All language subtitles for The CROW (Stairway to Heaven) - Ep. 09 - Before I Wake (480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,133 --> 00:00:04,771 Ghosts of the past speak to anyone who wants to listen. 2 00:00:06,630 --> 00:00:07,910 Oregon Territory, September 1892 3 00:00:08,112 --> 00:00:10,873 Skinner, of burnt flesh so hard that resembles the taste of my boots. 4 00:00:10,897 --> 00:00:11,914 I thought are your boots. 5 00:00:12,207 --> 00:00:14,288 If you do not like, next time gãtiþi yourself! 6 00:00:15,304 --> 00:00:17,887 I do not like? I wanted to ask a second portion! 7 00:00:24,161 --> 00:00:25,758 Bãieþi... 8 00:00:30,088 --> 00:00:31,723 It's time for dessert. 9 00:00:32,024 --> 00:00:33,970 What will we tell her father, preacher? 10 00:00:34,191 --> 00:00:39,779 Easy. To find her, raped her Indian. 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,705 Be good and... 12 00:00:50,905 --> 00:00:51,973 Fuck you. 13 00:00:54,688 --> 00:00:58,145 If you go there with an Indian dissolute without God. 14 00:01:04,671 --> 00:01:08,918 However, if you go to hell, I will not forget to give him your friend bineþe. 15 00:01:12,861 --> 00:01:14,007 Let's go. 16 00:01:15,937 --> 00:01:17,487 Arise. Let's go. 17 00:01:17,871 --> 00:01:18,871 Ridicã-to. 18 00:01:21,697 --> 00:01:22,869 I am the second. 19 00:01:23,044 --> 00:01:24,044 Hell. 20 00:01:24,372 --> 00:01:25,594 I prepared dinner. 21 00:01:26,308 --> 00:01:27,599 It's done. 22 00:01:33,059 --> 00:01:34,344 Coioþi nenorociþi. 23 00:01:36,202 --> 00:01:37,878 Not coioþi. 24 00:01:49,163 --> 00:01:50,455 Where is it? 25 00:01:50,456 --> 00:01:52,020 I killed, devil... 26 00:02:04,283 --> 00:02:06,234 My leg! Indian bastard! 27 00:02:09,938 --> 00:02:11,801 - Do not take my scalp! - Where is it? 28 00:02:12,004 --> 00:02:13,177 Beyond the trees. 29 00:02:14,870 --> 00:02:15,870 He returned to Indian! 30 00:02:16,717 --> 00:02:17,779 And the phantom! 31 00:02:20,343 --> 00:02:21,609 I come back for you. 32 00:02:28,691 --> 00:02:30,971 I hanged. You must be dead. 33 00:02:31,469 --> 00:02:33,470 Spirits do not agree with you. 34 00:02:45,251 --> 00:02:49,523 I do not know where you have learned all that, but today receives îþi last lesson. 35 00:02:49,620 --> 00:02:53,301 No. It's time to go to the ancestors yours. 36 00:02:55,966 --> 00:03:01,176 People believed that a dead crow lead souls in the other realm. 37 00:03:02,878 --> 00:03:06,599 But sometimes something goes wrong, the soul takes with him a great sadness 38 00:03:06,926 --> 00:03:08,206 And and finds no rest. 39 00:03:08,588 --> 00:03:13,604 Sometimes, just sometimes, the crow brings the soul back, to right the wrong done. 40 00:03:14,083 --> 00:03:15,331 Evil will never be directed. 41 00:03:15,658 --> 00:03:19,113 My soul and will not rest until we will be back together. 42 00:03:54,423 --> 00:03:55,881 You do not want to guºti? 43 00:03:57,288 --> 00:03:59,180 Sarah, I'm not hungry. 44 00:04:00,744 --> 00:04:06,313 Let me get this straight, you could eat, and not have your hungry, 45 00:04:06,807 --> 00:04:10,995 or you can not eat and PATH something nasty if you try? 46 00:04:14,604 --> 00:04:17,983 Perhaps I can eat, but do not want. 47 00:04:23,374 --> 00:04:25,267 Nothing seems to matter to me, Sarah. 48 00:04:26,638 --> 00:04:28,624 I do not even know if all this is real. 49 00:04:29,607 --> 00:04:31,063 Let me ask you something else. 50 00:04:31,276 --> 00:04:32,276 Must necessarily? 51 00:04:32,460 --> 00:04:34,613 Have you ever thought to yourself laºi hypnotized? 52 00:04:38,386 --> 00:04:41,669 As often as I thought to eat, that only when you ask me. 53 00:04:41,989 --> 00:04:45,037 I thought, if someone hypnotize you, 54 00:04:45,348 --> 00:04:48,308 îþi you may remember something that will help her find yourself on Shelly. 55 00:04:48,868 --> 00:04:49,949 Zãu, Sarah... 56 00:04:54,008 --> 00:04:56,335 I read in a magazine New Age. 57 00:04:57,185 --> 00:05:01,637 This guy claims to hypnotize people, to speak with the dead. 58 00:05:02,326 --> 00:05:04,411 If you read there, you have to be true. 59 00:05:04,697 --> 00:05:05,795 Let us go to him. 60 00:05:07,277 --> 00:05:08,277 Now? 61 00:05:10,118 --> 00:05:11,118 You are right. 62 00:05:11,355 --> 00:05:13,760 I had forgotten that you loaded social agenda. 