Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
Ada satu masa dalam hidup lelaki
apabila dia tanya dirinya...
2
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
{\an8}..."Saya jalani kehidupan yang sepatutnya?"
3
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
"Atau saya mampu buat sesuatu
yang lebih hebat?"
4
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
"Ada perubahan yang saya boleh buat
dalam hidup saya sekarang
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
untuk jadi versi terbaik diri saya?
6
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
Siapa yang saya nak jadi?"
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Kehidupan apa yang saya mahukan?
8
00:01:13,448 --> 00:01:15,826
Versi mana yang saya
nak tunjukkan kepada dunia?
9
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Itulah jenis soalan
yang buat kita berjaga pada waktu malam.
10
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Apabila awak memandu
kereta berprestasi tinggi seperti ini,
11
00:01:24,960 --> 00:01:26,837
tiada sesiapa tanya soalan-soalan itu.
12
00:01:26,837 --> 00:01:29,381
Mereka tahu awak orang yang penting.
13
00:01:29,381 --> 00:01:31,300
Awak ada kehidupan itu.
14
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Mungkin saya patut cari
sesuatu yang kurang hebat.
15
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
Boleh saya jujur?
16
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Itu cara bekas isteri awak.
17
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Kita perlu dapatkan keyakinan awak semula.
18
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Jika ada satu perkara yang saya belajar,
19
00:01:50,110 --> 00:01:53,197
ia adalah belum terlambat untuk jadi
orang yang awak sentiasa nak jadi.
20
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
Dan! Saya tak tahu
cara awak lakukannya.
21
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
Nampaknya dia baru beli Lambo.
22
00:02:00,287 --> 00:02:02,247
Hei, apa yang tak berharga untuk
seseorang, berharga untuk orang lain.
23
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Dia cuma perlukan galakan.
24
00:02:03,248 --> 00:02:05,626
Nampaknya awak jadi
Jurujual Terbaik lagi bulan ini.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
Hebat!
26
00:02:10,422 --> 00:02:13,258
Hei, Deb. Boleh tolong ambil gambar Dan
untuk laman web?
27
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Dengar. Sebenarnya,
maaf, saya perlu balik.
28
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
- Hari ini ulang tahun perkahwinan saya.
- Tolonglah, Dan. Awak selalu begitu.
29
00:02:18,472 --> 00:02:20,265
Beri kepada Hal.
30
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Apa khabar, orang-orang teruk?
31
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Hal, berapa kali saya tegur
tentang memandu di lot begitu?
32
00:02:24,144 --> 00:02:26,897
Kereta macam wanita, Jorge.
Ia nak bergerak pantas.
33
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Zip seluar awak terbuka.
34
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan. Tolonglah.
Jangan buat saya berikannya kepada dia.
35
00:02:33,570 --> 00:02:35,864
Tolonglah. Dia baru buat rawatan gigi.
36
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Berusaha, Hal.
37
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
...jalan ...rumah...
38
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hei, Dan.
39
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Hai, Pn. Overmeyer.
40
00:03:09,898 --> 00:03:11,275
Hei, Daniel.
41
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
...Buffalo
42
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hei, Beau.
- Hei!
43
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}MINGGUAN KELUARGA MORGAN
RABU - MALAM TACO
44
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
{\an8}Mak dah cakap, Nina.
Memohon ke Stanford terlalu awal.
45
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
Jika kamu memohon ke Iowa sekarang,
kamu boleh rosakkan semuanya.
46
00:03:39,219 --> 00:03:40,679
Saya tahu apa yang saya buat.
47
00:03:40,679 --> 00:03:43,140
Betul? Tak nampak begitu.
48
00:03:43,140 --> 00:03:46,476
- Selamat ulang tahun!
- Sayang.
49
00:03:46,476 --> 00:03:48,520
- Awak ingat.
- Hei. Fikir saya lupa.
50
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
Boleh tolong beritahu Nina kita takkan
bayar untuk dia ikut Trevor ke Iowa?
51
00:03:52,566 --> 00:03:53,942
Jangan sebut nama dia begitu.
52
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- Macam apa?
- Tolonglah.
53
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
Max! Hancurkan kacang pis.
54
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Budak baik.
55
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Hei, kawan.
56
00:04:04,077 --> 00:04:05,162
Hari kamu okey?
57
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
Ada apa-apa rancangan hujung minggu ini?
58
00:04:08,874 --> 00:04:11,335
Marilah.
Kita ke laman, buat beberapa balingan,
59
00:04:11,335 --> 00:04:13,003
lihat jika kamu masih kuat.
60
00:04:13,003 --> 00:04:14,671
Marilah, kawan.
61
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Kamu nak ke mana?
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,423
- Rumah Samir.
- Sekali lagi?
63
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Ayah paksa saya berhenti main
permainan video supaya saya berkawan.
64
00:04:19,426 --> 00:04:22,262
Ayah paksa kamu berhenti main permainan
video sebab tembak orang sepanjang masa
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,347
tak sihat.
66
00:04:23,347 --> 00:04:25,849
Kamu sepatutnya jaga adik kamu malam ini.
Ini ulang tahun perkahwinan kami.
67
00:04:25,849 --> 00:04:27,434
Apa? Kenapa dia tak boleh jaga?
68
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- Apa, sebab saya perempuan?
- Bukan itu maksud saya.
69
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
- Itu yang awak cakap.
- Bukan.
70
00:04:32,648 --> 00:04:34,358
- Apa masalah awak?
- Biar betul?
71
00:04:34,358 --> 00:04:35,609
- Sebab Trevor? Siapa bercakap sekarang?
- Serius?
72
00:04:35,609 --> 00:04:37,361
Awak ada kehidupan lain
selain buat saya marah?
73
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
- Nina atau Trevor?
- Saya serius...
74
00:04:38,487 --> 00:04:41,198
Baiklah. Sudah.
Hentikannya, okey? Tolonglah.
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Dengar, Nina.
Boleh gantikan adik kamu malam ini?
76
00:04:43,700 --> 00:04:45,494
Ia mungkin bagus untuk dia
akhirnya keluar dari rumah,
77
00:04:45,494 --> 00:04:47,287
dan kamu boleh selesaikan permohonan.
78
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Okey.
79
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- Sama-sama.
- Terima kasih.
80
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Dengar, boleh...
81
00:04:57,172 --> 00:04:59,633
Boleh tolong bercakap dengan ibu
dan minta dia jangan campuri urusan saya?
82
00:04:59,633 --> 00:05:00,759
Sebab saya dah dewasa.
83
00:05:00,759 --> 00:05:01,844
Mak dengar, Nina.
84
00:05:01,844 --> 00:05:03,804
Ayah akan bercakap dengannya.
Tapi, serius, Beans...
85
00:05:03,804 --> 00:05:04,888
- Jangan panggil saya begitu.
- Tak.
86
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Bagaimana dengan kewartawanan di Stanford?
87
00:05:06,181 --> 00:05:08,183
- Bukankah itu impian kamu?
- Kewartawanan dah tak relevan, ayah.
88
00:05:08,183 --> 00:05:09,268
Ya, betul.
89
00:05:09,268 --> 00:05:11,353
- Trevor cakap begitu, atau...
- Ya, betul.
90
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
- Dia tak patut cakap begitu.
- Serius? Ya.
91
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
Dia tak patut buat kamu berfikir begitu.
92
00:05:14,147 --> 00:05:15,524
- Otak saya dah dibasuh.
- Oh Tuhan. Sayang.
93
00:05:15,524 --> 00:05:17,609
Saya gembira bukan saya saja
yang fikir begitu.
94
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
Oh Tuhan.
95
00:05:18,777 --> 00:05:20,237
- Baiklah, Maxie.
- Okey.
96
00:05:20,237 --> 00:05:21,947
Saya akan tidurkan dia.
97
00:05:21,947 --> 00:05:23,073
Kemudian?
98
00:05:23,073 --> 00:05:25,117
- Kita masih nak keluar?
- Sudah tentu.
99
00:05:25,117 --> 00:05:26,201
Bagus.
100
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
UNIVERSITI IOWA SELATAN
101
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hei, Samir.
102
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
Apa khabar, semua?
103
00:06:02,571 --> 00:06:03,780
{\an8}Kyllboi dah kembali, sayang.
104
00:06:03,780 --> 00:06:04,990
{\an8}NOTOMEGAAAA:
AYUH, KYLLBOI!!!!!!!
105
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
VELVETLOBSTA:
KYLLBOI MEMANG GILA
106
00:06:06,116 --> 00:06:07,534
{\an8}Baiklah. Ini dia.
107
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Ayuh. Biar saya tunjuk caranya. Lihat ini.
108
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Beri saya yang terakhir. Ayuh.
109
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Ya!
110
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
- Aduhai! Kyllboi memang hebat.
- Kyllboi mengagumkan.
111
00:06:26,094 --> 00:06:27,763
Kami nak main dalam kumpulan,
kamu boleh masuk dahulu.
112
00:06:27,763 --> 00:06:28,847
Ya.
113
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
{\an8}- Lapan belas tahun. Hebat, bukan?
- Gila sebab kita asyik ke sini
114
00:06:31,600 --> 00:06:33,352
{\an8}setiap tahun untuk Twisted Cyclone.
115
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
{\an8}Apa? Tak.
Maksud saya 18 tahun perkahwinan.
116
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
{\an8}Saya fikir awak suka tradisi ini.
117
00:06:37,648 --> 00:06:39,233
{\an8}- Saya suka!
- Awak pasti?
118
00:06:39,233 --> 00:06:40,567
{\an8}Ya.
119
00:06:40,567 --> 00:06:42,528
Saya cuma... entahlah,
awak orang yang sukakan tabiat.
120
00:06:42,528 --> 00:06:43,779
Itu yang saya suka tentang awak.
121
00:06:43,779 --> 00:06:45,864
Kita buat,taco setiap Rabu...
122
00:06:45,864 --> 00:06:48,992
- Selasa, semua orang buat begitu.
- Kita berasmara pada Khamis.
123
00:06:48,992 --> 00:06:50,327
Jika kita berjaya buat
anak-anak keluar dari rumah.
124
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
- Saya tahu.
- Kita perlu buat mereka kerap keluar...
125
00:06:51,703 --> 00:06:53,205
{\an8}- Saya tahu. Tiada siapa lebih hebat...
- ...jika kita nak lebih banyak masa.
126
00:06:53,205 --> 00:06:55,832
{\an8}...buat rancangan mingguan macam awak,
tapi... entahlah.
127
00:06:55,832 --> 00:06:58,961
{\an8}Mungkin saya cuma nak jadi
lebih spontan dan mengembara,
128
00:06:58,961 --> 00:07:01,338
atau saya rasa macam
kita tak ke mana-mana.
129
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Semasa kita dapat anak
dan mereka bersekolah,
130
00:07:03,632 --> 00:07:05,050
mereka ada rutin dan kawan-kawan...
131
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
- Kawan apa?
- Semua perkara begitu.
132
00:07:06,593 --> 00:07:09,388
Apa pun, Kyle ada seorang kawan yang
dia tak pernah jemput datang ke rumah.
133
00:07:09,388 --> 00:07:10,848
Ya, tapi dia manusia yang ada nadi.
134
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
- Saya akan percaya.
- Oh Tuhan.
135
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
- Saya risau tentang Nina.
- Saya tahu.
136
00:07:13,559 --> 00:07:15,060
Dia antipihak berkuasa.
137
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
- Dia antisistem. Dia anti...
- Antisaya.
138
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Tolonglah. Awak tahu ia betul.
139
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Maafkan saya. Maaf.
- Tak.
140
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Bukan masa yang sesuai.
141
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
Betul cakap awak.
142
00:07:27,114 --> 00:07:30,158
Sekarang masa untuk jadi gila
dan bersedia untuk adrenalina hampir mati
143
00:07:30,158 --> 00:07:33,495
dengan pemenang roller coaster
keempat terbaik Buffalo 1998.
144
00:07:33,495 --> 00:07:35,414
- Saya tahu. Ia sangat hebat.
- Rasanya awak boleh hadapinya?
145
00:07:35,414 --> 00:07:37,541
Awak fikir saya masih boleh hadapinya?
146
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
Sayang!
147
00:07:40,502 --> 00:07:42,671
- Awak sangat gila!
- Awak tahu saya cintakan awak!
148
00:07:42,671 --> 00:07:45,132
- Saya cinta awak!
- Ya!
149
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Saya janji,
tahun depan, kita pergi tempat lain.
150
00:07:55,851 --> 00:07:59,271
- Tak. Kita selalu main Twisted Cyclone.
- Dengar. Saya tak perlu datang ke sini
151
00:07:59,271 --> 00:08:01,815
untuk ingat di sinilah
saya jatuh cinta kepada awak
152
00:08:01,815 --> 00:08:03,275
semasa janji temu pertama kita,
153
00:08:03,275 --> 00:08:05,235
pegang rambut awak
semasa awak muntah.
154
00:08:05,235 --> 00:08:07,863
Saya masih tak percaya
awak nak cium saya.
155
00:08:07,863 --> 00:08:09,281
Saya akan sentiasa nak cium awak.
156
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Ya.
157
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Hei.
158
00:08:19,041 --> 00:08:21,251
Gambar yang awak baru ambil,
ia saat privasi.
159
00:08:21,251 --> 00:08:23,462
- Boleh padam?
- Boleh.
160
00:08:23,462 --> 00:08:24,880
Hei, tolonglah. Jangan.
161
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
Jangan buat begitu.
162
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Hei, tolonglah. Padam.
163
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Padam.
164
00:08:35,515 --> 00:08:36,642
Paksalah.
165
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Hei, Dan. Biarkan saja. Mari...
166
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
Ya. Dengar cakap isteri awak, Dan.
167
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
Awak kuat, Dan?
168
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
Awak kuat?
169
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Hei, beritahu saya.
170
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
Bagaimana lelaki teruk macam dia
dapat wanita secantik awak...
171
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
mungkin pernah dapat?
172
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Jumpa lagi, Dan.
- Jumpa lagi, Dan.
173
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Saya tak nak awak bergaduh dengan dia.
174
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Jika saya nak kahwini orang yang ganas,
pasti saya dah buat begitu.
175
00:09:27,442 --> 00:09:29,903
Saya tahu awak tak suka keganasan.
176
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
Saya tak peduli apa dia cakap.
177
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
Kenapa masih belum tidur?
178
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Kamu nak ayah lakukannya?
179
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Sekejap. Mula.
180
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Lap.
181
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
Rekod baru!
182
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Alamak!
- Hei.
183
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
Seks ulang tahun.
184
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Saya dah bangun.
185
00:10:37,054 --> 00:10:38,805
Saya memang dah bangun.
186
00:10:38,805 --> 00:10:41,058
Maaf malam ini teruk.
187
00:10:41,058 --> 00:10:43,644
- Saya janji akan tebus semula.
- Jangan risau.
188
00:10:43,644 --> 00:10:45,145
Tak mengapa.
189
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Dengar.
190
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Saya patut pukul dia
sebab apa yang dia cakap kepada awak.
191
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Oh Tuhan.
192
00:10:52,402 --> 00:10:54,571
Awak memang boleh kalahkan dia, sayang.
193
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Sayang.
194
00:11:00,577 --> 00:11:02,329
Maaf. Saya tak patut ketawa.
195
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
Boleh kita lakukannya Khamis nanti?
196
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Saya sangat penat.
197
00:11:11,338 --> 00:11:12,673
Ya.
198
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Saya cinta awak.
199
00:11:15,843 --> 00:11:17,427
Saya cinta awak juga.
200
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Ingat untuk halang muka kamu.
Pasti kamu tak nak kehilangannya.
201
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
Suami atau kekasih?
202
00:11:33,277 --> 00:11:35,237
Anak perempuan remaja.
203
00:11:35,237 --> 00:11:36,780
Maaf.
204
00:11:36,780 --> 00:11:38,365
Okey, semua. Cari pasangan.
205
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- Awak?
- Okey.
206
00:11:42,786 --> 00:11:43,871
Okey.
207
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
Baiklah.
208
00:11:46,582 --> 00:11:49,209
Saya tak pandai bertinju.
Saya biasanya ikut kelas barre,
209
00:11:49,209 --> 00:11:50,711
tapi tak jumpa kelas itu di Buffalo.
210
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
Tak, awak buat dengan bagus.
Cuma, angkat penumbuk awak.
211
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Awak berasal dari mana?
- Tiada tempat khusus, di mana-mana saja.
212
00:11:55,966 --> 00:11:59,261
- Perniagaan pelancongan.
- Hebat bunyinya.
213
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
Awak di sini sebab kerja?
214
00:12:01,263 --> 00:12:03,015
Tak, saya datang untuk jumpa
bekas kekasih saya.
215
00:12:03,015 --> 00:12:04,474
Tukar.
216
00:12:04,474 --> 00:12:05,934
Maaf, terlalu banyak maklumat.
217
00:12:05,934 --> 00:12:09,313
Jangan risau. Lepaskan saja.
218
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- Berapa umur anak awak?
- Tujuh belas tahun.
219
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Oh Tuhan.
220
00:12:16,695 --> 00:12:19,198
Maaf
221
00:12:19,198 --> 00:12:21,617
tentang itu sekali lagi.
Bagaimana perasaan awak?
222
00:12:22,284 --> 00:12:23,243
Ia...
223
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Tak mengapa. Ia sebuah kisah.
224
00:12:25,537 --> 00:12:27,915
Saya dipukul
oleh ahli terapi fizikal di gim.
225
00:12:27,915 --> 00:12:29,041
Oh Tuhan.
226
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Apa pun, cangkuk kanan awak kuat.
227
00:12:30,751 --> 00:12:31,960
Terima kasih.
228
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Aduhai!
229
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Okey. Di mana kita berhenti?
230
00:12:35,380 --> 00:12:36,757
Tiga orang anak...
231
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Tiga orang anak. Ya.
232
00:12:38,759 --> 00:12:44,431
Ya. Apabila saya fikir saya akan hantar
seorang anak ke kolej, Max lahir.
233
00:12:44,431 --> 00:12:46,934
Comel...
