All language subtitles for We.Die.Young.2019.1080p.BluRay.x264-CARTEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,925 --> 00:00:42,943 "Αφιερωμένη στον Johnny" 2 00:00:43,991 --> 00:00:53,027 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 3 00:00:56,028 --> 00:00:58,332 - Έρχονται. - Είναι ακριβώς πίσω μας! 4 00:01:00,100 --> 00:01:01,465 Πρόσεχε! 5 00:01:01,467 --> 00:01:02,733 Είναι ακριβώς πίσω μας! 6 00:01:04,705 --> 00:01:06,905 - Πρόσεχε! - Μιγκέλ! 7 00:01:12,145 --> 00:01:16,883 Δεν της φαινόταν, αλλά ήταν η καλύτερη και η χειρότερη μέρα της ζωής μας. 8 00:01:18,181 --> 00:01:20,588 Π Ε Θ Α Ι Ν Ο Υ Μ Ε Ν Ε Ο Ι 9 00:01:23,490 --> 00:01:26,794 Πενήντα χιλιάδες τουρίστες επισκέπτονται την Ουάσιγκτον κάθε μέρα. 10 00:01:32,065 --> 00:01:33,601 Αλλά το δικό μου μέρος της πόλης... 11 00:01:35,169 --> 00:01:36,537 δεν το βλέπουν ποτέ. 12 00:01:38,705 --> 00:01:41,509 Μπορώ να οδηγήσω το ποδήλατό μου στο Λευκό Οίκο και να το κάνω σε 20 λεπτά, 13 00:01:41,909 --> 00:01:44,511 αλλά εδώ, οι συμμορίες τρέχουν τους δρόμους. 14 00:01:46,746 --> 00:01:51,651 Και δουλεύω για τη μεγαλύτερη συμμορία εδώ γύρω: Μάρα Σαλβατρούτσα, η MS-13. 15 00:01:52,052 --> 00:01:54,689 Πάντα ονειρευόμουν να είμαι ο επόμενος Ντέρεκ Τζίτερ ή ο Καμπρέρα. 16 00:01:54,887 --> 00:01:57,991 Αλλά στη γειτονιά μου, τα ναρκωτικά έρχονται πριν το μπέιζμπολ. 17 00:01:59,927 --> 00:02:02,661 Όπου κι αν πας, βλέπεις τα μπλε χρώματα και το μελάνι. 18 00:02:02,663 --> 00:02:05,166 Βιασμός, έλεγχος, θάνατος. Αυτό είναι το σύνθημά τους. 19 00:02:05,799 --> 00:02:09,069 Η κλίκα μας, τα Coronado Locos, τα ταξί, οι πόρνες, τα ναρκωτικά, 20 00:02:09,503 --> 00:02:11,706 από τη λεωφόρο του Πανεπιστημίου μέχρι τις γραμμές του τρένου. 21 00:02:12,473 --> 00:02:14,409 Αν ήταν στη γειτονιά, τους ανήκε. 22 00:02:14,908 --> 00:02:17,675 Το σύστημα ήταν τόσο γαμημένο, που σε τσουβάλιαζαν οπουδήποτε στην Ουάσινγκτον, 23 00:02:17,677 --> 00:02:19,543 κι έπρεπε να σε εξετάσουν στα ομοσπονδιακά. 24 00:02:19,545 --> 00:02:22,416 Έτσι τις περισσότερες φορές, οι "Τσότα" δεν ενοχλήθηκαν καν. 25 00:02:24,818 --> 00:02:28,686 Και οι συμμορίες μεγάλωσαν ακόμα περισσότερο από πριν γιατί κανείς δε μιλάει σε μπάτσο. 26 00:02:28,688 --> 00:02:30,655 Όχι επειδή είναι πιστοί, 27 00:02:30,657 --> 00:02:32,559 αλλά επειδή όλοι τώρα φοβούνται μήπως απελαθούν. 28 00:02:32,825 --> 00:02:35,560 Δέκα χιλιάδες μέλη συμμοριών σε πάνω από 40 πολιτείες. 29 00:02:38,731 --> 00:02:40,100 Και αυτοί οι άσχημοι οι Μάρας... 30 00:02:40,766 --> 00:02:42,766 ακόμα κι αν είναι κλειδωμένοι στο Ελ Σαλβαδόρ, 31 00:02:42,768 --> 00:02:45,573 κάνουν κουμάντο σε κάθε κλίκα, απ' τη Νέα Υόρκη μέχρι το Λος Άντζελες. 32 00:02:48,107 --> 00:02:49,240 Έχουν τα βαποράκια... 33 00:02:50,910 --> 00:02:52,879 ...τα βαποράκια δίνουν λόγο στους συλλέκτες... 34 00:02:54,781 --> 00:02:56,884 οι συλλέκτες λογοδοτούν στους στρατιώτες... 35 00:02:58,184 --> 00:02:59,886 οι στρατιώτες λογοδοτούν στον Τζέστερ. 36 00:03:00,653 --> 00:03:02,554 Ήταν ένας ηλίθιος, 37 00:03:02,556 --> 00:03:04,823 αλλά ήταν, επίσης, η segunda palabra, το δεύτερο όνομα. 38 00:03:04,825 --> 00:03:07,994 Όλοι έπρεπε να περάσουν απ' αυτόν για να φτάσουν στο αφεντικό, εκτός από μένα. 39 00:03:08,594 --> 00:03:09,764 Γι' αυτό με μισεί. 40 00:03:09,962 --> 00:03:11,865 Και στην κορυφή της αλυσίδας... 41 00:03:15,301 --> 00:03:16,601 Ο Ρινκόν. 42 00:03:20,807 --> 00:03:22,944 Ο Ρινκόν ήταν ο πιο σκληρός τύπος στην Ουάσινγκτον. 43 00:03:23,277 --> 00:03:27,148 Έγινε prima palabra όταν ήταν 19, πρώτο όνομα, στην κλίκα, 44 00:03:27,713 --> 00:03:29,747 γιατί έβγαλε εκτός όλες τις άλλες συμμορίες και τους εμπόρους, 45 00:03:29,749 --> 00:03:32,486 και κάθε φίδι που σκέφτηκε ποτέ να τον φάει ή να τον καρφώσει. 46 00:03:33,619 --> 00:03:34,754 Εγώ... 47 00:03:36,056 --> 00:03:36,991 είμαι Εβραίος. 48 00:03:38,624 --> 00:03:39,823 "Δεν έχω Εβραϊκά μάτια;" 49 00:03:39,825 --> 00:03:43,027 Σε Παρακαλώ, Ρινκόν. Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 50 00:03:43,029 --> 00:03:44,765 "Και όργανα... 51 00:03:46,033 --> 00:03:47,232 στοργής..." 52 00:03:47,234 --> 00:03:49,300 Όταν ο Ρινκόν άρχισε να παίζει τον Σαίξπηρ του, 53 00:03:49,302 --> 00:03:52,005 ήξερες ότι κάποιοι κακομοίρηδες θα καπνίστουν. 54 00:03:53,172 --> 00:03:54,775 "Αν μας τσιμπήσεις..." 55 00:03:56,075 --> 00:03:57,077 "δεν αιμορραγούμε;" 56 00:03:57,611 --> 00:03:58,412 Σε παρακαλώ. 57 00:03:58,879 --> 00:04:02,283 "Αν μας γαργαλήσεις, δε θα γελάσουμε;" 58 00:04:02,950 --> 00:04:06,016 "Αν μας δηλητηριάσεις, δεν θα πεθάνουμε;" 59 00:04:06,018 --> 00:04:08,720 Άλλαξε το γαμημένο πόστο. Με κρατούσε. 60 00:04:08,722 --> 00:04:09,920 "Και αν μας βλάψετε..." 61 00:04:09,922 --> 00:04:11,791 Ξέρεις ότι δε θα σε πρόδιδα ποτέ. 62 00:04:14,194 --> 00:04:16,127 "...δεν θα πάρουμε εκδίκηση;" 63 00:04:23,169 --> 00:04:25,604 Όχι, όχι. Όχι. 64 00:04:52,366 --> 00:04:54,765 Βλέπεις, πολλοί πρεζάκηδες έρχονται εδώ ψάχνοντας για τη δόση τους. 65 00:04:54,767 --> 00:04:57,736 Ηρωίνη, μεθαμφεταμίνη, scoobies, Πακ-Μαν, ό,τι γουστάρεις. 66 00:04:57,738 --> 00:04:58,940 Αλλά απ' όλους τους αγοραστές μου... 67 00:05:00,640 --> 00:05:01,808 Ο Ντάνιελ ήταν διαφορετικός. 68 00:05:04,243 --> 00:05:06,113 Ποτέ δεν κατάλαβα τι ήταν αυτό που τον έφερε εδώ. 69 00:05:19,392 --> 00:05:20,727 Τι τρέχει, Ντάνιελ; 70 00:05:21,395 --> 00:05:23,197 Το διάβασα. Ήταν πολύ καλό. 71 00:05:27,366 --> 00:05:30,871 Εντάξει, καλά, δεν το διάβασα, αλλά... δεν έχω χρόνο για διάβασμα. 72 00:05:35,976 --> 00:05:36,944 Καλά. 73 00:05:42,282 --> 00:05:44,715 Τα παιδιά της ηλικίας σου πρέπει να είναι στο σχολείο, 74 00:05:44,717 --> 00:05:46,383 κι όχι να τρέχουν για την κλίκα. 75 00:05:46,385 --> 00:05:47,688 Ναι, ό,τι πεις. 76 00:05:55,762 --> 00:05:58,065 Ήρεμα, Ντάνιελ. Αυτό θα σε σκοτώσει. 77 00:05:59,765 --> 00:06:00,867 Τα λέμε. 78 00:06:02,034 --> 00:06:04,768 Γεια σου, Ντάνιελ. Έχεις λίγο για μένα; 79 00:06:04,770 --> 00:06:06,071 Γαμημένοι γιατροί, φίλε. 80 00:06:06,073 --> 00:06:08,172 Λένε ότι έχασα τα προνόμια μου. Λένε ότι έψαχνα για ναρκωτικά. 81 00:06:08,174 --> 00:06:11,177 Ο Θεός να σ' ευλογεί, αδερφέ. Ο Θεός να σ' ευλογεί. 82 00:06:20,053 --> 00:06:21,986 Έι Λούκας. Φίλε των δρόμων. 83 00:06:21,988 --> 00:06:24,354 Μπα, μπα, μπα. Σύντομα θα γίνει βασιλιάς, σωστά; 84 00:06:24,356 --> 00:06:25,823 Έι, για δες. 85 00:06:34,267 --> 00:06:35,999 - Τέλεια, φίλε. - Έλα. 86 00:06:36,001 --> 00:06:37,170 - Μ' αρέσει αυτή η μαλακία. - Λούκας! 87 00:06:38,938 --> 00:06:41,172 Έι, Λούκας. Χρειάζεσαι βοήθεια με τις εισπράξεις σου; 88 00:06:42,508 --> 00:06:44,943 Σου λένε τίποτα μαλακίες; Ελπίζω να σας πέσουν σκρόφες. 89 00:06:44,945 --> 00:06:46,477 Όχι, φίλε. Είμαι καλά, Ροντρίγκο. 90 00:06:46,479 --> 00:06:50,013 Όχι ψυχολογικά, Λούκας. Είμαι γκάνγκστερ. Περιμένω την μύησή μου. 91 00:06:50,015 --> 00:06:52,950 Θα μπω στο κόλπο. Δώσε μου έναν μπάτσο. Μπαμ. 92 00:06:52,952 --> 00:06:56,054 Ο μικρός χοντρομπαλάς είναι γκάνγκστερ. Θέλει να μπει στη συμμορία, έτσι; 93 00:06:56,056 --> 00:06:58,088 - Έι, δώσ' το πίσω. - Άκου, μικρέ. 94 00:06:58,090 --> 00:07:00,424 Δε χρειάζεται να πυροβολήσεις μπάτσο. Μπορείς να τον φας, έτσι; 95 00:07:00,426 --> 00:07:01,493 Δώστο πίσω! 96 00:07:01,495 --> 00:07:02,861 Τα λέμε, παιδιά. 97 00:07:02,863 --> 00:07:03,828 Θέλεις λίγο; 98 00:07:03,830 --> 00:07:05,196 Όπα, όπα, όπα. 99 00:07:05,198 --> 00:07:07,131 - Σκατά! Άντε γαμήσου. - Θέλεις κι εσύ; 100 00:07:07,133 --> 00:07:08,468 - Έι, θέλεις λίγο; - Έι, χαλάρωσε. Χαλάρωσε. 101 00:07:08,969 --> 00:07:10,335 - Θέλεις λίγο; - Όπα, όπα. Εντάξει, φίλε! 102 00:07:10,337 --> 00:07:12,070 - Ηρέμησε, φίλε. - Τσακίσου από δω. 103 00:07:12,072 --> 00:07:14,405 - Θέλεις λίγο; - Όχι, απλά σε δουλεύω. 104 00:07:14,407 --> 00:07:16,243 Έι, Λούκας! Είμαι γκάνγκστερ! 105 00:07:55,015 --> 00:07:56,282 Είσαι έτοιμη γι' απόψε; 106 00:07:59,952 --> 00:08:01,888 Μακάρι να ήταν εδώ. 107 00:08:22,909 --> 00:08:24,044 Εντάξει; 108 00:08:25,544 --> 00:08:27,948 Η μαμά θα είναι το ίδιο περήφανη με μένα. 109 00:08:41,260 --> 00:08:42,163 Λούκας. 