All language subtitles for The Family Plan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:53,720 Ada satu masa dalam hidup lelaki apabila dia tanya dirinya... 2 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 {\an8}..."Saya jalani kehidupan yang sepatutnya?" 3 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 "Atau saya mampu buat sesuatu yang lebih hebat?" 4 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 "Ada perubahan yang saya boleh buat dalam hidup saya sekarang 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 untuk jadi versi terbaik diri saya? 6 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 Siapa yang saya nak jadi?" 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Kehidupan apa yang saya mahukan? 8 00:01:13,448 --> 00:01:15,826 Versi mana yang saya nak tunjukkan kepada dunia? 9 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 Itulah jenis soalan yang buat kita berjaga pada waktu malam. 10 00:01:21,206 --> 00:01:24,960 Apabila awak memandu kereta berprestasi tinggi seperti ini, 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 tiada sesiapa tanya soalan-soalan itu. 12 00:01:26,837 --> 00:01:29,381 Mereka tahu awak orang yang penting. 13 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Awak ada kehidupan itu. 14 00:01:35,387 --> 00:01:38,223 Mungkin saya patut cari sesuatu yang kurang hebat. 15 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 Boleh saya jujur? 16 00:01:44,188 --> 00:01:45,272 Itu cara bekas isteri awak. 17 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Kita perlu dapatkan keyakinan awak semula. 18 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Jika ada satu perkara yang saya belajar, 19 00:01:50,110 --> 00:01:53,197 ia adalah belum terlambat untuk jadi orang yang awak sentiasa nak jadi. 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,035 Dan! Saya tak tahu cara awak lakukannya. 21 00:01:58,035 --> 00:02:00,287 Nampaknya dia baru beli Lambo. 22 00:02:00,287 --> 00:02:02,247 Hei, apa yang tak berharga untuk seseorang, berharga untuk orang lain. 23 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Dia cuma perlukan galakan. 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,626 Nampaknya awak jadi Jurujual Terbaik lagi bulan ini. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,422 Hebat! 26 00:02:10,422 --> 00:02:13,258 Hei, Deb. Boleh tolong ambil gambar Dan untuk laman web? 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,802 Dengar. Sebenarnya, maaf, saya perlu balik. 28 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 - Hari ini ulang tahun perkahwinan saya. - Tolonglah, Dan. Awak selalu begitu. 29 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 Beri kepada Hal. 30 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Apa khabar, orang-orang teruk? 31 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Hal, berapa kali saya tegur tentang memandu di lot begitu? 32 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 Kereta macam wanita, Jorge. Ia nak bergerak pantas. 33 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 Zip seluar awak terbuka. 34 00:02:31,193 --> 00:02:33,570 Dan. Tolonglah. Jangan buat saya berikannya kepada dia. 35 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 Tolonglah. Dia baru buat rawatan gigi. 36 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 Berusaha, Hal. 37 00:03:01,473 --> 00:03:05,352 ...jalan ...rumah... 38 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 Hei, Dan. 39 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 Hai, Pn. Overmeyer. 40 00:03:09,898 --> 00:03:11,275 Hei, Daniel. 41 00:03:11,859 --> 00:03:13,735 ...Buffalo 42 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 - Hei, Beau. - Hei! 43 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 {\an8}MINGGUAN KELUARGA MORGAN RABU - MALAM TACO 44 00:03:33,964 --> 00:03:37,092 {\an8}Mak dah cakap, Nina. Memohon ke Stanford terlalu awal. 45 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Jika kamu memohon ke Iowa sekarang, kamu boleh rosakkan semuanya. 46 00:03:39,219 --> 00:03:40,679 Saya tahu apa yang saya buat. 47 00:03:40,679 --> 00:03:43,140 Betul? Tak nampak begitu. 48 00:03:43,140 --> 00:03:46,476 - Selamat ulang tahun! - Sayang. 49 00:03:46,476 --> 00:03:48,520 - Awak ingat. - Hei. Fikir saya lupa. 50 00:03:49,104 --> 00:03:52,566 Boleh tolong beritahu Nina kita takkan bayar untuk dia ikut Trevor ke Iowa? 51 00:03:52,566 --> 00:03:53,942 Jangan sebut nama dia begitu. 52 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 - Macam apa? - Tolonglah. 53 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 Max! Hancurkan kacang pis. 54 00:04:01,200 --> 00:04:02,492 Budak baik. 55 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hei, kawan. 56 00:04:04,077 --> 00:04:05,162 Hari kamu okey? 57 00:04:06,997 --> 00:04:08,874 Ada apa-apa rancangan hujung minggu ini? 58 00:04:08,874 --> 00:04:11,335 Marilah. Kita ke laman, buat beberapa balingan, 59 00:04:11,335 --> 00:04:13,003 lihat jika kamu masih kuat. 60 00:04:13,003 --> 00:04:14,671 Marilah, kawan. 61 00:04:14,671 --> 00:04:15,964 Kamu nak ke mana? 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 - Rumah Samir. - Sekali lagi? 63 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Ayah paksa saya berhenti main permainan video supaya saya berkawan. 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,262 Ayah paksa kamu berhenti main permainan video sebab tembak orang sepanjang masa 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,347 tak sihat. 66 00:04:23,347 --> 00:04:25,849 Kamu sepatutnya jaga adik kamu malam ini. Ini ulang tahun perkahwinan kami. 67 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 Apa? Kenapa dia tak boleh jaga? 68 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 - Apa, sebab saya perempuan? - Bukan itu maksud saya. 69 00:04:31,021 --> 00:04:32,648 - Itu yang awak cakap. - Bukan. 70 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 - Apa masalah awak? - Biar betul? 71 00:04:34,358 --> 00:04:35,609 - Sebab Trevor? Siapa bercakap sekarang? - Serius? 72 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 Awak ada kehidupan lain selain buat saya marah? 73 00:04:37,361 --> 00:04:38,487 - Nina atau Trevor? - Saya serius... 74 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 Baiklah. Sudah. Hentikannya, okey? Tolonglah. 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Dengar, Nina. Boleh gantikan adik kamu malam ini? 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,494 Ia mungkin bagus untuk dia akhirnya keluar dari rumah, 77 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 dan kamu boleh selesaikan permohonan. 78 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Okey. 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 - Sama-sama. - Terima kasih. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,172 Dengar, boleh... 81 00:04:57,172 --> 00:04:59,633 Boleh tolong bercakap dengan ibu dan minta dia jangan campuri urusan saya? 82 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Sebab saya dah dewasa. 83 00:05:00,759 --> 00:05:01,844 Mak dengar, Nina. 84 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 Ayah akan bercakap dengannya. Tapi, serius, Beans... 85 00:05:03,804 --> 00:05:04,888 - Jangan panggil saya begitu. - Tak. 86 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 Bagaimana dengan kewartawanan di Stanford? 87 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 - Bukankah itu impian kamu? - Kewartawanan dah tak relevan, ayah. 88 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Ya, betul. 89 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 - Trevor cakap begitu, atau... - Ya, betul. 90 00:05:11,353 --> 00:05:12,771 - Dia tak patut cakap begitu. - Serius? Ya. 91 00:05:12,771 --> 00:05:14,147 Dia tak patut buat kamu berfikir begitu. 92 00:05:14,147 --> 00:05:15,524 - Otak saya dah dibasuh. - Oh Tuhan. Sayang. 93 00:05:15,524 --> 00:05:17,609 Saya gembira bukan saya saja yang fikir begitu. 94 00:05:17,609 --> 00:05:18,777 Oh Tuhan. 95 00:05:18,777 --> 00:05:20,237 - Baiklah, Maxie. - Okey. 96 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 Saya akan tidurkan dia. 97 00:05:21,947 --> 00:05:23,073 Kemudian? 98 00:05:23,073 --> 00:05:25,117 - Kita masih nak keluar? - Sudah tentu. 99 00:05:25,117 --> 00:05:26,201 Bagus. 100 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 UNIVERSITI IOWA SELATAN 101 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Hei, Samir. 102 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 Apa khabar, semua? 103 00:06:02,571 --> 00:06:03,780 {\an8}Kyllboi dah kembali, sayang. 104 00:06:03,780 --> 00:06:04,990 {\an8}NOTOMEGAAAA: AYUH, KYLLBOI!!!!!!! 105 00:06:04,990 --> 00:06:06,116 VELVETLOBSTA: KYLLBOI MEMANG GILA 106 00:06:06,116 --> 00:06:07,534 {\an8}Baiklah. Ini dia. 107 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 Ayuh. Biar saya tunjuk caranya. Lihat ini. 108 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Beri saya yang terakhir. Ayuh. 109 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Ya! 110 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 - Aduhai! Kyllboi memang hebat. - Kyllboi mengagumkan. 111 00:06:26,094 --> 00:06:27,763 Kami nak main dalam kumpulan, kamu boleh masuk dahulu. 112 00:06:27,763 --> 00:06:28,847 Ya. 113 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 {\an8}- Lapan belas tahun. Hebat, bukan? - Gila sebab kita asyik ke sini 114 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 {\an8}setiap tahun untuk Twisted Cyclone. 115 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 {\an8}Apa? Tak. Maksud saya 18 tahun perkahwinan. 116 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 {\an8}Saya fikir awak suka tradisi ini. 117 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 {\an8}- Saya suka! - Awak pasti? 118 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 {\an8}Ya. 119 00:06:40,567 --> 00:06:42,528 Saya cuma... entahlah, awak orang yang sukakan tabiat. 120 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Itu yang saya suka tentang awak. 121 00:06:43,779 --> 00:06:45,864 Kita buat,taco setiap Rabu... 122 00:06:45,864 --> 00:06:48,992 - Selasa, semua orang buat begitu. - Kita berasmara pada Khamis. 123 00:06:48,992 --> 00:06:50,327 Jika kita berjaya buat anak-anak keluar dari rumah. 124 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Saya tahu. - Kita perlu buat mereka kerap keluar... 125 00:06:51,703 --> 00:06:53,205 {\an8}- Saya tahu. Tiada siapa lebih hebat... - ...jika kita nak lebih banyak masa. 126 00:06:53,205 --> 00:06:55,832 {\an8}...buat rancangan mingguan macam awak, tapi... entahlah. 127 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 {\an8}Mungkin saya cuma nak jadi lebih spontan dan mengembara, 128 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 atau saya rasa macam kita tak ke mana-mana. 129 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Semasa kita dapat anak dan mereka bersekolah, 130 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 mereka ada rutin dan kawan-kawan... 131 00:07:05,050 --> 00:07:06,593 - Kawan apa? - Semua perkara begitu. 132 00:07:06,593 --> 00:07:09,388 Apa pun, Kyle ada seorang kawan yang dia tak pernah jemput datang ke rumah. 133 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Ya, tapi dia manusia yang ada nadi. 134 00:07:10,848 --> 00:07:12,057 - Saya akan percaya. - Oh Tuhan. 135 00:07:12,057 --> 00:07:13,559 - Saya risau tentang Nina. - Saya tahu. 136 00:07:13,559 --> 00:07:15,060 Dia antipihak berkuasa. 137 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 - Dia antisistem. Dia anti... - Antisaya. 138 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Tolonglah. Awak tahu ia betul. 139 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 - Maafkan saya. Maaf. - Tak. 140 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Bukan masa yang sesuai. 141 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Betul cakap awak. 142 00:07:27,114 --> 00:07:30,158 Sekarang masa untuk jadi gila dan bersedia untuk adrenalina hampir mati 143 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 dengan pemenang roller coaster keempat terbaik Buffalo 1998. 144 00:07:33,495 --> 00:07:35,414 - Saya tahu. Ia sangat hebat. - Rasanya awak boleh hadapinya? 145 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 Awak fikir saya masih boleh hadapinya? 146 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Sayang! 147 00:07:40,502 --> 00:07:42,671 - Awak sangat gila! - Awak tahu saya cintakan awak! 148 00:07:42,671 --> 00:07:45,132 - Saya cinta awak! - Ya! 149 00:07:53,515 --> 00:07:55,851 Saya janji, tahun depan, kita pergi tempat lain. 150 00:07:55,851 --> 00:07:59,271 - Tak. Kita selalu main Twisted Cyclone. - Dengar. Saya tak perlu datang ke sini 151 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 untuk ingat di sinilah saya jatuh cinta kepada awak 152 00:08:01,815 --> 00:08:03,275 semasa janji temu pertama kita, 153 00:08:03,275 --> 00:08:05,235 pegang rambut awak semasa awak muntah. 154 00:08:05,235 --> 00:08:07,863 Saya masih tak percaya awak nak cium saya. 155 00:08:07,863 --> 00:08:09,281 Saya akan sentiasa nak cium awak. 156 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 Ya. 157 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 Hei. 158 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 Gambar yang awak baru ambil, ia saat privasi. 159 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 - Boleh padam? - Boleh. 160 00:08:23,462 --> 00:08:24,880 Hei, tolonglah. Jangan. 161 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Jangan buat begitu. 162 00:08:30,511 --> 00:08:32,261 Hei, tolonglah. Padam. 163 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Padam. 164 00:08:35,515 --> 00:08:36,642 Paksalah. 165 00:08:36,642 --> 00:08:38,352 Hei, Dan. Biarkan saja. Mari... 166 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Ya. Dengar cakap isteri awak, Dan. 167 00:08:42,813 --> 00:08:45,234 Awak kuat, Dan? 168 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 Awak kuat? 169 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Hei, beritahu saya. 170 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 Bagaimana lelaki teruk macam dia dapat wanita secantik awak... 171 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 mungkin pernah dapat? 172 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 - Jumpa lagi, Dan. - Jumpa lagi, Dan. 173 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Saya tak nak awak bergaduh dengan dia. 174 00:09:24,231 --> 00:09:27,442 Jika saya nak kahwini orang yang ganas, pasti saya dah buat begitu. 175 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 Saya tahu awak tak suka keganasan. 176 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 Saya tak peduli apa dia cakap. 177 00:09:55,179 --> 00:09:56,597 Kenapa masih belum tidur? 178 00:09:59,057 --> 00:10:00,642 Kamu nak ayah lakukannya? 179 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 Sekejap. Mula. 180 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 Lap. 181 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 Rekod baru! 182 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 - Alamak! - Hei. 183 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 Seks ulang tahun. 184 00:10:35,886 --> 00:10:37,054 Saya dah bangun. 185 00:10:37,054 --> 00:10:38,805 Saya memang dah bangun. 186 00:10:38,805 --> 00:10:41,058 Maaf malam ini teruk. 187 00:10:41,058 --> 00:10:43,644 - Saya janji akan tebus semula. - Jangan risau. 188 00:10:43,644 --> 00:10:45,145 Tak mengapa. 189 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 Dengar. 190 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Saya patut pukul dia sebab apa yang dia cakap kepada awak. 191 00:10:51,026 --> 00:10:52,402 Oh Tuhan. 192 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 Awak memang boleh kalahkan dia, sayang. 193 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Sayang. 194 00:11:00,577 --> 00:11:02,329 Maaf. Saya tak patut ketawa. 195 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Boleh kita lakukannya Khamis nanti? 196 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 Saya sangat penat. 197 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Ya. 198 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Saya cinta awak. 199 00:11:15,843 --> 00:11:17,427 Saya cinta awak juga. 200 00:11:23,267 --> 00:11:26,103 Ingat untuk halang muka kamu. Pasti kamu tak nak kehilangannya. 