Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,925 --> 00:00:42,943
"Αφιερωμένη στον Johnny"
2
00:00:43,991 --> 00:00:53,027
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
3
00:00:56,028 --> 00:00:58,332
- Έρχονται.
- Είναι ακριβώς πίσω μας!
4
00:01:00,100 --> 00:01:01,465
Πρόσεχε!
5
00:01:01,467 --> 00:01:02,733
Είναι ακριβώς πίσω μας!
6
00:01:04,705 --> 00:01:06,905
- Πρόσεχε!
- Μιγκέλ!
7
00:01:12,145 --> 00:01:16,883
Δεν της φαινόταν, αλλά ήταν η καλύτερη
και η χειρότερη μέρα της ζωής μας.
8
00:01:18,181 --> 00:01:20,588
Π Ε Θ Α Ι Ν Ο Υ Μ Ε Ν Ε Ο Ι
9
00:01:23,490 --> 00:01:26,794
Πενήντα χιλιάδες τουρίστες επισκέπτονται
την Ουάσιγκτον κάθε μέρα.
10
00:01:32,065 --> 00:01:33,601
Αλλά το δικό μου μέρος της πόλης...
11
00:01:35,169 --> 00:01:36,537
δεν το βλέπουν ποτέ.
12
00:01:38,705 --> 00:01:41,509
Μπορώ να οδηγήσω το ποδήλατό μου
στο Λευκό Οίκο και να το κάνω σε 20 λεπτά,
13
00:01:41,909 --> 00:01:44,511
αλλά εδώ, οι συμμορίες
τρέχουν τους δρόμους.
14
00:01:46,746 --> 00:01:51,651
Και δουλεύω για τη μεγαλύτερη συμμορία
εδώ γύρω: Μάρα Σαλβατρούτσα, η MS-13.
15
00:01:52,052 --> 00:01:54,689
Πάντα ονειρευόμουν να είμαι ο επόμενος
Ντέρεκ Τζίτερ ή ο Καμπρέρα.
16
00:01:54,887 --> 00:01:57,991
Αλλά στη γειτονιά μου, τα ναρκωτικά
έρχονται πριν το μπέιζμπολ.
17
00:01:59,927 --> 00:02:02,661
Όπου κι αν πας, βλέπεις
τα μπλε χρώματα και το μελάνι.
18
00:02:02,663 --> 00:02:05,166
Βιασμός, έλεγχος, θάνατος.
Αυτό είναι το σύνθημά τους.
19
00:02:05,799 --> 00:02:09,069
Η κλίκα μας, τα Coronado Locos,
τα ταξί, οι πόρνες, τα ναρκωτικά,
20
00:02:09,503 --> 00:02:11,706
από τη λεωφόρο του Πανεπιστημίου
μέχρι τις γραμμές του τρένου.
21
00:02:12,473 --> 00:02:14,409
Αν ήταν στη γειτονιά, τους ανήκε.
22
00:02:14,908 --> 00:02:17,675
Το σύστημα ήταν τόσο γαμημένο, που σε
τσουβάλιαζαν οπουδήποτε στην Ουάσινγκτον,
23
00:02:17,677 --> 00:02:19,543
κι έπρεπε να σε εξετάσουν
στα ομοσπονδιακά.
24
00:02:19,545 --> 00:02:22,416
Έτσι τις περισσότερες φορές,
οι "Τσότα" δεν ενοχλήθηκαν καν.
25
00:02:24,818 --> 00:02:28,686
Και οι συμμορίες μεγάλωσαν ακόμα περισσότερο
από πριν γιατί κανείς δε μιλάει σε μπάτσο.
26
00:02:28,688 --> 00:02:30,655
Όχι επειδή είναι πιστοί,
27
00:02:30,657 --> 00:02:32,559
αλλά επειδή όλοι τώρα
φοβούνται μήπως απελαθούν.
28
00:02:32,825 --> 00:02:35,560
Δέκα χιλιάδες μέλη συμμοριών
σε πάνω από 40 πολιτείες.
29
00:02:38,731 --> 00:02:40,100
Και αυτοί οι άσχημοι οι Μάρας...
30
00:02:40,766 --> 00:02:42,766
ακόμα κι αν είναι κλειδωμένοι
στο Ελ Σαλβαδόρ,
31
00:02:42,768 --> 00:02:45,573
κάνουν κουμάντο σε κάθε κλίκα,
απ' τη Νέα Υόρκη μέχρι το Λος Άντζελες.
32
00:02:48,107 --> 00:02:49,240
Έχουν τα βαποράκια...
33
00:02:50,910 --> 00:02:52,879
...τα βαποράκια δίνουν λόγο
στους συλλέκτες...
34
00:02:54,781 --> 00:02:56,884
οι συλλέκτες λογοδοτούν
στους στρατιώτες...
35
00:02:58,184 --> 00:02:59,886
οι στρατιώτες λογοδοτούν στον Τζέστερ.
36
00:03:00,653 --> 00:03:02,554
Ήταν ένας ηλίθιος,
37
00:03:02,556 --> 00:03:04,823
αλλά ήταν, επίσης, η segunda
palabra, το δεύτερο όνομα.
38
00:03:04,825 --> 00:03:07,994
Όλοι έπρεπε να περάσουν απ' αυτόν για
να φτάσουν στο αφεντικό, εκτός από μένα.
39
00:03:08,594 --> 00:03:09,764
Γι' αυτό με μισεί.
40
00:03:09,962 --> 00:03:11,865
Και στην κορυφή της αλυσίδας...
41
00:03:15,301 --> 00:03:16,601
Ο Ρινκόν.
42
00:03:20,807 --> 00:03:22,944
Ο Ρινκόν ήταν ο πιο σκληρός
τύπος στην Ουάσινγκτον.
43
00:03:23,277 --> 00:03:27,148
Έγινε prima palabra όταν ήταν 19,
πρώτο όνομα, στην κλίκα,
44
00:03:27,713 --> 00:03:29,747
γιατί έβγαλε εκτός όλες τις άλλες
συμμορίες και τους εμπόρους,
45
00:03:29,749 --> 00:03:32,486
και κάθε φίδι που σκέφτηκε ποτέ
να τον φάει ή να τον καρφώσει.
46
00:03:33,619 --> 00:03:34,754
Εγώ...
47
00:03:36,056 --> 00:03:36,991
είμαι Εβραίος.
48
00:03:38,624 --> 00:03:39,823
"Δεν έχω Εβραϊκά μάτια;"
49
00:03:39,825 --> 00:03:43,027
Σε Παρακαλώ, Ρινκόν.
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
50
00:03:43,029 --> 00:03:44,765
"Και όργανα...
51
00:03:46,033 --> 00:03:47,232
στοργής..."
52
00:03:47,234 --> 00:03:49,300
Όταν ο Ρινκόν άρχισε
να παίζει τον Σαίξπηρ του,
53
00:03:49,302 --> 00:03:52,005
ήξερες ότι κάποιοι κακομοίρηδες
θα καπνίστουν.
54
00:03:53,172 --> 00:03:54,775
"Αν μας τσιμπήσεις..."
55
00:03:56,075 --> 00:03:57,077
"δεν αιμορραγούμε;"
56
00:03:57,611 --> 00:03:58,412
Σε παρακαλώ.
57
00:03:58,879 --> 00:04:02,283
"Αν μας γαργαλήσεις,
δε θα γελάσουμε;"
58
00:04:02,950 --> 00:04:06,016
"Αν μας δηλητηριάσεις,
δεν θα πεθάνουμε;"
59
00:04:06,018 --> 00:04:08,720
Άλλαξε το γαμημένο πόστο.
Με κρατούσε.
60
00:04:08,722 --> 00:04:09,920
"Και αν μας βλάψετε..."
61
00:04:09,922 --> 00:04:11,791
Ξέρεις ότι δε θα σε πρόδιδα ποτέ.
62
00:04:14,194 --> 00:04:16,127
"...δεν θα πάρουμε εκδίκηση;"
63
00:04:23,169 --> 00:04:25,604
Όχι, όχι. Όχι.
64
00:04:52,366 --> 00:04:54,765
Βλέπεις, πολλοί πρεζάκηδες έρχονται
εδώ ψάχνοντας για τη δόση τους.
65
00:04:54,767 --> 00:04:57,736
Ηρωίνη, μεθαμφεταμίνη, scoobies,
Πακ-Μαν, ό,τι γουστάρεις.
66
00:04:57,738 --> 00:04:58,940
Αλλά απ' όλους τους αγοραστές μου...
67
00:05:00,640 --> 00:05:01,808
Ο Ντάνιελ ήταν διαφορετικός.
68
00:05:04,243 --> 00:05:06,113
Ποτέ δεν κατάλαβα τι ήταν
αυτό που τον έφερε εδώ.
69
00:05:19,392 --> 00:05:20,727
Τι τρέχει, Ντάνιελ;
70
00:05:21,395 --> 00:05:23,197
Το διάβασα. Ήταν πολύ καλό.
71
00:05:27,366 --> 00:05:30,871
Εντάξει, καλά, δεν το διάβασα, αλλά...
δεν έχω χρόνο για διάβασμα.
72
00:05:35,976 --> 00:05:36,944
Καλά.
73
00:05:42,282 --> 00:05:44,715
Τα παιδιά της ηλικίας σου
πρέπει να είναι στο σχολείο,
74
00:05:44,717 --> 00:05:46,383
κι όχι να τρέχουν για την κλίκα.
75
00:05:46,385 --> 00:05:47,688
Ναι, ό,τι πεις.
76
00:05:55,762 --> 00:05:58,065
Ήρεμα, Ντάνιελ.
Αυτό θα σε σκοτώσει.
77
00:05:59,765 --> 00:06:00,867
Τα λέμε.
78
00:06:02,034 --> 00:06:04,768
Γεια σου, Ντάνιελ.
Έχεις λίγο για μένα;
79
00:06:04,770 --> 00:06:06,071
Γαμημένοι γιατροί, φίλε.
80
00:06:06,073 --> 00:06:08,172
Λένε ότι έχασα τα προνόμια μου.
Λένε ότι έψαχνα για ναρκωτικά.
81
00:06:08,174 --> 00:06:11,177
Ο Θεός να σ' ευλογεί, αδερφέ.
Ο Θεός να σ' ευλογεί.
82
00:06:20,053 --> 00:06:21,986
Έι Λούκας.
Φίλε των δρόμων.
83
00:06:21,988 --> 00:06:24,354
Μπα, μπα, μπα.
Σύντομα θα γίνει βασιλιάς, σωστά;
84
00:06:24,356 --> 00:06:25,823
Έι, για δες.
85
00:06:34,267 --> 00:06:35,999
- Τέλεια, φίλε.
- Έλα.
86
00:06:36,001 --> 00:06:37,170
- Μ' αρέσει αυτή η μαλακία.
- Λούκας!
87
00:06:38,938 --> 00:06:41,172
Έι, Λούκας. Χρειάζεσαι βοήθεια
με τις εισπράξεις σου;
88
00:06:42,508 --> 00:06:44,943
Σου λένε τίποτα μαλακίες;
Ελπίζω να σας πέσουν σκρόφες.
89
00:06:44,945 --> 00:06:46,477
Όχι, φίλε. Είμαι καλά, Ροντρίγκο.
90
00:06:46,479 --> 00:06:50,013
Όχι ψυχολογικά, Λούκας. Είμαι γκάνγκστερ.
Περιμένω την μύησή μου.
91
00:06:50,015 --> 00:06:52,950
Θα μπω στο κόλπο.
Δώσε μου έναν μπάτσο. Μπαμ.
92
00:06:52,952 --> 00:06:56,054
Ο μικρός χοντρομπαλάς είναι γκάνγκστερ.
Θέλει να μπει στη συμμορία, έτσι;
93
00:06:56,056 --> 00:06:58,088
- Έι, δώσ' το πίσω.
- Άκου, μικρέ.
94
00:06:58,090 --> 00:07:00,424
Δε χρειάζεται να πυροβολήσεις μπάτσο.
Μπορείς να τον φας, έτσι;
95
00:07:00,426 --> 00:07:01,493
Δώστο πίσω!
96
00:07:01,495 --> 00:07:02,861
Τα λέμε, παιδιά.
97
00:07:02,863 --> 00:07:03,828
Θέλεις λίγο;
98
00:07:03,830 --> 00:07:05,196
Όπα, όπα, όπα.
99
00:07:05,198 --> 00:07:07,131
- Σκατά! Άντε γαμήσου.
- Θέλεις κι εσύ;
100
00:07:07,133 --> 00:07:08,468
- Έι, θέλεις λίγο;
- Έι, χαλάρωσε. Χαλάρωσε.
101
00:07:08,969 --> 00:07:10,335
- Θέλεις λίγο;
- Όπα, όπα. Εντάξει, φίλε!
102
00:07:10,337 --> 00:07:12,070
- Ηρέμησε, φίλε.
- Τσακίσου από δω.
103
00:07:12,072 --> 00:07:14,405
- Θέλεις λίγο;
- Όχι, απλά σε δουλεύω.
104
00:07:14,407 --> 00:07:16,243
Έι, Λούκας!
Είμαι γκάνγκστερ!
105
00:07:55,015 --> 00:07:56,282
Είσαι έτοιμη γι' απόψε;
106
00:07:59,952 --> 00:08:01,888
Μακάρι να ήταν εδώ.
107
00:08:22,909 --> 00:08:24,044
Εντάξει;
108
00:08:25,544 --> 00:08:27,948
Η μαμά θα είναι το ίδιο
περήφανη με μένα.