110 00:08:42,495 --> 00:08:43,229 Λυπάμαι. 111 00:08:44,164 --> 00:08:46,431 Η γυναίκα μου είναι άρρωστη από την χημειοθεραπεία. 112 00:08:46,433 --> 00:08:49,102 Πρέπει να κλείσω το μαγαζί για λίγες μέρες. 113 00:08:50,470 --> 00:08:52,170 Θα πληρώσω την επόμενη βδομάδα. 114 00:08:52,172 --> 00:08:54,975 Πες...πες του ότι ζητάω συγγνώμη. 115 00:08:56,443 --> 00:08:58,412 Ορίστε. Για σένα και τον αδερφό σου. 116 00:08:59,178 --> 00:09:01,345 Θα σε καλύψω αυτή τη φορά, Κάρλος. 117 00:09:01,347 --> 00:09:02,982 Αλλά καλύτερα να τα έχεις την επόμενη βδομάδα. 118 00:09:04,016 --> 00:09:07,087 - Ελπίζω να είναι η τελευταία φορά, εντάξει; - Ευχαριστώ, Λούκας. 119 00:09:08,087 --> 00:09:09,423 Είσαι καλό παιδί. 120 00:09:10,624 --> 00:09:11,592 Πες του... 121 00:09:12,225 --> 00:09:13,894 Πες του ότι θα πληρώσω την επόμενη βδομάδα. 122 00:09:19,432 --> 00:09:20,366 Γεια. 123 00:09:25,572 --> 00:09:26,604 Κάτσε. 124 00:09:26,606 --> 00:09:27,508 - Όλα καλά; - Ναι. 125 00:09:28,107 --> 00:09:31,209 Μπρέντα, καφέ. Θέλεις ένα φλιτζάνι; 126 00:09:31,211 --> 00:09:33,414 Όχι, όχι. Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 127 00:09:42,422 --> 00:09:46,160 Ο ξάδερφός σου μου είπε ότι θα κάνεις... 128 00:09:47,459 --> 00:09:48,995 την τελετή εδώ; 129 00:09:50,529 --> 00:09:51,899 Υπάρχει πρόβλημα; 130 00:09:52,966 --> 00:09:57,137 Ένας καθολικός γάμος, πρέπει να γίνεται σε εκκλησία. 131 00:10:09,281 --> 00:10:11,484 Σε ξέρω από μικρό παιδί. 132 00:10:12,217 --> 00:10:16,122 Ξέρω τι έχεις περάσει. Ερχόμαστε απ' το ίδιο μέρος. 133 00:10:17,656 --> 00:10:21,526 Σ' έχω δει να μεγαλώνεις. Ξέρω πόσο αγαπάς την αδερφή σου. 134 00:10:21,528 --> 00:10:26,033 Θα πρέπει να ξεκινήσει μια νέα ζωή στον οίκο του Θεού. 135 00:10:28,034 --> 00:10:30,203 Πάτερ, σε σέβομαι. 136 00:10:32,237 --> 00:10:36,376 Αλλά κανείς δε θα μου πει τι θα κάνω με την αδερφή μου. 137 00:10:36,675 --> 00:10:38,276 Θα σε δω το βράδυ. 138 00:10:38,278 --> 00:10:39,580 - Μα, Ρινκόν... - Ως εδώ. 139 00:10:41,048 --> 00:10:44,315 Ο στρατός μπορεί να σας προσφέρει 100% βοήθεια για τα δίδακτρα, 140 00:10:44,317 --> 00:10:47,221 για να κάνετε μαθήματα κολεγίου ακόμα κι όταν υπηρετείτε. 141 00:11:01,367 --> 00:11:02,335 Τι γίνεται; 142 00:11:07,473 --> 00:11:08,507 Έι, Λούκας. 143 00:11:08,509 --> 00:11:10,441 Τι κάνεις εδώ; Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; 144 00:11:10,443 --> 00:11:11,375 Δουλεύω. 145 00:11:11,377 --> 00:11:13,043 Φύγε από 'δώ. Πρέπει να συναντήσω τα βαποράκια. 146 00:11:13,045 --> 00:11:14,280 Ναι, θα με συναντήσεις. 147 00:11:15,781 --> 00:11:18,284 Αλήθεια. Θα με συναντήσεις. Είμαι το νέο βαποράκι. Πήρα τα πόστα. 148 00:11:18,617 --> 00:11:20,987 Υποτίθεται ότι πρέπει να μου δώσεις το "πράμα." 149 00:11:21,621 --> 00:11:22,555 - Τι; - Ναι. 150 00:11:23,188 --> 00:11:24,457 Είμαι το νέο βαποράκι. Μόλις ξεκίνησα σήμερα. 151 00:11:25,257 --> 00:11:27,325 Δεν πουλάς. Πήγαινε στο σχολείο. 152 00:11:27,327 --> 00:11:29,127 Γάμα το σχολείο, φίλε! Θα δουλέψω για τον Ρινκόν. 153 00:11:29,129 --> 00:11:31,796 - Δεν δουλεύεις για τον Ρινκόν. - Έι. Άκου, ετοιμάζομαι. 154 00:11:31,798 --> 00:11:33,630 Σύντομα, θα είμαι διακινητής σαν εσένα. 155 00:11:33,632 --> 00:11:36,133 Δε θα γίνεις σαν εμένα και δεν θα πουλάς. Έλα τώρα, φίλε! 156 00:11:36,135 --> 00:11:38,168 - Αυτά είναι μαλακίες! - Πρέπει να φροντίσω και τον κώλο σου τώρα; 157 00:11:38,170 --> 00:11:39,771 Δε θέλω να σε ξαναδώ εδώ. 158 00:11:39,773 --> 00:11:42,076 - Αν σε ξαναδώ, θα σου κόψω τον κώλο. - Θα γίνω διακινητής! 159 00:11:43,643 --> 00:11:46,610 Ντάνιελ, ο αδερφός μου, ο άνθρωπός μου. Έχεις πέντε; Έχεις δέκα; 160 00:11:46,612 --> 00:11:49,513 Δεν ξαναπαίρνω, φίλε. Αγοράζω μόνο φαγητό. 161 00:11:49,515 --> 00:11:52,383 Φροντίζω τον εαυτό μου. Μ' έβαλε σε δίαιτα με κρέας. 162 00:11:52,385 --> 00:11:54,317 Κόβω ψωμί, ζάχαρη κι όλα αυτά τα σκατά. 163 00:11:54,319 --> 00:11:56,521 Γιατί αυτοί οι υδατάνθρακες, θα με σκοτώσουν φίλε. 164 00:11:56,523 --> 00:11:59,389 Το λένε αρχέγονη δίαιτα. Πρωτόγονος, σαν άνθρωπος των σπηλαίων. 165 00:11:59,391 --> 00:12:01,091 Ξέρεις πως οι χορτοφάγοι δεν τρώνε κρέας, 166 00:12:01,093 --> 00:12:02,393 γιατί αυτό σκοτώνει όλα τα ζώα, 167 00:12:02,395 --> 00:12:03,661 και νιώθουν άσχημα για τα ζώα. 168 00:12:03,663 --> 00:12:05,662 Αλλά ξέρεις τι λένε οι επιστήμονες τώρα; 169 00:12:05,664 --> 00:12:10,270 Λένε ότι τα λαχανικά...τα λαχανικά, φίλε, έχουν κι αυτά αισθήματα. 170 00:12:10,602 --> 00:12:13,403 Ένα μαρούλι ή μια ντομάτα ξέρουν ότι τα τρως. 171 00:12:13,405 --> 00:12:15,239 Στα ίσια. Το άκουσα αυτό στο NPR. 172 00:12:15,241 --> 00:12:17,207 Είπαν ότι έκαναν μελέτες γι' αυτές τις μαλακίες. 173 00:12:17,209 --> 00:12:20,046 Όπως ότι, αν φας ένα λάχανο, αυτό το λάχανο, ξέρει ότι το τρως, 174 00:12:20,513 --> 00:12:21,778 κι αισθάνεται πόνο. 175 00:12:24,217 --> 00:12:27,020 Το πιστεύεις αυτό; Το λάχανο. Έχει και αισθήματα. 176 00:12:27,654 --> 00:12:30,153 Τι θα τρώνε τώρα οι χορτοφάγοι; Πέτρες; 177 00:12:30,155 --> 00:12:32,156 Φίλε, δεν καταλαβαίνουν, 178 00:12:32,158 --> 00:12:34,492 αλλά σ' αυτόν τον κόσμο ένας άνθρωπος θα επιβιώσει, κι ένας άλλος θα πληγωθεί. 179 00:12:34,494 --> 00:12:37,164 Έτσι είναι τα πράγματα. Έτσι ήταν πάντα. 180 00:12:46,172 --> 00:12:47,307 Ο Θεός να σ' ευλογεί. 181 00:12:48,308 --> 00:12:50,110 Πάντα πιστός, αδερφέ μου. 182 00:12:51,177 --> 00:12:52,413 Πάντα πιστός. 183 00:12:53,880 --> 00:12:58,217 Τελικά, ο Αβραάμ Λίνκολν παραχώρησε ελευθερία σ' όλους τους σκλάβους σε ποια χρονιά; 184 00:13:01,453 --> 00:13:02,322 Κανείς; 185 00:13:02,889 --> 00:13:04,422 Αν σε δω ποτέ εκεί πίσω... 186 00:13:04,424 --> 00:13:05,856 Γάμα το σχολείο, φίλε! Θα μπω στη συμμορία! 187 00:13:05,858 --> 00:13:07,325 Κάτσε κάτω! 188 00:13:07,327 --> 00:13:08,558 Θα μπω μέσα! 189 00:13:08,560 --> 00:13:10,663 Όχι, δε θα μπεις! Όχι όσο υπάρχω εγώ! 190 00:13:11,231 --> 00:13:13,467 Θέλω το καλύτερο για σένα. Δεν μπορείς να σκεφτείς; 191 00:13:14,199 --> 00:13:17,203 Θα σε πάρω στις 3 και θα σε πάω κατευθείαν στην προπόνηση. 192 00:13:19,539 --> 00:13:21,207 Μην τον αφήσεις να φύγει. 193 00:13:25,211 --> 00:13:26,447 Εντάξει, παιδιά. 194 00:13:28,414 --> 00:13:32,282 Ο Αβραάμ Λίνκολν εισήγαγε τη διακήρυξη της χειραφέτησης, 195 00:13:32,284 --> 00:13:34,284 για να ελευθερωθούν οι σκλάβοι. 196 00:13:34,286 --> 00:13:35,721 Τι σημαίνει αυτό για σας; 197 00:13:36,489 --> 00:13:38,692 Πώς θα μπορούσε αυτό να επηρεάσει τις ζωές σας; 198 00:13:39,358 --> 00:13:40,660 Ντάνιελ, Ντάνιελ. 199 00:13:44,297 --> 00:13:45,599 Νόμιζα ότι είπες ότι το έκοψες. 200 00:13:48,233 --> 00:13:50,369 Είναι το ίδιο πράγμα που είπες και την τελευταία φορά. 201 00:13:52,871 --> 00:13:56,110 Δεν υπάρχουν παρατημένα συνεργεία απο εκεί που είσαι; 202 00:14:00,380 --> 00:14:03,380 Όχι, δεν είναι ότι δε μου αρέσει να σ' έχω εδώ. Ναι. Είναι... 203 00:14:05,184 --> 00:14:06,652 Κόφ' το. 204 00:14:07,386 --> 00:14:10,654 Απλά ρωτάω ξέρεις, γιατί κανονικά, είναι οι Λατίνοι, 205 00:14:10,656 --> 00:14:13,259 αυτοί που ψάχνουν για δουλειές στις λευκές γειτονιές. 206 00:14:22,401 --> 00:14:24,904 Μάλλον μου αρέσουν οι άνθρωποι εδώ. 207 00:14:25,672 --> 00:14:28,638 Φίλιξ, βάλ' το αυτό πιο μέση, ακριβώς εκεί. 208 00:14:31,276 --> 00:14:32,512 Καλά είναι εκεί. 209 00:14:37,283 --> 00:14:38,685 Τόμας. 210 00:14:39,952 --> 00:14:42,255 Φαίνεσαι μια χαρά. 211 00:14:48,928 --> 00:14:50,293 Αυτή είναι η οικογένειά μου. 212 00:14:54,400 --> 00:14:57,170 Θα πάω τη Μαρία στο "Υ" μετά το σχολείο. 213 00:14:57,971 --> 00:14:59,373 Θα σε συναντήσω στο ρυάκι; 214 00:15:08,548 --> 00:15:10,616 - Κάθισε. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 215 00:15:32,572 --> 00:15:34,474 Θέλεις μπουρίτο για πρωινό; 216 00:15:51,491 --> 00:15:52,425 Έι. 217 00:15:52,924 --> 00:15:54,660 5,50. Έι. 218 00:15:56,928 --> 00:15:58,398 5,50. 219 00:16:00,732 --> 00:16:02,768 Πενήντα σεντ, φίλε. 50 σεντ παραπάνω. 