201 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Suami atau kekasih? 202 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 Anak perempuan remaja. 203 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Maaf. 204 00:11:36,780 --> 00:11:38,365 Okey, semua. Cari pasangan. 205 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 - Awak? - Okey. 206 00:11:42,786 --> 00:11:43,871 Okey. 207 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 Baiklah. 208 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 Saya tak pandai bertinju. Saya biasanya ikut kelas barre, 209 00:11:49,209 --> 00:11:50,711 tapi tak jumpa kelas itu di Buffalo. 210 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 Tak, awak buat dengan bagus. Cuma, angkat penumbuk awak. 211 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 - Awak berasal dari mana? - Tiada tempat khusus, di mana-mana saja. 212 00:11:55,966 --> 00:11:59,261 - Perniagaan pelancongan. - Hebat bunyinya. 213 00:11:59,761 --> 00:12:01,263 Awak di sini sebab kerja? 214 00:12:01,263 --> 00:12:03,015 Tak, saya datang untuk jumpa bekas kekasih saya. 215 00:12:03,015 --> 00:12:04,474 Tukar. 216 00:12:04,474 --> 00:12:05,934 Maaf, terlalu banyak maklumat. 217 00:12:05,934 --> 00:12:09,313 Jangan risau. Lepaskan saja. 218 00:12:10,480 --> 00:12:13,025 - Berapa umur anak awak? - Tujuh belas tahun. 219 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 Oh Tuhan. 220 00:12:16,695 --> 00:12:19,198 Maaf 221 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 tentang itu sekali lagi. Bagaimana perasaan awak? 222 00:12:22,284 --> 00:12:23,243 Ia... 223 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 Tak mengapa. Ia sebuah kisah. 224 00:12:25,537 --> 00:12:27,915 Saya dipukul oleh ahli terapi fizikal di gim. 225 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 Oh Tuhan. 226 00:12:29,041 --> 00:12:30,751 Apa pun, cangkuk kanan awak kuat. 227 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 Terima kasih. 228 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Aduhai! 229 00:12:33,921 --> 00:12:35,380 Okey. Di mana kita berhenti? 230 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 Tiga orang anak... 231 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Tiga orang anak. Ya. 232 00:12:38,759 --> 00:12:44,431 Ya. Apabila saya fikir saya akan hantar seorang anak ke kolej, Max lahir. 233 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Comel... 234 00:12:49,394 --> 00:12:50,479 Apa? 235 00:12:51,563 --> 00:12:55,108 Entahlah. Kadangkala saya rasa macam saya agak... 236 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Entahlah, terperangkap? 237 00:12:57,361 --> 00:12:59,154 Saya tahu bunyinya sangat teruk. 238 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Cuma, Dan, suami saya, 239 00:13:03,408 --> 00:13:06,787 dia hebat, dia memang ayah yang hebat. 240 00:13:06,787 --> 00:13:10,123 Rasanya, dia terlalu berpuas hati berada di sini. 241 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Di Buffalo? 242 00:13:13,001 --> 00:13:14,962 Oh Tuhan. Maaf. 243 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 - Tak bermaksud... - Tak. 244 00:13:16,505 --> 00:13:18,340 - ...nak cakap begitu. - Betul. 245 00:13:18,340 --> 00:13:21,426 Semasa kami kenal, saya nak mengembara, nak lihat dunia. 246 00:13:22,386 --> 00:13:25,138 Tapi Dan... Dia orang yang tak suka cabaran. 247 00:13:25,138 --> 00:13:28,725 Dia sangat fokus kepada keluarga dan saya suka sikap itu. Dia hebat. 248 00:13:28,725 --> 00:13:30,269 Saya cuma harap hidup kami... 249 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 lebih banyak pengalaman. Cuma... 250 00:13:35,983 --> 00:13:37,317 Saya faham. 251 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Maaf. Terlalu banyak maklumat. 252 00:13:39,653 --> 00:13:43,031 Tak, saya ada penerbangan untuk dinaiki, macam selalu. 253 00:13:43,031 --> 00:13:45,784 Tapi, dengar, Jika awak berjaya yakinkan suami untuk mengembara... 254 00:13:46,994 --> 00:13:49,913 {\an8}...saya janji, saya lebih mahir dengan kerja berbanding tinju tendang. 255 00:13:49,913 --> 00:13:51,707 - Terima kasih. - Terima kasih. 256 00:13:57,504 --> 00:13:58,630 Berita hebat. 257 00:13:58,630 --> 00:14:01,175 - Hari ini Rabu Separuh Harga... - Dah nak bertukar kepada saiz 4S? 258 00:14:01,175 --> 00:14:03,302 Kamu dah begitu besar sekarang? Berapa besar Maxie? 259 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Sangat besar. 260 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Lihatlah otot yang besar. 261 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Wah! Okey, sekejap. 262 00:14:13,061 --> 00:14:17,024 Kita akan perlukan ini untuk ibu kamu. Kemudian itu. Juga ini. 263 00:14:17,900 --> 00:14:19,276 Kamu nak aiskrim? 264 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Ya, ayah akan belikan kamu aiskrim. 265 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 Ya? 266 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Ya. Itu dia. 267 00:14:30,954 --> 00:14:32,039 Kamu nak yang ini? 268 00:14:32,039 --> 00:14:33,624 Ayah akan belikan jejari kentang. 269 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Tak guna! 270 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 Ayah minta maaf. 271 00:14:49,515 --> 00:14:50,641 Serius? 272 00:14:55,521 --> 00:14:56,647 Hei, tak guna! 273 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 Benarkan saya letak anak saya. 274 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 Tak guna! 275 00:15:15,415 --> 00:15:17,209 - Daniel. - Maafkan saya, Pn. Overmeyer. 276 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Oh Tuhan! 277 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Hei! 278 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 Saya dah cakap benarkan saya letak anak saya! 279 00:15:49,867 --> 00:15:51,159 Ayah dah uruskan. 280 00:15:51,159 --> 00:15:53,620 Pasukan membersih, sila ke lorong tiga. 281 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Maaf sebab bersepah. 282 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 Terima kasih kerana membeli-belah di Fresh, Fresh, Fresh. 283 00:16:10,637 --> 00:16:11,805 Sekejap. 284 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 Hei, Beau. 285 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 - Hei, Dan. - Semoga hari awak baik. 286 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 Baiklah. 287 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 NAMA KELUARGA - MORGAN NAMA PERTAMA - KYLE 288 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Tak guna! Pasport dah mati. 289 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 PUTERI 290 00:16:52,596 --> 00:16:54,681 Mulai sekarang ayah akan bayar guna tunai, Maxie. 291 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 Helo? 292 00:16:57,809 --> 00:16:59,686 Hei, jangan letak. 293 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 Kenapa awak masih hidup? 294 00:17:01,772 --> 00:17:03,482 Ya, gembira dengar suara awak juga. 295 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 Dengar, saya perlukan identiti baru. Saya dah terdedah. Semuanya. 296 00:17:07,986 --> 00:17:09,780 Saya, isteri dan tiga anak. 297 00:17:09,780 --> 00:17:11,906 Tiga? Bagaimana ia boleh berlaku? 298 00:17:11,906 --> 00:17:14,076 Saya perlu terangkan cara seks berfungsi, Augie, 299 00:17:14,076 --> 00:17:15,327 atau kita boleh bincangkan hal perniagaan? 300 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Aduhai! 301 00:17:17,746 --> 00:17:19,498 Awak berani telefon saya. 302 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 McCaffrey cari awak di merata-rata tempat. 303 00:17:22,667 --> 00:17:24,419 Ya. Nampaknya dia dah jumpa saya. 304 00:17:24,419 --> 00:17:25,671 - Bagaimana? - Saya tak tahu. 305 00:17:25,671 --> 00:17:27,047 Media sosial, rasanya. 306 00:17:27,047 --> 00:17:28,214 Dungu. 307 00:17:29,550 --> 00:17:31,468 Saya perlu tinggalkan kehidupan saya. 308 00:17:31,468 --> 00:17:36,014 Sekarang saya terkandas di Tempe, Arizona, buat ID palsu untuk budak kolej dungu. 309 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 - Saya patut beredar? - Tak. Awak boleh tunggu. 310 00:17:40,227 --> 00:17:43,105 Tapi memandangkan awak cuba nak ubah rupa seperti bukan pelajar kolej, 311 00:17:43,105 --> 00:17:44,398 mungkin cuba tanggalkan baju hud? 312 00:17:46,108 --> 00:17:47,776 Dengar, saya akan bayar setengah juta tunai. 313 00:17:48,443 --> 00:17:50,571 Awak dapat kondominium untuk Doris di salah satu tempat persaraan. 314 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 Tempat yang ada kereta golf, waktu ria wain dan keju, 315 00:17:53,740 --> 00:17:54,950 mah-jongg pukul 6:00? 316 00:17:54,950 --> 00:17:56,410 Jangan libatkan ibu saya. 317 00:17:56,410 --> 00:17:58,704 - Dia pasti akan suka. - Boleh dapat lebih jika dedahkan awak. 318 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Dah 18 tahun awak rahsiakannya. 319 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 Jumpa saya di Vegas dalam tiga hari. 320 00:18:02,875 --> 00:18:04,960 {\an8}UNIVERSITI NEGERI ARIZONA 321 00:18:05,961 --> 00:18:07,796 Saya akan beritahu masa dan tempat selepas saya bertolak. 322 00:18:07,796 --> 00:18:09,464 Vegas? Kenapa Vegas? 323 00:18:09,464 --> 00:18:12,426 Saya tak boleh beritahu isteri yang saya bawa dia bercuti di Tempe, Arizona. 324 00:18:12,426 --> 00:18:13,343 Saya boleh yakinkan dengan Vegas. 325 00:18:13,343 --> 00:18:15,596 Awak belum beritahu mereka? Awak dah gila? 326 00:18:15,596 --> 00:18:17,806 Awak fikir semudah itu? Apa saya nak buat? 327 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 Suruh mereka duduk dan beritahu semuanya sambil makan roti bakar? 328 00:18:19,933 --> 00:18:22,519 Hei, anak-anak. Hulurkan sirap mapel. Apa pun, 329 00:18:22,519 --> 00:18:24,563 ayah kamu pembunuh kerajaan. 330 00:18:24,563 --> 00:18:27,065 Saya akan beritahu selepas bertolak dan selamat. Tiga hari, Augie. 331 00:18:32,863 --> 00:18:33,989 {\an8}Kelab catur. 332 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Baiklah, ayuh. 333 00:18:52,216 --> 00:18:53,717 Di mana Nina? 334 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 Nina dah tak jadi penyunting. Dia berhenti. 335 00:18:56,887 --> 00:18:58,305 Apa? Bila? 336 00:18:58,972 --> 00:19:00,057 Tiga bulan lalu. 337 00:19:00,057 --> 00:19:01,600 Jadi, dia di mana sekarang? 338 00:19:02,518 --> 00:19:03,727 Entahlah. 339 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 Baiklah, dengar. 340 00:19:04,895 --> 00:19:07,022 Saya akan beri 50 dolar untuk tekaan terbaik lokasi Nina. 341 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 Saya wartawan. Saya tak dedahkan lokasi seseorang. 342 00:19:09,566 --> 00:19:10,901 Seratus dolar. 343 00:19:10,901 --> 00:19:12,277 Cuba cari di bawah tangga. 344 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 Saya dah agak. 345 00:19:20,452 --> 00:19:24,164 Saya tulis esei kolej tentang universiti menyebarkan perkauman sistemik, 346 00:19:24,164 --> 00:19:25,374 dan ibu saya mengkritiknya. 347 00:19:25,374 --> 00:19:26,542 Saya cakap, "Helo, 348 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 itulah cara perubahan berlaku." 349 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 Dia jawab, "Tak, itulah caranya kolej komuniti berlaku." 350 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Nina. 351 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 Apa ayah buat di sini? 352 00:19:33,799 --> 00:19:35,968 Ini tempat selamat. Dia tak boleh masuk ke sini. 353 00:19:35,968 --> 00:19:37,052 Ayah awak kacak. 354 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Okey, Kelly. Itu menjijikkan. 355 00:19:39,763 --> 00:19:41,265 Kamu sepatutnya sertai mesyuarat penyuntingan. 356 00:19:41,265 --> 00:19:43,267 Ya, betul. Tadi. 357 00:19:43,267 --> 00:19:45,227 - Saya... - Kamu berhenti tiga bulan lalu. 358 00:19:45,227 --> 00:19:47,479 Sanggup kamu buat begitu? Kamu bekerja keras untuk jadi penyunting. 359 00:19:47,479 --> 00:19:49,731 - Ayah tak membacanya. - Sudah tentu ayah baca. 360 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 - Ayah selalu baca. - Ya. Mengarut. 361 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Ayah tiada masa untuk ini. Di mana kelab catur? 362 00:19:53,235 --> 00:19:55,320 - Kita perlu cari adik kamu. - Tak boleh beritahu apa yang berlaku? 363 00:19:55,320 --> 00:19:57,322 Tiada apa-apa. Ayah ada kejutan untuk keluarga, okey? 364 00:19:57,322 --> 00:19:59,950 - Kejutan apa? - Di mana kelab catur? 365 00:19:59,950 --> 00:20:02,327 Ia di bangunan matematik. 366 00:20:02,327 --> 00:20:03,620 Terima kasih, Kelly. 367 00:20:05,122 --> 00:20:07,040 - Ayah, tunggu. - Apa lagi? 368 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 Dia tiada di sana. 369 00:20:17,426 --> 00:20:18,594 Tunggu dalam kereta. 370 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 Tak. Lupakan saja. Saya tak nak terlepas. 371 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 - Terlepas apa? - Tiada apa-apa. 372 00:20:23,724 --> 00:20:24,933 Ayuh. 373 00:20:26,310 --> 00:20:28,270 {\an8}NINA AYAH DALAM PERJALANAN KE SANA 374 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 - Tak guna! - Awak Samir? 375 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 - Ya. - Saya ayah Kyle. Dia ada di sini? 376 00:20:38,822 --> 00:20:40,240 Apa berlaku kepada kelab catur? 377 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 Ia dibatalkan hari ini. 378 00:20:42,034 --> 00:20:44,578 - Betul, bukan, Samir? - Awak tak bayar saya untuk menipu. 379 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 - Kamu bayar dia? - Tak, saya... 380 00:20:49,208 --> 00:20:50,584 Ayah tak perlu... Ia... 381 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 - Saya boleh jelaskan. - Masuk kereta. 382 00:20:56,256 --> 00:20:58,550 - Saya... - Masuk kereta. 383 00:20:59,134 --> 00:20:59,968 Mari pergi sekarang. 384 00:21:02,888 --> 00:21:03,764 Pengkhianat. 385 00:21:13,607 --> 00:21:16,193 - Apa kejutannya? - Kita akan mengembara. 386 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 Sebenarnya saya ada rancangan hujung minggu ini, jadi, saya... 387 00:21:18,070 --> 00:21:19,363 Kamu berdua dilarang keluar. 388 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Kita akan naik untuk jemput ibu kamu. 389 00:21:31,041 --> 00:21:33,335 Kamu akan tunjukkan yang kamu teruja untuk percutian ini, 390 00:21:33,335 --> 00:21:35,087 atau ayah akan beritahu dia yang kamu menipu kami, 391 00:21:35,087 --> 00:21:36,713 dan kamu tahu akibatnya nanti. 392 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Kita nak ke mana? 393 00:21:38,632 --> 00:21:39,716 Vegas? 394 00:21:40,300 --> 00:21:42,761 - Kita akan ke Las Vegas hari ini? - Awak cakap awak nak... 395 00:21:42,761 --> 00:21:44,096 - Sekarang? - ...jadi lebih spontan. 396 00:21:44,096 --> 00:21:46,098 Saya ikut cadangan awak. Jorge cakap saya boleh ambil cuti. 397 00:21:46,098 --> 00:21:47,891 Jorge yang buat... 398 00:21:47,891 --> 00:21:50,936 - ...urutan hidro pada Selasa? - Tak, Pn. Kessler. Jorge bos Dan. 399 00:21:50,936 --> 00:21:54,815 - Dan beri saya urutan hidro? - Tak, Pn. Kessler. 400 00:21:54,815 --> 00:21:56,066 Tiada urutan hari ini. 401 00:21:56,066 --> 00:21:58,193 Tak. Anak-anak ada hujung minggu yang panjang dan mereka teruja. Betul? 402 00:21:58,193 --> 00:22:00,654 Beritahu ibu kamu betapa terujanya kamu untuk percutian ini. 403 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 - Ya! - Sangat teruja. 404 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Dan, kita tak boleh pergi ke Vegas begitu saja. 405 00:22:06,451 --> 00:22:08,328 Lagipun, kenapa Vegas? 406 00:22:08,328 --> 00:22:12,249 Saya tahu ia bukan Eropah, tapi ada Venice dan Menara Eiffel. 407 00:22:12,249 --> 00:22:14,835 Saya beri jaminan kita boleh dapatkan tiket saat akhir Adele. 408 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 - Awak suka Adele. - Awak suka Adele. 409 00:22:16,545 --> 00:22:18,297 Sudah tentu saya suka Adele. Siapa tak suka Adele? 410 00:22:18,297 --> 00:22:20,174 - Saya suka Adele. - Semua orang suka Adele. 411 00:22:20,174 --> 00:22:22,009 Suaranya sangat merdu. 412 00:22:22,009 --> 00:22:24,469 Ayuh, Jess. Apa yang menghalang kita? 413 00:22:24,469 --> 00:22:27,639 Siapa awak? Saya tak kenal awak. 414 00:22:27,639 --> 00:22:29,808 Awak akan sukakan dia. Dia hebat di atas katil. 415 00:22:31,268 --> 00:22:32,811 Awak pasti hari ini bukan Selasa? 