234
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
Apa?
235
00:12:51,563 --> 00:12:55,108
Entahlah. Kadangkala saya rasa
macam saya agak...
236
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Entahlah, terperangkap?
237
00:12:57,361 --> 00:12:59,154
Saya tahu bunyinya sangat teruk.
238
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Cuma, Dan, suami saya,
239
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
dia hebat, dia memang ayah yang hebat.
240
00:13:06,787 --> 00:13:10,123
Rasanya,
dia terlalu berpuas hati berada di sini.
241
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
Di Buffalo?
242
00:13:13,001 --> 00:13:14,962
Oh Tuhan. Maaf.
243
00:13:14,962 --> 00:13:16,505
- Tak bermaksud...
- Tak.
244
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
- ...nak cakap begitu.
- Betul.
245
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Semasa kami kenal, saya nak
mengembara, nak lihat dunia.
246
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Tapi Dan...
Dia orang yang tak suka cabaran.
247
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Dia sangat fokus kepada keluarga
dan saya suka sikap itu. Dia hebat.
248
00:13:28,725 --> 00:13:30,269
Saya cuma harap hidup kami...
249
00:13:31,728 --> 00:13:33,313
lebih banyak pengalaman. Cuma...
250
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Saya faham.
251
00:13:37,317 --> 00:13:39,653
Maaf. Terlalu banyak maklumat.
252
00:13:39,653 --> 00:13:43,031
Tak, saya ada penerbangan untuk dinaiki,
macam selalu.
253
00:13:43,031 --> 00:13:45,784
Tapi, dengar, Jika awak berjaya
yakinkan suami untuk mengembara...
254
00:13:46,994 --> 00:13:49,913
{\an8}...saya janji, saya lebih mahir dengan kerja
berbanding tinju tendang.
255
00:13:49,913 --> 00:13:51,707
- Terima kasih.
- Terima kasih.
256
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
Berita hebat.
257
00:13:58,630 --> 00:14:01,175
- Hari ini Rabu Separuh Harga...
- Dah nak bertukar kepada saiz 4S?
258
00:14:01,175 --> 00:14:03,302
Kamu dah begitu besar sekarang?
Berapa besar Maxie?
259
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Sangat besar.
260
00:14:06,889 --> 00:14:08,348
Lihatlah otot yang besar.
261
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Wah! Okey, sekejap.
262
00:14:13,061 --> 00:14:17,024
Kita akan perlukan ini untuk ibu kamu.
Kemudian itu. Juga ini.
263
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
Kamu nak aiskrim?
264
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Ya, ayah akan belikan kamu aiskrim.
265
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
Ya?
266
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Ya. Itu dia.
267
00:14:30,954 --> 00:14:32,039
Kamu nak yang ini?
268
00:14:32,039 --> 00:14:33,624
Ayah akan belikan jejari kentang.
269
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Tak guna!
270
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Ayah minta maaf.
271
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
Serius?
272
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Hei, tak guna!
273
00:14:56,647 --> 00:14:58,524
Benarkan saya letak anak saya.
274
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Tak guna!
275
00:15:15,415 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Maafkan saya, Pn. Overmeyer.
276
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
Oh Tuhan!
277
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Hei!
278
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Saya dah cakap
benarkan saya letak anak saya!
279
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Ayah dah uruskan.
280
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
Pasukan membersih, sila ke lorong tiga.
281
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Maaf sebab bersepah.
282
00:15:57,499 --> 00:15:59,918
Terima kasih kerana
membeli-belah di Fresh, Fresh, Fresh.
283
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Sekejap.
284
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Hei, Beau.
285
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hei, Dan.
- Semoga hari awak baik.
286
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
Baiklah.
287
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
NAMA KELUARGA - MORGAN
NAMA PERTAMA - KYLE
288
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Tak guna! Pasport dah mati.
289
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PUTERI
290
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Mulai sekarang
ayah akan bayar guna tunai, Maxie.
291
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
Helo?
292
00:16:57,809 --> 00:16:59,686
Hei, jangan letak.
293
00:16:59,686 --> 00:17:01,772
Kenapa awak masih hidup?
294
00:17:01,772 --> 00:17:03,482
Ya, gembira dengar suara awak juga.
295
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Dengar, saya perlukan identiti baru.
Saya dah terdedah. Semuanya.
296
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Saya, isteri dan tiga anak.
297
00:17:09,780 --> 00:17:11,906
Tiga? Bagaimana ia boleh berlaku?
298
00:17:11,906 --> 00:17:14,076
Saya perlu terangkan
cara seks berfungsi, Augie,
299
00:17:14,076 --> 00:17:15,327
atau kita boleh bincangkan hal perniagaan?
300
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Aduhai!
301
00:17:17,746 --> 00:17:19,498
Awak berani telefon saya.
302
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey cari awak di merata-rata tempat.
303
00:17:22,667 --> 00:17:24,419
Ya. Nampaknya dia dah jumpa saya.
304
00:17:24,419 --> 00:17:25,671
- Bagaimana?
- Saya tak tahu.
305
00:17:25,671 --> 00:17:27,047
Media sosial, rasanya.
306
00:17:27,047 --> 00:17:28,214
Dungu.
307
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Saya perlu tinggalkan kehidupan saya.
308
00:17:31,468 --> 00:17:36,014
Sekarang saya terkandas di Tempe, Arizona,
buat ID palsu untuk budak kolej dungu.
309
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- Saya patut beredar?
- Tak. Awak boleh tunggu.
310
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Tapi memandangkan awak cuba
nak ubah rupa seperti bukan pelajar kolej,
311
00:17:43,105 --> 00:17:44,398
mungkin cuba tanggalkan baju hud?
312
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Dengar, saya akan bayar
setengah juta tunai.
313
00:17:48,443 --> 00:17:50,571
Awak dapat kondominium untuk Doris
di salah satu tempat persaraan.
314
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Tempat yang ada kereta golf,
waktu ria wain dan keju,
315
00:17:53,740 --> 00:17:54,950
mah-jongg pukul 6:00?
316
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
Jangan libatkan ibu saya.
317
00:17:56,410 --> 00:17:58,704
- Dia pasti akan suka.
- Boleh dapat lebih jika dedahkan awak.
318
00:17:58,704 --> 00:18:00,372
Dah 18 tahun awak rahsiakannya.
319
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Jumpa saya di Vegas dalam tiga hari.
320
00:18:02,875 --> 00:18:04,960
{\an8}UNIVERSITI NEGERI ARIZONA
321
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Saya akan beritahu masa dan tempat
selepas saya bertolak.
322
00:18:07,796 --> 00:18:09,464
Vegas? Kenapa Vegas?
323
00:18:09,464 --> 00:18:12,426
Saya tak boleh beritahu isteri yang saya
bawa dia bercuti di Tempe, Arizona.
324
00:18:12,426 --> 00:18:13,343
Saya boleh yakinkan dengan Vegas.
325
00:18:13,343 --> 00:18:15,596
Awak belum beritahu mereka? Awak dah gila?
326
00:18:15,596 --> 00:18:17,806
Awak fikir semudah itu? Apa saya nak buat?
327
00:18:17,806 --> 00:18:19,933
Suruh mereka duduk dan beritahu semuanya
sambil makan roti bakar?
328
00:18:19,933 --> 00:18:22,519
Hei, anak-anak. Hulurkan sirap mapel.
Apa pun,
329
00:18:22,519 --> 00:18:24,563
ayah kamu pembunuh kerajaan.
330
00:18:24,563 --> 00:18:27,065
Saya akan beritahu selepas bertolak
dan selamat. Tiga hari, Augie.
331
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
{\an8}Kelab catur.
332
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Baiklah, ayuh.
333
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
Di mana Nina?
334
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina dah tak jadi penyunting.
Dia berhenti.
335
00:18:56,887 --> 00:18:58,305
Apa? Bila?
336
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Tiga bulan lalu.
337
00:19:00,057 --> 00:19:01,600
Jadi, dia di mana sekarang?
338
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
Entahlah.
339
00:19:03,727 --> 00:19:04,895
Baiklah, dengar.
340
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Saya akan beri 50 dolar
untuk tekaan terbaik lokasi Nina.
341
00:19:07,022 --> 00:19:09,566
Saya wartawan.
Saya tak dedahkan lokasi seseorang.
342
00:19:09,566 --> 00:19:10,901
Seratus dolar.
343
00:19:10,901 --> 00:19:12,277
Cuba cari di bawah tangga.
344
00:19:12,277 --> 00:19:13,737
Saya dah agak.
345
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Saya tulis esei kolej tentang
universiti menyebarkan perkauman sistemik,
346
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
dan ibu saya mengkritiknya.
347
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Saya cakap, "Helo,
348
00:19:26,542 --> 00:19:27,751
itulah cara perubahan berlaku."
349
00:19:27,751 --> 00:19:29,795
Dia jawab, "Tak, itulah caranya
kolej komuniti berlaku."
350
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.
351
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Apa ayah buat di sini?
352
00:19:33,799 --> 00:19:35,968
Ini tempat selamat.
Dia tak boleh masuk ke sini.
353
00:19:35,968 --> 00:19:37,052
Ayah awak kacak.
354
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Okey, Kelly. Itu menjijikkan.
355
00:19:39,763 --> 00:19:41,265
Kamu sepatutnya sertai
mesyuarat penyuntingan.
356
00:19:41,265 --> 00:19:43,267
Ya, betul. Tadi.
357
00:19:43,267 --> 00:19:45,227
- Saya...
- Kamu berhenti tiga bulan lalu.
358
00:19:45,227 --> 00:19:47,479
Sanggup kamu buat begitu?
Kamu bekerja keras untuk jadi penyunting.
359
00:19:47,479 --> 00:19:49,731
- Ayah tak membacanya.
- Sudah tentu ayah baca.
360
00:19:49,731 --> 00:19:51,149
- Ayah selalu baca.
- Ya. Mengarut.
361
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
Ayah tiada masa untuk ini.
Di mana kelab catur?
362
00:19:53,235 --> 00:19:55,320
- Kita perlu cari adik kamu.
- Tak boleh beritahu apa yang berlaku?
363
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
Tiada apa-apa.
Ayah ada kejutan untuk keluarga, okey?
364
00:19:57,322 --> 00:19:59,950
- Kejutan apa?
- Di mana kelab catur?
365
00:19:59,950 --> 00:20:02,327
Ia di bangunan matematik.
366
00:20:02,327 --> 00:20:03,620
Terima kasih, Kelly.
367
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Ayah, tunggu.
- Apa lagi?
368
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
Dia tiada di sana.
369
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Tunggu dalam kereta.
370
00:20:18,594 --> 00:20:20,596
Tak. Lupakan saja. Saya tak nak terlepas.
371
00:20:20,596 --> 00:20:22,514
- Terlepas apa?
- Tiada apa-apa.
372
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Ayuh.
373
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
{\an8}NINA
AYAH DALAM PERJALANAN KE SANA
374
00:20:28,270 --> 00:20:30,105
- Tak guna!
- Awak Samir?
375
00:20:30,105 --> 00:20:31,940
- Ya.
- Saya ayah Kyle. Dia ada di sini?
376
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
Apa berlaku kepada kelab catur?
377
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Ia dibatalkan hari ini.
378
00:20:42,034 --> 00:20:44,578
- Betul, bukan, Samir?
- Awak tak bayar saya untuk menipu.
379
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- Kamu bayar dia?
- Tak, saya...
380
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
Ayah tak perlu... Ia...
381
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Saya boleh jelaskan.
- Masuk kereta.
382
00:20:56,256 --> 00:20:58,550
- Saya...
- Masuk kereta.
383
00:20:59,134 --> 00:20:59,968
Mari pergi sekarang.
384
00:21:02,888 --> 00:21:03,764
Pengkhianat.
385
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- Apa kejutannya?
- Kita akan mengembara.
386
00:21:16,193 --> 00:21:18,070
Sebenarnya saya ada
rancangan hujung minggu ini, jadi, saya...
387
00:21:18,070 --> 00:21:19,363
Kamu berdua dilarang keluar.
388
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Kita akan naik untuk jemput ibu kamu.
389
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Kamu akan tunjukkan
yang kamu teruja untuk percutian ini,
390
00:21:33,335 --> 00:21:35,087
atau ayah akan beritahu dia
yang kamu menipu kami,
391
00:21:35,087 --> 00:21:36,713
dan kamu tahu akibatnya nanti.
392
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Kita nak ke mana?
393
00:21:38,632 --> 00:21:39,716
Vegas?
394
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- Kita akan ke Las Vegas hari ini?
- Awak cakap awak nak...
395
00:21:42,761 --> 00:21:44,096
- Sekarang?
- ...jadi lebih spontan.
396
00:21:44,096 --> 00:21:46,098
Saya ikut cadangan awak.
Jorge cakap saya boleh ambil cuti.
397
00:21:46,098 --> 00:21:47,891
Jorge yang buat...
398
00:21:47,891 --> 00:21:50,936
- ...urutan hidro pada Selasa?
- Tak, Pn. Kessler. Jorge bos Dan.
399
00:21:50,936 --> 00:21:54,815
- Dan beri saya urutan hidro?
- Tak, Pn. Kessler.
400
00:21:54,815 --> 00:21:56,066
Tiada urutan hari ini.
401
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
Tak. Anak-anak ada hujung minggu
yang panjang dan mereka teruja. Betul?
402
00:21:58,193 --> 00:22:00,654
Beritahu ibu kamu betapa terujanya kamu
untuk percutian ini.
403
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- Ya!
- Sangat teruja.
404
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, kita tak boleh pergi ke Vegas
begitu saja.
405
00:22:06,451 --> 00:22:08,328
Lagipun, kenapa Vegas?
406
00:22:08,328 --> 00:22:12,249
Saya tahu ia bukan Eropah,
tapi ada Venice dan Menara Eiffel.
407
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Saya beri jaminan kita boleh dapatkan
tiket saat akhir Adele.
408
00:22:14,835 --> 00:22:16,545
- Awak suka Adele.
- Awak suka Adele.
409
00:22:16,545 --> 00:22:18,297
Sudah tentu saya suka Adele.
Siapa tak suka Adele?
410
00:22:18,297 --> 00:22:20,174
- Saya suka Adele.
- Semua orang suka Adele.
411
00:22:20,174 --> 00:22:22,009
Suaranya sangat merdu.
412
00:22:22,009 --> 00:22:24,469
Ayuh, Jess. Apa yang menghalang kita?
413
00:22:24,469 --> 00:22:27,639
Siapa awak? Saya tak kenal awak.
414
00:22:27,639 --> 00:22:29,808
Awak akan sukakan dia.
Dia hebat di atas katil.
415
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
Awak pasti hari ini bukan Selasa?
416
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
Awak layak bercuti. Saya rasa
ia bagus untuk kita sebagai keluarga.
417
00:22:35,814 --> 00:22:37,566
Kita akan memandu ke sana?
418
00:22:37,566 --> 00:22:39,526
Kembara jalan raya menyatukan keluarga.
419
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Perlu bertolak sekarang.
Sebelum trafik sesak.
420
00:22:43,447 --> 00:22:46,074
Pn. Kessler, maaf.
Terus gerakkan deltoid itu, okey?
421
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
- Terima kasih, Jorge.
- Barang-barang kita?
422
00:22:48,035 --> 00:22:50,412
- Saya perlu kemas, barang bayi. Ia...
- Tak perlu.
423
00:22:50,412 --> 00:22:52,539
Saya dah kemas barang asas.
Ya. Apabila kita sampai di sana,
424
00:22:52,539 --> 00:22:55,125
kita akan guna duit yang kita simpan untuk
penerbangan ke semua tempat Pretty Woman
425
00:22:55,125 --> 00:22:56,543
dengan hotel butik mewah...
426
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- ...berbau macam kulit dan minyak nilam.
- Berhenti.
427
00:22:58,337 --> 00:23:00,672
Teka siapa yang tiada peruntukan?
Awak boleh beli apa saja.
428
00:23:02,257 --> 00:23:05,010
Okey. Ini sangat gila.
429
00:23:05,010 --> 00:23:06,595
- Dan, ini gila
- Saya tahu. Ia gila.
430
00:23:06,595 --> 00:23:07,888
- Oh Tuhan.
- Kita akan jadi gila.
431
00:23:07,888 --> 00:23:09,431
Kita akan ke Vegas!
432
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
Kita ada snek?
433
00:23:11,808 --> 00:23:13,185
Mari bertolak,
434
00:23:13,185 --> 00:23:14,853
dan kita boleh berhenti dan...
435
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Rasanya nak guna jalan pintas.
Jimatkan masa.
436
00:23:22,903 --> 00:23:24,321
Apa?
437
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
Jalan!
438
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Alamak!
- Jalan pintas. Tak pernah lalu Elmwood?
439
00:23:33,830 --> 00:23:34,748
Aduhai!
440
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
Baiklah. Mari bertolak.
441
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Hei, Maxie.
442
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Kembara jalan raya pertama.
- Ya.
443
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, kamu teruja?
444
00:23:57,855 --> 00:24:01,024
Lima jam penerbangan
atau 33 jam dalam kereta?
445
00:24:01,024 --> 00:24:02,192
Saya pilih 33 jam.
446
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Sayang, awak ingat but saya!
447
00:24:13,829 --> 00:24:15,706
- Ya.
- Sayang!
448
00:24:15,706 --> 00:24:16,874
Tak sangka.
449
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Oh Tuhan.
- Oh Tuhan. Ayah.
450
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
- Jangan terlalu laju.
- Maaf tentang itu.
451
00:24:27,384 --> 00:24:29,094
Saya fikir ada tupai atau sesuatu
terjun di depan saya.
452
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Oh Tuhan.
453
00:24:33,182 --> 00:24:36,101
- Awak bawa kami ke mana?
- Apa? Tak. Ini jalan pintas, sayang.
454
00:24:36,101 --> 00:24:37,394
Awak tak pernah lalu jalan ini?
455
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Tak guna!
456
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Dia menjejaki kita.
457
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Tiada apa-apa.
458
00:24:46,403 --> 00:24:47,529
Tiada apa-apa, sayang.