220 00:16:03,435 --> 00:16:06,604 - Έλα, παλικάρι, κουνήσου. - Δεν υπάρχουν χάπια εδώ, λευκό αγόρι. 221 00:16:06,606 --> 00:16:08,372 - 50 σεντ ακόμα, φίλε. - Είναι ένα φορτηγό που πουλάει φαγητό. 222 00:16:08,374 --> 00:16:10,310 Έλα, παλικάρι, κουνήσου. 223 00:16:10,643 --> 00:16:13,043 Κουνήσου.Τα αγόρια πρέπει να επιστρέψουν στη δουλειά. 224 00:16:13,045 --> 00:16:15,912 Ναι, κουνήσου, παλικάρι. 225 00:16:15,914 --> 00:16:17,380 Έι, γαμημένο πρεζόνι. 226 00:16:17,382 --> 00:16:18,682 Τι; Έι; 227 00:16:18,684 --> 00:16:20,317 Θες να με γαμήσεις ή κάτι τέτοιο; 228 00:16:20,319 --> 00:16:22,320 Σε κοιτάζει επίμονα. 229 00:16:22,322 --> 00:16:24,088 Δε μιλάς πολύ, έτσι παλικάρι; 230 00:16:24,090 --> 00:16:26,326 Θες να ρουφήξεις τα μπαλάκια μου; Ε; Τι γουστάρεις; 231 00:16:27,659 --> 00:16:29,630 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 232 00:16:32,597 --> 00:16:34,400 Τι θα κάνεις, ρε άχρηστε; Ε; 233 00:16:34,967 --> 00:16:36,903 Θες να τα βάλεις μαζί μας; 234 00:16:37,569 --> 00:16:41,474 - Τι θα κάνεις γι' αυτό, παλικάρι; - Ε; 235 00:16:42,475 --> 00:16:43,744 Τι θα κάνεις; 236 00:16:45,010 --> 00:16:47,077 - Τι θα κάνεις; Ε; - Τι θα κάνεις, ρε ηλίθιε; 237 00:16:47,079 --> 00:16:49,382 Κωλόγερε. 238 00:16:49,615 --> 00:16:52,351 Ναι, έτσι μπράβο. Συνέχισε να περπατάς, πρεζόνι. 239 00:17:00,693 --> 00:17:01,827 Είσαι... 240 00:17:04,964 --> 00:17:07,367 Είσαι έτοιμος για τη μεγάλη μέρα; 241 00:17:08,434 --> 00:17:09,503 Ναι. 242 00:17:10,903 --> 00:17:14,972 Έμαθα ότι τελειώνεις στο κολέγιο Μοντγκόμερι φέτος, σωστά; 243 00:17:14,974 --> 00:17:15,976 Σωστά. 244 00:17:16,376 --> 00:17:17,611 Σωστά, παίρνω... 245 00:17:18,978 --> 00:17:20,211 Παίρνω το πτυχίο του συνεργάτη στη διαχείριση κατασκευών. 246 00:17:20,213 --> 00:17:24,017 Ο αδερφός μου τους περιμένει στο Ορλάντο. Του έχω μια δουλειά. 247 00:17:24,784 --> 00:17:27,454 Ετοίμασα ένα δωμάτιο στο σπίτι του και τα πάντα. 248 00:17:29,021 --> 00:17:30,890 Ωραία. Ωραία. 249 00:17:31,623 --> 00:17:32,858 Η Γκαμπριέλα είναι ενθουσιασμένη. 250 00:17:33,726 --> 00:17:34,695 Κι εγώ επίσης. 251 00:17:36,027 --> 00:17:38,564 Δεν έχει βγει έξω απ' την Ουάσινγκτον... 252 00:17:39,732 --> 00:17:40,634 για χρόνια. 253 00:17:41,566 --> 00:17:43,134 Θα λατρέψει τη Φλόριντα. 254 00:17:43,136 --> 00:17:46,873 Είναι πανέμορφη. Ωραίοι άνθρωποι, ωραίο φαγητό. 255 00:17:47,407 --> 00:17:48,805 Ντίσνεϊλαντ. 256 00:17:48,807 --> 00:17:49,607 Ντίσνεϋ Γουόρλντ. 257 00:19:27,707 --> 00:19:29,443 Γεια σου, αγάπη μου. 258 00:19:31,843 --> 00:19:34,581 Όχι, το δικό σου είναι καλό, είναι καλό. 259 00:19:35,648 --> 00:19:38,485 Ναι, νομίζω ότι πρέπει. Απολύτως. 260 00:19:38,985 --> 00:19:40,020 Λούκας. 261 00:19:40,620 --> 00:19:41,985 Κοίτα τη νύφη. 262 00:19:43,523 --> 00:19:44,988 Είσαι υπέροχη. 263 00:19:44,990 --> 00:19:46,657 - Πώς σου φαίνονται τα μαλλιά μου; - Όπως της Τζέσικα Άλμπα. 264 00:19:46,659 --> 00:19:49,059 - Αλήθεια; - Πολύ πιο όμορφη από την Τζέσικα Άλμπα. 265 00:19:49,061 --> 00:19:50,860 Έλα. Πάμε. 266 00:19:50,862 --> 00:19:52,862 Πρέπει να ντυθούμε πριν έρθει ο φωτογράφος. 267 00:19:52,864 --> 00:19:55,734 Σωστά. 268 00:20:06,579 --> 00:20:08,012 - Συγγνώμη. - Λούκας. 269 00:20:08,014 --> 00:20:09,015 Έλα εδώ. 270 00:20:09,614 --> 00:20:11,083 Είναι ο Τόμας με την οικογένειά του. 271 00:20:13,819 --> 00:20:17,053 Με συγχωρείτε, πρέπει να μιλήσω για κάτι δουλειές με τον Λούκας. 272 00:20:24,030 --> 00:20:24,965 Ο γάμος, έτσι; 273 00:20:25,564 --> 00:20:26,900 Χάλια, φίλε. 274 00:20:29,735 --> 00:20:31,301 Πεινάς; Θέλεις κάτι να φας; 275 00:20:31,303 --> 00:20:32,906 Όχι, είμαι καλά. 276 00:20:36,207 --> 00:20:37,878 Τι ζόρι τραβάς; 277 00:20:39,644 --> 00:20:41,311 Κοίτα, θέλω να σε ρωτήσω για κάποια πράγματα. 278 00:20:41,313 --> 00:20:44,314 Σκατά. Το ξέχασα. Σου πήρα κάτι. 279 00:20:44,316 --> 00:20:45,784 - Μπρέντα; - Τι; 280 00:20:46,052 --> 00:20:48,319 Μπρέντα, φέρε το κοστούμι! 281 00:20:48,321 --> 00:20:49,622 Τι; 282 00:20:50,823 --> 00:20:53,226 - Φέρε το κοστούμι του Λούκας! - Τι; 283 00:20:53,726 --> 00:20:55,861 Το κοστούμι του Λούκας! Φέρε το κοστούμι! 284 00:21:02,200 --> 00:21:03,135 Αυτό είναι για σένα. 285 00:21:03,969 --> 00:21:04,938 Σήκω πάνω. 286 00:21:05,604 --> 00:21:06,936 - Σου αρέσει; - Ναι, το λατρεύω. 287 00:21:08,040 --> 00:21:10,139 - Ευχαριστώ. - Θέλω να το φορέσεις για το γάμο. 288 00:21:10,141 --> 00:21:12,312 Θέλω να κάτσεις μπροστά στην οικογένεια. 289 00:21:12,745 --> 00:21:14,344 Δεν έχω ξαναφορέσει κοστούμι. 290 00:21:14,346 --> 00:21:15,713 Είναι τέλειο. 291 00:21:15,715 --> 00:21:16,949 - Εντάξει; - Ναι. 292 00:21:21,687 --> 00:21:22,988 Πώς πήγε το τρέξιμο; 293 00:21:23,322 --> 00:21:24,388 Ε; 294 00:21:24,390 --> 00:21:25,691 Το τρέξιμο, η διακίνηση. 295 00:21:26,124 --> 00:21:28,958 Α, ναι. Μια χαρά. 296 00:21:28,960 --> 00:21:31,063 Κοίτα, Ρινκόν, θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 297 00:21:31,697 --> 00:21:34,665 Θέλω να σε ρωτήσω για τον Μιγκέλ. Δε θέλω να έχει τέτοια ζωή. 298 00:21:34,667 --> 00:21:36,667 Δε θέλω να είναι μέλος της συμμορίας. 299 00:21:36,669 --> 00:21:39,139 - Έχει γίνει πολύ καλός στο μπέιζμπολ... - Τι είναι αυτά που λες; 300 00:21:39,639 --> 00:21:41,808 Ο Μιγκέλ. Μπορεί να φύγει από 'δώ. 301 00:21:42,341 --> 00:21:43,706 Έχει μια ευκαιρία... 302 00:21:43,708 --> 00:21:45,745 Σε παρακαλώ, φίλε, είμαι... 303 00:21:46,411 --> 00:21:50,680 - Λέει ότι δεν το πήρε ακομα. - Λυπάμαι, φίλε. Είμαι ο άνθρωπός σου, αλήθεια. 304 00:21:52,017 --> 00:21:53,850 Θα το πάρω, φίλε, το υπόσχομαι. Το υπόσχομαι. 305 00:21:53,852 --> 00:21:56,919 Μετά από τρεις γαμημένες φορές, δεν είμαι φίλος σου. 306 00:21:59,458 --> 00:22:00,791 - Το 'πιασες; - Αυτή είναι η τελευταία φορά, φίλε. 307 00:22:00,793 --> 00:22:02,128 Αυτή είναι η τελευταία φορά... 308 00:22:02,727 --> 00:22:04,698 Κάνε τη δουλειά σου. 309 00:22:05,765 --> 00:22:08,098 Τζέστερ. Τζέστερ. Φρόντισέ το. 310 00:22:08,100 --> 00:22:10,136 Προσπαθώ να συζητήσω για δουλειές με τον Λούκας. 311 00:22:10,736 --> 00:22:11,901 Εντάξει; 312 00:22:11,903 --> 00:22:13,138 Σε παρακαλώ, φίλε. 313 00:22:14,206 --> 00:22:15,708 Όχι, φίλε. Όχι! 314 00:22:16,976 --> 00:22:20,146 Σε παρακαλώ, φίλε. Σε παρακαλώ! Είμαι ο άνθρωπός σου, φίλε! 315 00:22:29,755 --> 00:22:31,624 Τι στο διάολο είναι αυτό; 316 00:22:32,091 --> 00:22:33,890 Ο Κάρλος είπε ότι δεν μπορούσε να πληρώσει. Η γυναίκα του είναι άρρωστη. 317 00:22:33,892 --> 00:22:35,694 Αλλά υποσχέθηκε ότι θα πληρώσει την επόμενη φορά. 318 00:22:37,028 --> 00:22:39,163 Δεν σου μίλησα γι' αυτό πριν; 319 00:22:39,165 --> 00:22:41,134 Υποσχέθηκε ότι αυτή ήταν η τελευταία φορά. 320 00:22:45,204 --> 00:22:46,139 Ξέρεις... 321 00:22:48,306 --> 00:22:51,644 μοιάζεις πολύ με το μεγάλο σου αδερφό. 322 00:22:52,410 --> 00:22:55,015 Ήταν έξυπνος, αλλά μαλακός. 323 00:22:55,448 --> 00:22:59,252 Σκοτώθηκε στην άλλη άκρη του κόσμου, νομίζοντας ότι σε βοηθούσε. 324 00:23:01,187 --> 00:23:04,658 Οι άνθρωποι πρέπει να σε φοβούνται. 325 00:23:07,826 --> 00:23:09,228 Η καρδιά σου... 326 00:23:10,896 --> 00:23:12,132 πρέπει να είναι σαν πέτρα. 327 00:23:14,934 --> 00:23:16,936 - Κατάλαβες; - Ναι. 328 00:23:19,938 --> 00:23:21,905 Πάκο, πες στον Τζέστερ να κάνει ησυχία. 329 00:23:21,907 --> 00:23:24,077 Η αδερφή μου ετοιμάζεται στο άλλο δωμάτιο. 330 00:23:30,181 --> 00:23:32,986 Ξέρεις, τους λυπόμουν κι εγώ, όταν ήμουν στην ηλικία σου. 331 00:23:34,853 --> 00:23:37,189 Ήρθα εδώ μόνος, δεν είχα τίποτα. 332 00:23:39,492 --> 00:23:40,393 Νεότερος από σένα. 333 00:23:41,393 --> 00:23:44,163 Ο πατέρας μου και τα αδέρφια μου σκοτώθηκαν στο Ελ Σαλβαδόρ, 334 00:23:44,764 --> 00:23:47,233 η μητέρα μου βιάστηκε και δολοφονήθηκε από τους Coyotes, 335 00:23:47,967 --> 00:23:50,236 αφήνοντας με να φροντίσω την μικρή μου αδερφή, 336 00:23:50,969 --> 00:23:54,106 που ήταν γεννημένη με αναπηρία. 337 00:23:55,874 --> 00:23:57,974 Έπρεπε να κάνω αυτό που έπρεπε. 