416 00:22:32,811 --> 00:22:35,814 Awak layak bercuti. Saya rasa ia bagus untuk kita sebagai keluarga. 417 00:22:35,814 --> 00:22:37,566 Kita akan memandu ke sana? 418 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 Kembara jalan raya menyatukan keluarga. 419 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Perlu bertolak sekarang. Sebelum trafik sesak. 420 00:22:43,447 --> 00:22:46,074 Pn. Kessler, maaf. Terus gerakkan deltoid itu, okey? 421 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - Terima kasih, Jorge. - Barang-barang kita? 422 00:22:48,035 --> 00:22:50,412 - Saya perlu kemas, barang bayi. Ia... - Tak perlu. 423 00:22:50,412 --> 00:22:52,539 Saya dah kemas barang asas. Ya. Apabila kita sampai di sana, 424 00:22:52,539 --> 00:22:55,125 kita akan guna duit yang kita simpan untuk penerbangan ke semua tempat Pretty Woman 425 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 dengan hotel butik mewah... 426 00:22:56,543 --> 00:22:58,337 - ...berbau macam kulit dan minyak nilam. - Berhenti. 427 00:22:58,337 --> 00:23:00,672 Teka siapa yang tiada peruntukan? Awak boleh beli apa saja. 428 00:23:02,257 --> 00:23:05,010 Okey. Ini sangat gila. 429 00:23:05,010 --> 00:23:06,595 - Dan, ini gila - Saya tahu. Ia gila. 430 00:23:06,595 --> 00:23:07,888 - Oh Tuhan. - Kita akan jadi gila. 431 00:23:07,888 --> 00:23:09,431 Kita akan ke Vegas! 432 00:23:10,599 --> 00:23:11,808 Kita ada snek? 433 00:23:11,808 --> 00:23:13,185 Mari bertolak, 434 00:23:13,185 --> 00:23:14,853 dan kita boleh berhenti dan... 435 00:23:19,816 --> 00:23:22,903 Rasanya nak guna jalan pintas. Jimatkan masa. 436 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 Apa? 437 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 Jalan! 438 00:23:31,495 --> 00:23:33,830 - Alamak! - Jalan pintas. Tak pernah lalu Elmwood? 439 00:23:33,830 --> 00:23:34,748 Aduhai! 440 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Baiklah. Mari bertolak. 441 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Hei, Maxie. 442 00:23:53,684 --> 00:23:54,935 - Kembara jalan raya pertama. - Ya. 443 00:23:56,019 --> 00:23:57,855 Max, kamu teruja? 444 00:23:57,855 --> 00:24:01,024 Lima jam penerbangan atau 33 jam dalam kereta? 445 00:24:01,024 --> 00:24:02,192 Saya pilih 33 jam. 446 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 Sayang, awak ingat but saya! 447 00:24:13,829 --> 00:24:15,706 - Ya. - Sayang! 448 00:24:15,706 --> 00:24:16,874 Tak sangka. 449 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. Ayah. 450 00:24:25,591 --> 00:24:27,384 - Jangan terlalu laju. - Maaf tentang itu. 451 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Saya fikir ada tupai atau sesuatu terjun di depan saya. 452 00:24:31,555 --> 00:24:33,182 Oh Tuhan. 453 00:24:33,182 --> 00:24:36,101 - Awak bawa kami ke mana? - Apa? Tak. Ini jalan pintas, sayang. 454 00:24:36,101 --> 00:24:37,394 Awak tak pernah lalu jalan ini? 455 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Tak guna! 456 00:24:43,525 --> 00:24:44,735 Dia menjejaki kita. 457 00:24:45,319 --> 00:24:46,403 Tiada apa-apa. 458 00:24:46,403 --> 00:24:47,529 Tiada apa-apa, sayang. 459 00:24:56,788 --> 00:25:00,334 Dengar. Sebenarnya, saya perlu singgah dan periksa sesuatu di tempat kerja sekejap. 460 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 - Itu Hal? - Ya. Dia ada misai baru. 461 00:25:13,180 --> 00:25:15,015 - Ayah bekerja dengan dia? - Sekejap saja. 462 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Rasanya ada pusat servis di sebelah kanan. 463 00:25:32,241 --> 00:25:35,786 Baiklah. Tunggu sekejap dan saya akan datang semula. 464 00:25:41,667 --> 00:25:43,585 - Ayah, apa berlaku? - Jaga mulut, Nina. 465 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Dan, apa yang berlaku? 466 00:25:46,046 --> 00:25:47,631 Kita akan memandu 3,218.6 kilometer. 467 00:25:47,631 --> 00:25:49,550 Kita perlu tukar minyak, periksa pendingin, 468 00:25:50,801 --> 00:25:52,052 masukkan sedikit angin dalam tayar. 469 00:25:52,052 --> 00:25:54,847 Saya tak nak berada di gurun dan perlu periksa bahan pendingin, okey? 470 00:25:54,847 --> 00:25:56,974 Boleh kami keluar kereta? 471 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 Okey, dia berhenti. Dia di depan kita. 472 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Dia pasti ada di sini. 473 00:26:34,970 --> 00:26:37,139 Hei. Tunggu, di sana sekejap. 474 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Dan? 475 00:26:39,183 --> 00:26:40,767 Mak, apabila kita sampai di Vegas, 476 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 - boleh saya ke HyperX? - Kamu tak boleh ke kelab bogel. 477 00:26:43,437 --> 00:26:45,022 - Itu bukan kelab bogel. - Kenapa kamu ketawa? 478 00:26:45,022 --> 00:26:46,231 Kamu tak boleh berjudi, Nina. 479 00:26:46,231 --> 00:26:47,774 - Kamu ada ID palsu? - Saya bukan... Tak. 480 00:26:47,774 --> 00:26:49,109 Dan! 481 00:26:49,109 --> 00:26:51,737 Hei, Hal. Cantik kereta awak. 482 00:26:51,737 --> 00:26:53,071 - Baru sampai? - Ya. 483 00:26:53,071 --> 00:26:54,823 Saya fikir nak mengujinya. 484 00:26:54,823 --> 00:26:58,118 Kawan. Dengar. Ia memang nak dipandu laju. 485 00:26:58,118 --> 00:26:59,286 Kereta macam wanita. 486 00:26:59,286 --> 00:27:01,622 - Betul! - Bawa ia ke lebuh raya. 487 00:27:01,622 --> 00:27:03,749 Uji kelajuannya. Jika ada saman, saya bayar. 488 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Dah dapat. Dia sedang bergerak. Dia menuju ke barat. 489 00:27:16,553 --> 00:27:17,638 Hei, semua. 490 00:27:17,638 --> 00:27:18,805 - Ya? - Dah siap. 491 00:27:18,805 --> 00:27:21,058 Kita akan ke Vegas atau akan tunggu saja di sini? 492 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Dalam perjalanan, sayang. 493 00:27:50,462 --> 00:27:53,715 - Sayang, kaki awak tak sejuk? - Saya tak peduli. Saya sedang bercuti. 494 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Apa yang awak sedang buat? 495 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Saya buat hantaran tentang percutian kita. 496 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 Dengar, kita memang perlu buat hantaran, Tweet dan TikTok? 497 00:28:00,556 --> 00:28:01,932 Dahulu, kembara jalan raya adalah tentang interaksi. 498 00:28:01,932 --> 00:28:04,017 Tak, ayah. Tolonglah. Saya tak boleh dengar ayah membebel sekarang. 499 00:28:04,017 --> 00:28:06,603 Ayah tak tahu cara hantar mesej, jadi pendapat ayah tak dikira. 500 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 Ayah serius. Ini percutian tanpa gajet, okey? 501 00:28:08,605 --> 00:28:09,690 Serahkannya, sekarang. 502 00:28:09,690 --> 00:28:10,941 - Apa? - Serius. 503 00:28:10,941 --> 00:28:12,401 - Apa? - Serahkannya. Sekarang. 504 00:28:12,401 --> 00:28:15,904 - Jess, tolong? - Okey, kamu dah dengar. Serahkannya. 505 00:28:17,573 --> 00:28:18,574 Telefon bimbit awak juga. 506 00:28:19,658 --> 00:28:22,494 Baiklah. Telefon ayah juga. Semua, okey? Solidariti! Jumpa lagi! 507 00:28:22,494 --> 00:28:27,040 Tidak! 508 00:28:31,461 --> 00:28:33,422 Tidak. Ayah. 509 00:28:33,422 --> 00:28:35,299 - Biar betul ayah buat begitu. Apa? - Oh Tuhan, ayah. 510 00:28:35,299 --> 00:28:37,634 Ayah baru bebaskan keluarga kita daripada belenggu teknologi 511 00:28:37,634 --> 00:28:39,428 - dengan pergelangan tangan. Mudah. - Hentikan kereta. 512 00:28:39,428 --> 00:28:42,514 Percayalah, ia akan buat kita semakin rapat. Tunggu saja. 513 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Awak dah gila. 514 00:28:43,974 --> 00:28:46,226 - Oh Tuhan. - Lupakan saja. Saya akan beli yang baru. 515 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Macam awak beli kawan? 516 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 - Samir rakan perniagaan. - Ya. 517 00:28:50,230 --> 00:28:52,316 - Sekurang-kurangnya mereka berbual. - Nak beritahu ibu dan ayah 518 00:28:52,316 --> 00:28:53,901 - tentang usaha perniagaan awak? - Saya tak... 519 00:28:53,901 --> 00:28:55,527 Saya ada soalan untuk awak, En. Spontan. 520 00:28:55,527 --> 00:28:58,280 Tanpa telefon, bagaimana kita nak tahu ke mana kita akan pergi? 521 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 PERSATUAN KENDERAAN AMERIKA 522 00:28:59,364 --> 00:29:00,699 Jika ini lawak, ia tak kelakar. 523 00:29:00,699 --> 00:29:03,410 Ia bukan lawak. Kami dalam kembara jalan raya keluarga. Kami perlukan peta. 524 00:29:03,410 --> 00:29:05,287 Kenapa awak tak... 525 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Ya, ayah. Kenapa? 526 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 Sebab dia cuba promosikan hubungan kekeluargaan 527 00:29:11,752 --> 00:29:13,795 melalui penyingkiran teknologi secara paksa. 528 00:29:14,630 --> 00:29:16,924 Dengar, saya perlukan bantuan pengembaraan. Bukankah itu tugas awak? 529 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 Dah lama tak buat begitu. 530 00:29:21,970 --> 00:29:23,597 Apa, destinasi awak? 531 00:29:23,597 --> 00:29:24,765 Las Vegas. 532 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Saya juga perlukan bantuan dengan tempahan, 533 00:29:26,475 --> 00:29:28,685 jika ia tak terlalu menyusahkan awak. 534 00:29:29,811 --> 00:29:32,689 Okey. Ini dia. 535 00:29:34,024 --> 00:29:35,275 Baiklah. 536 00:29:38,278 --> 00:29:42,824 - Saya perlukan kad kredit. - Ini kad keahlian saya. 537 00:29:42,824 --> 00:29:45,285 Rasanya awak akan nampak saya ada beberapa mata ganjaran. 538 00:29:45,285 --> 00:29:46,662 Bukan begitu cara ia berfungsi. 539 00:29:46,662 --> 00:29:48,205 - Sama seperti yang lain. - Saya faham. 540 00:29:48,205 --> 00:29:50,832 Mungkin dengan semua mata itu, saya tak perlukan kad kredit. 541 00:29:53,210 --> 00:29:54,878 Bagaimana, Levon? Boleh? 542 00:29:54,878 --> 00:29:56,213 Berapa banyak mata yang kita ada? 543 00:29:56,213 --> 00:29:59,466 Nampaknya awak ahli platinum elit diamond superior. 544 00:30:00,008 --> 00:30:01,802 Saya akan bantu awak hari ini. 545 00:30:03,345 --> 00:30:05,389 Berhenti, bekerjasama dan dengar 546 00:30:05,389 --> 00:30:07,599 Ice kembali dengan ciptaan baru 547 00:30:07,599 --> 00:30:11,270 Sesuatu mencengkamku erat Terbang seperti tempuling setiap masa 548 00:30:11,270 --> 00:30:12,396 Ia akan berhenti? Yo 549 00:30:12,396 --> 00:30:15,858 Aku tak tahu Tutup lampu dan aku akan bersinar 550 00:30:15,858 --> 00:30:17,734 Sehebatnya Aku guna mikrofon seperti perosak 551 00:30:17,734 --> 00:30:20,445 - Sudahlah. Boleh buka kunci kereta? - Dungu macam lilin 552 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Berbahaya 553 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Cakap... 554 00:30:28,036 --> 00:30:29,121 Hebat. 555 00:30:29,746 --> 00:30:30,873 Agak mengagumkan, bukan? 556 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 Ibu kamu hebat? 557 00:30:33,041 --> 00:30:34,459 ...masalah, yo, akanku selesaikannya 558 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 Periksa cangkuk Sementara DJ memutarkannya 559 00:30:36,378 --> 00:30:38,213 Ice, ice, baby 560 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Ayuh, semua. 561 00:30:40,632 --> 00:30:43,385 - Ice, ice, baby - Apa itu "ice, ice, baby"? 562 00:31:02,654 --> 00:31:04,114 Hubungi semua. 563 00:31:04,615 --> 00:31:06,742 Orang Sweden, Gunther, Spiros. 564 00:31:06,742 --> 00:31:09,703 - Saya nak mereka ditemui. - Tiada sejarah kad mereka digunakan. 565 00:31:09,703 --> 00:31:11,163 Pasti guna tunai. 566 00:31:11,163 --> 00:31:13,457 Saya dah periksa media sosial mereka, tapi tiada apa-apa setakat ini. 567 00:31:13,457 --> 00:31:15,042 Pasti mereka dah tutup telefon. 568 00:31:16,210 --> 00:31:18,420 Hei, anaknya yang bermain permainan video dipanggil Kyllboi. 569 00:31:18,420 --> 00:31:19,630 Dia agak bagus. 570 00:31:22,257 --> 00:31:24,551 Periksa jalan dan cari minivan itu. 571 00:31:24,551 --> 00:31:25,969 Baiklah, bos. 572 00:31:25,969 --> 00:31:28,639 Pasti sukar untuk dia tukar kereta tanpa beritahu keluarga. 573 00:31:28,639 --> 00:31:31,058 - Kenapa awak rasa mereka tak tahu? - Mereka masih bersama dia. 574 00:31:32,309 --> 00:31:36,063 RUMAH TUMPANGAN BURNING RIVER KOSONG 575 00:31:40,817 --> 00:31:43,695 Lihatlah awak. Menyisihkan diri. 576 00:31:43,695 --> 00:31:46,782 Awak tak boleh tak pecahkan otak orang dalam sehari? 577 00:31:46,782 --> 00:31:48,116 Saya ada jenama untuk diuruskan. 578 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 Mesin kapitalis tak penting yang taasub dengan keganasan 579 00:31:50,869 --> 00:31:52,704 ialah jenama? 580 00:31:52,704 --> 00:31:53,914 Baguslah. Trevor ada di sini. 581 00:31:53,914 --> 00:31:56,792 Awak ingat personaliti awak yang sebenar? 582 00:31:57,376 --> 00:31:58,335 Tak. 583 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Awak pernah jadi sangat hebat. 584 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - Saya kenal awak? - Rasanya tak. 585 00:32:08,720 --> 00:32:10,430 Ya. Saya nampak awak dalam Twitch. 586 00:32:10,973 --> 00:32:13,892 Awak orang yang kalahkan Synapse secara langsung dalam penstrimannya sendiri! 587 00:32:13,892 --> 00:32:15,310 Awak Kyllboi. Betul? 588 00:32:16,311 --> 00:32:17,813 Awak tahu tentangnya? 589 00:32:17,813 --> 00:32:19,898 Ya. Itu sangat hebat. 590 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 Boleh saya ambil gambar? 591 00:32:22,025 --> 00:32:22,943 Ya. 592 00:32:24,319 --> 00:32:27,364 Jess, tak tahu cara untuk beritahu awak, 593 00:32:27,364 --> 00:32:30,367 tapi apabila kita sampai ke Vegas, kita takkan pulang. 594 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 Sebenarnya, saya tak jujur... 595 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 Sebenarnya, semasa kita kenal... 596 00:32:36,832 --> 00:32:38,417 Sebelum saya jumpa... 597 00:32:43,547 --> 00:32:45,966 Baiklah, ini dia. Ada bilik 152 dan 153. 598 00:32:46,842 --> 00:32:49,219 Boleh beri, empat kamera pakai buang itu juga? 599 00:32:49,219 --> 00:32:50,304 Ya. 600 00:32:51,346 --> 00:32:52,514 Ini dia. 601 00:32:52,514 --> 00:32:54,516 - Terima kasih. Simpan baki. - Terima kasih. 602 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Awak hebat. Serius. 603 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 Terima kasih. 604 00:33:01,815 --> 00:33:04,318 Ini paling teruk... 605 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Mak akan kejar kamu. 606 00:33:05,903 --> 00:33:07,029 Mak akan kejar kamu! 607 00:33:07,029 --> 00:33:08,864 Baiklah. Ambil ini, anak-anak. Ciptalah memori. 608 00:33:08,864 --> 00:33:11,241 Ya, entahlah, ini pengalaman yang aneh untuk saya. 609 00:33:11,241 --> 00:33:13,911 - Mujur terserempak dengan awak. - Lihatlah adik kamu. Dia dapat kawan. 610 00:33:13,911 --> 00:33:15,537 - Boleh awak lakukannya? - Ya. 611 00:33:17,497 --> 00:33:18,999 - Hebat. Terima kasih, Kyllboi. - Terima kasih. 612 00:33:20,292 --> 00:33:22,503 - Hei, apa itu? - Soalan yang bagus. 613 00:33:22,503 --> 00:33:24,922 - Apa itu? - Ya, dan siapa Kyllboi? 614 00:33:24,922 --> 00:33:27,841 Bunyinya macam biasa didengari. Rasanya saya kenal siapa. 615 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 - Itu... - Tiada sesiapa. 616 00:33:29,343 --> 00:33:30,802 - Tiada apa-apa. - Oh Tuhan. 617 00:33:30,802 --> 00:33:32,095 - Ia tak penting. - Dia Kyllboi. 618 00:33:32,095 --> 00:33:34,306 Itu nama permainan videonya. Dia tak pernah berhenti. 619 00:33:34,306 --> 00:33:36,266 Dia fikir dia terkenal sekarang. 620 00:33:36,266 --> 00:33:37,434 Serius? 621 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Budak besar! 622 00:33:40,187 --> 00:33:42,105 Dia akan muat naik gambar itu? 623 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 - Mungkin, ya. - Hei! 624 00:33:44,608 --> 00:33:46,109 Awak dah dapat bilik? 625 00:33:46,902 --> 00:33:48,904 Tak. Penuh. Kita perlu terus bergerak. 626 00:33:48,904 --> 00:33:50,322 - Serius? - Ya. 627 00:34:14,888 --> 00:34:15,764 Itu mereka. 628 00:34:18,766 --> 00:34:20,476 {\an8}SUSUR KELUAR 160 - SELATAN DANVILLE - BARAT - CHICAGO 629 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 Ayuh. 630 00:34:39,621 --> 00:34:41,123 SAMBUNGKAN FON KEPALA 631 00:34:41,123 --> 00:34:44,543 MENYAMBUNGKAN FON KEPALA... 632 00:36:50,586 --> 00:36:52,004 CEDERA SEBAB JATUH? TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN 633 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 - Apa itu? - Hei, sayang. 634 00:36:56,216 --> 00:36:58,093 Ada lopak. 635 00:37:00,554 --> 00:37:04,391 Max, kamu nampak? Orang itu terbang. 636 00:37:06,727 --> 00:37:10,105 {\an8}BAYI DALAM KERETA! 637 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 Oh Tuhan. 