Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:03,930 --> 00:01:05,610
Muž, voice-over: Znáte
ten pocit, když děláte?
3
00:01:05,810 --> 00:01:07,670
přesně to, k čemu jsi
byl na Zemi poslán?
4
00:01:09,370 --> 00:01:11,010
Ten, kde je to jako
všechno uvnitř tebe
5
00:01:11,210 --> 00:01:13,720
pohybuje se společně
v harmonii s vesmírem?
6
00:01:16,980 --> 00:01:20,500
Jiný muž: Vypadni!
Vystoupit! Vystoupit!
7
00:01:20,700 --> 00:01:24,540
Vystoupit! Vystoupit! Vystoupit!
8
00:01:24,740 --> 00:01:26,160
Dostat informace!
9
00:01:26,360 --> 00:01:27,850
Muž, voice-over: Bez
ohledu na to, co se stane...
10
00:01:28,050 --> 00:01:29,420
Co ti sakra trvalo tak
dlouho, soukromníku?
11
00:01:29,620 --> 00:01:30,940
Člověče, voice-over:
všechno bude v pořádku.
12
00:01:31,140 --> 00:01:32,600
Neser to na mě, soukromníku!
13
00:01:32,800 --> 00:01:34,080
Sladký zasraný Ježíšek!
14
00:01:34,280 --> 00:01:35,290
Muž, voice-over: Jo.
15
00:01:35,490 --> 00:01:37,690
Já také ne...
16
00:01:37,890 --> 00:01:40,520
ale víš, člověk může doufat, ne?
17
00:01:40,720 --> 00:01:42,650
Začalo to, když jsem byl dítě.
18
00:01:42,850 --> 00:01:44,130
Vždy jsem potřeboval pomáhat lidem.
19
00:01:44,330 --> 00:01:46,480
Ahoj! Nech ho být!
20
00:01:46,680 --> 00:01:48,090
Nebo jsem aspoň chtěla...
21
00:01:48,290 --> 00:01:50,050
Uh!
22
00:01:50,250 --> 00:01:52,110
tak jsem udělal to, co by udělal
každý normální, rudý Američan.
23
00:01:55,150 --> 00:01:58,620
Našemu nejlepšímu letnímu kolegovi.
24
00:01:58,820 --> 00:02:00,670
Muž, voice-over: Stal
jsem se právníkem.
25
00:02:00,870 --> 00:02:02,630
Vypadalo to jako bezpečný krok.
26
00:02:02,830 --> 00:02:04,580
Jste vítáni zde v této firmě
27
00:02:04,780 --> 00:02:06,240
kdykoli chceš.
28
00:02:06,440 --> 00:02:08,550
- Teď jsi jeden z nás, dobře?
- Žena: Ano!
29
00:02:08,750 --> 00:02:10,690
Muž, voice-over: Ale
pak jsem to viděl...
30
00:02:12,300 --> 00:02:15,380
život grilování na
zahradě a rande,
31
00:02:15,580 --> 00:02:16,900
projekty pro zlepšení domova
32
00:02:17,100 --> 00:02:19,250
a přeplánovaná
turistická dobrodružství,
33
00:02:19,450 --> 00:02:21,430
sousedé, které
jsem asi nechtěl znát,
34
00:02:21,630 --> 00:02:24,600
manželka, kterou jsem
asi ani nechtěl znát,
35
00:02:24,800 --> 00:02:26,690
možná románek s mým sousedem.
36
00:02:26,890 --> 00:02:29,090
Šlo o to, že kdykoli
jsem viděl takové lidi,
37
00:02:29,290 --> 00:02:32,570
Vždycky jsem si říkal: "Kdy jsi
se rozhodl přestat se snažit?"
38
00:02:32,770 --> 00:02:34,540
Tak jsem tu ruku složil.
39
00:02:36,800 --> 00:02:39,530
[Muži křičí]
40
00:02:39,730 --> 00:02:42,750
To jo. Zbývá rok právnické
fakulty, čeká 6 postav,
41
00:02:42,950 --> 00:02:45,190
a já se přihlásím do armády?
42
00:02:45,390 --> 00:02:47,850
[Křik pokračuje]
43
00:02:48,050 --> 00:02:49,670
Chci říct, co to kurva vlastně je?
44
00:02:49,870 --> 00:02:52,280
[Sténá]
45
00:02:52,480 --> 00:02:53,810
Všichni si mysleli, že jsem blázen.
46
00:02:54,010 --> 00:02:55,590
1, 2, 3!
47
00:02:55,790 --> 00:02:58,460
Myslel jsem, že jsem blázen.
48
00:02:58,660 --> 00:03:00,950
Další věc, kterou jsem věděl,
49
00:03:01,150 --> 00:03:04,530
Prošel jsem kurzem Q s
výběrem speciálních jednotek.
50
00:03:08,530 --> 00:03:10,130
Jedna minuta!
51
00:03:10,330 --> 00:03:11,220
Muž, voice-over: A poprvé
52
00:03:11,420 --> 00:03:12,700
v celém mém životě...
53
00:03:12,900 --> 00:03:14,050
Pojďme překvapit nějaké kretény!
54
00:03:14,250 --> 00:03:15,870
Byl jsem šťastný.
55
00:03:16,070 --> 00:03:18,220
Hurá! Pojďme to udělat!
56
00:03:18,420 --> 00:03:19,720
Osedlat!
57
00:03:22,810 --> 00:03:24,490
Hurá!
58
00:03:24,690 --> 00:03:26,770
[Vojáci křičí]
59
00:03:28,810 --> 00:03:31,930
Našel jsem něco, co stálo za to udělat
60
00:03:32,130 --> 00:03:33,460
ve světě, kde stojí
za to dělat věci
61
00:03:33,660 --> 00:03:35,460
nepřicházeli moc často.
62
00:03:35,660 --> 00:03:37,200
Našel jsem se...
63
00:03:37,400 --> 00:03:38,420
[Povzbuzování]
64
00:03:38,620 --> 00:03:40,330
Aah!
65
00:03:40,530 --> 00:03:41,870
Našel jsem lásku...
66
00:03:46,000 --> 00:03:47,120
[Ječící]
67
00:03:47,320 --> 00:03:48,250
TAM! TAM!
68
00:03:48,450 --> 00:03:49,660
Našel jsem rodinu...
69
00:03:52,620 --> 00:03:54,870
Pojď! Pojďme!
70
00:03:55,070 --> 00:03:56,610
Člověče, voice-over:
a především,
71
00:03:56,810 --> 00:03:58,410
Našel jsem účel.
72
00:04:00,970 --> 00:04:04,530
Vedoucí: To je náš cíl.
prezident Venegas.
73
00:04:04,730 --> 00:04:06,550
Jsme tu, abychom ho vytáhli.
74
00:04:09,420 --> 00:04:11,290
Uvidíme se na zemi!
75
00:04:17,430 --> 00:04:20,550
[Muž chrochtající]
76
00:04:20,750 --> 00:04:21,900
co?
77
00:04:22,100 --> 00:04:24,380
Ne! Hovno! Ohh!
78
00:04:24,580 --> 00:04:28,120
Páni! Ohh! Huh!
79
00:04:28,320 --> 00:04:29,950
Ohh!
80
00:04:30,150 --> 00:04:31,470
Uh!
81
00:04:31,670 --> 00:04:34,470
Oh, kurva! A sakra!
82
00:04:34,670 --> 00:04:36,560
Huh!
83
00:04:36,760 --> 00:04:39,960
Ne! Ohh! Uh!
84
00:04:40,160 --> 00:04:41,310
Huh!
85
00:04:41,510 --> 00:04:43,840
[Sténání]
86
00:04:46,540 --> 00:04:49,880
Chlapi. Fuj.
87
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
Muž, voice-over: A jen tak,
88
00:04:52,000 --> 00:04:53,550
můj účel byl pryč.
89
00:04:56,900 --> 00:05:00,500
Vrátil jsem se do normálního
života, kterému jsem se snažil vyhnout
90
00:05:00,700 --> 00:05:02,600
a nemohl se cítit
víc jako selhání.
91
00:05:13,920 --> 00:05:15,480
[Povzdech]
92
00:05:20,620 --> 00:05:23,570
Žena: Masone!
93
00:05:23,770 --> 00:05:25,520
Zedník!
94
00:05:25,720 --> 00:05:27,970
Casey přijde pozdě do školy!
95
00:05:36,900 --> 00:05:39,280
Dobré ráno.
96
00:05:39,480 --> 00:05:40,630
- Ahoj!
- Ahoj!
97
00:05:40,830 --> 00:05:42,110
Mm-co!
98
00:05:42,310 --> 00:05:45,240
Ew! Tvůj dech voní, tati.
99
00:05:45,440 --> 00:05:48,390
Oh. Musím si vyčistit zuby.
100
00:05:49,910 --> 00:05:52,120
[Pípnutí, dveře se odemknou]
101
00:05:52,320 --> 00:05:54,470
OK. Chcete řídit? Ne!
102
00:05:54,670 --> 00:05:56,820
OK. To jo. Ale za
pár let bude vše vaše.
103
00:05:57,020 --> 00:05:58,300
Dobře? Jste uvnitř? Všechno...
104
00:05:58,500 --> 00:05:59,820
Masone, nezapomeň
na její bezpečnostní pás.
105
00:06:00,020 --> 00:06:03,080
Ujistěte se, že máte
zapnutý bezpečnostní pás.
106
00:06:03,280 --> 00:06:05,300
Prosím.
107
00:06:05,500 --> 00:06:07,220
Zamávej mámě, protože
mě bude nenávidět
108
00:06:07,420 --> 00:06:09,190
ještě víc než ona,
když to neuděláš.
109
00:06:14,060 --> 00:06:15,710
Víš, jak jde škola?
110
00:06:15,910 --> 00:06:17,270
Casey: Je tam
chlapec jménem Chase
111
00:06:17,470 --> 00:06:19,270
to mě neustále trápí.
112
00:06:19,470 --> 00:06:21,490
Snaží se mě políbit a tak.
113
00:06:21,690 --> 00:06:23,630
Chlapec se tě pokouší políbit?
je ti 9.
114
00:06:23,830 --> 00:06:25,630
- Je mi 8, tati.
- Tím je to ještě horší.
115
00:06:25,830 --> 00:06:27,500
Řeknu vám co. Až se
tě příště pokusí políbit,
116
00:06:27,700 --> 00:06:28,890
trefil jsi ho do krku.
117
00:06:29,090 --> 00:06:30,070
Víš, co je to hrdlo?
118
00:06:30,270 --> 00:06:31,550
Nejsem idiot.
119
00:06:31,750 --> 00:06:33,200
Prostě ho trefil do
Adamova jablka.
120
00:06:33,400 --> 00:06:34,460
Mají je všichni kluci.
121
00:06:34,660 --> 00:06:36,120
Jako penisy?
122
00:06:36,320 --> 00:06:38,340
Ano. Laskavý - ano.
123
00:06:38,540 --> 00:06:40,510
Um, jen-- prostě
ho udeř sem, OK?
124
00:06:40,710 --> 00:06:42,300
Udělá to tak, že nebude
moci chvíli dýchat.
125
00:06:42,500 --> 00:06:44,780
Jako by ho trefil do penisu.
126
00:06:44,980 --> 00:06:47,690
Ano, a víte co?
Můžete to udělat také.
127
00:06:47,890 --> 00:06:49,830
Dobře? OK. Jsme zde.
128
00:06:50,030 --> 00:06:51,870
Pamatujte na svůj batoh.
129
00:06:52,070 --> 00:06:55,090
Jděte do toho, způsobte
zkázu a nezapomeňte na tašku.
130
00:06:55,290 --> 00:06:56,440
Sbohem, tati.
131
00:06:56,640 --> 00:06:58,490
Máte skvělý den, dobře?
132
00:06:58,690 --> 00:07:00,110
Učte se věci.
133
00:07:09,510 --> 00:07:11,060
Tak jsem jim řekl...
134
00:07:11,260 --> 00:07:12,720
[Těžce dýchat]
135
00:07:12,920 --> 00:07:14,200
nemůžou mi účtovat ty hovory.
136
00:07:14,400 --> 00:07:15,940
Já--já--já jsem ty
hovory neuskutečnil.
137
00:07:16,140 --> 00:07:18,510
Já--já--neznám ani
jedno z těch čísel.
138
00:07:18,710 --> 00:07:20,440
Nenechají mě samotného, člověče.
139
00:07:24,400 --> 00:07:27,340
Takže, um--takže
mě chcete najmout
140
00:07:27,540 --> 00:07:30,910
aby...se hádal s vaší
telefonní společností za vás?
141
00:07:31,110 --> 00:07:33,270
Jen moje stará
telefonní společnost.
142
00:07:34,880 --> 00:07:36,840
Scotte, uh...
143
00:07:39,800 --> 00:07:42,400
ty--máš mé slovo,
nechám to všechno pryč.
144
00:07:42,600 --> 00:07:45,970
Ach! Děkuji. Děkuji - děkuji.
145
00:07:46,170 --> 00:07:48,890
Děkuji. Mohu vám dát zálohu?
146
00:07:49,090 --> 00:07:52,150
Cítil bych se lépe s
držákem, možná jen 500.
147
00:07:52,350 --> 00:07:53,500
Jako tvůj styl, Scotte.
148
00:07:53,700 --> 00:07:55,110
Ha! Pane Bože.
149
00:07:55,310 --> 00:07:57,240
Děkuji.
150
00:07:57,440 --> 00:07:58,810
- Tohle--
- Tady to je.
151
00:07:59,010 --> 00:08:00,680
Tohle vypadá skvěle. Nemocný--
152
00:08:00,880 --> 00:08:02,550
- Pane Bože.
- Budu v kontaktu, ano?
153
00:08:02,750 --> 00:08:04,220
OK. Děkuji.
154
00:08:05,870 --> 00:08:07,180
OK.
155
00:08:37,380 --> 00:08:39,430
Nepíšeš, nevoláš.
156
00:08:40,730 --> 00:08:42,590
Jak žiju a dýchám.
157
00:08:42,790 --> 00:08:44,550
- Sebastian Earle.
- Ahoj!
158
00:08:44,750 --> 00:08:47,640
Ach, člověče.
Podívej se na sebe.
159
00:08:47,840 --> 00:08:50,290
Bůh. Co tu děláš?
160
00:08:50,490 --> 00:08:51,690
Jak tě dostali do obleku?
161
00:08:51,890 --> 00:08:53,340
Mohl bych se tě
zeptat na to samé.
162
00:08:53,540 --> 00:08:55,390
Děláš si legraci?
Chystám se přijmout
163
00:08:55,590 --> 00:08:56,910
globální komunikační
konglomerát,
164
00:08:57,110 --> 00:08:59,700
takže se musím
podívat na tu část.
165
00:08:59,900 --> 00:09:02,050
Zdá se mi, že si vzpomínám,
že jsi říkal, že končíš se zákonem
166
00:09:02,250 --> 00:09:03,870
bylo to nejlepší rozhodnutí,
jaké jsi kdy udělal.
167
00:09:04,070 --> 00:09:05,480
- Udělal jsem.
- A to stát se právníkem
168
00:09:05,680 --> 00:09:08,050
jen by rozdrtil tvou duši.
169
00:09:08,250 --> 00:09:10,490
Jo, má, ale mám ženu a dítě,
170
00:09:10,690 --> 00:09:12,710
a oba potřebují příjem, takže...
171
00:09:12,910 --> 00:09:15,930
místo toho generuji zlomené
sny pro všechny zúčastněné.
172
00:09:16,130 --> 00:09:18,370
No, máš půl hodiny
na starého přítele?
173
00:09:18,570 --> 00:09:20,850
Chci ti něco ukázat.
174
00:09:21,050 --> 00:09:22,560
Myslím, že lady
Justice může počkat.
175
00:09:28,430 --> 00:09:29,960
[Pneumatiky pískají]
176
00:09:53,370 --> 00:09:56,060
Sebastian: Tak co myslíš?
177
00:09:56,260 --> 00:09:57,360
Myslím, že potřebujete právníka.
178
00:09:57,560 --> 00:09:59,970
- Znáš nějakou dobrou?
- Ani náhodou.
179
00:10:00,170 --> 00:10:01,540
Pokračujte, chlapi.
180
00:10:01,740 --> 00:10:04,030
Muž: Ano, pane. Ahoj.
181
00:10:10,000 --> 00:10:14,290
CDI. Heh heh. Chicks Dig It.
182
00:10:14,490 --> 00:10:17,560
Ve skutečnosti smluvní
obranné iniciativy,
183
00:10:17,760 --> 00:10:20,300
ale--ale ano, dělají.
184
00:10:20,500 --> 00:10:22,340
Řekneš si to, máme to,
185
00:10:22,540 --> 00:10:24,690
a pokud ne, najdeme to,
koupíme nebo postavíme.
186
00:10:24,890 --> 00:10:26,520
Můžeme fungovat
v jakémkoli prostředí
187
00:10:26,720 --> 00:10:28,170
a jakýkoli provozní stav.
188
00:10:28,370 --> 00:10:29,480
[Píšťalky]
189
00:10:29,680 --> 00:10:31,050
Jsme na jednom místě a střílíme.
190
00:10:31,250 --> 00:10:34,570
Pohoří, falešné vesnice,
naše vlastní přistávací dráha,
191
00:10:34,770 --> 00:10:36,310
celou sadu.
192
00:10:36,510 --> 00:10:38,920
- Otevřel jsem před 7 lety.
-Ano, vzpomínám si,
193
00:10:39,120 --> 00:10:41,320
ale upřímně, nikdy jsem
si nemyslel, že to vytáhneš.
194
00:10:41,520 --> 00:10:43,670
Ahoj. Dobře, bratře.
195
00:10:43,870 --> 00:10:45,370
Začal jsem s americkou vládou,
196
00:10:45,570 --> 00:10:47,370
pak se přestěhoval
do Evropy, pak do Asie,
197
00:10:47,570 --> 00:10:49,200
pak Jižní Amerika.
198
00:10:49,400 --> 00:10:51,720
Nyní máme více než
80 % firemních smluv.
199
00:10:51,920 --> 00:10:54,070
Letos vyděláváme 8 míst.
200
00:10:54,270 --> 00:10:58,380
Heh. Ahh Soukromá bezpečnostní
práce pro mě byla vždy trochu zrádná.
201
00:10:58,580 --> 00:11:00,600
Je to jako tenká hranice
mezi žoldáckou prací, jo?
202
00:11:00,800 --> 00:11:03,300
Ne. Pojď.
Je to jako každé podnikání.
203
00:11:03,500 --> 00:11:04,820
Prodáváme produkt.
204
00:11:05,020 --> 00:11:07,340
Tím produktem je bezpečnost.
205
00:11:07,540 --> 00:11:09,650
Jeskynní lidé tam venku,
jsou to váš produkt?
206
00:11:09,850 --> 00:11:11,610
Vypadají jako
součást a udržují mír.
207
00:11:11,810 --> 00:11:13,440
Nelze najmout dostatečně rychle.
208
00:11:13,640 --> 00:11:16,440
Tuny bývalých vojáků,
pár policajtů--heh--
209
00:11:16,640 --> 00:11:18,090
a několik dobrých,
starých kluků s vášní
210
00:11:18,290 --> 00:11:19,700
pro druhý dodatek.
211
00:11:19,900 --> 00:11:21,050
A steroidy.
212
00:11:21,250 --> 00:11:22,660
- Neptejte se, neříkejte.
- To jo.
213
00:11:22,860 --> 00:11:25,320
Tihle kluci jsou,
uh, potenciálně
214
00:11:25,520 --> 00:11:28,670
vaši noví kolegové.
215
00:11:28,870 --> 00:11:30,850
Ne. Ne.
216
00:11:31,050 --> 00:11:32,720
Ne!
217
00:11:32,920 --> 00:11:35,150
Ne, ne a ne.
218
00:11:35,350 --> 00:11:36,680
Pojď.
219
00:11:36,880 --> 00:11:38,640
Jsem příliš zhroucený,
jsem--nejsem ve formě.
220
00:11:38,840 --> 00:11:40,420
Jsem příliš starý na to,
abych běhal po světě, Sebe.
221
00:11:40,620 --> 00:11:42,120
Mám tady život.
222
00:11:42,320 --> 00:11:45,250
Masone, znám tě.
Jsi--jsi mizerný.
223
00:11:45,450 --> 00:11:46,690
O to nejde.
224
00:11:46,890 --> 00:11:48,430
Dívej se. Pravda
je zlomená nebo ne
225
00:11:48,630 --> 00:11:50,560
stále vypadáš jako součást.
226
00:11:50,760 --> 00:11:52,430
Žádám o osobní laskavost.
227
00:11:52,630 --> 00:11:55,040
Mám jednoduchý
detail osobní ochrany.
228
00:11:55,240 --> 00:11:57,570
Je to jednorázové.
Jen mi pomoz, jo?
229
00:11:57,770 --> 00:11:59,270
Celkový běh mléka.
