All language subtitles for Invasion S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,016 --> 00:00:17,185 [Rachel praying in Hebrew] 2 00:00:26,820 --> 00:00:31,116 [in Hebrew] Banish our fears. 3 00:00:32,158 --> 00:00:35,203 Uphold and sustain us. 4 00:00:38,498 --> 00:00:42,961 Banish our fears. 5 00:00:43,378 --> 00:00:47,424 Uphold and sustain us. 6 00:01:03,732 --> 00:01:06,276 [on radio, in English] Clark, it's Bradford. We made it through. 7 00:01:06,276 --> 00:01:07,569 You're all clear to go. 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,113 Copy that. We'll see you soon. 9 00:01:10,113 --> 00:01:11,323 Move out, folks. 10 00:01:11,323 --> 00:01:12,407 [radio static] 11 00:01:12,407 --> 00:01:13,491 Jackson. Let's go! 12 00:01:14,034 --> 00:01:15,702 [engines start] 13 00:01:40,769 --> 00:01:42,771 [Clark] Okay, everyone, slow and steady. 14 00:01:43,313 --> 00:01:45,482 Keep your eyes on the taillights in front of you. 15 00:01:46,900 --> 00:01:49,236 Once we get through the fog, we're gonna rendezvous up ahead, 16 00:01:49,236 --> 00:01:50,695 so stay alert. 17 00:01:50,695 --> 00:01:52,739 - [Movement member] Copy that. - Copy that. 18 00:01:54,074 --> 00:01:56,368 How fortified do you think Camp Pierce would be? 19 00:01:58,620 --> 00:01:59,829 No way to know. 20 00:02:00,580 --> 00:02:03,375 But we could get lucky. 21 00:02:22,394 --> 00:02:24,020 [voice whispers indistinctly] 22 00:02:24,020 --> 00:02:25,105 What? 23 00:02:27,065 --> 00:02:28,900 - Excuse me? - What did you say? 24 00:02:30,443 --> 00:02:31,653 I didn't say anything. 25 00:02:33,071 --> 00:02:34,072 Never mind. 26 00:02:38,493 --> 00:02:39,995 What did you mean last night 27 00:02:41,413 --> 00:02:43,498 when you said, "I thought it would stop?" 28 00:02:46,126 --> 00:02:48,545 This "shard" thing. 29 00:02:50,130 --> 00:02:51,548 How long have you had it? 30 00:02:53,508 --> 00:02:55,135 I found it a while back. 31 00:02:56,136 --> 00:02:57,637 It just looked like junk, but... 32 00:02:58,430 --> 00:02:59,431 [Ryder] But what? 33 00:03:01,266 --> 00:03:02,267 I don't know. 34 00:03:04,561 --> 00:03:05,770 It felt special. 35 00:03:07,564 --> 00:03:09,149 It was different somehow. 36 00:03:10,150 --> 00:03:12,861 It felt like it was connecting me to something, 37 00:03:14,446 --> 00:03:15,447 I guess. 38 00:03:17,949 --> 00:03:19,367 Like it was mine. 39 00:03:22,829 --> 00:03:26,249 [Hanley on radio] Clark, you seeing this? Up to the left. 40 00:03:27,000 --> 00:03:28,084 Yeah, I see it. 41 00:03:33,673 --> 00:03:36,009 [Hanley] Looks like we got one of those fuckers. 42 00:03:50,273 --> 00:03:53,860 [voices speaking indistinctly, distorted] 43 00:03:56,446 --> 00:03:57,405 What's going on? 44 00:03:57,405 --> 00:03:59,616 - [voices continue, indistinct] - [hyperventilating] 45 00:04:00,825 --> 00:04:03,203 - Luke? Hey, are you okay? - [Luke groaning] 46 00:04:03,203 --> 00:04:05,455 The voices. They're telling me we have to get out of here. 47 00:04:05,455 --> 00:04:06,581 Which voices? 48 00:04:06,581 --> 00:04:09,376 There's something out there. [panting] 49 00:04:11,545 --> 00:04:14,589 We have to go now. [panting, groaning] 50 00:04:22,222 --> 00:04:24,015 - [alien thrumming] - [gasps] 51 00:04:25,016 --> 00:04:26,893 Everyone, go, go, go! 52 00:04:40,282 --> 00:04:42,909 - [alien shrieks] - [tires screech] 53 00:04:42,909 --> 00:04:44,578 - [gasps] - [pants] 54 00:04:44,578 --> 00:04:47,414 - Maria! Maria! It got Maria! - Shit! 55 00:04:47,414 --> 00:04:49,499 [Chrissy on radio] Maria's gone, Clark! Maria's gone! 56 00:04:49,499 --> 00:04:51,793 [Clark] Keep going. Whatever you do, don't stop. 57 00:04:51,793 --> 00:04:53,879 - Mom! Mom! - Clark, we gotta go back and get her. 58 00:04:53,879 --> 00:04:55,964 - Stay in the convoy. - [groaning] 59 00:04:59,175 --> 00:05:01,678 - [alien thrumming] - [Hanley breathing heavily] 60 00:05:02,846 --> 00:05:04,139 - Clark. - Yeah, yeah, yeah. 61 00:05:04,139 --> 00:05:05,223 [Hanley] Got one of them. 62 00:05:05,223 --> 00:05:09,853 Tracking us on the right. It's huge. Not like anything-- [groans] 63 00:05:11,646 --> 00:05:12,898 [Clark] Hanley. 64 00:05:12,898 --> 00:05:15,233 [Chrissy] Clark! It got Hanley and Jackson! It got-- 65 00:05:15,233 --> 00:05:17,485 - [Luke groaning] - Chrissy? 66 00:05:17,485 --> 00:05:18,945 [Clark] Chrissy, come in. 67 00:05:20,447 --> 00:05:21,448 There's more! 68 00:05:21,448 --> 00:05:23,241 [gasping, groaning] 69 00:05:23,241 --> 00:05:25,911 [Clark] Chrissy, Hanley, come in. Hanley, come in. Hanley! 70 00:05:25,911 --> 00:05:28,705 The voices. They're-- They're getting louder. [groans] 71 00:05:28,705 --> 00:05:29,831 [voices speaking indistinctly] 72 00:05:29,831 --> 00:05:31,833 [Luke] They're fighting. [groaning] 73 00:05:36,838 --> 00:05:39,674 [voices continue, indistinct] 74 00:05:49,851 --> 00:05:52,312 - [aliens thrumming] - [Ryder] They're falling back. 75 00:05:59,027 --> 00:06:00,237 [Aneesha panting] 76 00:06:14,084 --> 00:06:15,085 Clark! 77 00:06:16,628 --> 00:06:17,754 [Aneesha grunts] 78 00:08:07,530 --> 00:08:09,115 I'm starving. 79 00:08:15,664 --> 00:08:16,665 Ugh. 80 00:08:17,540 --> 00:08:19,334 We'll find something soon, Alf. 81 00:08:19,334 --> 00:08:24,214 - [alarm blares] - [announcer speaking French on PA] 82 00:08:24,214 --> 00:08:25,715 [Alfie, in English] What's she saying? 