459
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
Dengar. Sebenarnya, saya perlu singgah dan
periksa sesuatu di tempat kerja sekejap.
460
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- Itu Hal?
- Ya. Dia ada misai baru.
461
00:25:13,180 --> 00:25:15,015
- Ayah bekerja dengan dia?
- Sekejap saja.
462
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Rasanya ada pusat servis di sebelah kanan.
463
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
Baiklah. Tunggu sekejap
dan saya akan datang semula.
464
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Ayah, apa berlaku?
- Jaga mulut, Nina.
465
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, apa yang berlaku?
466
00:25:46,046 --> 00:25:47,631
Kita akan memandu 3,218.6 kilometer.
467
00:25:47,631 --> 00:25:49,550
Kita perlu tukar minyak,
periksa pendingin,
468
00:25:50,801 --> 00:25:52,052
masukkan sedikit angin dalam tayar.
469
00:25:52,052 --> 00:25:54,847
Saya tak nak berada di gurun
dan perlu periksa bahan pendingin, okey?
470
00:25:54,847 --> 00:25:56,974
Boleh kami keluar kereta?
471
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Okey, dia berhenti. Dia di depan kita.
472
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Dia pasti ada di sini.
473
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Hei. Tunggu, di sana sekejap.
474
00:26:37,139 --> 00:26:38,223
Dan?
475
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mak, apabila kita sampai di Vegas,
476
00:26:40,767 --> 00:26:43,437
- boleh saya ke HyperX?
- Kamu tak boleh ke kelab bogel.
477
00:26:43,437 --> 00:26:45,022
- Itu bukan kelab bogel.
- Kenapa kamu ketawa?
478
00:26:45,022 --> 00:26:46,231
Kamu tak boleh berjudi, Nina.
479
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
- Kamu ada ID palsu?
- Saya bukan... Tak.
480
00:26:47,774 --> 00:26:49,109
Dan!
481
00:26:49,109 --> 00:26:51,737
Hei, Hal. Cantik kereta awak.
482
00:26:51,737 --> 00:26:53,071
- Baru sampai?
- Ya.
483
00:26:53,071 --> 00:26:54,823
Saya fikir nak mengujinya.
484
00:26:54,823 --> 00:26:58,118
Kawan. Dengar.
Ia memang nak dipandu laju.
485
00:26:58,118 --> 00:26:59,286
Kereta macam wanita.
486
00:26:59,286 --> 00:27:01,622
- Betul!
- Bawa ia ke lebuh raya.
487
00:27:01,622 --> 00:27:03,749
Uji kelajuannya.
Jika ada saman, saya bayar.
488
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Dah dapat. Dia sedang bergerak.
Dia menuju ke barat.
489
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Hei, semua.
490
00:27:17,638 --> 00:27:18,805
- Ya?
- Dah siap.
491
00:27:18,805 --> 00:27:21,058
Kita akan ke Vegas
atau akan tunggu saja di sini?
492
00:27:21,058 --> 00:27:22,601
Dalam perjalanan, sayang.
493
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Sayang, kaki awak tak sejuk?
- Saya tak peduli. Saya sedang bercuti.
494
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
Apa yang awak sedang buat?
495
00:27:55,801 --> 00:27:57,344
Saya buat hantaran tentang percutian kita.
496
00:27:58,262 --> 00:28:00,556
Dengar, kita memang perlu buat hantaran,
Tweet dan TikTok?
497
00:28:00,556 --> 00:28:01,932
Dahulu, kembara jalan raya
adalah tentang interaksi.
498
00:28:01,932 --> 00:28:04,017
Tak, ayah. Tolonglah. Saya tak boleh
dengar ayah membebel sekarang.
499
00:28:04,017 --> 00:28:06,603
Ayah tak tahu cara hantar mesej,
jadi pendapat ayah tak dikira.
500
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
Ayah serius.
Ini percutian tanpa gajet, okey?
501
00:28:08,605 --> 00:28:09,690
Serahkannya, sekarang.
502
00:28:09,690 --> 00:28:10,941
- Apa?
- Serius.
503
00:28:10,941 --> 00:28:12,401
- Apa?
- Serahkannya. Sekarang.
504
00:28:12,401 --> 00:28:15,904
- Jess, tolong?
- Okey, kamu dah dengar. Serahkannya.
505
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
Telefon bimbit awak juga.
506
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Baiklah. Telefon ayah juga. Semua, okey?
Solidariti! Jumpa lagi!
507
00:28:22,494 --> 00:28:27,040
Tidak!
508
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
Tidak. Ayah.
509
00:28:33,422 --> 00:28:35,299
- Biar betul ayah buat begitu. Apa?
- Oh Tuhan, ayah.
510
00:28:35,299 --> 00:28:37,634
Ayah baru bebaskan keluarga kita
daripada belenggu teknologi
511
00:28:37,634 --> 00:28:39,428
- dengan pergelangan tangan. Mudah.
- Hentikan kereta.
512
00:28:39,428 --> 00:28:42,514
Percayalah, ia akan buat kita
semakin rapat. Tunggu saja.
513
00:28:42,514 --> 00:28:43,974
Awak dah gila.
514
00:28:43,974 --> 00:28:46,226
- Oh Tuhan.
- Lupakan saja. Saya akan beli yang baru.
515
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
Macam awak beli kawan?
516
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
- Samir rakan perniagaan.
- Ya.
517
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
- Sekurang-kurangnya mereka berbual.
- Nak beritahu ibu dan ayah
518
00:28:52,316 --> 00:28:53,901
- tentang usaha perniagaan awak?
- Saya tak...
519
00:28:53,901 --> 00:28:55,527
Saya ada soalan untuk awak, En. Spontan.
520
00:28:55,527 --> 00:28:58,280
Tanpa telefon, bagaimana kita nak tahu
ke mana kita akan pergi?
521
00:28:58,280 --> 00:28:59,364
PERSATUAN KENDERAAN AMERIKA
522
00:28:59,364 --> 00:29:00,699
Jika ini lawak, ia tak kelakar.
523
00:29:00,699 --> 00:29:03,410
Ia bukan lawak. Kami dalam kembara
jalan raya keluarga. Kami perlukan peta.
524
00:29:03,410 --> 00:29:05,287
Kenapa awak tak...
525
00:29:07,122 --> 00:29:09,416
Ya, ayah. Kenapa?
526
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Sebab dia cuba promosikan
hubungan kekeluargaan
527
00:29:11,752 --> 00:29:13,795
melalui penyingkiran teknologi
secara paksa.
528
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Dengar, saya perlukan bantuan
pengembaraan. Bukankah itu tugas awak?
529
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Dah lama tak buat begitu.
530
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
Apa, destinasi awak?
531
00:29:23,597 --> 00:29:24,765
Las Vegas.
532
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
Saya juga perlukan bantuan
dengan tempahan,
533
00:29:26,475 --> 00:29:28,685
jika ia tak terlalu menyusahkan awak.
534
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
Okey. Ini dia.
535
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Baiklah.
536
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Saya perlukan kad kredit.
- Ini kad keahlian saya.
537
00:29:42,824 --> 00:29:45,285
Rasanya awak akan nampak
saya ada beberapa mata ganjaran.
538
00:29:45,285 --> 00:29:46,662
Bukan begitu cara ia berfungsi.
539
00:29:46,662 --> 00:29:48,205
- Sama seperti yang lain.
- Saya faham.
540
00:29:48,205 --> 00:29:50,832
Mungkin dengan semua mata itu,
saya tak perlukan kad kredit.
541
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
Bagaimana, Levon? Boleh?
542
00:29:54,878 --> 00:29:56,213
Berapa banyak mata yang kita ada?
543
00:29:56,213 --> 00:29:59,466
Nampaknya awak ahli platinum elit
diamond superior.
544
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Saya akan bantu awak hari ini.
545
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
Berhenti, bekerjasama dan dengar
546
00:30:05,389 --> 00:30:07,599
Ice kembali dengan ciptaan baru
547
00:30:07,599 --> 00:30:11,270
Sesuatu mencengkamku erat
Terbang seperti tempuling setiap masa
548
00:30:11,270 --> 00:30:12,396
Ia akan berhenti?
Yo
549
00:30:12,396 --> 00:30:15,858
Aku tak tahu
Tutup lampu dan aku akan bersinar
550
00:30:15,858 --> 00:30:17,734
Sehebatnya Aku guna mikrofon seperti perosak
551
00:30:17,734 --> 00:30:20,445
- Sudahlah. Boleh buka kunci kereta?
- Dungu macam lilin
552
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Berbahaya
553
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Cakap...
554
00:30:28,036 --> 00:30:29,121
Hebat.
555
00:30:29,746 --> 00:30:30,873
Agak mengagumkan, bukan?
556
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
Ibu kamu hebat?
557
00:30:33,041 --> 00:30:34,459
...masalah, yo, akanku selesaikannya
558
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
Periksa cangkuk
Sementara DJ memutarkannya
559
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
Ice, ice, baby
560
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Ayuh, semua.
561
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- Ice, ice, baby
- Apa itu "ice, ice, baby"?
562
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Hubungi semua.
563
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
Orang Sweden, Gunther, Spiros.
564
00:31:06,742 --> 00:31:09,703
- Saya nak mereka ditemui.
- Tiada sejarah kad mereka digunakan.
565
00:31:09,703 --> 00:31:11,163
Pasti guna tunai.
566
00:31:11,163 --> 00:31:13,457
Saya dah periksa media sosial mereka,
tapi tiada apa-apa setakat ini.
567
00:31:13,457 --> 00:31:15,042
Pasti mereka dah tutup telefon.
568
00:31:16,210 --> 00:31:18,420
Hei, anaknya yang bermain permainan video
dipanggil Kyllboi.
569
00:31:18,420 --> 00:31:19,630
Dia agak bagus.
570
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Periksa jalan dan cari minivan itu.
571
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
Baiklah, bos.
572
00:31:25,969 --> 00:31:28,639
Pasti sukar untuk dia tukar kereta
tanpa beritahu keluarga.
573
00:31:28,639 --> 00:31:31,058
- Kenapa awak rasa mereka tak tahu?
- Mereka masih bersama dia.
574
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
RUMAH TUMPANGAN BURNING RIVER KOSONG
575
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Lihatlah awak. Menyisihkan diri.
576
00:31:43,695 --> 00:31:46,782
Awak tak boleh tak pecahkan otak orang
dalam sehari?
577
00:31:46,782 --> 00:31:48,116
Saya ada jenama untuk diuruskan.
578
00:31:48,116 --> 00:31:50,869
Mesin kapitalis tak penting
yang taasub dengan keganasan
579
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
ialah jenama?
580
00:31:52,704 --> 00:31:53,914
Baguslah. Trevor ada di sini.
581
00:31:53,914 --> 00:31:56,792
Awak ingat personaliti awak yang sebenar?
582
00:31:57,376 --> 00:31:58,335
Tak.
583
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Awak pernah jadi sangat hebat.
584
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- Saya kenal awak?
- Rasanya tak.
585
00:32:08,720 --> 00:32:10,430
Ya. Saya nampak awak dalam Twitch.
586
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
Awak orang yang kalahkan Synapse secara
langsung dalam penstrimannya sendiri!
587
00:32:13,892 --> 00:32:15,310
Awak Kyllboi. Betul?
588
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
Awak tahu tentangnya?
589
00:32:17,813 --> 00:32:19,898
Ya. Itu sangat hebat.
590
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Boleh saya ambil gambar?
591
00:32:22,025 --> 00:32:22,943
Ya.
592
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, tak tahu cara untuk beritahu awak,
593
00:32:27,364 --> 00:32:30,367
tapi apabila kita sampai ke Vegas,
kita takkan pulang.
594
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
Sebenarnya, saya tak jujur...
595
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
Sebenarnya, semasa kita kenal...
596
00:32:36,832 --> 00:32:38,417
Sebelum saya jumpa...
597
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Baiklah, ini dia. Ada bilik 152 dan 153.
598
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
Boleh beri,
empat kamera pakai buang itu juga?
599
00:32:49,219 --> 00:32:50,304
Ya.
600
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Ini dia.
601
00:32:52,514 --> 00:32:54,516
- Terima kasih. Simpan baki.
- Terima kasih.
602
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Awak hebat. Serius.
603
00:33:00,397 --> 00:33:01,815
Terima kasih.
604
00:33:01,815 --> 00:33:04,318
Ini paling teruk...
605
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Mak akan kejar kamu.
606
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
Mak akan kejar kamu!
607
00:33:07,029 --> 00:33:08,864
Baiklah. Ambil ini, anak-anak.
Ciptalah memori.
608
00:33:08,864 --> 00:33:11,241
Ya, entahlah,
ini pengalaman yang aneh untuk saya.
609
00:33:11,241 --> 00:33:13,911
- Mujur terserempak dengan awak.
- Lihatlah adik kamu. Dia dapat kawan.
610
00:33:13,911 --> 00:33:15,537
- Boleh awak lakukannya?
- Ya.
611
00:33:17,497 --> 00:33:18,999
- Hebat. Terima kasih, Kyllboi.
- Terima kasih.
612
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Hei, apa itu?
- Soalan yang bagus.
613
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
- Apa itu?
- Ya, dan siapa Kyllboi?
614
00:33:24,922 --> 00:33:27,841
Bunyinya macam biasa didengari.
Rasanya saya kenal siapa.
615
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
- Itu...
- Tiada sesiapa.
616
00:33:29,343 --> 00:33:30,802
- Tiada apa-apa.
- Oh Tuhan.
617
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
- Ia tak penting.
- Dia Kyllboi.
618
00:33:32,095 --> 00:33:34,306
Itu nama permainan videonya.
Dia tak pernah berhenti.
619
00:33:34,306 --> 00:33:36,266
Dia fikir dia terkenal sekarang.
620
00:33:36,266 --> 00:33:37,434
Serius?
621
00:33:37,434 --> 00:33:40,187
Budak besar!
622
00:33:40,187 --> 00:33:42,105
Dia akan muat naik gambar itu?
623
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Mungkin, ya.
- Hei!
624
00:33:44,608 --> 00:33:46,109
Awak dah dapat bilik?
625
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
Tak. Penuh. Kita perlu terus bergerak.
626
00:33:48,904 --> 00:33:50,322
- Serius?
- Ya.
627
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Itu mereka.
628
00:34:18,766 --> 00:34:20,476
{\an8}SUSUR KELUAR 160 - SELATAN
DANVILLE - BARAT - CHICAGO
629
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Ayuh.
630
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
SAMBUNGKAN FON KEPALA
631
00:34:41,123 --> 00:34:44,543
MENYAMBUNGKAN FON KEPALA...
632
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
CEDERA SEBAB JATUH?
TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN
633
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- Apa itu?
- Hei, sayang.
634
00:36:56,216 --> 00:36:58,093
Ada lopak.
635
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, kamu nampak? Orang itu terbang.
636
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
{\an8}BAYI DALAM KERETA!
637
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Oh Tuhan.
638
00:37:26,330 --> 00:37:28,123
- Oh Tuhan.
- Oh Tuhan.
639
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- Kita di mana?
- Iowa.
640
00:37:32,002 --> 00:37:33,587
- Iowa?
- Ya.
641
00:37:33,587 --> 00:37:34,963
Sekejap. Awak memandu sepanjang malam?
642
00:37:34,963 --> 00:37:36,548
Apa saya boleh cakap?
643
00:37:36,548 --> 00:37:39,301
Saya sangat teruja
sehingga tak boleh tidur.
644
00:37:39,301 --> 00:37:41,220
Tenaga saya banyak. Semakin banyak.
645
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Tanpa disedari, kita di sini.
- Oh Tuhan.
646
00:37:43,597 --> 00:37:44,806
Kita di Bandar Iowa.
647
00:37:44,806 --> 00:37:46,391
Itu bukan lembu sebenar, sayang.
648
00:37:46,391 --> 00:37:47,809
- Okey?
- Oh Tuhan.
649
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Oh Tuhan. Ayah cakap kita di Bandar Iowa?
650
00:37:50,479 --> 00:37:51,605
- Oh Tuhan.
- Ya, sayang.
651
00:37:51,605 --> 00:37:54,024
Maksudnya kita sangat dekat dengan UIS.
652
00:37:54,024 --> 00:37:55,359
Kita boleh singgah dan...
653
00:37:55,359 --> 00:37:57,361
Kita takkan singgah
dan jumpa Trevor, okey?
654
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
Sebenarnya, maksud saya
nak melawat kampus, tapi, apa-apalah.
655
00:38:01,198 --> 00:38:03,617
Betul. Sebab kamu sangat teruja
nak melihat kemudahannya.
656
00:38:03,617 --> 00:38:05,202
- Ya. Sebenarnya.
- Kamu serius?
657
00:38:05,202 --> 00:38:07,663
Kita nak bergaduh tentang ini.
Tentang ikut lelaki ke kolej?
658
00:38:07,663 --> 00:38:09,248
- Saya bukan ikut lelaki ke kol...
- Hei.
659
00:38:09,248 --> 00:38:10,791
Kamu akan ke sana selama tiga bulan...
660
00:38:10,791 --> 00:38:12,793
- Hei.
- Saya nak belajar di kolej itu.
661
00:38:12,793 --> 00:38:14,253
Sudah tentu saya nak lihat kampus itu.
662
00:38:14,253 --> 00:38:16,880
- Kenapa kamu nak ke sana?
- Kita sangat jauh dari rumah.
663
00:38:16,880 --> 00:38:18,465
Tempat ini sangat hebat.
664
00:38:18,465 --> 00:38:20,259
Kenapa mak tak nak saya belajar di sini?
665
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
Tak sangka awak galakkannya.
666
00:38:25,389 --> 00:38:27,474
Pasti bagus dapat berehat sekejap.
667
00:38:27,474 --> 00:38:30,143
Lagipun, mungkin jika kita
nak dia dengar cakap kita,
668
00:38:30,143 --> 00:38:31,895
kita perlu lebih mendengar kata-katanya.
669
00:38:31,895 --> 00:38:34,565
Biar dia melihat. Ia selamat, cantik.