63 00:05:24,086 --> 00:05:25,902 - Mint? - No, thank you. 64 00:05:28,003 --> 00:05:29,003 Good. 65 00:05:30,654 --> 00:05:32,075 Tell me how you heard about me. 66 00:05:32,439 --> 00:05:34,129 I read the article in this magazine. 67 00:05:34,895 --> 00:05:37,775 Where's John Lennon wrote that particles still live on the Internet. 68 00:05:38,708 --> 00:05:40,977 It's not as crazy as article makes it seem. 69 00:05:42,688 --> 00:05:43,998 Care e problema? 70 00:05:44,929 --> 00:05:49,641 Man eats not, sleeps not, it always thinks his girlfriend dead. 71 00:05:49,716 --> 00:05:50,769 You must ajuþi it. 72 00:05:50,857 --> 00:05:52,657 Can I have your recommend a psychologist. 73 00:05:52,911 --> 00:05:55,271 I do not want to get over her death, I want to talk to her. 74 00:05:57,194 --> 00:05:59,429 You think that one can talk to your beloved dead? 75 00:05:59,652 --> 00:06:02,587 We know that can. He wants to do it again. 76 00:06:07,140 --> 00:06:08,203 I can not, I'm sorry. 77 00:06:10,004 --> 00:06:12,098 You write that you believe in this stuff. 78 00:06:12,703 --> 00:06:13,921 Care e problema? 79 00:06:14,865 --> 00:06:18,709 I would like to help, but I have suspended license. 80 00:06:19,791 --> 00:06:22,820 You forgot to ºpaga you pay the union psychiatrists? 81 00:06:25,878 --> 00:06:29,143 My methods of research at the border between life and death 82 00:06:29,144 --> 00:06:31,194 They were considered unconventional. 83 00:06:31,610 --> 00:06:34,192 When I offered my discoveries scientific community, 84 00:06:35,129 --> 00:06:37,168 Let's say I have stirred up great trouble. 85 00:06:37,409 --> 00:06:38,974 I do not care a stamp paper. 86 00:06:39,007 --> 00:06:40,007 But I care. 87 00:06:40,238 --> 00:06:44,114 As you can continue my research must play by the rules for a while. 88 00:06:45,240 --> 00:06:46,412 I am sorry. 89 00:06:48,586 --> 00:06:49,586 Let's go. 90 00:06:52,120 --> 00:06:53,160 I thank you for your time. 91 00:06:53,372 --> 00:06:54,372 For less. 92 00:06:55,418 --> 00:06:56,538 You had a terrible accident. 93 00:06:59,657 --> 00:07:01,268 You were over there, is not it? 94 00:07:02,985 --> 00:07:04,817 I was clinically dead a few minutes. 95 00:07:04,818 --> 00:07:05,879 Asculta-code. 96 00:07:06,148 --> 00:07:08,662 I was dead, I was buried. 97 00:07:09,160 --> 00:07:11,804 You want to do real research? I'm your man. 98 00:07:17,630 --> 00:07:20,630 You know something? I do not care. I'll be there right now, to talk to him. 99 00:07:22,937 --> 00:07:26,625 The killings in "Blackout". Fun-Boy was ready to pour it on Top Dollar, 100 00:07:26,841 --> 00:07:29,513 but changed his mind. He has nothing to say. 101 00:07:29,793 --> 00:07:31,993 And what if? I got fãptaº recorded on video in the act. 102 00:07:32,047 --> 00:07:34,280 Both deserve to die. 103 00:07:34,480 --> 00:07:36,700 Bineînþeles, dar Top Dollar este mort. 104 00:07:37,419 --> 00:07:39,216 Why Fun-Boy wants to denounce a corpse? 105 00:07:39,497 --> 00:07:40,497 Beautiful image. 106 00:07:42,904 --> 00:07:43,904 I have not finished. 107 00:07:44,912 --> 00:07:45,912 What is it? 108 00:07:47,016 --> 00:07:48,503 I want to take with you. 109 00:07:51,009 --> 00:07:52,733 Good. Who's a college student? 110 00:07:52,981 --> 00:07:53,996 No, your new partner. 111 00:07:54,558 --> 00:07:55,558 What? 112 00:07:55,582 --> 00:07:58,502 Exactly. Finished promoþie ºefã of the Academy, one to get your plate it. 113 00:07:58,526 --> 00:07:59,954 No, I would like to work alone. 114 00:07:59,955 --> 00:08:01,508 You worked enough alone, Albrecht. 115 00:08:01,509 --> 00:08:04,050 Bernson I know what to feel, but it must laºi ago. 116 00:08:04,051 --> 00:08:06,491 You need a partner, and the department needs to hire a woman. 117 00:08:06,492 --> 00:08:08,172 The little girl that he has no experience. 118 00:08:08,196 --> 00:08:10,414 No. Hall waved us toward laws. 119 00:08:10,415 --> 00:08:13,817 Tighten the street will gain experience alongside a detective. Tu. 120 00:08:15,253 --> 00:08:16,709 I can not believe that I do that. 121 00:08:16,962 --> 00:08:19,688 That's the reality, Albrecht. Swallow the pill and accepts. 122 00:08:20,379 --> 00:08:22,583 You prezinþi alone, or do you want me to do the honors? 123 00:08:22,886 --> 00:08:24,191 You've said enough. 