83 00:08:25,715 --> 00:08:29,427 I think she's saying it's not safe. She's telling people to... 84 00:08:29,427 --> 00:08:30,554 Evacuate. 85 00:08:31,346 --> 00:08:33,014 - Yeah. - What's that? 86 00:08:33,807 --> 00:08:37,060 [announcer speaking French on PA] 87 00:08:39,729 --> 00:08:41,690 [Jamila, in English] I know what it is. 88 00:08:48,738 --> 00:08:52,242 They're notes from people hoping to find someone. 89 00:08:53,076 --> 00:08:54,578 [Alfie] Or hoping to be found. 90 00:08:55,704 --> 00:08:57,539 Maybe there's one from Mum and Dad. 91 00:09:08,466 --> 00:09:09,551 [bag unzips] 92 00:09:10,302 --> 00:09:11,636 What are you doing? 93 00:09:11,636 --> 00:09:14,347 What does it look like? I'm writing a note. 94 00:09:15,181 --> 00:09:16,182 [Monty] Why? 95 00:09:16,182 --> 00:09:17,684 Because if something happens to me, 96 00:09:17,684 --> 00:09:21,897 there's a small chance my mum and dad might find out one day. [sighs] 97 00:09:22,606 --> 00:09:26,735 - [alarm blares] - [announcer speaking French on PA] 98 00:09:36,369 --> 00:09:39,164 [announcer speaking French on PA] 99 00:09:48,256 --> 00:09:50,175 [in English] Nothing's gonna happen to us. 100 00:09:50,759 --> 00:09:52,260 We're gonna find Casp. 101 00:09:52,969 --> 00:09:57,098 And then we're gonna light up some motherfucking aliens. 102 00:09:58,350 --> 00:10:00,185 Pen, how much further to the hospital? 103 00:10:00,185 --> 00:10:01,478 Um... 104 00:10:02,520 --> 00:10:04,856 Just another 10 kilometers. 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,235 [Jamila sighs] It's gonna be dark soon. 106 00:10:09,611 --> 00:10:11,238 How far to your parents' place? 107 00:10:12,364 --> 00:10:13,448 Not that far. 108 00:10:14,241 --> 00:10:15,242 Okay. 109 00:10:15,242 --> 00:10:19,996 We'll hole up there for the night and then crack on at sunrise. 110 00:10:20,747 --> 00:10:24,084 - [Alfie] Do you think there'll be food? - [Monty] Well, I guess we'll find out. 111 00:10:36,263 --> 00:10:37,389 [Monty] This is it. 112 00:10:39,266 --> 00:10:40,517 Must be up here somewhere. 113 00:10:40,517 --> 00:10:42,894 [Penny] Monty, I wonder how come Mum and Dad 114 00:10:42,894 --> 00:10:44,688 never let us come here before. 115 00:10:44,688 --> 00:10:47,607 [Alfie] This don't look like the kinda place that allows kids. 116 00:10:47,607 --> 00:10:49,234 Little dogs maybe, but... 117 00:11:08,879 --> 00:11:13,091 This is your parents' place? But it's, like, cool. 118 00:11:14,217 --> 00:11:16,219 [Penny] Look, that chair's like a swing! 119 00:11:16,803 --> 00:11:18,680 [Jamila] Oh, check out the old vinyl. 120 00:11:23,685 --> 00:11:24,769 [sighs] 121 00:11:37,490 --> 00:11:38,658 You miss 'em, eh? 122 00:11:39,451 --> 00:11:40,660 [Monty] Yeah. 123 00:11:46,541 --> 00:11:47,542 Come on. 124 00:11:48,627 --> 00:11:50,212 See if there's anything to eat. 125 00:11:52,130 --> 00:11:57,636 ["Lady Stardust" playing] 126 00:11:57,636 --> 00:11:59,679 [Jamila] So, is this what bougie people have for dinner? 127 00:11:59,679 --> 00:12:01,514 Like little bites and things. 128 00:12:01,514 --> 00:12:02,807 [Alfie] No. 129 00:12:02,807 --> 00:12:04,434 It's what bougie people have for dinner 130 00:12:04,434 --> 00:12:06,519 when they don't actually wanna have dinner. [laughs] 131 00:12:06,519 --> 00:12:07,604 [all laugh] 132 00:12:07,604 --> 00:12:09,522 It's just like camping. 133 00:12:09,522 --> 00:12:13,276 You know, I've always wanted to go camping. Like, real camping. 134 00:12:13,276 --> 00:12:16,446 Not in the back garden, but, like, a proper adventure in the wild. 135 00:12:16,446 --> 00:12:19,032 [Alfie chuckling] Well, this is definitely proper wild. 136 00:12:20,533 --> 00:12:22,535 [music continues] 137 00:12:23,620 --> 00:12:24,996 What's wrong with it? 138 00:12:24,996 --> 00:12:27,082 There's peanut butter in these crackers. 139 00:12:28,333 --> 00:12:30,210 What, are you allergic to peanuts or something? 140 00:12:30,210 --> 00:12:33,672 No, my mum is. We're not allowed them in our house. 141 00:12:34,881 --> 00:12:37,759 Monty, do you think Mum and Dad are here in Paris? 142 00:12:40,637 --> 00:12:41,638 [sighs] 143 00:12:42,889 --> 00:12:45,100 I'm sure we'll find them soon, Pen. 144 00:12:54,985 --> 00:12:56,611 - You okay? - Brilliant. 145 00:12:57,487 --> 00:12:59,281 You barely ate anything. 146 00:12:59,281 --> 00:13:01,408 I guess I'm not that hungry for stale crackers. 147 00:13:01,408 --> 00:13:03,201 [Alfie] More for us then. [chuckles] 148 00:13:04,035 --> 00:13:05,120 You sure? 149 00:13:13,587 --> 00:13:15,338 You excited as I am about tomorrow? 150 00:13:16,047 --> 00:13:17,424 Yeah, kinda. 151 00:13:17,424 --> 00:13:21,052 And kinda nervous too. You know, seeing him after all this time. 152 00:13:21,052 --> 00:13:22,929 Nervous? About what? It's Casp. 153 00:13:22,929 --> 00:13:25,932 And what if Caspar's not there? Hmm? 154 00:13:25,932 --> 00:13:27,017 What? 155 00:13:27,017 --> 00:13:29,811 You all talk like you're so sure he's going to be there. 156 00:13:29,811 --> 00:13:30,937 But you don't know. 157 00:13:31,605 --> 00:13:34,232 I mean, this could all be for nothing. 