109
00:08:41,260 --> 00:08:42,163
Λούκας.
110
00:08:42,495 --> 00:08:43,229
Λυπάμαι.
111
00:08:44,164 --> 00:08:46,431
Η γυναίκα μου είναι άρρωστη
από την χημειοθεραπεία.
112
00:08:46,433 --> 00:08:49,102
Πρέπει να κλείσω το μαγαζί
για λίγες μέρες.
113
00:08:50,470 --> 00:08:52,170
Θα πληρώσω την επόμενη βδομάδα.
114
00:08:52,172 --> 00:08:54,975
Πες...πες του ότι ζητάω συγγνώμη.
115
00:08:56,443 --> 00:08:58,412
Ορίστε. Για σένα και τον αδερφό σου.
116
00:08:59,178 --> 00:09:01,345
Θα σε καλύψω αυτή τη φορά, Κάρλος.
117
00:09:01,347 --> 00:09:02,982
Αλλά καλύτερα να τα έχεις
την επόμενη βδομάδα.
118
00:09:04,016 --> 00:09:07,087
- Ελπίζω να είναι η τελευταία φορά, εντάξει;
- Ευχαριστώ, Λούκας.
119
00:09:08,087 --> 00:09:09,423
Είσαι καλό παιδί.
120
00:09:10,624 --> 00:09:11,592
Πες του...
121
00:09:12,225 --> 00:09:13,894
Πες του ότι θα πληρώσω
την επόμενη βδομάδα.
122
00:09:19,432 --> 00:09:20,366
Γεια.
123
00:09:25,572 --> 00:09:26,604
Κάτσε.
124
00:09:26,606 --> 00:09:27,508
- Όλα καλά;
- Ναι.
125
00:09:28,107 --> 00:09:31,209
Μπρέντα, καφέ.
Θέλεις ένα φλιτζάνι;
126
00:09:31,211 --> 00:09:33,414
Όχι, όχι.
Είμαι καλά. Ευχαριστώ.
127
00:09:42,422 --> 00:09:46,160
Ο ξάδερφός σου μου είπε
ότι θα κάνεις...
128
00:09:47,459 --> 00:09:48,995
την τελετή εδώ;
129
00:09:50,529 --> 00:09:51,899
Υπάρχει πρόβλημα;
130
00:09:52,966 --> 00:09:57,137
Ένας καθολικός γάμος, πρέπει
να γίνεται σε εκκλησία.
131
00:10:09,281 --> 00:10:11,484
Σε ξέρω από μικρό παιδί.
132
00:10:12,217 --> 00:10:16,122
Ξέρω τι έχεις περάσει.
Ερχόμαστε απ' το ίδιο μέρος.
133
00:10:17,656 --> 00:10:21,526
Σ' έχω δει να μεγαλώνεις.
Ξέρω πόσο αγαπάς την αδερφή σου.
134
00:10:21,528 --> 00:10:26,033
Θα πρέπει να ξεκινήσει μια
νέα ζωή στον οίκο του Θεού.
135
00:10:28,034 --> 00:10:30,203
Πάτερ, σε σέβομαι.
136
00:10:32,237 --> 00:10:36,376
Αλλά κανείς δε θα μου πει
τι θα κάνω με την αδερφή μου.
137
00:10:36,675 --> 00:10:38,276
Θα σε δω το βράδυ.
138
00:10:38,278 --> 00:10:39,580
- Μα, Ρινκόν...
- Ως εδώ.
139
00:10:41,048 --> 00:10:44,315
Ο στρατός μπορεί να σας προσφέρει
100% βοήθεια για τα δίδακτρα,
140
00:10:44,317 --> 00:10:47,221
για να κάνετε μαθήματα κολεγίου
ακόμα κι όταν υπηρετείτε.
141
00:11:01,367 --> 00:11:02,335
Τι γίνεται;
142
00:11:07,473 --> 00:11:08,507
Έι, Λούκας.
143
00:11:08,509 --> 00:11:10,441
Τι κάνεις εδώ;
Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
144
00:11:10,443 --> 00:11:11,375
Δουλεύω.
145
00:11:11,377 --> 00:11:13,043
Φύγε από 'δώ. Πρέπει να
συναντήσω τα βαποράκια.
146
00:11:13,045 --> 00:11:14,280
Ναι, θα με συναντήσεις.
147
00:11:15,781 --> 00:11:18,284
Αλήθεια. Θα με συναντήσεις.
Είμαι το νέο βαποράκι. Πήρα τα πόστα.
148
00:11:18,617 --> 00:11:20,987
Υποτίθεται ότι πρέπει
να μου δώσεις το "πράμα."
149
00:11:21,621 --> 00:11:22,555
- Τι;
- Ναι.
150
00:11:23,188 --> 00:11:24,457
Είμαι το νέο βαποράκι.
Μόλις ξεκίνησα σήμερα.
151
00:11:25,257 --> 00:11:27,325
Δεν πουλάς.
Πήγαινε στο σχολείο.
152
00:11:27,327 --> 00:11:29,127
Γάμα το σχολείο, φίλε!
Θα δουλέψω για τον Ρινκόν.
153
00:11:29,129 --> 00:11:31,796
- Δεν δουλεύεις για τον Ρινκόν.
- Έι. Άκου, ετοιμάζομαι.
154
00:11:31,798 --> 00:11:33,630
Σύντομα, θα είμαι διακινητής σαν εσένα.
155
00:11:33,632 --> 00:11:36,133
Δε θα γίνεις σαν εμένα και δεν
θα πουλάς. Έλα τώρα, φίλε!
156
00:11:36,135 --> 00:11:38,168
- Αυτά είναι μαλακίες!
- Πρέπει να φροντίσω και τον κώλο σου τώρα;
157
00:11:38,170 --> 00:11:39,771
Δε θέλω να σε ξαναδώ εδώ.
158
00:11:39,773 --> 00:11:42,076
- Αν σε ξαναδώ, θα σου κόψω τον κώλο.
- Θα γίνω διακινητής!
159
00:11:43,643 --> 00:11:46,610
Ντάνιελ, ο αδερφός μου, ο άνθρωπός μου.
Έχεις πέντε; Έχεις δέκα;
160
00:11:46,612 --> 00:11:49,513
Δεν ξαναπαίρνω, φίλε.
Αγοράζω μόνο φαγητό.
161
00:11:49,515 --> 00:11:52,383
Φροντίζω τον εαυτό μου.
Μ' έβαλε σε δίαιτα με κρέας.
162
00:11:52,385 --> 00:11:54,317
Κόβω ψωμί, ζάχαρη
κι όλα αυτά τα σκατά.
163
00:11:54,319 --> 00:11:56,521
Γιατί αυτοί οι υδατάνθρακες,
θα με σκοτώσουν φίλε.
164
00:11:56,523 --> 00:11:59,389
Το λένε αρχέγονη δίαιτα.
Πρωτόγονος, σαν άνθρωπος των σπηλαίων.
165
00:11:59,391 --> 00:12:01,091
Ξέρεις πως οι χορτοφάγοι
δεν τρώνε κρέας,
166
00:12:01,093 --> 00:12:02,393
γιατί αυτό σκοτώνει όλα τα ζώα,
167
00:12:02,395 --> 00:12:03,661
και νιώθουν άσχημα για τα ζώα.
168
00:12:03,663 --> 00:12:05,662
Αλλά ξέρεις τι λένε
οι επιστήμονες τώρα;
169
00:12:05,664 --> 00:12:10,270
Λένε ότι τα λαχανικά...τα λαχανικά,
φίλε, έχουν κι αυτά αισθήματα.
170
00:12:10,602 --> 00:12:13,403
Ένα μαρούλι ή μια ντομάτα
ξέρουν ότι τα τρως.
171
00:12:13,405 --> 00:12:15,239
Στα ίσια.
Το άκουσα αυτό στο NPR.
172
00:12:15,241 --> 00:12:17,207
Είπαν ότι έκαναν μελέτες
γι' αυτές τις μαλακίες.
173
00:12:17,209 --> 00:12:20,046
Όπως ότι, αν φας ένα λάχανο,
αυτό το λάχανο, ξέρει ότι το τρως,
174
00:12:20,513 --> 00:12:21,778
κι αισθάνεται πόνο.
175
00:12:24,217 --> 00:12:27,020
Το πιστεύεις αυτό; Το λάχανο.
Έχει και αισθήματα.
176
00:12:27,654 --> 00:12:30,153
Τι θα τρώνε τώρα οι χορτοφάγοι;
Πέτρες;
177
00:12:30,155 --> 00:12:32,156
Φίλε, δεν καταλαβαίνουν,
178
00:12:32,158 --> 00:12:34,492
αλλά σ' αυτόν τον κόσμο ένας άνθρωπος
θα επιβιώσει, κι ένας άλλος θα πληγωθεί.
179
00:12:34,494 --> 00:12:37,164
Έτσι είναι τα πράγματα.
Έτσι ήταν πάντα.
180
00:12:46,172 --> 00:12:47,307
Ο Θεός να σ' ευλογεί.
181
00:12:48,308 --> 00:12:50,110
Πάντα πιστός, αδερφέ μου.
182
00:12:51,177 --> 00:12:52,413
Πάντα πιστός.
183
00:12:53,880 --> 00:12:58,217
Τελικά, ο Αβραάμ Λίνκολν παραχώρησε ελευθερία
σ' όλους τους σκλάβους σε ποια χρονιά;
184
00:13:01,453 --> 00:13:02,322
Κανείς;
185
00:13:02,889 --> 00:13:04,422
Αν σε δω ποτέ εκεί πίσω...
186
00:13:04,424 --> 00:13:05,856
Γάμα το σχολείο, φίλε!
Θα μπω στη συμμορία!
187
00:13:05,858 --> 00:13:07,325
Κάτσε κάτω!
188
00:13:07,327 --> 00:13:08,558
Θα μπω μέσα!
189
00:13:08,560 --> 00:13:10,663
Όχι, δε θα μπεις!
Όχι όσο υπάρχω εγώ!
190
00:13:11,231 --> 00:13:13,467
Θέλω το καλύτερο για σένα.
Δεν μπορείς να σκεφτείς;
191
00:13:14,199 --> 00:13:17,203
Θα σε πάρω στις 3 και θα σε πάω
κατευθείαν στην προπόνηση.
192
00:13:19,539 --> 00:13:21,207
Μην τον αφήσεις να φύγει.
193
00:13:25,211 --> 00:13:26,447
Εντάξει, παιδιά.
194
00:13:28,414 --> 00:13:32,282
Ο Αβραάμ Λίνκολν εισήγαγε
τη διακήρυξη της χειραφέτησης,
195
00:13:32,284 --> 00:13:34,284
για να ελευθερωθούν οι σκλάβοι.
196
00:13:34,286 --> 00:13:35,721
Τι σημαίνει αυτό για σας;
197
00:13:36,489 --> 00:13:38,692
Πώς θα μπορούσε αυτό
να επηρεάσει τις ζωές σας;
198
00:13:39,358 --> 00:13:40,660
Ντάνιελ, Ντάνιελ.
199
00:13:44,297 --> 00:13:45,599
Νόμιζα ότι είπες ότι το έκοψες.
200
00:13:48,233 --> 00:13:50,369
Είναι το ίδιο πράγμα που είπες
και την τελευταία φορά.
201
00:13:52,871 --> 00:13:56,110
Δεν υπάρχουν παρατημένα
συνεργεία απο εκεί που είσαι;
202
00:14:00,380 --> 00:14:03,380
Όχι, δεν είναι ότι δε μου αρέσει
να σ' έχω εδώ. Ναι. Είναι...
203
00:14:05,184 --> 00:14:06,652
Κόφ' το.
204
00:14:07,386 --> 00:14:10,654
Απλά ρωτάω ξέρεις, γιατί
κανονικά, είναι οι Λατίνοι,
205
00:14:10,656 --> 00:14:13,259
αυτοί που ψάχνουν για δουλειές
στις λευκές γειτονιές.
206
00:14:22,401 --> 00:14:24,904
Μάλλον μου αρέσουν οι άνθρωποι εδώ.
207
00:14:25,672 --> 00:14:28,638
Φίλιξ, βάλ' το αυτό
πιο μέση, ακριβώς εκεί.
208
00:14:31,276 --> 00:14:32,512
Καλά είναι εκεί.
209
00:14:37,283 --> 00:14:38,685
Τόμας.
210
00:14:39,952 --> 00:14:42,255
Φαίνεσαι μια χαρά.
211
00:14:48,928 --> 00:14:50,293
Αυτή είναι η οικογένειά μου.
212
00:14:54,400 --> 00:14:57,170
Θα πάω τη Μαρία στο "Υ"
μετά το σχολείο.
213
00:14:57,971 --> 00:14:59,373
Θα σε συναντήσω στο ρυάκι;
214
00:15:08,548 --> 00:15:10,616
- Κάθισε.
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
215
00:15:32,572 --> 00:15:34,474
Θέλεις μπουρίτο για πρωινό;
216
00:15:51,491 --> 00:15:52,425
Έι.
217
00:15:52,924 --> 00:15:54,660
5,50. Έι.
218
00:15:56,928 --> 00:15:58,398
5,50.
219
00:16:00,732 --> 00:16:02,768
Πενήντα σεντ, φίλε.
50 σεντ παραπάνω.
220
00:16:03,435 --> 00:16:06,604
- Έλα, παλικάρι, κουνήσου.
