All language subtitles for My.Demon.S01E08.NF.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,829 --> 00:00:41,958 MI ADORABLE DEMONIO 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,212 FUNDACIÓN SUNWOL 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 Duele, ¿verdad? 4 00:01:41,100 --> 00:01:42,101 Do Do-hee. 5 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Tu corazón se partirá en dos. 6 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Como una manzana madura. 7 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Nos vemos en el infierno. 8 00:02:15,677 --> 00:02:16,970 ¡Gu-won! 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,318 Gu-won. 10 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 ¡Menudo desgraciado! 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,488 Gu-won. 12 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 - Gu-won. - Está en el suelo. 13 00:02:38,616 --> 00:02:40,702 ¡Llamad a una ambulancia! 14 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 ¡Que alguien avise a Do Do-hee! 15 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 ¡Llamad a Do Do-hee! 16 00:02:44,455 --> 00:02:46,916 ¡Do Do-hee! 17 00:02:56,551 --> 00:02:59,762 Sé mejor que nadie que usted no es culpable, señorita Do. 18 00:03:00,388 --> 00:03:02,515 Pero mis superiores me han presionado. 19 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 ¿Cuándo me soltarán? 20 00:03:05,560 --> 00:03:07,979 Podrá irse en cuanto se revise la orden. 21 00:03:08,563 --> 00:03:10,732 Se desestimará porque no hay pruebas. 22 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Inspector Park. 23 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 - ¿Qué pasa? - Es… 24 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 Tensión y pulso bajando. 25 00:03:22,452 --> 00:03:23,745 Más fluido, por favor. 26 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 Se pondrá bien, ¿verdad? 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,334 Por favor, sálvelo. 28 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Déjeme ir a verlo, por favor. 29 00:03:32,211 --> 00:03:34,047 ¡Lo han apuñalado! 30 00:03:34,130 --> 00:03:37,175 Se está muriendo mientras hablamos. 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Por favor. 32 00:03:38,968 --> 00:03:40,094 Seok-hoon. 33 00:03:40,178 --> 00:03:41,262 Tengo que salir. 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Tengo que ver a Jeong Gu-won. 35 00:03:46,351 --> 00:03:47,518 Tengo que verlo. 36 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Más gasas. 37 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 Aumenta el flujo intravenoso. ¿Listos para la operación? 38 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Sí, todo el mundo está listo. 39 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 Enviadlo a quirófano… 40 00:04:08,414 --> 00:04:10,416 Sálvenlo, por favor. 41 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 Aguanta, Jeong Gu-won. 42 00:04:22,178 --> 00:04:23,346 Solo un poco más. 43 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 QUIRÓFANO 44 00:04:29,394 --> 00:04:30,853 ¿Cómo está, doctor? 45 00:04:30,937 --> 00:04:34,023 Hemos suturado la herida, pero ha perdido mucha sangre. 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,067 Y las válvulas cardíacas están dañadas. 47 00:04:37,860 --> 00:04:39,904 Quizá no pase de esta noche. 48 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Haga algo. 49 00:04:42,365 --> 00:04:44,909 ¡Haga lo que sea para salvarlo! 50 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Sálvelo, por favor. 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,456 Se lo suplico. 52 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 - Rápido. - Es culpa tuya. 53 00:05:14,522 --> 00:05:16,232 Todo esto ha pasado por tu culpa. 54 00:05:16,816 --> 00:05:18,901 ¡Tú has matado a Gu-won! 55 00:05:18,985 --> 00:05:20,486 - ¡Suéltame! - Para. 56 00:05:20,570 --> 00:05:21,904 Recomponte. 57 00:05:21,988 --> 00:05:23,823 Que se salve es nuestra prioridad. 58 00:05:24,449 --> 00:05:25,783 Ven conmigo. 59 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Espera fuera. 60 00:06:13,706 --> 00:06:14,832 Demasiado tarde. 61 00:06:21,422 --> 00:06:23,216 He llegado demasiado tarde. 62 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 Siempre me has protegido. 63 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Pero yo… 64 00:06:37,355 --> 00:06:38,356 no he podido… 65 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 Pesas. ¿Qué tal si te apartas? 66 00:07:22,817 --> 00:07:23,901 Jeong Gu-won. 67 00:07:26,237 --> 00:07:28,614 Ver esos lloros tan de cerca 68 00:07:29,907 --> 00:07:31,284 da risa. 69 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Tanta que ni siquiera puedo morirme. 70 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 ¡Pensaba que estabas muerto! 71 00:07:49,343 --> 00:07:50,636 ¿No estás curado del todo? 72 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Ha funcionado a medias otra vez. 73 00:07:53,723 --> 00:07:55,308 Qué porquería de poderes. 74 00:07:56,642 --> 00:07:57,602 Llamo al médico. 75 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Dame un segundo. 76 00:08:07,195 --> 00:08:08,696 Tengo que recargarme. 77 00:08:21,375 --> 00:08:22,418 Gu-won… 78 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 Ella lo ha salvado. 79 00:09:08,798 --> 00:09:11,759 No sabe que eso pondrá en peligro su propia vida. 80 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 Pobrecita. 81 00:09:18,975 --> 00:09:25,606 EPISODIO 8 LA DECISIÓN FATÍDICA 82 00:09:54,302 --> 00:09:55,177 Do-hee. 83 00:10:03,936 --> 00:10:05,187 Vuelvo enseguida. 84 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 No te dejaré solo mucho tiempo. 85 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Estrella Jin. 86 00:10:33,966 --> 00:10:35,509 Te he buscado por todas partes. 