670
00:38:34,565 --> 00:38:38,360
Lagipun, ia akan beri kita peluang
untuk bercakap.
671
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
Okey. Kamu nak tahu
tentang kehidupan kolej?
672
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Ikut mak.
673
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Mak terkenang semula.
674
00:39:06,096 --> 00:39:10,475
- Ia seperti konvensyen kelelakian toksik.
- Ini semangat kolej, Nina.
675
00:39:10,475 --> 00:39:13,270
Ya, okey. Bukan awak
yang akan gunakan tandas mudah alih.
676
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Ia agak meriah. Kamu suka?
677
00:39:16,565 --> 00:39:19,193
- Ya. Ia hebat.
- Ya.
678
00:39:21,236 --> 00:39:23,488
Hei, seksi. Nak saya tunjuk
cara minum bir secara terbalik?
679
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Maaf. Saya tak tahu awak...
680
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
seorang ibu.
681
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.
682
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
Boleh tolong?
683
00:39:38,462 --> 00:39:40,088
Okey. Ambil.
684
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Ya.
685
00:39:43,008 --> 00:39:44,176
Oh Tuhan.
686
00:39:44,176 --> 00:39:46,553
- Yo! Dia akan lakukannya.
- Mak!
687
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
Mak!
688
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
Saya tak boleh...
689
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- Beri saya bir!
- Ayuh! Ya!
690
00:40:04,863 --> 00:40:12,955
Telan!
691
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Jangan cuba lakukannya.
- Mak, itu...
692
00:40:27,719 --> 00:40:29,888
hebat sebenarnya. Saya...
693
00:40:29,888 --> 00:40:30,973
"Beri saya bir"?
694
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Mari, pergi dari sini
sebelum saya jadi terlalu suka bersaing
695
00:40:35,561 --> 00:40:37,771
- dan mula beraksi di pong bir.
- Oh Tuhan.
696
00:40:37,771 --> 00:40:39,273
Saya terfikir bagaimana rupanya.
697
00:40:40,190 --> 00:40:42,192
Saya harap kamu
berseronok melawat perpustakaan.
698
00:40:42,192 --> 00:40:43,861
Kali pertama untuk saya juga.
699
00:40:43,861 --> 00:40:45,946
- Hei, lihat. Ada lawatan.
- Kamu tahu...
700
00:40:45,946 --> 00:40:48,615
Mari menyelinap di belakang dan
pura-pura kita sebahagian daripada mereka.
701
00:40:48,615 --> 00:40:49,908
- Kita perlu buat begitu?
- Ya.
702
00:40:49,908 --> 00:40:51,201
Kita di sini untuk sokong kakak kamu.
703
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Jika kamu persoalkannya,
kamu perlu dukung Max.
704
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
- Ayuh.
- Seterusnya,
705
00:40:54,746 --> 00:40:58,083
kita akan melawat
kemudahan atlet yang canggih.
706
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Maaf sebab dedahkan awak.
707
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Saya sakit hati awak selalu terlepas,
708
00:41:04,173 --> 00:41:07,509
dan saya selalu dimarahi
sebab kamu tak faham Trevor.
709
00:41:07,509 --> 00:41:08,886
Kami faham Trevor.
710
00:41:08,886 --> 00:41:10,512
- Kami tak suka Trevor.
- Kenapa?
711
00:41:11,430 --> 00:41:14,308
Sejak awak bercinta dengan dia,
awak jadi orang yang sangat berbeza.
712
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Saya lebih suka awak yang dahulu.
713
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Lagipun, dia layan awak dengan teruk.
Awak layak dapat lebih bagus.
714
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
Memang benar-benar risau
tentang perasaan saya?
715
00:41:27,070 --> 00:41:28,864
Tak. Oh Tuhan, tak. Menjijikkan.
716
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Saya terfikir apa yang awak fikirkan.
717
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
Cuma, entahlah.
718
00:41:35,621 --> 00:41:37,873
Satu lagi memori dari masa lalu.
719
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
Awak fikir masih boleh lakukannya?
720
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
Tak.
Melainkan saya nak dirawat di hospital.
721
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Cuma kelakar
apabila fikir hidup saya pasti berbeza
722
00:41:48,300 --> 00:41:50,427
jika ligamen krusiat anterior saya
tak koyak.
723
00:41:50,427 --> 00:41:53,180
- Awak nak kehidupan yang berbeza?
- Tak. Oh Tuhan, tak.
724
00:41:53,180 --> 00:41:55,807
Cuma pelik.
725
00:41:55,807 --> 00:41:57,768
Awak tak pernah jumpa saya
dalam versi itu.
726
00:41:57,768 --> 00:42:00,437
Awak cuma kenal Jessica,
ahli terapi fizikal.
727
00:42:00,437 --> 00:42:02,022
Saya suka setiap versi awak.
728
00:42:02,022 --> 00:42:04,358
- Betul?
- Ya. Khususnya minum bir terbalik.
729
00:42:04,358 --> 00:42:05,734
Ia sangat seksi.
730
00:42:05,734 --> 00:42:07,611
- Betul?
- Oh Tuhan.
731
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
Awak pernah berasmara
atas alas lompat galah?
732
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- Jangan jawab. Oh Tuhan.
- Oh Tuhan.
733
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Kelakuan awak sangat aneh
sepanjang perjalanan ini.
734
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Tapi, saya perlu beritahu awak
yang saya sukakan Dan yang spontan.
735
00:42:22,626 --> 00:42:26,046
Jess, kita semua ada
versi diri kita yang berbeza.
736
00:42:26,046 --> 00:42:27,589
- Kadangkala, cuma...
- Ya.
737
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
Lelaki dengan rantai emas itu.
738
00:42:29,967 --> 00:42:31,760
Dia tiada dalam kumpulan sebelum ini.
739
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Okey.
- Apa yang dia buat?
740
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Mereka membesar dengan pantas.
Mana satu anak awak?
741
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Anak saya di Stuttgart.
742
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Saya cari sekolah untuk dia.
- Wah! Jauhnya.
743
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Saya ada urusan di sini.
744
00:42:48,443 --> 00:42:51,363
Kimia, astronomi, astrofizik...
745
00:42:51,363 --> 00:42:53,282
Hei, awak cakap ada perniagaan di Iowa.
746
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
Perniagaan apa?
747
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- Jagung.
- Ya?
748
00:42:57,536 --> 00:42:58,829
Ada apa dalam beg bimbit itu?
749
00:42:58,829 --> 00:42:59,913
Sudah tentu.
750
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Cik.
- Terima kasih.
751
00:43:03,625 --> 00:43:05,878
- Silakan.
- Tak, saya bertegas.
752
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- Dan?
- Hei, sayang.
753
00:43:09,298 --> 00:43:10,257
- Dah sedia?
- Ya.
754
00:43:10,257 --> 00:43:12,718
Saya cuma nak kenal lelaki ini.
Dari Stuttgart, Jerman.
755
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Saya ada rakan pena
dari Stuttgart semasa di sekolah tinggi.
756
00:43:15,554 --> 00:43:17,347
Ada belajar sedikit bahasa Jerman.
757
00:43:17,347 --> 00:43:19,600
Tiada sesiapa perlu tahu.
758
00:43:19,600 --> 00:43:22,352
Jika nak bercakap
tentang isi kandungan beg bimbit ini
759
00:43:22,352 --> 00:43:24,146
ia akan kekal rahsia antara kita.
760
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
Apa yang awak cakap?
761
00:43:27,399 --> 00:43:28,567
"Di mana disko?"
762
00:43:28,567 --> 00:43:30,944
Baiklah. Okey.
763
00:43:30,944 --> 00:43:32,613
Jangan risau, sayang.
Kami akan kejar, okey?
764
00:43:32,613 --> 00:43:34,656
- Baiklah, sayang.
- Jumpa nanti, sayang.
765
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Baiklah. Awak nak menari.
766
00:43:39,453 --> 00:43:41,038
Mari lihat isi kandungan beg bimbit itu.
767
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ-SCHILLING
BENIH JAGUNG WARISAN
768
00:43:45,501 --> 00:43:47,669
- Apa itu?
- Jagung pusaka.
769
00:43:47,669 --> 00:43:49,171
Saya fikir saya dah jelaskannya.
770
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Jadi, awak memang orang Jerman?
771
00:43:51,840 --> 00:43:53,300
Betul.
772
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Alamak!
773
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Makmal biologi ada di sana.
- Ayah di mana?
774
00:44:21,912 --> 00:44:24,623
- Makmal fizik di sana.
- Dia berbual dengan orang Jerman.
775
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Ada makmal kimia di sini.
776
00:44:33,757 --> 00:44:36,385
Tak pernah membosankan di makmal. Teruskan.
777
00:44:36,385 --> 00:44:37,469
Biar saya tunjuk
778
00:44:37,469 --> 00:44:40,013
penjana Van de Graaff terbesar di Midwest.
779
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Harap kamu seronok
dengan lawatan kampus kami yang hebat.
780
00:45:46,872 --> 00:45:48,707
Saya tahu saya berseronok.
781
00:45:48,707 --> 00:45:50,667
- Hei. Dah lewat, bukan?
- Hei.
782
00:45:50,667 --> 00:45:52,461
- Mungkin kita patut sambung perjalanan.
- Ya.
783
00:45:52,461 --> 00:45:55,797
- Di mana Nina?
- Saya cakap dia boleh menyapa Trevor.
784
00:45:55,797 --> 00:45:57,424
Kejam rasanya jika terus menghalang.
785
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Jangan risau. Dia akan datang nanti.
786
00:46:00,385 --> 00:46:02,721
Ya. Tak. Saya tak risau.
787
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Okey.
788
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Jangan ganggu, Josh.
789
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Ini saya.
790
00:46:16,777 --> 00:46:18,237
Siapa?
791
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.
792
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Hei. Apa awak buat di sini?
793
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Panjang ceritanya.
794
00:46:26,870 --> 00:46:28,413
Tapi, boleh saya masuk?
795
00:46:28,413 --> 00:46:30,040
Dengar.
796
00:46:30,040 --> 00:46:32,501
Tunggu sekejap
dan saya akan pakai seluar,
797
00:46:32,501 --> 00:46:34,169
dan kita boleh minum matcha.
798
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Oh Tuhan.
799
00:46:38,006 --> 00:46:39,466
- Oh Tuhan.
- Sekejap.
800
00:46:39,466 --> 00:46:43,220
Oh Tuhan. Awak curang.
801
00:46:43,220 --> 00:46:47,599
Monogami diwujudkan untuk
ketamadunan barat yang ditindas.
802
00:46:47,599 --> 00:46:48,684
Oh Tuhan.
803
00:46:48,684 --> 00:46:51,937
Saya fikir kita sependapat.
804
00:46:51,937 --> 00:46:53,021
Baiklah.
805
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Sayang, kenapa?
806
00:46:54,898 --> 00:46:56,817
Dia tak guna. Itulah yang berlaku.
807
00:46:57,317 --> 00:46:59,820
"Monogami diwujudkan"...
Siapa yang cakap begitu?
808
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Sayang. Mak bersimpati.
809
00:47:01,321 --> 00:47:02,739
Boleh kita pergi sekarang?
810
00:47:02,739 --> 00:47:04,449
Idea yang bagus, sayang. Ayuh.
811
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Hei, Beans.
812
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Ayah bersimpati.
Semasa ayah sebaya kamu, ayah...
813
00:47:15,002 --> 00:47:16,879
Kamu tak nak dengar
ayah membebel sekarang, bukan?
814
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Hei, Beans.
815
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
Pernah dengar Kyusho Jitsu?
816
00:47:25,387 --> 00:47:27,472
- Kyusho apa?
- Kyusho Jitsu.
817
00:47:27,472 --> 00:47:30,767
Ia seni pertahanan diri abad ke-13
yang gunakan titik tekanan
818
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
untuk menimbulkan kesakitan yang melampau
tanpa kecederaan kekal.
819
00:47:33,395 --> 00:47:35,147
Bagaimana ayah tahu tentangnya?
820
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Mungkin ayah kamu lebih hebat
daripada yang kamu sangka.
821
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina, awak perlu lupakan stereotaip...
822
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
Bagaimana itu untuk "stereotaip,"
823
00:47:53,874 --> 00:48:00,255
penipu, angkuh, berpura-pura alim
yang tak guna?
824
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Senyum.
825
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Awak layak dapat lebih baik.
826
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- Apa awak cakap kepada dia?
- Bebelan seorang ayah.
827
00:48:23,570 --> 00:48:24,988
Aduhai!
828
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
Apa berlaku kepada cermin itu?
829
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
Cermin.
830
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- Awak tak dengar?
- Tak.
831
00:48:45,175 --> 00:48:48,178
Trak. Ia sangat laju.
Pasti lebih 100 kilometer sejam.
832
00:48:48,178 --> 00:48:49,471
Batu terpelanting
833
00:48:49,471 --> 00:48:50,764
- dari tayarnya.
- Oh Tuhan.
834
00:48:50,764 --> 00:48:52,933
Terkena di situ.
Hampir terkena cermin depan.
835
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
Apa...
836
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Kita berjaya kenakan ayah.
837
00:49:13,495 --> 00:49:14,705
Kami berjaya kenakan ayah.
838
00:49:14,705 --> 00:49:16,623
Awak sangat takut.
839
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Jadi, ayah, dah beritahu ibu
yang saya dah berhenti?
840
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
Tak. Kamu nak ayah beritahu?
841
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Ayah bergurau.
842
00:49:51,366 --> 00:49:52,784
Tak. Saya...
843
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Saya fikir tentang mungkin
dapatkan jawatan saya semula.
844
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
Betul? Baguslah.
845
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Hanya lakukannya
jika kamu nak lakukannya.
846
00:50:05,839 --> 00:50:07,090
Ayah perlu beritahu kamu, Beans.
847
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Kamu pandai bersuara
dan ia layak didengari.
848
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Hei. Jangan mengarut. Okey
849
00:50:15,432 --> 00:50:17,726
Ayah serius. Penulisan kamu
tentang rasuah yang berleluasa
850
00:50:17,726 --> 00:50:21,021
dalam Lembaga Pendidikan... Oh Tuhan.
851
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
Ayah membacanya?
852
00:50:23,148 --> 00:50:24,483
Sudah tentu ayah baca.
853
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Tolonglah. Ayah peminat setia kamu, Beans.
854
00:50:27,069 --> 00:50:28,987
Sentiasa dan akan selalu begitu.
855
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Ibu kamu pun sama.
856
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Begitu juga adik-adik kamu.
857
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max cuma belum beritahu kamu.
858
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Senyuman.
859
00:50:39,873 --> 00:50:41,333
Wah! Oh Tuhan.
860
00:50:41,333 --> 00:50:43,544
- Oh Tuhan.
- Saya tak senyum.
861
00:50:43,544 --> 00:50:45,420
Itu... Tak.
862
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Ayah maksudkannya.
Ayah bangga dengan kamu.
863
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Terima kasih.
864
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max dah makan
dan tidur di bilik anak-anak.
865
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Saya dah sedia untuk katil sebenar.
866
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
Apa?
867
00:51:16,785 --> 00:51:17,619
Tiada apa-apa.
868
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hei.
- Hei.
869
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
Nak alihkannya?
870
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Sekejap.
871
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
Hari ini bukan Khamis.
872
00:51:39,600 --> 00:51:40,517
Okey.
873
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Aduhai!
874
00:51:51,778 --> 00:51:52,988
Wah!
875
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
Apa itu?
876
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Rasa seperti... Rasa...
877
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Dah lama tertangguh.
878
00:52:02,873 --> 00:52:04,291
Itu...
879
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Itulah dia.
- Rasa...
880
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Berbeza.
881
00:52:10,339 --> 00:52:12,132
- Saya harap berbeza yang bagus.
- Berbeza macam...
882
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Saya curangi Dan dengan Dan lain.
883
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Berbeza begitu.
- Tak. Maksud saya, ia...
884
00:52:19,348 --> 00:52:22,351
Jangan salah faham. Ia seksi. Seperti...
885
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
Kenapa dengan awak?
886
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
Entahlah.
887
00:52:27,439 --> 00:52:29,107
Mungkin sebab jauh, atau...
888
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
mungkin melihat awak dalam keadaan
terbalik sambil jerit, "beri saya bir!"
889
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
Awak begini sebelum ini?
890
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Dan yang lain.
891
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
Awak berubah sebab saya?
892
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
Tak.
893
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Dengar, saya berubah sebab
saya tak suka diri saya yang dahulu.
894
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Kemudian saya jumpa awak.
895
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Kemudian saya jadi ayah.
896
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Untuk kali pertama
dalam masa yang lama, saya rasa hebat.
897
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Saya cuma keterlaluan.
898
00:53:07,437 --> 00:53:08,981
Saya terlalu selesa. Terlalu selamat.
899
00:53:08,981 --> 00:53:11,567
- Mungkin sama macam membosankan...
- Sebenarnya...
900
00:53:11,567 --> 00:53:12,985
- ...mungkin cuai...
- ...apa pun...
901
00:53:12,985 --> 00:53:16,029
- ...dan saya takkan buat lagi.
- ...saya suka kedua-dua Dan.
902
00:53:16,029 --> 00:53:17,447
- Betul?
- Ya.
903
00:53:17,447 --> 00:53:18,949
Saya dah ada di sini, jadi...
904
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Senangnya.
- Ya.
905
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- Helo?
- Augie? Ikut jadual malam ini.
906
00:53:30,085 --> 00:53:32,171
Bar Aria, 6:00 petang.
Awak dah bawa semuanya?
907
00:53:32,171 --> 00:53:34,923
Hasil kerja terbaik saya.
Jika saya boleh cakap begitu.
908
00:53:34,923 --> 00:53:37,426
Lebih bagus daripada pasport yang buat
saya lalui pemeriksaan kaviti di Bogotá?
909
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Awak memang
tak nak saya lupakannya, bukan?
910
00:53:41,638 --> 00:53:44,141
Ya. Hari saya lupa
tamparan sarung tangan getah.
911
00:53:44,141 --> 00:53:45,517
Awak dah beritahu mereka?