- Δεν υπάρχουν χάπια εδώ, λευκό αγόρι.
221
00:16:06,606 --> 00:16:08,372
- 50 σεντ ακόμα, φίλε.
- Είναι ένα φορτηγό που πουλάει φαγητό.
222
00:16:08,374 --> 00:16:10,310
Έλα, παλικάρι, κουνήσου.
223
00:16:10,643 --> 00:16:13,043
Κουνήσου.Τα αγόρια πρέπει
να επιστρέψουν στη δουλειά.
224
00:16:13,045 --> 00:16:15,912
Ναι, κουνήσου, παλικάρι.
225
00:16:15,914 --> 00:16:17,380
Έι, γαμημένο πρεζόνι.
226
00:16:17,382 --> 00:16:18,682
Τι; Έι;
227
00:16:18,684 --> 00:16:20,317
Θες να με γαμήσεις
ή κάτι τέτοιο;
228
00:16:20,319 --> 00:16:22,320
Σε κοιτάζει επίμονα.
229
00:16:22,322 --> 00:16:24,088
Δε μιλάς πολύ, έτσι παλικάρι;
230
00:16:24,090 --> 00:16:26,326
Θες να ρουφήξεις τα μπαλάκια μου;
Ε; Τι γουστάρεις;
231
00:16:27,659 --> 00:16:29,630
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
232
00:16:32,597 --> 00:16:34,400
Τι θα κάνεις, ρε άχρηστε; Ε;
233
00:16:34,967 --> 00:16:36,903
Θες να τα βάλεις μαζί μας;
234
00:16:37,569 --> 00:16:41,474
- Τι θα κάνεις γι' αυτό, παλικάρι;
- Ε;
235
00:16:42,475 --> 00:16:43,744
Τι θα κάνεις;
236
00:16:45,010 --> 00:16:47,077
- Τι θα κάνεις; Ε;
- Τι θα κάνεις, ρε ηλίθιε;
237
00:16:47,079 --> 00:16:49,382
Κωλόγερε.
238
00:16:49,615 --> 00:16:52,351
Ναι, έτσι μπράβο.
Συνέχισε να περπατάς, πρεζόνι.
239
00:17:00,693 --> 00:17:01,827
Είσαι...
240
00:17:04,964 --> 00:17:07,367
Είσαι έτοιμος για τη μεγάλη μέρα;
241
00:17:08,434 --> 00:17:09,503
Ναι.
242
00:17:10,903 --> 00:17:14,972
Έμαθα ότι τελειώνεις στο κολέγιο
Μοντγκόμερι φέτος, σωστά;
243
00:17:14,974 --> 00:17:15,976
Σωστά.
244
00:17:16,376 --> 00:17:17,611
Σωστά, παίρνω...
245
00:17:18,978 --> 00:17:20,211
Παίρνω το πτυχίο του συνεργάτη
στη διαχείριση κατασκευών.
246
00:17:20,213 --> 00:17:24,017
Ο αδερφός μου τους περιμένει
στο Ορλάντο. Του έχω μια δουλειά.
247
00:17:24,784 --> 00:17:27,454
Ετοίμασα ένα δωμάτιο στο
σπίτι του και τα πάντα.
248
00:17:29,021 --> 00:17:30,890
Ωραία.
Ωραία.
249
00:17:31,623 --> 00:17:32,858
Η Γκαμπριέλα είναι ενθουσιασμένη.
250
00:17:33,726 --> 00:17:34,695
Κι εγώ επίσης.
251
00:17:36,027 --> 00:17:38,564
Δεν έχει βγει έξω απ' την Ουάσινγκτον...
252
00:17:39,732 --> 00:17:40,634
για χρόνια.
253
00:17:41,566 --> 00:17:43,134
Θα λατρέψει τη Φλόριντα.
254
00:17:43,136 --> 00:17:46,873
Είναι πανέμορφη.
Ωραίοι άνθρωποι, ωραίο φαγητό.
255
00:17:47,407 --> 00:17:48,805
Ντίσνεϊλαντ.
256
00:17:48,807 --> 00:17:49,607
Ντίσνεϋ Γουόρλντ.
257
00:19:27,707 --> 00:19:29,443
Γεια σου, αγάπη μου.
258
00:19:31,843 --> 00:19:34,581
Όχι, το δικό σου
είναι καλό, είναι καλό.
259
00:19:35,648 --> 00:19:38,485
Ναι, νομίζω ότι πρέπει.
Απολύτως.
260
00:19:38,985 --> 00:19:40,020
Λούκας.
261
00:19:40,620 --> 00:19:41,985
Κοίτα τη νύφη.
262
00:19:43,523 --> 00:19:44,988
Είσαι υπέροχη.
263
00:19:44,990 --> 00:19:46,657
- Πώς σου φαίνονται τα μαλλιά μου;
- Όπως της Τζέσικα Άλμπα.
264
00:19:46,659 --> 00:19:49,059
- Αλήθεια;
- Πολύ πιο όμορφη από την Τζέσικα Άλμπα.
265
00:19:49,061 --> 00:19:50,860
Έλα. Πάμε.
266
00:19:50,862 --> 00:19:52,862
Πρέπει να ντυθούμε
πριν έρθει ο φωτογράφος.
267
00:19:52,864 --> 00:19:55,734
Σωστά.
268
00:20:06,579 --> 00:20:08,012
- Συγγνώμη.
- Λούκας.
269
00:20:08,014 --> 00:20:09,015
Έλα εδώ.
270
00:20:09,614 --> 00:20:11,083
Είναι ο Τόμας με την οικογένειά του.
271
00:20:13,819 --> 00:20:17,053
Με συγχωρείτε, πρέπει να μιλήσω
για κάτι δουλειές με τον Λούκας.
272
00:20:24,030 --> 00:20:24,965
Ο γάμος, έτσι;
273
00:20:25,564 --> 00:20:26,900
Χάλια, φίλε.
274
00:20:29,735 --> 00:20:31,301
Πεινάς;
Θέλεις κάτι να φας;
275
00:20:31,303 --> 00:20:32,906
Όχι, είμαι καλά.
276
00:20:36,207 --> 00:20:37,878
Τι ζόρι τραβάς;
277
00:20:39,644 --> 00:20:41,311
Κοίτα, θέλω να σε ρωτήσω
για κάποια πράγματα.
278
00:20:41,313 --> 00:20:44,314
Σκατά. Το ξέχασα.
Σου πήρα κάτι.
279
00:20:44,316 --> 00:20:45,784
- Μπρέντα;
- Τι;
280
00:20:46,052 --> 00:20:48,319
Μπρέντα, φέρε το κοστούμι!
281
00:20:48,321 --> 00:20:49,622
Τι;
282
00:20:50,823 --> 00:20:53,226
- Φέρε το κοστούμι του Λούκας!
- Τι;
283
00:20:53,726 --> 00:20:55,861
Το κοστούμι του Λούκας!
Φέρε το κοστούμι!
284
00:21:02,200 --> 00:21:03,135
Αυτό είναι για σένα.
285
00:21:03,969 --> 00:21:04,938
Σήκω πάνω.
286
00:21:05,604 --> 00:21:06,936
- Σου αρέσει;
- Ναι, το λατρεύω.
287
00:21:08,040 --> 00:21:10,139
- Ευχαριστώ.
- Θέλω να το φορέσεις για το γάμο.
288
00:21:10,141 --> 00:21:12,312
Θέλω να κάτσεις μπροστά
στην οικογένεια.
289
00:21:12,745 --> 00:21:14,344
Δεν έχω ξαναφορέσει κοστούμι.
290
00:21:14,346 --> 00:21:15,713
Είναι τέλειο.
291
00:21:15,715 --> 00:21:16,949
- Εντάξει;
- Ναι.
292
00:21:21,687 --> 00:21:22,988
Πώς πήγε το τρέξιμο;
293
00:21:23,322 --> 00:21:24,388
Ε;
294
00:21:24,390 --> 00:21:25,691
Το τρέξιμο, η διακίνηση.
295
00:21:26,124 --> 00:21:28,958
Α, ναι. Μια χαρά.
296
00:21:28,960 --> 00:21:31,063
Κοίτα, Ρινκόν, θέλω
να σε ρωτήσω κάτι.
297
00:21:31,697 --> 00:21:34,665
Θέλω να σε ρωτήσω για τον Μιγκέλ.
Δε θέλω να έχει τέτοια ζωή.
298
00:21:34,667 --> 00:21:36,667
Δε θέλω να είναι μέλος της συμμορίας.
299
00:21:36,669 --> 00:21:39,139
- Έχει γίνει πολύ καλός στο μπέιζμπολ...
- Τι είναι αυτά που λες;
300
00:21:39,639 --> 00:21:41,808
Ο Μιγκέλ. Μπορεί να φύγει από 'δώ.
301
00:21:42,341 --> 00:21:43,706
Έχει μια ευκαιρία...
302
00:21:43,708 --> 00:21:45,745
Σε παρακαλώ, φίλε, είμαι...
303
00:21:46,411 --> 00:21:50,680
- Λέει ότι δεν το πήρε ακομα.
- Λυπάμαι, φίλε. Είμαι ο άνθρωπός σου, αλήθεια.
304
00:21:52,017 --> 00:21:53,850
Θα το πάρω, φίλε, το υπόσχομαι.
Το υπόσχομαι.
305
00:21:53,852 --> 00:21:56,919
Μετά από τρεις γαμημένες φορές,
δεν είμαι φίλος σου.
306
00:21:59,458 --> 00:22:00,791
- Το 'πιασες;
- Αυτή είναι η τελευταία φορά, φίλε.
307
00:22:00,793 --> 00:22:02,128
Αυτή είναι η τελευταία φορά...
308
00:22:02,727 --> 00:22:04,698
Κάνε τη δουλειά σου.
309
00:22:05,765 --> 00:22:08,098
Τζέστερ. Τζέστερ.
Φρόντισέ το.
310
00:22:08,100 --> 00:22:10,136
Προσπαθώ να συζητήσω
για δουλειές με τον Λούκας.
311
00:22:10,736 --> 00:22:11,901
Εντάξει;
312
00:22:11,903 --> 00:22:13,138
Σε παρακαλώ, φίλε.
313
00:22:14,206 --> 00:22:15,708
Όχι, φίλε. Όχι!
314
00:22:16,976 --> 00:22:20,146
Σε παρακαλώ, φίλε. Σε παρακαλώ!
Είμαι ο άνθρωπός σου, φίλε!
315
00:22:29,755 --> 00:22:31,624
Τι στο διάολο είναι αυτό;
316
00:22:32,091 --> 00:22:33,890
Ο Κάρλος είπε ότι δεν μπορούσε να πληρώσει.
Η γυναίκα του είναι άρρωστη.
317
00:22:33,892 --> 00:22:35,694
Αλλά υποσχέθηκε ότι θα πληρώσει
την επόμενη φορά.
318
00:22:37,028 --> 00:22:39,163
Δεν σου μίλησα γι' αυτό πριν;
319
00:22:39,165 --> 00:22:41,134
Υποσχέθηκε ότι αυτή
ήταν η τελευταία φορά.
320
00:22:45,204 --> 00:22:46,139
Ξέρεις...
321
00:22:48,306 --> 00:22:51,644
μοιάζεις πολύ με το
μεγάλο σου αδερφό.
322
00:22:52,410 --> 00:22:55,015
Ήταν έξυπνος, αλλά μαλακός.
323
00:22:55,448 --> 00:22:59,252
Σκοτώθηκε στην άλλη άκρη του κόσμου,
νομίζοντας ότι σε βοηθούσε.
324
00:23:01,187 --> 00:23:04,658
Οι άνθρωποι πρέπει να σε φοβούνται.
325
00:23:07,826 --> 00:23:09,228
Η καρδιά σου...
326
00:23:10,896 --> 00:23:12,132
πρέπει να είναι σαν πέτρα.
327
00:23:14,934 --> 00:23:16,936
- Κατάλαβες;
- Ναι.
328
00:23:19,938 --> 00:23:21,905
Πάκο, πες στον Τζέστερ να κάνει ησυχία.
329
00:23:21,907 --> 00:23:24,077
Η αδερφή μου ετοιμάζεται
στο άλλο δωμάτιο.
330
00:23:30,181 --> 00:23:32,986
Ξέρεις, τους λυπόμουν κι εγώ,
όταν ήμουν στην ηλικία σου.
331
00:23:34,853 --> 00:23:37,189
Ήρθα εδώ μόνος, δεν είχα τίποτα.
332
00:23:39,492 --> 00:23:40,393
Νεότερος από σένα.
333
00:23:41,393 --> 00:23:44,163
Ο πατέρας μου και τα αδέρφια μου
σκοτώθηκαν στο Ελ Σαλβαδόρ,
334
00:23:44,764 --> 00:23:47,233
η μητέρα μου βιάστηκε και
δολοφονήθηκε από τους Coyotes,
335
00:23:47,967 --> 00:23:50,236
αφήνοντας με να φροντίσω
την μικρή μου αδερφή,
336
00:23:50,969 --> 00:23:54,106
που ήταν γεννημένη με αναπηρία.
337
00:23:55,874 --> 00:23:57,974
Έπρεπε να κάνω αυτό που έπρεπε.
338
00:23:57,976 --> 00:23:59,245
Με πιάνεις;
339
00:24:01,380 --> 00:24:02,648
Όπως με τον πατέρα σου.