87 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 Hasta ahora, 88 00:10:41,265 --> 00:10:42,433 me conformaba… 89 00:10:44,143 --> 00:10:46,479 con ser la compañera humana de Gu-won. 90 00:10:49,523 --> 00:10:52,068 Porque yo era más especial que el resto de los humanos. 91 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 No había otra mujer aparte de mí. 92 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Pero entonces apareció ella. 93 00:11:15,049 --> 00:11:16,217 Do Do-hee… 94 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 me ha tomado la delantera. 95 00:11:34,944 --> 00:11:38,364 ¿Por qué no me preguntas nada? 96 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Porque no me responderías. 97 00:11:49,750 --> 00:11:50,835 Gracias. 98 00:11:53,379 --> 00:11:55,256 No tienes que decirme esas cosas. 99 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 Cosas como "gracias" o "lo siento". 100 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Estoy bien 101 00:12:01,929 --> 00:12:03,597 mientras tú estés a salvo. 102 00:12:04,265 --> 00:12:05,474 Con eso me basta. 103 00:12:12,898 --> 00:12:15,651 Démonos prisa. No metamos al inspector Park en un lío. 104 00:12:31,959 --> 00:12:33,002 Do Do-hee. 105 00:12:46,390 --> 00:12:48,142 ¿Aún no se ha despertado? 106 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 El médico dijo que se pondría bien. 107 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 ¿Por qué no se recupera? 108 00:12:55,065 --> 00:12:57,526 ¿Qué le pasa? 109 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Bueno… 110 00:13:09,371 --> 00:13:10,331 ¿Y el señor Jeong? 111 00:13:12,708 --> 00:13:15,044 Sigue en estado crítico. 112 00:14:07,263 --> 00:14:08,097 Gu-won. 113 00:14:09,974 --> 00:14:10,849 ¡Gu-won! 114 00:14:17,565 --> 00:14:18,399 ¿Estás bien? 115 00:14:18,983 --> 00:14:20,109 ¿Tanto te duele? 116 00:14:21,944 --> 00:14:23,028 Es que… 117 00:14:23,946 --> 00:14:25,281 he tenido una pesadilla. 118 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 Gu-won. 119 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Me haces daño. 120 00:14:31,120 --> 00:14:32,329 Lo siento. 121 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 ¿Dónde está Do Do-hee? 122 00:14:37,668 --> 00:14:39,587 Ya habrá salido el resultado. 123 00:14:43,257 --> 00:14:44,133 Inspector Park. 124 00:14:44,216 --> 00:14:46,302 ¿Qué pasa ahora? 125 00:14:46,385 --> 00:14:48,053 Han revisado la orden y… 126 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 la han desestimado. 127 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 ¿Por qué has hecho esa pausa? 128 00:14:55,519 --> 00:14:56,478 Me has asustado. 129 00:15:05,654 --> 00:15:06,697 ¿Cómo está Gu-won? 130 00:15:06,780 --> 00:15:07,990 Está despierto. 131 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Qué alivio. 132 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 HOSPITAL GENERAL UNIVERSITARIO HANKOOK 133 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Tráeme agua. 134 00:15:24,423 --> 00:15:25,716 ¿Quieres agua? 135 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 Esa no. 136 00:15:28,969 --> 00:15:29,803 Quiero agua fría. 137 00:15:29,887 --> 00:15:31,597 Quieres agua fría. 138 00:15:32,806 --> 00:15:33,849 Está helada. 139 00:15:33,933 --> 00:15:36,518 En serio. ¿Y la pajita? 140 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Puedes sentarte. 141 00:15:46,695 --> 00:15:48,030 ¿Qué es eso? 142 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Sé cuánto te gustan las galletas. 143 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 Las he probado y se derriten en la boca. 144 00:15:59,667 --> 00:16:00,876 Siéntate. 145 00:16:00,960 --> 00:16:01,877 Vale. 146 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 Ráscame la espalda. No veas cómo me pica. 147 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 - Un poco más arriba. - ¿Aquí? 148 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 - Un poco más abajo. - ¿Por aquí? 149 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 ¿Me rascas adrede donde no es? 150 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 ¿Por qué paras? 151 00:16:16,600 --> 00:16:18,769 Sin duda eras noble en tu otra vida. 152 00:16:18,852 --> 00:16:21,355 Se te da bien dar órdenes a la gente. 153 00:16:22,106 --> 00:16:23,315 - ¿Aquí? - No. 154 00:16:23,399 --> 00:16:24,692 Sí, ahí. 155 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Puedes sentarte. 156 00:16:27,403 --> 00:16:30,656 Quizá parezca que estoy bien por fuera, pero por dentro estoy fatal. 157 00:16:30,739 --> 00:16:33,409 ¿Cuánto llevas recuperándote? 158 00:16:34,952 --> 00:16:37,788 Se puede decir que burlé a la muerte. 159 00:16:37,871 --> 00:16:39,373 Es un milagro que sobrevivieras. 160 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Pensé que no volvería a verte. 161 00:16:42,793 --> 00:16:44,628 ¿Qué dices? Soy un demonio. 162 00:16:44,712 --> 00:16:46,171 Y como superdepredador… 163 00:16:49,174 --> 00:16:50,509 Dale al calmante. 164 00:16:50,592 --> 00:16:51,427 Calmante… 165 00:16:52,428 --> 00:16:54,513 Duele un montón. 166 00:16:57,683 --> 00:16:58,892 - ¿Qué haces? - He pulsado. 167 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 Sigue. 168 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 - Pero… - Más. 169 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 Sigue, sigue. 170 00:17:02,938 --> 00:17:03,939 ¿Do Do-hee? 171 00:17:04,565 --> 00:17:05,858 Entrega. 172 00:17:05,941 --> 00:17:07,651 - ¿Una entrega? - ¿Qué es? 173 00:17:07,735 --> 00:17:08,736 Por aquí. 174 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Ponedlas aquí. 175 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 RECUPÉRESE PERROS SALVAJES 176 00:17:13,949 --> 00:17:15,200 Adiós. 177 00:17:15,701 --> 00:17:18,120 ¿Creen que esto es una funeraria? 