158 00:13:36,234 --> 00:13:38,445 - Why are you saying this? - Cause it's the truth, innit? 159 00:13:40,155 --> 00:13:42,032 [sighs] I'm going to bed. 160 00:13:48,079 --> 00:13:52,167 [Nikhil] Now think back. What did you see when you made contact with the entity? 161 00:13:53,293 --> 00:13:54,502 It's hazy. 162 00:13:56,087 --> 00:13:57,505 Like a dream. 163 00:13:58,924 --> 00:14:01,509 Colors, shapes? 164 00:14:03,762 --> 00:14:04,971 I saw a boy. 165 00:14:06,681 --> 00:14:07,724 A boy? 166 00:14:08,808 --> 00:14:10,435 He was calling for someone. 167 00:14:11,102 --> 00:14:12,729 This boy, did you know him? 168 00:14:15,899 --> 00:14:18,735 You'd never seen him before? He wasn't a memory? 169 00:14:20,779 --> 00:14:22,614 If you hadn't seen him before, 170 00:14:23,615 --> 00:14:26,701 what do you think happened if it wasn't in your mind? 171 00:14:29,746 --> 00:14:31,164 It was in theirs. 172 00:14:34,376 --> 00:14:36,378 I was in theirs. 173 00:14:37,420 --> 00:14:39,548 It's incredible. [chuckles] 174 00:14:41,591 --> 00:14:43,552 Doc, how is she? 175 00:14:43,552 --> 00:14:45,720 [doctor] I can't find anything wrong with her. 176 00:14:45,720 --> 00:14:47,847 [Nikhil] So, there's no reason we can't send her back in. 177 00:14:47,847 --> 00:14:50,183 [doctor] That's not what I said. I said I can't find anything. 178 00:14:50,183 --> 00:14:52,644 That doesn't mean there isn't something I haven't detected. 179 00:14:52,644 --> 00:14:56,481 If you want to send her back in, that's your decision. Not mine. 180 00:14:59,609 --> 00:15:01,027 I want to go back in. 181 00:15:04,990 --> 00:15:06,408 I want to do this. 182 00:15:07,284 --> 00:15:11,288 Well, doctor, I guess it's-- I guess it's her decision. 183 00:15:11,871 --> 00:15:13,665 Can I talk to you outside for a second? 184 00:15:15,375 --> 00:15:17,002 [people chattering indistinctly] 185 00:15:20,422 --> 00:15:23,133 Did you see her hand? She's barely holding it together. 186 00:15:24,384 --> 00:15:27,762 She needs time to recover, or else she'll end up like them. 187 00:15:29,264 --> 00:15:31,516 She's fine. You heard her. She wants to go back in. 188 00:15:31,516 --> 00:15:33,143 Of course she wants to go back in. 189 00:15:33,143 --> 00:15:36,271 She thinks she just encountered what she believes to be her dead lover. 190 00:15:36,271 --> 00:15:38,106 Of course she wants to try again. Wouldn't you? 191 00:15:38,106 --> 00:15:39,941 She was in their mind, Maya. 192 00:15:39,941 --> 00:15:41,359 And they were in hers. 193 00:15:41,902 --> 00:15:43,236 What if she dies, 194 00:15:43,236 --> 00:15:45,906 and we lose our best shot because we pushed her beyond her limits? 195 00:15:45,906 --> 00:15:49,075 Okay, enough with the psychobabble. We're doing this. Okay? 196 00:15:49,075 --> 00:15:50,452 She's doing this. 197 00:15:53,622 --> 00:15:56,124 At least let me baseline her first. 198 00:15:57,709 --> 00:15:59,711 [sighs] 199 00:16:06,509 --> 00:16:08,511 [crickets chirping] 200 00:16:15,560 --> 00:16:16,561 [sighs] 201 00:16:17,938 --> 00:16:19,064 [groans] 202 00:16:20,357 --> 00:16:22,400 [groaning, grunting] 203 00:16:25,028 --> 00:16:28,073 [panting] Luke, Luke! Are you okay? 204 00:16:28,073 --> 00:16:30,033 [Luke panting] 205 00:16:30,033 --> 00:16:32,661 - [groans] - [Ryder coughs] 206 00:16:34,829 --> 00:16:36,248 - [Luke grunts] - [Aneesha grunts] 207 00:16:38,333 --> 00:16:39,584 [whispering] Clark. 208 00:16:40,168 --> 00:16:41,294 - Dad? - [Aneesha whispers] Clark. 209 00:16:41,294 --> 00:16:43,046 [Ryder] Dad! [grunts] 210 00:16:46,967 --> 00:16:48,218 [Clark groans] 211 00:16:51,137 --> 00:16:52,681 [speaks indistinctly] 212 00:16:53,682 --> 00:16:54,683 Help me. 213 00:16:54,683 --> 00:16:56,142 - [Luke groans] - [Aneesha grunting] 214 00:16:56,142 --> 00:16:59,521 - [Aneesha] Hey, pull him out of there. - [Luke, Ryder grunting] 215 00:17:00,313 --> 00:17:02,983 [aliens shrieking in distance] 216 00:17:07,362 --> 00:17:09,531 [Aneesha, Luke grunting] 217 00:17:15,035 --> 00:17:16,496 [Aneesha] It's a serious laceration. 218 00:17:16,496 --> 00:17:17,914 Give me your belt. 219 00:17:17,914 --> 00:17:18,998 [Clark grunts] 220 00:17:18,998 --> 00:17:20,166 [Ryder gasping] 221 00:17:20,750 --> 00:17:22,502 [screaming] 222 00:17:22,502 --> 00:17:24,254 [Aneesha shushing] 223 00:17:26,923 --> 00:17:28,550 [whispering] Clark, Clark. 224 00:17:33,263 --> 00:17:34,264 Look at me. 225 00:17:35,515 --> 00:17:36,808 [shushing] 226 00:17:36,808 --> 00:17:38,894 [Aneesha breathing heavily] 227 00:17:41,980 --> 00:17:42,981 [Clark sucks teeth] 228 00:17:44,482 --> 00:17:46,026 [groaning] 229 00:17:48,987 --> 00:17:51,072 [Clark] That's Sean's car. [grunts] 230 00:17:52,282 --> 00:17:53,700 You think they're okay? 231 00:17:55,452 --> 00:17:57,162 - I'll go check. - No. 232 00:17:57,162 --> 00:17:59,873 Dad, they have the first aid kit, okay? 233 00:18:01,499 --> 00:18:02,626 [whispering] Okay? 234 00:18:02,626 --> 00:18:04,794 - I'll come with you. - Luke! 235 00:18:04,794 --> 00:18:06,880 - Mom, I'm going with her. - [Aneesha] Luke. 236 00:18:07,756 --> 00:18:09,382 - [panting] - [Clark groans] 237 00:18:14,221 --> 00:18:15,847 [groans, sucks teeth] 238 00:18:27,901 --> 00:18:30,862 Another inch, it would have severed the artery. 