230
00:11:59,470 --> 00:12:01,700
Nevypadáte jako mlékaři.
231
00:12:01,900 --> 00:12:03,620
[Povzdech]
232
00:12:03,820 --> 00:12:05,940
[Muž mluvící španělsky v televizi]
233
00:12:12,420 --> 00:12:14,340
[Španělština pokračuje]
234
00:12:16,300 --> 00:12:17,940
!¡Viva Paldoñia!
235
00:12:18,140 --> 00:12:20,680
Dav: !¡Viva Paldoñia!
236
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
[Venegas mluvící španělsky]
237
00:12:22,840 --> 00:12:24,420
Každý je v Paldoñii vítán.
238
00:12:24,620 --> 00:12:27,340
Je to krásná země, nádhera.
239
00:12:27,540 --> 00:12:29,530
Juan Arturo Venegas.
240
00:12:31,140 --> 00:12:32,570
Děláš si srandu?
241
00:12:36,880 --> 00:12:40,610
Vzal jsi práci pro chlapa, který
zabil polovinu našeho týmu?
242
00:12:40,810 --> 00:12:44,220
Byli jsme tam,
abychom ho zabili.
243
00:12:44,420 --> 00:12:46,700
Kámo, klid. Práce
není pro Venegase.
244
00:12:46,900 --> 00:12:49,710
Je to práce s tělem pro novináře,
který s ním bude dělat rozhovor.
245
00:12:49,910 --> 00:12:51,540
Jen se ukaž, buď pro
ni nějakou výlohou,
246
00:12:51,740 --> 00:12:53,360
ujistěte se, že nebude osahávat.
247
00:12:53,560 --> 00:12:55,330
Kvůli tomu chlapovi
zemřela spousta našich přátel.
248
00:12:59,210 --> 00:13:00,680
Nemusíš mi to říkat.
249
00:13:00,880 --> 00:13:02,810
Vím a koukám.
250
00:13:03,010 --> 00:13:04,850
Kdyby ho srazil autobus,
251
00:13:05,050 --> 00:13:06,990
Nemyslím si, že by to
někoho příliš rozčilovalo.
252
00:13:07,190 --> 00:13:08,730
Věř mi, rád bych to udělal sám,
253
00:13:08,930 --> 00:13:10,770
ale já podnikám,
254
00:13:10,970 --> 00:13:12,770
a právě teď tento
byznys získává novináře
255
00:13:12,970 --> 00:13:14,380
v a z Paldoñia.
256
00:13:14,580 --> 00:13:16,430
To jo. Pošlete jednoho
ze svých dalších chlapů.
257
00:13:16,630 --> 00:13:19,350
Heh. Nemohu je
kvůli tomu ušetřit.
258
00:13:19,550 --> 00:13:21,130
Poslouchat. Snažím se vniknout
259
00:13:21,330 --> 00:13:23,050
raketa osobní
ochrany pro novináře,
260
00:13:23,250 --> 00:13:24,870
a to je první krok,
takže přeplácím.
261
00:13:25,070 --> 00:13:27,750
Tohle se tě snažím spojit, OK?
262
00:13:27,950 --> 00:13:30,140
Žádné drama.
Venegas posílá letadlo
263
00:13:30,340 --> 00:13:33,190
zítra do D.C.,
abych vás vyzvedl.
264
00:13:33,390 --> 00:13:34,810
Nezajímá mě to.
265
00:13:36,460 --> 00:13:38,760
20 tisíc říká, že jsi.
266
00:13:38,960 --> 00:13:40,240
[Povzdech]
267
00:13:40,440 --> 00:13:41,890
kdo je ten novinář?
268
00:13:42,090 --> 00:13:43,720
Muž: Letošní příjemce
269
00:13:43,920 --> 00:13:45,460
mezinárodní ceny za
žurnalistiku a redaktory
270
00:13:45,660 --> 00:13:47,160
Claire Wellingtonová.
271
00:13:47,360 --> 00:13:49,740
[Fandění a potlesk]
272
00:13:50,910 --> 00:13:52,610
Děkuji.
273
00:13:57,180 --> 00:13:59,520
Claire: Žurnalistika
v celé své kráse,
274
00:13:59,720 --> 00:14:01,080
jde o pravdu.
275
00:14:01,280 --> 00:14:02,430
Sdílím to se všemi novináři
276
00:14:02,630 --> 00:14:04,130
kteří hlásí fakta
277
00:14:04,330 --> 00:14:07,180
a kteří si cení
především pravdy.
278
00:14:07,380 --> 00:14:09,090
[Psaní na stroji]
279
00:14:09,290 --> 00:14:11,530
[křičí reportéři]
280
00:14:11,730 --> 00:14:14,400
Ve spěchu rozbít hlavní příběh,
281
00:14:14,600 --> 00:14:18,360
Zapomněl jsem...provést
svou náležitou péči
282
00:14:18,560 --> 00:14:20,800
při řádné kontrole faktů
283
00:14:21,000 --> 00:14:22,710
a důkladně
prověřovat své zdroje.
284
00:14:22,910 --> 00:14:25,110
Zde jsem rezignoval
na svou funkci.
285
00:14:25,310 --> 00:14:27,210
[křičí reportéři]
286
00:14:28,650 --> 00:14:31,600
Žena: Ujistěte se, že
ví, co udělala špatně.
287
00:14:41,090 --> 00:14:45,010
Takže, uh, jak se všichni mají?
288
00:14:48,230 --> 00:14:49,350
[Povzdech]
289
00:14:49,550 --> 00:14:51,440
Řekl jsi své dceři,
aby uhodila chlapce
290
00:14:51,640 --> 00:14:52,790
v krku a otce toho chlapce
291
00:14:52,990 --> 00:14:54,050
- je právník.
- Hm...
292
00:14:54,250 --> 00:14:56,060
Skutečný právník.
293
00:14:59,370 --> 00:15:01,930
Uh, ať je to cokoliv,
je to pryč, je to hotovo.
294
00:15:02,130 --> 00:15:03,410
Už to nedokážu, Masone.
295
00:15:03,610 --> 00:15:05,320
- Nemůžu-- - Jenny,
nereaguj přehnaně.
296
00:15:05,520 --> 00:15:07,240
Nereaguji přehnaně.
Myslím, že by to mohlo být nejlepší
297
00:15:07,440 --> 00:15:09,210
pro všechny, pokud
jste se odstěhovali.
298
00:15:11,730 --> 00:15:14,110
[Povzdech]
299
00:15:14,310 --> 00:15:16,160
Nevadí. Vezmu
Caseyho a půjdu k mámě.
300
00:15:16,360 --> 00:15:18,830
Ne. Půjdu.
301
00:15:21,090 --> 00:15:22,640
[Videoherní zvonkohra]
302
00:15:22,840 --> 00:15:25,990
[Cvaknutí ovladače]
303
00:15:26,190 --> 00:15:27,620
Ahoj tati.
304
00:15:32,140 --> 00:15:33,390
[Sténá]
305
00:15:33,590 --> 00:15:34,740
Co děláš?
306
00:15:34,940 --> 00:15:37,310
Stavba výletní lodi.
307
00:15:37,510 --> 00:15:41,790
Výletní loď. Páni. To je dobrý
koncert, pokud ho můžete získat.
308
00:15:41,990 --> 00:15:46,320
Ahh Poslouchat. Musím
na pár dní pryč z města.
309
00:15:46,520 --> 00:15:49,190
Je to na práci.
310
00:15:49,390 --> 00:15:52,190
Mají tam, kam
jedete, sněhové koule?
311
00:15:52,390 --> 00:15:53,980
Řeknu vám co.
Pokud ano, seženu vám jeden.
312
00:15:54,180 --> 00:15:55,760
Díky, tati.
313
00:15:55,960 --> 00:15:57,300
[Rozeznít]
314
00:16:03,520 --> 00:16:06,300
Jenny: Co tím myslíš, že
odjedeš na pár dní z města?
315
00:16:06,500 --> 00:16:07,430
- Vzal jsem si práci.
- Co?
316
00:16:07,630 --> 00:16:08,910
To jo. Připojil mě
Sebastian Earle.
317
00:16:09,110 --> 00:16:10,820
- A co vaše praxe?
- Ha!
318
00:16:11,020 --> 00:16:13,220
Právě jste před minutou řekl,
že nejsem skutečný právník.
319
00:16:13,420 --> 00:16:15,480
Co je to za práci?
320
00:16:15,680 --> 00:16:17,870
Je to soukromá bezpečnost.
Lehké věci.
321
00:16:18,070 --> 00:16:19,260
Mason, ne.
322
00:16:19,460 --> 00:16:21,010
Ta část tvého života je u konce.
323
00:16:21,210 --> 00:16:23,050
Nepůjdeš a nenecháš se zabít
324
00:16:23,250 --> 00:16:24,790
a nechat naši dceru bez
otce, který by ji vychovával.
325
00:16:24,990 --> 00:16:26,920
Nech mě vydělat ty peníze, OK?
326
00:16:27,120 --> 00:16:28,450
Myslíš si, že nevím,
jak jsi nešťastný
327
00:16:28,650 --> 00:16:31,360
být jen manželem a otcem?
328
00:16:31,560 --> 00:16:33,410
Představ si, jaké to je být já,
329
00:16:33,610 --> 00:16:36,190
s vědomím, že já jsem
život, se kterým ses rozhodl.
330
00:16:36,390 --> 00:16:37,720
Jenny, já--
331
00:16:37,920 --> 00:16:41,030
Na druhou stranu
bys vlastně měl jít.
332
00:16:41,230 --> 00:16:42,850
Možná to je to, co potřebujete
333
00:16:43,050 --> 00:16:44,610
opravit se.
334
00:16:51,140 --> 00:16:52,530
[Zabouchnutí dveří]
335
00:16:55,360 --> 00:16:56,970
[Pípání domovního zvonku]
336
00:17:09,890 --> 00:17:11,580
Claire: Politika na pracovišti
337
00:17:11,780 --> 00:17:14,160
a--a důsledky z toho, prosím.
338
00:17:15,900 --> 00:17:18,410
Ne. Je to skvělé. Samozřejmě,
že jsi v tomhle lasička.
339
00:17:18,610 --> 00:17:20,890
Nemůžu říct, že jsem překvapený.
340
00:17:21,090 --> 00:17:23,500
To jo. Nechtěl bych
pošpinit vaši perfektní pověst.
341
00:17:23,700 --> 00:17:25,160
Jsi svatý. Oba to víme.
342
00:17:25,360 --> 00:17:26,610
Promiňte. Claire Wellingtonová?
343
00:17:29,780 --> 00:17:31,380
No, prosím, udělejte
to a budu si jistý
344
00:17:31,580 --> 00:17:34,040
pomlouvat tě komukoli,
kdo bude poslouchat.
345
00:17:34,240 --> 00:17:38,260
Ahoj. To je skvělé. To jo.
Tobě to samé, kreténe.
346
00:17:38,460 --> 00:17:40,300
Slečno Wellingtonová...
347
00:17:40,500 --> 00:17:42,740
Já jsem--já, uh--jsem z CDI.
348
00:17:42,940 --> 00:17:46,220
Jsem Mason Pettits.
349
00:17:46,420 --> 00:17:49,960
Máš zpoždění. Kde je to auto?
350
00:17:50,160 --> 00:17:51,530
Je to, uh, tímto způsobem.
351
00:17:51,730 --> 00:17:53,420
Skvělý. Můžete mi s tím pomoci?
352
00:17:58,460 --> 00:18:00,370
Claire: Takže jsi
můj Zelený baret.
353
00:18:00,570 --> 00:18:02,670
armádní speciální jednotky.
354
00:18:02,870 --> 00:18:05,200
Že jo. Zelený baret je klobouk.
355
00:18:05,400 --> 00:18:08,460
Delta Force není název
jiného než špatného filmu.
356
00:18:08,660 --> 00:18:11,070
Potkal jsem svůj
podíl vašich kolegů.
357
00:18:11,270 --> 00:18:13,030
Tak kde jsi sloužil?
358
00:18:13,230 --> 00:18:15,900
Ach. Všechna
nejkrásnější místa.
359
00:18:16,100 --> 00:18:17,380
Byl jsem na Blízkém východě,
360
00:18:17,580 --> 00:18:19,040
Jižní Amerika samozřejmě.
361
00:18:19,240 --> 00:18:21,560
Ooh! Severní Karolina.
362
00:18:21,760 --> 00:18:25,040
A ta opálení na prsteníčku?
363
00:18:25,240 --> 00:18:27,440
Při práci nenosíme
snubní prsteny.
364
00:18:27,640 --> 00:18:30,400
Mohl by to být možný
tlakový bod, pokud jste zajati.
365
00:18:30,600 --> 00:18:33,180
Buď to, nebo jste
se právě rozvedli.
366
00:18:33,380 --> 00:18:35,010
Odjíždíme tedy do Paldoñie.
367
00:18:35,210 --> 00:18:36,880
Víš o tom něco?
368
00:18:37,080 --> 00:18:38,270
Určitě ano.
369
00:18:38,470 --> 00:18:41,230
Paldoñia je jako...
film Tima Burtona.
370
00:18:41,430 --> 00:18:44,370
Je to barevné, ale
je to strašidelné.
371
00:18:44,570 --> 00:18:46,240
To je novinka.
372
00:18:46,440 --> 00:18:47,890
Mám exkluzivní rozhovor
373
00:18:48,090 --> 00:18:50,550
s prezidentem Juanem
Arturem Venegasem.
374
00:18:50,750 --> 00:18:53,240
Nedělá rozhovory.
375
00:18:53,440 --> 00:18:56,730
Um, při vší úctě,
chápete vůbec, kdo...
376
00:18:56,930 --> 00:18:58,860
Myslím, že docela dobře rozumím,
377
00:18:59,060 --> 00:19:00,640
ale skutečná otázka
je, jestli tomu rozumíš
378
00:19:00,840 --> 00:19:02,440
proč jdeš?
379
00:19:04,310 --> 00:19:06,340
Můj odhad je neříkat svůj názor
380
00:19:06,540 --> 00:19:08,220
o Juanu Arturo Venegasovi.
381
00:19:08,420 --> 00:19:11,260
Perfektní. Pak
to bude v pořádku.
382
00:19:11,460 --> 00:19:13,130
Zaměřím se na Venegas.
Soustředíte se na to, abyste se ujistili
383
00:19:13,330 --> 00:19:15,850
Nenechám se v
hotelu okrást ani unést.
384
00:19:17,330 --> 00:19:19,970
[Mumlání]
385
00:19:20,170 --> 00:19:21,400
Muž: Táhni!
386
00:19:21,600 --> 00:19:24,540
[Výstřel]
387
00:19:24,740 --> 00:19:26,230
Co se děje, co se děje?
388
00:19:26,430 --> 00:19:29,410
Vítejte zpět v
"Neslavném denním živě."
389
00:19:29,610 --> 00:19:30,980
Jsem tu s GG Love,
390
00:19:31,180 --> 00:19:33,200
který odešel z doby konání
391
00:19:33,400 --> 00:19:35,420
být multimilionářským
podnikatelem
392
00:19:35,620 --> 00:19:38,030
a zakladatel oděvní
značky Much Loved.
393
00:19:38,230 --> 00:19:39,770
Díky, že jsi tady, GG.
394
00:19:39,970 --> 00:19:41,470
Potěšení je moje, zlato.
395
00:19:41,670 --> 00:19:44,470
Zatočte nám to. Ukaž, co máš.
396
00:19:44,670 --> 00:19:47,430
Páni! Nemůžu se
dočkat, až jeden dostanu.
397
00:19:47,630 --> 00:19:48,730
Tak mi řekni...
398
00:19:48,930 --> 00:19:50,010
- Dobře se zasmát?
- Sakra!
399
00:19:53,490 --> 00:19:55,220
Bylo to všechno, co vás mohlo
dostat vyhledávání na internetu?
400
00:19:55,420 --> 00:19:57,440
Věř mi. Je to tam daleko horší.
401
00:19:57,640 --> 00:19:59,270
Přestěhoval jste se do
Států, když jste byl mladý?
402
00:19:59,470 --> 00:20:01,310
Všiml jsem si vašeho britského
pasu, když jsme nastupovali,
403
00:20:01,510 --> 00:20:03,490
a ztratil jsi přízvuk, takže...
404
00:20:03,690 --> 00:20:05,190
pravděpodobně se
sem přistěhoval jako dítě.
405
00:20:05,390 --> 00:20:06,230
Tedy, kdybych měl hádat.
406
00:20:06,430 --> 00:20:07,810
Nikdo se neptá na vaše dohady.
407
00:20:09,250 --> 00:20:13,060
Proč Paldoñia?
Nějaká úprava image?
408
00:20:13,260 --> 00:20:15,200
To by tě mohlo
šokovat, má drahá,
409
00:20:15,400 --> 00:20:17,070
ale nezískal jsem
titul na Oxfordu
410
00:20:17,270 --> 00:20:20,110
k pokrytí celebrit bar micvas.
411
00:20:20,310 --> 00:20:22,120
Paldoñia má jedny
z největších ropy
412
00:20:22,320 --> 00:20:23,810
a pole zemního plynu ve světě,
413
00:20:24,010 --> 00:20:26,030
a Venegas je
poslední čistý autokrat
414
00:20:26,230 --> 00:20:29,560
na západní polokouli
a nedělá rozhovory
415
00:20:29,760 --> 00:20:31,140
do teď.
416
00:20:33,270 --> 00:20:36,960
OK. Prostě...
417
00:20:37,160 --> 00:20:40,180
jen chceš, abych
tu seděl a mlčel?
418
00:20:40,380 --> 00:20:42,980
Zní to naprosto brilantně.
419
00:20:55,120 --> 00:20:57,430
[Hraní hip-hopové hudby]
420
00:21:07,480 --> 00:21:09,830
[Muž zpívá ve španělštině]
421
00:21:16,660 --> 00:21:19,350
Slečno Wellingtonová,
vítejte v Paldoñii!
422
00:21:19,550 --> 00:21:22,540
Prezidente Venegasi,
rád vás poznávám.
423
00:21:24,840 --> 00:21:27,090
Ellie ji pozdravuje.
424
00:21:27,290 --> 00:21:30,450
Ó můj bože. Jsi ještě krásnější
425
00:21:30,650 --> 00:21:32,660
osobně než v televizi.
426
00:21:32,860 --> 00:21:36,540
- Děkuji.
- Hurá. Ha ha ha!
427
00:21:36,740 --> 00:21:38,060
[Povzdech]
428
00:21:38,260 --> 00:21:39,510
je to tak?
429
00:21:41,600 --> 00:21:43,080
Ach. To-- to byl dárek.
430
00:21:47,650 --> 00:21:49,380
Co? Mám na to povolení.
431
00:21:49,580 --> 00:21:51,640
Než začneme,
musíme si udělat selfie.
432
00:21:51,840 --> 00:21:53,310
Ach. ehm...
433
00:21:55,090 --> 00:21:57,600
- Ach. Ano. - To je--um--
434
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
Venku je trochu světlo.
435
00:21:59,200 --> 00:22:00,260
- Ano?
- Ach. Ach!
436
00:22:00,460 --> 00:22:04,040
Schvalujete? Ano.
437
00:22:04,240 --> 00:22:05,310
- Ach!
- To je skvělé.
438
00:22:05,510 --> 00:22:07,050
Moji následovníci
to budou milovat.
439
00:22:07,250 --> 00:22:08,060
[Telefon hučí]
440
00:22:12,720 --> 00:22:14,240
Použít celou pěst?
441
00:22:18,770 --> 00:22:20,800
Ten jsem koupil. To jo.
442
00:22:21,000 --> 00:22:22,500
Takže Ellie a vy
jste byly spolubydlící
443
00:22:22,700 --> 00:22:23,930
na univerzitě, ano?
444
00:22:24,130 --> 00:22:25,720
Náš druhý a čtvrtý ročník ano.
445
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
Hmm. Heh heh.
446
00:22:27,960 --> 00:22:30,850
Každý Elliein přítel
je v Paldoñii vítán.
447
00:22:31,050 --> 00:22:33,460
Řekni mi o ní. Jak se má?
448
00:22:33,660 --> 00:22:35,740
No, ehm...
449
00:22:37,440 --> 00:22:39,950
je v Kansasu velmi šťastná.
450
00:22:40,150 --> 00:22:42,560
Vím. Co je vůbec v Kansasu?
451
00:22:42,760 --> 00:22:44,620
Bohatý rančer, kterého si vzala.
452
00:22:45,100 --> 00:22:46,360
[ve španělštině] Jaká škoda.
453
00:22:46,880 --> 00:22:48,710
[v angličtině] Už
ne v Kansasu, co?
454
00:22:51,710 --> 00:22:53,400
Byl to špatný vtip?
455
00:22:53,600 --> 00:22:54,880
Venegas: Ne.
"Čaroděj ze země Oz."
456
00:22:55,080 --> 00:22:56,400
Je to jeden z mých
nejoblíbenějších filmů.