178 00:17:18,203 --> 00:17:20,873 ¿Qué idiota envía coronas a alguien convaleciente? 179 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 ¿"Perros Salvajes"? 180 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 ¿Quiénes son? 181 00:17:28,338 --> 00:17:31,300 Debemos proteger a nuestro jefe. 182 00:17:31,383 --> 00:17:32,468 ¡Protejámoslo! 183 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 Señor. 184 00:17:36,930 --> 00:17:38,265 Jefe. 185 00:17:38,348 --> 00:17:39,475 - ¡Jefe! - ¡Jefe! 186 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 ¿Quién es el desgraciado que le ha hecho esto? 187 00:17:42,019 --> 00:17:44,063 Jefe, encontraré a ese miserable y… 188 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 No soy vuestro jefe y aún no estoy muerto. 189 00:17:46,774 --> 00:17:48,358 Así que deshazte de las flores. 190 00:17:50,652 --> 00:17:51,695 ¿Le duele, jefe? 191 00:17:51,779 --> 00:17:53,947 - ¡Enfermera! ¡Doctor! - ¡Ayuda! 192 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 - ¡Llamen al director del hospital! - ¡Largo! 193 00:17:56,116 --> 00:17:57,451 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 194 00:17:58,368 --> 00:18:00,662 Si os acercas a mí a menos de cinco metros, 195 00:18:00,746 --> 00:18:02,039 haré que os arrepintáis. 196 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 - Atrás. - Sigue. 197 00:18:11,215 --> 00:18:13,008 - Retrocede más. - Qué lejos, jolín. 198 00:18:16,845 --> 00:18:17,930 Cinco metros, señor. 199 00:18:20,641 --> 00:18:23,143 El jefe ha hecho su primera orden histórica. 200 00:18:23,227 --> 00:18:25,896 No crucéis esta línea. 201 00:18:25,979 --> 00:18:27,481 ¡Todo el mundo aquí! 202 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 LADRAMOS TANTO COMO QUEREMOS A NUESTRO JEFE 203 00:18:40,911 --> 00:18:42,746 ¿Qué les pasa? 204 00:18:44,540 --> 00:18:46,667 Preferiría otro golpe en la cabeza. 205 00:18:46,750 --> 00:18:47,876 Sin duda. 206 00:18:48,544 --> 00:18:49,711 Espantoso. 207 00:18:57,302 --> 00:18:58,137 Señor. 208 00:18:59,304 --> 00:19:01,223 Chicos, la mujer del jefe está aquí. 209 00:19:01,306 --> 00:19:03,433 ¡Está preciosa, señora! 210 00:19:05,227 --> 00:19:06,103 ¿La mujer del jefe? 211 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 No los mires a los ojos. 212 00:19:23,036 --> 00:19:23,871 Señor. 213 00:19:26,039 --> 00:19:27,833 La cama está muy alta. 214 00:19:27,916 --> 00:19:29,751 Es como escalar una montaña. 215 00:19:34,965 --> 00:19:36,800 - Jeong Gu-won. - ¡Do Do-hee! 216 00:19:39,344 --> 00:19:40,888 ¿Puedes moverte? 217 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 Claro. Ya estoy bien. Mira. 218 00:19:46,435 --> 00:19:48,812 No deberías moverte todavía. Túmbate ya. 219 00:19:48,896 --> 00:19:51,356 Estoy bien, lo juro. 220 00:19:51,440 --> 00:19:52,649 Seguro que sí. 221 00:19:56,236 --> 00:19:58,989 ¿Quiénes son esos hombres de negro? 222 00:20:00,073 --> 00:20:03,327 El director Jeong es popular entre gente de todo tipo. 223 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Vámonos a casa. 224 00:20:05,621 --> 00:20:08,415 Si me quedo aquí, esos idiotas seguirán molestándome. 225 00:20:09,249 --> 00:20:11,001 No has terminado el tratamiento. 226 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 Tu presencia es el mejor tratamiento. 227 00:20:14,171 --> 00:20:15,464 Qué romántico. 228 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Muy bien. 229 00:20:34,024 --> 00:20:36,860 Jeong tenía mal carácter, 230 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 pero tenía buen corazón. 231 00:20:40,572 --> 00:20:44,618 Incluso los que acusaron a la señorita Do nos apoyan 232 00:20:45,494 --> 00:20:47,120 después de oír lo que le pasó a él. 233 00:20:47,204 --> 00:20:49,456 ¡Porque se sienten culpables! 234 00:20:49,539 --> 00:20:52,334 ¿Qué sentido tiene todo eso ahora? 235 00:20:52,417 --> 00:20:55,671 ¿Por qué lloras? 236 00:20:56,380 --> 00:20:58,590 Parad. Tenemos trabajo que hacer. 237 00:20:58,674 --> 00:21:00,425 Mostremos un gráfico a la señorita Do 238 00:21:00,509 --> 00:21:02,886 con los cambios de la opinión pública sobre ella. 239 00:21:02,970 --> 00:21:08,308 ¡Ese es el regalo de despedida de Jeong para la señorita Do! 240 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 ¡Tenemos que volver al trabajo! 241 00:21:12,980 --> 00:21:14,189 Madre mía. 242 00:21:14,273 --> 00:21:15,983 El señor Jeong está bien. 243 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 - ¿Disculpe? - ¿Qué? 244 00:21:21,154 --> 00:21:23,865 ¡Lo sabía! ¡Hoy había cogido una carta buena! 245 00:21:24,449 --> 00:21:25,492 ¿Sí? 246 00:21:25,575 --> 00:21:27,744 ¡Jeong! 247 00:22:39,941 --> 00:22:43,111 Me ha visto la cara. Vendrá a por mí. 248 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 ¡Mierda! 249 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Ya viene. 250 00:23:23,944 --> 00:23:25,112 Viene a por mí. 251 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Está viniendo. 252 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 No hay electricidad estática, mucho menos chispas. 253 00:24:01,690 --> 00:24:05,068 Quizá podamos acelerar la carga 254 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 aumentando la superficie de la zona de contacto. 255 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Tiene lógica. 256 00:24:14,035 --> 00:24:14,995 Entonces… 257 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 ¿qué te parece si nos abrazamos? 258 00:24:20,083 --> 00:24:21,334 Es una buena sugerencia. 259 00:24:23,295 --> 00:24:24,337 Entonces… 260 00:24:24,921 --> 00:24:27,591 ¿hago esto? 261 00:24:30,969 --> 00:24:31,803 No. 262 00:24:32,721 --> 00:24:33,680 Mejor así. 263 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 ¿Y si…? 264 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 ¿Cómo te sientes? 