239 00:18:31,863 --> 00:18:33,782 What happened with Luke before we crashed? 240 00:18:34,366 --> 00:18:36,451 How did he know those things were out there? 241 00:18:37,077 --> 00:18:40,538 It happened once before when the alien first came. 242 00:18:40,538 --> 00:18:44,167 He heard things. Voices. 243 00:18:46,086 --> 00:18:49,130 I thought it was the one time. I was wrong. 244 00:18:50,006 --> 00:18:51,007 Voices? 245 00:18:55,512 --> 00:18:56,721 [Luke] I'm sorry. 246 00:18:59,641 --> 00:19:01,017 [sighs] 247 00:19:02,310 --> 00:19:05,021 Hurry. Help me. Hurry. 248 00:19:11,486 --> 00:19:13,697 Why didn't you tell me you could hear things? 249 00:19:14,197 --> 00:19:16,408 I didn't want you to think that I was some kind of freak. 250 00:19:16,408 --> 00:19:18,910 You're not a freak. [grunts] 251 00:19:18,910 --> 00:19:19,995 I mean it. 252 00:19:20,495 --> 00:19:21,496 You're special. 253 00:19:23,415 --> 00:19:24,416 Come on. 254 00:19:30,171 --> 00:19:33,550 [Mitsuki] That's me and my father the first time he took me fishing. 255 00:19:36,720 --> 00:19:40,056 Me and my mother on my birthday when I was seven. 256 00:19:41,433 --> 00:19:42,434 No. 257 00:19:43,435 --> 00:19:44,436 Eight. 258 00:19:45,312 --> 00:19:46,313 You sure? 259 00:19:46,313 --> 00:19:48,523 Yes. Eight. 260 00:20:01,661 --> 00:20:02,662 I don't know. 261 00:20:03,663 --> 00:20:05,165 [Maya] You don't know where that was taken? 262 00:20:05,165 --> 00:20:06,625 I don't know who that is. 263 00:20:13,924 --> 00:20:16,176 You're still hearing the alien in your mind? 264 00:20:17,677 --> 00:20:19,095 Doesn't go away. 265 00:20:20,847 --> 00:20:24,434 Why do you think the aliens took on the form of Hinata as a little girl? 266 00:20:26,311 --> 00:20:29,314 To surprise me, throw me off balance. 267 00:20:29,314 --> 00:20:30,815 Did they? 268 00:20:32,692 --> 00:20:33,985 No. 269 00:20:36,905 --> 00:20:39,908 [inhales deeply] Tell me about your relationship with Hinata. 270 00:20:39,908 --> 00:20:41,660 That's not necessary. 271 00:20:41,660 --> 00:20:43,870 You said you blame yourself for Hinata's death. 272 00:20:43,870 --> 00:20:45,247 This is not necessary. 273 00:20:45,247 --> 00:20:47,999 It's not necessary to discuss a thing the aliens are using against you? 274 00:20:49,209 --> 00:20:51,378 They know where you're vulnerable. 275 00:20:51,378 --> 00:20:54,839 And they will prey on every mental weakness 276 00:20:54,839 --> 00:20:57,342 and push every pressure point. 277 00:21:00,220 --> 00:21:02,889 So, I need to know everything about this relationship, 278 00:21:04,266 --> 00:21:06,476 so I can understand it better than they do. 279 00:21:10,230 --> 00:21:11,273 I left her behind. 280 00:21:11,273 --> 00:21:13,984 Well, clearly the aliens don't think so. 281 00:21:15,485 --> 00:21:16,903 And neither do I. 282 00:21:19,573 --> 00:21:20,615 So... 283 00:21:24,160 --> 00:21:25,328 Can we try again? 284 00:21:29,916 --> 00:21:31,793 However hard you think I'm being on you, 285 00:21:31,793 --> 00:21:34,004 what's inside that ship will be far worse. 286 00:21:36,172 --> 00:21:37,757 Tell me about her. 287 00:21:46,683 --> 00:21:47,684 Mitsuki. 288 00:21:51,855 --> 00:21:53,106 - Mitsuki! - [door closes] 289 00:21:54,649 --> 00:21:56,151 [Aneesha] This will burn, huh? 290 00:21:57,193 --> 00:22:00,071 [Clark breathing shakily, gasping] 291 00:22:01,531 --> 00:22:03,909 You'll need stitches once we get somewhere safe. 292 00:22:04,743 --> 00:22:05,952 [Clark groans] 293 00:22:10,165 --> 00:22:13,752 Were you a doctor in the before times? 294 00:22:15,045 --> 00:22:17,505 In the before the before times. 295 00:22:18,840 --> 00:22:20,008 Were you a good one? 296 00:22:22,219 --> 00:22:23,887 - I was. - [Clark] Good, good. 297 00:22:24,679 --> 00:22:27,390 Because otherwise, I was gonna go for a second opinion. 298 00:22:28,558 --> 00:22:29,559 [chuckles] 299 00:22:30,560 --> 00:22:31,645 [twig snaps] 300 00:22:43,823 --> 00:22:45,825 Oh, they made it. 301 00:22:46,409 --> 00:22:47,619 Hanley. 302 00:22:47,619 --> 00:22:48,703 Clark! 303 00:22:49,996 --> 00:22:50,997 Jesus! 304 00:22:51,581 --> 00:22:52,832 [Clark] Help me up. 305 00:22:54,042 --> 00:22:55,252 God! 306 00:22:55,252 --> 00:22:56,503 Your leg. 307 00:22:56,503 --> 00:22:57,796 [Clark] It's just a cut. 308 00:22:57,796 --> 00:23:00,173 The advance vehicles are at least a mile down the road. 309 00:23:01,258 --> 00:23:02,259 Can you walk? 310 00:23:02,259 --> 00:23:04,177 [Hanley] Well, these things are everywhere. 311 00:23:04,177 --> 00:23:07,097 Our best bet is digging in and hoping they move off. 312 00:23:07,097 --> 00:23:08,682 It'll get dark soon. 313 00:23:09,432 --> 00:23:11,268 We need to get out of here while we can. 314 00:23:11,268 --> 00:23:13,061 If we stay here, then we'll all die. 315 00:23:13,061 --> 00:23:14,229 [Clark] She's right. 316 00:23:16,648 --> 00:23:18,441 [sighs] We have to try. 317 00:23:24,197 --> 00:23:25,448 [Jamila, echoing] Caspar? 318 00:23:27,158 --> 00:23:28,159 Caspar! 319 00:23:29,744 --> 00:23:30,954 Coming for you. 320 00:23:33,665 --> 00:23:34,958 Caspar? 321 00:23:36,626 --> 00:23:39,838 Caspar, we're almost there. 322 00:23:44,009 --> 00:23:45,510 Why don't you answer? 