638 00:37:26,330 --> 00:37:28,123 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 639 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 - Kita di mana? - Iowa. 640 00:37:32,002 --> 00:37:33,587 - Iowa? - Ya. 641 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 Sekejap. Awak memandu sepanjang malam? 642 00:37:34,963 --> 00:37:36,548 Apa saya boleh cakap? 643 00:37:36,548 --> 00:37:39,301 Saya sangat teruja sehingga tak boleh tidur. 644 00:37:39,301 --> 00:37:41,220 Tenaga saya banyak. Semakin banyak. 645 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - Tanpa disedari, kita di sini. - Oh Tuhan. 646 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Kita di Bandar Iowa. 647 00:37:44,806 --> 00:37:46,391 Itu bukan lembu sebenar, sayang. 648 00:37:46,391 --> 00:37:47,809 - Okey? - Oh Tuhan. 649 00:37:48,685 --> 00:37:50,479 Oh Tuhan. Ayah cakap kita di Bandar Iowa? 650 00:37:50,479 --> 00:37:51,605 - Oh Tuhan. - Ya, sayang. 651 00:37:51,605 --> 00:37:54,024 Maksudnya kita sangat dekat dengan UIS. 652 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 Kita boleh singgah dan... 653 00:37:55,359 --> 00:37:57,361 Kita takkan singgah dan jumpa Trevor, okey? 654 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 Sebenarnya, maksud saya nak melawat kampus, tapi, apa-apalah. 655 00:38:01,198 --> 00:38:03,617 Betul. Sebab kamu sangat teruja nak melihat kemudahannya. 656 00:38:03,617 --> 00:38:05,202 - Ya. Sebenarnya. - Kamu serius? 657 00:38:05,202 --> 00:38:07,663 Kita nak bergaduh tentang ini. Tentang ikut lelaki ke kolej? 658 00:38:07,663 --> 00:38:09,248 - Saya bukan ikut lelaki ke kol... - Hei. 659 00:38:09,248 --> 00:38:10,791 Kamu akan ke sana selama tiga bulan... 660 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 - Hei. - Saya nak belajar di kolej itu. 661 00:38:12,793 --> 00:38:14,253 Sudah tentu saya nak lihat kampus itu. 662 00:38:14,253 --> 00:38:16,880 - Kenapa kamu nak ke sana? - Kita sangat jauh dari rumah. 663 00:38:16,880 --> 00:38:18,465 Tempat ini sangat hebat. 664 00:38:18,465 --> 00:38:20,259 Kenapa mak tak nak saya belajar di sini? 665 00:38:22,427 --> 00:38:25,389 Tak sangka awak galakkannya. 666 00:38:25,389 --> 00:38:27,474 Pasti bagus dapat berehat sekejap. 667 00:38:27,474 --> 00:38:30,143 Lagipun, mungkin jika kita nak dia dengar cakap kita, 668 00:38:30,143 --> 00:38:31,895 kita perlu lebih mendengar kata-katanya. 669 00:38:31,895 --> 00:38:34,565 Biar dia melihat. Ia selamat, cantik. 670 00:38:34,565 --> 00:38:38,360 Lagipun, ia akan beri kita peluang untuk bercakap. 671 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 Okey. Kamu nak tahu tentang kehidupan kolej? 672 00:38:51,123 --> 00:38:52,165 Ikut mak. 673 00:39:03,927 --> 00:39:06,096 Mak terkenang semula. 674 00:39:06,096 --> 00:39:10,475 - Ia seperti konvensyen kelelakian toksik. - Ini semangat kolej, Nina. 675 00:39:10,475 --> 00:39:13,270 Ya, okey. Bukan awak yang akan gunakan tandas mudah alih. 676 00:39:15,022 --> 00:39:16,565 Ia agak meriah. Kamu suka? 677 00:39:16,565 --> 00:39:19,193 - Ya. Ia hebat. - Ya. 678 00:39:21,236 --> 00:39:23,488 Hei, seksi. Nak saya tunjuk cara minum bir secara terbalik? 679 00:39:28,869 --> 00:39:30,329 Maaf. Saya tak tahu awak... 680 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 seorang ibu. 681 00:39:35,334 --> 00:39:36,251 Nina. 682 00:39:37,294 --> 00:39:38,462 Boleh tolong? 683 00:39:38,462 --> 00:39:40,088 Okey. Ambil. 684 00:39:41,882 --> 00:39:43,008 Ya. 685 00:39:43,008 --> 00:39:44,176 Oh Tuhan. 686 00:39:44,176 --> 00:39:46,553 - Yo! Dia akan lakukannya. - Mak! 687 00:39:48,055 --> 00:39:49,056 Mak! 688 00:39:49,640 --> 00:39:50,682 Saya tak boleh... 689 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 - Beri saya bir! - Ayuh! Ya! 690 00:40:04,863 --> 00:40:12,955 Telan! 691 00:40:24,800 --> 00:40:27,719 - Jangan cuba lakukannya. - Mak, itu... 692 00:40:27,719 --> 00:40:29,888 hebat sebenarnya. Saya... 693 00:40:29,888 --> 00:40:30,973 "Beri saya bir"? 694 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 Mari, pergi dari sini sebelum saya jadi terlalu suka bersaing 695 00:40:35,561 --> 00:40:37,771 - dan mula beraksi di pong bir. - Oh Tuhan. 696 00:40:37,771 --> 00:40:39,273 Saya terfikir bagaimana rupanya. 697 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Saya harap kamu berseronok melawat perpustakaan. 698 00:40:42,192 --> 00:40:43,861 Kali pertama untuk saya juga. 699 00:40:43,861 --> 00:40:45,946 - Hei, lihat. Ada lawatan. - Kamu tahu... 700 00:40:45,946 --> 00:40:48,615 Mari menyelinap di belakang dan pura-pura kita sebahagian daripada mereka. 701 00:40:48,615 --> 00:40:49,908 - Kita perlu buat begitu? - Ya. 702 00:40:49,908 --> 00:40:51,201 Kita di sini untuk sokong kakak kamu. 703 00:40:51,201 --> 00:40:53,078 Jika kamu persoalkannya, kamu perlu dukung Max. 704 00:40:53,078 --> 00:40:54,746 - Ayuh. - Seterusnya, 705 00:40:54,746 --> 00:40:58,083 kita akan melawat kemudahan atlet yang canggih. 706 00:40:59,877 --> 00:41:01,420 Maaf sebab dedahkan awak. 707 00:41:01,920 --> 00:41:04,173 Saya sakit hati awak selalu terlepas, 708 00:41:04,173 --> 00:41:07,509 dan saya selalu dimarahi sebab kamu tak faham Trevor. 709 00:41:07,509 --> 00:41:08,886 Kami faham Trevor. 710 00:41:08,886 --> 00:41:10,512 - Kami tak suka Trevor. - Kenapa? 711 00:41:11,430 --> 00:41:14,308 Sejak awak bercinta dengan dia, awak jadi orang yang sangat berbeza. 712 00:41:15,976 --> 00:41:17,311 Saya lebih suka awak yang dahulu. 713 00:41:18,020 --> 00:41:20,189 Lagipun, dia layan awak dengan teruk. Awak layak dapat lebih bagus. 714 00:41:23,192 --> 00:41:27,070 Memang benar-benar risau tentang perasaan saya? 715 00:41:27,070 --> 00:41:28,864 Tak. Oh Tuhan, tak. Menjijikkan. 716 00:41:30,824 --> 00:41:33,869 Saya terfikir apa yang awak fikirkan. 717 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 Cuma, entahlah. 718 00:41:35,621 --> 00:41:37,873 Satu lagi memori dari masa lalu. 719 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 Awak fikir masih boleh lakukannya? 720 00:41:40,459 --> 00:41:44,046 Tak. Melainkan saya nak dirawat di hospital. 721 00:41:44,755 --> 00:41:48,300 Cuma kelakar apabila fikir hidup saya pasti berbeza 722 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 jika ligamen krusiat anterior saya tak koyak. 723 00:41:50,427 --> 00:41:53,180 - Awak nak kehidupan yang berbeza? - Tak. Oh Tuhan, tak. 724 00:41:53,180 --> 00:41:55,807 Cuma pelik. 725 00:41:55,807 --> 00:41:57,768 Awak tak pernah jumpa saya dalam versi itu. 726 00:41:57,768 --> 00:42:00,437 Awak cuma kenal Jessica, ahli terapi fizikal. 727 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Saya suka setiap versi awak. 728 00:42:02,022 --> 00:42:04,358 - Betul? - Ya. Khususnya minum bir terbalik. 729 00:42:04,358 --> 00:42:05,734 Ia sangat seksi. 730 00:42:05,734 --> 00:42:07,611 - Betul? - Oh Tuhan. 731 00:42:08,529 --> 00:42:10,572 Awak pernah berasmara atas alas lompat galah? 732 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 - Jangan jawab. Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 733 00:42:16,703 --> 00:42:19,790 Kelakuan awak sangat aneh sepanjang perjalanan ini. 734 00:42:19,790 --> 00:42:22,626 Tapi, saya perlu beritahu awak yang saya sukakan Dan yang spontan. 735 00:42:22,626 --> 00:42:26,046 Jess, kita semua ada versi diri kita yang berbeza. 736 00:42:26,046 --> 00:42:27,589 - Kadangkala, cuma... - Ya. 737 00:42:28,173 --> 00:42:29,967 Lelaki dengan rantai emas itu. 738 00:42:29,967 --> 00:42:31,760 Dia tiada dalam kumpulan sebelum ini. 739 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 - Okey. - Apa yang dia buat? 740 00:42:38,350 --> 00:42:40,519 Mereka membesar dengan pantas. Mana satu anak awak? 741 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 Anak saya di Stuttgart. 742 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 - Saya cari sekolah untuk dia. - Wah! Jauhnya. 743 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Saya ada urusan di sini. 744 00:42:48,443 --> 00:42:51,363 Kimia, astronomi, astrofizik... 745 00:42:51,363 --> 00:42:53,282 Hei, awak cakap ada perniagaan di Iowa. 746 00:42:53,782 --> 00:42:55,075 Perniagaan apa? 747 00:42:55,576 --> 00:42:57,536 - Jagung. - Ya? 748 00:42:57,536 --> 00:42:58,829 Ada apa dalam beg bimbit itu? 749 00:42:58,829 --> 00:42:59,913 Sudah tentu. 750 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 - Cik. - Terima kasih. 751 00:43:03,625 --> 00:43:05,878 - Silakan. - Tak, saya bertegas. 752 00:43:07,629 --> 00:43:09,298 - Dan? - Hei, sayang. 753 00:43:09,298 --> 00:43:10,257 - Dah sedia? - Ya. 754 00:43:10,257 --> 00:43:12,718 Saya cuma nak kenal lelaki ini. Dari Stuttgart, Jerman. 755 00:43:13,302 --> 00:43:15,554 Saya ada rakan pena dari Stuttgart semasa di sekolah tinggi. 756 00:43:15,554 --> 00:43:17,347 Ada belajar sedikit bahasa Jerman. 757 00:43:17,347 --> 00:43:19,600 Tiada sesiapa perlu tahu. 758 00:43:19,600 --> 00:43:22,352 Jika nak bercakap tentang isi kandungan beg bimbit ini 759 00:43:22,352 --> 00:43:24,146 ia akan kekal rahsia antara kita. 760 00:43:26,106 --> 00:43:27,399 Apa yang awak cakap? 761 00:43:27,399 --> 00:43:28,567 "Di mana disko?" 762 00:43:28,567 --> 00:43:30,944 Baiklah. Okey. 763 00:43:30,944 --> 00:43:32,613 Jangan risau, sayang. Kami akan kejar, okey? 764 00:43:32,613 --> 00:43:34,656 - Baiklah, sayang. - Jumpa nanti, sayang. 765 00:43:37,951 --> 00:43:39,453 Baiklah. Awak nak menari. 766 00:43:39,453 --> 00:43:41,038 Mari lihat isi kandungan beg bimbit itu. 767 00:43:43,874 --> 00:43:45,501 FRITZ-SCHILLING BENIH JAGUNG WARISAN 768 00:43:45,501 --> 00:43:47,669 - Apa itu? - Jagung pusaka. 769 00:43:47,669 --> 00:43:49,171 Saya fikir saya dah jelaskannya. 770 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 Jadi, awak memang orang Jerman? 771 00:43:51,840 --> 00:43:53,300 Betul. 772 00:43:54,176 --> 00:43:55,552 Alamak! 773 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 - Makmal biologi ada di sana. - Ayah di mana? 774 00:44:21,912 --> 00:44:24,623 - Makmal fizik di sana. - Dia berbual dengan orang Jerman. 775 00:44:26,208 --> 00:44:28,126 Ada makmal kimia di sini. 776 00:44:33,757 --> 00:44:36,385 Tak pernah membosankan di makmal. Teruskan. 777 00:44:36,385 --> 00:44:37,469 Biar saya tunjuk 778 00:44:37,469 --> 00:44:40,013 penjana Van de Graaff terbesar di Midwest. 779 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Harap kamu seronok dengan lawatan kampus kami yang hebat. 780 00:45:46,872 --> 00:45:48,707 Saya tahu saya berseronok. 781 00:45:48,707 --> 00:45:50,667 - Hei. Dah lewat, bukan? - Hei. 782 00:45:50,667 --> 00:45:52,461 - Mungkin kita patut sambung perjalanan. - Ya. 783 00:45:52,461 --> 00:45:55,797 - Di mana Nina? - Saya cakap dia boleh menyapa Trevor. 784 00:45:55,797 --> 00:45:57,424 Kejam rasanya jika terus menghalang. 785 00:45:58,717 --> 00:46:00,385 Jangan risau. Dia akan datang nanti. 786 00:46:00,385 --> 00:46:02,721 Ya. Tak. Saya tak risau. 787 00:46:10,687 --> 00:46:11,772 Okey. 788 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Jangan ganggu, Josh. 789 00:46:15,442 --> 00:46:16,777 Ini saya. 790 00:46:16,777 --> 00:46:18,237 Siapa? 791 00:46:19,238 --> 00:46:20,322 Nina. 792 00:46:23,033 --> 00:46:25,285 Hei. Apa awak buat di sini? 793 00:46:25,285 --> 00:46:26,870 Panjang ceritanya. 794 00:46:26,870 --> 00:46:28,413 Tapi, boleh saya masuk? 795 00:46:28,413 --> 00:46:30,040 Dengar. 796 00:46:30,040 --> 00:46:32,501 Tunggu sekejap dan saya akan pakai seluar, 797 00:46:32,501 --> 00:46:34,169 dan kita boleh minum matcha. 798 00:46:36,797 --> 00:46:38,006 Oh Tuhan. 799 00:46:38,006 --> 00:46:39,466 - Oh Tuhan. - Sekejap. 800 00:46:39,466 --> 00:46:43,220 Oh Tuhan. Awak curang. 801 00:46:43,220 --> 00:46:47,599 Monogami diwujudkan untuk ketamadunan barat yang ditindas. 802 00:46:47,599 --> 00:46:48,684 Oh Tuhan. 803 00:46:48,684 --> 00:46:51,937 Saya fikir kita sependapat. 804 00:46:51,937 --> 00:46:53,021 Baiklah. 805 00:46:53,814 --> 00:46:54,898 Sayang, kenapa? 806 00:46:54,898 --> 00:46:56,817 Dia tak guna. Itulah yang berlaku. 807 00:46:57,317 --> 00:46:59,820 "Monogami diwujudkan"... Siapa yang cakap begitu? 808 00:46:59,820 --> 00:47:01,321 - Trevor. - Sayang. Mak bersimpati. 809 00:47:01,321 --> 00:47:02,739 Boleh kita pergi sekarang? 810 00:47:02,739 --> 00:47:04,449 Idea yang bagus, sayang. Ayuh. 811 00:47:09,204 --> 00:47:10,205 Hei, Beans. 812 00:47:11,498 --> 00:47:14,084 Ayah bersimpati. Semasa ayah sebaya kamu, ayah... 813 00:47:15,002 --> 00:47:16,879 Kamu tak nak dengar ayah membebel sekarang, bukan? 814 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Hei, Beans. 815 00:47:23,510 --> 00:47:25,387 Pernah dengar Kyusho Jitsu? 816 00:47:25,387 --> 00:47:27,472 - Kyusho apa? - Kyusho Jitsu. 817 00:47:27,472 --> 00:47:30,767 Ia seni pertahanan diri abad ke-13 yang gunakan titik tekanan 818 00:47:30,767 --> 00:47:33,395 untuk menimbulkan kesakitan yang melampau tanpa kecederaan kekal. 819 00:47:33,395 --> 00:47:35,147 Bagaimana ayah tahu tentangnya? 820 00:47:36,023 --> 00:47:38,609 Mungkin ayah kamu lebih hebat daripada yang kamu sangka. 821 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 Nina, awak perlu lupakan stereotaip... 822 00:47:51,455 --> 00:47:53,874 Bagaimana itu untuk "stereotaip," 823 00:47:53,874 --> 00:48:00,255 penipu, angkuh, berpura-pura alim yang tak guna? 824 00:48:01,965 --> 00:48:03,091 Senyum. 825 00:48:04,927 --> 00:48:06,094 Awak layak dapat lebih baik. 826 00:48:20,859 --> 00:48:23,570 - Apa awak cakap kepada dia? - Bebelan seorang ayah. 827 00:48:23,570 --> 00:48:24,988 Aduhai! 828 00:48:39,419 --> 00:48:40,462 Apa berlaku kepada cermin itu? 829 00:48:41,505 --> 00:48:42,506 Cermin. 830 00:48:43,382 --> 00:48:45,175 - Awak tak dengar? - Tak. 831 00:48:45,175 --> 00:48:48,178 Trak. Ia sangat laju. Pasti lebih 100 kilometer sejam. 832 00:48:48,178 --> 00:48:49,471 Batu terpelanting 833 00:48:49,471 --> 00:48:50,764 - dari tayarnya. - Oh Tuhan. 834 00:48:50,764 --> 00:48:52,933 Terkena di situ. Hampir terkena cermin depan. 835 00:49:07,948 --> 00:49:08,991 Apa... 836 00:49:12,494 --> 00:49:13,495 Kita berjaya kenakan ayah. 837 00:49:13,495 --> 00:49:14,705 Kami berjaya kenakan ayah. 838 00:49:14,705 --> 00:49:16,623 Awak sangat takut. 839 00:49:41,398 --> 00:49:44,359 Jadi, ayah, dah beritahu ibu yang saya dah berhenti? 840 00:49:47,070 --> 00:49:48,280 Tak. Kamu nak ayah beritahu? 841 00:49:50,282 --> 00:49:51,366 Ayah bergurau. 842 00:49:51,366 --> 00:49:52,784 Tak. Saya... 843 00:49:53,410 --> 00:49:57,539 Saya fikir tentang mungkin dapatkan jawatan saya semula. 844 00:49:59,583 --> 00:50:02,461 Betul? Baguslah. 845 00:50:03,212 --> 00:50:04,796 Hanya lakukannya jika kamu nak lakukannya. 846 00:50:05,839 --> 00:50:07,090 Ayah perlu beritahu kamu, Beans. 847 00:50:07,883 --> 00:50:10,427 Kamu pandai bersuara dan ia layak didengari. 848 00:50:11,553 --> 00:50:15,432 Hei. Jangan mengarut. Okey 849 00:50:15,432 --> 00:50:17,726 Ayah serius. Penulisan kamu tentang rasuah yang berleluasa 850 00:50:17,726 --> 00:50:21,021 dalam Lembaga Pendidikan... Oh Tuhan. 851 00:50:21,897 --> 00:50:23,148 Ayah membacanya? 852 00:50:23,148 --> 00:50:24,483 Sudah tentu ayah baca. 853 00:50:25,067 --> 00:50:27,069 Tolonglah. Ayah peminat setia kamu, Beans. 854 00:50:27,069 --> 00:50:28,987 Sentiasa dan akan selalu begitu. 855 00:50:29,905 --> 00:50:31,031 Ibu kamu pun sama. 856 00:50:32,032 --> 00:50:33,242 Begitu juga adik-adik kamu. 857 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 Max cuma belum beritahu kamu. 858 00:50:38,705 --> 00:50:39,873 Senyuman. 859 00:50:39,873 --> 00:50:41,333 Wah! Oh Tuhan. 860 00:50:41,333 --> 00:50:43,544 - Oh Tuhan. - Saya tak senyum. 861 00:50:43,544 --> 00:50:45,420 Itu... Tak. 862 00:50:45,420 --> 00:50:47,172 Ayah maksudkannya. Ayah bangga dengan kamu. 863 00:50:48,465 --> 00:50:49,466 Terima kasih. 864 00:51:03,689 --> 00:51:05,858 Max dah makan dan tidur di bilik anak-anak. 865 00:51:06,441 --> 00:51:08,360 Saya dah sedia untuk katil sebenar. 866 00:51:13,282 --> 00:51:14,324 Apa? 867 00:51:16,785 --> 00:51:17,619 Tiada apa-apa. 868 00:51:24,126 --> 00:51:25,502 - Hei. - Hei. 869 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Nak alihkannya? 870 00:51:32,634 --> 00:51:33,677 Sekejap. 871 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Hari ini bukan Khamis. 872 00:51:39,600 --> 00:51:40,517 Okey. 873 00:51:45,189 --> 00:51:46,565 Aduhai! 