457
00:22:56,600 --> 00:22:57,660
Měl jsem tě představit.
458
00:22:57,860 --> 00:22:59,490
Mason je můj ochranný detail.
459
00:22:59,690 --> 00:23:00,840
Venegas: Samozřejmě, že je.
Samozřejmě.
460
00:23:01,040 --> 00:23:03,230
Mason Pettits, nejlepší CDI,
461
00:23:03,430 --> 00:23:06,580
bývalé armádní
speciální jednotky, že?
462
00:23:06,780 --> 00:23:10,370
Maison Petite. Malý dům.
463
00:23:10,570 --> 00:23:13,240
Děláme také vlastní výzkum.
464
00:23:13,440 --> 00:23:16,290
Ha ha ha! Ha!
465
00:23:16,490 --> 00:23:18,510
Vamanos!
466
00:23:18,710 --> 00:23:21,920
[Muž zpívá skladbu Del Shannona
"Runaway" ve španělštině]
467
00:23:53,510 --> 00:23:56,240
Chtěl bys jezdit na mém hřebci?
468
00:23:56,440 --> 00:23:58,850
Teď ne, díky.
469
00:23:59,050 --> 00:24:01,030
Prezidente Venegasi,
opravdu si vás vážím
470
00:24:01,230 --> 00:24:02,380
dává mi tento druh přístupu.
471
00:24:02,580 --> 00:24:04,120
Ho ho! Samozřejmě.
472
00:24:04,320 --> 00:24:05,510
Je to tak, jak říkají.
473
00:24:05,710 --> 00:24:08,860
Slepé prase musí používat nos.
474
00:24:09,060 --> 00:24:11,520
Ah ha ha.
475
00:24:11,720 --> 00:24:15,350
Na mé zemi je
tolik úžasných věcí.
476
00:24:15,550 --> 00:24:18,410
Nemůžu se dočkat, až
se o ně podělíš se světem.
477
00:24:42,520 --> 00:24:46,310
Dívej se. Mi gente. Moji lidé.
478
00:24:57,010 --> 00:25:01,100
Je před námi světlá
budoucnost, světlá budoucnost.
479
00:25:05,890 --> 00:25:07,970
Heh.
480
00:25:08,170 --> 00:25:10,490
ha ha. Svoboda slova je
v Paldoñii velmi přítomná,
481
00:25:10,690 --> 00:25:12,190
ale pojďme dál.
482
00:25:12,390 --> 00:25:14,200
Vamos. Vamos.
Adelante. Adelante.
483
00:25:28,740 --> 00:25:30,510
Mason: Jen potvrzuji.
Jsme stále v čele
484
00:25:30,710 --> 00:25:32,300
dnes večer na tvůj ranč, že?
485
00:25:32,500 --> 00:25:34,470
Venegas: Vezmu vás
na své venkovské sídlo.
486
00:25:34,670 --> 00:25:36,310
Myslím, že se ti to bude líbit.
487
00:25:38,180 --> 00:25:39,960
Pojďme toast, jo?
488
00:25:40,160 --> 00:25:41,260
- OK.
- Ano.
489
00:25:41,460 --> 00:25:43,740
Ha ha! jeden pro tebe,
490
00:25:43,940 --> 00:25:47,270
jeden pro mě,
491
00:25:47,470 --> 00:25:52,490
a připíjíme na vaše
bezpečné cestování...
492
00:25:52,690 --> 00:25:54,450
a pro nové přátele.
493
00:25:54,650 --> 00:25:55,620
- Líbí se mi to.
- Ano.
494
00:25:55,820 --> 00:25:57,150
Ah ah ah.
495
00:25:57,350 --> 00:25:58,890
- Arriba...
- Arriba...
496
00:25:59,090 --> 00:26:00,370
- abajo...
- abajo...
497
00:26:00,570 --> 00:26:02,020
- al centro...
- al centro...
498
00:26:02,220 --> 00:26:04,340
- pa' dentro.
- OK. Ha ha ha!
499
00:26:05,560 --> 00:26:08,160
- Ahh.
- Ehm. Heh.
500
00:26:08,360 --> 00:26:10,200
Pokud vám to nevadí,
pane prezidente,
501
00:26:10,400 --> 00:26:12,160
Rád bych si prošel pár
otázek z mého rozhovoru
502
00:26:12,360 --> 00:26:14,250
- teď s tebou.
- Ano, samozřejmě.
503
00:26:14,450 --> 00:26:17,300
Žádná příprava není
příprava para fallar.
504
00:26:17,500 --> 00:26:20,210
Neschopnost přípravy
je příprava na neúspěch?
505
00:26:20,410 --> 00:26:23,840
- Ooh. Miluji to.
- Ha ha ha!
506
00:26:31,590 --> 00:26:33,140
Ha ha ha!
507
00:26:33,340 --> 00:26:34,840
Buďte připraveni na selhání, co?
508
00:26:35,040 --> 00:26:36,590
Já--ohh!
509
00:26:44,380 --> 00:26:45,670
Co budeme dělat, Masone?
510
00:26:45,870 --> 00:26:46,940
[Mluvit španělsky]
511
00:26:47,140 --> 00:26:49,680
[Zpomalení zvuku]
512
00:26:49,880 --> 00:26:51,910
Zedník!
513
00:26:53,650 --> 00:26:54,600
[Střelba]
514
00:26:54,800 --> 00:26:56,030
[Mluvit španělsky]
515
00:26:56,230 --> 00:26:58,250
Ó můj bože!
516
00:26:58,450 --> 00:27:00,440
[Venegas mluvící španělsky]
517
00:27:03,180 --> 00:27:05,780
- Aah!
- Zůstaň dole!
518
00:27:05,980 --> 00:27:07,350
-Aha, Masone!
- K zemi!
519
00:27:07,550 --> 00:27:08,740
Ó můj bože! Ó můj bože!
520
00:27:08,940 --> 00:27:10,350
[Střelba pokračuje]
521
00:27:10,550 --> 00:27:12,400
Ne, ne, ne, ne, ne!
522
00:27:12,600 --> 00:27:15,270
[Kulky odrážející se od auta]
523
00:27:15,470 --> 00:27:16,800
Claire: Masone?
524
00:27:19,070 --> 00:27:20,500
- Co se děje?
- Zůstaň dole!
525
00:27:31,430 --> 00:27:34,590
Ach! Ohh!
526
00:27:34,790 --> 00:27:36,420
[Střelba pokračuje]
527
00:27:36,620 --> 00:27:38,290
Claire: Aah!
528
00:27:38,490 --> 00:27:39,900
[Pneumatiky pískají]
529
00:27:40,100 --> 00:27:41,390
Co děláš?
530
00:27:46,530 --> 00:27:48,100
[Pneumatiky pískají]
531
00:27:50,450 --> 00:27:51,670
Sakra!
532
00:27:54,280 --> 00:27:55,660
- Vstávej. Vstávej.
- Co?
533
00:27:55,860 --> 00:27:57,310
Vstávej. Zapněte
si bezpečnostní pásy.
534
00:27:57,510 --> 00:27:58,630
Pane Bože.
535
00:28:08,290 --> 00:28:09,680
- Venegas: Ne!
- Claire: Oh!
536
00:28:24,740 --> 00:28:27,380
Ooh! Ou!
537
00:28:27,580 --> 00:28:31,740
Claire, jsi v pořádku?
Ano? Ano.
538
00:28:31,940 --> 00:28:33,960
[Těžce dýchat]
539
00:28:34,160 --> 00:28:35,960
Říkal jsem ti, že tohle je moje.
540
00:28:36,160 --> 00:28:38,230
DOBŘE DOBŘE.
541
00:28:40,150 --> 00:28:42,920
Ahoj. OK. Zůstaň tu.
542
00:28:43,120 --> 00:28:44,500
Uh-huh. Uh-huh.
543
00:28:46,200 --> 00:28:48,670
[Střelba]
544
00:28:48,870 --> 00:28:50,250
Huh!
545
00:28:53,420 --> 00:28:55,950
[Chrochtání]
546
00:29:04,560 --> 00:29:06,640
Muž.
547
00:29:06,840 --> 00:29:08,090
Ahoj.
548
00:29:10,830 --> 00:29:12,750
Jakou část "zůstaňte
tady" jste nedostali?
549
00:29:15,100 --> 00:29:17,260
[Střelba]
550
00:29:17,460 --> 00:29:19,350
[Muž křičí]
551
00:29:19,550 --> 00:29:21,610
[Claire zalapala po dechu]
552
00:29:21,810 --> 00:29:23,970
[Sténání]
553
00:29:30,150 --> 00:29:32,640
[Chrochtání]
554
00:29:35,420 --> 00:29:37,630
Ach, moje záda. Oh.
555
00:29:37,830 --> 00:29:39,370
Ach. Prostě...
556
00:29:39,570 --> 00:29:41,500
[Claire kašle]
557
00:29:41,700 --> 00:29:43,110
OK. OK.
558
00:29:43,310 --> 00:29:44,940
- Pane Pettitsi.
- OK.
559
00:29:45,140 --> 00:29:47,510
- Děkuji mnohokrát.
- Bůh! Ohh! Moje záda!
560
00:29:47,710 --> 00:29:48,860
- Ahh. Moje záda.
- Jsi v pořádku?
561
00:29:49,060 --> 00:29:50,640
To jo. Dej mi chvilku.
562
00:29:50,840 --> 00:29:52,610
Jste si jistý, že jste v pořádku?
Chcete masáž?
563
00:29:54,660 --> 00:29:56,080
OK.
564
00:29:56,280 --> 00:29:57,520
Claire: Co se sakra právě stalo?
565
00:29:57,720 --> 00:29:58,870
Co se stalo?
566
00:29:59,070 --> 00:30:01,090
Došlo k vašemu jednočlennému
bezpečnostnímu detailu.
567
00:30:01,290 --> 00:30:03,650
Je to hrdina.
568
00:30:03,850 --> 00:30:05,610
Masone, co se děje?
569
00:30:05,810 --> 00:30:07,000
Co se děje? Toto místo je
570
00:30:07,200 --> 00:30:08,350
shitshow jako vždycky.
571
00:30:08,550 --> 00:30:09,750
Nikdy jsme neměli přijít.
572
00:30:09,950 --> 00:30:11,230
Pojďme.
573
00:30:11,430 --> 00:30:13,180
Máme zavolat o pomoc?
574
00:30:13,380 --> 00:30:15,230
Jo, ale zavoláme, až
budeme někde v bezpečí.
575
00:30:15,430 --> 00:30:17,620
Ehm. Můžete tomu věřit?
576
00:30:17,820 --> 00:30:18,890
Co?
577
00:30:19,090 --> 00:30:20,100
C'est un coup d'état.
578
00:30:20,300 --> 00:30:21,450
Převrat?
579
00:30:21,650 --> 00:30:23,500
Putana! Merde!
580
00:30:23,700 --> 00:30:25,540
Nemůžu se před tím schovat!
581
00:30:25,740 --> 00:30:29,940
Ha! Skrýt se teď
zdá jako skvělý nápad.
582
00:30:30,140 --> 00:30:33,770
Toto není pokus
o atentát rebelů.
583
00:30:33,970 --> 00:30:36,380
Jeden, opravdu to tak vypadá.
584
00:30:36,580 --> 00:30:39,080
Za druhé, bez ohledu
na to jsi v háji, takže...
585
00:30:39,280 --> 00:30:41,390
Musím to zastavit.
586
00:30:41,590 --> 00:30:42,950
Myslím, že jsem to právě udělal.
587
00:30:43,150 --> 00:30:45,910
Zastavte svržení mé vlády,
588
00:30:46,110 --> 00:30:48,650
a pojedeš se mnou
do hlavního města
589
00:30:48,850 --> 00:30:50,790
a pomoz mi chránit mé lidi.
590
00:30:50,990 --> 00:30:54,180
Newsflash - vaši lidé se vás
právě pokusili zabít, jasný?
591
00:30:54,380 --> 00:30:56,310
Počítejte s námi.
592
00:30:56,510 --> 00:30:57,400
Můžeš mi podat moji tašku?
593
00:30:57,600 --> 00:30:59,490
- Co?
- Moje tašky.
594
00:30:59,690 --> 00:31:01,620
Musíme tě odsud
dostat do konce dne.
595
00:31:01,820 --> 00:31:02,710
Nikdy to nebudeš potřebovat.
596
00:31:02,910 --> 00:31:03,760
Jsem s prezidentem země
597
00:31:03,960 --> 00:31:05,110
uprostřed převratu.
598
00:31:05,310 --> 00:31:07,020
Tohle je naběračka
na celý život.
599
00:31:07,220 --> 00:31:09,110
Musíš být naživu, abys
měl šmrnc na celý život, OK?
600
00:31:09,310 --> 00:31:11,040
Svůj příběh prolomíte, až
budete někde v bezpečí.
601
00:31:19,000 --> 00:31:21,340
- Co je to?
- Opravdu velká zbraň.
602
00:31:21,540 --> 00:31:22,750
Jdeme.
603
00:31:28,320 --> 00:31:29,570
Pojď.
604
00:31:29,770 --> 00:31:30,880
Ohh!
605
00:31:34,410 --> 00:31:37,800
[hrání "Swan
Lake" Act I "Finale"]
606
00:31:46,900 --> 00:31:48,770
Battement tendu.
607
00:31:51,990 --> 00:31:53,780
En pointe.
608
00:31:56,610 --> 00:31:58,030
[Zvoní mobil]
609
00:31:58,230 --> 00:31:59,780
Ano.
610
00:32:02,520 --> 00:32:03,790
Jaké to je?
611
00:32:06,090 --> 00:32:07,650
Každý?
612
00:32:07,850 --> 00:32:09,360
Ano. Vynikající.
613
00:32:12,060 --> 00:32:13,320
Promiňte. Pokračuj.
614
00:32:15,020 --> 00:32:17,180
Chápu.
615
00:32:17,380 --> 00:32:18,760
Pak buďte v kontaktu.
616
00:32:23,070 --> 00:32:26,160
Brava, brava, Marta. Labuť.
617
00:32:29,680 --> 00:32:33,080
[v afrikánštině] Táta musí
jít do práce, má drahá.
618
00:32:33,600 --> 00:32:35,340
Přidávejte, přidávejte!
619
00:32:37,690 --> 00:32:40,080
[Hudba pokračuje]
620
00:32:41,390 --> 00:32:42,560
[Hudba končí]
621
00:32:43,830 --> 00:32:45,000
[v angličtině] Sakra.
622
00:32:48,180 --> 00:32:50,780
Počkej, počkej, Masone.
623
00:32:50,980 --> 00:32:53,650
Já c--nemůžu, nemůžu, nemůžu.
624
00:32:53,850 --> 00:32:57,480
Nemůžu. Oh.
625
00:32:57,680 --> 00:32:59,610
Asi si dáváme pauzu.
626
00:32:59,810 --> 00:33:02,310
Oh.
627
00:33:02,510 --> 00:33:04,920
Jste v pořádku,
slečno Wellingtonová?
628
00:33:05,120 --> 00:33:07,010
- Jsem dobrý.
- Dobře.
629
00:33:07,210 --> 00:33:09,930
Tak kdo se nás snaží zabít?
630
00:33:10,130 --> 00:33:12,100
Nikdo. Nikdo se
nás nesnaží zabít.
631
00:33:12,300 --> 00:33:13,730
Snaží se ho zabít.
632
00:33:14,770 --> 00:33:16,990
[ve španělštině]
Kdo tě chce zabít?
633
00:33:17,290 --> 00:33:18,590
Ah
634
00:33:18,790 --> 00:33:21,810
Jediný hmyz může
zničit celou zemi.
635
00:33:22,010 --> 00:33:24,030
Který hmyz tě chce dnes zabít?
636
00:33:24,230 --> 00:33:26,350
Nevím, ale hodlám to zjistit.
637
00:33:31,180 --> 00:33:33,080
[v angličtině] Oh.
Máte satelitní telefon.
638
00:33:33,280 --> 00:33:34,390
Koho zavoláš?
639
00:33:34,590 --> 00:33:35,920
volám o pomoc.
640
00:33:37,360 --> 00:33:38,780
[Zvoní mobil]
641
00:33:38,980 --> 00:33:40,480
- Earle.
- Jo. Je to Mason. Dostali jsme ránu.
642
00:33:40,680 --> 00:33:42,440
Hovno! Co se stalo?
Jsi v pořádku, Masone?
643
00:33:42,640 --> 00:33:43,870
Když jsme zamířili z
města, vyřadili naše vozidla.
644
00:33:44,070 --> 00:33:45,830
Dostal jsem nás
v bezpečí, ale já...
645
00:33:46,030 --> 00:33:47,620
brácho, uvízli jsme.
Nemám ponětí, kde jsme.
646
00:33:47,820 --> 00:33:49,050
Je Wellington bezpečný?
647
00:33:49,250 --> 00:33:50,620
To jo. Je se mnou as Venegasem
648
00:33:50,820 --> 00:33:52,230
je tady taky.
649
00:33:52,430 --> 00:33:54,750
Co? Proč je s tebou?
650
00:33:54,950 --> 00:33:56,060
A co jeho tým?
651
00:33:56,260 --> 00:33:59,190
Mrtví. Brácho,
musíš nás odvézt.
652
00:33:59,390 --> 00:34:00,930
Vydržte.
653
00:34:01,130 --> 00:34:02,980
GPS má vaši polohu.
654
00:34:03,180 --> 00:34:06,640
Je tu mýtina...
3 kliky na východ.
655
00:34:06,840 --> 00:34:08,380
Exfil tam helo.
656
00:34:08,580 --> 00:34:09,860
Zavolám pár kolegům v okolí.
657
00:34:10,060 --> 00:34:11,640
Vyzvednu tě.
658
00:34:11,840 --> 00:34:13,570
Heh. Tolik k mléčnému běhu.
659
00:34:15,610 --> 00:34:17,560
- Mohu použít tvůj telefon?
- Ani náhodou.
660
00:34:17,760 --> 00:34:18,690
Ale musím si zavolat.
661
00:34:18,890 --> 00:34:20,820
Heh. Je mi to jedno.
662
00:34:21,020 --> 00:34:23,090
- Claire: Mason.
- Co?
663
00:34:23,290 --> 00:34:25,050
Řekni mi, proč bych
mu měl udělat laskavost.
664
00:34:25,250 --> 00:34:26,830
No, například,
protože, uh, můžu mít
665
00:34:27,030 --> 00:34:29,570
jste zatčen za to, že
jste zahraniční špión.
666
00:34:29,770 --> 00:34:31,440
Možná pak udělám
vlastní převrat.
667
00:34:31,640 --> 00:34:32,970
Přestaň, Masone!
668
00:34:33,170 --> 00:34:35,850
[Zpívání ve španělštině]
669
00:34:38,110 --> 00:34:39,970
Zpěv? Diktátoři nemohou zpívat.
670
00:34:40,170 --> 00:34:42,670
Opravdu? No, tak do toho.
671
00:34:42,870 --> 00:34:44,150
Udělejte to, pane Pettitsi.
672
00:34:44,350 --> 00:34:45,850
Nebojím se smrti,
673
00:34:46,050 --> 00:34:47,940
a nebojím se lidí jako jsi ty.
674
00:34:48,140 --> 00:34:49,850
Udělej to.
675
00:34:50,050 --> 00:34:52,290
[Zpívání ve španělštině]
676
00:34:52,490 --> 00:34:56,420
Hej, hej!
Polož tu zbraň, prosím.
677
00:34:56,620 --> 00:34:59,000
[Pokračuje ve zpěvu]
678
00:35:04,450 --> 00:35:06,040
Vyklepejte se.
679
00:35:06,240 --> 00:35:08,520
Děkuji. Neboj se.
680
00:35:08,720 --> 00:35:11,090
Udělám to drobounké.
681
00:35:11,290 --> 00:35:12,670
[Telefon pípá]
682
00:35:18,850 --> 00:35:21,110
[Nevýrazné tlachání]
683
00:35:23,770 --> 00:35:25,280
Hermanos.
684
00:35:25,480 --> 00:35:26,680
seňor.
685
00:35:27,690 --> 00:35:30,780
- [ve španělštině] Je to moje řeč?
- Ano.
686
00:35:38,700 --> 00:35:39,900
Je osvětlení v pořádku?
687
00:35:40,100 --> 00:35:42,860
Osvětlení je perfektní, Jefe.
688
00:35:43,060 --> 00:35:44,490
Děkuji, generále.
689
00:35:45,050 --> 00:35:47,040
Vyzváněcí tón ♪ Sí señor
690
00:35:47,240 --> 00:35:48,390
♪ Můj presidente
691
00:35:48,590 --> 00:35:49,870
♪ Sí señor
692
00:35:50,070 --> 00:35:52,010
Váš telefon zvoní, El Jefe.
693
00:35:52,840 --> 00:35:55,150
♪ El presidente
694
00:35:57,500 --> 00:35:58,790
Ahoj?
695
00:35:58,990 --> 00:35:59,700
jorge,
696
00:35:59,900 --> 00:36:01,180
Synovec!