323 00:23:47,762 --> 00:23:50,140 - [alien thrumming] - Casp! 324 00:23:50,640 --> 00:23:51,808 [panting] 325 00:23:54,269 --> 00:23:55,979 [snoring] 326 00:24:18,126 --> 00:24:19,127 [sighs] 327 00:24:20,837 --> 00:24:21,838 Hey. 328 00:24:22,547 --> 00:24:23,548 Hey. 329 00:24:24,633 --> 00:24:25,634 What are you doing? 330 00:24:26,635 --> 00:24:28,303 Nothing. I couldn't sleep. 331 00:24:37,687 --> 00:24:38,855 Your mum's pretty. 332 00:24:40,482 --> 00:24:41,483 Yeah, she is. 333 00:24:42,525 --> 00:24:44,527 But that's not my mum. 334 00:24:46,404 --> 00:24:48,573 Oh, I thought those were your parents. 335 00:24:48,573 --> 00:24:50,825 Yeah, no, that's my dad in the photo, 336 00:24:51,451 --> 00:24:52,452 but the woman... 337 00:24:53,328 --> 00:24:54,537 That ain't my mum. 338 00:24:56,539 --> 00:24:57,540 Monty. 339 00:24:57,540 --> 00:25:00,502 My dad used to tell us he was going to Paris for business. 340 00:25:01,336 --> 00:25:02,671 Now I know what business he meant. 341 00:25:03,922 --> 00:25:05,173 I'm so sorry. 342 00:25:05,173 --> 00:25:09,094 It's not that he just cheated on Mum. It's how happy he looks. 343 00:25:10,512 --> 00:25:12,389 Like he really loves her. 344 00:25:13,431 --> 00:25:15,225 You know, I used to think my dad didn't love anyone, 345 00:25:15,225 --> 00:25:18,103 but the truth is he just didn't love us. 346 00:25:18,853 --> 00:25:20,564 I'm sure your dad loves you. 347 00:25:21,815 --> 00:25:23,817 He probably just doesn't know how to say it. 348 00:25:23,817 --> 00:25:25,110 I don't know if he did. 349 00:25:25,902 --> 00:25:27,028 If he ever did. 350 00:25:27,028 --> 00:25:29,990 Of course he does. How could he not? 351 00:25:31,908 --> 00:25:33,535 [chuckles] Thanks. 352 00:25:34,536 --> 00:25:36,162 Even if you are just saying it. 353 00:25:36,162 --> 00:25:38,081 I'm not just saying it. [chuckles] 354 00:25:38,748 --> 00:25:40,750 - I don't just say shit. - [both chuckle] 355 00:25:44,796 --> 00:25:45,797 Anyway, um... 356 00:25:47,048 --> 00:25:48,258 [Monty sighs] 357 00:25:48,884 --> 00:25:50,844 Yeah, but why are you awake then? 358 00:25:50,844 --> 00:25:53,680 Other than the fact the whole world's coming to an end. 359 00:25:53,680 --> 00:25:54,764 Um... 360 00:25:56,808 --> 00:26:01,062 I had another dream like the others, but, um, 361 00:26:02,647 --> 00:26:03,815 Caspar wasn't there. 362 00:26:05,692 --> 00:26:07,652 And I couldn't feel him anywhere. 363 00:26:07,652 --> 00:26:11,156 It's like he keeps getting further away. 364 00:26:13,199 --> 00:26:14,200 Not closer. 365 00:26:17,287 --> 00:26:20,123 I don't know what it means, but... [sighs] 366 00:26:20,123 --> 00:26:21,416 ...maybe you're right. 367 00:26:22,959 --> 00:26:24,836 Maybe we did come all this way for nothing. 368 00:26:24,836 --> 00:26:27,756 Yeah, I just said that because, you know, I was pissed about my dad. 369 00:26:29,925 --> 00:26:31,259 Doesn't mean you're wrong. 370 00:26:32,510 --> 00:26:33,511 Hey. 371 00:26:34,137 --> 00:26:35,597 We're going to find Caspar. 372 00:26:36,097 --> 00:26:38,266 He's out there. I'm going to find him. And when we do, 373 00:26:39,226 --> 00:26:40,727 everything's gonna be different. 374 00:26:42,062 --> 00:26:43,063 Thanks, Monty. 375 00:26:44,564 --> 00:26:46,900 Even if you're just saying it. 376 00:26:47,442 --> 00:26:49,277 - [Monty chuckles] - Thanks. 377 00:27:06,294 --> 00:27:07,295 [sighs] 378 00:27:13,885 --> 00:27:14,886 [monitor beeps] 379 00:27:15,845 --> 00:27:17,180 [typing] 380 00:27:17,180 --> 00:27:18,848 How'd your therapy session go? 381 00:27:19,766 --> 00:27:21,393 We'll see. [sighs] 382 00:27:22,894 --> 00:27:24,604 [rustling] 383 00:27:34,614 --> 00:27:35,615 [distorted static] 384 00:27:35,615 --> 00:27:39,244 [Hinata, in Japanese, distorted] You came back. I knew you would. 385 00:27:40,579 --> 00:27:42,372 I missed you. 386 00:27:42,789 --> 00:27:43,790 [Maya, in English] Mitsuki. 387 00:27:43,790 --> 00:27:45,542 What are you seeing? 388 00:27:46,710 --> 00:27:47,794 Is Hinata there? 389 00:27:48,587 --> 00:27:49,588 Yes. 390 00:27:53,717 --> 00:27:58,638 [in Japanese] What happened to me the last time I was here? 391 00:27:58,638 --> 00:28:01,433 What was that place I went to? 392 00:28:01,808 --> 00:28:04,102 Can you take me back there? 393 00:28:04,227 --> 00:28:06,897 [Hinata, distorted] Why do you want to go back there? 394 00:28:07,522 --> 00:28:10,275 I'm trying to understand all this... 395 00:28:10,275 --> 00:28:12,527 ...understand what you are. 396 00:28:13,028 --> 00:28:16,239 [Hinata, distorted] You don't think I'm real, do you? 397 00:28:16,239 --> 00:28:20,994 I don't know what you are. 398 00:28:22,329 --> 00:28:24,915 [Hinata, distorted] Take off your helmet. 399 00:28:26,750 --> 00:28:28,126 Why? 400 00:28:29,419 --> 00:28:32,714 [Hinata, distorted] So I can show you who I am. 401 00:28:37,135 --> 00:28:38,929 [in English] Mitsuki, what are you doing? 402 00:28:38,929 --> 00:28:41,139 - [monitor beeping] - Mitsuki, stop! 403 00:28:45,852 --> 00:28:47,854 [beeping continues] 404 00:29:12,003 --> 00:29:13,755 - [waves crashing] - [wind howling] 405 00:29:34,526 --> 00:29:37,404 [Hinata, in Japanese] Beautiful, isn't it? 406 00:29:40,532 --> 00:29:42,576 What is this? 407 00:29:42,742 --> 00:29:44,619 [child giggling] 408 00:29:46,746 --> 00:29:48,999 [Hinata] A memory. 