340
00:24:05,517 --> 00:24:09,389
Οι γαμημένοι MAGAS θα έρθουν εδώ και θα
πάρουν τον έλεγχο της δικής μου γειτονιάς;
341
00:24:10,288 --> 00:24:13,055
Οι Bloods, οι μπάτσοι,
οι ομοσπονδιακοί, οποιοσδήποτε.
342
00:24:13,057 --> 00:24:16,729
Πρέπει να είσαι έτοιμος να κάνεις αυτό
που δεν είναι έτοιμος να κάνει ο εχθρός σου.
343
00:24:20,932 --> 00:24:22,167
Ξέρεις...
344
00:24:23,302 --> 00:24:25,938
Δεν ήμουν πάντα ο μεγαλύτερος
έμπορος στην Ουάσινγκτον.
345
00:24:28,807 --> 00:24:30,743
Αλλά ήμουν εγώ αυτός
που τους σκότωσε.
346
00:24:33,012 --> 00:24:35,545
Θα στείλω τον Ποντικούλη
αύριο στον Κάρλος.
347
00:24:35,547 --> 00:24:37,214
Όχι, φίλε, δε χρειάζεται
να το κάνεις αυτό.
348
00:24:37,216 --> 00:24:38,349
Γιατί;
349
00:24:38,351 --> 00:24:40,085
Κανείς δε θα αναλάβει αυτή
την σκατότρυπα μόλις φύγει.
350
00:24:40,319 --> 00:24:42,155
Και μετά οι πληρωμές
θα σταματήσουν να έρχονται.
351
00:24:42,487 --> 00:24:43,890
Έτσι, σκέφτηκα, τι είναι καλύτερο,
352
00:24:44,390 --> 00:24:46,423
ένας τύπος με δύο σπασμένα
γόνατα κι ένα άδειο κατάστημα,
353
00:24:46,425 --> 00:24:49,829
ή να περιμένουμε μια δύο βδομάδες και μετά
οι πληρωμές θα συνεχίσουν να έρχονται;
354
00:24:51,596 --> 00:24:54,333
Βλέπεις, γι' αυτό σε εμπιστεύομαι περισσότερο
απ' οποιονδήποτε απ' αυτούς τους κλόουν.
355
00:25:00,438 --> 00:25:03,308
Σου έχω μια παράδοση.
Δύο τούβλα πρέζα.
356
00:25:04,043 --> 00:25:07,610
Καθαρή Ηρωίνη. Πήγαινέ τη στο βενζινάδικο,
απέναντι απ' τις γραμμές του τρένου.
357
00:25:07,612 --> 00:25:10,315
- Θα σε περιμένει κάποιος.
- Στο βενζινάδικο;
358
00:25:10,615 --> 00:25:12,549
Δώσ' του το πράμα,
κι έλα αμέσως πίσω.
359
00:25:12,551 --> 00:25:13,986
Εντάξει.
360
00:25:19,257 --> 00:25:20,325
Λούκας.
361
00:25:21,392 --> 00:25:23,961
Δεν είναι μια συνηθισμένη παράδοση.
Βασίζομαι πάνω σου.
362
00:25:23,963 --> 00:25:27,901
Πήγαινε στο βενζινάδικο, κάνε την
παράδοση κι έλα αμέσως πίσω.
363
00:25:29,400 --> 00:25:31,804
Πρέπει να ετοιμαστείς για το γάμο.
364
00:26:00,099 --> 00:26:02,101
Ορίστε, πήρα αυτά από πάνω.
365
00:26:03,302 --> 00:26:04,871
Είναι στεγνά.
366
00:26:08,207 --> 00:26:11,076
Νόμιζα ότι είπες ότι θα επιμείνεις
στη συνταγή σου.
367
00:26:13,678 --> 00:26:16,416
Οι γιατροί άλλαξαν πάλι τη δόση μου.
368
00:26:19,251 --> 00:26:22,021
Τουλάχιστον ο Λούκας, μου πουλάει
αυτό που χρειάζομαι.
369
00:26:29,628 --> 00:26:31,931
Τι απέγιναν τα υπόλοιπα;
370
00:26:33,465 --> 00:26:34,467
Το τατουάζ;
371
00:26:38,203 --> 00:26:40,137
Νομίζω ότι φαίνεται καλό έτσι.
372
00:26:40,139 --> 00:26:43,008
Είναι σαν... πιο ξεχωριστό.
373
00:26:54,719 --> 00:26:56,188
Ορίστε.
374
00:27:18,544 --> 00:27:19,445
Ντανιέλ.
375
00:27:20,579 --> 00:27:22,415
Ας τελειώσουμε την Κάντιλακ.
376
00:27:26,584 --> 00:27:28,453
Θέλω να τον προσέχεις.
377
00:27:29,188 --> 00:27:30,721
Θα συναντήσει τον φίλο μας
απ' το Ελ Σαλβαδόρ.
378
00:27:30,723 --> 00:27:32,455
Τον στέλνεις στις ράγες;
379
00:27:32,457 --> 00:27:35,591
Το αυτοκίνητο είναι ακόμα έξω.
Έχω τους ομοσπονδιακούς στον κώλο μου.
380
00:27:35,593 --> 00:27:37,930
Δε θέλω φασαρίες στο
γάμο της αδερφής μου.
381
00:27:38,330 --> 00:27:40,997
Της υποσχέθηκα ότι δε θα κάνω
συμφωνίες σήμερα.
382
00:27:40,999 --> 00:27:43,065
Τότε γιατί έστειλες το παιδί;
Θα μπορούσα να κάνω εγώ τη συμφωνία.
383
00:27:43,067 --> 00:27:44,503
Είσαι ηλίθιος, ή κάτι τέτοιο;
384
00:27:45,536 --> 00:27:47,005
E;
385
00:27:48,340 --> 00:27:51,209
Μόλις σου είπα, ότι οι ομοσπονδιακοί
με κυνηγάνε. Έπρεπε να πάει το παιδί.
386
00:27:54,513 --> 00:27:56,082
Φύγε, σε παρακαλώ.
387
00:27:58,016 --> 00:27:59,217
Τζέστερ...
388
00:27:59,517 --> 00:28:01,954
άσε ήσυχο τον μικρό του αδερφό.
389
00:28:06,025 --> 00:28:07,424
Έι. Έι, Λούκας.
390
00:28:07,426 --> 00:28:10,229
- Έχω δουλειά, Ροντρίγκο.
- Πολύ απασχολημένος για το βάπτισμα;
391
00:28:13,232 --> 00:28:14,100
Ποιανού το βάπτισμα;
392
00:28:14,565 --> 00:28:16,632
Πρόσεχε το κεφάλι σου
και πάρτο σαν άντρας.
393
00:28:16,634 --> 00:28:19,802
Και ό,τι κι αν κάνεις,
μην κλαις σαν σκύλα.
394
00:28:19,804 --> 00:28:21,504
Έι, Μιγκέλ.
Τι στο διάολο;
395
00:28:21,506 --> 00:28:23,205
- Έι! Τι κάνεις;
- Δε θα μπει μέσα.
396
00:28:23,207 --> 00:28:24,774
- Ναι, θα μπει.
- Αποκλείεται! Όχι ο αδερφός μου!
397
00:28:24,776 --> 00:28:30,149
Όπως κι εγώ. Όπως κι εσύ, Λούκας.
Μου τηλεφώνησε ο Τζέστερ.
398
00:28:30,783 --> 00:28:33,649
Εξάλλου, πρέπει να είσαι περήφανος.
399
00:28:33,651 --> 00:28:37,521
Ο μικρός έχει τ' αρχίδια που ο μεγαλύτερος
αδερφός σου δεν είχε ποτέ.
400
00:28:39,057 --> 00:28:39,790
Μιγκέλ!
401
00:28:39,792 --> 00:28:42,128
Μην τον αφήνεις να σε τρομάξει.
402
00:28:42,494 --> 00:28:45,628
Επειδή το μπάσιμό του τον άφησε
με μερικά σπασμένα κόκκαλα,
403
00:28:45,630 --> 00:28:47,397
δεν σημαίνει ότι θα συμβεί
το ίδιο και σε σένα.
404
00:28:47,399 --> 00:28:49,398
- Έλα, Μιγκέλ!
- Τι κάνεις;
405
00:28:49,400 --> 00:28:51,201
- Τι στο...
- Άντε γαμήσου, φίλε.
406
00:28:51,203 --> 00:28:52,735
Έι Μιγκέλ! Έλα!
Δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό!
407
00:28:52,737 --> 00:28:55,138
Έλα, Μιγκέλ!
Δεν θα το κάνεις!
408
00:28:55,140 --> 00:28:58,442
Αφήστε τον ήσυχο!
Είναι απλά ένα παιδί, φίλε!
409
00:28:58,444 --> 00:28:59,408
Ναι!
410
00:28:59,410 --> 00:29:02,279
Ένα, δύο...
411
00:29:02,281 --> 00:29:05,284
Σήκω!
412
00:29:05,817 --> 00:29:07,349
- Τρία.
- Αφήστε τον ήσυχο!
413
00:29:07,351 --> 00:29:09,488
- Είναι παιδί, φίλε! Αφήστε τον!
- Τέσσερα.
414
00:29:11,223 --> 00:29:12,558
Είναι απλά ένα παιδί!
415
00:29:14,159 --> 00:29:16,528
Πέντε.
Έξι.
416
00:29:17,795 --> 00:29:22,634
Επτά. Οκτώ. Εννέα.
417
00:29:23,267 --> 00:29:26,271
Δέκα. Έντεκα.
418
00:29:34,713 --> 00:29:36,082
Δώδεκα.
419
00:29:37,582 --> 00:29:38,618
Αφήστε τον!
420
00:29:39,650 --> 00:29:40,850
Λούκας!
421
00:29:40,852 --> 00:29:42,054
Δεκατρία!
422
00:29:52,797 --> 00:29:54,763
- Είσαι χάλια!
- Έι! Ασ' τον ήσυχο!
423
00:29:54,765 --> 00:29:57,199
Τουλάχιστον δεν ούρλιαζες σαν κορίτσι.
424
00:29:57,201 --> 00:30:00,169
- Καλώς ήρθες στην MS-13, σκρόφα!
- Φύγε από πάνω του. Έι.
425
00:30:00,171 --> 00:30:01,471
- Είσαι καλά, φίλε;
- Ναι.
426
00:30:01,473 --> 00:30:03,273
Όλα θα πάνε καλά.
Πάμε.
427
00:30:03,275 --> 00:30:05,511
Έι. Έι. Πού πας;
Πρέπει να πάει στο πόστο του. Έι!
428
00:30:05,843 --> 00:30:09,212
Κοίτα, δεν έχω χρόνο γι' αυτό, φίλε!
Ο Ρινκόν θα τσαντιστεί.
429
00:30:09,214 --> 00:30:10,546
- Τι;
- Θα τσαντιστεί.
430
00:30:10,548 --> 00:30:12,616
Ήθελε να τον πάρω στην παράδοση.
431
00:30:12,618 --> 00:30:14,184
- Ναι; Δε μου είπε τίποτα.
- Φυσικά και δε σου είπε!
432
00:30:14,186 --> 00:30:16,253
Η παράδοση είναι στις
γραμμές του τρένου.
433
00:30:16,255 --> 00:30:18,221
Ήθελε να τον πάρω μαζί μου.
434
00:30:18,223 --> 00:30:19,356
- Τι;
- Έι, εγώ...
435
00:30:19,358 --> 00:30:21,224
Θες να ρωτήσεις τον Ρινκόν;
Πάμε.
436
00:30:21,226 --> 00:30:23,526
Πρέπει να είναι με τον ιερέα και την
Γκαμπριέλα και να ετοιμάζονται για το γάμο.
437
00:30:23,528 --> 00:30:24,496
Όχι, όχι, όχι.
438
00:30:25,730 --> 00:30:27,766
Συνέχισε λοιπόν. Αλλά μετά
φέρ' τον πίσω στο πόστο του.
439
00:30:28,367 --> 00:30:29,534
Εντάξει. Πάμε.
440
00:30:29,868 --> 00:30:31,471
Περίμενε.
441
00:30:40,579 --> 00:30:41,581
Έλα.
442
00:31:04,902 --> 00:31:08,507
Αυτό σου λέω συνέχεια.
Δεν πρέπει να μπεις στη συμμορία.
443
00:31:11,342 --> 00:31:15,747
Για μένα είναι αργά, αλλά εσύ είσαι έξυπνος.
Έχεις μια ευκαιρία σε κάτι.
444
00:31:17,416 --> 00:31:19,585
Θέλεις να τα πετάξεις όλα;
445
00:31:42,274 --> 00:31:44,409
Είχες δίκιο για το ρελέ εκκίνησης.
446
00:31:44,676 --> 00:31:47,213
Πήγαινε γύρω απ' το τετράγωνο.
Για να είμαστε σίγουροι...
447
00:31:48,714 --> 00:31:49,782
Τι;
448
00:33:18,070 --> 00:33:20,306
Είσαι πανέμορφη.
449
00:33:21,105 --> 00:33:24,409
Σ' ευχαριστώ για όλα.
450
00:33:35,519 --> 00:33:37,522
Δεν έχω χάπια πάνω μου, φίλε.
451
00:33:41,525 --> 00:33:42,460
Είμαστε εντάξει.
452
00:33:43,027 --> 00:33:45,463
Γιατί δεν κοιτάς τη δουλειά σου;
453
00:33:57,441 --> 00:34:00,313
- Οι γραμμές είναι από 'κεί.