124 00:08:25,746 --> 00:08:26,746 Good. 125 00:08:27,393 --> 00:08:28,393 They Albrecht. 126 00:08:29,328 --> 00:08:30,949 Jessica Capshaw. Încântatã de cunoºtinþã. 127 00:08:31,397 --> 00:08:32,397 The... 128 00:08:33,189 --> 00:08:34,189 This citeai? 129 00:08:34,452 --> 00:08:36,199 - Your case files. - My folders? 130 00:08:36,880 --> 00:08:38,636 Yes, I wanted to know you better. 131 00:08:39,605 --> 00:08:40,836 What you got? 132 00:08:42,000 --> 00:08:47,418 You're good to solve cases better than to write reports. 133 00:08:48,483 --> 00:08:53,507 Look, you need to talk to a guy, he changed his mind in a testimony respects. 134 00:08:54,158 --> 00:08:55,794 The killings in "Blackout", is not it? 135 00:08:57,290 --> 00:08:58,290 Da. 136 00:09:00,091 --> 00:09:01,419 You need this? 137 00:09:02,292 --> 00:09:04,357 No, I know it by heart. 138 00:09:06,004 --> 00:09:07,370 Okay, where are we going? 139 00:09:08,219 --> 00:09:11,625 Maybe you should take a day to get your free and grammatically correct reports. 140 00:09:15,899 --> 00:09:19,776 Detective, can're interested to find out... 141 00:09:20,083 --> 00:09:22,084 You were the first to class? I heard. 142 00:09:22,577 --> 00:09:26,590 That is your partner. Do not care. 143 00:09:29,238 --> 00:09:30,451 Well, partner. 144 00:09:31,708 --> 00:09:32,770 Let's go. 145 00:09:35,473 --> 00:09:39,365 Okay, Eric. Now I want to have your picture as you go down on a ladder. 146 00:09:40,320 --> 00:09:41,616 There are 10 steps. 147 00:09:43,339 --> 00:09:48,158 With each step below, you become more relaxed. 148 00:09:48,680 --> 00:09:53,341 As you descend, you see a big screen in front of you. 149 00:09:55,635 --> 00:09:59,482 Do not rush, but when you see a picture, 150 00:10:00,202 --> 00:10:02,212 I want to tell me what you see. 151 00:10:06,102 --> 00:10:09,296 I turned somewhere... Looks like a bridge, 152 00:10:09,662 --> 00:10:11,742 but a bridge as Pothos not see anywhere... 153 00:10:12,748 --> 00:10:13,823 Shelly's there. 154 00:10:14,360 --> 00:10:16,705 Just and raven. A bird... 155 00:10:17,095 --> 00:10:19,577 Shelly. Is telling me about it. 156 00:10:22,086 --> 00:10:25,297 I know. Always parked. 157 00:10:25,298 --> 00:10:30,639 Good. A seem to have your text Agatha most pathetic that I have heard, 158 00:10:31,229 --> 00:10:35,460 but I feel I know you from somewhere. 159 00:10:37,222 --> 00:10:40,103 It makes it even topped the list, 160 00:10:41,968 --> 00:10:43,461 only that and I feel the same. 161 00:10:46,624 --> 00:10:47,624 Of? 162 00:10:48,566 --> 00:10:52,052 I do not know how and where, but I know you. 163 00:10:52,777 --> 00:10:56,447 In fact, I feel I've known you for a long, long time. 164 00:10:57,106 --> 00:10:58,198 And I. 165 00:11:00,101 --> 00:11:01,603 Eric, ascultã-mã. 166 00:11:02,247 --> 00:11:04,591 There are another 10 steps on the scale. 167 00:11:06,547 --> 00:11:08,983 You said that you and your cunoºteaþi Shelly advance. 168 00:11:10,263 --> 00:11:12,688 As you descend the stairs, I want to look at the screen 169 00:11:12,689 --> 00:11:14,096 And to tell me what you see. 170 00:11:14,438 --> 00:11:19,153 In the beginning was the Word, and the Word was with God. 171 00:11:20,387 --> 00:11:24,908 I tell you all that God is your master and mine. 172 00:11:25,887 --> 00:11:31,469 A master wise, forgiving, but one that must be served. 173 00:11:32,236 --> 00:11:34,250 We serve all our way. 174 00:11:34,251 --> 00:11:37,663 I serve Him telling you about His glory 175 00:11:38,580 --> 00:11:42,155 I like serviþi your lord and God? 176 00:11:42,817 --> 00:11:47,876 To bow your head and pray to our God in silence. 177 00:11:55,232 --> 00:11:56,630 You do not care? 178 00:12:03,554 --> 00:12:05,345 I offended? 179 00:12:08,503 --> 00:12:10,322 You understand English? 180 00:12:12,027 --> 00:12:13,628 That man is your father. 181 00:12:14,003 --> 00:12:15,003 Da. 182 00:12:16,670 --> 00:12:18,737 He would like to see us talking. 183 00:12:19,498 --> 00:12:22,048 It can tell others how to think, but not me. 184 00:12:23,857 --> 00:12:26,588 I'm Rebecca Morgan, how are you called? 185 00:12:30,401 --> 00:12:32,139 Black Panã tribe tells me. 186 00:12:32,751 --> 00:12:34,441 Why do they not until Black? 187 00:12:34,962 --> 00:12:37,152 Ask questions that do not have to know the answer. 