338 00:23:57,976 --> 00:23:59,245 Με πιάνεις; 339 00:24:01,380 --> 00:24:02,648 Όπως με τον πατέρα σου. 340 00:24:05,517 --> 00:24:09,389 Οι γαμημένοι MAGAS θα έρθουν εδώ και θα πάρουν τον έλεγχο της δικής μου γειτονιάς; 341 00:24:10,288 --> 00:24:13,055 Οι Bloods, οι μπάτσοι, οι ομοσπονδιακοί, οποιοσδήποτε. 342 00:24:13,057 --> 00:24:16,729 Πρέπει να είσαι έτοιμος να κάνεις αυτό που δεν είναι έτοιμος να κάνει ο εχθρός σου. 343 00:24:20,932 --> 00:24:22,167 Ξέρεις... 344 00:24:23,302 --> 00:24:25,938 Δεν ήμουν πάντα ο μεγαλύτερος έμπορος στην Ουάσινγκτον. 345 00:24:28,807 --> 00:24:30,743 Αλλά ήμουν εγώ αυτός που τους σκότωσε. 346 00:24:33,012 --> 00:24:35,545 Θα στείλω τον Ποντικούλη αύριο στον Κάρλος. 347 00:24:35,547 --> 00:24:37,214 Όχι, φίλε, δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 348 00:24:37,216 --> 00:24:38,349 Γιατί; 349 00:24:38,351 --> 00:24:40,085 Κανείς δε θα αναλάβει αυτή την σκατότρυπα μόλις φύγει. 350 00:24:40,319 --> 00:24:42,155 Και μετά οι πληρωμές θα σταματήσουν να έρχονται. 351 00:24:42,487 --> 00:24:43,890 Έτσι, σκέφτηκα, τι είναι καλύτερο, 352 00:24:44,390 --> 00:24:46,423 ένας τύπος με δύο σπασμένα γόνατα κι ένα άδειο κατάστημα, 353 00:24:46,425 --> 00:24:49,829 ή να περιμένουμε μια δύο βδομάδες και μετά οι πληρωμές θα συνεχίσουν να έρχονται; 354 00:24:51,596 --> 00:24:54,333 Βλέπεις, γι' αυτό σε εμπιστεύομαι περισσότερο απ' οποιονδήποτε απ' αυτούς τους κλόουν. 355 00:25:00,438 --> 00:25:03,308 Σου έχω μια παράδοση. Δύο τούβλα πρέζα. 356 00:25:04,043 --> 00:25:07,610 Καθαρή Ηρωίνη. Πήγαινέ τη στο βενζινάδικο, απέναντι απ' τις γραμμές του τρένου. 357 00:25:07,612 --> 00:25:10,315 - Θα σε περιμένει κάποιος. - Στο βενζινάδικο; 358 00:25:10,615 --> 00:25:12,549 Δώσ' του το πράμα, κι έλα αμέσως πίσω. 359 00:25:12,551 --> 00:25:13,986 Εντάξει. 360 00:25:19,257 --> 00:25:20,325 Λούκας. 361 00:25:21,392 --> 00:25:23,961 Δεν είναι μια συνηθισμένη παράδοση. Βασίζομαι πάνω σου. 362 00:25:23,963 --> 00:25:27,901 Πήγαινε στο βενζινάδικο, κάνε την παράδοση κι έλα αμέσως πίσω. 363 00:25:29,400 --> 00:25:31,804 Πρέπει να ετοιμαστείς για το γάμο. 364 00:26:00,099 --> 00:26:02,101 Ορίστε, πήρα αυτά από πάνω. 365 00:26:03,302 --> 00:26:04,871 Είναι στεγνά. 366 00:26:08,207 --> 00:26:11,076 Νόμιζα ότι είπες ότι θα επιμείνεις στη συνταγή σου. 367 00:26:13,678 --> 00:26:16,416 Οι γιατροί άλλαξαν πάλι τη δόση μου. 368 00:26:19,251 --> 00:26:22,021 Τουλάχιστον ο Λούκας, μου πουλάει αυτό που χρειάζομαι. 369 00:26:29,628 --> 00:26:31,931 Τι απέγιναν τα υπόλοιπα; 370 00:26:33,465 --> 00:26:34,467 Το τατουάζ; 371 00:26:38,203 --> 00:26:40,137 Νομίζω ότι φαίνεται καλό έτσι. 372 00:26:40,139 --> 00:26:43,008 Είναι σαν... πιο ξεχωριστό. 373 00:26:54,719 --> 00:26:56,188 Ορίστε. 374 00:27:18,544 --> 00:27:19,445 Ντανιέλ. 375 00:27:20,579 --> 00:27:22,415 Ας τελειώσουμε την Κάντιλακ. 376 00:27:26,584 --> 00:27:28,453 Θέλω να τον προσέχεις. 377 00:27:29,188 --> 00:27:30,721 Θα συναντήσει τον φίλο μας απ' το Ελ Σαλβαδόρ. 378 00:27:30,723 --> 00:27:32,455 Τον στέλνεις στις ράγες; 379 00:27:32,457 --> 00:27:35,591 Το αυτοκίνητο είναι ακόμα έξω. Έχω τους ομοσπονδιακούς στον κώλο μου. 380 00:27:35,593 --> 00:27:37,930 Δε θέλω φασαρίες στο γάμο της αδερφής μου. 381 00:27:38,330 --> 00:27:40,997 Της υποσχέθηκα ότι δε θα κάνω συμφωνίες σήμερα. 382 00:27:40,999 --> 00:27:43,065 Τότε γιατί έστειλες το παιδί; Θα μπορούσα να κάνω εγώ τη συμφωνία. 383 00:27:43,067 --> 00:27:44,503 Είσαι ηλίθιος, ή κάτι τέτοιο; 384 00:27:45,536 --> 00:27:47,005 E; 385 00:27:48,340 --> 00:27:51,209 Μόλις σου είπα, ότι οι ομοσπονδιακοί με κυνηγάνε. Έπρεπε να πάει το παιδί. 386 00:27:54,513 --> 00:27:56,082 Φύγε, σε παρακαλώ. 387 00:27:58,016 --> 00:27:59,217 Τζέστερ... 388 00:27:59,517 --> 00:28:01,954 άσε ήσυχο τον μικρό του αδερφό. 389 00:28:06,025 --> 00:28:07,424 Έι. Έι, Λούκας. 390 00:28:07,426 --> 00:28:10,229 - Έχω δουλειά, Ροντρίγκο. - Πολύ απασχολημένος για το βάπτισμα; 391 00:28:13,232 --> 00:28:14,100 Ποιανού το βάπτισμα; 392 00:28:14,565 --> 00:28:16,632 Πρόσεχε το κεφάλι σου και πάρτο σαν άντρας. 393 00:28:16,634 --> 00:28:19,802 Και ό,τι κι αν κάνεις, μην κλαις σαν σκύλα. 394 00:28:19,804 --> 00:28:21,504 Έι, Μιγκέλ. Τι στο διάολο; 395 00:28:21,506 --> 00:28:23,205 - Έι! Τι κάνεις; - Δε θα μπει μέσα. 396 00:28:23,207 --> 00:28:24,774 - Ναι, θα μπει. - Αποκλείεται! Όχι ο αδερφός μου! 397 00:28:24,776 --> 00:28:30,149 Όπως κι εγώ. Όπως κι εσύ, Λούκας. Μου τηλεφώνησε ο Τζέστερ. 398 00:28:30,783 --> 00:28:33,649 Εξάλλου, πρέπει να είσαι περήφανος. 399 00:28:33,651 --> 00:28:37,521 Ο μικρός έχει τ' αρχίδια που ο μεγαλύτερος αδερφός σου δεν είχε ποτέ. 400 00:28:39,057 --> 00:28:39,790 Μιγκέλ! 401 00:28:39,792 --> 00:28:42,128 Μην τον αφήνεις να σε τρομάξει. 402 00:28:42,494 --> 00:28:45,628 Επειδή το μπάσιμό του τον άφησε με μερικά σπασμένα κόκκαλα, 403 00:28:45,630 --> 00:28:47,397 δεν σημαίνει ότι θα συμβεί το ίδιο και σε σένα. 404 00:28:47,399 --> 00:28:49,398 - Έλα, Μιγκέλ! - Τι κάνεις; 405 00:28:49,400 --> 00:28:51,201 - Τι στο... - Άντε γαμήσου, φίλε. 406 00:28:51,203 --> 00:28:52,735 Έι Μιγκέλ! Έλα! Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό! 407 00:28:52,737 --> 00:28:55,138 Έλα, Μιγκέλ! Δεν θα το κάνεις! 408 00:28:55,140 --> 00:28:58,442 Αφήστε τον ήσυχο! Είναι απλά ένα παιδί, φίλε! 409 00:28:58,444 --> 00:28:59,408 Ναι! 410 00:28:59,410 --> 00:29:02,279 Ένα, δύο... 411 00:29:02,281 --> 00:29:05,284 Σήκω! 412 00:29:05,817 --> 00:29:07,349 - Τρία. - Αφήστε τον ήσυχο! 413 00:29:07,351 --> 00:29:09,488 - Είναι παιδί, φίλε! Αφήστε τον! - Τέσσερα. 414 00:29:11,223 --> 00:29:12,558 Είναι απλά ένα παιδί! 415 00:29:14,159 --> 00:29:16,528 Πέντε. Έξι. 416 00:29:17,795 --> 00:29:22,634 Επτά. Οκτώ. Εννέα. 417 00:29:23,267 --> 00:29:26,271 Δέκα. Έντεκα. 418 00:29:34,713 --> 00:29:36,082 Δώδεκα. 419 00:29:37,582 --> 00:29:38,618 Αφήστε τον! 420 00:29:39,650 --> 00:29:40,850 Λούκας! 421 00:29:40,852 --> 00:29:42,054 Δεκατρία! 422 00:29:52,797 --> 00:29:54,763 - Είσαι χάλια! - Έι! Ασ' τον ήσυχο! 423 00:29:54,765 --> 00:29:57,199 Τουλάχιστον δεν ούρλιαζες σαν κορίτσι. 424 00:29:57,201 --> 00:30:00,169 - Καλώς ήρθες στην MS-13, σκρόφα! - Φύγε από πάνω του. Έι. 425 00:30:00,171 --> 00:30:01,471 - Είσαι καλά, φίλε; - Ναι. 426 00:30:01,473 --> 00:30:03,273 Όλα θα πάνε καλά. Πάμε. 427 00:30:03,275 --> 00:30:05,511 Έι. Έι. Πού πας; Πρέπει να πάει στο πόστο του. Έι! 428 00:30:05,843 --> 00:30:09,212 Κοίτα, δεν έχω χρόνο γι' αυτό, φίλε! Ο Ρινκόν θα τσαντιστεί. 429 00:30:09,214 --> 00:30:10,546 - Τι; - Θα τσαντιστεί. 430 00:30:10,548 --> 00:30:12,616 Ήθελε να τον πάρω στην παράδοση. 431 00:30:12,618 --> 00:30:14,184 - Ναι; Δε μου είπε τίποτα. - Φυσικά και δε σου είπε! 432 00:30:14,186 --> 00:30:16,253 Η παράδοση είναι στις γραμμές του τρένου. 433 00:30:16,255 --> 00:30:18,221 Ήθελε να τον πάρω μαζί μου. 434 00:30:18,223 --> 00:30:19,356 - Τι; - Έι, εγώ... 435 00:30:19,358 --> 00:30:21,224 Θες να ρωτήσεις τον Ρινκόν; Πάμε. 436 00:30:21,226 --> 00:30:23,526 Πρέπει να είναι με τον ιερέα και την Γκαμπριέλα και να ετοιμάζονται για το γάμο. 437 00:30:23,528 --> 00:30:24,496 Όχι, όχι, όχι. 438 00:30:25,730 --> 00:30:27,766 Συνέχισε λοιπόν. Αλλά μετά φέρ' τον πίσω στο πόστο του. 439 00:30:28,367 --> 00:30:29,534 Εντάξει. Πάμε. 440 00:30:29,868 --> 00:30:31,471 Περίμενε. 441 00:30:40,579 --> 00:30:41,581 Έλα. 442 00:31:04,902 --> 00:31:08,507 Αυτό σου λέω συνέχεια. Δεν πρέπει να μπεις στη συμμορία. 443 00:31:11,342 --> 00:31:15,747 Για μένα είναι αργά, αλλά εσύ είσαι έξυπνος. Έχεις μια ευκαιρία σε κάτι. 444 00:31:17,416 --> 00:31:19,585 Θέλεις να τα πετάξεις όλα; 445 00:31:42,274 --> 00:31:44,409 Είχες δίκιο για το ρελέ εκκίνησης. 446 00:31:44,676 --> 00:31:47,213 Πήγαινε γύρω απ' το τετράγωνο. Για να είμαστε σίγουροι... 447 00:31:48,714 --> 00:31:49,782 Τι; 448 00:33:18,070 --> 00:33:20,306 Είσαι πανέμορφη. 449 00:33:21,105 --> 00:33:24,409 Σ' ευχαριστώ για όλα. 450 00:33:35,519 --> 00:33:37,522 Δεν έχω χάπια πάνω μου, φίλε. 451 00:33:41,525 --> 00:33:42,460 Είμαστε εντάξει. 