265 00:24:55,243 --> 00:24:58,079 Tengo la sensación de estar recargándome bien. 266 00:25:02,167 --> 00:25:05,795 Lo que tengo que hacer para recargarte. 267 00:25:45,460 --> 00:25:47,671 Todo esto ha pasado por tu culpa. 268 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 ¡Tú has matado a Gu-won! 269 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 Estás despierta. 270 00:26:02,060 --> 00:26:02,894 Sí. 271 00:26:10,819 --> 00:26:11,736 No te muevas. 272 00:26:18,368 --> 00:26:19,786 Vamos a por ese canalla. 273 00:26:19,869 --> 00:26:22,205 Vi su verdadero rostro, aunque solo fuera la mitad. 274 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 Puedo encontrarlo. 275 00:26:23,248 --> 00:26:25,125 No irás a ninguna parte en este estado. 276 00:26:25,208 --> 00:26:26,167 Recupérate primero. 277 00:26:26,251 --> 00:26:27,377 La venganza primero. 278 00:26:27,460 --> 00:26:29,921 Lo encontraré y le reventaré el corazón… 279 00:26:35,593 --> 00:26:37,804 Aún no estás listo para vengarte. 280 00:26:49,899 --> 00:26:51,109 Funciona. 281 00:26:55,572 --> 00:26:56,531 Ya no. 282 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 Necesitas más tiempo. 283 00:26:59,326 --> 00:27:00,535 Aun así… 284 00:27:00,618 --> 00:27:02,120 Respiro con mayor facilidad. 285 00:27:02,203 --> 00:27:04,914 Cuanto más te recargues, mejor estarás. 286 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Me voy a trabajar. 287 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 ¿Puedes tomártelo libre? 288 00:27:21,097 --> 00:27:22,474 - No. - ¿Es un no rotundo? 289 00:27:23,058 --> 00:27:24,934 Eres la directora. 290 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 Celebra mi supervivencia declarando que hoy es… 291 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 el aniversario de la empresa. 292 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Descansa. 293 00:27:35,403 --> 00:27:36,696 Pues cinco minutos más. 294 00:27:37,614 --> 00:27:39,282 Quiero recargarme un poco más. 295 00:27:55,840 --> 00:27:59,094 Lo de anoche fue un caos total. 296 00:27:59,677 --> 00:28:00,970 Por el bien de la humanidad, 297 00:28:02,305 --> 00:28:03,348 hagamos las paces. 298 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 No nos peleamos, así que no tenemos que hacerlas. 299 00:28:05,850 --> 00:28:09,187 Además, no podría importarme menos la paz de la humanidad. 300 00:28:11,564 --> 00:28:14,025 Había un hombre al que le encantaba comer cerdo. 301 00:28:14,109 --> 00:28:15,777 Llamémoslo K. 302 00:28:15,860 --> 00:28:17,362 Un día, 303 00:28:17,445 --> 00:28:20,990 K conoció a un cerdo muy especial. 304 00:28:21,074 --> 00:28:23,701 Imagine que K se encariñara con este cerdo en concreto 305 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 y, al final, con todos los cerdos del mundo. 306 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 ¿K no se haría vegetariano? 307 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 ¿Qué dice? 308 00:28:35,255 --> 00:28:38,216 Trabajemos juntos para convertir a K en vegetariano. 309 00:28:40,385 --> 00:28:42,804 Qué sarta de estupideces. 310 00:28:45,724 --> 00:28:48,727 No sabe que la paz de la humanidad está en nuestras manos. 311 00:28:48,810 --> 00:28:51,229 Un demonio está a punto de convertirse en guardián. 312 00:28:59,362 --> 00:29:00,447 Espera. 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,615 Déjame ir contigo. 314 00:29:03,992 --> 00:29:05,869 No te lo tomes a la ligera. 315 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 Casi te matan. 316 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 Quédate en casa y descansa. 317 00:29:11,624 --> 00:29:13,209 Mira lo que me ha hecho. 318 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 ¿Quién sabe lo que podría hacerte a ti? 319 00:29:16,337 --> 00:29:19,215 Tengo otro guardaespaldas esperando en la oficina. 320 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Así que no te preocupes y… 321 00:29:20,592 --> 00:29:22,969 No. Ahora no puedo confiar en nadie. 322 00:29:23,052 --> 00:29:25,889 ¿Y si el canalla aparece disfrazado de guardaespaldas? 323 00:29:25,972 --> 00:29:28,558 Te protegeré yo. 324 00:29:29,350 --> 00:29:31,144 Quieto ahí. 325 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Te lo prohíbo. 326 00:29:38,610 --> 00:29:40,153 ¿Quién te da el derecho? 327 00:29:40,236 --> 00:29:43,615 Como tu mayordomo, tu seguridad es lo primero. 328 00:29:43,698 --> 00:29:47,118 - No puedes proteger a nadie en tu estado. - Pues estás despedido. 329 00:29:47,202 --> 00:29:50,079 Ya no eres mi mayordomo, deja de entrometerte y vete a casa. 330 00:29:51,122 --> 00:29:53,750 ¿Así aprecias nuestra amistad forjada por el capitalismo? 331 00:29:53,833 --> 00:29:55,502 Haz lo que dice. 332 00:29:55,585 --> 00:29:56,795 Haz tú lo que yo te digo. 333 00:29:56,878 --> 00:29:59,047 - ¡Me siento herido! - ¡Por el amor de Dios! 334 00:30:00,131 --> 00:30:03,218 Hay una solución. 335 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 Este coche tiene espacio suficiente para todos nosotros y más. 336 00:30:14,604 --> 00:30:15,647 ¿Tengo razón? 337 00:30:18,525 --> 00:30:21,820 ¿No deberías trabajar en el espectáculo en vez de seguirme? 338 00:30:21,903 --> 00:30:23,029 Vamos a posponerlo. 339 00:30:23,112 --> 00:30:25,365 ¿Cómo vamos a seguir si te acaban de apuñalar? 340 00:30:25,448 --> 00:30:27,826 No veo qué tiene que ver una cosa con la otra. 341 00:30:27,909 --> 00:30:29,536 Una IA como tú no lo entendería. 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,296 Recárgate donde puedas para recuperarte. 343 00:30:40,880 --> 00:30:42,465 Según tú, no puedo en público. 344 00:30:42,549 --> 00:30:44,300 Ahora estamos oficialmente casados. 345 00:30:58,815 --> 00:31:02,110 A petición de una persona anónima, 346 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 acusé a Do Do-hee 347 00:31:03,695 --> 00:31:07,365 de la muerte de la presidenta Ju Cheon-suk. 348 00:31:07,866 --> 00:31:11,452 He causado un daño enorme a Do Do-hee. 