912
00:53:45,517 --> 00:53:46,602
Saya sedang usahakannya, okey?
913
00:53:46,602 --> 00:53:48,937
Bukan mudah nak mulakan perbualan.
914
00:53:48,937 --> 00:53:50,480
Mereka mungkin fikir
ada sesuatu sedang berlaku
915
00:53:50,480 --> 00:53:52,733
apabila mereka perlu tukar nama
dan keluar negara.
916
00:53:52,733 --> 00:53:54,276
Apa yang awak tunggu?
917
00:53:54,276 --> 00:53:57,154
Saya cakap saya sedang usahakannya, Augie.
Okey? Jangan desak saya.
918
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Dengar, Jess.
919
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Ada sesuatu saya perlu beritahu.
920
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Tentang Dan yang satu lagi.
921
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
Dan sebelum kita jumpa.
922
00:54:18,842 --> 00:54:21,345
Ayah bercakap dengan siapa?
923
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Tiada sesiapa. Duduklah.
924
00:54:25,307 --> 00:54:26,558
Yang lain belum siap.
925
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Jadi, Kyllboi?
926
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
Kenapa tak beritahu kami?
927
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Saya tahu ayah takkan faham,
928
00:54:35,067 --> 00:54:37,528
dan ayah akan marah dan larang saya
main permainan video lebih lama.
929
00:54:37,528 --> 00:54:39,613
- Silakan.
- Ayah bukannya cuba hukum kamu.
930
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Kami cuma nak kamu ada minat lain.
931
00:54:41,240 --> 00:54:43,492
Berkawan. Jadi orang normal.
932
00:54:43,492 --> 00:54:47,037
Saya ada kawan. Okey?
Beribu-ribu orang kawan.
933
00:54:47,704 --> 00:54:49,748
Orang suka saya apabila saya
jadi Kyllboi, okey?
934
00:54:49,748 --> 00:54:51,166
Saya suka diri saya.
935
00:54:51,166 --> 00:54:54,253
Tapi, apabila jadi Kyle, saya terlalu malu
nak bercakap dengan gadis.
936
00:54:54,253 --> 00:54:57,381
Saya tak cukup bagus
untuk sertai pasukan besbol.
937
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Saya bukan sesiapa.
938
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Tapi apabila jadi Kyllboi,
saya hebat, ayah.
939
00:55:02,386 --> 00:55:04,221
Macam bagus tahap profesional.
940
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Dengar, okey.
941
00:55:07,349 --> 00:55:09,184
Saya tahu ayah fikir
semua itu hanya membuang masa,
942
00:55:09,184 --> 00:55:11,562
tapi ia perlukan otak dan refleks.
943
00:55:12,104 --> 00:55:13,522
Tentera Udara merekrut pemain video.
944
00:55:13,522 --> 00:55:15,691
Ya. Mungkin itu yang ayah takutkan.
945
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Saya nak tunjuk sesuatu.
- Tunjuk apa?
946
00:55:24,908 --> 00:55:26,785
- Kepakaran saya.
- Tembak laser?
947
00:55:26,785 --> 00:55:28,245
Biar betul.
948
00:55:28,245 --> 00:55:32,291
Pertarungan satu lawan satu, okey?
Kalau saya menang, boleh main semula.
949
00:55:32,291 --> 00:55:33,667
Jika ayah menang, kekal dengan hukuman.
950
00:55:33,667 --> 00:55:35,419
Ayah tak dapat apa-apa?
951
00:55:35,419 --> 00:55:37,296
Okey. Ayah nak apa?
952
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Sambut bola. Macam sebelum ini.
953
00:55:39,840 --> 00:55:42,551
Kita di laman belakang,
lontar bola setiap hari selama enam bulan.
954
00:55:42,551 --> 00:55:44,428
Ayah, saya bukan 12 tahun.
955
00:55:44,428 --> 00:55:46,930
Kamu tetap akan menang.
Betul, bukan, En. Otak dan Refleks?
956
00:55:46,930 --> 00:55:48,265
Baiklah. Semoga berjaya.
957
00:55:48,265 --> 00:55:49,308
Habislah ayah.
958
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Ayuh.
959
00:55:52,519 --> 00:55:54,897
Awak hijau. Awak biru.
960
00:55:54,897 --> 00:55:56,607
Selepas ditembak, digantung lima saat.
961
00:55:56,607 --> 00:55:58,734
Yang pertama tembak tiga kali menang.
962
00:55:58,734 --> 00:56:00,152
Cuma tarik picu?
963
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
Kalah mati.
964
00:56:03,488 --> 00:56:04,990
Bersedialah.
965
00:56:04,990 --> 00:56:08,660
Tiga, dua, satu, mula.
966
00:56:08,660 --> 00:56:10,120
Berlembut dengan ayah.
967
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Ayah. Ayuh. Saya akan beri
satu tembakan percuma, okey?
968
00:56:15,834 --> 00:56:16,793
Baiklah.
969
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
- Mata pertama.
- Ayah bertuah.
970
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Baiklah. Itu satu.
971
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
Bagaimana ayah lakukannya?
972
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
Tak. Jangan...
973
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Hei, Kyllboi. Ayah fikir kamu nak main
tembak laser, bukan sembunyi-sembunyi.
974
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Si licik tak guna.
Kamu semakin bagus, Kyle.
975
00:57:01,964 --> 00:57:03,674
Sekurang-kurangnya
saya tak perlukan ujian DNA.
976
00:57:03,674 --> 00:57:04,967
Kalah mati.
977
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
Permainan tamat.
978
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, sudahlah. Janganlah marah.
979
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Ayah tipu saya.
980
00:57:24,820 --> 00:57:26,989
Ayah pakar tembak laser.
981
00:57:26,989 --> 00:57:28,407
Tak.
Ayah pernah jadi remaja di zaman 80-an.
982
00:57:28,407 --> 00:57:30,242
Ya, macamlah ada laser dahulu.
983
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Sudahlah. Kamu bagus tadi.
984
00:57:33,912 --> 00:57:35,747
Kamu biasakan diri dengan cepat.
Kamu jadi kreatif.
985
00:57:35,747 --> 00:57:37,082
Kamu hampir kalahkan ayah.
986
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Ayah perlu akui
ayah seronok lakukannya dengan kamu.
987
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Ia sangat bermakna untuk ayah.
988
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
Kita okey?
989
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Sudahlah. Beri ayah kasih sayang.
990
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Kasih sayang sebenar. Ya.
991
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Agak hebat untuk orang tua, bukan?
- Ya. Sudah tentu.
992
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Hei. Bagaimana, mamacita?
993
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Perjalanan terakhir. Sedia?
994
00:58:01,773 --> 00:58:03,025
- Vegas!
- Dah sedia?
995
00:58:03,025 --> 00:58:04,651
Maxie.
996
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Saya cinta awak.
- Saya cinta awak.
997
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Ia hebat.
998
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
Rumah
999
00:58:33,931 --> 00:58:36,308
Benarkan aku pulang
1000
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
Rumah adalah tempat aku bersamamu
1001
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
Rumah, benarkan aku pulang
1002
00:58:45,400 --> 00:58:48,695
Rumah adalah apabila aku bersamamu
1003
00:58:56,787 --> 00:58:57,704
Vegas!
1004
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
Ya!
1005
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
{\an8}Donny Osmond.
1006
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
{\an8}Adele!
1007
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
{\an8}SELAMAT DATANG KE ARIA
RESORT & KASINO
1008
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Oh Tuhan.
- Lihatlah ini. Kita dapat tempat.
1009
00:59:20,686 --> 00:59:22,104
Bagaimana?
1010
00:59:29,820 --> 00:59:30,946
Wah!
1011
00:59:30,946 --> 00:59:32,447
Ini sangat hebat.
1012
00:59:32,447 --> 00:59:35,158
- Lihatlah tempat ini!
- Dan, lantainya sangat berkilau.
1013
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
Semuanya untuk kita?
1014
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Oh Tuhan.
1015
00:59:42,291 --> 00:59:43,292
Wah!
1016
00:59:43,292 --> 00:59:46,336
"Nikmati suite dengan setiap promosi
yang telah diberikan.
1017
00:59:46,336 --> 00:59:49,047
Anda ada tempahan pukul 7:00 malam
di La Maison D'Or.
1018
00:59:49,047 --> 00:59:52,217
Terima kasih kerana menjadi ahli hebat.
Levon." Baiknya.
1019
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
Apa?
1020
00:59:54,928 --> 00:59:56,889
- Nina?
- Ya.
1021
00:59:56,889 --> 00:59:58,557
Kamu perlu lihat tab mandi ini.
1022
00:59:58,557 --> 01:00:01,226
Saya perlu turun sekejap. Jangan biarkan
mereka serbu bar mini, okey?
1023
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Ini bukan mini.
1024
01:00:03,437 --> 01:00:04,813
Oh Tuhan.
1025
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Oh Tuhan. Ya!
1026
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hei.
1027
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Lihatlah awak, pura-pura
jadi lelaki yang pentingkan keluarga.
1028
01:00:18,035 --> 01:00:19,661
Saya tak pura-pura. Ini hidup saya.
1029
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
Nampak apa-apa tanda masalah
dalam perjalanan masuk?
1030
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
Saya pun sama.
1031
01:00:24,583 --> 01:00:27,211
Saya buat silap dengan berhenti di Iowa,
tapi rasanya kita selamat.
1032
01:00:27,211 --> 01:00:30,047
Nikmatilah malam terakhir awak
sebagai Dan Morgan, kawan.
1033
01:00:30,047 --> 01:00:34,051
Saya dah tempah penerbangan ke Vancouver
pagi nanti dengan identiti baru.
1034
01:00:34,051 --> 01:00:36,595
Hei. Awak penyelamat, Augs. Terima kasih.
1035
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
Jangan habiskan semuanya di Vegas, okey?
1036
01:00:39,014 --> 01:00:41,141
Saya tak janji.
1037
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
Bagaimana reaksi keluarga awak
tentang berita itu?
1038
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Saya belum beritahu mereka lagi. Saya
akan beritahu Jess semasa makan malam.
1039
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Saya cadangkan restoran Jepun.
- Kenapa?
1040
01:00:50,400 --> 01:00:52,152
Tiada pisau.
1041
01:01:14,341 --> 01:01:16,760
Wah! Awak nampak hebat.
1042
01:01:16,760 --> 01:01:17,845
Saya tahu.
1043
01:01:17,845 --> 01:01:19,930
Wah! Saya memang bertuah.
1044
01:01:21,098 --> 01:01:22,307
Wah!
1045
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Ayuh.
1046
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Hei. Baiklah. Kamu berdua perlu jaga Max.
1047
01:01:31,817 --> 01:01:34,069
Jangan keluar dari suite ini
dalam apa pun keadaan.
1048
01:01:34,069 --> 01:01:36,822
Ada makanan dalam bar mini yang besar.
Jangan buka pintu untuk sesiapa pun.
1049
01:01:36,822 --> 01:01:38,115
- Faham?
- Faham.
1050
01:01:38,115 --> 01:01:39,241
Kamu pula, Maxie?
1051
01:01:39,241 --> 01:01:42,911
- Faham?
- Betul? Berseronok. Jangan nakal.
1052
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Abaikan saja, bukan?
- Ya.
1053
01:01:51,587 --> 01:01:52,880
Sedia?
1054
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Ayuh.
1055
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Ya.
1056
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Teruja.
1057
01:02:17,487 --> 01:02:18,572
Wah!
1058
01:02:18,572 --> 01:02:21,074
Hei, mari ke HyperX.
Saya nak lihat arena sukan elektronik.
1059
01:02:21,074 --> 01:02:24,995
Jangan harap. Saya tak nak habiskan masa
di arena yang penuh dengan Kyle. Tak nak.
1060
01:02:24,995 --> 01:02:27,122
Teruk jadi teruk. Saya dan Max ke sana.
1061
01:02:30,459 --> 01:02:32,294
Helo, Elvis.
1062
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1063
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Baiklah. Saya rasa ia di bawah sana.
Awak akan sukakannya.
1064
01:03:13,669 --> 01:03:15,087
Saya dah bencikannya.
1065
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
PASUKAN VALKYRAE
PASUKAN IITZTIMMY
1066
01:03:18,215 --> 01:03:21,635
Selamat datang ke Arena HyperX.
Lima minit sebelum pusingan akhir.
1067
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Ini hebat.
1068
01:03:25,013 --> 01:03:26,807
Berbau macam bilik awak
dengan bau lebih teruk.
1069
01:03:26,807 --> 01:03:27,891
Terima kasih.
1070
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Itu Ren.
1071
01:03:29,518 --> 01:03:31,895
Hai. Maaf. Peminat setia.
1072
01:03:31,895 --> 01:03:33,772
Terima kasih. Sekejap. Awak...
1073
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Ya. Saya pernah tonton penstriman awak.
1074
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Terima kasih.
1075
01:03:40,946 --> 01:03:41,947
Hei.
1076
01:03:42,573 --> 01:03:44,324
Nak jumpa Valkyrae dan yang lain?
1077
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Ya.
1078
01:03:46,326 --> 01:03:48,245
Okey. Saya ada hadiah untuk awak.
1079
01:03:48,245 --> 01:03:50,372
- Okey.
- Ambil dia.
1080
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Terima kasih banyak.
1081
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- Untuk kita.
- Ya.
1082
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
Tak sangka kita benar-benar lakukannya.
1083
01:04:02,551 --> 01:04:03,886
- Kita ada di sini.
- Ya.
1084
01:04:03,886 --> 01:04:05,470
Kita ada di sini.
1085
01:04:05,470 --> 01:04:06,680
Dengar, Jess...
1086
01:04:06,680 --> 01:04:08,640
- Ada sesuatu saya nak beritahu.
- Sekejap.
1087
01:04:08,640 --> 01:04:09,975
- Mari sini.
- Apa?
1088
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Oh Tuhan.
1089
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Terima kasih.
- Tak perlu berterima kasih.
1090
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Maaf. Saya mencelah.
1091
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
Tak mengapa. Cuma kita bercuti sebab...
1092
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Apa yang saya nak cakap...
1093
01:04:28,493 --> 01:04:30,078
Nak lada?
1094
01:04:30,078 --> 01:04:32,289
Saya tak nak lada.
1095
01:04:32,289 --> 01:04:34,208
Saya nak bersendirian dengan isteri saya.
1096
01:04:34,208 --> 01:04:36,251
Saya tak pandai berbahasa Perancis.
1097
01:04:36,251 --> 01:04:38,045
Mereka cuma ajar kami
cukup untuk buat bunyinya menarik.
1098
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Saya akan tinggalkan kamu.
1099
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
Awak juga pandai berbahasa Perancis?
1100
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Saya pernah ambil
kelas bahasa Perancis dahulu.
1101
01:04:48,764 --> 01:04:51,266
Agak pelik sebab awak
tak pernah beritahu saya
1102
01:04:51,266 --> 01:04:53,644
awak pandai dua bahasa asing.
1103
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
Awak fasih?
1104
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
Entahlah, dah agak lama.
1105
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
Saya pernah mengembara ke seluruh dunia.
1106
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
Tapi, sukar untuk
beritahu awak perkara sebenar.
1107
01:05:08,992 --> 01:05:12,454
Saya takut nak lukakan perasaan awak.
1108
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
Saya tak tahu
jika awak akan masih cintakan saya...
1109
01:05:16,458 --> 01:05:19,711
selepas awak tahu
identiti saya yang sebenar.
1110
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Maaf sebab beritahu awak begini...
1111
01:05:24,007 --> 01:05:25,300
tapi, saya sumpah...
1112
01:05:25,300 --> 01:05:27,344
saya takkan biarkan sesiapa...
1113
01:05:27,344 --> 01:05:31,974
apa-apakan awak atau anak-anak.
1114
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Itu sangat seksi.
1115
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
Kenapa semuanya berbunyi lebih bagus
dalam bahasa Perancis?
1116
01:05:39,523 --> 01:05:41,066
Ia bahasa yang merdu.
1117
01:05:41,066 --> 01:05:43,026
Sampai masanya nanti,
kita perlu berbincang
1118
01:05:43,026 --> 01:05:44,903
tentang kenapa awak tak pernah beritahu
awak boleh buat begitu.
1119
01:05:44,903 --> 01:05:47,614
Mengarut sebab awak tak beritahu saya.
1120
01:05:47,614 --> 01:05:51,034
Kita juga patut berbincang
tentang kelakuan aneh awak
1121
01:05:51,034 --> 01:05:52,953
sejak awak muncul dan bawa kami ke Vegas.
1122
01:05:52,953 --> 01:05:55,706
Tapi sekarang,
saya hanya nak berada di sini dengan awak.
1123
01:05:55,706 --> 01:05:57,916
Saya nak makan makanan hebat ini,
1124
01:05:57,916 --> 01:06:00,002
dan minum champagne
yang kita tak mampu beli,
1125
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
dan berseronok dengan satu sama lain
dan mungkin...
1126
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
tunjukkan suite hotel hebat itu
beberapa aksi yang tak pernah dilihat.
1127
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
Saya tak tahu tentang awak,
tapi bunyinya macam malam yang sempurna.
1128
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- Awak di peringkat mana?
- Ascendant 3.
1129
01:06:21,481 --> 01:06:24,067
Aduhai! Serius? Lebih hebat daripada dia.
1130
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Mengagumkan.
1131
01:06:26,069 --> 01:06:28,113
- Oh Tuhan.
- Dah berapa lama awak bermain?
1132
01:06:28,113 --> 01:06:29,990
Sejak permainan itu dilancarkan.
1133
01:06:29,990 --> 01:06:31,742
Adik awak Kyllboitu memang hebat.
1134
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- Betul?
- Ya. Dia memang hebat.
1135
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Jadi, ini...
1136
01:06:39,875 --> 01:06:42,920
Tak. Oh Tuhan. Tak.
1137
01:06:42,920 --> 01:06:45,589
- Saya baru jumpa dia. Di sana.
- Di sana?
1138
01:06:45,589 --> 01:06:48,342
- Ya.
- Hanya melepak?
1139
01:06:48,342 --> 01:06:50,719
Masa untuk pusingan akhir.