452 00:33:43,027 --> 00:33:45,463 Γιατί δεν κοιτάς τη δουλειά σου; 453 00:33:57,441 --> 00:34:00,313 - Οι γραμμές είναι από 'κεί. - Δεν πάμε στις γραμμές. 454 00:34:00,644 --> 00:34:02,480 Θα σε πάρω από 'δώ. 455 00:34:16,427 --> 00:34:18,063 - Γιατί είμαστε σπίτι; - Περίμενε εδώ. 456 00:34:18,729 --> 00:34:20,599 - Λούκας. - Περίμενε εδώ! 457 00:35:01,766 --> 00:35:03,341 ΜΠΕΪΖΜΠΟΛ ΚΑΜΠ ΝΕΩΝ 458 00:35:14,052 --> 00:35:15,521 Πιες, πιες. 459 00:35:16,921 --> 00:35:18,187 Πιες το. Έλα. 460 00:35:18,189 --> 00:35:19,892 Έλα. Παράτα το και πάμε. 461 00:35:20,659 --> 00:35:22,057 Όχι, δε θα την αφήσω. 462 00:35:22,059 --> 00:35:23,892 Είπα πάμε. Δεν θα την πάρεις. 463 00:35:23,894 --> 00:35:25,928 Είναι το σκυλί του αδελφού μας! Δεν θα την αφήσω. 464 00:35:25,930 --> 00:35:27,830 Νομίζεις ότι είναι κάποιο παιχνίδι; Το κάνω για σένα. 465 00:35:27,832 --> 00:35:29,466 Κοίτα, ξεκινάω σα βαποράκι, 466 00:35:29,468 --> 00:35:30,899 και δουλεύω για να ανέβω, όπως έκανες κι εσύ. 467 00:35:30,901 --> 00:35:33,135 Πάντα κάνεις σαν... Τι είναι αυτό; 468 00:35:33,137 --> 00:35:34,706 Βλέπεις τι λέει αυτό; 469 00:35:35,539 --> 00:35:37,976 Μπήκες μέσα. Μ' ακούς; Μπήκες μέσα. 470 00:35:47,084 --> 00:35:49,921 Εντάξει, πάμε. Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. Έλα. 471 00:36:00,631 --> 00:36:02,631 Σκατά, έχασα το ένα πακέτο. 472 00:36:02,633 --> 00:36:03,902 - Λούκας! - Γαμώτο. 473 00:36:04,503 --> 00:36:05,671 Σκατά. 474 00:36:07,104 --> 00:36:09,571 Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν έχω χρόνο, φίλε. Πρέπει να πάω στο σημείο παράδοσης. 475 00:36:09,573 --> 00:36:11,140 Ναι, ναι. Όπως μου είπες. 476 00:36:11,142 --> 00:36:14,113 Ο Ρινκόν είπε να πάρεις τον αδερφό σου, εξυπνάκια; 477 00:36:14,845 --> 00:36:16,713 Αυτό είπε. Γιατί δε με πιστεύεις; 478 00:36:16,715 --> 00:36:17,946 Κόψε τις μαλακίες! 479 00:36:17,948 --> 00:36:19,851 Γιατί δεν είσαι στην παράδοση; 480 00:36:20,552 --> 00:36:22,588 Και τι στο διάολο κάνει ο αδερφός σου εδώ; 481 00:36:27,726 --> 00:36:29,461 Τζέστερ, ηλίθιε. 482 00:36:30,128 --> 00:36:32,128 Πώς με είπες; 483 00:36:32,130 --> 00:36:34,664 Ηλίθιο. Πιστεύεις ότι η συμφωνία θα γίνει στις γραμμές του τρένου; 484 00:36:34,666 --> 00:36:36,566 Νομίζεις ότι ο Ρινκόν θα έλεγε στην αφεντιά σου, 485 00:36:36,568 --> 00:36:37,836 πού είναι το πραγματικό σημείο παράδοσης; 486 00:36:39,003 --> 00:36:40,206 Επειδή είναι ξάδερφός σου, νομίζεις ότι σ' εμπιστεύεται, 487 00:36:41,874 --> 00:36:43,907 με τα ρούχα και το ζελέ του Ρίκι Μάρτιν, σα να είσαι το δεξί του χέρι; 488 00:36:43,909 --> 00:36:45,941 "Ω, είμαι ο Τζέστερ. Πρέπει να μ' ακούσεις." 489 00:36:45,943 --> 00:36:48,644 Δεν είσαι από πάνω. Ποτέ δε θα είσαι. 490 00:36:48,646 --> 00:36:50,979 Εγώ είμαι το δεξί του χέρι και το ξέρεις. 491 00:36:50,981 --> 00:36:53,251 Μόνο εγώ και ο Ρινκόν ξέρουμε που θα γίνει η συμφωνία. 492 00:36:53,985 --> 00:36:55,887 Φύγε από μπροστά μου. Έχω δουλειές να κάνω. 493 00:36:57,555 --> 00:36:58,320 Έλα. 494 00:37:13,905 --> 00:37:17,042 Πάμε να ρωτήσουμε οι ίδιοι τον Ρινκόν, ναι; 495 00:37:22,581 --> 00:37:26,619 Όλοι έτοιμοι για τη φωτογραφία; Ελάτε όλοι. 496 00:37:27,184 --> 00:37:29,621 Στη δεξιά πλευρά, παρακαλώ. 497 00:37:30,220 --> 00:37:32,791 Κύριε; Ωραία. Ωραία. 498 00:37:33,657 --> 00:37:35,660 Ρινκόν, σε παρακαλώ; 499 00:37:37,227 --> 00:37:39,731 Όλοι περιμένουν. Μπορείς να μπεις στη φωτογραφία; 500 00:37:41,900 --> 00:37:42,800 Σε παρακαλώ; 501 00:37:43,101 --> 00:37:44,135 Ρινκόν; 502 00:37:57,314 --> 00:37:59,918 Ναι. Πολύ ωραία. 503 00:38:00,684 --> 00:38:01,853 Χαμογελάστε. 504 00:38:05,389 --> 00:38:07,957 Ξέρεις πόσο θα τσαντιστεί ο Ρινκόν όταν διακόψεις το γάμο; 505 00:38:07,959 --> 00:38:09,727 - Θες να σταμπαριστείς, Τζέστερ; - Ναι. 506 00:38:10,095 --> 00:38:13,262 Μόνο που θα σταμπαριστεί ο κώλος σου. Όχι εγώ. 507 00:38:13,264 --> 00:38:15,198 - Θα τον γαμήσω. - Ναι, γάμησέ τον. 508 00:38:15,200 --> 00:38:16,899 Θα έπρεπε να σε λυπάμαι. 509 00:38:16,901 --> 00:38:18,934 Θυμάσαι τι έκανε ο Ρινκόν στον Σμάιλι πέρυσι, 510 00:38:18,936 --> 00:38:21,004 επειδή άρχισε να πουλάει χωρίς την άδειά του; 511 00:38:21,006 --> 00:38:22,905 Ακόμα βρίσκουν κομμάτια του... 512 00:38:22,907 --> 00:38:26,979 Βγάλε το σκασμό. Δε θέλω ν' ακούσω άλλη κουβέντα. 513 00:38:27,412 --> 00:38:30,015 Κατάλαβες, εξυπνάκια; 514 00:38:34,251 --> 00:38:36,986 - Όπα, όπα. Μην τον ανακατεύεις, φίλε. - Λούκας! 515 00:38:36,988 --> 00:38:39,325 - Μην τον ανακατεύεις. - Φύγε από 'δώ, φίλε. 516 00:38:39,890 --> 00:38:41,193 - Σταμάτα! - Λούκας! 517 00:38:41,892 --> 00:38:43,829 - Πυροβόλησέ το γαμημένο σκυλί. - Λούκας! Λούκας! 518 00:38:44,262 --> 00:38:46,361 - Τι σημαίνει αυτό, φίλε; - Φύγε από πάνω του, φίλε. 519 00:38:46,363 --> 00:38:49,231 - Θα σκοτωθείς. - Άφησέ τον ήσυχο! Μην τον ανακατεύεις! 520 00:38:49,233 --> 00:38:52,770 - Είναι απλά ένα παιδί! - Κάνε πίσω, παλιομαλάκα! 521 00:38:58,709 --> 00:39:01,012 Δε με πειράζει. Θα γδάρουμε πρώτα τον μικρό σου αδερφό. 522 00:39:01,845 --> 00:39:03,114 Θα σ' αφήσω να τον δεις να πεθαίνει. 523 00:39:07,151 --> 00:39:07,885 Φοβάσαι, μικρέ; 524 00:39:10,155 --> 00:39:13,055 Μπουμ! Μπουμ, μπουμ, μπουμ. 525 00:39:13,057 --> 00:39:14,890 - Ναι! - Άσ' το κάτω! 526 00:39:14,892 --> 00:39:17,292 Σ' αρέσει αυτό, μικρέ; Φοβάσαι, μικρέ; Ε; 527 00:39:17,294 --> 00:39:20,463 Φοβάσαι μήπως σου τινάξει τα μυαλά; 528 00:39:20,465 --> 00:39:21,834 Τι; Πάμε. 529 00:39:22,099 --> 00:39:26,005 Είσαι απλά μια μικρή πουτανίτσα, φίλε. 530 00:39:27,204 --> 00:39:29,372 Κοίτα το πρόσωπό του, φίλε. 531 00:39:29,374 --> 00:39:30,907 Ψάρακας, έτσι; 532 00:39:30,909 --> 00:39:34,178 Δε δείχνει και τόσο έξυπνος τώρα, ε; 533 00:39:35,180 --> 00:39:36,749 Κλαις, φίλε; 534 00:39:37,448 --> 00:39:39,314 Κοίτα τον όταν σου μιλάει. 535 00:39:39,316 --> 00:39:41,316 - Θα κλάψει. - Θα κλάψεις, φίλε. 536 00:39:41,318 --> 00:39:44,188 - Νομίζω ότι κάτι μπήκε στο μάτι του. - Μην το κάνεις, αδερφέ μου. 537 00:39:45,456 --> 00:39:47,792 Προχώρα, γαμημένε νάνε. 538 00:40:04,209 --> 00:40:05,811 Τι στο διάολο; 539 00:40:06,010 --> 00:40:07,912 Παιδιά, μπορείτε να με σπρώξετε; 540 00:40:09,514 --> 00:40:11,881 Φύγε απ' τη μέση, γέρο. Είπα, φύγε απ' τη μέση! 541 00:40:19,124 --> 00:40:20,859 Έι! Έι! 542 00:40:27,432 --> 00:40:30,767 Έλα! Γρήγορα! Παράτα το επιτέλους. 543 00:40:30,769 --> 00:40:32,037 Είναι το σκυλί του αδερφού μας. 544 00:40:38,809 --> 00:40:40,978 - Έλα, έλα! - Πάμε, πάμε, πάμε. 545 00:40:42,447 --> 00:40:43,948 Σκατά! 546 00:40:48,153 --> 00:40:50,022 Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα. 547 00:40:59,264 --> 00:41:00,198 Έλα. 548 00:41:01,566 --> 00:41:03,135 Έλα, έλα, έλα! 549 00:41:05,869 --> 00:41:07,739 Έλα. Βιάσου. 550 00:41:12,977 --> 00:41:15,748 - Άσε το σκυλί. Έλα. - Πάρε το σκύλο! 551 00:41:16,213 --> 00:41:17,349 Κάνε γρήγορα! 552 00:41:22,486 --> 00:41:23,885 Κάνε γρήγορα! 553 00:41:23,887 --> 00:41:24,954 Συγγνώμη. 554 00:41:28,293 --> 00:41:29,193 Έλα! 555 00:41:48,546 --> 00:41:50,015 Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου. 556 00:41:52,483 --> 00:41:54,052 Πάρε το σκυλί! Πάρε το σκυλί! 557 00:42:19,477 --> 00:42:20,813 Άσε μας να μπούμε. 558 00:42:21,044 --> 00:42:22,347 Πάμε, πάμε, πάμε. Γρήγορα. 559 00:42:23,046 --> 00:42:25,213 - Έρχονται. Πάμε! Πάμε! - Πάμε! Πάμε! 560 00:42:25,215 --> 00:42:26,916 - Πάμε, πάμε! - Σταμάτα! 561 00:42:26,918 --> 00:42:28,820 - Πάμε! Γρήγορα! - Σταμάτα, αγόρι! 562 00:42:32,189 --> 00:42:34,425 Είναι ακριβώς πίσω μας! Λούκας! 563 00:42:34,925 --> 00:42:36,027 Πήγαινε ευθεία. Πήγαινε ευθεία. 564 00:42:38,662 --> 00:42:41,099 Σωστά, Ντάνιελ. Στα δεξιά. 565 00:42:45,936 --> 00:42:47,271 Έλα, Ντάνιελ. 566 00:42:48,506 --> 00:42:51,343 Μπες στο δρόμο. Δεξιά. Δεξιά. Στα δεξιά. 567 00:42:55,313 --> 00:42:57,048 - Πρόσεχε! - Πάμε, πάμε, πάμε! 568 00:43:03,921 --> 00:43:05,389 Μιγκέλ, είσαι καλά; 569 00:43:12,563 --> 00:43:14,198 Μιγκέλ. 570 00:43:15,066 --> 00:43:17,002 - Χτύπησες; - Καλά είμαι. Το σκυλί. 571 00:43:18,135 --> 00:43:20,872 Πεθαίνει. Πεθαίνει! 