409 00:29:56,715 --> 00:29:59,467 I don't remember this. 410 00:29:59,718 --> 00:30:03,722 [Hinata] Because it's my memory, not yours. 411 00:30:05,348 --> 00:30:09,895 The first time I ever flew a kite. 412 00:30:12,772 --> 00:30:17,110 When I was a girl, I used to fly in my dreams. 413 00:30:17,569 --> 00:30:22,449 I'd float above my home, calling down to everyone I know. 414 00:30:22,449 --> 00:30:26,745 I'd pity all the people below-- 415 00:30:26,745 --> 00:30:30,248 bound to the earth. 416 00:30:30,248 --> 00:30:35,795 Unable to understand how free it was above. 417 00:30:36,254 --> 00:30:37,631 [Mira, in English] Her heart rate's up. 418 00:30:37,631 --> 00:30:39,674 - [Misha] Respiration's rising too. - What's going on in there? 419 00:30:39,674 --> 00:30:41,384 We're losing her. Look at the tremors. 420 00:30:41,384 --> 00:30:42,636 [monitor beeping] 421 00:30:48,767 --> 00:30:51,853 [Hinata, in Japanese] You could be free. 422 00:30:52,646 --> 00:30:56,775 - Up here, with me. - [young Hinata laughing] 423 00:30:59,277 --> 00:31:04,324 This... isn't real. 424 00:31:05,492 --> 00:31:09,454 [Hinata] This is proof it's real. 425 00:31:11,915 --> 00:31:17,254 Can you still feel how much I love you? 426 00:31:17,254 --> 00:31:20,090 [in English] Her brain activity's spiking. She can't handle much more. What do we do? 427 00:31:20,090 --> 00:31:21,174 - Pull her out. - Wait-- 428 00:31:21,174 --> 00:31:23,885 - Fuck you! Get ready to pull her out. - You don't make that call. 429 00:31:23,885 --> 00:31:26,513 You wanna call the WDC and tell them you just lost the best asset we have? 430 00:31:28,515 --> 00:31:30,725 [mouthing letters] M-A-G. 431 00:31:32,769 --> 00:31:34,229 Pull her out before the tremors get worse. 432 00:31:34,229 --> 00:31:35,855 - [Nikhil] Hold it. - [Maya] Nikhil, you know-- 433 00:31:35,855 --> 00:31:38,525 - [Nikhil] Hold it! - [Tomas] Listen! Hold on, hold on. 434 00:31:38,525 --> 00:31:40,735 They're not random. [panting] 435 00:31:40,735 --> 00:31:42,529 Her hand movements are not random. 436 00:31:52,914 --> 00:31:55,333 It's Morse code. She's talking to us. 437 00:31:55,333 --> 00:31:57,252 - [Nikhil] Power it up. - [Misha] Shit. 438 00:32:01,339 --> 00:32:02,966 [electromagnet hums] 439 00:32:02,966 --> 00:32:04,926 [electromagnet whirring] 440 00:32:07,429 --> 00:32:10,932 [Hinata in, Japanese] I love you, Mitsuki. 441 00:32:12,142 --> 00:32:14,436 I love you, too. 442 00:32:14,436 --> 00:32:17,814 I always will, Hinata. 443 00:32:17,814 --> 00:32:18,940 [rapid beeping] 444 00:32:23,945 --> 00:32:26,114 I wanted to be with you. 445 00:32:27,949 --> 00:32:30,243 But this isn't real. 446 00:32:35,081 --> 00:32:36,875 I'm sorry... 447 00:32:36,875 --> 00:32:38,043 [gasps] 448 00:32:41,213 --> 00:32:43,590 [rustling, thrumming] 449 00:32:58,813 --> 00:33:01,024 [whimpering] 450 00:33:06,154 --> 00:33:07,447 Mitsuki! 451 00:33:08,114 --> 00:33:10,700 [beeping] 452 00:33:25,298 --> 00:33:26,967 You sure this is the right place? 453 00:33:27,801 --> 00:33:30,428 [Jamila] This is the address on the transfer order. 454 00:33:32,305 --> 00:33:33,515 [Monty] Pen, don't look. 455 00:33:37,102 --> 00:33:39,104 [Jamila] Looks like this is the way in. 456 00:33:44,693 --> 00:33:45,694 Hello? 457 00:33:49,447 --> 00:33:50,574 Is anyone here? 458 00:33:51,241 --> 00:33:52,242 Hello! 459 00:33:53,285 --> 00:33:54,286 Caspar? 460 00:33:54,869 --> 00:33:56,162 Casp, are you here, bro? 461 00:34:02,961 --> 00:34:05,338 - [Monty] So, what do we do now? - Search for him. 462 00:34:05,338 --> 00:34:06,882 The whole hospital? 463 00:34:06,882 --> 00:34:08,717 Yeah, this place is massive, man. 464 00:34:08,717 --> 00:34:11,219 So we'll split up. Cover more ground, yeah? 465 00:34:14,055 --> 00:34:15,056 [Alfie] Casp! 466 00:34:16,099 --> 00:34:17,142 Hello! 467 00:34:19,352 --> 00:34:20,353 [Jamila] Hello? 468 00:34:21,730 --> 00:34:22,731 Hello! 469 00:34:24,106 --> 00:34:25,108 Caspar. 470 00:34:25,901 --> 00:34:27,986 [breathing heavily] 471 00:34:27,986 --> 00:34:29,445 Come on, Casp. 472 00:34:29,945 --> 00:34:32,157 Give me something. I'm finally here. 473 00:34:33,867 --> 00:34:34,867 Come on. 474 00:34:36,077 --> 00:34:37,996 [Monty] Oi, I think I've found something. 475 00:34:39,789 --> 00:34:40,874 [Jamila gasps] 476 00:34:46,046 --> 00:34:47,088 Look what I found. 477 00:34:49,382 --> 00:34:50,383 {\an8}[Jamila] It's him. 478 00:34:52,302 --> 00:34:53,303 Must be close. 479 00:34:54,221 --> 00:34:55,222 [Alfie] Guys. 480 00:34:58,725 --> 00:34:59,726 [Monty] What? 481 00:35:04,231 --> 00:35:06,775 They must have stayed back to protect something. 482 00:35:07,901 --> 00:35:08,902 Or someone. 483 00:35:35,262 --> 00:35:36,721 [Alfie] No one's here, right? 484 00:35:37,722 --> 00:35:40,225 I mean, surely nothing could have survived. 485 00:35:59,869 --> 00:36:02,038 [inhales, exhales deeply] 486 00:36:10,714 --> 00:36:11,715 Casp? 487 00:36:13,216 --> 00:36:14,593 [Alfie] We'll keep looking. 488 00:36:17,846 --> 00:36:18,847 No. 489 00:36:20,223 --> 00:36:21,224 You said it. 490 00:36:21,725 --> 00:36:23,560 Nothing could have survived in here. 491 00:36:29,441 --> 00:36:30,984 We'll figure out something. 