188 00:12:37,466 --> 00:12:40,671 Please do not tell anyone. Certainly, not the preacher Morgan. 189 00:12:45,779 --> 00:12:49,168 The white man can take my land, but I can take spirit. 190 00:12:50,857 --> 00:12:53,267 Man will not really find the words to another man. 191 00:12:54,002 --> 00:12:55,938 You must find in his own soul. 192 00:12:58,027 --> 00:13:02,355 The Bible says that payment sins is death! 193 00:13:07,516 --> 00:13:09,281 Goodbye, Rebecca. 194 00:13:14,546 --> 00:13:16,236 At heard speaking in this? 195 00:13:16,563 --> 00:13:19,762 There are days when not talk at all, let alone this babble. 196 00:13:19,994 --> 00:13:21,946 It's clear that now wants to say something. 197 00:13:22,230 --> 00:13:24,032 I want to go to university. 198 00:13:24,770 --> 00:13:27,690 One may find yourself a woman named Cojo, proficient in American Indians. 199 00:13:27,714 --> 00:13:28,415 Bring it here. 200 00:13:28,715 --> 00:13:30,690 - He'll be all right? - Go! 201 00:13:47,007 --> 00:13:48,095 What is language? 202 00:13:48,252 --> 00:13:52,393 A dialect disappeared. The tribe (?) One no longer speaks. 203 00:13:52,937 --> 00:13:53,937 It's a recent record? 204 00:13:53,984 --> 00:13:55,472 For several hours, it has importance? 205 00:13:56,927 --> 00:13:57,927 Da. 206 00:14:01,848 --> 00:14:02,961 What talk? 207 00:14:05,888 --> 00:14:07,438 Tell a story. 208 00:14:08,495 --> 00:14:11,853 Say you went to shop, to buy flour for the tribe. 209 00:14:15,359 --> 00:14:17,653 Hey. How are you? 210 00:14:19,086 --> 00:14:20,365 Black Panã good. 211 00:14:21,822 --> 00:14:24,476 I would like to have your bineþe give to your language. 212 00:14:25,212 --> 00:14:26,551 How come? 213 00:14:38,321 --> 00:14:41,043 How to say "Let us walk a little?" 214 00:15:02,858 --> 00:15:05,696 The hand of the Lord shall strike with power. 215 00:15:06,671 --> 00:15:11,044 But sometimes you have to ask the man to be fist. 216 00:15:16,885 --> 00:15:18,056 It's beautiful here. 217 00:15:18,557 --> 00:15:20,451 These forests are sacred to my people. 218 00:15:26,670 --> 00:15:28,789 Indian disturb you, ma'am? 219 00:15:29,719 --> 00:15:33,950 No, Mr. Jackson, I am talking about the beautiful weather outside. 220 00:15:35,535 --> 00:15:37,953 I feel that the time is about to be destroyed. 221 00:15:42,578 --> 00:15:45,008 - Up Black will leave. - Rebecca! Come with me! 222 00:15:45,088 --> 00:15:46,180 He did not do anything! 223 00:15:46,199 --> 00:15:48,162 - He went into sin. - I was talking to both. 224 00:15:48,262 --> 00:15:52,411 Devil send their emissaries many ordinary people speaking through the mouth. 225 00:15:52,588 --> 00:15:54,714 He treated me with gentleness and respect. 226 00:16:07,861 --> 00:16:10,181 - Îþi forbid you to see him anymore! - Pothos not stop me! 227 00:16:13,204 --> 00:16:15,679 It was a strange story! 228 00:16:16,357 --> 00:16:18,197 Ciudãþeniile not stop here. 229 00:16:18,246 --> 00:16:19,246 Of? 230 00:16:19,777 --> 00:16:22,566 The strangest thing is that I've heard. 231 00:16:23,091 --> 00:16:24,651 You want to talk to the guy on the box? 232 00:16:25,450 --> 00:16:26,490 Definitely. 233 00:16:31,593 --> 00:16:32,602 Ea cine-i? 234 00:16:33,060 --> 00:16:34,215 Detective Capshaw. 235 00:16:35,729 --> 00:16:37,780 Arathi just as if you finished school. 236 00:16:39,172 --> 00:16:41,567 Albrecht, thank îþi something that got me to rinse my eyes, 237 00:16:41,688 --> 00:16:43,648 but they are not obliged to have your say nothing. 238 00:16:43,672 --> 00:16:45,432 - You made a deal. - I have bigger problems. 239 00:16:45,610 --> 00:16:48,425 Larger than the death penalty? That you expect, my friend. 240 00:16:48,525 --> 00:16:52,328 - I take the risk. - Îþi take the risk? Why have your scared? 241 00:16:56,964 --> 00:16:57,994 It's not dead. 242 00:16:58,154 --> 00:16:59,355 - Who... - Who is not dead? 243 00:17:03,038 --> 00:17:04,485 Who are we talking here? 244 00:17:04,602 --> 00:17:06,423 Top Dollar, about who you think? 245 00:17:07,656 --> 00:17:12,187 After the forensic report that we have just read, Danko is quite dead. 246 00:17:14,335 --> 00:17:15,873 He spoke to me in dreams. 247 00:17:17,346 --> 00:17:18,688 And what have your say? 248 00:17:19,765 --> 00:17:21,185 I'm kills in talking. 