1140
01:06:50,719 --> 01:06:56,099
Pasukan Valkyrae dan Pasukan iiTzTimmy
naik ke pentas!
1141
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Hei, ayuh.
1142
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Gunakan Kyllboi.
1143
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
Awak nak sertai?
1144
01:07:10,781 --> 01:07:12,157
Pusingan akhir?
1145
01:07:12,157 --> 01:07:14,409
Ya, inilah saatnya, kawan.
Nak sertai atau tarik diri?
1146
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Sertai.
- Ayuh. Ya.
1147
01:07:20,123 --> 01:07:21,333
- Okey.
- Jangan cemas.
1148
01:07:21,333 --> 01:07:23,544
- Ia pasti mudah saja.
- Terima kasih.
1149
01:07:23,544 --> 01:07:25,128
Hei, awak sangat baik.
1150
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
Tak. Mereka akan kalah.
1151
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
Apa khabar, semua?
1152
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Duduk, Kyllboi, sebelah saya.
1153
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
Awak ada peluru?
1154
01:07:57,452 --> 01:07:59,329
Saya akan cuba halang kita sekejap.
1155
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Di atas sini.
1156
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Ayuh.
1157
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Syabas.
- Okey. Seterusnya.
1158
01:08:10,799 --> 01:08:12,342
Pertaruhan tamat.
1159
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- Alamak!
- Saya nak telefon anak-anak.
1160
01:08:16,889 --> 01:08:18,055
Okey. Ya.
1161
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
{\an8}PASUKAN VALKYRAE 6
PASUKAN IITZTIMMY 3
1162
01:08:21,143 --> 01:08:22,603
{\an8}Periksa Utama B sekarang.
1163
01:08:22,603 --> 01:08:24,604
- Tembakan bagus.
- Tembakan terakhir.
1164
01:08:24,604 --> 01:08:26,106
Dia guna satchel.
1165
01:08:26,106 --> 01:08:27,774
PASUKAN VALKYRAE 7
PASUKAN IITZTIMMY 3
1166
01:08:27,774 --> 01:08:29,609
- Awak serius? Apa itu?
- Hebat!
1167
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Itu sangat hebat!
1168
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hei.
- Hei.
1169
01:08:43,916 --> 01:08:46,502
Hei, anak-anak tak jawab.
Awak nak naik semula?
1170
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Ya. Mari naik. Okey.
1171
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Sekejap.
1172
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
Mereka okey?
1173
01:09:06,229 --> 01:09:07,731
Mereka okey.
1174
01:09:10,442 --> 01:09:12,486
Maaf saya singkatkan janji temu. Saya tak...
1175
01:09:12,486 --> 01:09:13,779
Siapa cakap?
1176
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Beri saya 30 saat untuk mandi
dan jumpa saya di katil.
1177
01:09:19,243 --> 01:09:20,327
Okey.
1178
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Okey.
1179
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Mood.
1180
01:09:55,153 --> 01:09:56,154
ROMANTIK
1181
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Kabus cinta.
1182
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
Jess!
1183
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
Dan?
1184
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Oh Tuhan.
- Itu dia.
1185
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
Dan?
1186
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Saya mencari awak.
- Dan.
1187
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.
1188
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Tenang, Coogan.
1189
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Awak dah jumpa saya. Awak menang.
1190
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Lepaskan dia.
1191
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- Dia tak tahu apa-apa.
- Rasanya dia tahu sekarang, Sean.
1192
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Ya. Jadi, ini yang akan berlaku.
1193
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Mula-mula, saya akan bunuh awak.
1194
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Kemudian, saya akan bunuh dia.
1195
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Kemudian saya akan arahkan orang saya
ke HyperX untuk bunuh anak-anak awak.
1196
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
Bagaimana?
1197
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Saya boleh jelaskan.
1198
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Itu normal, sayang.
Semua orang muntah pada kali pertama.
1199
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Sekejap.
1200
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
Apa?
1201
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Oh Tuhan.
1202
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, tunggu. Awak nak ke mana?
1203
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
HyperX.
1204
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Awak nak saya bercakap
atau awak nak cakap apa-apa?
1205
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
- Saya perlu cakap apa-apa?
- Betul. Maaf.
1206
01:12:24,052 --> 01:12:26,513
Biji mata jatuh kepada saya, Sean.
1207
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Biji mata.
1208
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Diam!
1209
01:12:32,519 --> 01:12:35,022
Saya tak nak dengar.
Saya tak nak pandang awak.
1210
01:12:35,022 --> 01:12:36,356
Saya cuma nak cari anak-anak saya
1211
01:12:36,356 --> 01:12:39,610
yang tiada telefon sebab awak membuangnya!
1212
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
PASUKAN VALKYRAE - 10
PASUKAN IITZTIMMY - 11
1213
01:12:42,779 --> 01:12:44,907
Kyllboi, cuma awak dan saya.
1214
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Uruskan dia. Pelanggaran.
1215
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
Hati-hati!
1216
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Saya hidup semula.
- Okey.
1217
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
Alamak!
1218
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- Kalah!
- Oh Tuhan.
1219
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Awak yang salah.
1220
01:13:06,845 --> 01:13:08,430
Ke kiri. Tembakan yang bagus.
1221
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bagus. Satu lagi.
- Saya datang.
1222
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- Ayuh!
- Ya!
1223
01:13:19,441 --> 01:13:20,692
PASUKAN VALKYRAE - 13
PASUKAN IITZTIMMY - 12
1224
01:13:20,692 --> 01:13:21,693
Kita ada pemenang!
1225
01:13:21,693 --> 01:13:22,611
MENANG
1226
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- Pasukan Valkyrae menang!
- Yahu!
1227
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
{\an8}PEMAIN PALING BERHARGA KYLLBOI
1228
01:13:27,824 --> 01:13:29,576
{\an8}Sukar untuk tandinginya.
1229
01:13:29,576 --> 01:13:32,496
{\an8}Kyllboi! Betul.
1230
01:13:32,496 --> 01:13:35,749
- Kyllboi!
- Beri tepukan!
1231
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Itu Kyllboi.
- Siapa Kyllboi?
1232
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
Kyllboi!
1233
01:13:44,383 --> 01:13:45,467
Kyle?
1234
01:13:45,467 --> 01:13:47,302
Alamak! Kyle!
1235
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- Hei!
- Di mana adik kamu?
1236
01:13:50,472 --> 01:13:52,516
Ia agak kelakar. Dia ada di sana tadi.
1237
01:13:52,516 --> 01:13:54,142
- Tak. Adik kamu seorang lagi.
- Okey, ya. Dia okey.
1238
01:13:54,142 --> 01:13:55,227
Dia okey. Dia dengan Ren.
1239
01:13:55,227 --> 01:13:56,687
- Apa?
- Maaf.
1240
01:13:56,687 --> 01:13:58,313
Nampak?
1241
01:13:58,313 --> 01:14:01,692
- Dia okey. Max okey. Hei.
- Hei.
1242
01:14:02,776 --> 01:14:03,902
- Okey. Telefon saya.
- Dengar.
1243
01:14:03,902 --> 01:14:05,988
Saya tahu kamu marah...
1244
01:14:05,988 --> 01:14:07,906
Dengar, mereka bersorak untuk saya.
1245
01:14:07,906 --> 01:14:10,367
- Apa yang kamu fikir?
- Max okey.
1246
01:14:10,367 --> 01:14:12,327
Okey, dengar.
Kita tiada masa untuk ini, okey?
1247
01:14:12,327 --> 01:14:13,662
Kita perlu keluar dari bandar ini.
1248
01:14:13,662 --> 01:14:14,913
Reaksi keterlaluan?
1249
01:14:14,913 --> 01:14:17,040
Sekejap. Kenapa kita perlu pergi?
1250
01:14:17,040 --> 01:14:18,709
Ada sebabnya.
1251
01:14:18,709 --> 01:14:20,794
- Jess, tolong beritahu mereka.
- Awak yang patut beritahu.
1252
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Kita perlu pergi sebab bekas
rakan sekerja ayah cuba bunuh kita.
1253
01:14:24,798 --> 01:14:26,425
Apa? Dari Pusat Menjual Kereta Planet?
1254
01:14:26,425 --> 01:14:28,260
Ayah tak bergurau. Tanya Max.
1255
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Sebelum kenal ibu kamu,
ayah pembunuh yang bersembunyi.
1256
01:14:30,804 --> 01:14:32,514
Ayah dah tinggalkan kehidupan itu
dan mereka dah jumpa kita sekarang.
1257
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Ayah orang paling lemah di dunia.
1258
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Terima kasih. bergerak. Sekarang!
1259
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Cepat.
1260
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Cari jalan keluar. Cepat!
1261
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Bergerak. Ayuh. Cepat.
- Ayuh.
1262
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- Ayah?
- Apa itu?
1263
01:15:01,293 --> 01:15:02,961
Saya akan tarik perhatian dia
untuk dia menembak, okey?
1264
01:15:02,961 --> 01:15:06,632
Apabila saya buat begitu, bawa
anak-anak lari. Saya ikut nanti, okey?
1265
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Lari.
1266
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, dia datang. Tunggu di sini.
1267
01:15:45,003 --> 01:15:46,964
- Okey.
- Tunggu di sini.
1268
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
Tak mengapa, sayang.
1269
01:15:59,726 --> 01:16:01,728
Semua orang muntah pada kali pertama.
1270
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Ayuh, kita perlu pergi. Cepat.
1271
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Bergerak, semua. Cepat.
1272
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Nama sebenar ayah Sean.
1273
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Ibu ayah mati semasa ayah empat tahun.
1274
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Datuk kamu terdedah kepada keganasan.
1275
01:16:37,556 --> 01:16:39,808
Semasa 18 tahun,
ayah terus sertai tentera.
1276
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
Entahlah. Mungkin sebab gen dia,
tapi ayah berjaya.
1277
01:16:43,020 --> 01:16:44,771
Ayah Green Beret. Bekas anggota Delta.
1278
01:16:44,771 --> 01:16:47,441
Kemudian ayah disapa oleh lelaki
bernama McCaffrey.
1279
01:16:47,441 --> 01:16:48,901
Bekas Perkhidmatan Udara Khas.
1280
01:16:49,484 --> 01:16:52,404
Dia latih ayah di tahap
berbeza dan rekrut ayah ke program khas.
1281
01:16:52,404 --> 01:16:55,866
- Ia peluang untuk buat kebaikan.
- Program khas apa?
1282
01:16:55,866 --> 01:16:57,659
Kami uruskan orang jahat.
1283
01:16:57,659 --> 01:17:00,287
Pengganas, dalang perang,
penculik, dari seluruh dunia.
1284
01:17:00,287 --> 01:17:02,039
Mereka yang kerajaan
tak boleh sentuh secara sah.
1285
01:17:02,039 --> 01:17:03,624
Uruskan bermaksud...
1286
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- Berapa ramai?
- Dua puluh enam.
1287
01:17:06,793 --> 01:17:09,463
- Awak bunuh 26 orang...
- Bukan.
1288
01:17:09,463 --> 01:17:11,757
Bukan, saya sertai 26 operasi.
1289
01:17:11,757 --> 01:17:13,008
Oh Tuhan.
1290
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Tiga puluh sembilan orang.
- Itu lebih ramai!
1291
01:17:17,513 --> 01:17:19,932
- Termasuk percutian ini?
- Jumlah orang yang mati, Dan!
1292
01:17:19,932 --> 01:17:21,266
- Ayah.
- Empat puluh tiga.
1293
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Mereka semua orang jahat.
1294
01:17:23,185 --> 01:17:26,939
- Ayah sangat hipokrit.
- Semua orang jahat.
1295
01:17:26,939 --> 01:17:31,527
Ayah rampas satu perkara yang saya mahir
sebab ada keganasan palsu,
1296
01:17:31,527 --> 01:17:32,653
dan ayah pembunuh bersiri?
1297
01:17:32,653 --> 01:17:35,322
Ayah bekerja untuk orang baik, bukan?
1298
01:17:35,322 --> 01:17:37,074
McCaffrey seperti seorang ayah.
1299
01:17:37,074 --> 01:17:38,909
Ayah percayakan dia, tapi ayah naif.
1300
01:17:38,909 --> 01:17:40,744
Ia bermula sebagai sah.
1301
01:17:41,703 --> 01:17:43,997
Tapi dia jadi tamak dan mula
jadikan kami seperti askar upahan
1302
01:17:43,997 --> 01:17:45,207
kepada pembida tertinggi.
1303
01:17:45,207 --> 01:17:47,709
Selepas dapat tahu, ayah berhenti. Okey?
1304
01:17:47,709 --> 01:17:50,754
Ayah berjuang untuk bebas, tapi ia
bermaksud khianati kawan-kawan,
1305
01:17:50,754 --> 01:17:53,924
mentor, satu-satunya keluarga sebenar
yang ayah pernah kenal.
1306
01:17:53,924 --> 01:17:55,551
Jadi, mereka buru awak sejak itu.
1307
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Ya.
- Saya memang dungu.
1308
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Sebab itu awak sangat berahsia,
tak nak ke mana-mana.
1309
01:18:03,267 --> 01:18:06,353
Ayah sangat aneh tentang media sosial.
1310
01:18:06,854 --> 01:18:08,564
Ayah sangat antiteknologi.
1311
01:18:08,564 --> 01:18:11,817
Dengan perisian pengecaman wajah.
ayah tiada pilihan.
1312
01:18:11,817 --> 01:18:14,987
Lagipun, ayah rasa media sosial
memang menjijikkan dan teruk.
1313
01:18:14,987 --> 01:18:17,739
- Aduhai!
- Tapi bagaimana mereka jumpa kita?
1314
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
Ayah dah uruskannya.
1315
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Kita selamat.
1316
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Itu kamu punya.
1317
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Itu kamu. Ini pula untuk awak.
1318
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
"Molly Anderson"?
1319
01:18:30,252 --> 01:18:31,962
Sekurang-kurangnya
awak dapat nama sebenar.
1320
01:18:31,962 --> 01:18:33,463
Saya Van.
1321
01:18:33,463 --> 01:18:34,923
Saya kenderaan.
1322
01:18:34,923 --> 01:18:36,216
Van?
1323
01:18:36,216 --> 01:18:38,427
Kita tak boleh pulang ke Buffalo, okey?
1324
01:18:38,427 --> 01:18:40,095
Kehidupan itu dah berakhir. Maaf.
1325
01:18:40,095 --> 01:18:44,308
Akhirnya saya ada kehidupan
dan ayah rosakkannya.
1326
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Terima kasih, ayah.
- Kyle, tunggu.
1327
01:18:49,188 --> 01:18:52,774
Ayah, tak. Ayah tak boleh arahkan kami
tentang apa yang perlu dibuat lagi.
1328
01:18:52,774 --> 01:18:54,943
- Selamanya.
- Tolong...
1329
01:18:57,571 --> 01:18:59,907
- Kehidupan selama 18 tahun.
- Saya masih lelaki yang awak kahwini.
1330
01:18:59,907 --> 01:19:02,576
- Saya cuma sedikit berbeza sebelum ini.
- Sedikit berbeza?
1331
01:19:02,576 --> 01:19:04,953
Awak bukan ahli kumpulan muzik
atau vegan, Dan.
1332
01:19:04,953 --> 01:19:06,914
Itu mungkin sedikit berbeza.
1333
01:19:06,914 --> 01:19:09,333
Awak pembunuh untuk diupah.
1334
01:19:09,333 --> 01:19:11,043
Saya rahsiakannya daripada awak
untuk melindungi awak, okey?
1335
01:19:11,043 --> 01:19:14,171
- Tapi cinta kita benar.
- Benar? Biar betul?
1336
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
Ia terlalu benar sehingga awak
tak boleh percayakan saya
1337
01:19:16,757 --> 01:19:18,759
sedangkan awak tahu
kita berada dalam bahaya?
1338
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
Apa yang awak fikirkan?
1339
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
Saya akan dedahkannya
dalam mesej berantai ibu-ibu sekolah?
1340
01:19:25,182 --> 01:19:26,934
- Tak. Saya...
- Atau awak takut saya tinggalkan awak,
1341
01:19:26,934 --> 01:19:28,393
selepas tahu identiti sebenar awak?
1342
01:19:28,393 --> 01:19:30,437
Kami cuma penyamaran bagi awak,
1343
01:19:30,437 --> 01:19:33,065
sebagai sebahagian penyamaran
subbandar awak?
1344
01:19:33,065 --> 01:19:36,193
- Apa? Tak.
- Awak pasti benci kami. Betul?
1345
01:19:36,193 --> 01:19:40,280
Setiap hari keluar mencari rezeki,
lap punggung anak-anak, pandu minivan.
1346
01:19:40,280 --> 01:19:42,241
Saya suka minivan itu.
1347
01:19:42,241 --> 01:19:46,828
Tiba-tiba awak macam, James Bond,
dan sekarang apa?
1348
01:19:46,828 --> 01:19:48,080
Biasa.
1349
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Lelaki biasa dengan
kehidupan biasa yang hebat, sempurna.
1350
01:19:52,459 --> 01:19:54,169
Itu saja yang saya nak.
1351
01:19:54,169 --> 01:19:56,046
Awak atlet dekatlon.
1352
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Awak patut dapat pingat di Athens.
1353
01:19:57,422 --> 01:19:58,966
Awak benci hidup awak sebagai ibu?
1354
01:19:58,966 --> 01:20:00,050
Kadangkala.
1355
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Ya.
1356
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
Saya tak nak jadi orang itu.
1357
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Saya harap saya boleh percayakan awak.
1358
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
Serius.
1359
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Tapi sejujurnya,
1360
01:20:11,645 --> 01:20:14,898
percutian ini buat saya nampak awak
sangat gembira sejak bertahun-tahun.
1361
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Percutian yang mana
awak membunuh empat orang.
1362
01:20:20,737 --> 01:20:22,948
Ini memang
diri awak yang sebenar?
1363
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Awak orang asing bernama Sean.
1364
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson."
1365
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Tak guna, Augie!