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,372 Mis sinceras disculpas. 350 00:31:14,455 --> 00:31:19,419 ¿Llevas un registro de artículos y comentarios por palabras clave? 351 00:31:19,502 --> 00:31:21,129 - Sí. - Otra cosa. 352 00:31:21,212 --> 00:31:24,424 El gerente de la Fundación Sunwol viene con Jeong. 353 00:31:24,507 --> 00:31:26,342 Me pregunto si el gerente 354 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 será tan atractivo como Jeong. 355 00:31:31,306 --> 00:31:34,100 Ten cuidado o acabarás en el espejo. 356 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Ahí vienen. 357 00:31:50,116 --> 00:31:51,826 ¿El hombre de la cabeza torcida? 358 00:31:51,910 --> 00:31:53,578 Sí, es él. 359 00:31:55,997 --> 00:31:58,875 Lamento lo del otro día. 360 00:32:04,339 --> 00:32:05,506 ¡Menudo susto! 361 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 - Solo quería… - Estoy bien. 362 00:32:08,426 --> 00:32:11,429 Quería celebrar la salida del hospital de Jeong. 363 00:32:27,236 --> 00:32:28,363 ¿Estáis todos bien? 364 00:32:28,947 --> 00:32:30,782 ¿Estáis bien? 365 00:32:37,080 --> 00:32:40,458 Tras la confesión de Noticias Ciberanzuelo ayer, 366 00:32:40,541 --> 00:32:44,128 además del ataque a Jeong… Quiero decir, al director Jeong, 367 00:32:44,212 --> 00:32:47,757 la opinión pública sobre la señorita Do ha cambiado drásticamente. 368 00:32:47,840 --> 00:32:52,136 Los comentarios y los artículos favorables sobre los dos están aumentando. 369 00:32:52,220 --> 00:32:55,598 Los que la acusaron de asesinato están mostrando su simpatía por usted. 370 00:32:55,682 --> 00:32:58,226 Así es. Ahora están ansiosos por saber 371 00:32:58,309 --> 00:33:02,522 quién intentó hundirla y matar a Jeong. 372 00:33:03,064 --> 00:33:06,818 Nadie puede impedirte que te presentes a presidenta. 373 00:33:07,402 --> 00:33:11,447 Todo gracias al señor director Jeong, que arriesgó su vida por la señorita Do. 374 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 ¡Un aplauso! 375 00:33:16,411 --> 00:33:19,372 Había preparado una tarta, 376 00:33:19,956 --> 00:33:22,917 pero no la he sacado porque el cañón de confeti os asustó. 377 00:33:23,001 --> 00:33:25,795 ¿Qué tipo de tarta? ¿De fresa? ¿Chocolate? 378 00:33:26,379 --> 00:33:27,255 Tachán. 379 00:33:27,338 --> 00:33:30,091 No me gusta el té verde ni la nata montada. 380 00:33:30,174 --> 00:33:32,927 No, no lleva nada de eso. Es una tarta chifón de té negro. 381 00:33:33,011 --> 00:33:35,763 - Ah, ¿sí? - Uno, dos. 382 00:33:35,847 --> 00:33:37,557 Uno, dos, tres, cuatro. 383 00:33:37,640 --> 00:33:40,768 - Felicidades. - Querido director Jeong. 384 00:33:40,852 --> 00:33:46,399 - Felicidades, querido Jeong. - Felicidades, querido Jeong. 385 00:33:46,482 --> 00:33:53,072 - Por su salida del hospital. - Por su salida de hospital. 386 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 ¿Pido un deseo? 387 00:33:56,617 --> 00:33:58,244 - Claro. - Adelante. 388 00:34:02,623 --> 00:34:03,666 Uno, dos, tres. 389 00:34:17,597 --> 00:34:19,640 Lo siento. 390 00:34:21,684 --> 00:34:22,727 ¿Estás bien? 391 00:34:34,447 --> 00:34:36,324 - ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir? 392 00:34:36,407 --> 00:34:37,784 ¿Por qué te has asustado? 393 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Nunca te había visto tan asustado. 394 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 ¿Yo? ¿Asustado? 395 00:34:42,663 --> 00:34:43,998 Soy un demonio. 396 00:34:44,082 --> 00:34:46,459 Buen intento, pero no me engañas. 397 00:34:46,542 --> 00:34:50,088 Vuelve al teatro si vas a seguir diciendo tonterías. 398 00:34:51,089 --> 00:34:52,215 Como quieras. 399 00:34:53,132 --> 00:34:55,968 Se lo contaré todo a Do-hee para que no te deje salir de casa. 400 00:34:56,969 --> 00:34:59,138 No puedes hacer eso. 401 00:34:59,222 --> 00:35:01,474 Entonces, dime qué pasa. 402 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 Tuve un sueño. 403 00:35:07,980 --> 00:35:10,191 Estaba envuelto en llamas enormes 404 00:35:10,900 --> 00:35:12,568 y me ardía todo el cuerpo. 405 00:35:13,569 --> 00:35:17,156 Aún recuerdo la sensación de estar quemándome los dedos. 406 00:35:18,116 --> 00:35:19,575 Me está volviendo loco. 407 00:35:21,369 --> 00:35:23,329 ¿Era una combustión espontánea? 408 00:35:24,747 --> 00:35:26,666 ¿Esto es lo que los humanos llaman… 409 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 miedo? 410 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Gu-won. 411 00:35:33,005 --> 00:35:34,173 Supongo que… 412 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 me debilito mentalmente al mismo tiempo que mis poderes. 413 00:35:39,303 --> 00:35:42,306 Cuando me recupere, todo volverá a la normalidad. 414 00:35:50,481 --> 00:35:51,899 Vengo a ver al señor Jeong. 415 00:35:51,983 --> 00:35:54,235 No está en este momento. 416 00:35:54,819 --> 00:35:56,279 Pues veré a la señorita Do. 417 00:35:58,739 --> 00:36:00,032 Proceda según lo convenido. 418 00:36:00,616 --> 00:36:01,450 Gracias. 419 00:36:06,080 --> 00:36:08,416 Jin Ga-young ha venido a verle. 420 00:36:17,049 --> 00:36:19,177 ¿Quieres un café o un té? 421 00:36:19,260 --> 00:36:20,178 No hace falta. 422 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 No he venido a charlar. 423 00:36:23,973 --> 00:36:26,767 Deja de aprovecharte de Gu-won y déjalo tranquilo. 424 00:36:26,851 --> 00:36:28,769 Nos necesitamos el uno al otro. 425 00:36:28,853 --> 00:36:29,687 ¿El uno al otro? 426 00:36:29,770 --> 00:36:31,355 Tú eres quien lo necesita. 427 00:36:32,273 --> 00:36:35,276 Lo estás manipulando, explotando su debilidad. 428 00:36:36,235 --> 00:36:38,946 Casi muere por tu culpa. 