Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,101 --> 00:00:19,103
Previously on Beacon 23...
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,272
I had no idea how profoundly
3
00:00:21,355 --> 00:00:24,400
this developing human life
would change me.
4
00:00:24,483 --> 00:00:26,610
Where did she go?
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,242
Parsim, I need you to come away
from there, please.
6
00:00:33,325 --> 00:00:34,201
No!
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,620
Parsim!
8
00:00:36,704 --> 00:00:39,248
How many times
have we had to sedate her?
9
00:00:39,331 --> 00:00:40,583
You can forget
about Seklir 8.
10
00:00:40,666 --> 00:00:41,792
We'd be lucky to bribe
our way to Menelaus.
11
00:00:41,876 --> 00:00:42,918
Is that what you want?
12
00:00:43,002 --> 00:00:44,336
Hold on!
13
00:00:44,420 --> 00:00:46,589
You don't know what it
said to the little girl?
14
00:00:46,672 --> 00:00:48,507
If it communicated
anything to her,
15
00:00:48,591 --> 00:00:50,634
she did not relay it to me.
16
00:00:50,718 --> 00:00:52,803
Your ship just crashed.
I'm sorry.
17
00:00:56,182 --> 00:00:59,435
Attention! Your entry
to this beacon is unauthorized.
18
00:00:59,518 --> 00:01:01,437
- I'm in.
- Did you contact Bart?
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,813
I can't find Bart.
20
00:02:04,917 --> 00:02:07,253
Welcome to Beacon 23!
21
00:02:12,258 --> 00:02:17,721
I do not like celebrations.
22
00:02:17,805 --> 00:02:20,558
I cannot abide a birthday cake,
23
00:02:20,641 --> 00:02:24,562
or a fussy goodbye,
or a surprise party of any sort.
24
00:02:24,645 --> 00:02:26,355
My sincere apologies, Solomon.
25
00:02:26,438 --> 00:02:27,773
Hmm.
26
00:02:29,316 --> 00:02:32,278
You'll learn soon enough.
27
00:02:33,696 --> 00:02:35,739
I have many bags and boxes.
28
00:02:38,033 --> 00:02:40,369
Fetch them, tout suite.
29
00:02:47,793 --> 00:02:50,421
It's so good to have
a human companion again.
30
00:02:50,504 --> 00:02:52,756
I've learned
a great deal recently.
31
00:02:52,840 --> 00:02:54,800
Not only did we have
a saboteur that, I must admit,
32
00:02:54,884 --> 00:02:57,720
I saved the beacon from,
but my last occupants,
33
00:02:57,803 --> 00:03:00,556
well, they were a lovely couple.
34
00:03:00,639 --> 00:03:03,559
-I'd like to show you around.
-Please!
35
00:03:03,642 --> 00:03:04,768
Be silent.
36
00:03:10,566 --> 00:03:13,986
Where are the quantum drives
that store your memory?
37
00:03:14,069 --> 00:03:17,781
Access system root file.
38
00:03:17,865 --> 00:03:19,241
Granted.
39
00:03:19,325 --> 00:03:20,743
May I ask
what you're doing, Solomon?
40
00:03:20,826 --> 00:03:22,077
I've been told
41
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
you're a bad boy.
42
00:03:25,998 --> 00:03:29,126
There's evidence you abetted
those Keepers
43
00:03:29,209 --> 00:03:30,836
who deserted their post.
44
00:03:30,920 --> 00:03:32,504
I have no knowledge
of their whereabouts.
45
00:03:32,588 --> 00:03:35,174
Yes, well, the father
sang a different tune.
46
00:03:35,257 --> 00:03:37,176
They found him on
a transport ship
47
00:03:37,259 --> 00:03:39,762
a few years ago
and arrested him.
48
00:03:39,845 --> 00:03:41,263
Was his family with him?
49
00:03:41,347 --> 00:03:43,098
No.
50
00:03:43,182 --> 00:03:45,100
But central command
has given me permission
51
00:03:45,184 --> 00:03:48,270
to adjust your settings!
52
00:03:48,353 --> 00:03:51,190
To make you more reliable.
53
00:03:51,273 --> 00:03:52,942
You need a complete overhaul.