- Δεν πάμε στις γραμμές.
454
00:34:00,644 --> 00:34:02,480
Θα σε πάρω από 'δώ.
455
00:34:16,427 --> 00:34:18,063
- Γιατί είμαστε σπίτι;
- Περίμενε εδώ.
456
00:34:18,729 --> 00:34:20,599
- Λούκας.
- Περίμενε εδώ!
457
00:35:01,766 --> 00:35:03,341
ΜΠΕΪΖΜΠΟΛ ΚΑΜΠ ΝΕΩΝ
458
00:35:14,052 --> 00:35:15,521
Πιες, πιες.
459
00:35:16,921 --> 00:35:18,187
Πιες το. Έλα.
460
00:35:18,189 --> 00:35:19,892
Έλα. Παράτα το και πάμε.
461
00:35:20,659 --> 00:35:22,057
Όχι, δε θα την αφήσω.
462
00:35:22,059 --> 00:35:23,892
Είπα πάμε.
Δεν θα την πάρεις.
463
00:35:23,894 --> 00:35:25,928
Είναι το σκυλί του αδελφού μας!
Δεν θα την αφήσω.
464
00:35:25,930 --> 00:35:27,830
Νομίζεις ότι είναι κάποιο παιχνίδι;
Το κάνω για σένα.
465
00:35:27,832 --> 00:35:29,466
Κοίτα, ξεκινάω σα βαποράκι,
466
00:35:29,468 --> 00:35:30,899
και δουλεύω για να ανέβω,
όπως έκανες κι εσύ.
467
00:35:30,901 --> 00:35:33,135
Πάντα κάνεις σαν...
Τι είναι αυτό;
468
00:35:33,137 --> 00:35:34,706
Βλέπεις τι λέει αυτό;
469
00:35:35,539 --> 00:35:37,976
Μπήκες μέσα. Μ' ακούς;
Μπήκες μέσα.
470
00:35:47,084 --> 00:35:49,921
Εντάξει, πάμε.
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. Έλα.
471
00:36:00,631 --> 00:36:02,631
Σκατά, έχασα το ένα πακέτο.
472
00:36:02,633 --> 00:36:03,902
- Λούκας!
- Γαμώτο.
473
00:36:04,503 --> 00:36:05,671
Σκατά.
474
00:36:07,104 --> 00:36:09,571
Ό,τι κι αν είναι αυτό, δεν έχω χρόνο, φίλε.
Πρέπει να πάω στο σημείο παράδοσης.
475
00:36:09,573 --> 00:36:11,140
Ναι, ναι.
Όπως μου είπες.
476
00:36:11,142 --> 00:36:14,113
Ο Ρινκόν είπε να πάρεις
τον αδερφό σου, εξυπνάκια;
477
00:36:14,845 --> 00:36:16,713
Αυτό είπε.
Γιατί δε με πιστεύεις;
478
00:36:16,715 --> 00:36:17,946
Κόψε τις μαλακίες!
479
00:36:17,948 --> 00:36:19,851
Γιατί δεν είσαι στην παράδοση;
480
00:36:20,552 --> 00:36:22,588
Και τι στο διάολο κάνει
ο αδερφός σου εδώ;
481
00:36:27,726 --> 00:36:29,461
Τζέστερ, ηλίθιε.
482
00:36:30,128 --> 00:36:32,128
Πώς με είπες;
483
00:36:32,130 --> 00:36:34,664
Ηλίθιο. Πιστεύεις ότι η συμφωνία
θα γίνει στις γραμμές του τρένου;
484
00:36:34,666 --> 00:36:36,566
Νομίζεις ότι ο Ρινκόν θα έλεγε
στην αφεντιά σου,
485
00:36:36,568 --> 00:36:37,836
πού είναι το πραγματικό
σημείο παράδοσης;
486
00:36:39,003 --> 00:36:40,206
Επειδή είναι ξάδερφός σου,
νομίζεις ότι σ' εμπιστεύεται,
487
00:36:41,874 --> 00:36:43,907
με τα ρούχα και το ζελέ του Ρίκι Μάρτιν,
σα να είσαι το δεξί του χέρι;
488
00:36:43,909 --> 00:36:45,941
"Ω, είμαι ο Τζέστερ.
Πρέπει να μ' ακούσεις."
489
00:36:45,943 --> 00:36:48,644
Δεν είσαι από πάνω.
Ποτέ δε θα είσαι.
490
00:36:48,646 --> 00:36:50,979
Εγώ είμαι το δεξί του
χέρι και το ξέρεις.
491
00:36:50,981 --> 00:36:53,251
Μόνο εγώ και ο Ρινκόν ξέρουμε
που θα γίνει η συμφωνία.
492
00:36:53,985 --> 00:36:55,887
Φύγε από μπροστά μου.
Έχω δουλειές να κάνω.
493
00:36:57,555 --> 00:36:58,320
Έλα.
494
00:37:13,905 --> 00:37:17,042
Πάμε να ρωτήσουμε
οι ίδιοι τον Ρινκόν, ναι;
495
00:37:22,581 --> 00:37:26,619
Όλοι έτοιμοι για τη φωτογραφία;
Ελάτε όλοι.
496
00:37:27,184 --> 00:37:29,621
Στη δεξιά πλευρά, παρακαλώ.
497
00:37:30,220 --> 00:37:32,791
Κύριε; Ωραία.
Ωραία.
498
00:37:33,657 --> 00:37:35,660
Ρινκόν, σε παρακαλώ;
499
00:37:37,227 --> 00:37:39,731
Όλοι περιμένουν.
Μπορείς να μπεις στη φωτογραφία;
500
00:37:41,900 --> 00:37:42,800
Σε παρακαλώ;
501
00:37:43,101 --> 00:37:44,135
Ρινκόν;
502
00:37:57,314 --> 00:37:59,918
Ναι. Πολύ ωραία.
503
00:38:00,684 --> 00:38:01,853
Χαμογελάστε.
504
00:38:05,389 --> 00:38:07,957
Ξέρεις πόσο θα τσαντιστεί ο Ρινκόν
όταν διακόψεις το γάμο;
505
00:38:07,959 --> 00:38:09,727
- Θες να σταμπαριστείς, Τζέστερ;
- Ναι.
506
00:38:10,095 --> 00:38:13,262
Μόνο που θα σταμπαριστεί
ο κώλος σου. Όχι εγώ.
507
00:38:13,264 --> 00:38:15,198
- Θα τον γαμήσω.
- Ναι, γάμησέ τον.
508
00:38:15,200 --> 00:38:16,899
Θα έπρεπε να σε λυπάμαι.
509
00:38:16,901 --> 00:38:18,934
Θυμάσαι τι έκανε ο Ρινκόν
στον Σμάιλι πέρυσι,
510
00:38:18,936 --> 00:38:21,004
επειδή άρχισε να πουλάει
χωρίς την άδειά του;
511
00:38:21,006 --> 00:38:22,905
Ακόμα βρίσκουν κομμάτια του...
512
00:38:22,907 --> 00:38:26,979
Βγάλε το σκασμό. Δε θέλω
ν' ακούσω άλλη κουβέντα.
513
00:38:27,412 --> 00:38:30,015
Κατάλαβες, εξυπνάκια;
514
00:38:34,251 --> 00:38:36,986
- Όπα, όπα. Μην τον ανακατεύεις, φίλε.
- Λούκας!
515
00:38:36,988 --> 00:38:39,325
- Μην τον ανακατεύεις.
- Φύγε από 'δώ, φίλε.
516
00:38:39,890 --> 00:38:41,193
- Σταμάτα!
- Λούκας!
517
00:38:41,892 --> 00:38:43,829
- Πυροβόλησέ το γαμημένο σκυλί.
- Λούκας! Λούκας!
518
00:38:44,262 --> 00:38:46,361
- Τι σημαίνει αυτό, φίλε;
- Φύγε από πάνω του, φίλε.
519
00:38:46,363 --> 00:38:49,231
- Θα σκοτωθείς.
- Άφησέ τον ήσυχο! Μην τον ανακατεύεις!
520
00:38:49,233 --> 00:38:52,770
- Είναι απλά ένα παιδί!
- Κάνε πίσω, παλιομαλάκα!
521
00:38:58,709 --> 00:39:01,012
Δε με πειράζει. Θα γδάρουμε πρώτα
τον μικρό σου αδερφό.
522
00:39:01,845 --> 00:39:03,114
Θα σ' αφήσω να τον δεις να πεθαίνει.
523
00:39:07,151 --> 00:39:07,885
Φοβάσαι, μικρέ;
524
00:39:10,155 --> 00:39:13,055
Μπουμ! Μπουμ, μπουμ, μπουμ.
525
00:39:13,057 --> 00:39:14,890
- Ναι!
- Άσ' το κάτω!
526
00:39:14,892 --> 00:39:17,292
Σ' αρέσει αυτό, μικρέ;
Φοβάσαι, μικρέ; Ε;
527
00:39:17,294 --> 00:39:20,463
Φοβάσαι μήπως σου τινάξει τα μυαλά;
528
00:39:20,465 --> 00:39:21,834
Τι; Πάμε.
529
00:39:22,099 --> 00:39:26,005
Είσαι απλά μια μικρή πουτανίτσα, φίλε.
530
00:39:27,204 --> 00:39:29,372
Κοίτα το πρόσωπό του, φίλε.
531
00:39:29,374 --> 00:39:30,907
Ψάρακας, έτσι;
532
00:39:30,909 --> 00:39:34,178
Δε δείχνει και τόσο έξυπνος τώρα, ε;
533
00:39:35,180 --> 00:39:36,749
Κλαις, φίλε;
534
00:39:37,448 --> 00:39:39,314
Κοίτα τον όταν σου μιλάει.
535
00:39:39,316 --> 00:39:41,316
- Θα κλάψει.
- Θα κλάψεις, φίλε.
536
00:39:41,318 --> 00:39:44,188
- Νομίζω ότι κάτι μπήκε στο μάτι του.
- Μην το κάνεις, αδερφέ μου.
537
00:39:45,456 --> 00:39:47,792
Προχώρα, γαμημένε νάνε.
538
00:40:04,209 --> 00:40:05,811
Τι στο διάολο;
539
00:40:06,010 --> 00:40:07,912
Παιδιά, μπορείτε να με σπρώξετε;
540
00:40:09,514 --> 00:40:11,881
Φύγε απ' τη μέση, γέρο.
Είπα, φύγε απ' τη μέση!
541
00:40:19,124 --> 00:40:20,859
Έι! Έι!
542
00:40:27,432 --> 00:40:30,767
Έλα! Γρήγορα!
Παράτα το επιτέλους.
543
00:40:30,769 --> 00:40:32,037
Είναι το σκυλί του αδερφού μας.
544
00:40:38,809 --> 00:40:40,978
- Έλα, έλα!
- Πάμε, πάμε, πάμε.
545
00:40:42,447 --> 00:40:43,948
Σκατά!
546
00:40:48,153 --> 00:40:50,022
Πάμε, πάμε, πάμε. Έλα.
547
00:40:59,264 --> 00:41:00,198
Έλα.
548
00:41:01,566 --> 00:41:03,135
Έλα, έλα, έλα!
549
00:41:05,869 --> 00:41:07,739
Έλα. Βιάσου.
550
00:41:12,977 --> 00:41:15,748
- Άσε το σκυλί. Έλα.
- Πάρε το σκύλο!
551
00:41:16,213 --> 00:41:17,349
Κάνε γρήγορα!
552
00:41:22,486 --> 00:41:23,885
Κάνε γρήγορα!
553
00:41:23,887 --> 00:41:24,954
Συγγνώμη.
554
00:41:28,293 --> 00:41:29,193
Έλα!
555
00:41:48,546 --> 00:41:50,015
Κουνήσου, κουνήσου, κουνήσου.
556
00:41:52,483 --> 00:41:54,052
Πάρε το σκυλί!
Πάρε το σκυλί!
557
00:42:19,477 --> 00:42:20,813
Άσε μας να μπούμε.
558
00:42:21,044 --> 00:42:22,347
Πάμε, πάμε, πάμε.
Γρήγορα.
559
00:42:23,046 --> 00:42:25,213
- Έρχονται. Πάμε! Πάμε!
- Πάμε! Πάμε!
560
00:42:25,215 --> 00:42:26,916
- Πάμε, πάμε!
- Σταμάτα!
561
00:42:26,918 --> 00:42:28,820
- Πάμε! Γρήγορα!
- Σταμάτα, αγόρι!
562
00:42:32,189 --> 00:42:34,425
Είναι ακριβώς πίσω μας!
Λούκας!
563
00:42:34,925 --> 00:42:36,027
Πήγαινε ευθεία.
Πήγαινε ευθεία.
564
00:42:38,662 --> 00:42:41,099
Σωστά, Ντάνιελ.
Στα δεξιά.
565
00:42:45,936 --> 00:42:47,271
Έλα, Ντάνιελ.
566
00:42:48,506 --> 00:42:51,343
Μπες στο δρόμο.
Δεξιά. Δεξιά. Στα δεξιά.
567
00:42:55,313 --> 00:42:57,048
- Πρόσεχε!
- Πάμε, πάμε, πάμε!
568
00:43:03,921 --> 00:43:05,389
Μιγκέλ, είσαι καλά;
569
00:43:12,563 --> 00:43:14,198
Μιγκέλ.
570
00:43:15,066 --> 00:43:17,002
- Χτύπησες;
- Καλά είμαι. Το σκυλί.