697
00:36:01,380 --> 00:36:02,750
Strýc?
698
00:36:02,950 --> 00:36:04,290
Opravit!
699
00:36:05,330 --> 00:36:07,840
Jsem tady venku a
procházím se džunglí!
700
00:36:08,040 --> 00:36:09,240
Jak se máte?
701
00:36:09,440 --> 00:36:10,550
Vše dobré?
702
00:36:11,080 --> 00:36:13,040
Heh. Ha ha!
703
00:36:13,690 --> 00:36:14,760
Jak se máš, strýčku?
704
00:36:14,960 --> 00:36:16,240
Jsem fantastický!
705
00:36:16,440 --> 00:36:17,940
Procházím se džunglí
706
00:36:18,140 --> 00:36:20,160
s naprosto úžasnou ženou.
707
00:36:20,360 --> 00:36:22,120
- Novinář Gringo?
- Ano !
708
00:36:22,320 --> 00:36:24,050
Krásná Claire Wellingtonová.
709
00:36:25,000 --> 00:36:26,380
- Uh-huh. - Ach!
710
00:36:26,580 --> 00:36:28,440
[Pokračování ve španělštině]
711
00:36:34,800 --> 00:36:36,350
Ptá se, co mám na sobě?
712
00:36:36,550 --> 00:36:38,870
[v angličtině] Ne,
popisuje, co máte na sobě.
713
00:36:39,070 --> 00:36:41,310
Nedívej se na mě.
Je to váš přítel přítele.
714
00:36:41,510 --> 00:36:43,660
To jo. Jen si
neuvědomil, že on a Ellie
715
00:36:43,860 --> 00:36:45,230
stále v kontaktu.
716
00:36:45,430 --> 00:36:47,670
- Co?
- Rozhovor.
717
00:36:47,870 --> 00:36:49,620
Zjevně mě sem pozval.
718
00:36:49,820 --> 00:36:51,710
Pozval tě?
719
00:36:51,910 --> 00:36:53,020
Proč? Protože nejsem spravedlivý
720
00:36:53,220 --> 00:36:54,500
teď pro tebe
reportér z celebrit?
721
00:36:54,700 --> 00:36:56,940
Ne. Myslel jsem, že
ses dostal na pohovor.
722
00:36:57,140 --> 00:36:59,630
Ha! Všichni ho
požádali o rozhovor,
723
00:36:59,830 --> 00:37:01,680
ale Paldoñia byl v
podstatě mediální výpadek
724
00:37:01,880 --> 00:37:03,860
za poslední desetiletí.
725
00:37:04,060 --> 00:37:04,990
Pak mi jen tak poslal e-mail,
726
00:37:05,190 --> 00:37:06,550
zeptal se mě,
jestli chci rozhovor.
727
00:37:06,750 --> 00:37:07,950
Proč si myslíš, že jsi tady?
728
00:37:08,150 --> 00:37:09,480
Nejsem úplně bezradný.
729
00:37:10,530 --> 00:37:13,310
[ve španělštině] Ano, ano,
nebojte se. Brzy se uvidíme!
730
00:37:15,320 --> 00:37:16,960
Všichni jsme se o tebe báli.
731
00:37:17,160 --> 00:37:20,060
Tak určitě. Skvělý. Bůh ti žehnej!
732
00:37:24,110 --> 00:37:26,060
Můj strýc není mrtvý.
733
00:37:28,810 --> 00:37:30,940
Naši partneři nebudou spokojeni.
734
00:37:38,030 --> 00:37:39,640
[Telefon pípá]
735
00:37:43,520 --> 00:37:45,290
[v angličtině] Děkuji.
736
00:37:45,490 --> 00:37:46,810
Řekněte nám, že
máte dobré zprávy.
737
00:37:47,010 --> 00:37:48,420
Oh, mám skvělé zprávy.
738
00:37:48,620 --> 00:37:50,470
Právě jsem mluvil s
Jorgem, mým synovcem.
739
00:37:50,670 --> 00:37:52,990
Je to on, kdo
stojí za převratem.
740
00:37:53,190 --> 00:37:54,820
To jsou dobré zprávy?
741
00:37:55,020 --> 00:37:56,340
Ano, je to skvělá zpráva.
742
00:37:56,540 --> 00:37:59,220
Víš, miluji svého
synovce, ale je to idiot.
743
00:37:59,420 --> 00:38:01,220
Takže on... vám to právě řekl?
744
00:38:01,420 --> 00:38:02,610
Ne, nic mi neřekl,
745
00:38:02,810 --> 00:38:05,180
ale řekl všechno. Hmm?
746
00:38:05,380 --> 00:38:07,090
Pokud to ví, nehne ani prstem
747
00:38:07,290 --> 00:38:08,620
že jsem stále naživu,
748
00:38:08,820 --> 00:38:11,010
tak jsem mu řekl,
že je vše v pořádku
749
00:38:11,210 --> 00:38:13,620
a že se na něj jdeme podívat.
750
00:38:13,820 --> 00:38:16,360
Vidíte, vždy musíte hladit hlavu
751
00:38:16,560 --> 00:38:18,940
že se chystáte odříznout.
752
00:38:20,550 --> 00:38:22,150
Pracuje tedy s rebely?
753
00:38:22,350 --> 00:38:23,630
Ne ne ne ne.
754
00:38:23,830 --> 00:38:25,890
Rebelové si také
myslí, že je idiot.
755
00:38:26,090 --> 00:38:27,900
Heh. Pojďme.
756
00:38:28,100 --> 00:38:29,160
Zpět do hlavního města.
757
00:38:29,360 --> 00:38:31,730
Heh. Ne.
758
00:38:31,930 --> 00:38:33,640
Ne.
759
00:38:33,840 --> 00:38:35,730
Dělej si co chceš.
760
00:38:35,930 --> 00:38:37,480
Odcházíme odtud.
761
00:38:50,760 --> 00:38:52,270
Nemůžeme ho jen tak opustit.
762
00:38:52,470 --> 00:38:53,890
Právě udělal.
763
00:38:56,720 --> 00:38:59,450
Musím to nahlásit.
764
00:38:59,650 --> 00:39:01,360
Nemůžeme jen tak
nechat jinou vládu
765
00:39:01,560 --> 00:39:03,370
v jiné chudé zemi být svržen
766
00:39:03,570 --> 00:39:05,720
v dalším převratu a nikdo
tomu nevěnuje pozornost.
767
00:39:05,920 --> 00:39:07,110
Pojď. Nenechte se
Venegas vcucnout dovnitř.
768
00:39:07,310 --> 00:39:08,630
Je to učebnicový sociopat.
769
00:39:08,830 --> 00:39:10,200
Zdá se, že je v pořádku.
770
00:39:10,400 --> 00:39:11,550
Prosím.
Přečtěte si Hannah Arendt.
771
00:39:11,750 --> 00:39:14,290
Mám.
772
00:39:14,490 --> 00:39:16,770
Dobře vím, co svět očekává
773
00:39:16,970 --> 00:39:18,770
od Claire Wellington
v tuto chvíli,
774
00:39:18,970 --> 00:39:20,430
ale obětoval jsem všechno
775
00:39:20,630 --> 00:39:24,300
pro mou kariéru--moji
rodinu, vztahy, můj život--
776
00:39:24,500 --> 00:39:26,130
tak mi odpusť,
jestli odmítnu být
777
00:39:26,330 --> 00:39:27,910
posměch, který vyhrál Peabodyho
778
00:39:28,110 --> 00:39:30,310
k pokrytí jeskyní celebrit.
779
00:39:30,510 --> 00:39:32,270
Tohle je moje šance,
780
00:39:32,470 --> 00:39:34,720
a funguje to lépe, než
jsem kdy mohl doufat.
781
00:39:36,370 --> 00:39:38,590
Ano, je to jeden
způsob, jak se na to dívat.
782
00:39:40,720 --> 00:39:41,940
Chybovat!
783
00:39:52,730 --> 00:39:55,130
[Zvonění telefonu]
784
00:40:00,000 --> 00:40:01,860
Sebastian.
785
00:40:02,060 --> 00:40:04,040
Muž: Masone Pettitsi,
zavolal nám váš šéf z CDI.
786
00:40:04,240 --> 00:40:05,910
Slyšel jsem, že potřebuješ výtah.
787
00:40:06,110 --> 00:40:07,390
Ano, určitě ano.
788
00:40:07,590 --> 00:40:09,910
Mám pro vás odhadovaný
čas příjezdu dvě minuty.
789
00:40:10,110 --> 00:40:12,090
Máte místo, kde bych
mohl ptáka položit?
790
00:40:12,290 --> 00:40:13,830
Jo, právě teď míříme na mýtinu.
791
00:40:14,030 --> 00:40:15,960
Uh, máš moji GPS?
792
00:40:16,160 --> 00:40:17,750
Míříme přímo k tomu.
793
00:40:17,950 --> 00:40:20,200
Nemůžete se sem dostat dostatečně
rychle. Budeme stát opodál.
794
00:40:21,720 --> 00:40:25,330
OK. Posaďte se. Za
pár minut nás vyzvednou.
795
00:40:29,420 --> 00:40:30,630
Jsi si jistý, že
nemůžeme zůstat?
796
00:40:30,830 --> 00:40:32,370
Oh, jsem si jistý.
797
00:40:32,570 --> 00:40:34,200
Ať vás vyzvednou přes hranice.
798
00:40:34,400 --> 00:40:35,590
Najdete tu Starbucks s
bezplatným Wi-Fi nebo tak něco,
799
00:40:35,790 --> 00:40:38,160
odtamtud přerušte svůj příběh.
800
00:40:38,360 --> 00:40:40,720
Jistě jistě?
801
00:40:40,920 --> 00:40:42,650
Nemůžete dostat
Peabodyho, pokud jste mrtvý.
802
00:40:44,480 --> 00:40:46,210
A co Venegas?
Myslíš, že bude v pořádku?
803
00:40:46,410 --> 00:40:48,860
Venegas mě nezajímá!
804
00:40:49,060 --> 00:40:51,710
co s ním máš?
805
00:40:55,190 --> 00:40:57,580
[Blíží se vrtulník]
806
00:41:15,950 --> 00:41:18,120
Už cítím tu bezplatnou Wi-Fi.
807
00:41:23,520 --> 00:41:25,730
Špatný.
808
00:41:25,930 --> 00:41:28,090
- Utíkej! Běh!
- Co?!
809
00:41:49,720 --> 00:41:52,110
[Claire křičí]
810
00:41:57,990 --> 00:42:01,340
Aah!
811
00:42:10,780 --> 00:42:12,740
Claire: Aah!
812
00:42:16,490 --> 00:42:17,390
[Chrochtání]
813
00:42:17,590 --> 00:42:18,790
- Agh!
- Aah! Aah!
814
00:42:20,400 --> 00:42:22,000
Aah! Aah!
815
00:42:22,200 --> 00:42:23,490
Pojď!
816
00:42:32,280 --> 00:42:33,680
Pane Bože!
817
00:42:35,070 --> 00:42:36,840
Pojď.
818
00:42:37,040 --> 00:42:38,020
Děláš si ze mě srandu?
819
00:42:38,220 --> 00:42:40,070
Obejmi sát!
820
00:43:06,450 --> 00:43:07,930
Aah! Ohh! Ohh!
821
00:43:09,230 --> 00:43:10,800
Claire: Aah!
822
00:43:13,720 --> 00:43:16,360
Stále se těšíte na
pokrytí převratu?
823
00:43:16,560 --> 00:43:18,420
- Méně a méně upřímně.
- To jo.
824
00:43:55,060 --> 00:43:57,110
Hovno! jde na další kolo.
825
00:44:01,680 --> 00:44:03,030
Zůstaň na místě.
826
00:44:05,680 --> 00:44:06,990
[bručí]
827
00:44:07,940 --> 00:44:10,160
[Těžce dýchat]
828
00:44:15,210 --> 00:44:16,680
[Nadechne se]
829
00:44:16,880 --> 00:44:18,260
[vydechne]
830
00:44:21,830 --> 00:44:23,260
[vydechne]
831
00:44:46,200 --> 00:44:47,670
[Zalapal po dechu]
832
00:44:47,870 --> 00:44:49,730
Řekni mi, že to máš.
833
00:44:51,990 --> 00:44:55,210
Běh!
834
00:44:58,820 --> 00:45:01,130
[Claire lapala po dechu]
835
00:45:22,190 --> 00:45:24,020
Zedník?
836
00:45:36,690 --> 00:45:38,470
Zedník?
837
00:46:13,980 --> 00:46:15,710
[Větev praskne]
838
00:46:15,910 --> 00:46:17,550
Zedník?
839
00:46:21,470 --> 00:46:23,430
Ach. Ne Mason.
840
00:46:29,960 --> 00:46:32,520
Protože schovat se na
stromě je tak dobrý nápad.
841
00:46:59,940 --> 00:47:00,970
Huh!
842
00:47:01,170 --> 00:47:03,690
[Oba chrochtají]
843
00:47:21,010 --> 00:47:22,210
Jsi v pořádku?
844
00:47:22,410 --> 00:47:23,840
To jo. Jsem dobrý.
845
00:47:25,930 --> 00:47:27,520
Potřebuješ pomoc?
846
00:47:27,720 --> 00:47:28,930
Enn.
847
00:47:43,810 --> 00:47:45,630
[Kosti praskají]
848
00:47:45,830 --> 00:47:46,950
Claire: Ooh!
849
00:47:52,520 --> 00:47:54,610
[Lapání po dechu]
850
00:47:57,960 --> 00:48:00,440
Jsi dobrý? Fuj.
851
00:48:02,440 --> 00:48:05,390
Najednou jsem velmi rád, že
jsem vám zaplatil, abyste se přidali.
852
00:48:05,590 --> 00:48:08,130
[Sténání]
853
00:48:08,330 --> 00:48:09,830
Zedník!
854
00:48:10,030 --> 00:48:11,140
- Ne!
- Aah!
855
00:48:13,020 --> 00:48:14,480
Kde je Venegas?
856
00:48:14,680 --> 00:48:15,880
[Výstřel]
857
00:48:16,080 --> 00:48:17,150
Aah!
858
00:48:22,020 --> 00:48:23,710
Jsem tady.
859
00:48:23,910 --> 00:48:25,800
Ohh!
860
00:48:26,000 --> 00:48:27,450
Aah!
861
00:48:27,650 --> 00:48:28,860
Puta!
862
00:48:30,250 --> 00:48:34,500
Ach. Slečno Wellingtonová,
já--je mi to tak líto
863
00:48:34,700 --> 00:48:36,850
za nepořádek,
který jsem napáchal.
864
00:48:37,050 --> 00:48:38,480
Děkuji.
865
00:48:40,040 --> 00:48:41,860
Odkud jsi přišel?
866
00:48:42,060 --> 00:48:43,650
Zpoza toho stromu.
867
00:48:45,090 --> 00:48:46,990
Ne doslova.
868
00:48:47,190 --> 00:48:48,790
Co se děje s ručním dělem?
869
00:48:50,440 --> 00:48:52,610
- Juanito?
- To jo.
870
00:48:52,810 --> 00:48:54,390
Jaký egomanický psycho diktátor
871
00:48:54,590 --> 00:48:57,450
byl by Venegas, kdyby
neměl velkou zbraň?
872
00:48:59,540 --> 00:49:01,240
Bod zaujatý.
873
00:49:05,680 --> 00:49:07,030
[ve španělštině]
Děkujeme za vaši pomoc.
874
00:49:09,420 --> 00:49:11,470
Nemáte zač, pane Pettitsi.
875
00:49:15,340 --> 00:49:17,600
[Vojáci mluvící španělsky]
876
00:49:39,060 --> 00:49:41,100
Jorge: plukovník Koehorst.
877
00:49:48,110 --> 00:49:50,620
[v angličtině] Generál Vásquez,
878
00:49:50,820 --> 00:49:52,490
moji klienti jsou z
toho velmi zklamaní
879
00:49:52,690 --> 00:49:55,370
váš strýc je stále
naživu a působí potíže.
880
00:49:55,570 --> 00:49:57,720
Zdá se, že vaši muži také
881
00:49:57,920 --> 00:49:59,500
nepodařilo zabít mého strýce.
882
00:49:59,700 --> 00:50:02,940
Naše domluva
určitě začíná nejistě.
883
00:50:03,140 --> 00:50:05,990
Moji klienti to
potřebují ujištění
884
00:50:06,190 --> 00:50:09,650
jejich investice ve vaší
zemi zůstávají bezpečné.
885
00:50:11,610 --> 00:50:13,480
Je to jasné?
886
00:50:17,660 --> 00:50:20,300
Ano. Ehm.
887
00:50:20,500 --> 00:50:21,830
Dobrý.
888
00:50:22,030 --> 00:50:23,480
Děkuji.
889
00:50:23,680 --> 00:50:26,060
Raději zemře jeden
muž místo tisíce.
890
00:50:31,980 --> 00:50:33,370
[Gagy]
891
00:50:51,350 --> 00:50:53,390
Ehm.
892
00:50:56,220 --> 00:50:58,140
- Dík.
- To jo.
893
00:51:01,920 --> 00:51:03,450
Ahh
894
00:51:07,190 --> 00:51:12,050
No, tohle je prostě...úžasné.
895
00:51:12,250 --> 00:51:13,330
To jo.
896
00:51:17,110 --> 00:51:19,320
Tak jak ses zranil?
897
00:51:19,520 --> 00:51:22,340
Tvoje záda. Viděl jsem,
že to upřednostňuješ.
898
00:51:25,210 --> 00:51:26,850
Bože, je mi líto,
že se o to snažím
899
00:51:27,050 --> 00:51:28,760
lidská chvíle s tebou
uprostřed džungle
900
00:51:28,960 --> 00:51:31,080
kde bychom mohli
každou chvíli zemřít.
901
00:51:36,960 --> 00:51:39,480
Mise, na které jsem byl,
šla před chvílí stranou.
902
00:51:41,270 --> 00:51:44,910
Zranil jsem se. Moje záda bolí.
903
00:51:45,110 --> 00:51:46,910
Stalo se to tady?
904
00:51:47,110 --> 00:51:48,320
To jo.
905
00:51:49,710 --> 00:51:51,580
Byla to moje poslední mise.
906
00:51:54,980 --> 00:51:58,840
A tak jste vdaná...
nebo byla vdaná?
907
00:51:59,040 --> 00:52:01,140
S tím prstenem jsem
úplně nesledoval.
908
00:52:01,340 --> 00:52:04,060
Heh.
909
00:52:04,260 --> 00:52:05,930
[Povzdech]
910
00:52:06,130 --> 00:52:07,250
Ano.
911
00:52:08,770 --> 00:52:10,670
Pravděpodobně již odděleni.
912
00:52:10,870 --> 00:52:13,030
Hmm.
913
00:52:13,230 --> 00:52:14,550
Byl jsem mnohem
lepší v práci operátora
914
00:52:14,750 --> 00:52:17,390
než jsem v běžném
každodenním životě.
915
00:52:18,480 --> 00:52:20,770
Pak jsem se zranil,
pak jsem se dostal ven,
916
00:52:20,970 --> 00:52:23,470
a pak jsem jen cucal.
917
00:52:23,670 --> 00:52:25,990
Dostal jsem se nízko.
918
00:52:26,190 --> 00:52:28,000
[vydechne]
919
00:52:28,200 --> 00:52:30,910
Trvalo mi roky, než jsem přišel
na to, jak se stát právníkem.
920
00:52:31,110 --> 00:52:32,480
Počkejte. Vy jste právník?
921
00:52:32,680 --> 00:52:34,000
To jo. Oficiálně.
922
00:52:34,200 --> 00:52:35,180
Prošel barem, celých 9.
923
00:52:35,380 --> 00:52:37,350
Ha!
924
00:52:37,550 --> 00:52:39,090
Myslel jsem, že se díky
tomu budu cítit normálněji.
925
00:52:39,290 --> 00:52:40,750
Mmm
926
00:52:40,950 --> 00:52:44,010
Ukázalo se, že jsem se
kvůli tomu víc nenáviděl.
927
00:52:44,210 --> 00:52:46,620
Takže jste se dostal do
soukromé bezpečnosti?
928
00:52:46,820 --> 00:52:48,020
To jo.
929
00:52:48,220 --> 00:52:50,060
Jak dlouho to teď děláš?
930
00:52:50,260 --> 00:52:53,410
Uh, to je co, 5...
931
00:52:53,610 --> 00:52:55,720
4...3 dny?
932
00:52:55,920 --> 00:52:59,510
Co? CDI řekl, že
jsi jejich nejlepší.
933
00:52:59,710 --> 00:53:01,330
Viděl jsi mě vytahovat vrtulník.
934
00:53:01,530 --> 00:53:04,640
Myslím, myslím, že jsi
dostal své peníze, že?
935
00:53:04,840 --> 00:53:06,820
Chci říct, pojď. To bylo--
936
00:53:07,020 --> 00:53:08,620
to bylo docela fajn.