249 00:17:21,987 --> 00:17:26,396 To understand better. Thi's hottest fear a dead guy who appears in dreams îþi 250 00:17:26,658 --> 00:17:28,554 than the death penalty? 251 00:17:28,555 --> 00:17:30,236 Right, sweetie. 252 00:17:35,896 --> 00:17:37,261 Ciudatã conversaþie. 253 00:17:37,668 --> 00:17:39,067 Yes, it's a strange guy. 254 00:17:39,425 --> 00:17:42,287 I heard him saying that Jason Danko's not dead. 255 00:17:43,087 --> 00:17:44,087 Era o metaforã. 256 00:17:45,066 --> 00:17:46,242 You know what's weird? 257 00:17:48,975 --> 00:17:51,097 At first, I thought that spoke Eric Draven. 258 00:17:53,124 --> 00:17:55,110 Eric Draven is dead for a year and a half. 259 00:17:56,882 --> 00:17:59,042 We have little free time. We make a visit to his home? 260 00:17:59,287 --> 00:18:00,287 For what? 261 00:18:00,338 --> 00:18:02,578 Ghosts of the past speak to anybody who wants to listen. 262 00:18:03,974 --> 00:18:06,305 Criminology. Manual college. 263 00:18:07,384 --> 00:18:08,787 Reads too many books. 264 00:18:09,352 --> 00:18:11,569 It's my first day, make my day. 265 00:18:13,999 --> 00:18:16,009 I am the eldest partner, you please do me. 266 00:18:17,085 --> 00:18:18,085 Let's go to the table. 267 00:18:18,086 --> 00:18:20,827 You go. I'm going to take a look through the attic. 268 00:18:21,069 --> 00:18:22,069 This... 269 00:18:22,819 --> 00:18:24,969 Am I allowed to do what I want for lunch, is not it? 270 00:18:26,454 --> 00:18:27,454 Good. 271 00:18:29,431 --> 00:18:30,751 I think I'll come with you. 272 00:18:35,299 --> 00:18:39,736 What happened to Rebecca and up Black? 273 00:18:43,591 --> 00:18:45,975 With that, îþi touch the soul. 274 00:18:55,339 --> 00:19:00,114 Îþi give amulet, and with it myself. 275 00:19:34,030 --> 00:19:36,726 Where is it? Where is broken white? 276 00:20:07,007 --> 00:20:11,027 Tell Indian standby that hardly a reason to pull the trigger. 277 00:20:11,770 --> 00:20:13,624 Any reason. 278 00:20:13,908 --> 00:20:16,343 Go. Wherever you arrive, you'll find. 279 00:20:20,960 --> 00:20:22,764 Damn. Who needs a reason? 280 00:20:25,399 --> 00:20:26,715 Anyone else? 281 00:20:29,761 --> 00:20:31,662 Why not laºi us alone? 282 00:20:33,000 --> 00:20:36,272 No wonder that the minister has had enough of you, dress like a pagan. 283 00:20:43,935 --> 00:20:45,699 - Eric, listen. - Not who you think. 284 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 I do not care who it is, you have to get him back. 285 00:20:47,793 --> 00:20:48,605 Eric! 286 00:20:48,812 --> 00:20:50,684 Cruþã her life! I'll be back with you! 287 00:20:50,685 --> 00:20:53,245 You must thinking about it before you run away from your father. 288 00:20:53,269 --> 00:20:55,684 When I get to 3, you'll be back to the top of the ladder. 289 00:20:55,897 --> 00:20:57,937 If you kill him, they have to hang himself and you. 290 00:20:57,938 --> 00:20:58,729 Because I killed an Indian? 291 00:20:58,730 --> 00:21:00,361 Liniºteºte-te. One... 292 00:21:00,362 --> 00:21:01,613 Comiteþi the crima! 293 00:21:01,614 --> 00:21:03,679 Two, three! 294 00:21:09,850 --> 00:21:10,892 God! 295 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 Do not breathing. 296 00:21:14,241 --> 00:21:15,290 N-are puls. 297 00:21:15,708 --> 00:21:16,846 The heart no longer beats. 298 00:21:16,866 --> 00:21:18,318 It's not so crazy as it sounds. 299 00:21:18,340 --> 00:21:19,540 - Dies! - Do something! 300 00:21:20,766 --> 00:21:23,793 Sarah, the top drawer is a pacemaker. 301 00:21:24,015 --> 00:21:25,092 Do not have your needs... 302 00:21:25,093 --> 00:21:26,184 Adu-l! 303 00:21:26,204 --> 00:21:27,388 Desfã-i cãmaºa. 304 00:21:29,184 --> 00:21:30,664 I'm not allowed to have this, but... 305 00:21:30,791 --> 00:21:33,627 Doctor, not to pãþeascã anything. Give him a shock. 306 00:21:40,741 --> 00:21:41,741 One more time. 307 00:21:55,001 --> 00:21:56,460 What sorcery is this? 308 00:21:57,077 --> 00:21:58,954 Eric, sunt eu, dr. Dorsett. 309 00:22:04,079 --> 00:22:07,796 The fraud did this... Raven. 310 00:22:09,274 --> 00:22:12,213 Raven? You're thinking what I'm thinking and I? 311 00:22:12,661 --> 00:22:14,498 I think it is still under hypnosis. 