572 00:43:27,711 --> 00:43:30,946 - Πρόσεχε! - Πρόσεχε! Πρόσεχε! 573 00:43:44,561 --> 00:43:45,963 Έρχονται. 574 00:43:47,365 --> 00:43:48,300 Στ' αριστερά σου. 575 00:43:49,133 --> 00:43:50,335 Χτύπα τους. 576 00:43:51,168 --> 00:43:52,436 Ξεφορτώσου τους, Ντάνιελ. 577 00:44:06,050 --> 00:44:07,486 Πέσε κάτω. 578 00:44:11,488 --> 00:44:13,191 Όχι! Το όπλο μου! 579 00:44:15,059 --> 00:44:16,194 Πρόσεχε, Ντάνιελ. 580 00:44:19,997 --> 00:44:21,099 Πέσε κάτω! 581 00:44:44,655 --> 00:44:46,588 Γιατί είναι χαλασμένα όλα αυτά τα έπιπλα; 582 00:44:48,659 --> 00:44:52,030 - Αφγανικό πάρτι λέει... - Ηρέμησε. 583 00:45:45,182 --> 00:45:49,218 - Το πόδι μου! Το πόδι μου! - Άσε με να σε βγάλω! 584 00:45:49,220 --> 00:45:51,456 Έλα! 585 00:45:52,590 --> 00:45:57,129 Όχι. Όχι! Όχι! Θεέ μου! 586 00:45:59,863 --> 00:46:01,265 Γρήγορα! 587 00:46:04,836 --> 00:46:05,834 Κόλλησε! 588 00:46:11,508 --> 00:46:12,577 Έλα. 589 00:46:14,211 --> 00:46:16,479 - Πρέπει να φύγουμε. Έλα. - Περίμενε! Ο σκύλος μου! 590 00:46:16,481 --> 00:46:17,579 - Όχι! - Έλα! 591 00:46:17,581 --> 00:46:19,280 Όχι! Όχι! 592 00:46:19,282 --> 00:46:21,584 - Άσε το σκυλί! Έλα! - Όχι! Όχι! 593 00:46:21,586 --> 00:46:22,852 Πάμε. 594 00:46:27,358 --> 00:46:30,195 Έλα. Έλα. 595 00:46:31,262 --> 00:46:33,265 Όλα θα πάνε καλά. 596 00:46:33,697 --> 00:46:35,330 Όχι, όχι. Όχι, μην το αγγίζεις. 597 00:46:35,332 --> 00:46:36,735 - Σταμάτα, Μιγκέλ. - Μην το αγγίζεις, φίλε. 598 00:46:37,235 --> 00:46:39,602 Το κάνεις χειρότερο. Εντάξει, σταμάτα. 599 00:46:39,604 --> 00:46:41,836 - Για να το δω, φίλε. - Σταμάτα. Σταμάτα. 600 00:46:41,838 --> 00:46:43,541 Όλα καλά. 601 00:46:54,151 --> 00:46:56,655 Είμαστε ασφαλείς εδώ, όσο οι μπάτσοι είναι ακόμα στο αυτοκίνητο. 602 00:47:03,628 --> 00:47:05,130 Θα γίνει καλά; 603 00:47:09,267 --> 00:47:10,435 Πώς είναι; 604 00:47:14,671 --> 00:47:15,606 Μπλούζα; 605 00:47:16,606 --> 00:47:17,575 Ναι. 606 00:47:42,400 --> 00:47:44,401 Εντάξει. 607 00:47:55,412 --> 00:47:56,747 Πού τα έμαθες όλα αυτά; 608 00:47:57,581 --> 00:47:58,749 Απ' το στρατό; 609 00:48:04,287 --> 00:48:06,224 Ο μεγαλύτερος αδερφός μου ήταν πεζοναύτης. 610 00:48:09,660 --> 00:48:10,595 Θυμάσαι; 611 00:48:11,528 --> 00:48:13,532 Ναι, στρατολογήθηκε σα στρατιώτης της πράσινης κάρτας. 612 00:48:13,930 --> 00:48:16,832 Ήθελε να βγει έξω, ξέρεις. Ήθελε μια διαφορετική ζωή για μας. 613 00:48:16,834 --> 00:48:18,600 Ήθελε να φύγει από εδώ. 614 00:48:18,602 --> 00:48:21,836 Μας έστελνε φωτογραφίες του να πυροβολεί. Θυμάσαι; 615 00:48:21,838 --> 00:48:23,340 Ήταν φοβερό. 616 00:48:24,809 --> 00:48:27,611 Μισούσε το φαγητό εκεί. Και τον καιρό. Δεν τον είχε συνηθίσει. 617 00:48:32,717 --> 00:48:35,686 Σκοτώθηκε εν δράση πριν πάρει την υπηκοότητά του. 618 00:48:43,860 --> 00:48:45,763 Ναι, ας είναι. 619 00:48:52,470 --> 00:48:53,638 Τι υπηκοότητα; 620 00:48:54,805 --> 00:48:56,338 Δεν ξέρω. 621 00:48:56,340 --> 00:48:57,840 Ο Ρινκόν μας είπε ότι αν κάποιος μάθει για μας, 622 00:48:57,842 --> 00:49:00,477 θα μας πάρουν μακριά και θα μας βάλουν σ' ένα σπίτι ή κάτι τέτοιο. 623 00:49:07,952 --> 00:49:10,222 Ναι, οι δυο μας. 624 00:49:10,820 --> 00:49:14,625 Ήμασταν εμείς και ο μπαμπάς μας, αλλά έφυγε όταν ο Χοσέ έφυγε για το Αφγανιστάν. 625 00:49:16,494 --> 00:49:18,262 Καλύτερα έτσι κι αλλιώς. 626 00:49:19,030 --> 00:49:21,765 Ήσουν ποτέ εκεί; Στο Αφγανιστάν; 627 00:49:25,568 --> 00:49:29,373 Αυτή θα είναι η δική σου στιγμή. Θα είναι όμορφα. Η στιγμή σου. 628 00:49:31,843 --> 00:49:33,908 Φυσικά, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, θα σας ζητήσω να διαβάσετε... 629 00:49:33,910 --> 00:49:37,780 την προς Κορινθίους επιστολή Παύλου. 630 00:49:37,782 --> 00:49:38,984 Εσύ θα είσαι ο εκλεκτός... 631 00:49:45,423 --> 00:49:47,392 - Εντάξει; - Ρινκόν! 632 00:50:03,407 --> 00:50:06,544 Έχει όλη την κλίκα πάνω μας. Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 633 00:50:16,586 --> 00:50:18,355 Είναι κατασκήνωση μπέιζμπολ για τον Μιγκέλ. 634 00:50:21,057 --> 00:50:22,360 Πάμε. 635 00:50:31,401 --> 00:50:32,403 Το ήξερα ότι... 636 00:50:33,371 --> 00:50:35,506 αυτό το παιδί δε θα έκανε την παράδοση. 637 00:50:36,639 --> 00:50:38,709 Τον είδες να φεύγει μ' εκείνο τον τύπο; 638 00:50:39,110 --> 00:50:40,577 Τον βοήθησε να ξεφύγει. 639 00:50:40,945 --> 00:50:41,845 Το πακέτο; 640 00:50:44,814 --> 00:50:46,318 Το έχει ακόμα. 641 00:50:55,559 --> 00:50:57,762 Πάντα ήξερα ότι θα σου γυρνούσε την πλάτη. 642 00:50:58,729 --> 00:51:00,598 Μετά απ 'όσα έκανες γι' αυτόν. 643 00:51:02,465 --> 00:51:04,335 Σου έδωσα μια δουλειά. 644 00:51:05,936 --> 00:51:07,635 Να τον προσέχεις. 645 00:51:07,637 --> 00:51:09,171 Και δεν μπορούσες να κάνεις ούτε αυτό; 646 00:51:09,173 --> 00:51:11,743 Τώρα πρέπει να το διορθώσω εγώ για σένα; 647 00:51:13,177 --> 00:51:15,780 Πιάστε τους όλους. 648 00:51:17,414 --> 00:51:20,384 Θέλω τα τούβλα και το παιδί. 649 00:51:21,785 --> 00:51:22,820 Ζωντανό. 650 00:51:25,622 --> 00:51:26,691 Ναι. 651 00:51:34,731 --> 00:51:36,934 Γνωρίζοντας τον Ρινκόν, έχει βάλει τα βαποράκια του σε επιφυλακή. 652 00:51:42,506 --> 00:51:44,008 Δεν είναι εδώ. 653 00:51:44,508 --> 00:51:45,673 Τι; 654 00:51:45,675 --> 00:51:47,175 Το τούβλο. Το πακέτο. Έπεσε στο αυτοκίνητο. 655 00:51:47,177 --> 00:51:50,047 - Τι; - Το πακέτο. Είναι η μόνη μας ευκαιρία. 656 00:51:50,814 --> 00:51:53,148 Περιμένετε εδώ μέχρι να πάρω άλλο αμάξι. 657 00:51:53,150 --> 00:51:54,586 Μιγκέλ, πάμε. 658 00:51:56,052 --> 00:51:57,788 Θα σε βγάλω έξω. 659 00:51:58,021 --> 00:51:59,523 Γιατί θέλεις να μας βοηθήσεις; 660 00:52:00,791 --> 00:52:01,693 Πάμε. 661 00:52:03,793 --> 00:52:06,930 Κοίτα... εντάξει, θα επιστρέψω. Εντάξει. 662 00:52:19,209 --> 00:52:20,778 Συγχαρητήρια. 663 00:52:22,213 --> 00:52:23,814 Χαίρομαι που δεν άργησα. 664 00:52:24,247 --> 00:52:25,749 Λατρεύω τους γάμους. 665 00:52:26,983 --> 00:52:28,018 Πήγαινε μέσα. 666 00:52:46,035 --> 00:52:47,005 Σκατά. 667 00:52:53,977 --> 00:52:57,615 Η πρώτη μου φορά στην Ουάσινγκτον. Ίσως να μου δείξεις τα αξιοθέατα. 668 00:52:57,981 --> 00:53:00,584 Ποιος είναι αυτός ο πρόεδρος που κάθεται στη μεγάλη καρέκλα; 669 00:53:01,552 --> 00:53:03,121 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ, Σπάιντερ. 670 00:53:03,686 --> 00:53:05,923 Σου είπα να περιμένεις στην άλλη πλευρά των γραμμών. 671 00:53:06,289 --> 00:53:07,958 Ο κολλητός σου δεν εμφανίστηκε ποτέ. 672 00:53:10,595 --> 00:53:14,466 Οι ομοσπονδιακοί θα μπορούσαν να σε δουν. Είναι ξωπίσω μου όλη μέρα. 673 00:53:17,267 --> 00:53:18,869 Εννοείς αυτές τις πουτάνες; 674 00:53:20,570 --> 00:53:22,539 Τους είδα από ένα μίλι μακριά. 675 00:53:29,113 --> 00:53:32,784 Πίσω στο Ελ Σαλβαδόρ, λένε ότι είσαι καυτός. 676 00:53:33,249 --> 00:53:36,119 "Αυτός ο Ρινκόν, είναι ζόρικος." 677 00:53:36,720 --> 00:53:38,923 Μια μέρα, θα διοικεί όλη την Ανατολική Ακτή." 678 00:53:42,226 --> 00:53:43,291 Χρειάζομαι ζόρικους τύπους. 679 00:53:43,293 --> 00:53:45,996 Μην ανησυχείς. Θα το πάρεις. 680 00:53:48,231 --> 00:53:51,633 Δεν μπορούσα να πλησιάσω το αυτοκίνητο. Αλλά είδα το πακέτο. Είναι γεμάτο μετρητά. 681 00:53:51,635 --> 00:53:53,635 Μετρητά; Πόσα μετρητά; 682 00:53:53,637 --> 00:53:56,037 Δεν ξέρω, αλλά περισσότερα απ' όσα έχω ξαναδεί ποτέ. 683 00:53:56,039 --> 00:53:58,543 Γιατί είναι γεμάτο λεφτά αντί για ναρκωτικά; 684 00:53:59,610 --> 00:54:01,012 Είναι πίσω στο διαμέρισμα. 685 00:54:01,278 --> 00:54:03,615 - Τι; - Το άλλο πακέτο. 686 00:54:04,715 --> 00:54:06,648 Πρέπει να πάρω τα λεφτά. Πάμε. 687 00:54:06,650 --> 00:54:09,686 Ο Καπετάνιος είναι στη φυλακή περιμένοντας να πληρώσεις. 688 00:54:12,155 --> 00:54:14,323 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω χωρίς τα 250 χιλιάρικα. 689 00:54:14,325 --> 00:54:17,529 Νομίζεις ότι είναι τοπικές μονάδες; 690 00:54:19,630 --> 00:54:21,229 Μιλάμε για ομοσπονδιακούς. 691 00:54:21,231 --> 00:54:23,901 Αφού εξουδετέρωσαν τις κλίκες στη Βιρτζίνια... 692 00:54:24,334 --> 00:54:25,802 Πρέπει να φερθώ έξυπνα. 