874 00:51:51,778 --> 00:51:52,988 Wah! 875 00:51:53,488 --> 00:51:55,157 Apa itu? 876 00:51:56,575 --> 00:52:00,245 Rasa seperti... Rasa... 877 00:52:01,830 --> 00:52:02,873 Dah lama tertangguh. 878 00:52:02,873 --> 00:52:04,291 Itu... 879 00:52:05,250 --> 00:52:07,753 - Itulah dia. - Rasa... 880 00:52:08,754 --> 00:52:10,339 Berbeza. 881 00:52:10,339 --> 00:52:12,132 - Saya harap berbeza yang bagus. - Berbeza macam... 882 00:52:12,841 --> 00:52:15,302 Saya curangi Dan dengan Dan lain. 883 00:52:16,303 --> 00:52:19,348 - Berbeza begitu. - Tak. Maksud saya, ia... 884 00:52:19,348 --> 00:52:22,351 Jangan salah faham. Ia seksi. Seperti... 885 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 Kenapa dengan awak? 886 00:52:26,438 --> 00:52:27,439 Entahlah. 887 00:52:27,439 --> 00:52:29,107 Mungkin sebab jauh, atau... 888 00:52:30,400 --> 00:52:34,738 mungkin melihat awak dalam keadaan terbalik sambil jerit, "beri saya bir!" 889 00:52:40,244 --> 00:52:42,204 Awak begini sebelum ini? 890 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Dan yang lain. 891 00:52:45,332 --> 00:52:47,125 Awak berubah sebab saya? 892 00:52:49,753 --> 00:52:50,754 Tak. 893 00:52:51,964 --> 00:52:56,301 Dengar, saya berubah sebab saya tak suka diri saya yang dahulu. 894 00:52:57,219 --> 00:52:58,470 Kemudian saya jumpa awak. 895 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 Kemudian saya jadi ayah. 896 00:53:02,266 --> 00:53:05,269 Untuk kali pertama dalam masa yang lama, saya rasa hebat. 897 00:53:05,853 --> 00:53:07,437 Saya cuma keterlaluan. 898 00:53:07,437 --> 00:53:08,981 Saya terlalu selesa. Terlalu selamat. 899 00:53:08,981 --> 00:53:11,567 - Mungkin sama macam membosankan... - Sebenarnya... 900 00:53:11,567 --> 00:53:12,985 - ...mungkin cuai... - ...apa pun... 901 00:53:12,985 --> 00:53:16,029 - ...dan saya takkan buat lagi. - ...saya suka kedua-dua Dan. 902 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 - Betul? - Ya. 903 00:53:17,447 --> 00:53:18,949 Saya dah ada di sini, jadi... 904 00:53:19,533 --> 00:53:23,370 - Senangnya. - Ya. 905 00:53:27,791 --> 00:53:30,085 - Helo? - Augie? Ikut jadual malam ini. 906 00:53:30,085 --> 00:53:32,171 Bar Aria, 6:00 petang. Awak dah bawa semuanya? 907 00:53:32,171 --> 00:53:34,923 Hasil kerja terbaik saya. Jika saya boleh cakap begitu. 908 00:53:34,923 --> 00:53:37,426 Lebih bagus daripada pasport yang buat saya lalui pemeriksaan kaviti di Bogotá? 909 00:53:39,469 --> 00:53:41,638 Awak memang tak nak saya lupakannya, bukan? 910 00:53:41,638 --> 00:53:44,141 Ya. Hari saya lupa tamparan sarung tangan getah. 911 00:53:44,141 --> 00:53:45,517 Awak dah beritahu mereka? 912 00:53:45,517 --> 00:53:46,602 Saya sedang usahakannya, okey? 913 00:53:46,602 --> 00:53:48,937 Bukan mudah nak mulakan perbualan. 914 00:53:48,937 --> 00:53:50,480 Mereka mungkin fikir ada sesuatu sedang berlaku 915 00:53:50,480 --> 00:53:52,733 apabila mereka perlu tukar nama dan keluar negara. 916 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 Apa yang awak tunggu? 917 00:53:54,276 --> 00:53:57,154 Saya cakap saya sedang usahakannya, Augie. Okey? Jangan desak saya. 918 00:54:08,415 --> 00:54:09,625 Dengar, Jess. 919 00:54:11,210 --> 00:54:13,003 Ada sesuatu saya perlu beritahu. 920 00:54:14,338 --> 00:54:15,839 Tentang Dan yang satu lagi. 921 00:54:16,965 --> 00:54:18,842 Dan sebelum kita jumpa. 922 00:54:18,842 --> 00:54:21,345 Ayah bercakap dengan siapa? 923 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Tiada sesiapa. Duduklah. 924 00:54:25,307 --> 00:54:26,558 Yang lain belum siap. 925 00:54:28,810 --> 00:54:30,187 Jadi, Kyllboi? 926 00:54:30,979 --> 00:54:32,272 Kenapa tak beritahu kami? 927 00:54:33,106 --> 00:54:35,067 Saya tahu ayah takkan faham, 928 00:54:35,067 --> 00:54:37,528 dan ayah akan marah dan larang saya main permainan video lebih lama. 929 00:54:37,528 --> 00:54:39,613 - Silakan. - Ayah bukannya cuba hukum kamu. 930 00:54:39,613 --> 00:54:41,240 Kami cuma nak kamu ada minat lain. 931 00:54:41,240 --> 00:54:43,492 Berkawan. Jadi orang normal. 932 00:54:43,492 --> 00:54:47,037 Saya ada kawan. Okey? Beribu-ribu orang kawan. 933 00:54:47,704 --> 00:54:49,748 Orang suka saya apabila saya jadi Kyllboi, okey? 934 00:54:49,748 --> 00:54:51,166 Saya suka diri saya. 935 00:54:51,166 --> 00:54:54,253 Tapi, apabila jadi Kyle, saya terlalu malu nak bercakap dengan gadis. 936 00:54:54,253 --> 00:54:57,381 Saya tak cukup bagus untuk sertai pasukan besbol. 937 00:54:57,881 --> 00:54:59,132 Saya bukan sesiapa. 938 00:54:59,883 --> 00:55:02,386 Tapi apabila jadi Kyllboi, saya hebat, ayah. 939 00:55:02,386 --> 00:55:04,221 Macam bagus tahap profesional. 940 00:55:05,764 --> 00:55:07,349 Dengar, okey. 941 00:55:07,349 --> 00:55:09,184 Saya tahu ayah fikir semua itu hanya membuang masa, 942 00:55:09,184 --> 00:55:11,562 tapi ia perlukan otak dan refleks. 943 00:55:12,104 --> 00:55:13,522 Tentera Udara merekrut pemain video. 944 00:55:13,522 --> 00:55:15,691 Ya. Mungkin itu yang ayah takutkan. 945 00:55:21,655 --> 00:55:23,907 - Saya nak tunjuk sesuatu. - Tunjuk apa? 946 00:55:24,908 --> 00:55:26,785 - Kepakaran saya. - Tembak laser? 947 00:55:26,785 --> 00:55:28,245 Biar betul. 948 00:55:28,245 --> 00:55:32,291 Pertarungan satu lawan satu, okey? Kalau saya menang, boleh main semula. 949 00:55:32,291 --> 00:55:33,667 Jika ayah menang, kekal dengan hukuman. 950 00:55:33,667 --> 00:55:35,419 Ayah tak dapat apa-apa? 951 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 Okey. Ayah nak apa? 952 00:55:37,796 --> 00:55:39,840 Sambut bola. Macam sebelum ini. 953 00:55:39,840 --> 00:55:42,551 Kita di laman belakang, lontar bola setiap hari selama enam bulan. 954 00:55:42,551 --> 00:55:44,428 Ayah, saya bukan 12 tahun. 955 00:55:44,428 --> 00:55:46,930 Kamu tetap akan menang. Betul, bukan, En. Otak dan Refleks? 956 00:55:46,930 --> 00:55:48,265 Baiklah. Semoga berjaya. 957 00:55:48,265 --> 00:55:49,308 Habislah ayah. 958 00:55:51,518 --> 00:55:52,519 Ayuh. 959 00:55:52,519 --> 00:55:54,897 Awak hijau. Awak biru. 960 00:55:54,897 --> 00:55:56,607 Selepas ditembak, digantung lima saat. 961 00:55:56,607 --> 00:55:58,734 Yang pertama tembak tiga kali menang. 962 00:55:58,734 --> 00:56:00,152 Cuma tarik picu? 963 00:56:02,029 --> 00:56:03,488 Kalah mati. 964 00:56:03,488 --> 00:56:04,990 Bersedialah. 965 00:56:04,990 --> 00:56:08,660 Tiga, dua, satu, mula. 966 00:56:08,660 --> 00:56:10,120 Berlembut dengan ayah. 967 00:56:13,290 --> 00:56:15,834 Ayah. Ayuh. Saya akan beri satu tembakan percuma, okey? 968 00:56:15,834 --> 00:56:16,793 Baiklah. 969 00:56:24,510 --> 00:56:26,595 - Mata pertama. - Ayah bertuah. 970 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Baiklah. Itu satu. 971 00:56:35,938 --> 00:56:36,980 Bagaimana ayah lakukannya? 972 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 Tak. Jangan... 973 00:56:42,736 --> 00:56:46,198 Hei, Kyllboi. Ayah fikir kamu nak main tembak laser, bukan sembunyi-sembunyi. 974 00:56:54,248 --> 00:56:58,293 Si licik tak guna. Kamu semakin bagus, Kyle. 975 00:57:01,964 --> 00:57:03,674 Sekurang-kurangnya saya tak perlukan ujian DNA. 976 00:57:03,674 --> 00:57:04,967 Kalah mati. 977 00:57:16,770 --> 00:57:18,105 Permainan tamat. 978 00:57:20,399 --> 00:57:22,818 Kyle, sudahlah. Janganlah marah. 979 00:57:23,610 --> 00:57:24,820 Ayah tipu saya. 980 00:57:24,820 --> 00:57:26,989 Ayah pakar tembak laser. 981 00:57:26,989 --> 00:57:28,407 Tak. Ayah pernah jadi remaja di zaman 80-an. 982 00:57:28,407 --> 00:57:30,242 Ya, macamlah ada laser dahulu. 983 00:57:31,201 --> 00:57:33,912 Sudahlah. Kamu bagus tadi. 984 00:57:33,912 --> 00:57:35,747 Kamu biasakan diri dengan cepat. Kamu jadi kreatif. 985 00:57:35,747 --> 00:57:37,082 Kamu hampir kalahkan ayah. 986 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 Ayah perlu akui ayah seronok lakukannya dengan kamu. 987 00:57:41,420 --> 00:57:42,838 Ia sangat bermakna untuk ayah. 988 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 Kita okey? 989 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Sudahlah. Beri ayah kasih sayang. 990 00:57:48,802 --> 00:57:50,554 Kasih sayang sebenar. Ya. 991 00:57:52,181 --> 00:57:55,350 - Agak hebat untuk orang tua, bukan? - Ya. Sudah tentu. 992 00:57:56,518 --> 00:57:59,521 Hei. Bagaimana, mamacita? 993 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 Perjalanan terakhir. Sedia? 994 00:58:01,773 --> 00:58:03,025 - Vegas! - Dah sedia? 995 00:58:03,025 --> 00:58:04,651 Maxie. 996 00:58:13,827 --> 00:58:16,038 - Saya cinta awak. - Saya cinta awak. 997 00:58:26,256 --> 00:58:28,467 Ia hebat. 998 00:58:32,221 --> 00:58:33,931 Rumah 999 00:58:33,931 --> 00:58:36,308 Benarkan aku pulang 1000 00:58:37,017 --> 00:58:40,103 Rumah adalah tempat aku bersamamu 1001 00:58:40,687 --> 00:58:45,400 Rumah, benarkan aku pulang 1002 00:58:45,400 --> 00:58:48,695 Rumah adalah apabila aku bersamamu 1003 00:58:56,787 --> 00:58:57,704 Vegas! 1004 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Ya! 1005 00:59:06,338 --> 00:59:07,631 {\an8}Donny Osmond. 1006 00:59:08,549 --> 00:59:09,842 {\an8}Adele! 1007 00:59:11,718 --> 00:59:13,720 {\an8}SELAMAT DATANG KE ARIA RESORT & KASINO 1008 00:59:17,850 --> 00:59:20,686 - Oh Tuhan. - Lihatlah ini. Kita dapat tempat. 1009 00:59:20,686 --> 00:59:22,104 Bagaimana? 1010 00:59:29,820 --> 00:59:30,946 Wah! 1011 00:59:30,946 --> 00:59:32,447 Ini sangat hebat. 1012 00:59:32,447 --> 00:59:35,158 - Lihatlah tempat ini! - Dan, lantainya sangat berkilau. 1013 00:59:37,077 --> 00:59:38,829 Semuanya untuk kita? 1014 00:59:40,080 --> 00:59:41,290 Oh Tuhan. 1015 00:59:42,291 --> 00:59:43,292 Wah! 1016 00:59:43,292 --> 00:59:46,336 "Nikmati suite dengan setiap promosi yang telah diberikan. 1017 00:59:46,336 --> 00:59:49,047 Anda ada tempahan pukul 7:00 malam di La Maison D'Or. 1018 00:59:49,047 --> 00:59:52,217 Terima kasih kerana menjadi ahli hebat. Levon." Baiknya. 1019 00:59:53,927 --> 00:59:54,928 Apa? 1020 00:59:54,928 --> 00:59:56,889 - Nina? - Ya. 1021 00:59:56,889 --> 00:59:58,557 Kamu perlu lihat tab mandi ini. 1022 00:59:58,557 --> 01:00:01,226 Saya perlu turun sekejap. Jangan biarkan mereka serbu bar mini, okey? 1023 01:00:02,227 --> 01:00:03,437 Ini bukan mini. 1024 01:00:03,437 --> 01:00:04,813 Oh Tuhan. 1025 01:00:06,398 --> 01:00:07,691 Oh Tuhan. Ya! 1026 01:00:13,363 --> 01:00:14,364 Hei. 1027 01:00:15,991 --> 01:00:18,035 Lihatlah awak, pura-pura jadi lelaki yang pentingkan keluarga. 1028 01:00:18,035 --> 01:00:19,661 Saya tak pura-pura. Ini hidup saya. 1029 01:00:20,829 --> 01:00:22,414 Nampak apa-apa tanda masalah dalam perjalanan masuk? 1030 01:00:22,998 --> 01:00:24,583 Saya pun sama. 1031 01:00:24,583 --> 01:00:27,211 Saya buat silap dengan berhenti di Iowa, tapi rasanya kita selamat. 1032 01:00:27,211 --> 01:00:30,047 Nikmatilah malam terakhir awak sebagai Dan Morgan, kawan. 1033 01:00:30,047 --> 01:00:34,051 Saya dah tempah penerbangan ke Vancouver pagi nanti dengan identiti baru. 1034 01:00:34,051 --> 01:00:36,595 Hei. Awak penyelamat, Augs. Terima kasih. 1035 01:00:37,262 --> 01:00:39,014 Jangan habiskan semuanya di Vegas, okey? 1036 01:00:39,014 --> 01:00:41,141 Saya tak janji. 1037 01:00:42,100 --> 01:00:43,602 Bagaimana reaksi keluarga awak tentang berita itu? 1038 01:00:44,353 --> 01:00:46,939 Saya belum beritahu mereka lagi. Saya akan beritahu Jess semasa makan malam. 1039 01:00:47,731 --> 01:00:50,400 - Saya cadangkan restoran Jepun. - Kenapa? 1040 01:00:50,400 --> 01:00:52,152 Tiada pisau. 1041 01:01:14,341 --> 01:01:16,760 Wah! Awak nampak hebat. 1042 01:01:16,760 --> 01:01:17,845 Saya tahu. 1043 01:01:17,845 --> 01:01:19,930 Wah! Saya memang bertuah. 1044 01:01:21,098 --> 01:01:22,307 Wah! 1045 01:01:24,101 --> 01:01:25,143 Ayuh. 1046 01:01:29,022 --> 01:01:31,817 Hei. Baiklah. Kamu berdua perlu jaga Max. 1047 01:01:31,817 --> 01:01:34,069 Jangan keluar dari suite ini dalam apa pun keadaan. 1048 01:01:34,069 --> 01:01:36,822 Ada makanan dalam bar mini yang besar. Jangan buka pintu untuk sesiapa pun. 1049 01:01:36,822 --> 01:01:38,115 - Faham? - Faham. 1050 01:01:38,115 --> 01:01:39,241 Kamu pula, Maxie? 1051 01:01:39,241 --> 01:01:42,911 - Faham? - Betul? Berseronok. Jangan nakal. 1052 01:01:49,793 --> 01:01:51,587 - Abaikan saja, bukan? - Ya. 1053 01:01:51,587 --> 01:01:52,880 Sedia? 1054 01:01:53,422 --> 01:01:54,506 Ayuh. 1055 01:01:56,258 --> 01:01:57,551 Ya. 1056 01:02:01,388 --> 01:02:02,681 Teruja. 1057 01:02:17,487 --> 01:02:18,572 Wah! 1058 01:02:18,572 --> 01:02:21,074 Hei, mari ke HyperX. Saya nak lihat arena sukan elektronik. 1059 01:02:21,074 --> 01:02:24,995 Jangan harap. Saya tak nak habiskan masa di arena yang penuh dengan Kyle. Tak nak. 1060 01:02:24,995 --> 01:02:27,122 Teruk jadi teruk. Saya dan Max ke sana. 1061 01:02:30,459 --> 01:02:32,294 Helo, Elvis. 1062 01:02:44,473 --> 01:02:45,516 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1063 01:03:11,375 --> 01:03:13,669 Baiklah. Saya rasa ia di bawah sana. Awak akan sukakannya. 1064 01:03:13,669 --> 01:03:15,087 Saya dah bencikannya. 1065 01:03:16,463 --> 01:03:18,215 PASUKAN VALKYRAE PASUKAN IITZTIMMY 1066 01:03:18,215 --> 01:03:21,635 Selamat datang ke Arena HyperX. Lima minit sebelum pusingan akhir. 1067 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Ini hebat. 1068 01:03:25,013 --> 01:03:26,807 Berbau macam bilik awak dengan bau lebih teruk. 1069 01:03:26,807 --> 01:03:27,891 Terima kasih. 1070 01:03:28,392 --> 01:03:29,518 Itu Ren. 1071 01:03:29,518 --> 01:03:31,895 Hai. Maaf. Peminat setia. 1072 01:03:31,895 --> 01:03:33,772 Terima kasih. Sekejap. Awak... 1073 01:03:34,398 --> 01:03:37,192 - Kyllboi. - Ya. Saya pernah tonton penstriman awak. 1074 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 Terima kasih. 1075 01:03:40,946 --> 01:03:41,947 Hei. 1076 01:03:42,573 --> 01:03:44,324 Nak jumpa Valkyrae dan yang lain? 1077 01:03:44,992 --> 01:03:46,326 Ya. 1078 01:03:46,326 --> 01:03:48,245 Okey. Saya ada hadiah untuk awak. 1079 01:03:48,245 --> 01:03:50,372 - Okey. - Ambil dia. 1080 01:03:54,418 --> 01:03:55,878 Terima kasih banyak. 1081 01:03:58,172 --> 01:03:59,381 - Untuk kita. - Ya. 1082 01:04:00,549 --> 01:04:02,551 Tak sangka kita benar-benar lakukannya. 1083 01:04:02,551 --> 01:04:03,886 - Kita ada di sini. - Ya. 1084 01:04:03,886 --> 01:04:05,470 Kita ada di sini. 1085 01:04:05,470 --> 01:04:06,680 Dengar, Jess... 1086 01:04:06,680 --> 01:04:08,640 - Ada sesuatu saya nak beritahu. - Sekejap. 1087 01:04:08,640 --> 01:04:09,975 - Mari sini. - Apa? 1088 01:04:10,684 --> 01:04:11,768 Oh Tuhan. 1089 01:04:13,061 --> 01:04:15,439 - Terima kasih. - Tak perlu berterima kasih. 1090 01:04:16,690 --> 01:04:18,984 Maaf. Saya mencelah. 1091 01:04:19,484 --> 01:04:22,696 Tak mengapa. Cuma kita bercuti sebab... 1092 01:04:27,409 --> 01:04:28,493 Apa yang saya nak cakap... 1093 01:04:28,493 --> 01:04:30,078 Nak lada? 1094 01:04:30,078 --> 01:04:32,289 Saya tak nak lada. 1095 01:04:32,289 --> 01:04:34,208 Saya nak bersendirian dengan isteri saya. 1096 01:04:34,208 --> 01:04:36,251 Saya tak pandai berbahasa Perancis. 1097 01:04:36,251 --> 01:04:38,045 Mereka cuma ajar kami cukup untuk buat bunyinya menarik. 1098 01:04:40,130 --> 01:04:41,340 Saya akan tinggalkan kamu. 1099 01:04:43,675 --> 01:04:45,010 Awak juga pandai berbahasa Perancis? 1100 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 Saya pernah ambil kelas bahasa Perancis dahulu. 1101 01:04:48,764 --> 01:04:51,266 Agak pelik sebab awak tak pernah beritahu saya 1102 01:04:51,266 --> 01:04:53,644 awak pandai dua bahasa asing. 1103 01:04:56,939 --> 01:04:58,065 Awak fasih? 1104 01:05:00,275 --> 01:05:02,486 Entahlah, dah agak lama. 1105 01:05:03,028 --> 01:05:04,571 Saya pernah mengembara ke seluruh dunia. 1106 01:05:05,781 --> 01:05:08,992 Tapi, sukar untuk beritahu awak perkara sebenar. 1107 01:05:08,992 --> 01:05:12,454 Saya takut nak lukakan perasaan awak. 1108 01:05:12,996 --> 01:05:16,458 Saya tak tahu jika awak akan masih cintakan saya... 1109 01:05:16,458 --> 01:05:19,711 selepas awak tahu identiti saya yang sebenar. 1110 01:05:20,128 --> 01:05:24,007 Maaf sebab beritahu awak begini... 1111 01:05:24,007 --> 01:05:25,300 tapi, saya sumpah... 1112 01:05:25,300 --> 01:05:27,344 saya takkan biarkan sesiapa... 1113 01:05:27,344 --> 01:05:31,974 apa-apakan awak atau anak-anak. 1114 01:05:34,560 --> 01:05:36,311 Itu sangat seksi. 1115 01:05:37,187 --> 01:05:39,523 Kenapa semuanya berbunyi lebih bagus dalam bahasa Perancis? 1116 01:05:39,523 --> 01:05:41,066 Ia bahasa yang merdu. 1117 01:05:41,066 --> 01:05:43,026 Sampai masanya nanti, kita perlu berbincang 1118 01:05:43,026 --> 01:05:44,903 tentang kenapa awak tak pernah beritahu awak boleh buat begitu. 