312 00:22:14,903 --> 00:22:16,459 Yes? Then where is Eric? 313 00:22:24,918 --> 00:22:27,305 Eric, do not have your no harm. 314 00:22:28,075 --> 00:22:29,075 Eric? 315 00:22:29,198 --> 00:22:30,634 Yes, you're. 316 00:22:30,800 --> 00:22:32,185 Panã Black, not Eric. 317 00:22:32,186 --> 00:22:35,562 Eric... Until Dark, listen. 318 00:22:35,844 --> 00:22:38,793 Îþi reminds of stairs? I think you took the wrong direction. 319 00:22:38,794 --> 00:22:40,179 Opreºte-te, înºelãtorule. 320 00:22:40,180 --> 00:22:43,908 No tricky doctor. A quack. 321 00:22:44,499 --> 00:22:48,898 You're my patient... And this was my office. 322 00:22:52,446 --> 00:22:53,758 It is not a weapon. 323 00:22:56,169 --> 00:22:58,202 It's raven, phishing. 324 00:22:58,450 --> 00:22:59,450 Not true. 325 00:22:59,923 --> 00:23:02,539 You're raven, black justiþiarul. 326 00:23:04,233 --> 00:23:07,188 Are you friends deception... Where is Rebecca? 327 00:23:07,397 --> 00:23:08,773 No longer lives here. 328 00:23:09,475 --> 00:23:13,521 They were hanged. Îþi remembers? 329 00:23:16,220 --> 00:23:17,461 Panã Black is dead. 330 00:23:20,831 --> 00:23:21,831 Where is Rebecca? 331 00:23:22,189 --> 00:23:24,464 We do not know where he is... I do not know for sure. 332 00:23:24,991 --> 00:23:28,286 Bring and up Rebecca Black will release tricky. 333 00:23:28,894 --> 00:23:30,348 This moartã. 334 00:23:30,854 --> 00:23:32,165 It's been a long time. 335 00:23:32,524 --> 00:23:35,508 Rebecca is dead... It's here. 336 00:23:36,258 --> 00:23:37,258 Here? 337 00:23:37,389 --> 00:23:38,417 In the realm of the dead. 338 00:23:38,822 --> 00:23:40,949 Black Panã, please, listen. 339 00:23:42,542 --> 00:23:43,679 We are not spirits. 340 00:23:44,417 --> 00:23:45,658 You are not spirits? 341 00:23:45,745 --> 00:23:46,745 No. 342 00:23:51,004 --> 00:23:52,590 Then you are some liars. 343 00:23:58,747 --> 00:24:00,652 I said that'll bring back to Rebecca. 344 00:24:01,000 --> 00:24:03,310 What? Are you crazy? 345 00:24:04,041 --> 00:24:06,040 A spirit can bring in many ways. 346 00:24:12,279 --> 00:24:13,577 It's a long way down. 347 00:24:17,218 --> 00:24:18,647 This room seems inhabited. 348 00:24:21,856 --> 00:24:24,980 The top floor has been dropped from the night of the murder. 349 00:24:29,452 --> 00:24:30,561 Last number. 350 00:24:34,097 --> 00:24:36,777 Maybe that guy who walks through town and claims that it is Draven. 351 00:24:37,987 --> 00:24:39,592 Yes. I do not know what to say... 352 00:24:41,420 --> 00:24:42,420 Maybe. 353 00:24:42,591 --> 00:24:44,000 What do you think about this? 354 00:24:44,660 --> 00:24:45,756 Tell the truth? 355 00:24:49,748 --> 00:24:50,748 Albrecht. 356 00:24:50,868 --> 00:24:52,178 Daryl? We have problems. 357 00:24:53,428 --> 00:24:54,428 Tell me. 358 00:24:54,569 --> 00:24:58,399 Eric is believed an Indian dead for over 100 years. 359 00:24:59,994 --> 00:25:01,600 He took hostage a doctor. 360 00:25:01,654 --> 00:25:02,654 Where're? 361 00:25:02,655 --> 00:25:05,821 I'm going with the translator to look for a relative. 362 00:25:06,531 --> 00:25:09,158 But he is at the intersection of 37 Street and Garibaldi. 363 00:25:09,600 --> 00:25:10,878 Type is called Dorsett. 364 00:25:11,125 --> 00:25:12,405 Good. I'll be there in a moment. 365 00:25:14,472 --> 00:25:16,536 He was my friend, Cordelia. Work to prosecution. 366 00:25:17,656 --> 00:25:19,253 He wants to discuss a case at noon. 367 00:25:19,834 --> 00:25:23,540 Good. Let me at the ward, I have read some files. 368 00:25:24,228 --> 00:25:28,044 Well... Shall we? 369 00:25:28,367 --> 00:25:29,682 After you. 370 00:25:30,507 --> 00:25:31,721 Whatever. 371 00:25:43,575 --> 00:25:45,470 I warn you, it's a little senile. 372 00:25:45,824 --> 00:25:49,432 Nothing. Eric knows how to read people's better than anyone. 373 00:25:55,004 --> 00:25:58,155 Hi, Ms. Stansbury. I'm me, Jane Cojo. 374 00:25:58,843 --> 00:26:01,842 You told me your family history for master's thesis. 375 00:26:02,453 --> 00:26:03,453 Of? 376 00:26:03,548 --> 00:26:06,005 You told me about your grandmother, Rebecca, 377 00:26:07,235 --> 00:26:10,130 And that her last words were "I'm going after my boyfriend" 378 00:26:10,566 --> 00:26:12,070 "To live with him forever." 379 00:26:12,395 --> 00:26:14,027 I hope and have found happiness. 380 00:26:15,362 --> 00:26:16,456 Doamnã Stansbury. 381 00:26:17,713 --> 00:26:20,757 You want to come out for a walk? Let us take a little fresh air. 382 00:26:21,363 --> 00:26:22,909 You're good-hearted... 