1366
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Esok pagi, saya akan bawa anak-anak
dan saya akan pergi.
1367
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, ia tak selamat.
- Tak selamat dengan awak.
1368
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Mereka memburu awak, bukan kami.
1369
01:20:48,056 --> 01:20:51,018
Mulai sekarang, saya buat keputusan
tentang saya dan anak-anak.
1370
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.
1371
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Ya. Hai.
Terima kasih sebab jawab.
1372
01:21:07,034 --> 01:21:08,118
Saya tahu dah lewat.
1373
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Saya terfikir jika awak boleh bantu
keluarga kami mengembara.
1374
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- Awak nak ke mana?
- Jauh dari sini, jauh dari awak.
1375
01:21:42,653 --> 01:21:44,488
- Ke mana?
- Bukan urusan awak.
1376
01:21:44,488 --> 01:21:45,697
Apa? Ia urusan saya.
1377
01:21:45,697 --> 01:21:47,991
Hei, awak tak boleh ke lapangan terbang.
Mereka pasti menunggu di sana.
1378
01:21:47,991 --> 01:21:50,285
Tak. Kami dah buat rancangan lain.
1379
01:21:50,285 --> 01:21:51,370
Rancangan lain apa?
1380
01:21:51,370 --> 01:21:54,081
Maaf, Dan. Tak boleh beritahu.
Ia untuk melindungi awak.
1381
01:21:54,081 --> 01:21:56,083
Jess, Serius? Tolonglah. Jangan...
1382
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Tolonglah. Tak selamat.
1383
01:22:00,587 --> 01:22:02,923
Uruskannya. Pastikan ia selamat.
1384
01:22:02,923 --> 01:22:04,925
Apabila awak selesaikannya,
jauhkan diri daripada kami.
1385
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
Ini untuk kita?
1386
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
Rasanya tak. Tak mungkin.
1387
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hai.
- Gwen.
1388
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
Apa awak buat di sini?
Saya tak jangkakan semua ini.
1389
01:22:39,960 --> 01:22:43,046
Saya singgah di kawasan berhampiran
dan fikir nak jemput awak sendiri.
1390
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Okey.
1391
01:22:45,048 --> 01:22:47,885
Hai. Kamu pasti Molly dan Van.
1392
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Saya Gwen. Hai, si kecil,
ada sarapan di atas jika kamu nak.
1393
01:22:52,598 --> 01:22:53,765
Baiklah.
1394
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Terima kasih.
- Jessica, kenapa? Awak okey?
1395
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
Apa yang berlaku? Di mana suami awak?
1396
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Kami bergaduh.
1397
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Aduhai!
1398
01:23:04,943 --> 01:23:07,529
Hei, mungkin awak boleh bantu saya
dengan masalah hubungan.
1399
01:23:07,529 --> 01:23:09,198
- Bagaimana?
- Saya berbesar hati.
1400
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
Ingat tentang bekas
kekasih yang saya ceritakan di Buffalo?
1401
01:23:12,451 --> 01:23:14,453
- Ya.
- Kami bercinta selama bertahun-tahun.
1402
01:23:14,453 --> 01:23:16,788
Ia bagus. Ia sangat bagus.
1403
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
Awak tahu apabila
tak puas dengan fizikal satu sama lain?
1404
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Saya fikir dia orang yang tepat,
dan dia tinggalkan semuanya.
1405
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Kahwini wanita lain
yang berbeza daripada sifat saya.
1406
01:23:28,759 --> 01:23:29,843
Paling teruk...
1407
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
dia menjengkelkan.
1408
01:23:32,930 --> 01:23:34,556
- Sekejap. Awak dah jumpa dia?
- Terpaksa.
1409
01:23:34,556 --> 01:23:36,183
Dia cipta kehidupan dengan wanita itu,
1410
01:23:36,183 --> 01:23:38,435
dan saya nak lihat
apa yang ada padanya tapi tiada pada saya.
1411
01:23:38,435 --> 01:23:39,603
Apa yang awak buat?
1412
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Saya buat apa yang saya pandai buat.
Saya rapat dengan dia,
1413
01:23:42,606 --> 01:23:47,611
buat dia percaya dan tunggu
dia masuk perangkap saya.
1414
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Saya rasa,
saya tertinggal sesuatu dalam teksi.
1415
01:23:57,579 --> 01:23:58,872
Hei, Molly?
1416
01:23:58,872 --> 01:24:00,582
- Ya?
- Boleh bawa adik kamu?
1417
01:24:00,582 --> 01:24:02,584
Ayuh. Kita akan beredar.
1418
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Saya dah larang awak
daripada masuk campur dalam operasi ini.
1419
01:24:10,884 --> 01:24:14,805
Tapi, lihatlah siapa yang bawa mereka
kepada awak sebagai hadiah?
1420
01:24:14,805 --> 01:24:16,265
Awak perlukan saya.
1421
01:24:16,265 --> 01:24:18,100
Saya lebih kenal Sean daripada awak.
1422
01:24:21,019 --> 01:24:22,980
Buatlah apa awak suka dengan
keluarga ini. Saya tak kisah.
1423
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Saya cuma nak Sean.
Dia bayaran untuk penghantaran.
1424
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
Awak tak boleh lupakannya, bukan?
1425
01:24:39,663 --> 01:24:41,707
Awak lebih kenal saya.
1426
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Dengar, awak boleh tangkap saya,
1427
01:24:43,876 --> 01:24:46,086
tapi saya nak awak janji
awak takkan buru keluarga saya.
1428
01:24:46,086 --> 01:24:47,212
"Buru"?
1429
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Awak agak terlambat.
1430
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Sumpah, jika apa-apa berlaku...
- Marilah selamatkan mereka.
1431
01:24:54,636 --> 01:24:56,054
Di tempat awam.
1432
01:24:56,054 --> 01:24:58,765
Saya rasa awak lupa
siapa yang berkuasa sekarang.
1433
01:24:58,765 --> 01:25:02,519
Datang ke Kasino Poseidon
di utara bandar dalam 30 minit...
1434
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
sendirian.
1435
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
Keluarlah!
1436
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Helo, kawan lama.
1437
01:25:54,404 --> 01:25:56,406
Dia libatkan awak untuk ini, Spiros?
1438
01:25:56,406 --> 01:25:58,116
Dia libatkan semua orang.
1439
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Ikut saya.
1440
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Dia sendirian.
1441
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Baguslah.
1442
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Dia sepatutnya boleh berada jauh sekarang,
1443
01:26:15,717 --> 01:26:20,222
tapi dia ada di sini, tukarkan nyawanya
untuk keluarga yang tinggalkan dia.
1444
01:26:22,933 --> 01:26:25,602
Jadi, awak akan bayar semula lima ribu
yang saya pinjamkan di Maghribi?
1445
01:26:25,602 --> 01:26:26,687
Beginilah.
1446
01:26:26,687 --> 01:26:30,107
Jika awak masih hidup dalam sepuluh minit,
saya akan bayar dengan faedah.
1447
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Sayangnya. Ia tempat yang cantik.
1448
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Mereka akan runtuhkannya
dalam sepuluh hari.
1449
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
Semua ini untuk saya? Saya hargainya.
1450
01:26:50,502 --> 01:26:51,378
Keluarga awak sihat?
1451
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
Keluarga yang mana?
1452
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Kami dalam perjalanan naik.
1453
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Itu pun dia.
1454
01:27:13,192 --> 01:27:14,193
Kamu okey?
1455
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
Tiada pelukan untuk ayah awak?
1456
01:27:25,954 --> 01:27:27,789
Kenapa mulakan sekarang, ayah?
1457
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Maaf, apa?
1458
01:27:29,833 --> 01:27:31,877
Saya datuk awak, Kyle.
1459
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Oh Tuhan. Kita orang British.
1460
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
Dia tak beritahu kamu?
1461
01:27:38,592 --> 01:27:41,762
Tak. Dia tinggalkan bahagian itu
dalam pengakuan tiada lagi penipuannya.
1462
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Saya cakap dia seperti ayah.
- Tak sama, Dan.
1463
01:27:45,098 --> 01:27:48,101
Ini bagus, bukan?
Dia takkan bunuh cucunya sendiri.
1464
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Dengar, buatlah apa ayah nak pada saya.
Lepaskan mereka.
1465
01:27:51,813 --> 01:27:54,107
Kamu rasa itu yang ayah mahukan, Sean?
1466
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Bunuh saya.
1467
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
Dalam jiwa ayah yang dah rosak,
ayah fikir saya buat salah.
1468
01:27:59,029 --> 01:28:00,447
Kamu pernah jadi anak ayah.
1469
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Legasi ayah.
1470
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Ayah berikan semuanya kepada kamu.
Kamu tinggalkannya.
1471
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Kamu abaikan ayah.
Kamu hancurkan hati ayah.
1472
01:28:10,332 --> 01:28:12,167
Jadi, betul. Ayah nak kamu mati.
1473
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Tapi, ada sesuatu berlaku
sejak beberapa hari lalu.
1474
01:28:15,963 --> 01:28:19,049
Kamu bunuh semua orang yang ayah hantar
untuk jumpa kamu. Setiap seorang.
1475
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Kamu memang pembunuh
seperti yang ayah ajar.
1476
01:28:23,720 --> 01:28:26,265
Tak. Saya bukan orang itu lagi.
1477
01:28:26,265 --> 01:28:27,349
Mengarut.
1478
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Beritahu ayah kamu tak rasa lebih hidup
dalam tiga hari lalu
1479
01:28:31,019 --> 01:28:33,021
berbanding tahun-tahun yang dah berlalu.
1480
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Apabila kamu bunuh mereka semua,
1481
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
ayah rasa sesuatu
yang ayah dah lama tak rasa.
1482
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Bangga dengan anak sendiri.
1483
01:28:45,450 --> 01:28:46,702
Apa? Jadi, apa semua ini?
1484
01:28:47,411 --> 01:28:49,580
Ayah tak nak bunuh saya sekarang?
Apa yang ayah nak?
1485
01:28:49,580 --> 01:28:50,914
Ayah nak kamu semula.
1486
01:28:50,914 --> 01:28:52,082
Apa?
1487
01:28:52,082 --> 01:28:54,168
Semuanya huru hara selepas kamu pergi.
1488
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Untuk kami semua.
1489
01:28:58,964 --> 01:29:04,303
Jadi, ayah nak anak ayah semula, bekerja
dengan ayah dalam perniagaan keluarga.
1490
01:29:04,303 --> 01:29:06,847
Ayah tak serius pertimbangkannya,
1491
01:29:06,847 --> 01:29:08,849
- bukan, ayah?
- Diam, Kyle.
1492
01:29:08,849 --> 01:29:11,643
Semua orang menang.
Kamu kembali ke tempat asal kamu.
1493
01:29:12,144 --> 01:29:13,645
Jadi orang yang sepatutnya.
1494
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess dan anak-anak
pulang ke Buffalo dengan selamat.
1495
01:29:16,523 --> 01:29:18,233
Lagipun, memang itu yang mereka nak.
1496
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Pasti lebih hebat daripada menjual kereta.
1497
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Tapi, tak boleh berhubung.
Tak boleh berlembut dengan kamu lagi.
1498
01:29:26,450 --> 01:29:28,493
Saya ayah mereka.
Tak mungkin ia akan berlaku.
1499
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Ayah kesal mendengarnya.
1500
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Mulakan dengan isterinya.
1501
01:29:37,044 --> 01:29:39,713
- Tunggu, jangan! Saya...
- Tiada pilihan ketiga!
1502
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Sama ada semuanya selesai
di sini dan sekarang,
1503
01:29:42,049 --> 01:29:46,637
atau kamu beri keluarga kamu apa
yang mereka nak dan lebih daripada itu!
1504
01:29:53,519 --> 01:29:54,394
Saya akan lakukannya.
1505
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
Okey.
1506
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, hantar keluarga ini
ke lapangan terbang.
1507
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Ayah.
1508
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Ayah, tolonglah.
1509
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Ayah sayang kamu.
Akan sentiasa sayangkan kamu.
1510
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Kita tak boleh
tinggalkan ayah begitu saja.
1511
01:30:38,605 --> 01:30:40,357
Apa yang mak nak buat?
1512
01:30:40,357 --> 01:30:42,901
Ia tugas mak untuk pastikan kamu selamat.
1513
01:30:42,901 --> 01:30:43,986
Mak seorang ibu.
1514
01:30:43,986 --> 01:30:46,071
Okey, jadilah ibu yang angkat kereta.
1515
01:30:46,071 --> 01:30:47,614
- Apa?
- Mak tahu, ibu itu.
1516
01:30:47,614 --> 01:30:49,366
Dia ada bayi dan angkat kereta.
1517
01:30:49,366 --> 01:30:50,701
Ya. Mak tahu. Ibu kereta.
1518
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
Mak tak faham maksud kamu.
1519
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Ia lagenda bandar, Pn. Morgan.
1520
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Bayi terperangkap di bawah kereta.
1521
01:31:00,210 --> 01:31:05,382
Ibunya jadi kuat dan angkat kereta
dengan tangannya sendiri.
1522
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Anak-anak awak cadangkan awak
lawan saya untuk selamatkan ayah mereka.
1523
01:31:10,429 --> 01:31:12,097
Ya. Terima kasih. Betul.
1524
01:31:12,097 --> 01:31:13,390
Saya cadangkan awak lupakannya.
1525
01:31:13,390 --> 01:31:15,350
Sekarang.
1526
01:31:15,350 --> 01:31:16,935
Ayah kamu dah buat pilihan.
1527
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
Mak rasa ini yang ayah mahukan?
1528
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Kita bercakap tentang ayah.
1529
01:31:21,773 --> 01:31:25,360
Lelaki yang bawa saya ke prom junior
semasa Trevor tak datang.
1530
01:31:25,360 --> 01:31:29,364
Lelaki yang kejut kami untuk ke sekolah
dengan rap mengarut tentang Rabu.
1531
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Indahnya.
Ayah saya tak pernah buat begitu.
1532
01:31:32,201 --> 01:31:34,119
Maaf. Boleh awak diam, Spiros?
1533
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Hei. Berhenti.
1534
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Anak-anak.
1535
01:31:47,049 --> 01:31:48,759
Mak, kita bukan keluarga tanpa ayah.
1536
01:31:48,759 --> 01:31:50,677
Ayah perlu tahu
bukan ini yang kita mahukan.
1537
01:31:50,677 --> 01:31:53,972
Saya tahu kita cakap begitu malam tadi,
tapi, mak, saya tak mahu begini.
1538
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Jika dia masih pilih untuk lakukannya,
biarkan saja.
1539
01:32:00,354 --> 01:32:01,688
Tapi, dia perlu tahu.
1540
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Dia fikir kita dah tak sayangkan dia, mak.
1541
01:32:06,360 --> 01:32:08,111
Kita tak boleh biar
semuanya berakhir begini.
1542
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Max.
1543
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
Mak belum tukar lampin kamu.
1544
01:32:16,578 --> 01:32:19,706
Kita perlu gantikannya
sebelum kamu dapat ruam.
1545
01:32:19,706 --> 01:32:20,999
Mak tertinggal beg lampin.
1546
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Oh Tuhan.
1547
01:32:24,670 --> 01:32:27,172
Aduhai! Banyaknya.
1548
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Alamak!
1549
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Mungkin dia takkan apa-apa.
1550
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Atau sebaliknya.
1551
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
Apa yang kita nak buat sekarang?
1552
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Kita akan cari ayah kamu.
1553
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Boleh tinggalkan saya sendirian
dengan dia sekejap?
1554
01:32:58,412 --> 01:33:00,539
Saya nak bertolak dalam sepuluh minit.
1555
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Saya fikir jika saya jumpa awak lagi,
saya akan bunuh awak.
1556
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Tapi dalam keadaan sekarang...
1557
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Lebih bagus.
1558
01:33:14,970 --> 01:33:17,264
Baiklah. Anggaplah saya tiada di sini.
1559
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Ia takkan berlaku. Saya ada isteri.
1560
01:33:25,480 --> 01:33:27,524
Awak pernah ada isteri.
1561
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Awak dah bebas sekarang.
1562
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
Rasa seronok kembali
ke tempat asal awak, bukan?
1563
01:33:36,909 --> 01:33:38,118
Ia dah lama, Gwen.
1564
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
Awak fikir saya lupa helah awak?
1565
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
Awak fikir saya terlupa ini?
1566
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Saya tahu awak tak berubah.
1567
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Awak takkan boleh menolak saya.
1568
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Cubitan leher Vulcan.
1569
01:34:03,936 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.
1570
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Hei. Saya cuma urus teknologi.
1571
01:34:08,565 --> 01:34:09,816
Ayah minta maaf tentang semua ini.
1572
01:34:09,816 --> 01:34:12,152
Untuk bahagian pegang punggung
atau 18 tahun penipuan?
1573
01:34:12,152 --> 01:34:14,279
Kedua-duanya. Semuanya.
1574
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Hei. Ikat dia.
1575
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Ya. Kamu.
- Cepat.
1576
01:34:19,785 --> 01:34:22,287
Saya nak beritahu awak semuanya,
tapi tak pernah ada masa yang sesuai.
1577
01:34:22,287 --> 01:34:24,790
- Tak pernah ada masa yang sesuai?
- Bila saya boleh beritahu?
1578
01:34:24,790 --> 01:34:26,416
Janji temu pertama? Kedua?
1579
01:34:26,416 --> 01:34:28,043
Semasa awak mengandungkan Nina
atau anak keempat kita?
1580
01:34:28,043 --> 01:34:30,170
- Apa?
- Kiralah, Nina.
1581
01:34:30,170 --> 01:34:31,880
Semua itu masa yang sesuai.
1582
01:34:31,880 --> 01:34:34,466
Awak patut terus terang
dan saya boleh buat keputusan sendiri.
1583
01:34:34,466 --> 01:34:37,469
Awak betul. Maaf.
Saya dungu dan pentingkan diri.
1584
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Tapi saya jatuh cinta kepada awak.
1585
01:34:39,388 --> 01:34:41,807
Awak dunia saya sejak kita bertemu.