429 00:36:39,030 --> 00:36:41,282 ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 430 00:36:42,742 --> 00:36:45,661 Arréglatelas tú sola. 431 00:36:46,787 --> 00:36:49,749 Deja de explotar a Gu-won amenazándolo con el tatuaje. 432 00:36:55,546 --> 00:36:57,173 He revisado las cámaras del teatro. 433 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Tenías razón. 434 00:37:00,259 --> 00:37:01,510 Robaron el libro. 435 00:37:02,970 --> 00:37:05,848 Falta una hora de la grabación de la noche que desapareció 436 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 y del día que te atacaron. 437 00:37:08,226 --> 00:37:12,104 El culpable instaló un malware para interferir con la videovigilancia. 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Eso significa 439 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 que sabe quién soy. 440 00:37:24,367 --> 00:37:25,201 Jeong. 441 00:37:25,284 --> 00:37:27,245 Alguien ha preguntado por ti. 442 00:37:27,328 --> 00:37:28,204 ¿Quién? 443 00:37:28,287 --> 00:37:30,498 Una mujer alta. No sé quién era. 444 00:37:33,793 --> 00:37:34,627 ¡Gu-won! 445 00:37:45,012 --> 00:37:48,015 Me quedo tranquila de ver que estás bien. 446 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Gracias a Dios. 447 00:38:05,741 --> 00:38:07,159 Llamaré a un taxi. 448 00:38:08,035 --> 00:38:09,620 Vete por delante, Bok-gyu. 449 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Me gustaría hablar con Gu-won. 450 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 ¿Sobre qué? 451 00:38:12,707 --> 00:38:14,375 Ven conmigo, Estrella Jin. 452 00:38:14,458 --> 00:38:15,584 No tardaremos. 453 00:38:29,432 --> 00:38:32,643 Dicen que tus poderes se debilitan. 454 00:38:32,727 --> 00:38:34,061 No te preocupes. 455 00:38:34,145 --> 00:38:35,813 Solo tengo que recuperar mi tatuaje. 456 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 No estoy tan segura. 457 00:38:39,900 --> 00:38:42,153 Tus poderes se debilitan por culpa de Do Do-hee. 458 00:38:43,029 --> 00:38:44,071 No es eso. 459 00:38:44,155 --> 00:38:45,656 Eso es lo que quieres creer. 460 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 En el fondo, tú también lo sabes. 461 00:38:48,117 --> 00:38:50,578 Todo apunta a ella como el problema. 462 00:38:50,661 --> 00:38:52,413 Eso no es asunto tuyo. 463 00:38:53,039 --> 00:38:54,457 ¿Ella es especial para ti? 464 00:38:59,378 --> 00:39:01,714 ¿Ocupa un lugar especial en tu corazón? 465 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Cada vez eres más humano 466 00:39:10,598 --> 00:39:13,392 porque sigues experimentando emociones humanas por ella. 467 00:39:14,727 --> 00:39:15,686 Porque estás… 468 00:39:19,315 --> 00:39:20,483 enamorado de ella. 469 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 Nada es más humano que amar a alguien. 470 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 - Para. - Tú eres el que debería parar. 471 00:39:29,617 --> 00:39:31,160 ¡Eres un demonio, actúa como tal! 472 00:39:33,079 --> 00:39:34,497 ¿No decías 473 00:39:34,580 --> 00:39:37,041 que los humanos son seres insignificantes y débiles? 474 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 ¿Es lo que quieres ser? 475 00:39:47,510 --> 00:39:48,844 Tienes que parar. 476 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Si no lo haces, 477 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 esto no acabará aquí. 478 00:40:14,578 --> 00:40:15,996 ¿Queréis oír música? 479 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 No, gracias. 480 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 De acuerdo. 481 00:40:21,752 --> 00:40:25,381 ¿Ga-young te dijo alguna tontería? 482 00:40:27,758 --> 00:40:29,009 No. 483 00:40:30,136 --> 00:40:33,222 Solo me invito a su espectáculo. 484 00:40:35,182 --> 00:40:37,101 ¿Te dijo algo a ti? 485 00:40:39,854 --> 00:40:40,896 No. 486 00:40:44,483 --> 00:40:46,110 Ven a ver el espectáculo. 487 00:40:46,193 --> 00:40:48,654 Lo he parado por ahora, pero no por mucho tiempo. 488 00:40:48,737 --> 00:40:50,030 Las espadas volarán. 489 00:40:51,031 --> 00:40:51,866 Iré. 490 00:40:55,786 --> 00:40:58,289 Jin estará impresionada con lo que te ha pasado. 491 00:41:01,625 --> 00:41:03,836 Noté que le importabas de verdad. 492 00:41:52,885 --> 00:41:54,053 Señora Ju. 493 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ¿Debería 494 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 seguir adelante? 495 00:42:02,353 --> 00:42:04,939 Jeong Gu-won casi muere por mi culpa, 496 00:42:06,524 --> 00:42:08,734 aunque no tuvo nada que ver con esta guerra. 497 00:42:10,986 --> 00:42:13,656 No sé si debería seguir adelante 498 00:42:14,156 --> 00:42:15,658 a costa de otra persona. 499 00:42:17,493 --> 00:42:18,494 Pero… 500 00:42:19,787 --> 00:42:21,497 si me rindo, 501 00:42:25,167 --> 00:42:27,294 será injusto para ti. 502 00:42:31,507 --> 00:42:33,884 No te preocupes por un muerto. 503 00:42:34,802 --> 00:42:36,887 Me preocupa que sea frustrante para ti. 504 00:42:38,556 --> 00:42:39,723 Estoy frustrada. 505 00:42:41,225 --> 00:42:42,851 Estoy muy frustrada y disgustada. 506 00:42:45,771 --> 00:42:47,523 He perdido a mi querida familia 507 00:42:49,149 --> 00:42:51,026 y ni siquiera sé quién lo hizo. 508 00:42:59,702 --> 00:43:01,787 Pero ahora tienes una nueva familia. 509 00:43:03,622 --> 00:43:05,708 No pierdas a tu nueva familia 510 00:43:06,875 --> 00:43:08,586 por culpa de tu difunta familia. 511 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Aun así… 512 00:43:17,136 --> 00:43:19,054 Haz lo mejor para ti. 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,933 ¿Lo mejor para mí? 514 00:43:24,018 --> 00:43:26,353 Lo mejor para alguien que te importa 515 00:43:27,521 --> 00:43:29,273 es lo mejor para ti. 516 00:43:33,777 --> 00:43:35,070 ¿Y qué hay de ti? 517 00:43:37,948 --> 00:43:39,783 ¿Qué es lo mejor para ti? 518 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Lo mejor para ti… 519 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 es lo mejor para mí. 520 00:44:20,407 --> 00:44:21,325 Seok-hoon. 521 00:44:23,035 --> 00:44:24,453 Tengo que hablar contigo. 