693 00:54:27,003 --> 00:54:29,905 Αν μάθουν για τα λεφτά, θα μας ξεκάνουν όλους. 694 00:54:29,907 --> 00:54:31,340 Πρέπει να προσέχω την οικογένειά μου. 695 00:54:31,342 --> 00:54:34,546 Γι' αυτό υποτίθεται ότι θα έμοιαζε με συμφωνία για ναρκωτικά. 696 00:54:35,211 --> 00:54:38,815 Και υποτίθεται ότι θα ήσουν στην άλλη πλευρά των γραμμών. 697 00:54:39,749 --> 00:54:42,052 Τρέξε τώρα, όσο έχεις την ευκαιρία. 698 00:54:42,352 --> 00:54:45,019 Ευκαιρία; Ποια ευκαιρία; Κοίτα μας, φίλε. 699 00:54:45,021 --> 00:54:46,887 Τα μόνα μελλοντικά παιδιά σαν κι εμάς, 700 00:54:46,889 --> 00:54:48,624 είτε επιστρατεύονται απ' το στρατό ή από τη συμμορία. 701 00:54:48,626 --> 00:54:50,626 Και ακόμα και τότε, αν μπω σ' εκείνο το προπονητικό καμπ του μπέιζμπολ, 702 00:54:50,628 --> 00:54:53,097 τι πιθανότητες νομίζεις ότι έχω χωρίς λεφτά; 703 00:54:54,231 --> 00:54:55,600 Μιγκέλ, πάμε. 704 00:54:57,001 --> 00:54:59,200 Θα σε σκοτώσει, Μιγκέλ. 705 00:54:59,202 --> 00:55:02,072 Μη λες στον αδερφό μου τι να κάνει. Ξέρω τι είναι καλύτερο γι' αυτόν! 706 00:55:02,271 --> 00:55:04,041 Τον μεγάλωσα μόνος μου. 707 00:55:05,142 --> 00:55:08,309 Κάνε πίσω, εντάξει; Δε θέλω να ξανακούσω αυτό το τηλέφωνο. 708 00:55:10,280 --> 00:55:12,150 Σου πουλάω ναρκωτικά, φίλε. 709 00:55:13,717 --> 00:55:15,253 Γιατί να σ' ακούσω; 710 00:55:15,785 --> 00:55:17,854 Άσε μας ήσυχους! Πάμε. 711 00:56:13,010 --> 00:56:18,046 Πηγαίνω στη γιαγιά μου που ζει βαθιά στο δάσος. 712 00:56:18,048 --> 00:56:22,283 Και τι έχεις στο καλάθι σου, την κοκκινοσκουφίτσα; 713 00:56:24,153 --> 00:56:27,388 Ένα νόστιμο κέικ καρότου για την καημένη τη γιαγιά μου, 714 00:56:27,390 --> 00:56:29,293 για να νιώσει καλύτερα. 715 00:56:31,128 --> 00:56:34,329 Κέικ καρότου; Είμαι αλλεργικός στα καρότα. 716 00:56:42,939 --> 00:56:44,275 Τι περιμένουμε; 717 00:56:57,121 --> 00:57:00,791 Πάμε. Έλα. Κάτω, σκύψε. Έλα. 718 00:57:14,037 --> 00:57:15,504 Είναι κανείς άλλος εδώ κάτω; 719 00:57:15,506 --> 00:57:17,041 Όχι, μόνο εγώ. 720 00:57:17,775 --> 00:57:18,910 Έλα. 721 00:57:19,843 --> 00:57:20,912 Βιάσου. 722 00:57:21,845 --> 00:57:22,814 Ευχαριστώ που το άνοιξες. 723 00:57:24,182 --> 00:57:26,417 - Έλα, Μιγκέλ, βιάσου. - Όπα, όπα, όπα. Τι συμβαίνει; 724 00:57:27,383 --> 00:57:29,954 Μην ανησυχείς, φίλε. Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 725 00:57:30,454 --> 00:57:31,823 Έλα. 726 00:57:40,564 --> 00:57:41,866 Έλα. 727 00:57:46,302 --> 00:57:49,037 Πού ήσουν; Όλοι σε ψάχνουν. 728 00:57:49,039 --> 00:57:50,539 Σσσς. Ησυχία. 729 00:57:50,541 --> 00:57:52,407 Ο Ρινκόν έχει βάλει όλη την κλίκα να σε ψάχνει. 730 00:57:52,409 --> 00:57:55,109 Είπε ότι του έκλεψες την πρέζα. Προσπάθησες να το σκάσεις. 731 00:57:55,111 --> 00:57:56,544 Κάνε μου μια χάρη, πήγαινε στάσου εκεί. 732 00:57:56,546 --> 00:57:57,879 Αν έρθει κανείς, ενημέρωσέ με. 733 00:57:57,881 --> 00:57:59,414 - Εντάξει; Ευχαριστώ. - Εντάξει. 734 00:57:59,416 --> 00:58:01,115 - Πήγαινε. Σε παρακολουθώ. - Σσσς. 735 00:58:01,117 --> 00:58:02,450 - Βγάλε το σκασμό. - Πάντα σε παρακολουθώ! 736 00:58:02,452 --> 00:58:04,019 - Σκάσε. - Μην το ξεχάσεις. Σε καλύπτω. 737 00:58:04,021 --> 00:58:05,189 Βγάλε το σκασμό. 738 00:58:10,827 --> 00:58:11,963 Έλα. 739 00:58:13,095 --> 00:58:14,030 Έλα πίσω μου. 740 00:58:17,267 --> 00:58:18,202 Κάνε γρήγορα. 741 00:58:22,905 --> 00:58:24,041 Κλείσε την πόρτα. 742 00:58:40,057 --> 00:58:41,555 Είναι όλα εντάξει; 743 00:58:41,557 --> 00:58:44,061 Όλα είναι μια χαρά. Εντάξει; 744 00:58:44,427 --> 00:58:46,029 Όπως σου υποσχέθηκα. 745 00:58:47,631 --> 00:58:48,933 Ας το γιορτάσουμε. 746 00:58:53,236 --> 00:58:55,907 Πήγαινε έξω. Μην μιλήσεις σε κανέναν. 747 00:58:56,572 --> 00:58:59,943 Μέχρι να τελειώσει ο γάμος, τα λεφτά θα είναι εδώ, κι εσύ θα έχεις φύγει από 'δώ. 748 00:59:07,251 --> 00:59:08,352 Σκατά. 749 00:59:12,923 --> 00:59:13,991 Ναι. 750 00:59:18,227 --> 00:59:20,430 - Έλα. Το πήρες; - Ναι, πάμε. 751 00:59:25,535 --> 00:59:26,838 Έλα. 752 00:59:29,106 --> 00:59:31,372 Έλα. Δεν είναι κανείς. Από πίσω. 753 00:59:31,374 --> 00:59:33,110 - Έλα. - Έλα. Πάμε. 754 00:59:37,113 --> 00:59:38,849 Έλα. Πάμε. 755 00:59:39,349 --> 00:59:40,251 Έλα. 756 00:59:44,186 --> 00:59:45,954 Ελάτε, παιδιά, πάμε. 757 00:59:45,956 --> 00:59:47,224 - Εντάξει; - Ναι. 758 00:59:51,327 --> 00:59:52,559 Πω πω! 759 00:59:52,561 --> 00:59:54,461 - Ψεύτη αρουραίε! - Έι! 760 00:59:54,463 --> 00:59:56,932 Μην είσαι έτσι, Λούκας. Επιτέλους έμπλεξα με τη συμμορία. 761 00:59:56,934 --> 00:59:58,332 - Σε εμπιστεύτηκα, φίλε! - Λούκας! 762 00:59:58,334 --> 01:00:01,970 Όπα, όπα, όπα.Μην κατηγορείς τον μικρό χοντρομπαλά. 763 01:00:01,972 --> 01:00:03,972 Απλά κάνει ό,τι του λένε, φίλε. 764 01:00:03,974 --> 01:00:05,273 Είναι απλά μια δουλειά. 765 01:00:05,275 --> 01:00:07,077 Ίσως έπρεπε να κάνεις το ίδιο, έτσι; 766 01:00:07,543 --> 01:00:09,010 Φύγε από πάνω μου, φίλε. 767 01:00:09,012 --> 01:00:10,414 Για να το δω. 768 01:00:12,416 --> 01:00:15,052 - Πού είναι το άλλο πακέτο; - Δεν το έχω. 769 01:00:17,521 --> 01:00:19,287 Πού είναι το άλλο πακέτο; 770 01:00:19,289 --> 01:00:20,624 Σου λέω την αλήθεια. 771 01:00:20,990 --> 01:00:22,423 Στ' ορκίζομαι. 772 01:00:26,063 --> 01:00:27,898 Αυτό ήταν; 773 01:00:29,166 --> 01:00:30,198 Αφήστε τον ήσυχο! 774 01:00:30,200 --> 01:00:32,066 Θες να συνεχίσεις να παίζεις παιχνίδια; 775 01:00:32,068 --> 01:00:33,734 - Παράτα με! - Δεν το έχω, το ορκίζομαι. Κάηκε στη φωτιά. 776 01:00:33,736 --> 01:00:35,503 - Τι; - Έγινε στάχτη! 777 01:00:35,505 --> 01:00:37,073 'Εγιναν όλα στάχτη. 778 01:00:38,307 --> 01:00:39,309 Τ' ορκίζομαι. 779 01:00:43,113 --> 01:00:44,948 Πού είναι το παλικάρι; 780 01:00:50,253 --> 01:00:51,988 - Αχ... - Έι. 781 01:00:53,490 --> 01:00:55,059 Τι είναι αυτό; 782 01:00:56,593 --> 01:00:57,495 Εντάξει. 783 01:00:58,160 --> 01:00:59,229 Είναι έτοιμοι. 784 01:00:59,628 --> 01:01:00,931 Εντάξει. 785 01:01:57,686 --> 01:01:59,122 Όχι, μείνε μακριά. 786 01:01:59,655 --> 01:02:00,590 Εσύ φταις για όλα. 787 01:02:02,124 --> 01:02:03,791 Μείνε μακριά. Είναι εντάξει. 788 01:02:45,668 --> 01:02:47,437 Σ' έψαχναν. 789 01:02:48,805 --> 01:02:52,276 Είπαν ότι έκλεψες τα ναρκωτικά του Ρινκόν. Εσύ και τα παιδιά. 790 01:02:52,709 --> 01:02:53,611 Αλήθεια; 791 01:03:01,550 --> 01:03:05,352 Δεν μπορούσαν να τα βρουν στον Λούκας, οπότε έψαξαν εδώ. 792 01:03:05,354 --> 01:03:07,257 Τα έκαναν μπάχαλο. 793 01:03:17,233 --> 01:03:19,202 Τους είχαν στο αυτοκίνητο. 794 01:03:19,769 --> 01:03:21,505 Και τους δύο. 795 01:03:46,530 --> 01:03:47,598 Όλα καλά. 796 01:03:51,668 --> 01:03:53,470 Μην ανακατεύεσαι. 797 01:04:15,724 --> 01:04:18,561 Τι κάνεις; Θα μπορούσα να του μιλήσω. 798 01:04:19,262 --> 01:04:21,532 Από σεβασμό στον πρώην μου, θα μ' ακούσουν. 799 01:04:26,269 --> 01:04:28,539 Θα πας να τους βρεις, έτσι δεν είναι; 800 01:04:30,673 --> 01:04:33,675 Ξέρεις τι θα σου συμβεί αν πας εκεί μέσα μόνος σου; 801 01:04:33,677 --> 01:04:36,380 Ξέρεις τι θα σου κάνουν; 802 01:04:37,280 --> 01:04:38,582 Δεν είναι δική σου μάχη. 803 01:04:39,883 --> 01:04:42,186 Γιατί δεν καλείς τους μπάτσους; Γιατί πρέπει να... 804 01:04:48,291 --> 01:04:50,294 Ο Φρανσίσκο, ο πρώην μου. 805 01:04:50,760 --> 01:04:53,229 Έχει αυτό το τατουάζ στο πίσω μέρος του χεριού του. 806 01:04:54,564 --> 01:04:57,434 Τρεις τελείες. Όλοι οι Μάρας το έχουν. 807 01:04:58,367 --> 01:05:00,170 Ξέρεις τι σημαίνει; 808 01:05:02,872 --> 01:05:06,544 Είναι τα τρία μέρη που καταλήγεις μόλις μπεις στη συμμορία. 809 01:05:07,644 --> 01:05:08,579 Νοσοκομείο... 810 01:05:09,813 --> 01:05:10,713 φυλακή... 811 01:05:11,648 --> 01:05:12,716 τάφος. 812 01:05:13,682 --> 01:05:16,186 Νομίζεις ότι είσαι διαφορετικός απ' αυτούς; 813 01:05:17,720 --> 01:05:18,621 Δεν είσαι. 814 01:05:19,856 --> 01:05:20,758 Στρατιώτες είναι κι αυτοί. 815 01:05:22,325 --> 01:05:23,460 Οι Μάρας. 816 01:05:23,860 --> 01:05:25,729 Ηλίθια αγόρια... 817 01:05:25,996 --> 01:05:28,231 που κάνουν ηλίθια πράγματα. 818 01:05:33,535 --> 01:05:34,470 Όχι. 819 01:05:36,006 --> 01:05:37,308 Απλά... 820 01:05:39,843 --> 01:05:42,443 Απλά...