937
00:53:11,440 --> 00:53:13,660
To bylo zatraceně cool.
938
00:53:33,250 --> 00:53:35,280
Uh, měli bychom jít kolem.
939
00:53:35,480 --> 00:53:36,800
Jak neslušné by to bylo?
940
00:53:37,000 --> 00:53:38,150
Asi to není bezpečné.
941
00:53:38,350 --> 00:53:39,810
Je to velmi bezpečné.
942
00:53:40,010 --> 00:53:42,720
Vítejte v Sabrině, mém domově.
943
00:53:42,920 --> 00:53:45,220
[Nevýrazné tlachání]
944
00:53:48,830 --> 00:53:49,820
Heh heh.
945
00:53:50,020 --> 00:53:53,830
[Mluví kečuánsky]
946
00:53:56,270 --> 00:53:58,320
- Ahh. Ha!
- Ha ha ha!
947
00:54:02,800 --> 00:54:04,180
Claire, Mason,
948
00:54:04,380 --> 00:54:06,440
toto je můj nejstarší
přítel Ernesto Sandoval.
949
00:54:06,640 --> 00:54:08,970
Je vůdcem této vesnice.
950
00:54:09,170 --> 00:54:11,070
Je to čest.
951
00:54:15,900 --> 00:54:18,250
Ach! Ach!
952
00:54:21,210 --> 00:54:23,600
[v kečuánštině] Jsi mnohem
krásnější než v televizi.
953
00:54:26,170 --> 00:54:27,220
Hulk.
954
00:54:27,690 --> 00:54:29,200
Hulk mě děsí.
955
00:54:29,400 --> 00:54:33,210
[Smích]
956
00:54:33,410 --> 00:54:34,560
[v angličtině] Co řekl?
957
00:54:34,760 --> 00:54:35,560
Asi něco vtipného.
958
00:54:35,760 --> 00:54:37,130
Venegas: Tohle je Pepino.
959
00:54:37,330 --> 00:54:38,610
Je to zeť náčelníka.
960
00:54:38,810 --> 00:54:40,560
Zítra nás odveze do města.
961
00:54:40,760 --> 00:54:42,390
- Zítra?
- Ano, Masone.
962
00:54:42,590 --> 00:54:43,870
V tomto regionu nikdo nejezdí
963
00:54:44,070 --> 00:54:45,220
země v noci.
964
00:54:45,420 --> 00:54:46,400
Dokonce ani žoldáci.
965
00:54:46,600 --> 00:54:47,920
Považujte to za
příležitost k odpočinku
966
00:54:48,120 --> 00:54:50,050
a smyj krev.
967
00:54:50,250 --> 00:54:51,270
OK.
968
00:54:51,470 --> 00:54:53,140
[Mluví kečuánsky]
969
00:54:53,340 --> 00:54:54,400
Uh...
970
00:54:54,600 --> 00:54:56,590
[Nevýrazné tlachání]
971
00:54:57,850 --> 00:54:59,200
[Zalapal po dechu]
972
00:55:09,430 --> 00:55:10,640
- Oh!
- Ó můj bože!
973
00:55:10,840 --> 00:55:12,070
Ha ha ha!
974
00:55:12,270 --> 00:55:12,940
-Já jen---já ne--
975
00:55:13,140 --> 00:55:14,030
nic neviděl.
976
00:55:14,230 --> 00:55:15,640
Venegas: Páni!
977
00:55:15,840 --> 00:55:18,170
Ach. Hoo!
978
00:55:18,370 --> 00:55:20,360
Pěkný inkoust, žena.
979
00:55:22,970 --> 00:55:26,130
Barva na mě udělala
dojem, pane Pettitsi.
980
00:55:26,330 --> 00:55:28,280
Vůbec ne drobná.
981
00:55:29,760 --> 00:55:31,700
Uděláme rozhovor?
982
00:55:31,900 --> 00:55:33,330
co?
983
00:55:42,420 --> 00:55:44,860
[Nevýrazné tlachání]
984
00:55:47,560 --> 00:55:49,550
Mason: Tak co chceš,
abych zase udělal?
985
00:55:49,750 --> 00:55:52,810
Prostě standardní dvouran.
986
00:55:53,010 --> 00:55:56,380
Přesně to jsem se v
základním výcviku nenaučil.
987
00:55:56,580 --> 00:56:00,160
Jen se ujistěte, že
jsme oba v záběru.
988
00:56:00,360 --> 00:56:02,830
- Můžeme začít?
- Prosím.
989
00:56:06,400 --> 00:56:07,690
OK. Dovolte mi jen...
990
00:56:07,890 --> 00:56:09,300
Claire: Valíme?
991
00:56:09,500 --> 00:56:11,710
Uh, ano, ano, ano.
992
00:56:14,760 --> 00:56:17,140
Prezidente Venegasi,
děkuji, že jste se mnou mluvil
993
00:56:17,340 --> 00:56:20,530
o událostech, které se
staly za posledních 12 hodin.
994
00:56:20,730 --> 00:56:22,100
Venegas: Opravdu
oceňuji příležitost
995
00:56:22,300 --> 00:56:24,010
mluvit s vámi.
996
00:56:24,210 --> 00:56:25,890
Svět se to brzy naučí dříve
997
00:56:26,090 --> 00:56:27,670
dnes ráno jsi přežil
pokus o atentát
998
00:56:27,870 --> 00:56:28,850
což vedlo k úmrtím
999
00:56:29,050 --> 00:56:31,330
celého vašeho
bezpečnostního týmu.
1000
00:56:31,530 --> 00:56:33,290
Bohužel ano.
1001
00:56:33,490 --> 00:56:36,850
Kdo podle vás stojí za
tímto pokusem o převrat?
1002
00:56:37,050 --> 00:56:39,250
Naše půda a její
nerostné zdroje byly využity
1003
00:56:39,450 --> 00:56:41,950
cizinci po velmi dlouhou dobu,
1004
00:56:42,150 --> 00:56:43,560
a není žádným
tajemstvím, že tito outsideři
1005
00:56:43,760 --> 00:56:46,690
po mnoho let podporovali
mé prezidentství
1006
00:56:46,890 --> 00:56:49,210
zatímco jsem se otočil
zády ke svým lidem.
1007
00:56:49,410 --> 00:56:51,960
CIA, SAS, jsou pouze nástrojem
1008
00:56:52,160 --> 00:56:55,000
ovlivňovat vůdce, jako jsem
já, v zemích, jako jsem já,
1009
00:56:55,200 --> 00:56:56,830
ale skutečná moc
byla vždy v rukou
1010
00:56:57,030 --> 00:57:00,140
generálních ředitelů a
akcionářů, kteří vydělávají miliardy
1011
00:57:00,340 --> 00:57:03,230
z našich přírodních
zdrojů na zádech mých lidí.
1012
00:57:03,430 --> 00:57:06,970
Takže za pokusem o
váš život stály korporace?
1013
00:57:07,170 --> 00:57:09,100
Byl jsem s tebou.
Útočníci vypadali jako
1014
00:57:09,300 --> 00:57:11,060
profesionální vojáci.
1015
00:57:11,260 --> 00:57:13,590
Co si tito lidé
nemohou koupit, Claire?
1016
00:57:13,790 --> 00:57:16,460
Myslíte si, že pokus
o atentát je děsivý?
1017
00:57:16,660 --> 00:57:18,630
Zkuste to říct generálnímu řediteli
globální energetické společnosti
1018
00:57:18,830 --> 00:57:21,030
jít šukat jeho matku a
sledovat, jak vaše měna klesá
1019
00:57:21,230 --> 00:57:24,680
70 % do konce
konferenčního hovoru.
1020
00:57:24,880 --> 00:57:28,050
Paldoñia dostal druhou šanci.
1021
00:57:30,400 --> 00:57:33,910
V mých pěstích jsou lanthanoidy,
1022
00:57:34,110 --> 00:57:36,390
kovy vzácných zemin,
které jsou hlavní složkou
1023
00:57:36,590 --> 00:57:39,700
pro každou novou technologii,
mobilní telefony, tablety,
1024
00:57:39,900 --> 00:57:41,880
elektrická auta, MRI přístroje.
1025
00:57:42,080 --> 00:57:43,530
Tyto korporace chtějí využít
1026
00:57:43,730 --> 00:57:45,840
náš nový zdroj za mizernou cenu,
1027
00:57:46,040 --> 00:57:48,360
a řekl jsem jim,
že to nedovolím,
1028
00:57:48,560 --> 00:57:49,840
proto se mě snaží zabít.
1029
00:57:50,040 --> 00:57:53,020
Paldoñia se stane
poskytovatelem číslo jedna
1030
00:57:53,220 --> 00:57:56,470
nejcennějšího kovu světa.
1031
00:57:56,730 --> 00:57:59,110
[ve španělštině]
Můj slib a můj odkaz
1032
00:57:59,310 --> 00:58:01,590
je to bohatství z těchto kovů
1033
00:58:01,790 --> 00:58:04,110
budou investovány
výhradně a výhradně
1034
00:58:04,310 --> 00:58:07,160
obohatit lid Paldonie.
1035
00:58:07,360 --> 00:58:08,600
Ať žije Paldonia!
1036
00:58:08,800 --> 00:58:11,170
[Fandění a potlesk]
1037
00:58:11,370 --> 00:58:13,700
[Nevýrazné tlachání]
1038
00:58:15,570 --> 00:58:18,000
[v angličtině] Máš
tady pěkný kus.
1039
00:58:18,200 --> 00:58:19,400
To jo.
1040
00:58:22,190 --> 00:58:26,090
[Hraní latinské hudby]
1041
00:58:26,290 --> 00:58:27,750
Venegas: Most. Tady přicházejí.
1042
00:58:27,950 --> 00:58:29,230
Pamatuješ si to?
1043
00:58:29,430 --> 00:58:32,140
Vraťte se.
Ba ba ba ba! Vezmi to!
1044
00:58:32,340 --> 00:58:34,590
[Mluvit španělsky]
1045
00:58:40,340 --> 00:58:41,760
Že jo?
1046
00:58:41,960 --> 00:58:44,420
Říkám ti.
1047
00:58:44,620 --> 00:58:45,940
- Zachránil jsi mi život.
- Claire: Ano.
1048
00:58:46,140 --> 00:58:47,650
Velmi působivé.
1049
00:58:50,700 --> 00:58:53,480
[Mluvit španělsky]
1050
00:59:00,100 --> 00:59:02,390
Hurá!
1051
00:59:02,590 --> 00:59:04,650
Máš, más.
1052
00:59:04,850 --> 00:59:07,230
[Nevýrazné tlachání]
1053
00:59:28,300 --> 00:59:31,170
Bravo! Bravo!
1054
00:59:53,670 --> 00:59:56,230
Nemusíš spát na židli, Masone.
1055
00:59:56,430 --> 00:59:57,980
Už jsem spal v horším.
1056
01:00:02,590 --> 01:00:06,290
Chcete si zahrát hru a
zjistit, kdo dostane postel?
1057
01:00:08,900 --> 01:00:12,110
OK. Pokud víte, co to je,
1058
01:00:12,310 --> 01:00:14,510
Budu mít potíže.
1059
01:00:14,710 --> 01:00:16,730
[vydechne]
1060
01:00:16,930 --> 01:00:18,990
To je mandala.
1061
01:00:19,190 --> 01:00:21,990
Hádám, že to máš v Indii,
1062
01:00:22,190 --> 01:00:23,480
pracovní cesta.
1063
01:00:24,790 --> 01:00:28,080
Ha. OK.
1064
01:00:28,280 --> 01:00:30,300
OK.
1065
01:00:30,500 --> 01:00:34,740
Toto je latina.
1066
01:00:34,940 --> 01:00:38,050
"Létá svými vlastními křídly."
1067
01:00:38,250 --> 01:00:39,750
To je latina? To, ehm...
1068
01:00:39,950 --> 01:00:41,490
ehm-to je cool.
1069
01:00:41,690 --> 01:00:43,490
To jo. Dostal jsem
to před pár lety
1070
01:00:43,690 --> 01:00:46,490
jako připomenutí, že
vše dobře dopadne.
1071
01:00:46,690 --> 01:00:49,670
A proč potřebuješ tu připomínku,
1072
01:00:49,870 --> 01:00:52,370
kromě toho, že jsem tady s
nezkušeným bodyguardem
1073
01:00:52,570 --> 01:00:53,940
a být pronásledován žoldáky?
1074
01:00:54,140 --> 01:00:56,980
Ach. Ttt, tt, tt.
1075
01:00:57,180 --> 01:00:58,430
Stop.
1076
01:01:00,350 --> 01:01:02,900
Hm...heh.
1077
01:01:03,100 --> 01:01:04,700
Vidíš to?
1078
01:01:06,090 --> 01:01:08,080
Ano. Anarchie?
1079
01:01:08,280 --> 01:01:11,130
Cože, nevěříte v
žádnou formu vlády?
1080
01:01:11,330 --> 01:01:14,520
Já ne, když jsem byl teenager.
1081
01:01:14,720 --> 01:01:17,310
Byl jsem velmi vzpurný.
1082
01:01:17,510 --> 01:01:18,660
Můžu si to koupit.
1083
01:01:18,860 --> 01:01:20,880
Hmm. To mě
přivedlo k žurnalistice,
1084
01:01:21,080 --> 01:01:23,970
víš, konfrontovat sílu,
1085
01:01:24,170 --> 01:01:27,880
bojovat proti vládám,
aby se dostaly k pravdě.
1086
01:01:28,080 --> 01:01:30,540
Co je nemilovat?
1087
01:01:30,740 --> 01:01:32,060
Ano, ano. Samozřejmě.
1088
01:01:32,260 --> 01:01:33,760
Takže ať si myslel cokoliv,
1089
01:01:33,960 --> 01:01:35,500
Přišel jsem sem pro příležitost
1090
01:01:35,700 --> 01:01:36,980
postavit se diktátorovi
1091
01:01:37,180 --> 01:01:38,500
a držet moc k odpovědnosti.
1092
01:01:38,700 --> 01:01:39,810
Proto jsem sem přišel.
1093
01:01:40,010 --> 01:01:42,990
Ne kvůli mé kariéře.
1094
01:01:43,190 --> 01:01:45,470
Možná trochu pro mou kariéru.
1095
01:01:45,670 --> 01:01:47,640
Heh.
1096
01:01:47,840 --> 01:01:49,700
Teď mi něco řekni.
1097
01:01:52,050 --> 01:01:53,710
Dobrou noc.
1098
01:01:58,190 --> 01:02:00,220
baví tě to?
1099
01:02:00,420 --> 01:02:03,140
Dělám jen svou práci.
1100
01:02:03,340 --> 01:02:05,720
To jo. Já také.
1101
01:02:07,150 --> 01:02:09,460
Já c--já nemůžu. Ehm. Nemůžu.
1102
01:02:13,420 --> 01:02:15,760
Pořád ji miluješ.
1103
01:02:15,960 --> 01:02:17,340
To jo.
1104
01:02:23,690 --> 01:02:25,770
Načasování, že?
1105
01:02:25,970 --> 01:02:28,610
- To jo. Nejhorší.
- Ha ha ha!
1106
01:02:30,220 --> 01:02:33,220
Dobrou noc, pane Pettitsi.
1107
01:02:35,790 --> 01:02:37,530
Dobrou noc, slečno
Wellingtonová.
1108
01:02:40,840 --> 01:02:43,150
[Kohout zakokrhá]
1109
01:02:46,190 --> 01:02:47,720
[Sténá]
1110
01:02:57,900 --> 01:02:59,630
Ráno.
1111
01:02:59,830 --> 01:03:02,200
Jo. Musíme jít.
1112
01:03:02,400 --> 01:03:03,910
Heh.
1113
01:03:06,170 --> 01:03:08,110
Aww Pořád mě nepustíš
1114
01:03:08,310 --> 01:03:10,680
do Puerto Santiago
vyprávět tento příběh, co?
1115
01:03:10,880 --> 01:03:12,810
To je negativum.
Máte svou exkluzivitu.
1116
01:03:13,010 --> 01:03:15,950
My vás dostaneme do
bezpečí, vy rozbijete svůj příběh.
1117
01:03:16,150 --> 01:03:18,210
Myslíte, že mám dost příběhu?
1118
01:03:18,410 --> 01:03:21,740
Chci říct, ano, mám
Venegas, aby řekl své straně,
1119
01:03:21,940 --> 01:03:24,090
ale stále by to mohlo být
odmítnuto jako chvástání
1120
01:03:24,290 --> 01:03:26,090
diktátora, který
se snaží vysvětlit
1121
01:03:26,290 --> 01:03:27,440
lidové povstání.
1122
01:03:27,640 --> 01:03:28,800
To je pravda.
1123
01:03:30,410 --> 01:03:32,490
Svět byl vždy do
značné míry apatický
1124
01:03:32,690 --> 01:03:34,230
směrem k mé zemi.
1125
01:03:34,430 --> 01:03:38,190
To posloužilo mnohým,
ale ne mým lidem.
1126
01:03:38,390 --> 01:03:40,930
Proto dnes jedu
do Puerto Santiago
1127
01:03:41,130 --> 01:03:42,760
pro budoucnost mého lidu.
1128
01:03:42,960 --> 01:03:44,670
Velmi inspirující.
Jen se budu stěhovat
1129
01:03:44,870 --> 01:03:46,630
iluze o záchraně
svých lidí do pozadí
1130
01:03:46,830 --> 01:03:49,340
a nedostanou nás
zabití k přednímu hořáku.
1131
01:03:51,340 --> 01:03:52,900
Proč jsi tady, Masone?
1132
01:03:53,100 --> 01:03:54,810
- Co?
- Ano.
1133
01:03:55,010 --> 01:03:57,820
Proč jsi tady v Paldoñii?
1134
01:03:58,020 --> 01:03:59,430
Pro ni. Abych ji ochránil.
1135
01:03:59,630 --> 01:04:02,040
Opravdu? Proto si
myslíš, že jsi tady?
1136
01:04:02,240 --> 01:04:03,910
Hmm. Pro takového
cynického člověka,
1137
01:04:04,110 --> 01:04:06,910
jsi beznadějně naivní, Masone.
1138
01:04:07,110 --> 01:04:12,190
Ze všech míst jsi
byl poslán sem.
1139
01:04:14,370 --> 01:04:16,460
Otázkou je proč, Masone.
1140
01:04:31,950 --> 01:04:34,130
[Pípání telefonu]
1141
01:04:39,740 --> 01:04:41,920
[Zvoní mobil]
1142
01:04:43,740 --> 01:04:45,120
Mason: Jo. Je to Mason.
1143
01:04:45,320 --> 01:04:47,260
Žezlo. Jsi v pořádku?
šílím tady.
1144
01:04:47,460 --> 01:04:48,870
To jo. Jaký je příběh, brácho?
1145
01:04:49,070 --> 01:04:50,610
Poslal jsi mě sem dolů, protože
sis myslel, že se převalím?
1146
01:04:50,810 --> 01:04:52,650
Možná jsem byl příliš velký
nepořádek, abych to zvládl?
1147
01:04:52,850 --> 01:04:54,260
Protože jsem vlastnil
spoustu těchto chlápků.
1148
01:04:54,460 --> 01:04:56,350
- O čem to mluvíš?
- No tak chlape.
1149
01:04:56,550 --> 01:04:58,350
Opravdu se mě pokusíš
přesvědčit, že jsi mě poslal
1150
01:04:58,550 --> 01:05:00,840
tady dole, abychom se náhodně setkali s
chlapem, který zabil polovinu našich přátel,
1151
01:05:01,040 --> 01:05:02,270
a pak toho dne, kdy se sem
shodou okolností dostanu,
1152
01:05:02,470 --> 01:05:03,840
došlo k převratu s
partou Jihoafričanů?
1153
01:05:04,040 --> 01:05:05,670
Mělo by to být skvělé.
1154
01:05:05,870 --> 01:05:07,890
Mace, není to tak,
jak si myslíš, dobře?
1155
01:05:08,090 --> 01:05:09,500
Prostě dýchej.
1156
01:05:09,700 --> 01:05:12,020
- Miluji tě jako bratra.
- To jo?
1157
01:05:12,220 --> 01:05:14,370
Jediné, co nemůžu přijít na to,
je, proč jsi mě tady dole potřeboval.
1158
01:05:14,570 --> 01:05:15,810
[Povzdech]
1159
01:05:16,010 --> 01:05:19,380
Chtěli, abyste se ho zbavili.
1160
01:05:19,580 --> 01:05:20,680
Zabít Venegase?
1161
01:05:20,880 --> 01:05:22,510
Na jeho ranči.
1162
01:05:22,710 --> 01:05:24,510
Jeden z jeho bodyguardů
ti chtěl přinést zbraň,
1163
01:05:24,710 --> 01:05:26,080
vplížit tě do jeho ložnice.
1164
01:05:26,280 --> 01:05:27,600
Jo, ale proč já?