1119 01:05:44,903 --> 01:05:47,614 Mengarut sebab awak tak beritahu saya. 1120 01:05:47,614 --> 01:05:51,034 Kita juga patut berbincang tentang kelakuan aneh awak 1121 01:05:51,034 --> 01:05:52,953 sejak awak muncul dan bawa kami ke Vegas. 1122 01:05:52,953 --> 01:05:55,706 Tapi sekarang, saya hanya nak berada di sini dengan awak. 1123 01:05:55,706 --> 01:05:57,916 Saya nak makan makanan hebat ini, 1124 01:05:57,916 --> 01:06:00,002 dan minum champagne yang kita tak mampu beli, 1125 01:06:00,878 --> 01:06:03,505 dan berseronok dengan satu sama lain dan mungkin... 1126 01:06:05,507 --> 01:06:11,221 tunjukkan suite hotel hebat itu beberapa aksi yang tak pernah dilihat. 1127 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 Saya tak tahu tentang awak, tapi bunyinya macam malam yang sempurna. 1128 01:06:18,353 --> 01:06:21,481 - Awak di peringkat mana? - Ascendant 3. 1129 01:06:21,481 --> 01:06:24,067 Aduhai! Serius? Lebih hebat daripada dia. 1130 01:06:24,943 --> 01:06:26,069 Mengagumkan. 1131 01:06:26,069 --> 01:06:28,113 - Oh Tuhan. - Dah berapa lama awak bermain? 1132 01:06:28,113 --> 01:06:29,990 Sejak permainan itu dilancarkan. 1133 01:06:29,990 --> 01:06:31,742 Adik awak Kyllboitu memang hebat. 1134 01:06:32,409 --> 01:06:34,620 - Betul? - Ya. Dia memang hebat. 1135 01:06:37,915 --> 01:06:39,875 Jadi, ini... 1136 01:06:39,875 --> 01:06:42,920 Tak. Oh Tuhan. Tak. 1137 01:06:42,920 --> 01:06:45,589 - Saya baru jumpa dia. Di sana. - Di sana? 1138 01:06:45,589 --> 01:06:48,342 - Ya. - Hanya melepak? 1139 01:06:48,342 --> 01:06:50,719 Masa untuk pusingan akhir. 1140 01:06:50,719 --> 01:06:56,099 Pasukan Valkyrae dan Pasukan iiTzTimmy naik ke pentas! 1141 01:07:00,103 --> 01:07:02,022 Hei, ayuh. 1142 01:07:05,984 --> 01:07:07,277 Gunakan Kyllboi. 1143 01:07:09,446 --> 01:07:10,781 Awak nak sertai? 1144 01:07:10,781 --> 01:07:12,157 Pusingan akhir? 1145 01:07:12,157 --> 01:07:14,409 Ya, inilah saatnya, kawan. Nak sertai atau tarik diri? 1146 01:07:17,704 --> 01:07:20,123 - Sertai. - Ayuh. Ya. 1147 01:07:20,123 --> 01:07:21,333 - Okey. - Jangan cemas. 1148 01:07:21,333 --> 01:07:23,544 - Ia pasti mudah saja. - Terima kasih. 1149 01:07:23,544 --> 01:07:25,128 Hei, awak sangat baik. 1150 01:07:26,338 --> 01:07:28,382 Tak. Mereka akan kalah. 1151 01:07:29,508 --> 01:07:31,718 Apa khabar, semua? 1152 01:07:32,344 --> 01:07:34,555 Duduk, Kyllboi, sebelah saya. 1153 01:07:56,285 --> 01:07:57,452 Awak ada peluru? 1154 01:07:57,452 --> 01:07:59,329 Saya akan cuba halang kita sekejap. 1155 01:08:03,125 --> 01:08:04,126 Di atas sini. 1156 01:08:06,461 --> 01:08:07,337 Ayuh. 1157 01:08:08,714 --> 01:08:10,799 - Syabas. - Okey. Seterusnya. 1158 01:08:10,799 --> 01:08:12,342 Pertaruhan tamat. 1159 01:08:12,843 --> 01:08:16,889 - Alamak! - Saya nak telefon anak-anak. 1160 01:08:16,889 --> 01:08:18,055 Okey. Ya. 1161 01:08:19,725 --> 01:08:21,143 {\an8}PASUKAN VALKYRAE 6 PASUKAN IITZTIMMY 3 1162 01:08:21,143 --> 01:08:22,603 {\an8}Periksa Utama B sekarang. 1163 01:08:22,603 --> 01:08:24,604 - Tembakan bagus. - Tembakan terakhir. 1164 01:08:24,604 --> 01:08:26,106 Dia guna satchel. 1165 01:08:26,106 --> 01:08:27,774 PASUKAN VALKYRAE 7 PASUKAN IITZTIMMY 3 1166 01:08:27,774 --> 01:08:29,609 - Awak serius? Apa itu? - Hebat! 1167 01:08:30,402 --> 01:08:32,487 Itu sangat hebat! 1168 01:08:42,915 --> 01:08:43,916 - Hei. - Hei. 1169 01:08:43,916 --> 01:08:46,502 Hei, anak-anak tak jawab. Awak nak naik semula? 1170 01:08:47,085 --> 01:08:48,795 Ya. Mari naik. Okey. 1171 01:08:57,179 --> 01:08:59,264 Jess. Sekejap. 1172 01:09:05,145 --> 01:09:06,229 Mereka okey? 1173 01:09:06,229 --> 01:09:07,731 Mereka okey. 1174 01:09:10,442 --> 01:09:12,486 Maaf saya singkatkan janji temu. Saya tak... 1175 01:09:12,486 --> 01:09:13,779 Siapa cakap? 1176 01:09:15,572 --> 01:09:19,243 Beri saya 30 saat untuk mandi dan jumpa saya di katil. 1177 01:09:19,243 --> 01:09:20,327 Okey. 1178 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Okey. 1179 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Mood. 1180 01:09:55,153 --> 01:09:56,154 ROMANTIK 1181 01:10:04,788 --> 01:10:05,998 Kabus cinta. 1182 01:10:09,918 --> 01:10:10,919 Jess! 1183 01:10:24,183 --> 01:10:25,142 Dan? 1184 01:10:50,292 --> 01:10:51,710 - Oh Tuhan. - Itu dia. 1185 01:10:52,252 --> 01:10:53,378 Dan? 1186 01:10:54,213 --> 01:10:55,547 - Saya mencari awak. - Dan. 1187 01:10:59,843 --> 01:11:00,844 Dan. 1188 01:11:02,930 --> 01:11:04,306 Tenang, Coogan. 1189 01:11:05,265 --> 01:11:07,392 Awak dah jumpa saya. Awak menang. 1190 01:11:13,857 --> 01:11:15,359 Lepaskan dia. 1191 01:11:15,901 --> 01:11:18,862 - Dia tak tahu apa-apa. - Rasanya dia tahu sekarang, Sean. 1192 01:11:19,863 --> 01:11:22,741 Ya. Jadi, ini yang akan berlaku. 1193 01:11:23,575 --> 01:11:24,618 Mula-mula, saya akan bunuh awak. 1194 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 Kemudian, saya akan bunuh dia. 1195 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 Kemudian saya akan arahkan orang saya ke HyperX untuk bunuh anak-anak awak. 1196 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 Bagaimana? 1197 01:11:39,216 --> 01:11:40,425 Saya boleh jelaskan. 1198 01:11:48,225 --> 01:11:50,435 Itu normal, sayang. Semua orang muntah pada kali pertama. 1199 01:11:52,521 --> 01:11:53,814 Sekejap. 1200 01:12:01,655 --> 01:12:02,698 Apa? 1201 01:12:03,365 --> 01:12:04,992 Oh Tuhan. 1202 01:12:07,244 --> 01:12:08,537 Jess, tunggu. Awak nak ke mana? 1203 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 HyperX. 1204 01:12:18,714 --> 01:12:21,925 Awak nak saya bercakap atau awak nak cakap apa-apa? 1205 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 - Saya perlu cakap apa-apa? - Betul. Maaf. 1206 01:12:24,052 --> 01:12:26,513 Biji mata jatuh kepada saya, Sean. 1207 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 Biji mata. 1208 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - Jess. - Diam! 1209 01:12:32,519 --> 01:12:35,022 Saya tak nak dengar. Saya tak nak pandang awak. 1210 01:12:35,022 --> 01:12:36,356 Saya cuma nak cari anak-anak saya 1211 01:12:36,356 --> 01:12:39,610 yang tiada telefon sebab awak membuangnya! 1212 01:12:41,528 --> 01:12:42,779 PASUKAN VALKYRAE - 10 PASUKAN IITZTIMMY - 11 1213 01:12:42,779 --> 01:12:44,907 Kyllboi, cuma awak dan saya. 1214 01:12:46,658 --> 01:12:48,994 Uruskan dia. Pelanggaran. 1215 01:12:52,122 --> 01:12:53,165 Hati-hati! 1216 01:12:54,791 --> 01:12:56,627 - Saya hidup semula. - Okey. 1217 01:13:00,088 --> 01:13:01,340 Alamak! 1218 01:13:03,008 --> 01:13:04,676 - Kalah! - Oh Tuhan. 1219 01:13:05,344 --> 01:13:06,845 Awak yang salah. 1220 01:13:06,845 --> 01:13:08,430 Ke kiri. Tembakan yang bagus. 1221 01:13:10,599 --> 01:13:12,476 - Bagus. Satu lagi. - Saya datang. 1222 01:13:17,940 --> 01:13:19,441 - Ayuh! - Ya! 1223 01:13:19,441 --> 01:13:20,692 PASUKAN VALKYRAE - 13 PASUKAN IITZTIMMY - 12 1224 01:13:20,692 --> 01:13:21,693 Kita ada pemenang! 1225 01:13:21,693 --> 01:13:22,611 MENANG 1226 01:13:23,529 --> 01:13:25,822 - Pasukan Valkyrae menang! - Yahu! 1227 01:13:26,782 --> 01:13:27,824 {\an8}PEMAIN PALING BERHARGA KYLLBOI 1228 01:13:27,824 --> 01:13:29,576 {\an8}Sukar untuk tandinginya. 1229 01:13:29,576 --> 01:13:32,496 {\an8}Kyllboi! Betul. 1230 01:13:32,496 --> 01:13:35,749 - Kyllboi! - Beri tepukan! 1231 01:13:40,629 --> 01:13:42,714 - Itu Kyllboi. - Siapa Kyllboi? 1232 01:13:43,215 --> 01:13:44,383 Kyllboi! 1233 01:13:44,383 --> 01:13:45,467 Kyle? 1234 01:13:45,467 --> 01:13:47,302 Alamak! Kyle! 1235 01:13:48,929 --> 01:13:50,472 - Hei! - Di mana adik kamu? 1236 01:13:50,472 --> 01:13:52,516 Ia agak kelakar. Dia ada di sana tadi. 1237 01:13:52,516 --> 01:13:54,142 - Tak. Adik kamu seorang lagi. - Okey, ya. Dia okey. 1238 01:13:54,142 --> 01:13:55,227 Dia okey. Dia dengan Ren. 1239 01:13:55,227 --> 01:13:56,687 - Apa? - Maaf. 1240 01:13:56,687 --> 01:13:58,313 Nampak? 1241 01:13:58,313 --> 01:14:01,692 - Dia okey. Max okey. Hei. - Hei. 1242 01:14:02,776 --> 01:14:03,902 - Okey. Telefon saya. - Dengar. 1243 01:14:03,902 --> 01:14:05,988 Saya tahu kamu marah... 1244 01:14:05,988 --> 01:14:07,906 Dengar, mereka bersorak untuk saya. 1245 01:14:07,906 --> 01:14:10,367 - Apa yang kamu fikir? - Max okey. 1246 01:14:10,367 --> 01:14:12,327 Okey, dengar. Kita tiada masa untuk ini, okey? 1247 01:14:12,327 --> 01:14:13,662 Kita perlu keluar dari bandar ini. 1248 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Reaksi keterlaluan? 1249 01:14:14,913 --> 01:14:17,040 Sekejap. Kenapa kita perlu pergi? 1250 01:14:17,040 --> 01:14:18,709 Ada sebabnya. 1251 01:14:18,709 --> 01:14:20,794 - Jess, tolong beritahu mereka. - Awak yang patut beritahu. 1252 01:14:21,920 --> 01:14:24,798 Kita perlu pergi sebab bekas rakan sekerja ayah cuba bunuh kita. 1253 01:14:24,798 --> 01:14:26,425 Apa? Dari Pusat Menjual Kereta Planet? 1254 01:14:26,425 --> 01:14:28,260 Ayah tak bergurau. Tanya Max. 1255 01:14:28,844 --> 01:14:30,804 Sebelum kenal ibu kamu, ayah pembunuh yang bersembunyi. 1256 01:14:30,804 --> 01:14:32,514 Ayah dah tinggalkan kehidupan itu dan mereka dah jumpa kita sekarang. 1257 01:14:35,767 --> 01:14:38,270 Ayah orang paling lemah di dunia. 1258 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 Terima kasih. bergerak. Sekarang! 1259 01:14:43,275 --> 01:14:44,818 Cepat. 1260 01:14:46,195 --> 01:14:47,779 Cari jalan keluar. Cepat! 1261 01:14:49,573 --> 01:14:54,203 - Bergerak. Ayuh. Cepat. - Ayuh. 1262 01:15:00,083 --> 01:15:01,293 - Ayah? - Apa itu? 1263 01:15:01,293 --> 01:15:02,961 Saya akan tarik perhatian dia untuk dia menembak, okey? 1264 01:15:02,961 --> 01:15:06,632 Apabila saya buat begitu, bawa anak-anak lari. Saya ikut nanti, okey? 1265 01:15:39,039 --> 01:15:40,123 Lari. 1266 01:15:43,418 --> 01:15:45,003 Jess, dia datang. Tunggu di sini. 1267 01:15:45,003 --> 01:15:46,964 - Okey. - Tunggu di sini. 1268 01:15:58,475 --> 01:15:59,726 Tak mengapa, sayang. 1269 01:15:59,726 --> 01:16:01,728 Semua orang muntah pada kali pertama. 1270 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 Ayuh, kita perlu pergi. Cepat. 1271 01:16:11,071 --> 01:16:12,114 Bergerak, semua. Cepat. 1272 01:16:31,925 --> 01:16:33,510 Nama sebenar ayah Sean. 1273 01:16:34,428 --> 01:16:35,888 Ibu ayah mati semasa ayah empat tahun. 1274 01:16:36,388 --> 01:16:37,556 Datuk kamu terdedah kepada keganasan. 1275 01:16:37,556 --> 01:16:39,808 Semasa 18 tahun, ayah terus sertai tentera. 1276 01:16:40,309 --> 01:16:43,020 Entahlah. Mungkin sebab gen dia, tapi ayah berjaya. 1277 01:16:43,020 --> 01:16:44,771 Ayah Green Beret. Bekas anggota Delta. 1278 01:16:44,771 --> 01:16:47,441 Kemudian ayah disapa oleh lelaki bernama McCaffrey. 1279 01:16:47,441 --> 01:16:48,901 Bekas Perkhidmatan Udara Khas. 1280 01:16:49,484 --> 01:16:52,404 Dia latih ayah di tahap berbeza dan rekrut ayah ke program khas. 1281 01:16:52,404 --> 01:16:55,866 - Ia peluang untuk buat kebaikan. - Program khas apa? 1282 01:16:55,866 --> 01:16:57,659 Kami uruskan orang jahat. 1283 01:16:57,659 --> 01:17:00,287 Pengganas, dalang perang, penculik, dari seluruh dunia. 1284 01:17:00,287 --> 01:17:02,039 Mereka yang kerajaan tak boleh sentuh secara sah. 1285 01:17:02,039 --> 01:17:03,624 Uruskan bermaksud... 1286 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 - Berapa ramai? - Dua puluh enam. 1287 01:17:06,793 --> 01:17:09,463 - Awak bunuh 26 orang... - Bukan. 1288 01:17:09,463 --> 01:17:11,757 Bukan, saya sertai 26 operasi. 1289 01:17:11,757 --> 01:17:13,008 Oh Tuhan. 1290 01:17:13,675 --> 01:17:15,844 - Tiga puluh sembilan orang. - Itu lebih ramai! 1291 01:17:17,513 --> 01:17:19,932 - Termasuk percutian ini? - Jumlah orang yang mati, Dan! 1292 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 - Ayah. - Empat puluh tiga. 1293 01:17:22,142 --> 01:17:23,185 Mereka semua orang jahat. 1294 01:17:23,185 --> 01:17:26,939 - Ayah sangat hipokrit. - Semua orang jahat. 1295 01:17:26,939 --> 01:17:31,527 Ayah rampas satu perkara yang saya mahir sebab ada keganasan palsu, 1296 01:17:31,527 --> 01:17:32,653 dan ayah pembunuh bersiri? 1297 01:17:32,653 --> 01:17:35,322 Ayah bekerja untuk orang baik, bukan? 1298 01:17:35,322 --> 01:17:37,074 McCaffrey seperti seorang ayah. 1299 01:17:37,074 --> 01:17:38,909 Ayah percayakan dia, tapi ayah naif. 1300 01:17:38,909 --> 01:17:40,744 Ia bermula sebagai sah. 1301 01:17:41,703 --> 01:17:43,997 Tapi dia jadi tamak dan mula jadikan kami seperti askar upahan 1302 01:17:43,997 --> 01:17:45,207 kepada pembida tertinggi. 1303 01:17:45,207 --> 01:17:47,709 Selepas dapat tahu, ayah berhenti. Okey? 1304 01:17:47,709 --> 01:17:50,754 Ayah berjuang untuk bebas, tapi ia bermaksud khianati kawan-kawan, 1305 01:17:50,754 --> 01:17:53,924 mentor, satu-satunya keluarga sebenar yang ayah pernah kenal. 1306 01:17:53,924 --> 01:17:55,551 Jadi, mereka buru awak sejak itu. 1307 01:17:56,510 --> 01:17:59,137 - Ya. - Saya memang dungu. 1308 01:18:00,013 --> 01:18:03,267 Sebab itu awak sangat berahsia, tak nak ke mana-mana. 1309 01:18:03,267 --> 01:18:06,353 Ayah sangat aneh tentang media sosial. 1310 01:18:06,854 --> 01:18:08,564 Ayah sangat antiteknologi. 1311 01:18:08,564 --> 01:18:11,817 Dengan perisian pengecaman wajah. ayah tiada pilihan. 1312 01:18:11,817 --> 01:18:14,987 Lagipun, ayah rasa media sosial memang menjijikkan dan teruk. 1313 01:18:14,987 --> 01:18:17,739 - Aduhai! - Tapi bagaimana mereka jumpa kita? 1314 01:18:17,739 --> 01:18:18,949 Ayah dah uruskannya. 1315 01:18:19,992 --> 01:18:21,243 Kita selamat. 1316 01:18:22,828 --> 01:18:24,288 Itu kamu punya. 1317 01:18:24,872 --> 01:18:27,207 Itu kamu. Ini pula untuk awak. 1318 01:18:29,209 --> 01:18:30,252 "Molly Anderson"? 1319 01:18:30,252 --> 01:18:31,962 Sekurang-kurangnya awak dapat nama sebenar. 1320 01:18:31,962 --> 01:18:33,463 Saya Van. 1321 01:18:33,463 --> 01:18:34,923 Saya kenderaan. 1322 01:18:34,923 --> 01:18:36,216 Van? 1323 01:18:36,216 --> 01:18:38,427 Kita tak boleh pulang ke Buffalo, okey? 1324 01:18:38,427 --> 01:18:40,095 Kehidupan itu dah berakhir. Maaf. 1325 01:18:40,095 --> 01:18:44,308 Akhirnya saya ada kehidupan dan ayah rosakkannya. 1326 01:18:47,603 --> 01:18:49,188 - Terima kasih, ayah. - Kyle, tunggu. 1327 01:18:49,188 --> 01:18:52,774 Ayah, tak. Ayah tak boleh arahkan kami tentang apa yang perlu dibuat lagi. 1328 01:18:52,774 --> 01:18:54,943 - Selamanya. - Tolong... 1329 01:18:57,571 --> 01:18:59,907 - Kehidupan selama 18 tahun. - Saya masih lelaki yang awak kahwini. 1330 01:18:59,907 --> 01:19:02,576 - Saya cuma sedikit berbeza sebelum ini. - Sedikit berbeza? 1331 01:19:02,576 --> 01:19:04,953 Awak bukan ahli kumpulan muzik atau vegan, Dan. 1332 01:19:04,953 --> 01:19:06,914 Itu mungkin sedikit berbeza. 1333 01:19:06,914 --> 01:19:09,333 Awak pembunuh untuk diupah. 1334 01:19:09,333 --> 01:19:11,043 Saya rahsiakannya daripada awak untuk melindungi awak, okey? 1335 01:19:11,043 --> 01:19:14,171 - Tapi cinta kita benar. - Benar? Biar betul? 1336 01:19:14,796 --> 01:19:16,757 Ia terlalu benar sehingga awak tak boleh percayakan saya 1337 01:19:16,757 --> 01:19:18,759 sedangkan awak tahu kita berada dalam bahaya? 1338 01:19:19,635 --> 01:19:20,761 Apa yang awak fikirkan? 1339 01:19:21,428 --> 01:19:25,182 Saya akan dedahkannya dalam mesej berantai ibu-ibu sekolah? 1340 01:19:25,182 --> 01:19:26,934 - Tak. Saya... - Atau awak takut saya tinggalkan awak, 1341 01:19:26,934 --> 01:19:28,393 selepas tahu identiti sebenar awak? 1342 01:19:28,393 --> 01:19:30,437 Kami cuma penyamaran bagi awak, 1343 01:19:30,437 --> 01:19:33,065 sebagai sebahagian penyamaran subbandar awak? 1344 01:19:33,065 --> 01:19:36,193 - Apa? Tak. - Awak pasti benci kami. Betul? 1345 01:19:36,193 --> 01:19:40,280 Setiap hari keluar mencari rezeki, lap punggung anak-anak, pandu minivan. 1346 01:19:40,280 --> 01:19:42,241 Saya suka minivan itu. 1347 01:19:42,241 --> 01:19:46,828 Tiba-tiba awak macam, James Bond, dan sekarang apa? 1348 01:19:46,828 --> 01:19:48,080 Biasa. 1349 01:19:48,747 --> 01:19:52,459 Lelaki biasa dengan kehidupan biasa yang hebat, sempurna. 1350 01:19:52,459 --> 01:19:54,169 Itu saja yang saya nak. 1351 01:19:54,169 --> 01:19:56,046 Awak atlet dekatlon. 1352 01:19:56,046 --> 01:19:57,422 Awak patut dapat pingat di Athens. 1353 01:19:57,422 --> 01:19:58,966 Awak benci hidup awak sebagai ibu? 1354 01:19:58,966 --> 01:20:00,050 Kadangkala. 1355 01:20:01,051 --> 01:20:02,135 Ya. 1356 01:20:02,845 --> 01:20:03,971 Saya tak nak jadi orang itu. 1357 01:20:05,639 --> 01:20:07,140 Saya harap saya boleh percayakan awak. 1358 01:20:08,433 --> 01:20:09,560 Serius. 