383 00:26:38,689 --> 00:26:39,689 Draven? 384 00:26:39,727 --> 00:26:40,727 Who I am? 385 00:26:41,242 --> 00:26:42,713 Detective Daryl Albrecht. 386 00:26:43,149 --> 00:26:44,239 I know this man. 387 00:26:44,455 --> 00:26:45,583 There were familiar with it. 388 00:26:50,359 --> 00:26:51,457 Sarah, why is it so? 389 00:26:52,424 --> 00:26:53,984 Do you believe in reincarnation, Daryl? 390 00:26:54,995 --> 00:26:56,292 She is Rebecca. 391 00:26:56,598 --> 00:26:59,070 No. But it's closest to her. 392 00:27:00,556 --> 00:27:05,781 It's granddaughter Rebecca, and Rebecca That means you've had a baby, 393 00:27:06,225 --> 00:27:08,289 and that he had a child on it. 394 00:27:24,351 --> 00:27:26,351 Sarah, you want to explain what is happening here? 395 00:27:26,539 --> 00:27:27,929 Not yet, I failed. 396 00:27:30,304 --> 00:27:31,442 A Rebecca were familiar. 397 00:27:33,291 --> 00:27:35,607 So not like you. 398 00:27:40,187 --> 00:27:45,498 My mother gave me this when I was a little girl. 399 00:27:59,348 --> 00:28:01,187 God will not tolerate this blasphemy. 400 00:28:01,188 --> 00:28:02,716 Your God does not speak with us. 401 00:28:02,725 --> 00:28:05,111 - It's a sin, you must stop. - Come back home. 402 00:28:05,868 --> 00:28:07,851 Do not stop Poth. Nobody can. 403 00:28:53,003 --> 00:28:54,019 Draven. 404 00:28:54,596 --> 00:28:56,006 Am I, Albrecht. 405 00:28:59,113 --> 00:29:01,282 Do you have a nightmare. Wake up, man. 406 00:29:06,422 --> 00:29:08,719 I told thi... 407 00:29:12,307 --> 00:29:13,626 What do we do here? 408 00:29:14,472 --> 00:29:15,813 N-am idee. 409 00:29:20,619 --> 00:29:22,634 You must return to its. 410 00:29:29,928 --> 00:29:33,028 This doctor of forest is stranger than hypnotist. 411 00:29:34,979 --> 00:29:36,119 Take me shivers. 412 00:29:37,019 --> 00:29:38,106 You want to go home? 413 00:29:38,739 --> 00:29:39,977 I love the thrill. 414 00:29:41,807 --> 00:29:44,869 You know what I hate? That girls should stay out. 415 00:29:45,666 --> 00:29:48,411 Only this time. And believe me, do not want to be inside. 416 00:29:53,001 --> 00:29:56,427 My brother, you have become a great legend. 417 00:29:57,566 --> 00:30:00,303 Black Panã not a legend. I lost my wife. 418 00:30:00,755 --> 00:30:02,099 Killed at the hands of whites. 419 00:30:05,200 --> 00:30:06,455 I need to find Rebecca. 420 00:30:08,563 --> 00:30:10,346 You must go there. 421 00:30:11,828 --> 00:30:13,480 I'll take you there. 422 00:30:21,155 --> 00:30:22,744 Oase crow. 423 00:30:33,641 --> 00:30:34,841 Understand what? 424 00:30:36,359 --> 00:30:38,076 We're not on our territory. 425 00:30:47,247 --> 00:30:50,863 Your pain was great teachings for our people. 426 00:30:51,249 --> 00:30:53,172 Black Panã and not knowing pain. 427 00:31:01,176 --> 00:31:03,033 It's time to go to the ancestors yours. 428 00:31:34,000 --> 00:31:36,598 - 'Re Not human. - Neither the likes are not your people. 429 00:31:58,485 --> 00:32:03,554 A single bullet. This time, choose wisely. 430 00:32:24,049 --> 00:32:27,181 Black Panã! You came back! 431 00:32:27,931 --> 00:32:29,288 Let's make it right. 432 00:32:57,879 --> 00:32:59,602 Black Panã can not stay. 433 00:33:00,322 --> 00:33:01,376 Not in this world. 434 00:33:01,637 --> 00:33:03,267 We joined souls forever. 435 00:33:03,268 --> 00:33:05,908 We will become one when our souls will meet again. 436 00:33:05,909 --> 00:33:09,318 No! It can not end before you start! Not so! 437 00:33:13,571 --> 00:33:14,571 Raven... 438 00:33:14,767 --> 00:33:15,862 My spiritual guide. 439 00:33:17,320 --> 00:33:23,166 Even if it will take a thousand lives, by Rebecca Black will find whoever. 440 00:33:24,017 --> 00:33:25,445 Why not now? 441 00:33:35,098 --> 00:33:36,772 What this means until Black? 442 00:33:45,026 --> 00:33:48,197 One day, you will be together for eternity. 443 00:33:51,198 --> 00:33:52,399 Where is my love? 444 00:33:53,540 --> 00:33:57,891 Many full moon and winters have passed since then, until Black. 445 00:33:59,015 --> 00:34:01,260 Now she is where it should be you. 446 00:34:03,666 --> 00:34:05,278 Take him there on up Black. 447 00:34:06,241 --> 00:34:10,603 No longer must you waiting. It's my sacred. 