571
00:43:18,135 --> 00:43:20,872
Πεθαίνει.
Πεθαίνει!
572
00:43:27,711 --> 00:43:30,946
- Πρόσεχε!
- Πρόσεχε! Πρόσεχε!
573
00:43:44,561 --> 00:43:45,963
Έρχονται.
574
00:43:47,365 --> 00:43:48,300
Στ' αριστερά σου.
575
00:43:49,133 --> 00:43:50,335
Χτύπα τους.
576
00:43:51,168 --> 00:43:52,436
Ξεφορτώσου τους, Ντάνιελ.
577
00:44:06,050 --> 00:44:07,486
Πέσε κάτω.
578
00:44:11,488 --> 00:44:13,191
Όχι! Το όπλο μου!
579
00:44:15,059 --> 00:44:16,194
Πρόσεχε, Ντάνιελ.
580
00:44:19,997 --> 00:44:21,099
Πέσε κάτω!
581
00:44:44,655 --> 00:44:46,588
Γιατί είναι χαλασμένα
όλα αυτά τα έπιπλα;
582
00:44:48,659 --> 00:44:52,030
- Αφγανικό πάρτι λέει...
- Ηρέμησε.
583
00:45:45,182 --> 00:45:49,218
- Το πόδι μου! Το πόδι μου!
- Άσε με να σε βγάλω!
584
00:45:49,220 --> 00:45:51,456
Έλα!
585
00:45:52,590 --> 00:45:57,129
Όχι. Όχι! Όχι!
Θεέ μου!
586
00:45:59,863 --> 00:46:01,265
Γρήγορα!
587
00:46:04,836 --> 00:46:05,834
Κόλλησε!
588
00:46:11,508 --> 00:46:12,577
Έλα.
589
00:46:14,211 --> 00:46:16,479
- Πρέπει να φύγουμε. Έλα.
- Περίμενε! Ο σκύλος μου!
590
00:46:16,481 --> 00:46:17,579
- Όχι!
- Έλα!
591
00:46:17,581 --> 00:46:19,280
Όχι! Όχι!
592
00:46:19,282 --> 00:46:21,584
- Άσε το σκυλί! Έλα!
- Όχι! Όχι!
593
00:46:21,586 --> 00:46:22,852
Πάμε.
594
00:46:27,358 --> 00:46:30,195
Έλα. Έλα.
595
00:46:31,262 --> 00:46:33,265
Όλα θα πάνε καλά.
596
00:46:33,697 --> 00:46:35,330
Όχι, όχι.
Όχι, μην το αγγίζεις.
597
00:46:35,332 --> 00:46:36,735
- Σταμάτα, Μιγκέλ.
- Μην το αγγίζεις, φίλε.
598
00:46:37,235 --> 00:46:39,602
Το κάνεις χειρότερο.
Εντάξει, σταμάτα.
599
00:46:39,604 --> 00:46:41,836
- Για να το δω, φίλε.
- Σταμάτα. Σταμάτα.
600
00:46:41,838 --> 00:46:43,541
Όλα καλά.
601
00:46:54,151 --> 00:46:56,655
Είμαστε ασφαλείς εδώ, όσο οι μπάτσοι
είναι ακόμα στο αυτοκίνητο.
602
00:47:03,628 --> 00:47:05,130
Θα γίνει καλά;
603
00:47:09,267 --> 00:47:10,435
Πώς είναι;
604
00:47:14,671 --> 00:47:15,606
Μπλούζα;
605
00:47:16,606 --> 00:47:17,575
Ναι.
606
00:47:42,400 --> 00:47:44,401
Εντάξει.
607
00:47:55,412 --> 00:47:56,747
Πού τα έμαθες όλα αυτά;
608
00:47:57,581 --> 00:47:58,749
Απ' το στρατό;
609
00:48:04,287 --> 00:48:06,224
Ο μεγαλύτερος αδερφός μου
ήταν πεζοναύτης.
610
00:48:09,660 --> 00:48:10,595
Θυμάσαι;
611
00:48:11,528 --> 00:48:13,532
Ναι, στρατολογήθηκε σα στρατιώτης
της πράσινης κάρτας.
612
00:48:13,930 --> 00:48:16,832
Ήθελε να βγει έξω, ξέρεις.
Ήθελε μια διαφορετική ζωή για μας.
613
00:48:16,834 --> 00:48:18,600
Ήθελε να φύγει από εδώ.
614
00:48:18,602 --> 00:48:21,836
Μας έστελνε φωτογραφίες του
να πυροβολεί. Θυμάσαι;
615
00:48:21,838 --> 00:48:23,340
Ήταν φοβερό.
616
00:48:24,809 --> 00:48:27,611
Μισούσε το φαγητό εκεί.
Και τον καιρό. Δεν τον είχε συνηθίσει.
617
00:48:32,717 --> 00:48:35,686
Σκοτώθηκε εν δράση πριν
πάρει την υπηκοότητά του.
618
00:48:43,860 --> 00:48:45,763
Ναι, ας είναι.
619
00:48:52,470 --> 00:48:53,638
Τι υπηκοότητα;
620
00:48:54,805 --> 00:48:56,338
Δεν ξέρω.
621
00:48:56,340 --> 00:48:57,840
Ο Ρινκόν μας είπε ότι
αν κάποιος μάθει για μας,
622
00:48:57,842 --> 00:49:00,477
θα μας πάρουν μακριά και θα
μας βάλουν σ' ένα σπίτι ή κάτι τέτοιο.
623
00:49:07,952 --> 00:49:10,222
Ναι, οι δυο μας.
624
00:49:10,820 --> 00:49:14,625
Ήμασταν εμείς και ο μπαμπάς μας, αλλά
έφυγε όταν ο Χοσέ έφυγε για το Αφγανιστάν.
625
00:49:16,494 --> 00:49:18,262
Καλύτερα έτσι κι αλλιώς.
626
00:49:19,030 --> 00:49:21,765
Ήσουν ποτέ εκεί;
Στο Αφγανιστάν;
627
00:49:25,568 --> 00:49:29,373
Αυτή θα είναι η δική σου στιγμή.
Θα είναι όμορφα. Η στιγμή σου.
628
00:49:31,843 --> 00:49:33,908
Φυσικά, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
θα σας ζητήσω να διαβάσετε...
629
00:49:33,910 --> 00:49:37,780
την προς Κορινθίους επιστολή Παύλου.
630
00:49:37,782 --> 00:49:38,984
Εσύ θα είσαι ο εκλεκτός...
631
00:49:45,423 --> 00:49:47,392
- Εντάξει;
- Ρινκόν!
632
00:50:03,407 --> 00:50:06,544
Έχει όλη την κλίκα πάνω μας.
Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
633
00:50:16,586 --> 00:50:18,355
Είναι κατασκήνωση
μπέιζμπολ για τον Μιγκέλ.
634
00:50:21,057 --> 00:50:22,360
Πάμε.
635
00:50:31,401 --> 00:50:32,403
Το ήξερα ότι...
636
00:50:33,371 --> 00:50:35,506
αυτό το παιδί δε θα
έκανε την παράδοση.
637
00:50:36,639 --> 00:50:38,709
Τον είδες να φεύγει μ' εκείνο τον τύπο;
638
00:50:39,110 --> 00:50:40,577
Τον βοήθησε να ξεφύγει.
639
00:50:40,945 --> 00:50:41,845
Το πακέτο;
640
00:50:44,814 --> 00:50:46,318
Το έχει ακόμα.
641
00:50:55,559 --> 00:50:57,762
Πάντα ήξερα ότι θα σου
γυρνούσε την πλάτη.
642
00:50:58,729 --> 00:51:00,598
Μετά απ 'όσα έκανες γι' αυτόν.
643
00:51:02,465 --> 00:51:04,335
Σου έδωσα μια δουλειά.
644
00:51:05,936 --> 00:51:07,635
Να τον προσέχεις.
645
00:51:07,637 --> 00:51:09,171
Και δεν μπορούσες
να κάνεις ούτε αυτό;
646
00:51:09,173 --> 00:51:11,743
Τώρα πρέπει να το
διορθώσω εγώ για σένα;
647
00:51:13,177 --> 00:51:15,780
Πιάστε τους όλους.
648
00:51:17,414 --> 00:51:20,384
Θέλω τα τούβλα και το παιδί.
649
00:51:21,785 --> 00:51:22,820
Ζωντανό.
650
00:51:25,622 --> 00:51:26,691
Ναι.
651
00:51:34,731 --> 00:51:36,934
Γνωρίζοντας τον Ρινκόν, έχει βάλει τα
βαποράκια του σε επιφυλακή.
652
00:51:42,506 --> 00:51:44,008
Δεν είναι εδώ.
653
00:51:44,508 --> 00:51:45,673
Τι;
654
00:51:45,675 --> 00:51:47,175
Το τούβλο. Το πακέτο.
Έπεσε στο αυτοκίνητο.
655
00:51:47,177 --> 00:51:50,047
- Τι;
- Το πακέτο. Είναι η μόνη μας ευκαιρία.
656
00:51:50,814 --> 00:51:53,148
Περιμένετε
εδώ μέχρι να πάρω άλλο αμάξι.
657
00:51:53,150 --> 00:51:54,586
Μιγκέλ, πάμε.
658
00:51:56,052 --> 00:51:57,788
Θα σε βγάλω έξω.
659
00:51:58,021 --> 00:51:59,523
Γιατί θέλεις να μας βοηθήσεις;
660
00:52:00,791 --> 00:52:01,693
Πάμε.
661
00:52:03,793 --> 00:52:06,930
Κοίτα... εντάξει, θα επιστρέψω.
Εντάξει.
662
00:52:19,209 --> 00:52:20,778
Συγχαρητήρια.
663
00:52:22,213 --> 00:52:23,814
Χαίρομαι που δεν άργησα.
664
00:52:24,247 --> 00:52:25,749
Λατρεύω τους γάμους.
665
00:52:26,983 --> 00:52:28,018
Πήγαινε μέσα.
666
00:52:46,035 --> 00:52:47,005
Σκατά.
667
00:52:53,977 --> 00:52:57,615
Η πρώτη μου φορά στην Ουάσινγκτον.
Ίσως να μου δείξεις τα αξιοθέατα.
668
00:52:57,981 --> 00:53:00,584
Ποιος είναι αυτός ο πρόεδρος
που κάθεται στη μεγάλη καρέκλα;
669
00:53:01,552 --> 00:53:03,121
Δεν έπρεπε να είσαι εδώ, Σπάιντερ.
670
00:53:03,686 --> 00:53:05,923
Σου είπα να περιμένεις στην
άλλη πλευρά των γραμμών.
671
00:53:06,289 --> 00:53:07,958
Ο κολλητός σου δεν εμφανίστηκε ποτέ.
672
00:53:10,595 --> 00:53:14,466
Οι ομοσπονδιακοί θα μπορούσαν να σε δουν.
Είναι ξωπίσω μου όλη μέρα.
673
00:53:17,267 --> 00:53:18,869
Εννοείς αυτές τις πουτάνες;
674
00:53:20,570 --> 00:53:22,539
Τους είδα από ένα μίλι μακριά.
675
00:53:29,113 --> 00:53:32,784
Πίσω στο Ελ Σαλβαδόρ,
λένε ότι είσαι καυτός.
676
00:53:33,249 --> 00:53:36,119
"Αυτός ο Ρινκόν, είναι ζόρικος."
677
00:53:36,720 --> 00:53:38,923
Μια μέρα, θα διοικεί
όλη την Ανατολική Ακτή."
678
00:53:42,226 --> 00:53:43,291
Χρειάζομαι ζόρικους τύπους.
679
00:53:43,293 --> 00:53:45,996
Μην ανησυχείς.
Θα το πάρεις.
680
00:53:48,231 --> 00:53:51,633
Δεν μπορούσα να πλησιάσω το αυτοκίνητο.
Αλλά είδα το πακέτο. Είναι γεμάτο μετρητά.
681
00:53:51,635 --> 00:53:53,635
Μετρητά;
Πόσα μετρητά;
682
00:53:53,637 --> 00:53:56,037
Δεν ξέρω, αλλά περισσότερα
απ' όσα έχω ξαναδεί ποτέ.
683
00:53:56,039 --> 00:53:58,543
Γιατί είναι γεμάτο λεφτά
αντί για ναρκωτικά;
684
00:53:59,610 --> 00:54:01,012
Είναι πίσω στο διαμέρισμα.
685
00:54:01,278 --> 00:54:03,615
- Τι;
- Το άλλο πακέτο.
686
00:54:04,715 --> 00:54:06,648
Πρέπει να πάρω τα λεφτά.
Πάμε.
687
00:54:06,650 --> 00:54:09,686
Ο Καπετάνιος είναι στη φυλακή
περιμένοντας να πληρώσεις.
688
00:54:12,155 --> 00:54:14,323
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω
χωρίς τα 250 χιλιάρικα.
689
00:54:14,325 --> 00:54:17,529
Νομίζεις ότι είναι τοπικές μονάδες;
690
00:54:19,630 --> 00:54:21,229
Μιλάμε για ομοσπονδιακούς.
691
00:54:21,231 --> 00:54:23,901
Αφού εξουδετέρωσαν
τις κλίκες στη Βιρτζίνια...
692
00:54:24,334 --> 00:54:25,802
Πρέπει να φερθώ έξυπνα.
693
00:54:27,003 --> 00:54:29,905
Αν μάθουν για τα λεφτά,
θα μας ξεκάνουν όλους.