1586
01:34:42,307 --> 01:34:44,476
Jadi suami awak dan ayah mereka,
itulah diri saya yang sebenar.
1587
01:34:44,476 --> 01:34:46,061
Semua itu yang penting buat saya.
1588
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Baiklah. Saya sumpah
takkan rahsiakan apa-apa lagi.
1589
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
Di mana Spiros?
1590
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Saya fikir mereka dengan awak.
1591
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Hei, kawan.
1592
01:35:08,333 --> 01:35:11,837
Semua kenalan saya bercakap tentang
apa Kyllboi buat di HyperX malam tadi.
1593
01:35:11,837 --> 01:35:13,005
- Serius?
- Ya.
1594
01:35:13,005 --> 01:35:15,174
Kyle. Kurangkan bercakap,
fokus mengikat, okey?
1595
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Maaf.
1596
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
Biar betul. Dron Sky Raven?
1597
01:35:20,971 --> 01:35:22,139
Hebat.
1598
01:35:22,139 --> 01:35:23,557
Hati-hati dengannya.
1599
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Hei. Anak awak hebat.
- Saya perlukan alat komunikasi awak.
1600
01:35:28,812 --> 01:35:29,897
Hei!
1601
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Hei, Kyle. Beri kepada ayah.
1602
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
Ayah bukan antiteknologi. Ayah...
1603
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Ayah hebat.
1604
01:35:49,708 --> 01:35:51,251
MOD PENERBANGAN: MANUAL
1605
01:35:55,047 --> 01:35:56,924
- Mereka dalam perjalanan.
- Apa?
1606
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Naik ke bumbung dan cari tempat
bersembunyi dengan anak-anak, okey?
1607
01:35:59,301 --> 01:36:01,053
Awak tak boleh turun.
1608
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Itu saja cara untuk tamatkannya.
Ini saja cara untuk kita pulang.
1609
01:36:03,555 --> 01:36:05,891
Kita tak perlu pulang. Kita boleh
ke Kanada dan jadi Keluarga Andersons.
1610
01:36:05,891 --> 01:36:07,476
- Tolonglah, ayah.
- Dah terlambat, Beans.
1611
01:36:07,476 --> 01:36:09,561
Tak. Awak tak boleh serahkan diri.
1612
01:36:09,561 --> 01:36:11,772
Tak. Saya akan bawa kita pulang.
1613
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
Okey.
1614
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
AWAS
BAHAN LETUPAN
1615
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Ayah ada rancangan.
1616
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Dengar, ayah perlu jadi lelaki itu
buat kali terakhir untuk kita.
1617
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Ayah. Itu terlalu banyak.
1618
01:36:26,203 --> 01:36:27,829
Ayah ada sesuatu yang mereka tiada.
1619
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
Kyllboi.
1620
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Itu alat komunikasi. Kamu mata dan telinga
ayah, okey? Ayah bergantung kepada kamu.
1621
01:36:34,253 --> 01:36:36,004
Ayuh.
1622
01:36:36,004 --> 01:36:37,214
Bergerak, Kyllboi.
1623
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
Hei, Kyle,
kamu di saluran sama dengan ayah.
1624
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Saya nak setiap kawasan atrium diperiksa.
1625
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
POSEIDON
HOTEL KASINO
1626
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
Pergerakan di lif!
1627
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
Pintu lif. Sekarang!
1628
01:37:16,962 --> 01:37:20,174
Jika kamu dapat peluang, gunakannya,
sebab percayalah, dia akan gunakannya.
1629
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
Ada peluang?
1630
01:37:23,260 --> 01:37:24,720
Tak. Saya tak nampak dia lagi.
1631
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
Dia tiada di sini.
1632
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Sekejap.
1633
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
Apa yang awak nampak?
1634
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
Berlindung!
1635
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Biar betul!
1636
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Hei. Nampak sesiapa?
1637
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
Dia di atas sana!
1638
01:38:14,102 --> 01:38:15,020
Tak guna!
1639
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Status, Kyle.
1640
01:38:18,607 --> 01:38:20,025
Jadi mata ayah.
1641
01:38:20,025 --> 01:38:21,735
Bahagian kanan ayah selamat.
Pergi sekarang.
1642
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Ayah, ada orang di sebelah kiri.
1643
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
Ayah okey? Ada orang di depan.
1644
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Ada orang di belakang.
1645
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
Syabas, Kyle.
1646
01:38:46,927 --> 01:38:48,262
Saya sedang uruskan, ayah.
1647
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
Status, Kyle.
1648
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Mereka ada dron.
1649
01:38:52,850 --> 01:38:54,560
Hati-hati. Di belakang langsir.
1650
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
Ayuh, ayah. Bunuh dia.
1651
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Awak lagi.
1652
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Mereka bersihkan awak di lorong tiga?
1653
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Perlukan mop itu lagi.
1654
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, awak ke mana?
1655
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
Gwen?
1656
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- Gwen?
- McCaffrey?
1657
01:39:20,169 --> 01:39:21,378
Apa yang berlaku?
1658
01:39:21,378 --> 01:39:23,088
Dron ada pada budak itu.
1659
01:39:23,088 --> 01:39:24,256
Cari dia.
1660
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
Hentikannya, ayah.
1661
01:39:26,884 --> 01:39:28,427
Jangan tembak.
1662
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
Ubah fikiran, Sean?
1663
01:39:31,096 --> 01:39:33,557
Tak. Tapi ini peluang ayah
untuk ubah fikiran.
1664
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Hentikannya sekarang.
1665
01:39:35,851 --> 01:39:39,646
Kamu tak berani bunuh keluarga sendiri.
1666
01:39:39,646 --> 01:39:42,441
Ayah pula ada keberanian
untuk buat begitu.
1667
01:39:42,441 --> 01:39:43,817
Biar dia rasakannya!
1668
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Sembunyi. Di bawah. Cepat.
1669
01:40:08,383 --> 01:40:09,384
Sekejap. Jangan.
1670
01:40:09,384 --> 01:40:11,178
Jaga adik-adik kamu. Jangan buat bising.
1671
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
Apa pun berlaku, jangan tinggalkan Max.
1672
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.
1673
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
Itu awak?
1674
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Status, Kyle.
1675
01:40:38,997 --> 01:40:40,582
Gwen ada di sini.
1676
01:40:40,582 --> 01:40:43,085
Saya tahu bunyi pistol kosong
apabila saya mendengarnya, sayang.
1677
01:40:43,085 --> 01:40:46,505
Jadi, bagaimana jika kita
jadikannya sangat mudah, okey?
1678
01:40:49,216 --> 01:40:50,843
Melainkan awak fikir
awak boleh kalahkan saya.
1679
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Rasanya ibu perlu berlawan dengan dia.
1680
01:41:04,356 --> 01:41:05,524
Awak fikir awak boleh kalahkan saya
1681
01:41:05,524 --> 01:41:09,236
sebab awak ambil kelas tinju tendang
di Y dan pakai Lululemon?
1682
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
Terlepas.
1683
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
Belajar itu di kelas?
1684
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Ya.
1685
01:41:21,790 --> 01:41:24,126
Awak tahu ini pekerjaan saya, bukan?
1686
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Sementara awak cuma lahirkan anak
dan gunting kupon,
1687
01:41:27,254 --> 01:41:29,423
saya membunuh diktator.
1688
01:41:29,423 --> 01:41:32,426
Jadi, apa kata awak kembali
ke Persatuan Ibu Bapa dan Guru?
1689
01:41:32,426 --> 01:41:33,927
Sebab awak menyedihkan.
1690
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, apa yang kamu nampak?
1691
01:41:39,933 --> 01:41:42,436
Baiklah, tinggal sembilan orang.
Empat di sebelah kanan, lima di depan.
1692
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
Ayah dah kehabisan peluru, Kyle.
1693
01:42:18,680 --> 01:42:21,016
Cari tempat berlindung, ayah. Ada orang
datang. Pergi ke tembok rendah. Sekarang.
1694
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, kamu patut beritahu
tentang meja itu, kawan.
1695
01:42:26,813 --> 01:42:27,856
Maaf.
1696
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Serang lelaki di sebelah kiri sekarang.
1697
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Ayah, sekejap. Kita perlu bergerak.
1698
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
Kyle. Lelaki di bawah,
kejar dia melalui ruang legar.
1699
01:43:04,017 --> 01:43:05,477
Okey. Saya akan kejar dia.
1700
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
Buat dia datang.
1701
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
Dia datang ke arah ayah.
1702
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Pegang Max. Saya perlu bantu ibu.
1703
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
Status, Kyle.
1704
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
Tinggal dua, termasuk datuk.
1705
01:43:30,919 --> 01:43:31,962
Di sebelah kanan!
1706
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
Jika ayah jadi kamu,
ayah takkan ke sana, Sean.
1707
01:43:52,274 --> 01:43:54,610
Ayah, ibu cedera. Kami ada masalah besar.
1708
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Budak-budak tak guna.
1709
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Ayah silap tentang kamu, Sean.
1710
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
Kamu tak berguna untuk ayah.
1711
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Keluarga jadikan kamu lemah.
1712
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Kamu tak fokus semasa berlawan
disebabkan mereka.
1713
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Hai. Nak lari?
1714
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
Jangan risau tentang dia. Dia okey.
1715
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Tindakan awak tadi?
1716
01:44:41,281 --> 01:44:43,242
Itu idea yang sangat teruk.
1717
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Dengar. Bunuh budak bawah umur
bukanlah sesuatu yang saya suka.
1718
01:44:50,624 --> 01:44:52,334
Siapa yang nak mati dahulu?
1719
01:44:52,334 --> 01:44:54,211
Urusan kita belum selesai!
1720
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mak. Tidak, mak!
1721
01:45:03,679 --> 01:45:04,847
Bang.
1722
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mak.
1723
01:45:17,860 --> 01:45:19,736
Tolonglah.
1724
01:45:19,736 --> 01:45:21,196
Mati sajalah.
1725
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mak.
1726
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mak.
1727
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mak.
1728
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Lihat ini.
1729
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
Biar betul.
1730
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
Tak sehebat atlet dekatlon
seperti sebelum ini, huh?
1731
01:46:15,459 --> 01:46:17,252
Maaf. Ia bukan isu peribadi.
1732
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Mungkin sedikit.
1733
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Sekali lagi.
1734
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Dia seperti The Little Engine That Could.
1735
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Ada sembilan acara lain,
perempuan tak guna!
1736
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Oh Tuhan. Mak.
1737
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Setahu ayah, ini sebab belas kasihan.
1738
01:47:11,014 --> 01:47:14,977
Ayah selamatkan kamu daripada menjual
kereta terpakai selama 20 tahun lagi.
1739
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Diperakui pramilik.
1740
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Selamat tinggal, Sean.
1741
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
Datuk! Tunggu!
1742
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Saya tahu datuk fikir
kami mungkin bencikan datuk
1743
01:47:26,822 --> 01:47:29,825
untuk semua yang berlaku
selama beberapa hari ini, dan...
1744
01:47:29,825 --> 01:47:31,034
mungkin kami patut benci datuk.
1745
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Tapi saya belajar yang keluarga adalah
yang paling penting dalam seluruh dunia.
1746
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Apabila saya melihat datuk,
saya tak nampak pembunuh yang kejam.
1747
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Saya nampak datuk saya.
1748
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Mungkin
ada cara untuk kita teruskan hidup...
1749
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
sebagai keluarga.
1750
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Jika kamu rasa kata-kata kamu
boleh yakinkan datuk...
1751
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Sebenarnya...
1752
01:48:08,739 --> 01:48:11,200
saya cuma harap ia akan lengahkan
cukup masa untuk ayah buat begitu.
1753
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Sayang.
1754
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Ayah.
- Hei.
1755
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Terima kasih.
1756
01:48:23,921 --> 01:48:25,422
Hai!
1757
01:48:26,048 --> 01:48:28,133
Wah!
1758
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
ENAM BULAN KEMUDIAN
1759
01:48:51,323 --> 01:48:53,617
Selamat petang
dan selamat menonton berita petang.
1760
01:48:53,617 --> 01:48:57,454
Sementara butiran terus diterima tentang
kumpulan separa tentera yang bersembunyi...
1761
01:48:57,454 --> 01:48:58,497
Terima kasih.
1762
01:48:58,497 --> 01:49:00,165
...bertanggungjawab
untuk pembunuhan berprofil tinggi
1763
01:49:00,165 --> 01:49:02,000
dilaporkan menjangkau beberapa dekad,
1764
01:49:02,000 --> 01:49:03,418
{\an8}berita mengejutkan ini didedahkan...
1765
01:49:03,418 --> 01:49:04,837
{\an8}KAUNTI BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM
1766
01:49:04,837 --> 01:49:08,090
{\an8}...oleh wartawan akhbar sekolah tinggi,
Nina Morgan.
1767
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Awak mati.
1768
01:49:17,099 --> 01:49:19,268
Itu mengarut. Awak cakap ada dua musuh.
1769
01:49:19,268 --> 01:49:21,979
Saya tipu. Tapi, Sam, itu lebih bagus.
Serang dia dengan lebih ganas.
1770
01:49:21,979 --> 01:49:23,063
Saya tak nak cederakan dia.
1771
01:49:23,063 --> 01:49:25,566
Tak, dia takkan apa-apa.
Dia kecil, tapi sangat kuat.
1772
01:49:25,566 --> 01:49:28,944
Hei, maaf. Bagaimana jika awak
dihentak 20 kali ke arah trak?
1773
01:49:28,944 --> 01:49:30,654
Sebab nama saya ada pada kepala surat.
1774
01:49:30,654 --> 01:49:31,572
Itu dia!
1775
01:49:31,572 --> 01:49:32,906
{\an8}Hei. Saya ada urusan keluarga.
1776
01:49:32,906 --> 01:49:33,991
{\an8}PENASIHAT KESELAMATAN MORGAN
1777
01:49:33,991 --> 01:49:36,076
Augie, ambil alih, okey?
1778
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
Laju lagi!
1779
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Saya tiada selama beberapa hari!
1780
01:49:42,082 --> 01:49:44,001
Saya nak kamu ingat saya!
1781
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Hei, masa untuk bertolak.
1782
01:50:00,350 --> 01:50:02,186
Okey, semua. Saya keluar dahulu.
1783
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Cepat, semua.
1784
01:50:04,354 --> 01:50:06,190
Kita perlu mengelak trafik sesak!
1785
01:50:06,190 --> 01:50:07,441
Biar betul.
1786
01:50:07,441 --> 01:50:09,776
Tak, saya tak boleh muncul di kolej
dengan kereta besar ini.
1787
01:50:09,776 --> 01:50:11,570
- Sanggup ayah buat saya begini?
- Jangan salahkan ayah.
1788
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon gunakan semua diskaun dan mata.
Bukankah kamu dah dengar?
1789
01:50:14,489 --> 01:50:16,950
Kita ahli platinum elit diamond superior.
1790
01:50:16,950 --> 01:50:18,994
Okey. Saya dah bawa snek dan peta.
1791
01:50:18,994 --> 01:50:20,370
- Mari bertolak.
- Hebat.
1792
01:50:20,370 --> 01:50:22,497
- Hei, telefon.
- Serius?
1793
01:50:22,497 --> 01:50:24,124
Ya. Sambut.
1794
01:50:24,124 --> 01:50:25,334
Ambillah.
1795
01:50:25,334 --> 01:50:28,045
- Terima kasih.
- Jika awak buang, saya akan bunuh awak.
1796
01:50:28,045 --> 01:50:28,962
- Oh Tuhan, jijik.
- Jijik.
1797
01:50:28,962 --> 01:50:30,506
Kamu akan buat begitu
sepanjang perjalanan ke California?
1798
01:50:30,506 --> 01:50:31,840
- Ya. Sepanjang perjalanan.
- Ya. Sudah tentu.
1799
01:50:31,840 --> 01:50:32,966
- Ayuh.
- Ya.
1800
01:50:32,966 --> 01:50:35,135
- Saya pandu. Beri saya, bergerak.
- Saya duduk di situ.
1801
01:50:35,135 --> 01:50:36,637
Ayuh.
1802
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
Satu, dua, tiga!
1803
01:50:41,350 --> 01:50:44,102
Kembara jalan raya!
1804
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
{\an8}NAIK ATAU MATI
1805
01:51:02,579 --> 01:51:05,582
JURUJUAL KERETA TERIMA
SEPULUH SAMAN LAJU DALAM SEHARI
1806
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
PEKERJA TERBAIK BULAN INI
1807
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
CEDERA SEBAB JATUH?
TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN
1808
01:51:14,591 --> 01:51:17,594
SELAMAT TINGGAL, TREVOR!
1809
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
LAS VEGAS SUN
KASINO POSEIDON MUSNAH
1810
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
{\an8}SELAMAT BERCUTI!
DARIPADA KELUARGA MORGAN
1811
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Oh Tuhan. Ayah hampir terlupa.
1812
01:52:17,029 --> 01:52:18,113
Apa? Ya?
1813
01:52:18,113 --> 01:52:20,908
- Ucap selamat tinggal kepadanya.
- Tidak!
1814
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
Kenapa?
1815
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Oh Tuhan.
1816
01:52:29,041 --> 01:52:30,042
Itu tak kelakar.
1817
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
Sekejap lagi, aku perlukan lelaki
atau wanita sentimental untuk ceriakanku
1818
01:53:07,913 --> 01:53:10,415
Rasa risau
Berjalan dengan Balenci-ussies
1819
01:53:10,415 --> 01:53:12,376
Cuba dedahkan yang hebat
1820
01:53:12,376 --> 01:53:16,421
Sebab aku terlalu risau
Perlukan dua syot dalam cawanku
1821
01:53:16,421 --> 01:53:21,093
Nak berdiri, nak duduk
Itulah perasaanku sekarang
1822
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
Aku sangat sedih dan tertekan
1823
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
Aku terlalu hebat untuk rasa tekanan ini Ya
1824
01:53:33,522 --> 01:53:36,024
- Atau pernah begitu
- Begitu
1825
01:53:37,192 --> 01:53:38,485
Siapa itu? Janet Jackson?
1826
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
126565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.