μίλα. 821 01:06:47,977 --> 01:06:49,644 Αμήν. 822 01:07:25,615 --> 01:07:28,552 Ω ρε φίλε, ανυπομονώ να δω το πρόσωπό σου... 823 01:07:29,586 --> 01:07:32,723 όταν ο Ελ Ρινκόν σε μαρκάρει. 824 01:07:33,590 --> 01:07:35,925 Θα σε πάω στο Ντίνγκερφιλντ. 825 01:07:42,164 --> 01:07:43,599 Ποιος ξέρει; 826 01:07:44,767 --> 01:07:47,738 Ίσως μ' αφήσει να σας κόψω και τους δυο σας ο ίδιος. 827 01:07:48,104 --> 01:07:49,773 Δεν ξέρω ποιον πρώτα. 828 01:07:51,106 --> 01:07:52,442 Α μπε μπα μπλομ... 829 01:07:53,476 --> 01:07:56,880 του κίθε μπλομ. 830 01:07:57,780 --> 01:07:59,881 Βλέπεις, δεν ξέρω καν τη γαμημένη ομοιοκαταληξία, 831 01:07:59,883 --> 01:08:04,955 αλλά νομίζω ότι θα κόψω πρώτα αυτόν για να τον βλέπεις εσύ. 832 01:08:05,155 --> 01:08:07,624 Ναι. 833 01:09:22,831 --> 01:09:24,998 Πεινάς; Θέλεις κάτι να φας; 834 01:09:25,000 --> 01:09:26,936 Τι σε νοιάζει αν πεινάνε; 835 01:09:28,670 --> 01:09:30,740 Τα παιδιά δεν χρειάζονται φαγητό. 836 01:09:33,576 --> 01:09:34,745 Τώρα πήγαινε πάλι έξω... 837 01:09:35,512 --> 01:09:36,813 και φέρε μας μερικές μπύρες. 838 01:10:00,303 --> 01:10:01,269 Έι. 839 01:10:01,271 --> 01:10:03,037 Τι, δε σου αρέσουν τ' αγόρια; 840 01:10:03,039 --> 01:10:05,008 Τι στο διάολο; 841 01:10:23,893 --> 01:10:27,261 Πρέπει να τσεκάρω τις σκύλες σας. Τι είδους πλήρωμα διευθύνεις; 842 01:10:33,635 --> 01:10:35,571 Αυτό είναι το παλικάρι. 843 01:10:36,606 --> 01:10:40,074 - Με τίποτα, φίλε. - Τι κάνεις εδώ κάτω, ασπρουλιάρη; 844 01:10:40,076 --> 01:10:41,512 Γαμημένο πρεζόνι. 845 01:10:42,077 --> 01:10:44,779 Είσαι σε λάθος μέρος της πόλης τώρα, μαλάκα. 846 01:10:44,781 --> 01:10:46,646 Θέλεις να φτιαχτείς, ε; 847 01:10:46,648 --> 01:10:50,553 Θες να διασκεδάσουμε; Πού στο διάολο νομίζεις ότι είσαι; 848 01:10:53,656 --> 01:10:54,825 Ναι, καριόλη. 849 01:10:56,925 --> 01:10:59,129 Κάτσε κάτω, καριόλη. 850 01:11:02,231 --> 01:11:07,137 Έτσι αντιμετωπίζουμε τους άχρηστους γκρίνγκος εδώ στην Ουάσινγκτον, μικρέ! 851 01:11:08,737 --> 01:11:10,203 Θα πεθάνεις σήμερα, σκύλα. 852 01:11:10,205 --> 01:11:12,976 Έρχεσαι στο σπίτι μου... 853 01:11:46,375 --> 01:11:47,945 Εντάξει! Γαμώτο! 854 01:12:37,259 --> 01:12:39,963 Πήγαινε να καθαρίσεις την κουζίνα και δες την Μπρέντα. 855 01:13:03,920 --> 01:13:05,689 Τα σπασμένα πόδια... 856 01:13:06,488 --> 01:13:08,659 θεραπεύονται με τον καιρό. 857 01:13:12,461 --> 01:13:14,196 Αλλά μερικές προδοσίες... 858 01:13:19,469 --> 01:13:22,039 σαπίζουν και δηλητηρίαζουν την ψυχή. 859 01:13:35,384 --> 01:13:37,220 Είμαι νεκρός. 860 01:13:39,988 --> 01:13:41,957 Στο γάμο της αδερφής μου, 861 01:13:42,525 --> 01:13:44,161 εσύ έκανες αυτές τις μαλακίες; 862 01:13:48,830 --> 01:13:51,267 Και τώρα έχω έναν νεκρό στην κουζίνα μου. 863 01:14:02,378 --> 01:14:05,245 Χθες βράδυ, τα γάμησες. Τα βλέπω όλα αυτά... 864 01:14:05,247 --> 01:14:08,485 Ξέρεις κάτι; Είσαι νεκρός. 865 01:14:09,251 --> 01:14:11,217 - Ξέρεις τι είναι πραγματικά σκατά; - Τι; 866 01:14:11,219 --> 01:14:14,724 Φέρνεις μια σακούλα με πατατάκια τορτίγια σε Μεξικάνικη παρακολούθηση. 867 01:14:42,351 --> 01:14:43,786 Πού είναι το άλλο μου πακέτο; 868 01:14:47,924 --> 01:14:50,490 Χριστέ μου. Ποιος στο διάολο; Πάρε το 217. Τώρα. 869 01:14:50,492 --> 01:14:52,560 Αποστολή 443 του FBI. Αποστολή 443 του FBI. 870 01:14:52,562 --> 01:14:55,296 Στείλε μερικές μονάδες. Παραβίαση πρωτοκόλλου. Επαναλαμβάνω. Παραβίαση πρωτοκόλλου. 871 01:14:55,298 --> 01:14:57,030 Είμαι σκρόφα; 872 01:14:57,032 --> 01:14:59,033 Έι! Τι στο διάολο; 873 01:14:59,035 --> 01:15:01,034 - Τι στο διάολο; Πέσε κάτω, καριόλη! - Άσε κάτω το όπλο! 874 01:15:01,036 --> 01:15:03,139 Άσε κάτω το όπλο, καριόλη. 875 01:15:06,308 --> 01:15:08,909 - Έλα εδώ, άσπρο σκατό! - Πάμε, φίλε! Πάμε! 876 01:15:08,911 --> 01:15:11,611 - FBI! Πέτα το όπλο σου! - Άσε κάτω το όπλο! 877 01:15:11,613 --> 01:15:15,785 Άντε γαμήσου! Είσαι στον κόσμο μας τώρα. Πέτα το, το γαμημένο. 878 01:15:16,219 --> 01:15:17,387 Πέτα το όπλο σου! 879 01:15:21,290 --> 01:15:23,324 Πέτα το γαμημένο όπλο, ρε καριόλη! 880 01:15:23,326 --> 01:15:26,062 Γιε μου, τι κάνεις εδώ; Πέτα το όπλο σου! 881 01:15:28,430 --> 01:15:30,497 - Άσε κάτω το όπλο. - Πέτα το όπλο σου. 882 01:15:30,499 --> 01:15:32,402 - Πέτα το. - Πέτα το όπλο. 883 01:15:41,477 --> 01:15:43,947 Πέσε κάτω, πέσε κάτω. Πέσε κάτω, Μιγκέλ. 884 01:15:46,549 --> 01:15:47,818 Γαμώτο. 885 01:15:52,220 --> 01:15:53,356 Πέσε κάτω, πέσε κάτω. 886 01:16:17,379 --> 01:16:18,380 Λούκας! 887 01:17:45,201 --> 01:17:46,536 Όχι, όχι, όχι, όχι. 888 01:18:10,092 --> 01:18:11,961 Πήγαινε φέρε την αδερφή μου. 889 01:18:37,820 --> 01:18:39,356 Γκαμπριέλα! 890 01:20:58,693 --> 01:21:00,729 Βοήθεια! Βοηθήστε με! 891 01:21:26,821 --> 01:21:28,223 Έλα, Ντάνιελ. 892 01:21:30,425 --> 01:21:32,661 Δεν έχει να πας πουθενά, καριόλη. 893 01:21:36,432 --> 01:21:38,798 Δεν πρόκειται να ξεφύγεις απ' αυτό. 894 01:21:38,800 --> 01:21:40,836 Κάτσε κάτω, γαμημένε. 895 01:21:41,336 --> 01:21:43,436 Μείνε κάτω! 896 01:21:43,438 --> 01:21:47,407 Ο λόγος που δεν είσαι ήδη νεκρός είναι επειδή θέλει να σε σκοτώσει ο ίδιος ο Ρινκόν. 897 01:21:47,409 --> 01:21:48,545 Έι! 898 01:22:05,460 --> 01:22:06,361 Γιατί; 899 01:22:11,332 --> 01:22:12,535 Γιατί το έκανες; 900 01:22:14,737 --> 01:22:15,672 Ξέρεις γιατί. 901 01:22:18,406 --> 01:22:20,409 Ήμουν σαν πατέρας σου. 902 01:22:23,012 --> 01:22:25,348 Σου φέρθηκα σα να ήσουν γιος μου. 903 01:22:27,348 --> 01:22:29,751 Και τώρα, η Γκαμπριέλα, είναι νεκρή. 904 01:22:31,987 --> 01:22:33,356 Είναι νεκρή! 905 01:22:40,629 --> 01:22:41,798 Κοίταξέ με! 906 01:23:00,915 --> 01:23:02,384 Σε παρακαλώ. 907 01:23:25,340 --> 01:23:26,409 Λούκας. 908 01:23:32,080 --> 01:23:33,348 Φύγε. 909 01:23:33,648 --> 01:23:34,683 Τι; 910 01:23:36,018 --> 01:23:37,887 Και μην ξαναγυρίσεις. 911 01:23:42,558 --> 01:23:44,427 Θα τον αφήσεις να φύγει; 912 01:23:46,995 --> 01:23:51,431 Σε πρόδωσε, πήρε τα λεφτά σου, κι εσύ θα τον αφήσεις να φύγει; 913 01:23:51,433 --> 01:23:52,535 Τζέστερ. 914 01:23:53,568 --> 01:23:55,604 Εσύ... μάλλον το έχεις χάσει, αδερφέ. 915 01:23:55,838 --> 01:23:59,608 Αν δεν ήσουν τόσο μαλακός με το παιδί, τίποτα απ' αυτά δε θα είχε συμβεί. 916 01:24:01,576 --> 01:24:04,079 Άντε γαμήσου, Ρινκ. Τι θα κάνεις; 917 01:24:04,479 --> 01:24:06,113 Τι στο διάολο θα κάνεις; 918 01:24:06,115 --> 01:24:09,786 Έπρεπε να μου είχες εμπιστευτεί την παράδοση. Αυτό είναι ένα παιδί! 919 01:24:11,452 --> 01:24:13,723 Είσαι το ίδιο μου το αίμα. 920 01:24:15,624 --> 01:24:17,791 Ο μικρός μου ξάδερφος, φίλε. 921 01:24:17,793 --> 01:24:21,531 Το μόνο που ήθελα ήταν να είμαι ο επόμενος στη σειρά! 922 01:24:21,964 --> 01:24:23,800 - Τώρα είμαι! - Τζέστερ. 923 01:24:24,799 --> 01:24:25,867 Όχι! 924 01:24:26,634 --> 01:24:27,570 Όχι! 925 01:24:28,137 --> 01:24:29,405 Όχι. 926 01:24:39,915 --> 01:24:41,351 Πέτα το! 927 01:24:42,918 --> 01:24:44,720 Πέτα το όπλο. 928 01:24:53,429 --> 01:24:54,797 Δώσε μου το γαμημένο πακέτο. 929 01:24:55,664 --> 01:24:57,500 Δώσε μου το γαμημένο πακέτο. 930 01:25:28,964 --> 01:25:32,602 Εντάξει, παιδιά, πάμε. Πάμε. Έλα. 931 01:25:35,470 --> 01:25:36,906 Κράτα το στόμα του. Κράτα το στόμα του. 932 01:25:37,138 --> 01:25:38,473 Ανάπνευσε. Ανάπνευσε. 933 01:25:39,508 --> 01:25:41,077 Γρήγορα. Βιαστείτε. 934 01:25:41,576 --> 01:25:43,243 Αναπνοή. Αναπνοή. Αναπνοή. 935 01:25:43,245 --> 01:25:44,543 Έλα. Ανάπνευσε. 936 01:25:44,545 --> 01:25:45,947 Πού είναι τα λεφτά; 937 01:25:46,948 --> 01:25:48,617 Πού είναι τα λεφτά; 938 01:25:51,085 --> 01:25:52,854 Πού είναι τα γαμημένα τα λεφτά; 939 01:27:12,134 --> 01:27:13,803 Λούκας. Λούκας. 940 01:27:24,045 --> 01:27:25,514 Τα καταφέραμε, Μιγκέλ. 941 01:27:53,427 --> 01:28:01,449 Απόδοση διαλόγων Drakman 1000modi 942 01:28:03,543 --> 01:28:05,915 ΠΕΘΑΙΝΟΥΜΕ ΝΕΟΙ 943 01:28:34,116 --> 01:28:37,153 Έλα! Έλα, τρέξε! Έλα! 944 01:28:38,085 --> 01:28:38,920 Ναι! 945 01:28:39,888 --> 01:28:41,991 Ναι, Μιγκέλ! Αυτό είναι! 92296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.