492 00:36:31,693 --> 00:36:33,987 What are we gonna figure out, Alf? 493 00:36:34,863 --> 00:36:35,864 Huh? 494 00:36:36,364 --> 00:36:37,824 What are we gonna figure out? 495 00:36:39,826 --> 00:36:40,869 Last night, 496 00:36:41,620 --> 00:36:44,289 in my dream, he didn't answer. 497 00:36:45,707 --> 00:36:47,334 [crying] It's all bullshit. 498 00:36:48,043 --> 00:36:49,127 All of it. 499 00:36:49,628 --> 00:36:51,922 All 'cause of me. I risked our lives. 500 00:36:51,922 --> 00:36:53,924 I-- I made you leave. [sniffles] 501 00:36:53,924 --> 00:36:56,593 I got Darwin hurt, all for nothing. 502 00:36:56,593 --> 00:36:57,886 [Monty] Don't talk like that. 503 00:36:58,720 --> 00:37:01,139 You were right to bring us here. You were right to look for him. 504 00:37:01,139 --> 00:37:02,390 Stop. 505 00:37:02,390 --> 00:37:06,311 - Just stop. - Look, there's no blood here, yeah? 506 00:37:07,687 --> 00:37:09,981 Caspar's out there. And we're gonna find him. 507 00:37:10,482 --> 00:37:12,317 [sniffles] What if he's dead? 508 00:37:13,276 --> 00:37:15,528 And there was no point to any of this? 509 00:37:16,446 --> 00:37:20,408 What if everyone, my mum, my family, even you-- 510 00:37:21,952 --> 00:37:23,411 What if all of you were right? 511 00:37:24,621 --> 00:37:26,248 And I just wanted to believe in it? 512 00:37:26,248 --> 00:37:30,043 'Cause of some stupid dreams, and-- and this. 513 00:37:30,627 --> 00:37:33,255 Like some busted old Walkman proves something. 514 00:37:34,673 --> 00:37:35,674 Anything. 515 00:37:37,509 --> 00:37:38,510 [crying] 516 00:37:44,349 --> 00:37:45,475 [sniffles] 517 00:37:46,851 --> 00:37:48,937 I'm so sorry I brought you into this. 518 00:37:50,730 --> 00:37:51,731 [Monty] Jamila. 519 00:37:53,692 --> 00:37:56,945 No matter what, I'm glad I came with you. 520 00:38:37,235 --> 00:38:41,281 [voices speaking indistinctly] 521 00:38:42,449 --> 00:38:43,450 [Aneesha] Luke. 522 00:38:44,910 --> 00:38:45,952 Luke. 523 00:38:45,952 --> 00:38:48,121 Hey. Hey, look at me. What's wrong? 524 00:38:49,581 --> 00:38:51,207 [voices continue, indistinct] 525 00:38:51,207 --> 00:38:52,292 Danger. 526 00:38:56,880 --> 00:38:58,256 - [groans] - Where? 527 00:39:05,889 --> 00:39:07,807 There. [breathing heavily] 528 00:39:37,337 --> 00:39:39,297 [shrieking] 529 00:39:39,881 --> 00:39:42,300 Run. Now. 530 00:39:42,884 --> 00:39:44,386 Now. Run! Run! 531 00:39:44,386 --> 00:39:46,054 - Luke, run! - [Jackson] Go back there. 532 00:39:46,054 --> 00:39:47,597 [alien shrieking] 533 00:39:48,848 --> 00:39:50,600 - [all screaming] - [Clark] Run! 534 00:39:52,602 --> 00:39:54,145 [alien thrumming] 535 00:39:54,145 --> 00:39:55,897 - [Ryder] Hurry up! - [Aneesha panting] 536 00:39:55,897 --> 00:39:58,441 [Clark] Go! Go! Run ahead! 537 00:39:59,025 --> 00:39:59,943 [screams] 538 00:40:04,906 --> 00:40:06,408 - [alien growling] - [Movement member screams] 539 00:40:06,408 --> 00:40:07,534 [Jackson shouts indistinctly] 540 00:40:08,201 --> 00:40:09,536 [Aneesha] Oh, my God! 541 00:40:10,412 --> 00:40:11,830 [thrumming] 542 00:40:11,830 --> 00:40:13,957 - [screams] - [Hanley] Let's go! 543 00:40:13,957 --> 00:40:15,041 [panting, gasping] 544 00:40:15,625 --> 00:40:17,085 - [Clark] Come on! - [Jackson] Go. 545 00:40:17,085 --> 00:40:18,253 [Clark] Come on! 546 00:40:19,004 --> 00:40:20,005 [alien shrieks] 547 00:40:21,214 --> 00:40:22,549 Come on! Okay! Come on, now! 548 00:40:22,549 --> 00:40:25,760 - Jack! Jack! - [Chrissy] No, we've got to go! 549 00:40:29,723 --> 00:40:30,891 [Clark] Bradford! 550 00:40:32,017 --> 00:40:33,059 Bradford. 551 00:40:33,935 --> 00:40:35,687 Get ready to go! Get it ready! 552 00:40:37,063 --> 00:40:38,899 - [Bradford] Come on. Go. - [Aneesha] Go! Go, go! 553 00:40:39,983 --> 00:40:41,067 [Bradford] We gotta go. 554 00:40:41,067 --> 00:40:42,569 [Rachel] Help! 555 00:40:42,569 --> 00:40:44,279 - Help! - [Bradford] We have to go! 556 00:40:44,279 --> 00:40:45,780 [aliens thrumming, shrieking] 557 00:40:45,780 --> 00:40:49,034 I can't find Lucy. Lucy's still in there. 558 00:40:49,034 --> 00:40:50,952 - I thought she was right behind me. - Where is she? 559 00:40:50,952 --> 00:40:53,204 - Please, don't go. Please. Please. - Listen. Where is she? 560 00:40:53,204 --> 00:40:57,042 - Where? Where? Where? - She's still in there. I can't find her. 561 00:40:57,042 --> 00:41:00,003 - [crying] My girl. Please. Please. - [gasps] 562 00:41:00,003 --> 00:41:01,338 [Rachel] Please! 563 00:41:01,338 --> 00:41:03,882 - [Clark] No, no, no, no. No! - [Luke] Mom! 564 00:41:03,882 --> 00:41:05,800 - Mom! [grunts] - [Clark] No! No, no! [grunts] 565 00:41:06,676 --> 00:41:08,386 [aliens thrumming] 566 00:41:08,386 --> 00:41:10,472 [grunts] Mom! 567 00:41:10,472 --> 00:41:11,723 Mom! 568 00:41:18,188 --> 00:41:20,273 - [alien shrieking in distance] - [gasps] 569 00:41:33,912 --> 00:41:34,913 [whispering] Lucy. 570 00:41:47,676 --> 00:41:48,760 Lucy. 571 00:41:52,681 --> 00:41:53,807 [gasps] 572 00:42:02,399 --> 00:42:04,401 [Lucy sobbing] 573 00:42:08,321 --> 00:42:09,823 Hey, are you okay? 574 00:42:09,823 --> 00:42:10,991 I lost my shoe. 575 00:42:10,991 --> 00:42:12,367 It's okay. It's okay. 576 00:42:12,367 --> 00:42:13,743 I'll take you to your mom, okay? 577 00:42:15,245 --> 00:42:18,707 - [Bradford] Sound. Movement! - [alien shrieks in