522 00:44:46,350 --> 00:44:47,434 ¿Estás bien? 523 00:44:47,976 --> 00:44:49,228 ¿Te duele? 524 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Estoy bien. 525 00:44:51,355 --> 00:44:52,940 ¿Te has tomado los calmantes? 526 00:44:53,023 --> 00:44:54,191 No los necesito. 527 00:44:54,274 --> 00:44:56,610 Me siento genial porque me he estado recargando. 528 00:44:59,488 --> 00:45:00,948 Preparémonos para ir a trabajar. 529 00:45:17,214 --> 00:45:18,132 Jeong. 530 00:45:21,635 --> 00:45:23,178 He oído que resultaste herido. 531 00:45:23,262 --> 00:45:25,389 Vi en las noticias que alguien te atacó. 532 00:45:25,472 --> 00:45:27,558 No creas todo lo que ves en las noticias. 533 00:45:27,641 --> 00:45:29,768 Han acusado a una inocente de asesinato. 534 00:45:31,395 --> 00:45:32,229 Entremos. 535 00:45:34,648 --> 00:45:36,275 Huye si quieres vivir. 536 00:45:40,279 --> 00:45:42,573 Todos los que están con Do-hee acaban muertos. 537 00:45:49,163 --> 00:45:50,414 ¿Le doy una paliza? 538 00:45:52,708 --> 00:45:54,585 Hasta yo podría darle una paliza. 539 00:45:56,211 --> 00:45:57,337 No le hagas caso. 540 00:46:09,558 --> 00:46:12,060 Seok-hoon no puede venir. 541 00:46:12,144 --> 00:46:15,814 El único aliado leal de Do-hee no faltaría a la reunión. 542 00:46:15,898 --> 00:46:17,816 Llegará tarde otra vez. 543 00:46:20,194 --> 00:46:22,362 Comencemos la reunión especial de la junta. 544 00:46:22,863 --> 00:46:26,033 Hoy votaremos la candidatura 545 00:46:26,116 --> 00:46:28,660 al puesto de próximo presidente de Grupo Mirae. 546 00:46:28,744 --> 00:46:30,204 Quiero anunciar algo. 547 00:46:30,287 --> 00:46:32,956 Cada candidato podrá dar un discurso más tarde. 548 00:46:33,040 --> 00:46:35,542 Es un asunto importante relacionado con la votación. 549 00:46:36,585 --> 00:46:38,670 Muy bien, adelante. 550 00:46:43,634 --> 00:46:46,845 Para evitar más conflictos y disputas, 551 00:46:48,096 --> 00:46:50,265 retiro mi candidatura. 552 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 ¿A qué está jugando? 553 00:47:00,442 --> 00:47:01,276 Hablemos. 554 00:47:02,152 --> 00:47:02,986 Luego. 555 00:47:04,112 --> 00:47:08,116 Votemos para proponer al señor Noh Suk-min 556 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 como único candidato a presidente 557 00:47:10,619 --> 00:47:12,412 en la junta de accionistas. 558 00:47:20,379 --> 00:47:23,090 A FAVOR, EN CONTRA, ABSTENCIÓN 559 00:47:30,764 --> 00:47:32,224 ¿Qué estás haciendo? 560 00:47:33,517 --> 00:47:34,601 Hablemos fuera. 561 00:47:36,979 --> 00:47:38,397 Era una decisión difícil. 562 00:47:39,273 --> 00:47:40,274 Te lo agradezco. 563 00:47:40,857 --> 00:47:42,025 ¿A qué estás jugando? 564 00:47:46,655 --> 00:47:48,490 He decidido perdonar y olvidar. 565 00:47:49,074 --> 00:47:51,743 También renuncio a mi herencia. 566 00:47:52,828 --> 00:47:54,162 Así que pongamos fin 567 00:47:55,497 --> 00:47:57,040 a esta guerra. 568 00:48:03,547 --> 00:48:06,717 Me alegro de que al final hayas tomado la decisión acertada. 569 00:48:10,596 --> 00:48:11,638 Buen trabajo. 570 00:48:33,619 --> 00:48:35,454 Dime por qué haces esto. 571 00:48:41,668 --> 00:48:43,086 Estoy cansada de todo. 572 00:48:44,296 --> 00:48:45,422 ¿Es eso? 573 00:48:45,505 --> 00:48:48,258 No puedo seguir viviendo con ansiedad y miedo. 574 00:48:48,342 --> 00:48:51,178 Ni siquiera puedo ir a trabajar o dar un paseo sola. 575 00:48:52,179 --> 00:48:54,389 Quiero vivir en paz como los demás 576 00:48:54,473 --> 00:48:56,642 y retomar mi vida normal. 577 00:48:58,268 --> 00:49:00,479 Ya no tienen ninguna razón para ir a por mí. 578 00:49:00,562 --> 00:49:01,396 No. 579 00:49:02,397 --> 00:49:03,357 Mientes. 580 00:49:04,441 --> 00:49:06,109 Mírame a los ojos. 581 00:49:07,235 --> 00:49:08,570 Y dime la verdad. 582 00:49:19,414 --> 00:49:20,916 Ya no puedo confiar en ti. 583 00:49:22,376 --> 00:49:23,418 ¿Qué? 584 00:49:24,419 --> 00:49:26,421 Ya no puedes protegerme. 585 00:49:27,881 --> 00:49:29,883 Te has vuelto tan débil 586 00:49:31,176 --> 00:49:32,886 que ya no puedes ni protegerte. 587 00:49:39,685 --> 00:49:41,103 ¿Responde eso a tu pregunta? 588 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 No… 589 00:50:55,719 --> 00:50:57,304 ¿Por qué no viene? 590 00:50:57,387 --> 00:50:58,638 ¿Por qué? 591 00:51:12,611 --> 00:51:14,613 Algo va mal con sus poderes. 592 00:51:33,548 --> 00:51:34,966 ¿En qué piensa ella? 593 00:51:35,592 --> 00:51:37,219 ¿Qué hará ahora? 594 00:51:37,302 --> 00:51:40,931 Esta vez me ha pillado desprevenida. 595 00:51:41,014 --> 00:51:42,849 Quizá se haya rendido. 596 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Es demasiado joven para lidiar con todo lo que ha pasado. 597 00:51:46,978 --> 00:51:50,232 Como he dicho muchas veces, ella no es así. 598 00:51:50,315 --> 00:51:53,068 Seguro que nos hace bajar la guardia 599 00:51:53,151 --> 00:51:55,320 para apuñalarnos por la espalda. 600 00:51:56,988 --> 00:51:58,490 Atacaron a su guardaespaldas. 601 00:51:59,699 --> 00:52:01,076 Se habrá asustado. 602 00:52:01,159 --> 00:52:03,453 Imposible. No la han atacado a ella. 603 00:52:03,537 --> 00:52:06,540 Es alguien que no se rendiría ni a punta de pistola. 604 00:52:06,623 --> 00:52:09,167 Sea cual sea la razón, se ha dado cuenta de su posición 605 00:52:09,251 --> 00:52:10,252 y se ha rendido. 606 00:52:13,880 --> 00:52:15,131 Buen trabajo, cariño. 607 00:52:15,715 --> 00:52:17,384 Aún no es presidente. 608 00:52:17,884 --> 00:52:19,511 ¿No es muy pronto para un brindis? 609 00:52:22,013 --> 00:52:23,056 Do-gyeong. 610 00:52:23,974 --> 00:52:26,685 - Gracias por la comida. - Siéntate hasta que terminen. 611 00:52:26,768 --> 00:52:27,727 Tengo planes. 612 00:52:32,232 --> 00:52:33,525 Noh Do-gyeong. 