1359 01:20:10,143 --> 01:20:11,645 Tapi sejujurnya, 1360 01:20:11,645 --> 01:20:14,898 percutian ini buat saya nampak awak sangat gembira sejak bertahun-tahun. 1361 01:20:16,441 --> 01:20:20,737 Percutian yang mana awak membunuh empat orang. 1362 01:20:20,737 --> 01:20:22,948 Ini memang diri awak yang sebenar? 1363 01:20:26,326 --> 01:20:29,413 Awak orang asing bernama Sean. 1364 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 "Archibald Anderson." 1365 01:20:36,003 --> 01:20:37,880 Tak guna, Augie! 1366 01:20:39,006 --> 01:20:43,093 Esok pagi, saya akan bawa anak-anak dan saya akan pergi. 1367 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 - Jess, ia tak selamat. - Tak selamat dengan awak. 1368 01:20:46,763 --> 01:20:48,056 Mereka memburu awak, bukan kami. 1369 01:20:48,056 --> 01:20:51,018 Mulai sekarang, saya buat keputusan tentang saya dan anak-anak. 1370 01:20:53,604 --> 01:20:54,771 Jess. 1371 01:21:04,823 --> 01:21:07,034 Ya. Hai. Terima kasih sebab jawab. 1372 01:21:07,034 --> 01:21:08,118 Saya tahu dah lewat. 1373 01:21:08,619 --> 01:21:12,623 Saya terfikir jika awak boleh bantu keluarga kami mengembara. 1374 01:21:40,400 --> 01:21:42,653 - Awak nak ke mana? - Jauh dari sini, jauh dari awak. 1375 01:21:42,653 --> 01:21:44,488 - Ke mana? - Bukan urusan awak. 1376 01:21:44,488 --> 01:21:45,697 Apa? Ia urusan saya. 1377 01:21:45,697 --> 01:21:47,991 Hei, awak tak boleh ke lapangan terbang. Mereka pasti menunggu di sana. 1378 01:21:47,991 --> 01:21:50,285 Tak. Kami dah buat rancangan lain. 1379 01:21:50,285 --> 01:21:51,370 Rancangan lain apa? 1380 01:21:51,370 --> 01:21:54,081 Maaf, Dan. Tak boleh beritahu. Ia untuk melindungi awak. 1381 01:21:54,081 --> 01:21:56,083 Jess, Serius? Tolonglah. Jangan... 1382 01:21:58,418 --> 01:22:00,587 Jess. Tolonglah. Tak selamat. 1383 01:22:00,587 --> 01:22:02,923 Uruskannya. Pastikan ia selamat. 1384 01:22:02,923 --> 01:22:04,925 Apabila awak selesaikannya, jauhkan diri daripada kami. 1385 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 Ini untuk kita? 1386 01:22:24,778 --> 01:22:26,989 Rasanya tak. Tak mungkin. 1387 01:22:34,705 --> 01:22:36,623 - Hai. - Gwen. 1388 01:22:37,499 --> 01:22:39,960 Apa awak buat di sini? Saya tak jangkakan semua ini. 1389 01:22:39,960 --> 01:22:43,046 Saya singgah di kawasan berhampiran dan fikir nak jemput awak sendiri. 1390 01:22:43,839 --> 01:22:45,048 Okey. 1391 01:22:45,048 --> 01:22:47,885 Hai. Kamu pasti Molly dan Van. 1392 01:22:48,468 --> 01:22:52,598 Saya Gwen. Hai, si kecil, ada sarapan di atas jika kamu nak. 1393 01:22:52,598 --> 01:22:53,765 Baiklah. 1394 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 - Terima kasih. - Jessica, kenapa? Awak okey? 1395 01:22:58,979 --> 01:23:00,647 Apa yang berlaku? Di mana suami awak? 1396 01:23:01,565 --> 01:23:02,733 Kami bergaduh. 1397 01:23:03,692 --> 01:23:04,943 Aduhai! 1398 01:23:04,943 --> 01:23:07,529 Hei, mungkin awak boleh bantu saya dengan masalah hubungan. 1399 01:23:07,529 --> 01:23:09,198 - Bagaimana? - Saya berbesar hati. 1400 01:23:10,324 --> 01:23:12,451 Ingat tentang bekas kekasih yang saya ceritakan di Buffalo? 1401 01:23:12,451 --> 01:23:14,453 - Ya. - Kami bercinta selama bertahun-tahun. 1402 01:23:14,453 --> 01:23:16,788 Ia bagus. Ia sangat bagus. 1403 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 Awak tahu apabila tak puas dengan fizikal satu sama lain? 1404 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Saya fikir dia orang yang tepat, dan dia tinggalkan semuanya. 1405 01:23:25,964 --> 01:23:28,759 Kahwini wanita lain yang berbeza daripada sifat saya. 1406 01:23:28,759 --> 01:23:29,843 Paling teruk... 1407 01:23:30,719 --> 01:23:31,929 dia menjengkelkan. 1408 01:23:32,930 --> 01:23:34,556 - Sekejap. Awak dah jumpa dia? - Terpaksa. 1409 01:23:34,556 --> 01:23:36,183 Dia cipta kehidupan dengan wanita itu, 1410 01:23:36,183 --> 01:23:38,435 dan saya nak lihat apa yang ada padanya tapi tiada pada saya. 1411 01:23:38,435 --> 01:23:39,603 Apa yang awak buat? 1412 01:23:39,603 --> 01:23:42,606 Saya buat apa yang saya pandai buat. Saya rapat dengan dia, 1413 01:23:42,606 --> 01:23:47,611 buat dia percaya dan tunggu dia masuk perangkap saya. 1414 01:23:53,700 --> 01:23:57,579 Saya rasa, saya tertinggal sesuatu dalam teksi. 1415 01:23:57,579 --> 01:23:58,872 Hei, Molly? 1416 01:23:58,872 --> 01:24:00,582 - Ya? - Boleh bawa adik kamu? 1417 01:24:00,582 --> 01:24:02,584 Ayuh. Kita akan beredar. 1418 01:24:08,841 --> 01:24:10,884 Saya dah larang awak daripada masuk campur dalam operasi ini. 1419 01:24:10,884 --> 01:24:14,805 Tapi, lihatlah siapa yang bawa mereka kepada awak sebagai hadiah? 1420 01:24:14,805 --> 01:24:16,265 Awak perlukan saya. 1421 01:24:16,265 --> 01:24:18,100 Saya lebih kenal Sean daripada awak. 1422 01:24:21,019 --> 01:24:22,980 Buatlah apa awak suka dengan keluarga ini. Saya tak kisah. 1423 01:24:23,689 --> 01:24:26,775 Saya cuma nak Sean. Dia bayaran untuk penghantaran. 1424 01:24:37,744 --> 01:24:39,663 Awak tak boleh lupakannya, bukan? 1425 01:24:39,663 --> 01:24:41,707 Awak lebih kenal saya. 1426 01:24:42,207 --> 01:24:43,876 Dengar, awak boleh tangkap saya, 1427 01:24:43,876 --> 01:24:46,086 tapi saya nak awak janji awak takkan buru keluarga saya. 1428 01:24:46,086 --> 01:24:47,212 "Buru"? 1429 01:24:47,838 --> 01:24:50,132 Awak agak terlambat. 1430 01:24:52,176 --> 01:24:54,636 - Sumpah, jika apa-apa berlaku... - Marilah selamatkan mereka. 1431 01:24:54,636 --> 01:24:56,054 Di tempat awam. 1432 01:24:56,054 --> 01:24:58,765 Saya rasa awak lupa siapa yang berkuasa sekarang. 1433 01:24:58,765 --> 01:25:02,519 Datang ke Kasino Poseidon di utara bandar dalam 30 minit... 1434 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 sendirian. 1435 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 Keluarlah! 1436 01:25:52,861 --> 01:25:54,404 Helo, kawan lama. 1437 01:25:54,404 --> 01:25:56,406 Dia libatkan awak untuk ini, Spiros? 1438 01:25:56,406 --> 01:25:58,116 Dia libatkan semua orang. 1439 01:25:59,743 --> 01:26:01,119 Ikut saya. 1440 01:26:08,460 --> 01:26:09,753 Dia sendirian. 1441 01:26:10,629 --> 01:26:13,131 Baguslah. 1442 01:26:13,882 --> 01:26:15,717 Dia sepatutnya boleh berada jauh sekarang, 1443 01:26:15,717 --> 01:26:20,222 tapi dia ada di sini, tukarkan nyawanya untuk keluarga yang tinggalkan dia. 1444 01:26:22,933 --> 01:26:25,602 Jadi, awak akan bayar semula lima ribu yang saya pinjamkan di Maghribi? 1445 01:26:25,602 --> 01:26:26,687 Beginilah. 1446 01:26:26,687 --> 01:26:30,107 Jika awak masih hidup dalam sepuluh minit, saya akan bayar dengan faedah. 1447 01:26:31,149 --> 01:26:34,444 Sayangnya. Ia tempat yang cantik. 1448 01:26:35,153 --> 01:26:37,114 Mereka akan runtuhkannya dalam sepuluh hari. 1449 01:26:47,291 --> 01:26:49,459 Semua ini untuk saya? Saya hargainya. 1450 01:26:50,502 --> 01:26:51,378 Keluarga awak sihat? 1451 01:26:52,045 --> 01:26:53,046 Keluarga yang mana? 1452 01:26:54,548 --> 01:26:55,674 Kami dalam perjalanan naik. 1453 01:27:11,857 --> 01:27:13,192 Itu pun dia. 1454 01:27:13,192 --> 01:27:14,193 Kamu okey? 1455 01:27:24,453 --> 01:27:25,954 Tiada pelukan untuk ayah awak? 1456 01:27:25,954 --> 01:27:27,789 Kenapa mulakan sekarang, ayah? 1457 01:27:28,582 --> 01:27:29,833 Maaf, apa? 1458 01:27:29,833 --> 01:27:31,877 Saya datuk awak, Kyle. 1459 01:27:33,962 --> 01:27:35,923 Oh Tuhan. Kita orang British. 1460 01:27:37,216 --> 01:27:38,592 Dia tak beritahu kamu? 1461 01:27:38,592 --> 01:27:41,762 Tak. Dia tinggalkan bahagian itu dalam pengakuan tiada lagi penipuannya. 1462 01:27:42,346 --> 01:27:45,098 - Saya cakap dia seperti ayah. - Tak sama, Dan. 1463 01:27:45,098 --> 01:27:48,101 Ini bagus, bukan? Dia takkan bunuh cucunya sendiri. 1464 01:27:49,019 --> 01:27:51,813 Dengar, buatlah apa ayah nak pada saya. Lepaskan mereka. 1465 01:27:51,813 --> 01:27:54,107 Kamu rasa itu yang ayah mahukan, Sean? 1466 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Bunuh saya. 1467 01:27:56,109 --> 01:27:59,029 Dalam jiwa ayah yang dah rosak, ayah fikir saya buat salah. 1468 01:27:59,029 --> 01:28:00,447 Kamu pernah jadi anak ayah. 1469 01:28:01,990 --> 01:28:03,242 Legasi ayah. 1470 01:28:04,660 --> 01:28:07,621 Ayah berikan semuanya kepada kamu. Kamu tinggalkannya. 1471 01:28:08,163 --> 01:28:10,332 Kamu abaikan ayah. Kamu hancurkan hati ayah. 1472 01:28:10,332 --> 01:28:12,167 Jadi, betul. Ayah nak kamu mati. 1473 01:28:12,960 --> 01:28:15,963 Tapi, ada sesuatu berlaku sejak beberapa hari lalu. 1474 01:28:15,963 --> 01:28:19,049 Kamu bunuh semua orang yang ayah hantar untuk jumpa kamu. Setiap seorang. 1475 01:28:20,384 --> 01:28:23,720 Kamu memang pembunuh seperti yang ayah ajar. 1476 01:28:23,720 --> 01:28:26,265 Tak. Saya bukan orang itu lagi. 1477 01:28:26,265 --> 01:28:27,349 Mengarut. 1478 01:28:28,976 --> 01:28:31,019 Beritahu ayah kamu tak rasa lebih hidup dalam tiga hari lalu 1479 01:28:31,019 --> 01:28:33,021 berbanding tahun-tahun yang dah berlalu. 1480 01:28:34,356 --> 01:28:36,900 Apabila kamu bunuh mereka semua, 1481 01:28:37,568 --> 01:28:41,864 ayah rasa sesuatu yang ayah dah lama tak rasa. 1482 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 Bangga dengan anak sendiri. 1483 01:28:45,450 --> 01:28:46,702 Apa? Jadi, apa semua ini? 1484 01:28:47,411 --> 01:28:49,580 Ayah tak nak bunuh saya sekarang? Apa yang ayah nak? 1485 01:28:49,580 --> 01:28:50,914 Ayah nak kamu semula. 1486 01:28:50,914 --> 01:28:52,082 Apa? 1487 01:28:52,082 --> 01:28:54,168 Semuanya huru hara selepas kamu pergi. 1488 01:28:56,461 --> 01:28:57,921 Untuk kami semua. 1489 01:28:58,964 --> 01:29:04,303 Jadi, ayah nak anak ayah semula, bekerja dengan ayah dalam perniagaan keluarga. 1490 01:29:04,303 --> 01:29:06,847 Ayah tak serius pertimbangkannya, 1491 01:29:06,847 --> 01:29:08,849 - bukan, ayah? - Diam, Kyle. 1492 01:29:08,849 --> 01:29:11,643 Semua orang menang. Kamu kembali ke tempat asal kamu. 1493 01:29:12,144 --> 01:29:13,645 Jadi orang yang sepatutnya. 1494 01:29:14,438 --> 01:29:16,523 Jess dan anak-anak pulang ke Buffalo dengan selamat. 1495 01:29:16,523 --> 01:29:18,233 Lagipun, memang itu yang mereka nak. 1496 01:29:20,152 --> 01:29:22,154 Pasti lebih hebat daripada menjual kereta. 1497 01:29:23,322 --> 01:29:26,450 Tapi, tak boleh berhubung. Tak boleh berlembut dengan kamu lagi. 1498 01:29:26,450 --> 01:29:28,493 Saya ayah mereka. Tak mungkin ia akan berlaku. 1499 01:29:30,537 --> 01:29:32,080 Ayah kesal mendengarnya. 1500 01:29:35,626 --> 01:29:37,044 Mulakan dengan isterinya. 1501 01:29:37,044 --> 01:29:39,713 - Tunggu, jangan! Saya... - Tiada pilihan ketiga! 1502 01:29:39,713 --> 01:29:42,049 Sama ada semuanya selesai di sini dan sekarang, 1503 01:29:42,049 --> 01:29:46,637 atau kamu beri keluarga kamu apa yang mereka nak dan lebih daripada itu! 1504 01:29:53,519 --> 01:29:54,394 Saya akan lakukannya. 1505 01:29:57,981 --> 01:29:58,982 Okey. 1506 01:30:00,901 --> 01:30:04,613 Spiros, hantar keluarga ini ke lapangan terbang. 1507 01:30:25,092 --> 01:30:26,593 Ayah. 1508 01:30:29,096 --> 01:30:30,305 Ayah, tolonglah. 1509 01:30:30,305 --> 01:30:32,307 Ayah sayang kamu. Akan sentiasa sayangkan kamu. 1510 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Kita tak boleh tinggalkan ayah begitu saja. 1511 01:30:38,605 --> 01:30:40,357 Apa yang mak nak buat? 1512 01:30:40,357 --> 01:30:42,901 Ia tugas mak untuk pastikan kamu selamat. 1513 01:30:42,901 --> 01:30:43,986 Mak seorang ibu. 1514 01:30:43,986 --> 01:30:46,071 Okey, jadilah ibu yang angkat kereta. 1515 01:30:46,071 --> 01:30:47,614 - Apa? - Mak tahu, ibu itu. 1516 01:30:47,614 --> 01:30:49,366 Dia ada bayi dan angkat kereta. 1517 01:30:49,366 --> 01:30:50,701 Ya. Mak tahu. Ibu kereta. 1518 01:30:51,201 --> 01:30:53,453 Mak tak faham maksud kamu. 1519 01:30:54,329 --> 01:30:56,290 Ia lagenda bandar, Pn. Morgan. 1520 01:30:57,583 --> 01:31:00,210 Bayi terperangkap di bawah kereta. 1521 01:31:00,210 --> 01:31:05,382 Ibunya jadi kuat dan angkat kereta dengan tangannya sendiri. 1522 01:31:07,426 --> 01:31:10,429 Anak-anak awak cadangkan awak lawan saya untuk selamatkan ayah mereka. 1523 01:31:10,429 --> 01:31:12,097 Ya. Terima kasih. Betul. 1524 01:31:12,097 --> 01:31:13,390 Saya cadangkan awak lupakannya. 1525 01:31:13,390 --> 01:31:15,350 Sekarang. 1526 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 Ayah kamu dah buat pilihan. 1527 01:31:17,811 --> 01:31:19,521 Mak rasa ini yang ayah mahukan? 1528 01:31:20,105 --> 01:31:21,773 Kita bercakap tentang ayah. 1529 01:31:21,773 --> 01:31:25,360 Lelaki yang bawa saya ke prom junior semasa Trevor tak datang. 1530 01:31:25,360 --> 01:31:29,364 Lelaki yang kejut kami untuk ke sekolah dengan rap mengarut tentang Rabu. 1531 01:31:29,865 --> 01:31:32,201 Indahnya. Ayah saya tak pernah buat begitu. 1532 01:31:32,201 --> 01:31:34,119 Maaf. Boleh awak diam, Spiros? 1533 01:31:39,166 --> 01:31:40,626 Hei. Berhenti. 1534 01:31:45,756 --> 01:31:47,049 Anak-anak. 1535 01:31:47,049 --> 01:31:48,759 Mak, kita bukan keluarga tanpa ayah. 1536 01:31:48,759 --> 01:31:50,677 Ayah perlu tahu bukan ini yang kita mahukan. 1537 01:31:50,677 --> 01:31:53,972 Saya tahu kita cakap begitu malam tadi, tapi, mak, saya tak mahu begini. 1538 01:31:56,683 --> 01:32:00,354 Jika dia masih pilih untuk lakukannya, biarkan saja. 1539 01:32:00,354 --> 01:32:01,688 Tapi, dia perlu tahu. 1540 01:32:03,065 --> 01:32:05,859 Dia fikir kita dah tak sayangkan dia, mak. 1541 01:32:06,360 --> 01:32:08,111 Kita tak boleh biar semuanya berakhir begini. 1542 01:32:12,533 --> 01:32:13,825 Max. 1543 01:32:14,826 --> 01:32:16,578 Mak belum tukar lampin kamu. 1544 01:32:16,578 --> 01:32:19,706 Kita perlu gantikannya sebelum kamu dapat ruam. 1545 01:32:19,706 --> 01:32:20,999 Mak tertinggal beg lampin. 1546 01:32:23,210 --> 01:32:24,670 Oh Tuhan. 1547 01:32:24,670 --> 01:32:27,172 Aduhai! Banyaknya. 1548 01:32:38,183 --> 01:32:39,393 Alamak! 1549 01:32:41,854 --> 01:32:43,230 Mungkin dia takkan apa-apa. 1550 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Atau sebaliknya. 1551 01:32:45,566 --> 01:32:46,775 Apa yang kita nak buat sekarang? 1552 01:32:52,197 --> 01:32:53,782 Kita akan cari ayah kamu. 1553 01:32:56,493 --> 01:32:58,412 Boleh tinggalkan saya sendirian dengan dia sekejap? 1554 01:32:58,412 --> 01:33:00,539 Saya nak bertolak dalam sepuluh minit. 1555 01:33:03,917 --> 01:33:06,211 Saya fikir jika saya jumpa awak lagi, saya akan bunuh awak. 1556 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Tapi dalam keadaan sekarang... 1557 01:33:13,677 --> 01:33:14,970 Lebih bagus. 1558 01:33:14,970 --> 01:33:17,264 Baiklah. Anggaplah saya tiada di sini. 1559 01:33:23,145 --> 01:33:25,480 Ia takkan berlaku. Saya ada isteri. 1560 01:33:25,480 --> 01:33:27,524 Awak pernah ada isteri. 1561 01:33:28,275 --> 01:33:29,776 Awak dah bebas sekarang. 1562 01:33:33,697 --> 01:33:36,909 Rasa seronok kembali ke tempat asal awak, bukan? 1563 01:33:36,909 --> 01:33:38,118 Ia dah lama, Gwen. 1564 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 Awak fikir saya lupa helah awak? 1565 01:33:48,629 --> 01:33:50,130 Awak fikir saya terlupa ini? 1566 01:33:53,634 --> 01:33:55,469 Saya tahu awak tak berubah. 1567 01:33:56,345 --> 01:33:57,846 Awak takkan boleh menolak saya. 1568 01:34:02,518 --> 01:34:03,936 Cubitan leher Vulcan. 1569 01:34:03,936 --> 01:34:05,020 Kyusho Jitsu. 1570 01:34:06,188 --> 01:34:08,065 Hei. Saya cuma urus teknologi. 1571 01:34:08,565 --> 01:34:09,816 Ayah minta maaf tentang semua ini. 1572 01:34:09,816 --> 01:34:12,152 Untuk bahagian pegang punggung atau 18 tahun penipuan? 1573 01:34:12,152 --> 01:34:14,279 Kedua-duanya. Semuanya. 1574 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 Hei. Ikat dia. 1575 01:34:17,616 --> 01:34:19,785 - Ya. Kamu. - Cepat. 1576 01:34:19,785 --> 01:34:22,287 Saya nak beritahu awak semuanya, tapi tak pernah ada masa yang sesuai. 1577 01:34:22,287 --> 01:34:24,790 - Tak pernah ada masa yang sesuai? - Bila saya boleh beritahu? 1578 01:34:24,790 --> 01:34:26,416 Janji temu pertama? Kedua? 1579 01:34:26,416 --> 01:34:28,043 Semasa awak mengandungkan Nina atau anak keempat kita? 1580 01:34:28,043 --> 01:34:30,170 - Apa? - Kiralah, Nina. 1581 01:34:30,170 --> 01:34:31,880 Semua itu masa yang sesuai. 1582 01:34:31,880 --> 01:34:34,466 Awak patut terus terang dan saya boleh buat keputusan sendiri. 1583 01:34:34,466 --> 01:34:37,469 Awak betul. Maaf. Saya dungu dan pentingkan diri. 1584 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Tapi saya jatuh cinta kepada awak. 1585 01:34:39,388 --> 01:34:41,807 Awak dunia saya sejak kita bertemu. 