1165
01:05:27,800 --> 01:05:29,340
Myslel jsem, že to bude
dárek, když toho chlapa vyřadím
1166
01:05:29,540 --> 01:05:30,780
kdo zabil naše bratry,
1167
01:05:30,980 --> 01:05:32,780
ale zřejmě si jeho
synovec pomyslel Venegas
1168
01:05:32,980 --> 01:05:35,220
byl bokem a skočil z pistole.
1169
01:05:35,420 --> 01:05:36,610
Nikdy bych tě tam neposlal
1170
01:05:36,810 --> 01:05:38,790
kdybych si myslel,
že dojde k převratu.
1171
01:05:38,990 --> 01:05:40,880
Sebe, do jakého
šílenství jsi se dostal?
1172
01:05:41,080 --> 01:05:44,440
Dívej se. Bezpečnostní smlouvy,
1173
01:05:44,640 --> 01:05:47,010
jednáte s nějakými
stinnými lidmi.
1174
01:05:47,210 --> 01:05:48,540
Něco z toho na vás dře.
1175
01:05:48,740 --> 01:05:50,320
Kdo jsou tito lidé?
Kdo ti zaplatil?
1176
01:05:50,520 --> 01:05:52,630
Jihoafričané jsou
také dodavatelé.
1177
01:05:52,830 --> 01:05:55,850
Oslovili mě, když došlo k
rozhovoru ve Wellingtonu.
1178
01:05:56,050 --> 01:05:58,150
Oni--oni-- opakují lidi, kteří
chtějí převzít kontrolu nad...
1179
01:05:58,350 --> 01:06:00,590
- Lanthanoidy.
- Že jo.
1180
01:06:00,790 --> 01:06:02,460
Mace, tady je jednoduchá oprava.
1181
01:06:02,660 --> 01:06:04,160
Dej kulku do Venegas.
1182
01:06:04,360 --> 01:06:05,510
Udělej to pro kluky,
které jsme ztratili.
1183
01:06:05,710 --> 01:06:07,340
Udělejte to pro jeho zemi.
1184
01:06:07,540 --> 01:06:08,740
Udělejte to pro svět.
1185
01:06:10,180 --> 01:06:13,400
Žezlo? Ma--
1186
01:06:22,800 --> 01:06:24,760
[Zvonění telefonu]
1187
01:06:29,280 --> 01:06:30,710
Ahoj?
1188
01:06:30,910 --> 01:06:31,750
Mason: Zlato?
1189
01:06:31,950 --> 01:06:32,930
Ahoj tati.
1190
01:06:33,130 --> 01:06:35,500
Ahoj. Uh...
1191
01:06:35,700 --> 01:06:38,370
Ahoj. Já, um--jen
jsem ti to chtěl říct
1192
01:06:38,570 --> 01:06:39,850
že tě a mámu tak miluji.
1193
01:06:40,050 --> 01:06:41,940
Taky tě miluji, tati.
1194
01:06:42,140 --> 01:06:43,760
Tati, maminka je smutná.
1195
01:06:43,960 --> 01:06:46,070
Měl bys přijít domů.
1196
01:06:46,270 --> 01:06:47,550
To jo. To jo.
1197
01:06:47,750 --> 01:06:48,810
Slibuji, že budu brzy doma.
1198
01:06:49,010 --> 01:06:50,210
Ahoj. Je tam maminka?
1199
01:06:50,410 --> 01:06:51,690
Můžeš dát mámě k
telefonu hned teď?
1200
01:06:51,890 --> 01:06:54,560
Dobře, ale řekla babičce, že ne
1201
01:06:54,760 --> 01:06:56,340
chci s tebou znovu mluvit,
dokud se nedostaneš
1202
01:06:56,540 --> 01:06:57,730
vaše hovno dohromady.
1203
01:06:57,930 --> 01:06:59,950
Heh. Ehm.
1204
01:07:00,150 --> 01:07:01,960
Jen dej mámě k
telefonu, miláčku.
1205
01:07:02,160 --> 01:07:04,610
Máma! Táta je na telefonu.
1206
01:07:04,810 --> 01:07:05,530
Dobře zlato. Jdi se připravit.
1207
01:07:05,730 --> 01:07:06,970
OK.
1208
01:07:09,060 --> 01:07:10,620
- Masone?
- Ahoj.
1209
01:07:10,820 --> 01:07:12,100
Kde jsi?
1210
01:07:12,300 --> 01:07:13,880
Právě jsem v obchodě
a kupuji něco pro Casey.
1211
01:07:14,080 --> 01:07:15,980
Poslouchat. ehm...
1212
01:07:18,590 --> 01:07:22,020
Jen jsem chtěl poděkovat
1213
01:07:22,220 --> 01:07:23,460
za to, že to všechno
se mnou vydržel
1214
01:07:23,660 --> 01:07:25,890
a že tě moc miluji.
1215
01:07:26,090 --> 01:07:28,850
Ach. OK. Chci
říct, trochu mě děsíš,
1216
01:07:29,050 --> 01:07:30,160
- s tím.
- Ne, ne.
1217
01:07:30,360 --> 01:07:32,600
Je to, je to - nebojte se.
Neboj se.
1218
01:07:32,800 --> 01:07:34,160
Miluji tě.
1219
01:07:34,360 --> 01:07:38,860
Taky tě moc miluji.
1220
01:07:39,060 --> 01:07:43,390
Prosím, vraťte se
domů v jednom kuse.
1221
01:07:43,590 --> 01:07:45,800
- Jsem na cestě.
- OK.
1222
01:07:47,410 --> 01:07:49,060
[Povzdech]
1223
01:07:50,580 --> 01:07:52,280
Díky bohu za to.
1224
01:08:05,160 --> 01:08:07,020
Venegas: Takže když
půjdete do tohoto--
1225
01:08:07,220 --> 01:08:09,240
Claire: Dobře. Využiji
nějakou tu sukni. Ano.
1226
01:08:09,440 --> 01:08:11,630
Dostaneš se do
pozice přímo tady,
1227
01:08:11,830 --> 01:08:12,940
a pak půjdeš jako
1228
01:08:13,140 --> 01:08:15,160
Zedník?
1229
01:08:15,360 --> 01:08:16,770
Ahoj.
1230
01:08:16,970 --> 01:08:18,250
Dnes večer míříme k hranicím.
1231
01:08:18,450 --> 01:08:19,600
- Co?
- Co?
1232
01:08:19,800 --> 01:08:20,730
Odcházíme a to je vše.
1233
01:08:20,930 --> 01:08:21,950
- Ne, ne. Počkejte.
- Ahoj!
1234
01:08:22,150 --> 01:08:23,950
Nedávejte mi důvod.
1235
01:08:24,150 --> 01:08:25,230
[Blížící se vozidla]
1236
01:08:27,580 --> 01:08:29,100
Claire: Oh!
1237
01:08:47,340 --> 01:08:49,420
Kde je Venegas?
1238
01:08:54,780 --> 01:08:57,080
Venegas!
1239
01:08:58,000 --> 01:08:59,640
Venegas!
1240
01:08:59,840 --> 01:09:01,120
Mason: Kámo, už
nás přestaň sledovat.
1241
01:09:01,320 --> 01:09:02,560
Venegas: Mohl
bych ti říct to samé,
1242
01:09:02,760 --> 01:09:03,900
ale mám mnohem lepší způsoby.
1243
01:09:04,100 --> 01:09:05,880
Mi amigo má auto. Pojď!
1244
01:09:06,350 --> 01:09:07,260
[ve španělštině] Řekl jsem,
1245
01:09:07,460 --> 01:09:09,970
Kde je prezident Venegas?
1246
01:09:10,320 --> 01:09:12,140
[Mluví kečuánsky]
1247
01:09:13,930 --> 01:09:14,740
Řekl jsem,
1248
01:09:14,940 --> 01:09:17,020
Kde je prezident Venegas?
1249
01:09:18,450 --> 01:09:20,150
Nesto Sandoval.
1250
01:09:21,200 --> 01:09:23,680
Kde je prezident Venegas?
1251
01:09:30,030 --> 01:09:31,380
[Kašel]
1252
01:09:35,600 --> 01:09:37,690
[Pepino mluví španělsky]
1253
01:09:39,470 --> 01:09:41,290
Tohle je tvoje auto?
1254
01:09:41,490 --> 01:09:43,470
Ano pane.
1255
01:09:43,670 --> 01:09:45,120
Claire: Nevypadá to moc rychle.
1256
01:09:45,320 --> 01:09:46,870
Co s tou věcí uděláme?
1257
01:09:51,230 --> 01:09:52,950
[Vystřelí 3 rány]
1258
01:09:53,150 --> 01:09:54,170
Kde je Venegas?
1259
01:09:54,370 --> 01:09:56,000
[Vesničané křičí]
1260
01:09:56,200 --> 01:09:58,130
[Praskání motoru]
1261
01:09:58,330 --> 01:09:59,440
[Výstřel]
1262
01:09:59,640 --> 01:10:00,920
[Vesničané křičí]
1263
01:10:01,120 --> 01:10:03,370
[Praskání motoru]
1264
01:10:05,980 --> 01:10:07,400
- Počkej, počkej, počkej.
- Uh-uh. Uh-uh.
1265
01:10:07,600 --> 01:10:08,840
Ať jde.
1266
01:10:09,040 --> 01:10:10,360
Je to jediná cesta,
jak z toho ven.
1267
01:10:10,560 --> 01:10:12,230
Pokud ho zabijí tady,
zabijí každého člověka
1268
01:10:12,430 --> 01:10:14,410
v této vesnici.
1269
01:10:14,610 --> 01:10:16,980
[Kůň zavrčí]
1270
01:10:17,180 --> 01:10:18,770
Nesnáším tě.
1271
01:10:24,870 --> 01:10:26,390
Ahoj!
1272
01:10:29,180 --> 01:10:31,730
Hledáte Venegas?
1273
01:10:31,930 --> 01:10:34,260
Tady je Venegas!
1274
01:10:34,460 --> 01:10:37,430
- Um...
- Umíš jezdit?
1275
01:10:37,630 --> 01:10:38,610
Zařídím.
1276
01:10:38,810 --> 01:10:39,740
Dobře.
1277
01:10:39,940 --> 01:10:44,020
[Chrochtání]
1278
01:10:45,580 --> 01:10:46,620
OK. Vydrž.
1279
01:10:46,820 --> 01:10:48,440
Huh! Ohh!
1280
01:10:48,640 --> 01:10:51,020
- OK.
- Ach.
1281
01:10:57,550 --> 01:10:58,580
- Oh!
- Nastoupit.
1282
01:10:58,780 --> 01:11:00,190
- Co?!
- Nastoupit!
1283
01:11:00,390 --> 01:11:01,720
Ne, ne! Velmi se bojím koní.
1284
01:11:01,920 --> 01:11:03,370
Polovina vašich
obrázků je na koních.
1285
01:11:03,570 --> 01:11:06,590
- Bylo to upraveno Photoshopem.
- Err!
1286
01:11:06,790 --> 01:11:07,460
[Kůň zavrčí]
1287
01:11:07,660 --> 01:11:10,030
Ohh! OK. OK.
1288
01:11:10,230 --> 01:11:12,340
Pojďme!
1289
01:11:12,540 --> 01:11:14,820
Aah! Aah!
1290
01:11:15,020 --> 01:11:19,610
OK. OK. Ach! OK.
1291
01:11:19,810 --> 01:11:22,520
Ooh! Ach! Aah!
1292
01:11:22,720 --> 01:11:24,440
- Aah!
- Mason: Claire, no tak!
1293
01:11:24,640 --> 01:11:26,540
[Ječící]
1294
01:11:32,460 --> 01:11:34,980
[Ječící]
1295
01:11:37,900 --> 01:11:39,670
Pane Bože! Pane Bože!
1296
01:11:39,870 --> 01:11:41,410
Venegas: Aah! Aah!
1297
01:11:41,610 --> 01:11:42,890
Drž se mého pasu!
1298
01:11:43,090 --> 01:11:45,020
Ohh! Aah!
1299
01:11:45,220 --> 01:11:46,980
Tohle není vůbec divné.
1300
01:11:47,180 --> 01:11:50,900
Pojďme! Dostat je!
1301
01:11:51,100 --> 01:11:53,830
[Ječící]
1302
01:11:59,010 --> 01:12:00,690
Vydržte!
1303
01:12:00,890 --> 01:12:02,470
Claire, tudy!
1304
01:12:02,670 --> 01:12:04,080
Claire: Počkej, počkej, počkej!
1305
01:12:04,280 --> 01:12:06,270
[Ječící]
1306
01:12:14,590 --> 01:12:17,010
Mason: Claire, následuj mě!
1307
01:12:17,210 --> 01:12:18,320
[Kůň zavrčí]
1308
01:12:18,520 --> 01:12:19,810
Aah!
1309
01:12:25,510 --> 01:12:27,280
- Aah!
- Vydrž!
1310
01:12:27,480 --> 01:12:29,860
[Kňučení]
1311
01:12:35,170 --> 01:12:36,550
Zůstaň tam. Zůstaň tam.
1312
01:12:36,750 --> 01:12:38,770
Nehýbejte se.
1313
01:12:38,970 --> 01:12:41,990
Vstávej. Pojď sem. Pojď sem.
1314
01:12:42,190 --> 01:12:43,560
Zůstat v klidu.
1315
01:12:43,760 --> 01:12:45,360
Dobrý den, slečno Wellingtonová.
1316
01:12:47,660 --> 01:12:49,450
Můžu ti říkat Claire?
1317
01:12:51,710 --> 01:12:52,870
Kde je Claire?
1318
01:12:53,070 --> 01:12:54,670
Byla hned za námi.
1319
01:12:57,370 --> 01:12:58,540
Ach.
1320
01:13:01,020 --> 01:13:02,530
Neboj se.
1321
01:13:02,730 --> 01:13:06,360
Neublíží jí, pokud
budu ještě naživu.
1322
01:13:06,560 --> 01:13:08,100
Vypadá to, že jedu
do Puerto Santiago.
1323
01:13:08,300 --> 01:13:09,850
Vynikající!
1324
01:13:10,050 --> 01:13:14,730
Aah! Co?! Aah! Aah! Aah!
1325
01:13:19,390 --> 01:13:21,510
Takže berete peníze
na soukromé války?
1326
01:13:21,710 --> 01:13:23,120
jaké to je?
1327
01:13:23,320 --> 01:13:25,600
Proč se nezeptáš
svého Zeleného bareta?
1328
01:13:25,800 --> 01:13:28,340
Chtěl bych, ale zdá
se, že mě unesli žoldáci.
1329
01:13:28,540 --> 01:13:30,780
Zlatíčko, právě jsme tě zachránili
před nejhorším diktátorem
1330
01:13:30,980 --> 01:13:33,430
tento kontinent kdy viděl.
1331
01:13:33,630 --> 01:13:35,390
Myslím, že mi chybělo
rytířství, když jsi byl ty
1332
01:13:35,590 --> 01:13:36,610
střílet na mě.
1333
01:13:36,810 --> 01:13:38,960
Stříleli jsme na něj.
1334
01:13:39,160 --> 01:13:40,700
Naše skupina byla
nasmlouvána jménem
1335
01:13:40,900 --> 01:13:43,660
lidu Paldoñia.
1336
01:13:43,860 --> 01:13:45,270
Myslíte převrat
podporovaný korporacemi
1337
01:13:45,470 --> 01:13:46,800
suverénního národa?
1338
01:13:47,000 --> 01:13:48,450
Víte, většina novinářů způsobuje
1339
01:13:48,650 --> 01:13:50,580
chaos a šílenství,
ale nemám tušení
1340
01:13:50,780 --> 01:13:52,410
co se vlastně děje.
1341
01:13:52,610 --> 01:13:54,760
Jsme zde, abychom
přinesli stabilitu a mír
1342
01:13:54,960 --> 01:13:57,940
do komplikované situace.
1343
01:13:58,140 --> 01:13:59,810
Opravdu si myslíte,
že vaše hlášení
1344
01:14:00,010 --> 01:14:02,900
může změnit vůli mocných?
1345
01:14:03,100 --> 01:14:05,730
Může to znít bláznivě,
ale ano, myslím.
1346
01:14:05,930 --> 01:14:07,730
- Něco jako součást koncertu.
- Určitě to zní hezky,
1347
01:14:07,930 --> 01:14:09,170
a přál bych si, abys
měla pravdu, Claire.
1348
01:14:09,370 --> 01:14:10,650
opravdu ano.
1349
01:14:10,850 --> 01:14:13,000
Bohužel, lidé jsou hloupí.
1350
01:14:13,200 --> 01:14:14,480
Lidé chtějí jen upřímnost.
1351
01:14:14,680 --> 01:14:15,870
Nevědí, co chtějí.
1352
01:14:16,070 --> 01:14:17,350
Nevidí, na čem záleží.
1353
01:14:17,550 --> 01:14:20,000
Potřebují se starat.
1354
01:14:20,200 --> 01:14:21,440
Na čem tedy záleží?
1355
01:14:21,640 --> 01:14:24,270
Důležitá je síla.
1356
01:14:24,470 --> 01:14:27,580
Můžete to držet a používat.
1357
01:14:27,780 --> 01:14:29,490
A kdo tě využívá?
1358
01:14:29,690 --> 01:14:32,540
No, Claire, určitě
lidi, kteří to nemají rádi
1359
01:14:32,740 --> 01:14:34,540
co děláš.
1360
01:14:34,740 --> 01:14:37,730
O novinářích nedají ani prdel.
1361
01:14:42,080 --> 01:14:43,160
Mason: Jak daleko ještě?
1362
01:14:43,360 --> 01:14:44,330
Venegas: Už jsme skoro tam.
1363
01:14:44,530 --> 01:14:46,130
Je to jen přes hřeben.
1364
01:14:48,960 --> 01:14:51,390
[Zpívání ve španělštině]
1365
01:14:55,790 --> 01:14:58,520
Co je to se zpěvem, člověče?
1366
01:14:58,720 --> 01:15:00,350
Všiml sis?
1367
01:15:00,550 --> 01:15:04,660
No, věřím, že když se
člověk setká s nebezpečím,
1368
01:15:04,860 --> 01:15:06,400
měl bys tomu zpívat.
1369
01:15:06,600 --> 01:15:08,490
Chceš to zkusit?
1370
01:15:08,690 --> 01:15:10,140
Nic moc zpěvák.
1371
01:15:10,340 --> 01:15:12,140
Tanečnice taky nic moc.
1372
01:15:12,340 --> 01:15:13,930
Ha ha ha!
1373
01:15:14,130 --> 01:15:15,320
Nebojíte se velkého
břišního smíchu
1374
01:15:15,520 --> 01:15:16,410
každou chvíli, jo?
1375
01:15:16,610 --> 01:15:18,100
Ach. Samozřejmě že ne.
1376
01:15:18,300 --> 01:15:21,250
Věřím, že člověk by měl mít
vždy na paměti, že se má smát.
1377
01:15:22,990 --> 01:15:25,040
No, zjistil jsem,
proč jsem tady.
1378
01:15:26,430 --> 01:15:28,590
Ach.
1379
01:15:28,790 --> 01:15:31,380
Chtěli, abych tě zabil.
1380
01:15:31,580 --> 01:15:33,030
To dává smysl.
1381
01:15:33,230 --> 01:15:34,900
- Opravdu?
- Samozřejmě.
1382
01:15:35,100 --> 01:15:37,120
Obviňuješ mě ze
sestřelení tvého vrtulníku,
1383
01:15:37,320 --> 01:15:40,170
za smrt vašich přátel,
za váš život od té doby.
1384
01:15:40,370 --> 01:15:42,610
Pak ti můj zesnulý
bodyguard Manuel dá zbraň
1385
01:15:42,810 --> 01:15:44,130
a pustí tě do mé ložnice.
1386
01:15:44,330 --> 01:15:45,700
Počkejte. Věděl jsi o tom?
1387
01:15:45,900 --> 01:15:47,050
nezůstávám u moci
1388
01:15:47,250 --> 01:15:49,530
tím, že věci neznáš, Masone.
1389
01:15:49,730 --> 01:15:51,090
Byl bych tak špatný
být diktátorem.
1390
01:15:51,290 --> 01:15:52,750
Ne. Byl bys v tom skvělý.
1391
01:15:52,950 --> 01:15:55,580
Je to jen praxe.
1392
01:15:55,780 --> 01:15:59,320
Je tu ale něco
důležitého, co ti musím říct.
1393
01:15:59,520 --> 01:16:01,540
Já jsem tvůj
vrtulník nesestřelil.
1394
01:16:01,740 --> 01:16:03,060
No tak chlape.
1395
01:16:03,260 --> 01:16:04,800
Vím, že vy osobně ne.
1396
01:16:05,000 --> 01:16:07,410
Byl to přátelský oheň.
1397
01:16:07,610 --> 01:16:10,200
Opravdu si myslíte, že můžeme
zastavit americkou invazi?
1398
01:16:10,400 --> 01:16:12,850
sestřelením jednoho vrtulníku?