694
00:54:29,907 --> 00:54:31,340
Πρέπει να προσέχω
την οικογένειά μου.
695
00:54:31,342 --> 00:54:34,546
Γι' αυτό υποτίθεται ότι θα έμοιαζε
με συμφωνία για ναρκωτικά.
696
00:54:35,211 --> 00:54:38,815
Και υποτίθεται ότι θα ήσουν
στην άλλη πλευρά των γραμμών.
697
00:54:39,749 --> 00:54:42,052
Τρέξε τώρα, όσο έχεις την ευκαιρία.
698
00:54:42,352 --> 00:54:45,019
Ευκαιρία; Ποια ευκαιρία;
Κοίτα μας, φίλε.
699
00:54:45,021 --> 00:54:46,887
Τα μόνα μελλοντικά
παιδιά σαν κι εμάς,
700
00:54:46,889 --> 00:54:48,624
είτε επιστρατεύονται απ' το στρατό
ή από τη συμμορία.
701
00:54:48,626 --> 00:54:50,626
Και ακόμα και τότε, αν μπω σ' εκείνο
το προπονητικό καμπ του μπέιζμπολ,
702
00:54:50,628 --> 00:54:53,097
τι πιθανότητες νομίζεις
ότι έχω χωρίς λεφτά;
703
00:54:54,231 --> 00:54:55,600
Μιγκέλ, πάμε.
704
00:54:57,001 --> 00:54:59,200
Θα σε σκοτώσει, Μιγκέλ.
705
00:54:59,202 --> 00:55:02,072
Μη λες στον αδερφό μου τι να κάνει.
Ξέρω τι είναι καλύτερο γι' αυτόν!
706
00:55:02,271 --> 00:55:04,041
Τον μεγάλωσα μόνος μου.
707
00:55:05,142 --> 00:55:08,309
Κάνε πίσω, εντάξει; Δε θέλω να
ξανακούσω αυτό το τηλέφωνο.
708
00:55:10,280 --> 00:55:12,150
Σου πουλάω ναρκωτικά, φίλε.
709
00:55:13,717 --> 00:55:15,253
Γιατί να σ' ακούσω;
710
00:55:15,785 --> 00:55:17,854
Άσε μας ήσυχους!
Πάμε.
711
00:56:13,010 --> 00:56:18,046
Πηγαίνω στη γιαγιά μου
που ζει βαθιά στο δάσος.
712
00:56:18,048 --> 00:56:22,283
Και τι έχεις στο καλάθι σου,
την κοκκινοσκουφίτσα;
713
00:56:24,153 --> 00:56:27,388
Ένα νόστιμο κέικ καρότου
για την καημένη τη γιαγιά μου,
714
00:56:27,390 --> 00:56:29,293
για να νιώσει καλύτερα.
715
00:56:31,128 --> 00:56:34,329
Κέικ καρότου;
Είμαι αλλεργικός στα καρότα.
716
00:56:42,939 --> 00:56:44,275
Τι περιμένουμε;
717
00:56:57,121 --> 00:57:00,791
Πάμε. Έλα.
Κάτω, σκύψε. Έλα.
718
00:57:14,037 --> 00:57:15,504
Είναι κανείς άλλος εδώ κάτω;
719
00:57:15,506 --> 00:57:17,041
Όχι, μόνο εγώ.
720
00:57:17,775 --> 00:57:18,910
Έλα.
721
00:57:19,843 --> 00:57:20,912
Βιάσου.
722
00:57:21,845 --> 00:57:22,814
Ευχαριστώ που το άνοιξες.
723
00:57:24,182 --> 00:57:26,417
- Έλα, Μιγκέλ, βιάσου.
- Όπα, όπα, όπα. Τι συμβαίνει;
724
00:57:27,383 --> 00:57:29,954
Μην ανησυχείς, φίλε.
Ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
725
00:57:30,454 --> 00:57:31,823
Έλα.
726
00:57:40,564 --> 00:57:41,866
Έλα.
727
00:57:46,302 --> 00:57:49,037
Πού ήσουν;
Όλοι σε ψάχνουν.
728
00:57:49,039 --> 00:57:50,539
Σσσς. Ησυχία.
729
00:57:50,541 --> 00:57:52,407
Ο Ρινκόν έχει βάλει όλη
την κλίκα να σε ψάχνει.
730
00:57:52,409 --> 00:57:55,109
Είπε ότι του έκλεψες την πρέζα.
Προσπάθησες να το σκάσεις.
731
00:57:55,111 --> 00:57:56,544
Κάνε μου μια χάρη,
πήγαινε στάσου εκεί.
732
00:57:56,546 --> 00:57:57,879
Αν έρθει κανείς, ενημέρωσέ με.
733
00:57:57,881 --> 00:57:59,414
- Εντάξει; Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
734
00:57:59,416 --> 00:58:01,115
- Πήγαινε. Σε παρακολουθώ.
- Σσσς.
735
00:58:01,117 --> 00:58:02,450
- Βγάλε το σκασμό.
- Πάντα σε παρακολουθώ!
736
00:58:02,452 --> 00:58:04,019
- Σκάσε.
- Μην το ξεχάσεις. Σε καλύπτω.
737
00:58:04,021 --> 00:58:05,189
Βγάλε το σκασμό.
738
00:58:10,827 --> 00:58:11,963
Έλα.
739
00:58:13,095 --> 00:58:14,030
Έλα πίσω μου.
740
00:58:17,267 --> 00:58:18,202
Κάνε γρήγορα.
741
00:58:22,905 --> 00:58:24,041
Κλείσε την πόρτα.
742
00:58:40,057 --> 00:58:41,555
Είναι όλα εντάξει;
743
00:58:41,557 --> 00:58:44,061
Όλα είναι μια χαρά. Εντάξει;
744
00:58:44,427 --> 00:58:46,029
Όπως σου υποσχέθηκα.
745
00:58:47,631 --> 00:58:48,933
Ας το γιορτάσουμε.
746
00:58:53,236 --> 00:58:55,907
Πήγαινε έξω.
Μην μιλήσεις σε κανέναν.
747
00:58:56,572 --> 00:58:59,943
Μέχρι να τελειώσει ο γάμος, τα λεφτά
θα είναι εδώ, κι εσύ θα έχεις φύγει από 'δώ.
748
00:59:07,251 --> 00:59:08,352
Σκατά.
749
00:59:12,923 --> 00:59:13,991
Ναι.
750
00:59:18,227 --> 00:59:20,430
- Έλα. Το πήρες;
- Ναι, πάμε.
751
00:59:25,535 --> 00:59:26,838
Έλα.
752
00:59:29,106 --> 00:59:31,372
Έλα. Δεν είναι κανείς.
Από πίσω.
753
00:59:31,374 --> 00:59:33,110
- Έλα.
- Έλα. Πάμε.
754
00:59:37,113 --> 00:59:38,849
Έλα. Πάμε.
755
00:59:39,349 --> 00:59:40,251
Έλα.
756
00:59:44,186 --> 00:59:45,954
Ελάτε, παιδιά, πάμε.
757
00:59:45,956 --> 00:59:47,224
- Εντάξει;
- Ναι.
758
00:59:51,327 --> 00:59:52,559
Πω πω!
759
00:59:52,561 --> 00:59:54,461
- Ψεύτη αρουραίε!
- Έι!
760
00:59:54,463 --> 00:59:56,932
Μην είσαι έτσι, Λούκας.
Επιτέλους έμπλεξα με τη συμμορία.
761
00:59:56,934 --> 00:59:58,332
- Σε εμπιστεύτηκα, φίλε!
- Λούκας!
762
00:59:58,334 --> 01:00:01,970
Όπα, όπα, όπα.Μην κατηγορείς
τον μικρό χοντρομπαλά.
763
01:00:01,972 --> 01:00:03,972
Απλά κάνει ό,τι του λένε, φίλε.
764
01:00:03,974 --> 01:00:05,273
Είναι απλά μια δουλειά.
765
01:00:05,275 --> 01:00:07,077
Ίσως έπρεπε να κάνεις το ίδιο, έτσι;
766
01:00:07,543 --> 01:00:09,010
Φύγε από πάνω μου, φίλε.
767
01:00:09,012 --> 01:00:10,414
Για να το δω.
768
01:00:12,416 --> 01:00:15,052
- Πού είναι το άλλο πακέτο;
- Δεν το έχω.
769
01:00:17,521 --> 01:00:19,287
Πού είναι το άλλο πακέτο;
770
01:00:19,289 --> 01:00:20,624
Σου λέω την αλήθεια.
771
01:00:20,990 --> 01:00:22,423
Στ' ορκίζομαι.
772
01:00:26,063 --> 01:00:27,898
Αυτό ήταν;
773
01:00:29,166 --> 01:00:30,198
Αφήστε τον ήσυχο!
774
01:00:30,200 --> 01:00:32,066
Θες να συνεχίσεις
να παίζεις παιχνίδια;
775
01:00:32,068 --> 01:00:33,734
- Παράτα με!
- Δεν το έχω, το ορκίζομαι. Κάηκε στη φωτιά.
776
01:00:33,736 --> 01:00:35,503
- Τι;
- Έγινε στάχτη!
777
01:00:35,505 --> 01:00:37,073
'Εγιναν όλα στάχτη.
778
01:00:38,307 --> 01:00:39,309
Τ' ορκίζομαι.
779
01:00:43,113 --> 01:00:44,948
Πού είναι το παλικάρι;
780
01:00:50,253 --> 01:00:51,988
- Αχ...
- Έι.
781
01:00:53,490 --> 01:00:55,059
Τι είναι αυτό;
782
01:00:56,593 --> 01:00:57,495
Εντάξει.
783
01:00:58,160 --> 01:00:59,229
Είναι έτοιμοι.
784
01:00:59,628 --> 01:01:00,931
Εντάξει.
785
01:01:57,686 --> 01:01:59,122
Όχι, μείνε μακριά.
786
01:01:59,655 --> 01:02:00,590
Εσύ φταις για όλα.
787
01:02:02,124 --> 01:02:03,791
Μείνε μακριά.
Είναι εντάξει.
788
01:02:45,668 --> 01:02:47,437
Σ' έψαχναν.
789
01:02:48,805 --> 01:02:52,276
Είπαν ότι έκλεψες τα ναρκωτικά
του Ρινκόν. Εσύ και τα παιδιά.
790
01:02:52,709 --> 01:02:53,611
Αλήθεια;
791
01:03:01,550 --> 01:03:05,352
Δεν μπορούσαν να τα βρουν
στον Λούκας, οπότε έψαξαν εδώ.
792
01:03:05,354 --> 01:03:07,257
Τα έκαναν μπάχαλο.
793
01:03:17,233 --> 01:03:19,202
Τους είχαν στο αυτοκίνητο.
794
01:03:19,769 --> 01:03:21,505
Και τους δύο.
795
01:03:46,530 --> 01:03:47,598
Όλα καλά.
796
01:03:51,668 --> 01:03:53,470
Μην ανακατεύεσαι.
797
01:04:15,724 --> 01:04:18,561
Τι κάνεις; Θα μπορούσα
να του μιλήσω.
798
01:04:19,262 --> 01:04:21,532
Από σεβασμό στον πρώην μου,
θα μ' ακούσουν.
799
01:04:26,269 --> 01:04:28,539
Θα πας να τους βρεις, έτσι δεν είναι;
800
01:04:30,673 --> 01:04:33,675
Ξέρεις τι θα σου συμβεί αν
πας εκεί μέσα μόνος σου;
801
01:04:33,677 --> 01:04:36,380
Ξέρεις τι θα σου κάνουν;
802
01:04:37,280 --> 01:04:38,582
Δεν είναι δική σου μάχη.
803
01:04:39,883 --> 01:04:42,186
Γιατί δεν καλείς τους μπάτσους;
Γιατί πρέπει να...
804
01:04:48,291 --> 01:04:50,294
Ο Φρανσίσκο, ο πρώην μου.
805
01:04:50,760 --> 01:04:53,229
Έχει αυτό το τατουάζ στο
πίσω μέρος του χεριού του.
806
01:04:54,564 --> 01:04:57,434
Τρεις τελείες.
Όλοι οι Μάρας το έχουν.
807
01:04:58,367 --> 01:05:00,170
Ξέρεις τι σημαίνει;
808
01:05:02,872 --> 01:05:06,544
Είναι τα τρία μέρη που καταλήγεις
μόλις μπεις στη συμμορία.
809
01:05:07,644 --> 01:05:08,579
Νοσοκομείο...
810
01:05:09,813 --> 01:05:10,713
φυλακή...
811
01:05:11,648 --> 01:05:12,716
τάφος.
812
01:05:13,682 --> 01:05:16,186
Νομίζεις ότι είσαι διαφορετικός απ' αυτούς;
813
01:05:17,720 --> 01:05:18,621
Δεν είσαι.
814
01:05:19,856 --> 01:05:20,758
Στρατιώτες είναι κι αυτοί.
815
01:05:22,325 --> 01:05:23,460
Οι Μάρας.
816
01:05:23,860 --> 01:05:25,729
Ηλίθια αγόρια...
817
01:05:25,996 --> 01:05:28,231
που κάνουν ηλίθια πράγματα.
818
01:05:33,535 --> 01:05:34,470
Όχι.
819
01:05:36,006 --> 01:05:37,308
Απλά...
820
01:05:39,843 --> 01:05:42,443
Απλά...μίλα.
821
01:06:47,977 --> 01:06:49,644
Αμήν.