448 00:34:35,841 --> 00:34:37,076 What have they done? 449 00:34:37,307 --> 00:34:39,756 Fear not. He started healing. 450 00:34:44,001 --> 00:34:45,633 You're sure of what? 451 00:34:48,289 --> 00:34:49,513 It's the first time. 452 00:34:54,306 --> 00:34:55,306 - Rebecca... - Eric! 453 00:34:56,811 --> 00:34:57,843 Black Panã. 454 00:34:59,239 --> 00:35:00,429 I know that Rebecca. 455 00:35:00,760 --> 00:35:03,255 I know, and I know you Eric. 456 00:35:05,181 --> 00:35:07,086 Black and Eric were divided Panã same soul. 457 00:35:07,911 --> 00:35:11,954 There are many mysteries. Time, space, souls... 458 00:35:12,870 --> 00:35:13,884 I'm Shelly. 459 00:35:15,110 --> 00:35:16,594 Shelly and took farewell to Eric? 460 00:35:17,684 --> 00:35:21,825 I had a chance, but you look forward here. But you? 461 00:35:22,420 --> 00:35:23,465 Me neither. 462 00:35:24,787 --> 00:35:25,787 You saw a raven? 463 00:35:26,067 --> 00:35:27,160 Crow, da. 464 00:35:28,121 --> 00:35:29,662 My people believes in Raven. 465 00:35:31,290 --> 00:35:34,352 A raven took Eric into the world of the living after I was killed. 466 00:35:34,838 --> 00:35:36,451 Eric must make right. 467 00:35:36,889 --> 00:35:38,276 Evil exists in all times. 468 00:35:40,786 --> 00:35:42,175 Most people go there. 469 00:35:46,143 --> 00:35:48,093 Panã will look on Rebecca Black. 470 00:35:49,550 --> 00:35:51,406 A feel when you see me? 471 00:35:53,261 --> 00:35:54,406 Da. 472 00:35:58,579 --> 00:36:00,817 Take my hands and close your eyes. 473 00:36:09,810 --> 00:36:11,108 Black Panã... 474 00:36:14,070 --> 00:36:15,297 Rebecca! 475 00:36:15,700 --> 00:36:20,435 Even I will take a thousand lives, I will find whoever you are. 476 00:36:22,351 --> 00:36:27,310 Someday we'll be together for eternity. 477 00:36:46,860 --> 00:36:48,391 Time for Black Panã. 478 00:37:42,077 --> 00:37:44,549 I think I went too far with the friendship between men. 479 00:37:48,174 --> 00:37:49,174 You're! 480 00:37:49,198 --> 00:37:50,574 You expect to be... 481 00:37:52,005 --> 00:37:53,109 Does not matter. 482 00:37:53,914 --> 00:37:54,940 Doctor. 483 00:37:58,635 --> 00:37:59,635 What happened? 484 00:38:07,221 --> 00:38:09,895 No License never to take my back. 485 00:38:32,221 --> 00:38:33,880 Arãtaþi terrible. 486 00:39:03,874 --> 00:39:06,882 I worked in some cases. 487 00:39:08,808 --> 00:39:11,306 Nothing. I was up to my head. 488 00:39:12,052 --> 00:39:13,052 The... 489 00:39:14,676 --> 00:39:16,396 You are allowed to May and sleep, you know? 490 00:39:17,204 --> 00:39:18,983 There are too ambitious, right? 491 00:39:21,026 --> 00:39:24,219 Take it slowly. Not career is built in a day. 492 00:39:25,523 --> 00:39:28,032 Safe. I understand. 493 00:39:31,115 --> 00:39:34,875 By the way... He called Cordelia and said that coming to you tomorrow morning. 494 00:39:35,630 --> 00:39:36,630 Thank you. 495 00:39:37,455 --> 00:39:38,739 Sounds like a good woman. 496 00:39:39,465 --> 00:39:42,615 It Is. See you tomorrow morning. 497 00:39:43,192 --> 00:39:44,366 One more thing. 498 00:39:47,119 --> 00:39:48,119 Of? 499 00:39:48,425 --> 00:39:51,064 The next time you have lunch with her, 500 00:39:54,021 --> 00:39:55,160 You should tell him. 501 00:40:11,542 --> 00:40:12,770 You're back in business? 502 00:40:13,269 --> 00:40:14,269 Eric. 503 00:40:16,211 --> 00:40:19,020 - You're, would it? - Fear not, are the latest model. 504 00:40:19,751 --> 00:40:21,849 Îþi thank you that you helped me to know the past. 505 00:40:23,061 --> 00:40:24,061 Welcome. 506 00:40:24,117 --> 00:40:27,291 I do not plan to do that. You? 507 00:40:28,507 --> 00:40:30,576 I wonder if I should write a report? 508 00:40:32,282 --> 00:40:35,013 I know that you wanna proves that scientists are deceiving, 509 00:40:35,358 --> 00:40:39,213 but it would be better for me to pomeneºti my name. 510 00:40:43,091 --> 00:40:48,332 You want to hide most evidence to date that reincarnation exists 511 00:40:49,319 --> 00:40:51,475 Past lives and that hypnosis works? 512 00:40:52,218 --> 00:40:54,422 If dom of secrecy, I could go back one day. 513 00:40:55,095 --> 00:40:56,998 Who knows what going to find it? 514 00:41:01,258 --> 00:41:03,209 However nobody would believe what happened. 515 00:41:04,842 --> 00:41:06,216 At least not in this life. 37243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.