613 00:52:34,276 --> 00:52:35,485 Siéntate ahora mismo. 614 00:52:51,251 --> 00:52:52,085 ¿Seguimos? 615 00:53:09,436 --> 00:53:11,521 ¡Abre la puerta, Gu-won! 616 00:53:13,231 --> 00:53:14,733 ¡Gu-won! 617 00:53:17,402 --> 00:53:19,279 Ya no puedes protegerme. 618 00:53:21,281 --> 00:53:23,825 Te has vuelto tan débil 619 00:53:24,784 --> 00:53:26,494 que ya no puedes ni protegerte. 620 00:53:46,431 --> 00:53:48,099 Tú eres quien lo necesita. 621 00:53:48,600 --> 00:53:51,978 Lo estás manipulando, explotando su debilidad. 622 00:53:52,062 --> 00:53:54,356 Casi muere por tu culpa. 623 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 ¿Cómo puedes ser tan egoísta? 624 00:53:57,525 --> 00:53:59,110 Huye si quieres vivir. 625 00:53:59,861 --> 00:54:01,988 Todos los que están con Do-hee acaban muertos. 626 00:54:10,664 --> 00:54:12,707 RESULTADOS DE LA JUNTA DE GRUPO MIRAE 627 00:54:12,791 --> 00:54:15,669 NOH SUK-MIN, ÚNICO CANDIDATO PARA EL PUESTO DE PRESIDENTE 628 00:54:21,967 --> 00:54:24,469 Abandono, Seok-hoon. 629 00:54:25,553 --> 00:54:28,014 Mañana retiraré mi candidatura. 630 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Do-hee. 631 00:54:29,724 --> 00:54:32,435 He hecho lo que he podido. La señora Ju lo entendería. 632 00:54:33,937 --> 00:54:36,856 Aunque atrapara al culpable, no la resucitaría. 633 00:54:40,860 --> 00:54:43,446 Creo que solo necesitaba desahogarme con algo 634 00:54:43,530 --> 00:54:45,407 tras perder a la señora Ju. 635 00:54:47,158 --> 00:54:48,994 Por eso no daba mi brazo a torcer. 636 00:54:50,954 --> 00:54:52,247 Cuando lo haga, 637 00:54:53,707 --> 00:54:55,041 todos serán felices. 638 00:54:56,501 --> 00:54:57,961 ¿Lo haces… 639 00:54:59,087 --> 00:55:00,922 por Jeong? 640 00:55:02,924 --> 00:55:05,885 ¿Porque no quieres que vuelva a sufrir? 641 00:55:10,932 --> 00:55:14,519 No quiero volver a perder a alguien que me importa. 642 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 Lo sabías todo, ¿verdad? 643 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 ¿Qué ha pasado? 644 00:55:38,376 --> 00:55:40,045 Seguro que te lo ha contado todo. 645 00:55:40,128 --> 00:55:41,546 ¿Por qué ha abandonado? 646 00:55:42,338 --> 00:55:44,382 Si tienes tanta curiosidad, pregúntaselo tú. 647 00:55:44,466 --> 00:55:46,134 ¡No me cuenta nada! 648 00:55:48,136 --> 00:55:49,763 ¿No me dijiste 649 00:55:49,846 --> 00:55:51,973 que tendría sus razones? 650 00:55:53,099 --> 00:55:56,436 Deberías haberla disuadido. 651 00:55:56,519 --> 00:55:59,481 Encontrar al asesino de Ju Cheon-suk es muy importante para ella. 652 00:55:59,564 --> 00:56:02,150 Lo sé. ¡Lo sé muy bien! 653 00:56:04,110 --> 00:56:05,320 Do-hee siempre 654 00:56:06,112 --> 00:56:08,698 se ha culpado de la muerte de sus padres. 655 00:56:08,782 --> 00:56:11,242 ¡Ahora se culpará de la muerte de mi tía 656 00:56:11,326 --> 00:56:13,119 por tu culpa! 657 00:56:14,954 --> 00:56:15,955 ¿Qué? 658 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Tú eres la razón por la que abandonó. 659 00:56:20,001 --> 00:56:21,753 No quería que volvieras a sufrir. 660 00:56:28,259 --> 00:56:29,094 ¡Do Do-hee! 661 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 GU-WON EL SALVADOR 662 00:57:14,347 --> 00:57:15,640 Las flores están marchitas. 663 00:57:25,108 --> 00:57:26,025 Señora Ju. 664 00:57:30,572 --> 00:57:32,282 No llegaste a ver dando fruto 665 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 tus queridas plantas. 666 00:57:38,079 --> 00:57:39,456 ¿De verdad que estás bien? 667 00:57:44,127 --> 00:57:45,336 Lo siento, señora Ju. 668 00:57:51,801 --> 00:57:53,094 Lo siento mucho. 669 00:58:09,402 --> 00:58:10,778 Volvamos. 670 00:58:12,447 --> 00:58:13,990 Si abandonas por mí, 671 00:58:15,033 --> 00:58:16,117 volvamos a intentarlo. 672 00:58:19,913 --> 00:58:21,039 No es eso. 673 00:58:21,998 --> 00:58:22,916 Do-hee. 674 00:58:23,625 --> 00:58:25,251 Haz lo mejor para ti. 675 00:58:29,631 --> 00:58:31,257 Porque es lo mejor para mí. 676 00:58:41,351 --> 00:58:42,477 Están todos muertos. 677 00:58:44,395 --> 00:58:45,897 La señora Ju, 678 00:58:45,980 --> 00:58:47,232 mamá y papá. 679 00:58:48,316 --> 00:58:50,318 Todos mis seres queridos están muertos. 680 00:58:54,572 --> 00:58:55,698 Y tú también morirás… 681 00:59:00,036 --> 00:59:01,287 por mi culpa. 682 00:59:06,918 --> 00:59:08,044 No me importa. 683 01:00:23,244 --> 01:00:25,288 Aunque lo que siento por ti 684 01:00:25,371 --> 01:00:28,499 me haga insignificante y débil, 685 01:00:30,710 --> 01:00:31,794 tú eres mi destino 686 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 y no puedo desafiarlo. 687 01:00:43,264 --> 01:00:45,933 MI ADORABLE DEMONIO 688 01:01:37,568 --> 01:01:40,279 Lo mejor para ti se ha convertido en lo mejor para mí. 689 01:01:40,363 --> 01:01:42,448 No abandonaré a Do Do-hee pase lo que pase. 690 01:01:43,032 --> 01:01:44,826 Cielo, llévame a caballito. 691 01:01:44,909 --> 01:01:46,869 Me siento tan libre y feliz. 692 01:01:46,953 --> 01:01:47,995 ¿Los Perros Salvajes? 693 01:01:48,079 --> 01:01:49,038 Os daré una tarea. 694 01:01:49,122 --> 01:01:50,248 Si fracasáis, 695 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 os prohíbo que volváis a venir a verme. 696 01:01:52,667 --> 01:01:53,835 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 697 01:01:53,918 --> 01:01:55,712 - ¿Inspector? - Tenemos al culpable. 698 01:01:55,795 --> 01:01:56,838 Se llama Gi Kwang-chul. 699 01:01:56,921 --> 01:01:59,090 Está en búsqueda y captura, lo localizaremos. 700 01:01:59,173 --> 01:02:00,591 Se acabó el escondite. 701 01:02:00,675 --> 01:02:03,010 Los relojes. Se han parado. 702 01:02:03,094 --> 01:02:05,430 Mis poderes no se debilitaban. 703 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Han desaparecido por completo. 704 01:02:09,767 --> 01:02:14,772 Subtítulos: Mercedes Del Alcázar 44470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.