distance] 578 00:42:19,749 --> 00:42:21,042 [Rachel] Lucy! 579 00:42:22,544 --> 00:42:25,463 - [Aneesha breathing heavily] - [alien thrumming] 580 00:42:26,923 --> 00:42:28,466 [Clark, Luke grunt] 581 00:42:29,759 --> 00:42:31,761 Wait. Don't fire. You'll hit them. 582 00:42:32,846 --> 00:42:33,889 [gasps] 583 00:42:35,932 --> 00:42:36,933 Stop. 584 00:42:39,477 --> 00:42:40,770 [gasps] 585 00:42:40,770 --> 00:42:43,607 [alien growls] 586 00:42:43,607 --> 00:42:44,774 Stop. 587 00:42:47,110 --> 00:42:48,194 - Stop! - [Clark] No! 588 00:42:48,194 --> 00:42:49,279 [grunts] 589 00:42:49,779 --> 00:42:51,615 - Stop! - No. 590 00:42:52,616 --> 00:42:54,367 - [Luke grunts] - [Aneesha gasps] 591 00:42:59,998 --> 00:43:01,958 No, no, no, no, no! 592 00:43:02,500 --> 00:43:04,085 I said stop! 593 00:43:05,587 --> 00:43:06,880 [no audible dialogue] 594 00:43:21,770 --> 00:43:23,396 [panting] 595 00:43:23,396 --> 00:43:24,564 I'm in its head. 596 00:43:33,531 --> 00:43:34,532 I'm in its head. 597 00:43:48,463 --> 00:43:50,423 - [Aneesha] Clark! - [Luke] I'm in its head. I'm in its head. 598 00:43:50,423 --> 00:43:52,551 - [Bradford] Let's go! - [Ryder] Hey, Luke. Let's go! 599 00:43:52,551 --> 00:43:54,844 - [Luke] I'm in its head. - [Bradford speaking indistinctly] 600 00:43:54,844 --> 00:43:56,763 - [Aneesha] Get him up! - [Clark strains] 601 00:43:57,389 --> 00:43:58,932 - [Aneesha] Help! - [Clark] Help her! 602 00:43:58,932 --> 00:44:00,267 - [Clark grunts] - [Luke panting] 603 00:44:00,267 --> 00:44:03,270 - [alien shrieks] - [Clark] Go! Come on, we need to go! 604 00:44:03,979 --> 00:44:06,481 - [passengers panting, screaming] - [Aneesha] Go! 605 00:44:09,776 --> 00:44:11,194 [Luke panting] 606 00:44:19,536 --> 00:44:20,787 It's okay. 607 00:44:20,787 --> 00:44:22,247 [inhales sharply] 608 00:44:38,555 --> 00:44:39,598 How are you feeling? 609 00:44:40,390 --> 00:44:41,516 [Mitsuki sighs] 610 00:44:44,144 --> 00:44:45,145 I'm not sure. 611 00:44:48,899 --> 00:44:50,150 When you were in there... 612 00:44:52,319 --> 00:44:55,322 I thought you were losing yourself to the alien. I-- 613 00:44:56,698 --> 00:44:58,074 I underestimated you. 614 00:44:59,451 --> 00:45:00,577 No. 615 00:45:01,953 --> 00:45:02,954 You didn't. 616 00:45:04,831 --> 00:45:06,917 There was a moment where I almost did. 617 00:45:09,669 --> 00:45:10,921 Lose myself. 618 00:45:20,889 --> 00:45:22,057 Your plan worked. 619 00:45:23,516 --> 00:45:26,937 We activated the electromagnet, and the alien reacted. 620 00:45:27,562 --> 00:45:29,314 Reacted how? 621 00:45:29,314 --> 00:45:30,982 It emitted an array 622 00:45:30,982 --> 00:45:34,236 of previously undetected vibrational frequencies. 623 00:45:34,236 --> 00:45:35,320 Can I hear it? 624 00:45:43,161 --> 00:45:44,871 [warbling] 625 00:45:55,298 --> 00:45:58,051 Nikhil's still trying to decipher what it might mean-- 626 00:45:58,051 --> 00:45:59,135 It's the alien. 627 00:46:00,595 --> 00:46:01,596 Speaking. 628 00:46:04,224 --> 00:46:05,267 How do you know? 629 00:46:07,269 --> 00:46:08,520 Because it's in my head. 630 00:46:11,106 --> 00:46:12,524 It's their language. 631 00:46:12,524 --> 00:46:14,192 [warbling continues] 632 00:46:15,277 --> 00:46:18,405 This means I can study it. Learn it. 633 00:46:19,239 --> 00:46:20,282 Communicate with it. 634 00:46:22,367 --> 00:46:24,578 And find their pressure points. 635 00:46:40,010 --> 00:46:41,136 I'm glad you came too. 636 00:46:44,681 --> 00:46:45,682 [Penny] Wait. 637 00:46:48,602 --> 00:46:49,853 What is it, Pen? 638 00:46:51,021 --> 00:46:52,147 Can't you hear that? 639 00:46:55,400 --> 00:46:56,818 [tapping] 640 00:47:09,205 --> 00:47:10,248 Hello. 641 00:47:13,293 --> 00:47:14,294 Is anybody here? 642 00:47:14,294 --> 00:47:16,755 [tapping continues] 643 00:47:20,550 --> 00:47:21,635 [Alfie] Jam. 644 00:47:22,219 --> 00:47:23,470 Are you sure about this? 645 00:47:43,949 --> 00:47:45,951 [tapping continues] 646 00:48:05,095 --> 00:48:06,179 Casp. 647 00:48:12,102 --> 00:48:14,104 [breathing heavily] 648 00:48:20,110 --> 00:48:22,070 - Jam? - [gasps] 649 00:48:25,198 --> 00:48:27,409 [Jamila sniffles, whimpers] 650 00:48:34,249 --> 00:48:35,250 Sit down. 651 00:48:38,879 --> 00:48:40,422 Mate, I thought you were gone. 652 00:48:40,922 --> 00:48:43,008 [stammers] What you doing in here? 653 00:48:47,554 --> 00:48:48,555 I don't know. 654 00:48:52,893 --> 00:48:54,060 After I woke up... 655 00:48:56,313 --> 00:48:58,148 I could hear them all around me. 656 00:48:59,107 --> 00:49:01,776 They were so loud, so I-- I hid. 657 00:49:02,360 --> 00:49:05,071 You hid? From the aliens? 658 00:49:08,199 --> 00:49:09,284 I can't remember. 659 00:49:09,993 --> 00:49:11,745 [Monty] You didn't hear us calling? 660 00:49:14,289 --> 00:49:16,124 - Missed you. - [sighs] 661 00:49:18,209 --> 00:49:19,586 I missed you so much. 662 00:49:21,004 --> 00:49:23,840 It's good to have you back though, man. [sighs] Honestly. 663 00:49:25,217 --> 00:49:28,762 [Penny] Monty. It's all going to change now, isn't it? 664 00:49:28,762 --> 00:49:29,888 We're going to win. 665 00:49:29,888 --> 00:49:31,848 - [Caspar breathes shakily] - Hey, Casp? 666 00:49:34,226 --> 00:49:35,435 So, what do we do? 45848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.