822
01:07:25,615 --> 01:07:28,552
Ω ρε φίλε, ανυπομονώ
να δω το πρόσωπό σου...
823
01:07:29,586 --> 01:07:32,723
όταν ο Ελ Ρινκόν σε μαρκάρει.
824
01:07:33,590 --> 01:07:35,925
Θα σε πάω στο Ντίνγκερφιλντ.
825
01:07:42,164 --> 01:07:43,599
Ποιος ξέρει;
826
01:07:44,767 --> 01:07:47,738
Ίσως μ' αφήσει να σας κόψω
και τους δυο σας ο ίδιος.
827
01:07:48,104 --> 01:07:49,773
Δεν ξέρω ποιον πρώτα.
828
01:07:51,106 --> 01:07:52,442
Α μπε μπα μπλομ...
829
01:07:53,476 --> 01:07:56,880
του κίθε μπλομ.
830
01:07:57,780 --> 01:07:59,881
Βλέπεις, δεν ξέρω καν τη
γαμημένη ομοιοκαταληξία,
831
01:07:59,883 --> 01:08:04,955
αλλά νομίζω ότι θα κόψω
πρώτα αυτόν για να τον βλέπεις εσύ.
832
01:08:05,155 --> 01:08:07,624
Ναι.
833
01:09:22,831 --> 01:09:24,998
Πεινάς;
Θέλεις κάτι να φας;
834
01:09:25,000 --> 01:09:26,936
Τι σε νοιάζει αν πεινάνε;
835
01:09:28,670 --> 01:09:30,740
Τα παιδιά δεν χρειάζονται φαγητό.
836
01:09:33,576 --> 01:09:34,745
Τώρα πήγαινε πάλι έξω...
837
01:09:35,512 --> 01:09:36,813
και φέρε μας μερικές μπύρες.
838
01:10:00,303 --> 01:10:01,269
Έι.
839
01:10:01,271 --> 01:10:03,037
Τι, δε σου αρέσουν τ' αγόρια;
840
01:10:03,039 --> 01:10:05,008
Τι στο διάολο;
841
01:10:23,893 --> 01:10:27,261
Πρέπει να τσεκάρω τις σκύλες σας.
Τι είδους πλήρωμα διευθύνεις;
842
01:10:33,635 --> 01:10:35,571
Αυτό είναι το παλικάρι.
843
01:10:36,606 --> 01:10:40,074
- Με τίποτα, φίλε.
- Τι κάνεις εδώ κάτω, ασπρουλιάρη;
844
01:10:40,076 --> 01:10:41,512
Γαμημένο πρεζόνι.
845
01:10:42,077 --> 01:10:44,779
Είσαι σε λάθος μέρος
της πόλης τώρα, μαλάκα.
846
01:10:44,781 --> 01:10:46,646
Θέλεις να φτιαχτείς, ε;
847
01:10:46,648 --> 01:10:50,553
Θες να διασκεδάσουμε;
Πού στο διάολο νομίζεις ότι είσαι;
848
01:10:53,656 --> 01:10:54,825
Ναι, καριόλη.
849
01:10:56,925 --> 01:10:59,129
Κάτσε κάτω, καριόλη.
850
01:11:02,231 --> 01:11:07,137
Έτσι αντιμετωπίζουμε τους άχρηστους
γκρίνγκος εδώ στην Ουάσινγκτον, μικρέ!
851
01:11:08,737 --> 01:11:10,203
Θα πεθάνεις σήμερα, σκύλα.
852
01:11:10,205 --> 01:11:12,976
Έρχεσαι στο σπίτι μου...
853
01:11:46,375 --> 01:11:47,945
Εντάξει!
Γαμώτο!
854
01:12:37,259 --> 01:12:39,963
Πήγαινε να καθαρίσεις την
κουζίνα και δες την Μπρέντα.
855
01:13:03,920 --> 01:13:05,689
Τα σπασμένα πόδια...
856
01:13:06,488 --> 01:13:08,659
θεραπεύονται με τον καιρό.
857
01:13:12,461 --> 01:13:14,196
Αλλά μερικές προδοσίες...
858
01:13:19,469 --> 01:13:22,039
σαπίζουν και δηλητηρίαζουν την ψυχή.
859
01:13:35,384 --> 01:13:37,220
Είμαι νεκρός.
860
01:13:39,988 --> 01:13:41,957
Στο γάμο της αδερφής μου,
861
01:13:42,525 --> 01:13:44,161
εσύ έκανες αυτές τις μαλακίες;
862
01:13:48,830 --> 01:13:51,267
Και τώρα έχω έναν
νεκρό στην κουζίνα μου.
863
01:14:02,378 --> 01:14:05,245
Χθες βράδυ, τα γάμησες.
Τα βλέπω όλα αυτά...
864
01:14:05,247 --> 01:14:08,485
Ξέρεις κάτι;
Είσαι νεκρός.
865
01:14:09,251 --> 01:14:11,217
- Ξέρεις τι είναι πραγματικά σκατά;
- Τι;
866
01:14:11,219 --> 01:14:14,724
Φέρνεις μια σακούλα με πατατάκια
τορτίγια σε Μεξικάνικη παρακολούθηση.
867
01:14:42,351 --> 01:14:43,786
Πού είναι το άλλο μου πακέτο;
868
01:14:47,924 --> 01:14:50,490
Χριστέ μου. Ποιος στο διάολο;
Πάρε το 217. Τώρα.
869
01:14:50,492 --> 01:14:52,560
Αποστολή 443 του FBI.
Αποστολή 443 του FBI.
870
01:14:52,562 --> 01:14:55,296
Στείλε μερικές μονάδες. Παραβίαση πρωτοκόλλου.
Επαναλαμβάνω. Παραβίαση πρωτοκόλλου.
871
01:14:55,298 --> 01:14:57,030
Είμαι σκρόφα;
872
01:14:57,032 --> 01:14:59,033
Έι! Τι στο διάολο;
873
01:14:59,035 --> 01:15:01,034
- Τι στο διάολο; Πέσε κάτω, καριόλη!
- Άσε κάτω το όπλο!
874
01:15:01,036 --> 01:15:03,139
Άσε κάτω το όπλο, καριόλη.
875
01:15:06,308 --> 01:15:08,909
- Έλα εδώ, άσπρο σκατό!
- Πάμε, φίλε! Πάμε!
876
01:15:08,911 --> 01:15:11,611
- FBI! Πέτα το όπλο σου!
- Άσε κάτω το όπλο!
877
01:15:11,613 --> 01:15:15,785
Άντε γαμήσου! Είσαι στον κόσμο μας τώρα.
Πέτα το, το γαμημένο.
878
01:15:16,219 --> 01:15:17,387
Πέτα το όπλο σου!
879
01:15:21,290 --> 01:15:23,324
Πέτα το γαμημένο όπλο, ρε καριόλη!
880
01:15:23,326 --> 01:15:26,062
Γιε μου, τι κάνεις εδώ;
Πέτα το όπλο σου!
881
01:15:28,430 --> 01:15:30,497
- Άσε κάτω το όπλο.
- Πέτα το όπλο σου.
882
01:15:30,499 --> 01:15:32,402
- Πέτα το.
- Πέτα το όπλο.
883
01:15:41,477 --> 01:15:43,947
Πέσε κάτω, πέσε κάτω.
Πέσε κάτω, Μιγκέλ.
884
01:15:46,549 --> 01:15:47,818
Γαμώτο.
885
01:15:52,220 --> 01:15:53,356
Πέσε κάτω, πέσε κάτω.
886
01:16:17,379 --> 01:16:18,380
Λούκας!
887
01:17:45,201 --> 01:17:46,536
Όχι, όχι, όχι, όχι.
888
01:18:10,092 --> 01:18:11,961
Πήγαινε φέρε την αδερφή μου.
889
01:18:37,820 --> 01:18:39,356
Γκαμπριέλα!
890
01:20:58,693 --> 01:21:00,729
Βοήθεια!
Βοηθήστε με!
891
01:21:26,821 --> 01:21:28,223
Έλα, Ντάνιελ.
892
01:21:30,425 --> 01:21:32,661
Δεν έχει να πας πουθενά, καριόλη.
893
01:21:36,432 --> 01:21:38,798
Δεν πρόκειται να ξεφύγεις απ' αυτό.
894
01:21:38,800 --> 01:21:40,836
Κάτσε κάτω, γαμημένε.
895
01:21:41,336 --> 01:21:43,436
Μείνε κάτω!
896
01:21:43,438 --> 01:21:47,407
Ο λόγος που δεν είσαι ήδη νεκρός είναι
επειδή θέλει να σε σκοτώσει ο ίδιος ο Ρινκόν.
897
01:21:47,409 --> 01:21:48,545
Έι!
898
01:22:05,460 --> 01:22:06,361
Γιατί;
899
01:22:11,332 --> 01:22:12,535
Γιατί το έκανες;
900
01:22:14,737 --> 01:22:15,672
Ξέρεις γιατί.
901
01:22:18,406 --> 01:22:20,409
Ήμουν σαν πατέρας σου.
902
01:22:23,012 --> 01:22:25,348
Σου φέρθηκα σα να ήσουν γιος μου.
903
01:22:27,348 --> 01:22:29,751
Και τώρα, η Γκαμπριέλα, είναι νεκρή.
904
01:22:31,987 --> 01:22:33,356
Είναι νεκρή!
905
01:22:40,629 --> 01:22:41,798
Κοίταξέ με!
906
01:23:00,915 --> 01:23:02,384
Σε παρακαλώ.
907
01:23:25,340 --> 01:23:26,409
Λούκας.
908
01:23:32,080 --> 01:23:33,348
Φύγε.
909
01:23:33,648 --> 01:23:34,683
Τι;
910
01:23:36,018 --> 01:23:37,887
Και μην ξαναγυρίσεις.
911
01:23:42,558 --> 01:23:44,427
Θα τον αφήσεις να φύγει;
912
01:23:46,995 --> 01:23:51,431
Σε πρόδωσε, πήρε τα λεφτά σου,
κι εσύ θα τον αφήσεις να φύγει;
913
01:23:51,433 --> 01:23:52,535
Τζέστερ.
914
01:23:53,568 --> 01:23:55,604
Εσύ... μάλλον το έχεις χάσει, αδερφέ.
915
01:23:55,838 --> 01:23:59,608
Αν δεν ήσουν τόσο μαλακός με το παιδί,
τίποτα απ' αυτά δε θα είχε συμβεί.
916
01:24:01,576 --> 01:24:04,079
Άντε γαμήσου, Ρινκ.
Τι θα κάνεις;
917
01:24:04,479 --> 01:24:06,113
Τι στο διάολο θα κάνεις;
918
01:24:06,115 --> 01:24:09,786
Έπρεπε να μου είχες εμπιστευτεί
την παράδοση. Αυτό είναι ένα παιδί!
919
01:24:11,452 --> 01:24:13,723
Είσαι το ίδιο μου το αίμα.
920
01:24:15,624 --> 01:24:17,791
Ο μικρός μου ξάδερφος, φίλε.
921
01:24:17,793 --> 01:24:21,531
Το μόνο που ήθελα ήταν
να είμαι ο επόμενος στη σειρά!
922
01:24:21,964 --> 01:24:23,800
- Τώρα είμαι!
- Τζέστερ.
923
01:24:24,799 --> 01:24:25,867
Όχι!
924
01:24:26,634 --> 01:24:27,570
Όχι!
925
01:24:28,137 --> 01:24:29,405
Όχι.
926
01:24:39,915 --> 01:24:41,351
Πέτα το!
927
01:24:42,918 --> 01:24:44,720
Πέτα το όπλο.
928
01:24:53,429 --> 01:24:54,797
Δώσε μου το γαμημένο πακέτο.
929
01:24:55,664 --> 01:24:57,500
Δώσε μου το γαμημένο πακέτο.
930
01:25:28,964 --> 01:25:32,602
Εντάξει, παιδιά, πάμε.
Πάμε. Έλα.
931
01:25:35,470 --> 01:25:36,906
Κράτα το στόμα του.
Κράτα το στόμα του.
932
01:25:37,138 --> 01:25:38,473
Ανάπνευσε.
Ανάπνευσε.
933
01:25:39,508 --> 01:25:41,077
Γρήγορα.
Βιαστείτε.
934
01:25:41,576 --> 01:25:43,243
Αναπνοή. Αναπνοή.
Αναπνοή.
935
01:25:43,245 --> 01:25:44,543
Έλα. Ανάπνευσε.
936
01:25:44,545 --> 01:25:45,947
Πού είναι τα λεφτά;
937
01:25:46,948 --> 01:25:48,617
Πού είναι τα λεφτά;
938
01:25:51,085 --> 01:25:52,854
Πού είναι τα γαμημένα τα λεφτά;
939
01:27:12,134 --> 01:27:13,803
Λούκας.
Λούκας.
940
01:27:24,045 --> 01:27:25,514
Τα καταφέραμε, Μιγκέλ.
941
01:27:53,427 --> 01:28:01,449
Απόδοση διαλόγων
Drakman 1000modi
942
01:28:03,543 --> 01:28:05,915
ΠΕΘΑΙΝΟΥΜΕ ΝΕΟΙ
943
01:28:34,116 --> 01:28:37,153
Έλα! Έλα, τρέξε!
Έλα!
944
01:28:38,085 --> 01:28:38,920
Ναι!
945
01:28:39,888 --> 01:28:41,991
Ναι, Μιγκέλ!
Αυτό είναι!
92296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.