1399
01:16:13,050 --> 01:16:14,900
Chci říct, samozřejmě,
věděl jsem, že přijdete,
1400
01:16:15,100 --> 01:16:17,250
ale nemohl jsem udělat
nic, abych tě zastavil,
1401
01:16:17,450 --> 01:16:21,210
takže ve skutečnosti jsem
se chystal vzít loď na Kubu,
1402
01:16:21,410 --> 01:16:23,600
a najednou je
sestřelen vrtulník,
1403
01:16:23,800 --> 01:16:28,300
a všechno se tak zastaví,
1404
01:16:28,500 --> 01:16:30,390
a druhý den ráno mám návštěvu
1405
01:16:30,590 --> 01:16:32,790
od jednoho z mých bývalých
patronů, který mi to řekl
1406
01:16:32,990 --> 01:16:36,050
příště přistane vrtulník
1407
01:16:36,250 --> 01:16:40,010
pokud nepodepíšu nějaké
nové smlouvy o pronájmu ropy,
1408
01:16:40,210 --> 01:16:42,380
což jsem samozřejmě udělal.
1409
01:16:45,860 --> 01:16:47,600
Byli jsme pěšáci.
1410
01:16:49,640 --> 01:16:52,210
Je mi velmi líto
vašich přátel, Masone.
1411
01:16:58,090 --> 01:17:00,860
Je to prostě šílené,
jak to všechno jde dolů
1412
01:17:01,060 --> 01:17:03,610
poté, co souhlasíte, že uděláte
svůj první pohovor za 10 let.
1413
01:17:05,270 --> 01:17:08,080
Ah Proto jsi potřeboval Claire.
1414
01:17:08,280 --> 01:17:10,090
Chtěl jsi říct pravdu,
než tě mohli dostat ven
1415
01:17:10,290 --> 01:17:12,490
a nahradit vás někým
uživatelsky přívětivějším.
1416
01:17:16,370 --> 01:17:18,010
Venegas: Zastavíme
se tady na noc,
1417
01:17:18,210 --> 01:17:21,590
a pak tu šarádu ukončíme.
1418
01:17:45,000 --> 01:17:47,270
[Venegas šeptá]
1419
01:17:54,360 --> 01:17:56,280
[Pípání telefonu]
1420
01:17:58,100 --> 01:18:00,480
Bratře, právě teď mě zabíjíš.
1421
01:18:00,680 --> 01:18:01,920
Je mi o tebe špatně.
1422
01:18:02,120 --> 01:18:03,490
- Jste stále s Venegasem?
- To jo.
1423
01:18:03,690 --> 01:18:05,710
Přerušil jsem
styky s Jihoafričany.
1424
01:18:05,910 --> 01:18:07,770
Nechám to pryč.
1425
01:18:09,550 --> 01:18:12,800
Kámo, musíme si promluvit.
1426
01:18:13,000 --> 01:18:14,320
- Gracias.
- Ano.
1427
01:18:14,520 --> 01:18:17,070
- Gracias.
- De nada.
1428
01:18:17,270 --> 01:18:19,070
Dík.
1429
01:18:19,270 --> 01:18:22,300
Mmm Heh heh heh.
1430
01:18:29,350 --> 01:18:31,140
Takže jsem souhlasil,
že tě vyměním za Claire.
1431
01:18:33,530 --> 01:18:35,300
Samozřejmě, že ano.
1432
01:18:35,500 --> 01:18:37,560
Heh. Ano, je to...
1433
01:18:37,760 --> 01:18:40,920
tah nemám úplně
promyšlený, ale...
1434
01:18:41,120 --> 01:18:43,660
Hmm.
1435
01:18:43,860 --> 01:18:45,270
Mohu prosím použít váš telefon?
1436
01:18:45,470 --> 01:18:47,530
Proč?
1437
01:18:47,730 --> 01:18:49,400
Zavolám někomu, komu věřím.
1438
01:18:49,600 --> 01:18:51,670
- Eduardo Lavato.
- Kdo to je?
1439
01:18:51,870 --> 01:18:54,190
Je to starý přítel
1440
01:18:54,390 --> 01:18:58,060
a také stínový vůdce
opoziční strany.
1441
01:18:58,260 --> 01:19:00,510
Je velmi vynalézavý.
1442
01:19:12,740 --> 01:19:14,990
Masone, prosím,
posaďte se a užijte si to
1443
01:19:15,190 --> 01:19:16,690
šálek espressa se mnou?
1444
01:19:16,890 --> 01:19:18,000
Je to nejlepší v Paldoñii, co?
1445
01:19:18,200 --> 01:19:19,780
To je hloupý nápad.
1446
01:19:19,980 --> 01:19:22,740
Gracias, amor.
1447
01:19:22,940 --> 01:19:24,660
co to říká?
1448
01:19:24,860 --> 01:19:25,870
Udržujte své přátele blízko,
1449
01:19:26,070 --> 01:19:27,700
držte své nepřátele blíž.
1450
01:19:27,900 --> 01:19:30,490
Ano, je to z "The Go" -
je to z "The Godfather".
1451
01:19:30,690 --> 01:19:34,420
Amerika produkuje
úžasnou kulturu, souhlasíte?
1452
01:19:54,790 --> 01:19:58,400
Papi. Ha ha ha!
1453
01:19:59,660 --> 01:20:01,910
- [ve španělštině] Jsi naživu Papi!
- Jsem!
1454
01:20:02,110 --> 01:20:03,690
Rád tě vidím.
1455
01:20:03,890 --> 01:20:05,220
Nebyli to moji muži,
kdo na vás zaútočil.
1456
01:20:05,420 --> 01:20:06,520
Já vím, já vím.
1457
01:20:06,720 --> 01:20:08,670
- Espresso?
- Přirozeně.
1458
01:20:10,280 --> 01:20:11,790
Kdo je to?
1459
01:20:11,990 --> 01:20:14,440
[v angličtině] Toto je můj nový
americký přítel Mason Pettits,
1460
01:20:14,640 --> 01:20:16,490
a velmi se o tebe bojí.
1461
01:20:16,690 --> 01:20:18,500
- Americký přítel? - Mm-hmm.
1462
01:20:20,200 --> 01:20:21,670
Opravdu jste si sáhli na dno.
1463
01:20:21,870 --> 01:20:23,900
Ah Sedni si. Sedni si.
1464
01:20:27,300 --> 01:20:28,720
Eduardo: Věděl jsi, že jsme šli?
1465
01:20:28,920 --> 01:20:31,330
na střední školu spolu?
1466
01:20:31,530 --> 01:20:33,590
- Jezuité.
- Jezuité.
1467
01:20:33,790 --> 01:20:35,290
A mohl bych ti něco říct.
1468
01:20:35,490 --> 01:20:37,160
Nenechali nás s ničím uniknout.
1469
01:20:37,360 --> 01:20:40,510
Nada. Hmm? Heh heh heh.
1470
01:20:40,710 --> 01:20:42,650
To je vynikající.
1471
01:20:42,850 --> 01:20:46,040
Tak povídej.
1472
01:20:46,240 --> 01:20:48,300
Co může Lidová dělnická strana
1473
01:20:48,500 --> 01:20:50,440
a/nebo Ozbrojená
revoluční fronta
1474
01:20:50,640 --> 01:20:53,320
z Paldoñia udělat pro vás dnes?
1475
01:20:55,850 --> 01:20:58,370
Jen malá laskavost, příteli.
1476
01:21:04,200 --> 01:21:08,540
Mason: Tak, uh, musím se zeptat.
1477
01:21:08,740 --> 01:21:11,070
Proč si dát espresso
s mužem, který mi volá
1478
01:21:11,270 --> 01:21:12,980
zloděj a řezník na denní bázi
1479
01:21:13,180 --> 01:21:15,420
a občas vypustí
bombu v centru města?
1480
01:21:15,620 --> 01:21:18,330
To jo. To jo.
1481
01:21:18,530 --> 01:21:20,950
No, vnímání je realita, příteli.
1482
01:21:21,150 --> 01:21:23,770
Platím Lavatovi a jeho odporu.
1483
01:21:23,970 --> 01:21:25,990
Každých pár měsíců je
nechám vyhodit do povětří auto,
1484
01:21:26,190 --> 01:21:29,080
vypálit budovu,
zinscenovat karavanu.
1485
01:21:29,280 --> 01:21:32,780
Je to jako – je to
jako parní ventil, víš?
1486
01:21:32,980 --> 01:21:34,830
Uvolní tlak.
1487
01:21:35,030 --> 01:21:37,440
Psssss.
1488
01:21:37,640 --> 01:21:39,830
A pak na ně zasáhnem,
aby to všichni věděli
1489
01:21:40,030 --> 01:21:42,840
potřebují Venegas,
aby vydal rozkaz, co?
1490
01:21:43,040 --> 01:21:44,320
Ha ha ha!
1491
01:21:44,520 --> 01:21:45,710
Můj prastrýc, on...
1492
01:21:45,910 --> 01:21:47,100
Svrhl jsi svého prastrýce?
1493
01:21:47,300 --> 01:21:48,450
Ano, ten.
Tohle nikdy nepochopil.
1494
01:21:48,650 --> 01:21:49,970
Vše bral osobně.
1495
01:21:50,170 --> 01:21:52,280
Samozřejmě se to
obrátilo proti němu.
1496
01:21:52,480 --> 01:21:53,820
Tak počkej.
1497
01:21:55,430 --> 01:21:57,420
Takže jste si koupili revoluci?
1498
01:21:57,620 --> 01:21:59,810
Mnohem jednodušší
a mnohem levnější.
1499
01:22:00,010 --> 01:22:01,420
Je to jako vy,
Američané, rádi říkáte,
1500
01:22:01,620 --> 01:22:03,120
"Výhra pro obě strany."
1501
01:22:03,320 --> 01:22:06,390
Měli byste vidět
Eduardův bazén. Ach!
1502
01:22:20,800 --> 01:22:22,890
[Psí štěkot]
1503
01:22:44,870 --> 01:22:45,990
[Kvokání kuřat]
1504
01:22:46,190 --> 01:22:47,830
[v afrikánštině] Nechte ji tam.
1505
01:22:52,180 --> 01:22:53,690
[v angličtině] Plukovník Koehorst?
1506
01:22:53,890 --> 01:22:55,780
Bývalý jihoafrický SAS.
1507
01:22:55,980 --> 01:22:57,390
Prapor tři dva.
1508
01:22:57,590 --> 01:22:59,090
Speciální síly americké armády?
1509
01:22:59,290 --> 01:23:01,220
Mě? Jsem právník.
1510
01:23:01,420 --> 01:23:03,920
Promiňte. Vše z vizitek.
1511
01:23:04,120 --> 01:23:05,400
Docela drzá věc,
kterou tady děláš,
1512
01:23:05,600 --> 01:23:06,790
převzetí suverénního národa.
1513
01:23:06,990 --> 01:23:08,400
Suverénní?
1514
01:23:08,600 --> 01:23:10,010
Až bude vše řečeno a
uděláno, nikdo to nebude mít
1515
01:23:10,210 --> 01:23:12,190
problém s tím, co tady děláme.
1516
01:23:12,390 --> 01:23:13,750
Lidé z Paldoñia by mohli.
1517
01:23:13,950 --> 01:23:15,840
Nepoznají rozdíl.
1518
01:23:16,040 --> 01:23:17,600
Status quo, příteli.
1519
01:23:20,770 --> 01:23:23,240
Měl jste udělat to, co se
očekávalo, seržante Pettitsi.
1520
01:23:23,440 --> 01:23:26,240
Ne. Nikdy bych se
k němu nepřiblížil.
1521
01:23:26,440 --> 01:23:28,200
Vidíte, Venegas
věděl, že to jde dolů.
1522
01:23:28,400 --> 01:23:29,680
Divili byste se, co
ten chlap vlastně ví.
1523
01:23:29,880 --> 01:23:32,160
Bystrý týpek, skvělá komoda.
1524
01:23:32,360 --> 01:23:34,090
Děláme to tedy?
1525
01:23:36,400 --> 01:23:38,140
Pojďme na to.
1526
01:23:41,920 --> 01:23:44,450
[v afrikánštině] Přiveďte
princeznu z auta.
1527
01:23:46,100 --> 01:23:48,020
[Chrochtání]
1528
01:23:53,760 --> 01:23:55,490
Uh!
1529
01:23:55,690 --> 01:23:57,010
Koehorst: Je čas,
abyste předal Venegas
1530
01:23:57,210 --> 01:23:59,670
a vykašlat se ze země.
1531
01:23:59,870 --> 01:24:01,710
Pokud to neuděláte do 5 sekund,
1532
01:24:01,910 --> 01:24:04,980
Zabiju vašeho klienta před vámi.
1533
01:24:05,180 --> 01:24:06,200
1...
1534
01:24:06,400 --> 01:24:08,500
2, 3, 4--
1535
01:24:08,700 --> 01:24:11,850
OK. OK.
1536
01:24:12,050 --> 01:24:13,390
OK!
1537
01:24:24,620 --> 01:24:27,540
[Dav jásá]
1538
01:24:52,650 --> 01:24:54,040
Uh!
1539
01:24:59,440 --> 01:25:01,310
Hýbat se!
1540
01:25:03,830 --> 01:25:07,260
Jdi Jdi jdi! Aah!
1541
01:25:07,460 --> 01:25:09,230
Vrátit se!
1542
01:25:25,720 --> 01:25:27,540
Co to bylo?
1543
01:25:27,740 --> 01:25:30,630
To byli moji lidé, Claire, co?
1544
01:25:30,830 --> 01:25:33,150
Nyní dávám svým lidem zprávu,
1545
01:25:33,350 --> 01:25:35,030
a sdílíte to se světem.
1546
01:25:35,230 --> 01:25:36,720
Skvělý. Začněme.
1547
01:25:36,920 --> 01:25:37,980
Já--mohu to živě krmit
prostřednictvím Infamous Daily.
1548
01:25:38,180 --> 01:25:39,770
Oh, ne, ne, ne, ne.
1549
01:25:39,970 --> 01:25:41,340
Nemohu odtud doručit
tak důležitou zprávu.
1550
01:25:41,540 --> 01:25:42,640
Musíme to udělat z mého paláce
1551
01:25:42,840 --> 01:25:44,120
s mým synovcem po mém boku.
1552
01:25:44,320 --> 01:25:45,640
Pojď. Co, půjdeme nahoru
1553
01:25:45,840 --> 01:25:48,470
a zaklepat na přední dveře? Ne.
1554
01:25:48,670 --> 01:25:50,360
Existuje i jiný způsob.
1555
01:25:52,010 --> 01:25:55,960
Ach. Dávej si tam
pozor na hlavu, ano?
1556
01:25:56,160 --> 01:25:57,570
Tohle je tunel,
kterým jsem unikal
1557
01:25:57,770 --> 01:25:59,350
když se mě před
8 lety pokusili zabít.
1558
01:25:59,550 --> 01:26:01,090
Jste si jistý, že tento
tunel není hlídaný?
1559
01:26:01,290 --> 01:26:02,790
Absolutně!
1560
01:26:02,990 --> 01:26:04,880
Všichni lidé, kteří o
tom vědí, jsou nyní mrtví.
1561
01:26:05,080 --> 01:26:06,530
A co jindy, když
se tě pokusili zabít?
1562
01:26:06,730 --> 01:26:09,410
Oh, to jsou jiní mrtví.
1563
01:26:09,610 --> 01:26:11,160
Pojďme.
1564
01:26:12,510 --> 01:26:15,210
[Povzbuzování]
1565
01:26:29,350 --> 01:26:30,700
[Cvakne spoušť fotoaparátu]
1566
01:26:33,010 --> 01:26:34,450
[Klikněte]
1567
01:26:35,970 --> 01:26:37,480
- Ahoj.
- Aah! Ohh!
1568
01:26:37,680 --> 01:26:39,050
[ve španělštině] Strýčku!
1569
01:26:39,250 --> 01:26:40,090
Ne, ne.
1570
01:26:40,290 --> 01:26:41,090
OK. Hej hej hej. Děkuji.
1571
01:26:41,290 --> 01:26:42,220
Ne, děkuji.
1572
01:26:42,420 --> 01:26:44,190
Nejsem tu, abych ti ublížil.
1573
01:26:44,760 --> 01:26:46,310
[v angličtině] To je v pořádku.
1574
01:26:46,510 --> 01:26:48,840
To jsou moji američtí přátelé.
1575
01:26:49,040 --> 01:26:50,800
Jsou tady, aby vám pomohli.
1576
01:26:51,000 --> 01:26:52,840
co ta žena dělá?
1577
01:26:53,040 --> 01:26:55,240
Živě to vysílám do celého světa.
1578
01:26:55,440 --> 01:26:57,460
Poslouchej mě.
1579
01:26:57,660 --> 01:26:59,630
když už pro ně nejsi užitečný,
1580
01:26:59,830 --> 01:27:01,720
chystají se tě zabít.
1581
01:27:01,920 --> 01:27:03,550
Paldoñia si zaslouží
lepší budoucnost,
1582
01:27:03,750 --> 01:27:06,810
ani jeden ovládaný korporacemi.
1583
01:27:07,010 --> 01:27:11,610
My – už nemusíme být monstra.
1584
01:27:17,440 --> 01:27:22,710
Ano. Ano.
1585
01:27:24,760 --> 01:27:27,280
Vždycky jsi byl můj oblíbenec.
1586
01:27:30,070 --> 01:27:31,580
Generál Martínez.
1587
01:27:31,780 --> 01:27:34,060
[ve španělštině] Pane prezidente.
1588
01:27:34,260 --> 01:27:36,120
Má se čile k světu!
1589
01:27:37,550 --> 01:27:39,120
Tak to vidím.
1590
01:27:43,120 --> 01:27:44,720
Ohh!
1591
01:27:44,920 --> 01:27:46,650
Aah! Aah!
1592
01:27:51,650 --> 01:27:53,030
[v angličtině] Jsi dobrý?
1593
01:27:53,230 --> 01:27:54,640
To jo.
1594
01:27:54,840 --> 01:27:57,400
[Venegas sténá a kašle]
1595
01:28:00,970 --> 01:28:03,650
To jo. Jsem v pohodě.
Jsem v pohodě. Jsem v pohodě.
1596
01:28:03,850 --> 01:28:05,390
Dívej se. Dívej se.
1597
01:28:05,590 --> 01:28:09,220
Ahh Heh. Ha ha!
1598
01:28:09,420 --> 01:28:11,660
Neprůstřelný oblek od Medici.
1599
01:28:11,860 --> 01:28:13,100
Ha ha ha! co?
1600
01:28:13,300 --> 01:28:15,050
Měl bych vám jednu vyrobit.
1601
01:28:15,250 --> 01:28:16,400
[Zalapal po dechu]
1602
01:28:16,600 --> 01:28:18,670
Jorge. Jorge.
1603
01:28:18,870 --> 01:28:20,280
[Chrochtání]
1604
01:28:20,480 --> 01:28:21,930
Jorge. Jorge.
1605
01:28:22,130 --> 01:28:23,370
Jste v pořádku! Jste v pořádku!
1606
01:28:23,570 --> 01:28:24,820
Jste v pořádku!
1607
01:28:25,120 --> 01:28:27,110
[Kašel]
1608
01:28:27,310 --> 01:28:28,150
[bručí]
1609
01:28:28,350 --> 01:28:31,210
Strýc...
1610
01:28:31,950 --> 01:28:32,870
Pst.
1611
01:28:33,130 --> 01:28:34,200
Strýc...
1612
01:28:34,400 --> 01:28:35,390
[lapal po dechu]
1613
01:28:35,650 --> 01:28:37,700
Zabili... mě.
1614
01:28:38,350 --> 01:28:40,880
Pst. Psst, pst.
Pššš, ššš, ššš.
1615
01:28:41,140 --> 01:28:43,490
Jsem s-- Omlouvám se.
1616
01:28:43,880 --> 01:28:46,320
[Shushing]
1617
01:29:10,300 --> 01:29:11,910
[Stopy]
1618
01:29:19,390 --> 01:29:20,650
Kapitulace!
1619
01:29:22,220 --> 01:29:23,910
Vojáci!
1620
01:29:24,110 --> 01:29:27,140
Vím, že posloucháš rozkazy.
1621
01:29:27,920 --> 01:29:29,450
Moje děti...
1622
01:29:30,190 --> 01:29:32,450
Nemusíte to dělat.
1623
01:29:33,410 --> 01:29:35,440
Mí bratři.
1624
01:29:35,640 --> 01:29:39,230
Můžete změnit osud této země.
1625
01:29:39,430 --> 01:29:41,400
Není pro mě.
1626
01:29:41,600 --> 01:29:43,590
Ale pro tebe.
1627
01:29:45,380 --> 01:29:47,450
Pro vaše matky.
1628
01:29:47,650 --> 01:29:49,420
Pro vaše otce.
1629
01:29:50,990 --> 01:29:53,240
Pro vaše děti.
1630
01:29:53,440 --> 01:29:56,240
Tato země krvácela
příliš dlouho.