1586 01:34:42,307 --> 01:34:44,476 Jadi suami awak dan ayah mereka, itulah diri saya yang sebenar. 1587 01:34:44,476 --> 01:34:46,061 Semua itu yang penting buat saya. 1588 01:34:47,020 --> 01:34:49,773 Baiklah. Saya sumpah takkan rahsiakan apa-apa lagi. 1589 01:34:56,822 --> 01:34:57,823 Di mana Spiros? 1590 01:34:58,490 --> 01:34:59,825 Saya fikir mereka dengan awak. 1591 01:35:07,124 --> 01:35:08,333 Hei, kawan. 1592 01:35:08,333 --> 01:35:11,837 Semua kenalan saya bercakap tentang apa Kyllboi buat di HyperX malam tadi. 1593 01:35:11,837 --> 01:35:13,005 - Serius? - Ya. 1594 01:35:13,005 --> 01:35:15,174 Kyle. Kurangkan bercakap, fokus mengikat, okey? 1595 01:35:16,133 --> 01:35:17,718 Maaf. 1596 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 Biar betul. Dron Sky Raven? 1597 01:35:20,971 --> 01:35:22,139 Hebat. 1598 01:35:22,139 --> 01:35:23,557 Hati-hati dengannya. 1599 01:35:25,934 --> 01:35:28,812 - Hei. Anak awak hebat. - Saya perlukan alat komunikasi awak. 1600 01:35:28,812 --> 01:35:29,897 Hei! 1601 01:35:37,237 --> 01:35:38,405 Hei, Kyle. Beri kepada ayah. 1602 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Ayah bukan antiteknologi. Ayah... 1603 01:35:48,332 --> 01:35:49,708 Ayah hebat. 1604 01:35:49,708 --> 01:35:51,251 MOD PENERBANGAN: MANUAL 1605 01:35:55,047 --> 01:35:56,924 - Mereka dalam perjalanan. - Apa? 1606 01:35:56,924 --> 01:35:59,301 Naik ke bumbung dan cari tempat bersembunyi dengan anak-anak, okey? 1607 01:35:59,301 --> 01:36:01,053 Awak tak boleh turun. 1608 01:36:01,553 --> 01:36:03,555 Itu saja cara untuk tamatkannya. Ini saja cara untuk kita pulang. 1609 01:36:03,555 --> 01:36:05,891 Kita tak perlu pulang. Kita boleh ke Kanada dan jadi Keluarga Andersons. 1610 01:36:05,891 --> 01:36:07,476 - Tolonglah, ayah. - Dah terlambat, Beans. 1611 01:36:07,476 --> 01:36:09,561 Tak. Awak tak boleh serahkan diri. 1612 01:36:09,561 --> 01:36:11,772 Tak. Saya akan bawa kita pulang. 1613 01:36:12,481 --> 01:36:13,649 Okey. 1614 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 AWAS BAHAN LETUPAN 1615 01:36:17,236 --> 01:36:18,237 Ayah ada rancangan. 1616 01:36:19,238 --> 01:36:23,200 Dengar, ayah perlu jadi lelaki itu buat kali terakhir untuk kita. 1617 01:36:24,243 --> 01:36:26,203 Ayah. Itu terlalu banyak. 1618 01:36:26,203 --> 01:36:27,829 Ayah ada sesuatu yang mereka tiada. 1619 01:36:29,122 --> 01:36:30,374 Kyllboi. 1620 01:36:31,834 --> 01:36:34,253 Itu alat komunikasi. Kamu mata dan telinga ayah, okey? Ayah bergantung kepada kamu. 1621 01:36:34,253 --> 01:36:36,004 Ayuh. 1622 01:36:36,004 --> 01:36:37,214 Bergerak, Kyllboi. 1623 01:36:37,923 --> 01:36:40,050 Hei, Kyle, kamu di saluran sama dengan ayah. 1624 01:36:43,178 --> 01:36:46,139 Saya nak setiap kawasan atrium diperiksa. 1625 01:36:49,685 --> 01:36:52,688 POSEIDON HOTEL KASINO 1626 01:37:12,666 --> 01:37:14,251 Pergerakan di lif! 1627 01:37:14,877 --> 01:37:16,962 Pintu lif. Sekarang! 1628 01:37:16,962 --> 01:37:20,174 Jika kamu dapat peluang, gunakannya, sebab percayalah, dia akan gunakannya. 1629 01:37:22,259 --> 01:37:23,260 Ada peluang? 1630 01:37:23,260 --> 01:37:24,720 Tak. Saya tak nampak dia lagi. 1631 01:37:51,580 --> 01:37:53,081 Dia tiada di sini. 1632 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 Sekejap. 1633 01:37:57,252 --> 01:37:58,170 Apa yang awak nampak? 1634 01:37:59,713 --> 01:38:01,381 Berlindung! 1635 01:38:04,134 --> 01:38:05,511 Biar betul! 1636 01:38:06,261 --> 01:38:07,888 Hei. Nampak sesiapa? 1637 01:38:12,017 --> 01:38:13,602 Dia di atas sana! 1638 01:38:14,102 --> 01:38:15,020 Tak guna! 1639 01:38:17,231 --> 01:38:18,607 Status, Kyle. 1640 01:38:18,607 --> 01:38:20,025 Jadi mata ayah. 1641 01:38:20,025 --> 01:38:21,735 Bahagian kanan ayah selamat. Pergi sekarang. 1642 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Ayah, ada orang di sebelah kiri. 1643 01:38:36,792 --> 01:38:38,836 Ayah okey? Ada orang di depan. 1644 01:38:42,548 --> 01:38:43,715 Ada orang di belakang. 1645 01:38:45,759 --> 01:38:46,927 Syabas, Kyle. 1646 01:38:46,927 --> 01:38:48,262 Saya sedang uruskan, ayah. 1647 01:38:49,596 --> 01:38:50,848 Status, Kyle. 1648 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Mereka ada dron. 1649 01:38:52,850 --> 01:38:54,560 Hati-hati. Di belakang langsir. 1650 01:38:57,187 --> 01:38:58,397 Ayuh, ayah. Bunuh dia. 1651 01:39:00,357 --> 01:39:01,650 Awak lagi. 1652 01:39:02,568 --> 01:39:04,069 Mereka bersihkan awak di lorong tiga? 1653 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 Perlukan mop itu lagi. 1654 01:39:13,245 --> 01:39:14,496 Gwen, awak ke mana? 1655 01:39:16,164 --> 01:39:17,207 Gwen? 1656 01:39:18,792 --> 01:39:20,169 - Gwen? - McCaffrey? 1657 01:39:20,169 --> 01:39:21,378 Apa yang berlaku? 1658 01:39:21,378 --> 01:39:23,088 Dron ada pada budak itu. 1659 01:39:23,088 --> 01:39:24,256 Cari dia. 1660 01:39:25,424 --> 01:39:26,884 Hentikannya, ayah. 1661 01:39:26,884 --> 01:39:28,427 Jangan tembak. 1662 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 Ubah fikiran, Sean? 1663 01:39:31,096 --> 01:39:33,557 Tak. Tapi ini peluang ayah untuk ubah fikiran. 1664 01:39:34,600 --> 01:39:35,851 Hentikannya sekarang. 1665 01:39:35,851 --> 01:39:39,646 Kamu tak berani bunuh keluarga sendiri. 1666 01:39:39,646 --> 01:39:42,441 Ayah pula ada keberanian untuk buat begitu. 1667 01:39:42,441 --> 01:39:43,817 Biar dia rasakannya! 1668 01:40:05,797 --> 01:40:08,383 Sembunyi. Di bawah. Cepat. 1669 01:40:08,383 --> 01:40:09,384 Sekejap. Jangan. 1670 01:40:09,384 --> 01:40:11,178 Jaga adik-adik kamu. Jangan buat bising. 1671 01:40:11,887 --> 01:40:13,555 Apa pun berlaku, jangan tinggalkan Max. 1672 01:40:30,614 --> 01:40:31,740 Jessica. 1673 01:40:33,492 --> 01:40:35,160 Itu awak? 1674 01:40:37,538 --> 01:40:38,997 Status, Kyle. 1675 01:40:38,997 --> 01:40:40,582 Gwen ada di sini. 1676 01:40:40,582 --> 01:40:43,085 Saya tahu bunyi pistol kosong apabila saya mendengarnya, sayang. 1677 01:40:43,085 --> 01:40:46,505 Jadi, bagaimana jika kita jadikannya sangat mudah, okey? 1678 01:40:49,216 --> 01:40:50,843 Melainkan awak fikir awak boleh kalahkan saya. 1679 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Rasanya ibu perlu berlawan dengan dia. 1680 01:41:04,356 --> 01:41:05,524 Awak fikir awak boleh kalahkan saya 1681 01:41:05,524 --> 01:41:09,236 sebab awak ambil kelas tinju tendang di Y dan pakai Lululemon? 1682 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 Terlepas. 1683 01:41:19,037 --> 01:41:20,205 Belajar itu di kelas? 1684 01:41:20,789 --> 01:41:21,790 Ya. 1685 01:41:21,790 --> 01:41:24,126 Awak tahu ini pekerjaan saya, bukan? 1686 01:41:24,626 --> 01:41:27,254 Sementara awak cuma lahirkan anak dan gunting kupon, 1687 01:41:27,254 --> 01:41:29,423 saya membunuh diktator. 1688 01:41:29,423 --> 01:41:32,426 Jadi, apa kata awak kembali ke Persatuan Ibu Bapa dan Guru? 1689 01:41:32,426 --> 01:41:33,927 Sebab awak menyedihkan. 1690 01:41:36,013 --> 01:41:37,181 Kyle, apa yang kamu nampak? 1691 01:41:39,933 --> 01:41:42,436 Baiklah, tinggal sembilan orang. Empat di sebelah kanan, lima di depan. 1692 01:42:15,052 --> 01:42:16,678 Ayah dah kehabisan peluru, Kyle. 1693 01:42:18,680 --> 01:42:21,016 Cari tempat berlindung, ayah. Ada orang datang. Pergi ke tembok rendah. Sekarang. 1694 01:42:24,645 --> 01:42:26,813 Kyle, kamu patut beritahu tentang meja itu, kawan. 1695 01:42:26,813 --> 01:42:27,856 Maaf. 1696 01:42:38,283 --> 01:42:39,910 Serang lelaki di sebelah kiri sekarang. 1697 01:42:42,162 --> 01:42:43,956 Ayah, sekejap. Kita perlu bergerak. 1698 01:43:01,682 --> 01:43:04,017 Kyle. Lelaki di bawah, kejar dia melalui ruang legar. 1699 01:43:04,017 --> 01:43:05,477 Okey. Saya akan kejar dia. 1700 01:43:05,978 --> 01:43:07,187 Buat dia datang. 1701 01:43:08,146 --> 01:43:09,439 Dia datang ke arah ayah. 1702 01:43:24,580 --> 01:43:26,623 Pegang Max. Saya perlu bantu ibu. 1703 01:43:27,374 --> 01:43:28,417 Status, Kyle. 1704 01:43:29,376 --> 01:43:30,919 Tinggal dua, termasuk datuk. 1705 01:43:30,919 --> 01:43:31,962 Di sebelah kanan! 1706 01:43:50,105 --> 01:43:52,274 Jika ayah jadi kamu, ayah takkan ke sana, Sean. 1707 01:43:52,274 --> 01:43:54,610 Ayah, ibu cedera. Kami ada masalah besar. 1708 01:43:57,696 --> 01:43:58,780 Budak-budak tak guna. 1709 01:44:14,087 --> 01:44:15,756 Ayah silap tentang kamu, Sean. 1710 01:44:17,341 --> 01:44:18,717 Kamu tak berguna untuk ayah. 1711 01:44:19,801 --> 01:44:21,512 Keluarga jadikan kamu lemah. 1712 01:44:22,554 --> 01:44:25,933 Kamu tak fokus semasa berlawan disebabkan mereka. 1713 01:44:33,148 --> 01:44:35,400 Hai. Nak lari? 1714 01:44:35,984 --> 01:44:37,611 Jangan risau tentang dia. Dia okey. 1715 01:44:38,904 --> 01:44:41,281 Tindakan awak tadi? 1716 01:44:41,281 --> 01:44:43,242 Itu idea yang sangat teruk. 1717 01:44:46,954 --> 01:44:50,624 Dengar. Bunuh budak bawah umur bukanlah sesuatu yang saya suka. 1718 01:44:50,624 --> 01:44:52,334 Siapa yang nak mati dahulu? 1719 01:44:52,334 --> 01:44:54,211 Urusan kita belum selesai! 1720 01:44:55,337 --> 01:44:57,464 Mak. Tidak, mak! 1721 01:45:03,679 --> 01:45:04,847 Bang. 1722 01:45:16,817 --> 01:45:17,860 Mak. 1723 01:45:17,860 --> 01:45:19,736 Tolonglah. 1724 01:45:19,736 --> 01:45:21,196 Mati sajalah. 1725 01:45:23,073 --> 01:45:24,283 Mak. 1726 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 Mak. 1727 01:45:28,328 --> 01:45:29,329 Mak. 1728 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Lihat ini. 1729 01:45:36,712 --> 01:45:38,422 Biar betul. 1730 01:46:12,581 --> 01:46:15,459 Tak sehebat atlet dekatlon seperti sebelum ini, huh? 1731 01:46:15,459 --> 01:46:17,252 Maaf. Ia bukan isu peribadi. 1732 01:46:18,253 --> 01:46:19,880 Mungkin sedikit. 1733 01:46:22,549 --> 01:46:23,967 Sekali lagi. 1734 01:46:25,886 --> 01:46:27,763 Dia seperti The Little Engine That Could. 1735 01:46:35,729 --> 01:46:37,606 Ada sembilan acara lain, perempuan tak guna! 1736 01:46:39,900 --> 01:46:41,527 Oh Tuhan. Mak. 1737 01:47:08,136 --> 01:47:11,014 Setahu ayah, ini sebab belas kasihan. 1738 01:47:11,014 --> 01:47:14,977 Ayah selamatkan kamu daripada menjual kereta terpakai selama 20 tahun lagi. 1739 01:47:14,977 --> 01:47:16,353 Diperakui pramilik. 1740 01:47:18,480 --> 01:47:19,481 Selamat tinggal, Sean. 1741 01:47:20,732 --> 01:47:22,693 Datuk! Tunggu! 1742 01:47:24,403 --> 01:47:26,822 Saya tahu datuk fikir kami mungkin bencikan datuk 1743 01:47:26,822 --> 01:47:29,825 untuk semua yang berlaku selama beberapa hari ini, dan... 1744 01:47:29,825 --> 01:47:31,034 mungkin kami patut benci datuk. 1745 01:47:32,244 --> 01:47:36,915 Tapi saya belajar yang keluarga adalah yang paling penting dalam seluruh dunia. 1746 01:47:38,417 --> 01:47:42,713 Apabila saya melihat datuk, saya tak nampak pembunuh yang kejam. 1747 01:47:43,714 --> 01:47:44,840 Saya nampak datuk saya. 1748 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 Mungkin ada cara untuk kita teruskan hidup... 1749 01:47:57,060 --> 01:47:58,270 sebagai keluarga. 1750 01:47:59,938 --> 01:48:03,692 Jika kamu rasa kata-kata kamu boleh yakinkan datuk... 1751 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 Sebenarnya... 1752 01:48:08,739 --> 01:48:11,200 saya cuma harap ia akan lengahkan cukup masa untuk ayah buat begitu. 1753 01:48:17,497 --> 01:48:18,749 Sayang. 1754 01:48:19,791 --> 01:48:21,043 - Ayah. - Hei. 1755 01:48:22,878 --> 01:48:23,921 Terima kasih. 1756 01:48:23,921 --> 01:48:25,422 Hai! 1757 01:48:26,048 --> 01:48:28,133 Wah! 1758 01:48:48,153 --> 01:48:51,323 ENAM BULAN KEMUDIAN 1759 01:48:51,323 --> 01:48:53,617 Selamat petang dan selamat menonton berita petang. 1760 01:48:53,617 --> 01:48:57,454 Sementara butiran terus diterima tentang kumpulan separa tentera yang bersembunyi... 1761 01:48:57,454 --> 01:48:58,497 Terima kasih. 1762 01:48:58,497 --> 01:49:00,165 ...bertanggungjawab untuk pembunuhan berprofil tinggi 1763 01:49:00,165 --> 01:49:02,000 dilaporkan menjangkau beberapa dekad, 1764 01:49:02,000 --> 01:49:03,418 {\an8}berita mengejutkan ini didedahkan... 1765 01:49:03,418 --> 01:49:04,837 {\an8}KAUNTI BALLWIN MCCAFFREY, LIAM 1766 01:49:04,837 --> 01:49:08,090 {\an8}...oleh wartawan akhbar sekolah tinggi, Nina Morgan. 1767 01:49:15,639 --> 01:49:17,099 Awak mati. 1768 01:49:17,099 --> 01:49:19,268 Itu mengarut. Awak cakap ada dua musuh. 1769 01:49:19,268 --> 01:49:21,979 Saya tipu. Tapi, Sam, itu lebih bagus. Serang dia dengan lebih ganas. 1770 01:49:21,979 --> 01:49:23,063 Saya tak nak cederakan dia. 1771 01:49:23,063 --> 01:49:25,566 Tak, dia takkan apa-apa. Dia kecil, tapi sangat kuat. 1772 01:49:25,566 --> 01:49:28,944 Hei, maaf. Bagaimana jika awak dihentak 20 kali ke arah trak? 1773 01:49:28,944 --> 01:49:30,654 Sebab nama saya ada pada kepala surat. 1774 01:49:30,654 --> 01:49:31,572 Itu dia! 1775 01:49:31,572 --> 01:49:32,906 {\an8}Hei. Saya ada urusan keluarga. 1776 01:49:32,906 --> 01:49:33,991 {\an8}PENASIHAT KESELAMATAN MORGAN 1777 01:49:33,991 --> 01:49:36,076 Augie, ambil alih, okey? 1778 01:49:38,203 --> 01:49:39,663 Laju lagi! 1779 01:49:40,205 --> 01:49:42,082 Saya tiada selama beberapa hari! 1780 01:49:42,082 --> 01:49:44,001 Saya nak kamu ingat saya! 1781 01:49:59,349 --> 01:50:00,350 Hei, masa untuk bertolak. 1782 01:50:00,350 --> 01:50:02,186 Okey, semua. Saya keluar dahulu. 1783 01:50:03,187 --> 01:50:04,354 Cepat, semua. 1784 01:50:04,354 --> 01:50:06,190 Kita perlu mengelak trafik sesak! 1785 01:50:06,190 --> 01:50:07,441 Biar betul. 1786 01:50:07,441 --> 01:50:09,776 Tak, saya tak boleh muncul di kolej dengan kereta besar ini. 1787 01:50:09,776 --> 01:50:11,570 - Sanggup ayah buat saya begini? - Jangan salahkan ayah. 1788 01:50:11,570 --> 01:50:14,489 Levon gunakan semua diskaun dan mata. Bukankah kamu dah dengar? 1789 01:50:14,489 --> 01:50:16,950 Kita ahli platinum elit diamond superior. 1790 01:50:16,950 --> 01:50:18,994 Okey. Saya dah bawa snek dan peta. 1791 01:50:18,994 --> 01:50:20,370 - Mari bertolak. - Hebat. 1792 01:50:20,370 --> 01:50:22,497 - Hei, telefon. - Serius? 1793 01:50:22,497 --> 01:50:24,124 Ya. Sambut. 1794 01:50:24,124 --> 01:50:25,334 Ambillah. 1795 01:50:25,334 --> 01:50:28,045 - Terima kasih. - Jika awak buang, saya akan bunuh awak. 1796 01:50:28,045 --> 01:50:28,962 - Oh Tuhan, jijik. - Jijik. 1797 01:50:28,962 --> 01:50:30,506 Kamu akan buat begitu sepanjang perjalanan ke California? 1798 01:50:30,506 --> 01:50:31,840 - Ya. Sepanjang perjalanan. - Ya. Sudah tentu. 1799 01:50:31,840 --> 01:50:32,966 - Ayuh. - Ya. 1800 01:50:32,966 --> 01:50:35,135 - Saya pandu. Beri saya, bergerak. - Saya duduk di situ. 1801 01:50:35,135 --> 01:50:36,637 Ayuh. 1802 01:50:38,805 --> 01:50:41,350 Satu, dua, tiga! 1803 01:50:41,350 --> 01:50:44,102 Kembara jalan raya! 1804 01:50:59,660 --> 01:51:02,579 {\an8}NAIK ATAU MATI 1805 01:51:02,579 --> 01:51:05,582 JURUJUAL KERETA TERIMA SEPULUH SAMAN LAJU DALAM SEHARI 1806 01:51:05,582 --> 01:51:07,084 PEKERJA TERBAIK BULAN INI 1807 01:51:11,672 --> 01:51:14,591 CEDERA SEBAB JATUH? TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN 1808 01:51:14,591 --> 01:51:17,594 SELAMAT TINGGAL, TREVOR! 1809 01:51:26,687 --> 01:51:29,606 LAS VEGAS SUN KASINO POSEIDON MUSNAH 1810 01:52:02,723 --> 01:52:05,642 {\an8}SELAMAT BERCUTI! DARIPADA KELUARGA MORGAN 1811 01:52:15,402 --> 01:52:17,029 Oh Tuhan. Ayah hampir terlupa. 1812 01:52:17,029 --> 01:52:18,113 Apa? Ya? 1813 01:52:18,113 --> 01:52:20,908 - Ucap selamat tinggal kepadanya. - Tidak! 1814 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 Kenapa? 1815 01:52:27,915 --> 01:52:29,041 Oh Tuhan. 1816 01:52:29,041 --> 01:52:30,042 Itu tak kelakar. 1817 01:53:03,659 --> 01:53:07,913 Sekejap lagi, aku perlukan lelaki atau wanita sentimental untuk ceriakanku 1818 01:53:07,913 --> 01:53:10,415 Rasa risau Berjalan dengan Balenci-ussies 1819 01:53:10,415 --> 01:53:12,376 Cuba dedahkan yang hebat 1820 01:53:12,376 --> 01:53:16,421 Sebab aku terlalu risau Perlukan dua syot dalam cawanku 1821 01:53:16,421 --> 01:53:21,093 Nak berdiri, nak duduk Itulah perasaanku sekarang 1822 01:53:21,885 --> 01:53:25,556 Aku sangat sedih dan tertekan 1823 01:53:27,432 --> 01:53:30,602 Aku terlalu hebat untuk rasa tekanan ini Ya 1824 01:53:33,522 --> 01:53:36,024 - Atau pernah begitu - Begitu 1825 01:53:37,192 --> 01:53:38,485 Siapa itu? Janet Jackson? 1826 01:58:38,327 --> 01:58:40,329 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 126565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.