796 01:40:53,580 --> 01:40:56,030 Čau, Worme. Ha ha ha! 1797 01:40:56,230 --> 01:40:58,860 Aww! Ach! 1798 01:40:59,060 --> 01:41:01,570 A zkontrolujte toto. 1799 01:41:02,830 --> 01:41:04,530 Výložník. 1800 01:41:06,930 --> 01:41:09,000 Co se ti stalo s obličejem? 1801 01:41:09,200 --> 01:41:10,920 Je to dlouhý příběh. 1802 01:41:11,120 --> 01:41:13,240 - OH baby. - Tady jsem. 1803 01:41:16,590 --> 01:41:18,940 V jednom kuse. 1804 01:41:19,940 --> 01:41:22,970 Jen abyste věděli, ten zlomený muž 1805 01:41:23,170 --> 01:41:24,280 chtěla jste se rozvést, on někam zmizel 1806 01:41:24,480 --> 01:41:25,930 v Jižní americe. 1807 01:41:26,130 --> 01:41:27,470 Ha ha ha! 1808 01:41:29,080 --> 01:41:30,760 Opravdu jsem doufal, že si to rozmyslíš. 1809 01:41:30,960 --> 01:41:33,810 Aha, víš co? 1810 01:41:34,010 --> 01:41:36,430 Myslím, že se budu muset poradit se svým právníkem. 1811 01:41:40,440 --> 01:41:42,090 Oh, Masone. 1812 01:41:51,880 --> 01:41:53,320 [Zvonění mobilního telefonu] 1813 01:42:02,110 --> 01:42:05,460 Udělám...rychlou zastávku. 1814 01:42:16,300 --> 01:42:17,820 Hovno. 1815 01:42:21,570 --> 01:42:24,000 [Pípání bankomatu] 1816 01:42:34,710 --> 01:42:36,700 - Ano! - Co? co? 1817 01:42:36,900 --> 01:42:38,830 Mason, voice-over: A jen tak, 1818 01:42:39,030 --> 01:42:41,400 Viděl jsem neuvěřitelný život minivanů, 1819 01:42:41,600 --> 01:42:43,790 herní termíny a zábavní parky, 1820 01:42:43,990 --> 01:42:47,230 a poprvé za celý můj překonaný život... 1821 01:42:47,430 --> 01:42:48,840 - Ne! - Ten tanec. 1822 01:42:49,040 --> 01:42:50,380 Mason, voice-over: Byl jsem šťastný. 1823 01:42:52,550 --> 01:42:55,500 Co se děje? 1824 01:42:55,700 --> 01:42:57,110 Co říkáte, zbytek si vezmeme 1825 01:42:57,310 --> 01:42:58,850 den volna a strávit ho s rodinou? 1826 01:42:59,050 --> 01:43:00,630 - To jo! - Jo, líbí se ti to? 1827 01:43:00,830 --> 01:43:01,720 - To jo. - Pojďme na to. 1828 01:43:01,920 --> 01:43:02,810 Jsi tak roztomilý. Proč? 1829 01:43:03,010 --> 01:43:04,860 Uh, no, ehm... 1830 01:43:05,060 --> 01:43:06,440 Mason, voice-over: Měl jsem účel. 1831 01:43:18,670 --> 01:43:20,180 Říká, že neví, že já vím. 1832 01:43:20,380 --> 01:43:21,570 Myslím, že ví. 1833 01:43:21,770 --> 01:43:22,960 Byl tam a pak jsme vyšli ven, 1834 01:43:23,160 --> 01:43:24,570 a on jen zíral, 1835 01:43:24,770 --> 01:43:26,140 a bylo to jako divné, protože víte, jako, 1836 01:43:26,340 --> 01:43:27,530 máte jen 2 sekundy, 5--5 vrcholů... 1837 01:43:27,730 --> 01:43:29,710 No, protože je to... je to působivé. 1838 01:43:29,910 --> 01:43:31,190 zírat na chlapovo péro. 1839 01:43:31,390 --> 01:43:33,150 Když se na to podíváte, je to jako vlastní zvíře. 1840 01:43:33,350 --> 01:43:34,630 On--byl, jako-- Říkám vám, že to bylo... 1841 01:43:34,830 --> 01:43:35,800 Je to had. Je to monstrum. 1842 01:43:36,000 --> 01:43:37,410 8 Mississippi. 1843 01:43:37,610 --> 01:43:40,240 Mason: Jo, to je--jo. Dobře. Co jiného? 1844 01:43:40,440 --> 01:43:42,150 Jste si jistý seriózní novinář? 1845 01:43:42,350 --> 01:43:43,810 Jsem určitě seriózní novinář, 1846 01:43:44,010 --> 01:43:45,810 a rád bych, abys mě bral vážně. 1847 01:43:46,010 --> 01:43:47,590 Nerozumím proč... 1848 01:43:47,790 --> 01:43:49,380 Myslím--Myslím, že to dokážu po tom, co se právě stalo. 1849 01:43:49,580 --> 01:43:51,160 - nejsi. - Ne, to je fér. 1850 01:43:51,360 --> 01:43:52,860 To jo. 1851 01:43:53,060 --> 01:43:55,750 [Chrochtání] 1852 01:44:03,320 --> 01:44:05,130 Maximálně 2-5 sekund, kámo. 1853 01:44:05,330 --> 01:44:06,480 Dodnes mě to moc mrzí. 1854 01:44:06,680 --> 01:44:08,220 Nevěděl jsem, že to tak cítíš, ale můžeme... 1855 01:44:08,420 --> 01:44:10,050 To jsou nepsaná pravidla 1856 01:44:10,250 --> 01:44:11,920 na stěnách každé YMCA. 1857 01:44:12,120 --> 01:44:13,660 Nahoře jsou pokoje, můžeme--můžeme to vzít-- 1858 01:44:13,860 --> 01:44:15,670 Každá YMCA má něco 1859 01:44:15,870 --> 01:44:18,230 v koupelně asi 5 sekund čurák zíral max. 1860 01:44:18,430 --> 01:44:19,370 - Opravdu? - Jo, chlape. 1861 01:44:19,570 --> 01:44:20,950 Vítejte v Americe. 1861 01:44:21,305 --> 01:45:21,330 Prosím ohodnoďte tyto titulky na www.osdb.link/g59ga a pomozte tak druhým vybrat si tu nejlepší verzi 128041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.