1631
01:29:56,440 --> 01:29:58,910
Tohle šílenství musí skončit.
1632
01:30:05,000 --> 01:30:06,170
[v angličtině] Oh, sakra.
1633
01:30:06,370 --> 01:30:08,210
[ve španělštině]
Nyní je čas bojovat...
1634
01:30:08,410 --> 01:30:12,140
Bojujte... za tuto zemi.
1635
01:30:16,410 --> 01:30:17,920
Mí bratři.
1636
01:30:18,120 --> 01:30:19,220
Hájit
1637
01:30:19,420 --> 01:30:21,150
svou vlast.
1638
01:30:25,200 --> 01:30:27,030
[v angličtině] Go!
1639
01:30:40,730 --> 01:30:42,520
Mason: Kryjte se!
1640
01:30:45,170 --> 01:30:46,870
Muž: Potlačit oheň!
1641
01:30:51,010 --> 01:30:52,990
Venegas: Běž!
Jděte do Paldoñia!
1642
01:30:53,190 --> 01:30:55,610
Ahoj! Není čas na koučování.
1643
01:30:55,810 --> 01:30:57,320
- Do prdele, člověče!
- Ach!
1644
01:31:04,020 --> 01:31:05,960
[Mluvit španělsky]
1645
01:31:06,160 --> 01:31:08,010
Spielbergu, co to sakra děláš?
1646
01:31:08,210 --> 01:31:09,180
- Co?
- Zůstaň dole!
1647
01:31:09,380 --> 01:31:10,760
Pokuta!
1648
01:31:14,590 --> 01:31:17,020
Jeďte tunelem, dobře?
Vydrž. Vydrž.
1649
01:31:17,220 --> 01:31:21,250
Připraveni? Jdi, jdi, jdi, jdi!
1650
01:31:28,260 --> 01:31:29,340
Následuj mě! Následuj mě!
1651
01:31:29,540 --> 01:31:31,080
Zedník?
1652
01:31:31,280 --> 01:31:33,340
[Střelba pokračuje]
1653
01:31:33,540 --> 01:31:35,430
Běž běž!
1654
01:31:35,630 --> 01:31:38,360
- Byli jste zasaženi.
- Jsem v pohodě! Jít!
1655
01:31:40,620 --> 01:31:42,490
Claire: Aah!
1656
01:31:43,670 --> 01:31:45,440
[Muži sténají]
1657
01:31:45,640 --> 01:31:47,890
Vidět? Jsem v pohodě.
1658
01:31:51,680 --> 01:31:53,230
Pojďte dál. Jsme zde v bezpečí.
1659
01:31:53,430 --> 01:31:55,620
Tohle je jeskyně mého muže.
1660
01:31:55,820 --> 01:31:58,230
Ach. Dáš si drink?
1661
01:31:58,430 --> 01:32:00,020
Mason: Ano. Vždy
miluji single malt
1662
01:32:00,220 --> 01:32:02,600
poté, co jsem pár žoldáků.
1663
01:32:04,820 --> 01:32:06,070
[Syčí]
1664
01:32:06,270 --> 01:32:08,370
No tak, Masone. Obejmi sát.
1665
01:32:08,570 --> 01:32:09,870
Nnn, nnn, nnn.
1666
01:32:12,260 --> 01:32:13,780
A jé.
1667
01:32:28,710 --> 01:32:33,700
Hmm. Ach! Ano.
1668
01:32:33,900 --> 01:32:36,370
- Uh-huh. - Uh-huh.
1669
01:32:42,550 --> 01:32:44,210
Tudy. Pojď.
1670
01:32:49,300 --> 01:32:51,040
[ve španělštině] Pane Venegasi?
1671
01:32:53,650 --> 01:32:55,650
Pan prezident?
1672
01:32:56,170 --> 01:32:57,570
Ano...
1673
01:32:58,440 --> 01:32:59,470
- Mason: Běž!
- Claire: Aah!
1674
01:32:59,670 --> 01:33:01,600
[v angličtině] Jdi, jdi, jdi!
1675
01:33:01,800 --> 01:33:03,880
Jdi Jdi jdi!
1676
01:33:09,620 --> 01:33:12,710
Jdi, jdi, jdi, jdi.
1677
01:33:17,980 --> 01:33:19,140
Takhle. Takhle.
1678
01:33:19,340 --> 01:33:21,320
Musíme jít tím směrem.
1679
01:33:21,520 --> 01:33:22,550
Claire: Aah!
1680
01:33:25,640 --> 01:33:27,470
[Chrochtání]
1681
01:33:29,990 --> 01:33:31,590
[Sténání]
1682
01:33:31,790 --> 01:33:33,340
Hurá, čau, čau!
1683
01:33:56,100 --> 01:33:58,980
[Chrochtání]
1684
01:34:12,690 --> 01:34:13,990
Ach!
1685
01:34:20,130 --> 01:34:22,480
- K zemi.
- OK.
1686
01:34:29,050 --> 01:34:30,440
Aah!
1687
01:34:31,700 --> 01:34:34,230
[Oba chrochtají]
1688
01:35:01,910 --> 01:35:04,420
- Pojďme! Pojďme!
- OK.
1689
01:35:04,620 --> 01:35:06,130
Připraveni? Aah!
1690
01:35:24,980 --> 01:35:27,240
Errgh!
1691
01:35:30,020 --> 01:35:32,620
Pozdravuj za mě své kamarády.
1692
01:35:32,820 --> 01:35:35,320
Škoda, že dokončení
práce trvalo tak dlouho.
1693
01:35:35,520 --> 01:35:38,580
Zabil jsi mé přátele.
1694
01:35:38,780 --> 01:35:40,410
Bylo nás 7.
1695
01:35:40,610 --> 01:35:42,980
RPG není tak snadné mířit.
1696
01:35:43,180 --> 01:35:45,650
Je to jen práce, příteli.
1697
01:35:48,650 --> 01:35:51,160
[dávení]
1698
01:35:51,360 --> 01:35:52,470
Uh!
1699
01:35:52,670 --> 01:35:54,600
[Thud]
1700
01:35:54,800 --> 01:35:56,120
Ahoj.
1701
01:35:56,320 --> 01:35:57,390
Kde ses to naučil?
1702
01:35:57,590 --> 01:35:58,690
Ta věc s krkem?
1703
01:35:58,890 --> 01:36:00,690
Děkuji za to svému otci.
1704
01:36:00,890 --> 01:36:02,390
Řekl jsem ti, že můžu pomoct.
1705
01:36:02,590 --> 01:36:03,480
[Vzdálená střelba]
1706
01:36:03,680 --> 01:36:04,830
[dávení]
1707
01:36:05,030 --> 01:36:06,480
Pojďme.
1708
01:36:06,680 --> 01:36:08,450
[Muži křičí]
1709
01:36:15,900 --> 01:36:19,590
Zedník! Teď by se mi
opravdu hodila vaše pomoc.
1710
01:36:22,510 --> 01:36:23,770
Hovno!
1711
01:36:28,560 --> 01:36:30,210
- Sakra!
- Ó můj bože.
1712
01:36:48,010 --> 01:36:49,800
Aah! Aah!
1713
01:36:58,460 --> 01:36:59,710
Co?
1714
01:36:59,910 --> 01:37:00,930
- OH oh.
- Nic.
1715
01:37:01,130 --> 01:37:02,510
- Střílejte do nich.
- OK.
1716
01:37:05,680 --> 01:37:08,170
[Povzbuzování]
1717
01:37:13,690 --> 01:37:16,770
- Pojď!
- Pojďme!
1718
01:37:16,970 --> 01:37:18,180
Sebastian: Na mě!
1719
01:37:20,090 --> 01:37:21,690
Muž: Dolů chodbou!
1720
01:37:21,890 --> 01:37:23,380
Sebastian: Ahoj, brácho!
1721
01:37:23,580 --> 01:37:25,430
Ha ha! Chicks Dig It!
1722
01:37:25,630 --> 01:37:26,910
- Co?
- Co?
1723
01:37:27,110 --> 01:37:28,930
Je to vnitřní vtip.
1724
01:37:30,320 --> 01:37:31,920
Muž: Běž! Jít! Jít!
1725
01:37:32,120 --> 01:37:33,540
Jiný muž: Kryjte se!
1726
01:37:34,800 --> 01:37:36,280
Sebastian: No tak!
1727
01:37:38,410 --> 01:37:39,620
- Ano!
- Ne!
1728
01:37:39,820 --> 01:37:40,710
Promiň, že jdu pozdě, bratře.
1729
01:37:40,910 --> 01:37:42,290
Děláš si srandu?
1730
01:37:46,120 --> 01:37:47,500
Nikdy jsem si
nemyslel, že to řeknu,
1731
01:37:47,700 --> 01:37:49,370
ale rád bych se vám představil
1732
01:37:49,570 --> 01:37:52,280
prezidentu Venegasovi.
1733
01:37:52,480 --> 01:37:54,460
Vítejte v destinaci Paldoñia.
1734
01:37:54,660 --> 01:37:55,940
[ve španělštině] Rád vás poznávám...
1735
01:37:56,140 --> 01:37:57,650
Myslím.
1736
01:38:01,830 --> 01:38:03,220
[v angličtině] Oh!
1737
01:38:05,880 --> 01:38:07,310
Muž: Ustupte!
1738
01:38:12,490 --> 01:38:15,310
Kotva: Oči světa jsou
stále upřeny na Paldoñii,
1739
01:38:15,510 --> 01:38:18,310
kde se nadále odehrává
spad z neúspěšného puče.
1740
01:38:18,510 --> 01:38:20,700
V odvážném činu
partyzánské žurnalistiky,
1741
01:38:20,900 --> 01:38:23,440
pomocí živého přenosu
přes klepy Infamous Daily,
1742
01:38:23,640 --> 01:38:26,060
poskytla reportérka
celebrit Claire Wellingtonová
1743
01:38:26,260 --> 01:38:29,410
na místě pokrytí těchto
šokujících událostí.
1744
01:38:29,610 --> 01:38:32,410
Paldoñianská armáda byla
viděna v intenzivní přestřelce
1745
01:38:32,610 --> 01:38:34,190
s členy toho, čím
nyní víme, že jsou
1746
01:38:34,390 --> 01:38:36,200
soukromá vojenská společnost.
1747
01:38:36,400 --> 01:38:38,330
Paní Wellingtonová také nahrála
1748
01:38:38,530 --> 01:38:41,640
exkluzivní nesestříhaný rozhovor
s prezidentem Venegasem,
1749
01:38:41,840 --> 01:38:43,510
ohlašuje překvapivý zvrat
1750
01:38:43,710 --> 01:38:46,790
v Paldoñském vládním systému.
1751
01:38:49,610 --> 01:38:51,080
Claire: Jako novinářka to znám
1752
01:38:51,280 --> 01:38:52,870
Měl bych zůstat
objektivní a všechno,
1753
01:38:53,070 --> 01:38:56,040
ale musím říct, že
opravdu obdivuji, co děláš.
1754
01:38:56,240 --> 01:38:57,870
No, víš, co se říká.
1755
01:38:58,070 --> 01:39:01,280
Muž, který se dotkne
medu, nakonec...
1756
01:39:02,760 --> 01:39:04,270
olíznout si prsty.
1757
01:39:04,470 --> 01:39:06,790
Claire: Oh. Hmm.
1758
01:39:06,990 --> 01:39:08,840
Ha ha!
1759
01:39:09,040 --> 01:39:11,190
Opravdu si vás dvou vážím.
1760
01:39:11,390 --> 01:39:13,930
opravdu ano.
1761
01:39:14,130 --> 01:39:18,240
A koukej. Svět
nás konečně vidí,
1762
01:39:18,440 --> 01:39:21,330
a to všechno kvůli vám,
slečno Wellingtonová.
1763
01:39:21,530 --> 01:39:23,420
Vypadá to, že tvé
tetování bylo správné.
1764
01:39:23,620 --> 01:39:25,420
Všechno fungovalo dobře.
1765
01:39:25,620 --> 01:39:27,990
Dopadlo to dobře, díky vám.
1766
01:39:28,190 --> 01:39:29,510
- Týmové úsilí.
- Ano!
1767
01:39:29,710 --> 01:39:30,950
Správní lidé ve správný čas.
1768
01:39:31,150 --> 01:39:33,120
To jo.
1769
01:39:33,320 --> 01:39:34,780
Pojďme vyprávět světu příběh.
1770
01:39:34,980 --> 01:39:36,260
Budu následovat tvé vedení.
1771
01:39:36,460 --> 01:39:39,690
Počkejte vteřinku, abych věděl.
1772
01:39:39,890 --> 01:39:42,000
Kolik lidí v této místnosti
vás chce právě teď zabít?
1773
01:39:42,200 --> 01:39:43,760
Eh, asi polovina.
1774
01:39:45,800 --> 01:39:48,750
Ne, víc než polovinu. Ha ha ha!
1775
01:39:48,950 --> 01:39:51,180
Ah Pojďme. Pojď.
1776
01:39:51,380 --> 01:39:53,270
Uh...
1777
01:39:53,470 --> 01:39:55,770
[křičí reportéři]
1778
01:39:57,990 --> 01:39:59,930
Venegas: Vítejte.
1779
01:40:00,130 --> 01:40:05,070
Ode dneška již nejsem
prezidentem Paldoñia.
1780
01:40:05,270 --> 01:40:07,720
Byla ustanovena přechodná vláda
1781
01:40:07,920 --> 01:40:09,290
do příštích svobodných voleb.
1782
01:40:09,490 --> 01:40:13,250
Během tohoto přechodného období
bude investováno 5 miliard dolarů
1783
01:40:13,450 --> 01:40:16,510
ve zdravotnictví,
školství a infrastruktuře.
1784
01:40:16,710 --> 01:40:19,650
Jedná se o investici
do obyvatel Paldoñia.
1785
01:40:19,850 --> 01:40:24,130
Dnes dostaneš zpět
to, co ti právem patří,
1786
01:40:24,330 --> 01:40:27,390
a v nadcházejících
letech budeme chránit
1787
01:40:27,590 --> 01:40:32,050
a ovládat tyto zdroje
s jediným účelem...
1788
01:40:32,250 --> 01:40:33,400
Zedník.
1789
01:40:33,600 --> 01:40:35,360
dát tomuto krásnému národu...
1790
01:40:35,560 --> 01:40:38,970
Jako, uh, tančí,
když nemluví plynule.
1791
01:40:39,170 --> 01:40:42,280
On je doslova...
1792
01:40:42,480 --> 01:40:45,500
To jen proto, že víš...
1793
01:40:45,700 --> 01:40:47,120
[bručí]
1794
01:40:49,080 --> 01:40:52,250
Každopádně chci učit...
1795
01:40:52,450 --> 01:40:53,380
Tatínek!
1796
01:40:53,580 --> 01:40:56,030
Čau, Worme. Ha ha ha!
1797
01:40:56,230 --> 01:40:58,860
Aww! Ach!
1798
01:40:59,060 --> 01:41:01,570
A zkontrolujte toto.
1799
01:41:02,830 --> 01:41:04,530
Výložník.
1800
01:41:06,930 --> 01:41:09,000
Co se ti stalo s obličejem?
1801
01:41:09,200 --> 01:41:10,920
Je to dlouhý příběh.
1802
01:41:11,120 --> 01:41:13,240
- OH baby.
- Tady jsem.
1803
01:41:16,590 --> 01:41:18,940
V jednom kuse.
1804
01:41:19,940 --> 01:41:22,970
Jen abyste věděli,
ten zlomený muž
1805
01:41:23,170 --> 01:41:24,280
chtěla jste se rozvést,
on někam zmizel
1806
01:41:24,480 --> 01:41:25,930
v Jižní americe.
1807
01:41:26,130 --> 01:41:27,470
Ha ha ha!
1808
01:41:29,080 --> 01:41:30,760
Opravdu jsem doufal,
že si to rozmyslíš.
1809
01:41:30,960 --> 01:41:33,810
Aha, víš co?
1810
01:41:34,010 --> 01:41:36,430
Myslím, že se budu muset
poradit se svým právníkem.
1811
01:41:40,440 --> 01:41:42,090
Oh, Masone.
1812
01:41:51,880 --> 01:41:53,320
[Zvonění mobilního telefonu]
1813
01:42:02,110 --> 01:42:05,460
Udělám...rychlou zastávku.
1814
01:42:16,300 --> 01:42:17,820
Hovno.
1815
01:42:21,570 --> 01:42:24,000
[Pípání bankomatu]
1816
01:42:34,710 --> 01:42:36,700
- Ano!
- Co? co?
1817
01:42:36,900 --> 01:42:38,830
Mason, voice-over: A jen tak,
1818
01:42:39,030 --> 01:42:41,400
Viděl jsem neuvěřitelný
život minivanů,
1819
01:42:41,600 --> 01:42:43,790
herní termíny a zábavní parky,
1820
01:42:43,990 --> 01:42:47,230
a poprvé za celý
můj překonaný život...
1821
01:42:47,430 --> 01:42:48,840
- Ne!
- Ten tanec.
1822
01:42:49,040 --> 01:42:50,380
Mason, voice-over: Byl jsem šťastný.
1823
01:42:52,550 --> 01:42:55,500
Co se děje?
1824
01:42:55,700 --> 01:42:57,110
Co říkáte, zbytek si vezmeme
1825
01:42:57,310 --> 01:42:58,850
den volna a strávit
ho s rodinou?
1826
01:42:59,050 --> 01:43:00,630
- To jo!
- Jo, líbí se ti to?
1827
01:43:00,830 --> 01:43:01,720
- To jo.
- Pojďme na to.
1828
01:43:01,920 --> 01:43:02,810
Jsi tak roztomilý. Proč?
1829
01:43:03,010 --> 01:43:04,860
Uh, no, ehm...
1830
01:43:05,060 --> 01:43:06,440
Mason, voice-over:
Měl jsem účel.
1831
01:43:18,670 --> 01:43:20,180
Říká, že neví, že já vím.
1832
01:43:20,380 --> 01:43:21,570
Myslím, že ví.
1833
01:43:21,770 --> 01:43:22,960
Byl tam a pak jsme vyšli ven,
1834
01:43:23,160 --> 01:43:24,570
a on jen zíral,
1835
01:43:24,770 --> 01:43:26,140
a bylo to jako divné,
protože víte, jako,
1836
01:43:26,340 --> 01:43:27,530
máte jen 2 sekundy,
5--5 vrcholů...
1837
01:43:27,730 --> 01:43:29,710
No, protože je to...
je to působivé.
1838
01:43:29,910 --> 01:43:31,190
zírat na chlapovo péro.
1839
01:43:31,390 --> 01:43:33,150
Když se na to podíváte,
je to jako vlastní zvíře.
1840
01:43:33,350 --> 01:43:34,630
On--byl, jako-- Říkám
vám, že to bylo...
1841
01:43:34,830 --> 01:43:35,800
Je to had. Je to monstrum.
1842
01:43:36,000 --> 01:43:37,410
8 Mississippi.
1843
01:43:37,610 --> 01:43:40,240
Mason: Jo, to je--jo.
Dobře. Co jiného?
1844
01:43:40,440 --> 01:43:42,150
Jste si jistý seriózní novinář?
1845
01:43:42,350 --> 01:43:43,810
Jsem určitě seriózní novinář,
1846
01:43:44,010 --> 01:43:45,810
a rád bych, abys mě bral vážně.
1847
01:43:46,010 --> 01:43:47,590
Nerozumím proč...
1848
01:43:47,790 --> 01:43:49,380
Myslím--Myslím, že to dokážu
po tom, co se právě stalo.
1849
01:43:49,580 --> 01:43:51,160
- nejsi.
- Ne, to je fér.
1850
01:43:51,360 --> 01:43:52,860
To jo.
1851
01:43:53,060 --> 01:43:55,750
[Chrochtání]
1852
01:44:03,320 --> 01:44:05,130
Maximálně 2-5 sekund, kámo.
1853
01:44:05,330 --> 01:44:06,480
Dodnes mě to moc mrzí.
1854
01:44:06,680 --> 01:44:08,220
Nevěděl jsem, že to
tak cítíš, ale můžeme...
1855
01:44:08,420 --> 01:44:10,050
To jsou nepsaná pravidla
1856
01:44:10,250 --> 01:44:11,920
na stěnách každé YMCA.
1857
01:44:12,120 --> 01:44:13,660
Nahoře jsou pokoje,
můžeme--můžeme to vzít--
1858
01:44:13,860 --> 01:44:15,670
Každá YMCA má něco
1859
01:44:15,870 --> 01:44:18,230
v koupelně asi 5
sekund čurák zíral max.
1860
01:44:18,430 --> 01:44:19,370
- Opravdu?
- Jo, chlape.
1861
01:44:19,570 --> 01:44:20,950
Vítejte v Americe.
1861
01:44:21,305 --> 01:45:21,330
Prosím ohodnoďte tyto titulky na www.osdb.link/g59ga
a pomozte tak druhým vybrat si tu nejlepší verzi
128041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.