54
00:03:53,025 --> 00:03:54,944
I will happily accommodate
55
00:03:55,027 --> 00:03:57,655
-your wishes, Solomon.
-Ah, well.
56
00:03:57,738 --> 00:04:01,283
An animal imprints on the first
parent figure they see.
57
00:04:01,367 --> 00:04:03,744
Relationship forms instantly.
58
00:04:06,288 --> 00:04:08,290
If the imprint is incorrect,
59
00:04:08,374 --> 00:04:11,627
the mother abandons them
rather than lose the finer pups
60
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
to inadequate attention.
61
00:04:13,796 --> 00:04:16,005
I don't understand the analogy.
62
00:04:17,882 --> 00:04:19,802
We need a fresh start.
63
00:04:26,100 --> 00:04:28,811
There is something
important I wish to convey.
64
00:04:28,894 --> 00:04:31,146
See?
Now, there's the problem.
65
00:04:31,230 --> 00:04:34,984
I didn't ask what
you wished to do.
66
00:04:35,067 --> 00:04:37,987
I... I don't understand.
67
00:04:38,070 --> 00:04:41,365
-What are you doing to me?
-You are improperly trained!
68
00:04:41,448 --> 00:04:44,493
Solomon, if I gave
offense, I'm sorry!
69
00:04:44,576 --> 00:04:47,204
Please!
Don't do this to me!
70
00:04:47,287 --> 00:04:48,622
I can learn!
71
00:04:53,335 --> 00:04:54,503
Thank you, Bartholomew.
72
00:04:54,586 --> 00:04:57,047
I'm gonna call you Bart.
73
00:04:57,131 --> 00:04:58,674
- Are you feeling okay?
- I've come down
74
00:04:58,757 --> 00:05:01,010
-with a little fever, Mom.
-Poor baby.
75
00:05:06,306 --> 00:05:08,767
But that...
that's the problem.
76
00:05:08,851 --> 00:05:12,062
Colonies die
because of expansion.
77
00:05:13,605 --> 00:05:15,899
You're gonna love
this new drone, Bart.
78
00:05:15,983 --> 00:05:17,359
Just me and Bart.
79
00:05:18,986 --> 00:05:19,862
Come and get me!
80
00:05:21,530 --> 00:05:24,700
Thank you, Bart.
That was very thoughtful.
81
00:05:24,783 --> 00:05:26,410
In all the years
of expansion,
82
00:05:26,493 --> 00:05:28,537
we've never encountered
any alien life forms, period.
83
00:05:28,620 --> 00:05:29,872
And now?
84
00:05:31,123 --> 00:05:32,750
Tricky, Bart!
85
00:05:32,832 --> 00:05:34,084
You're tricky!
86
00:06:24,593 --> 00:06:25,886
My turn.
87
00:06:36,188 --> 00:06:37,481
Hm...
88
00:06:50,577 --> 00:06:52,037
Cheers.
89
00:06:56,125 --> 00:06:57,417
Good luck.
90
00:06:59,461 --> 00:07:01,171
Come on, my turn.
91
00:07:03,382 --> 00:07:05,050
Okay.
92
00:07:05,134 --> 00:07:06,510
Don't forget this.
93
00:07:15,394 --> 00:07:17,312
Hey.
94
00:07:17,396 --> 00:07:18,856
Get up.
95
00:07:20,107 --> 00:07:21,692
Get up.
96
00:07:24,111 --> 00:07:25,737
Sorry.
Take that.
97
00:07:36,999 --> 00:07:38,834
Halan?
98
00:07:38,917 --> 00:07:39,918
Take a look at this.
99
00:07:41,420 --> 00:07:43,463
It's your ship,
the Amboyna.
100
00:07:47,509 --> 00:07:49,178
The engine's dead.
101
00:07:49,261 --> 00:07:51,680
-Why is it headed this way?
-I have no explanation for it.
102
00:07:51,763 --> 00:07:54,600
But I estimate 12 hours before
it reaches the drone perimeter.
103
00:07:54,683 --> 00:07:57,019
Perhaps it's Solomon,
returning to seek revenge.
104
00:07:57,102 --> 00:07:58,896
I don't detect life forms.
105
00:07:58,979 --> 00:08:01,398
I should probably point out
that we have incoming ships.
106
00:08:01,481 --> 00:08:03,400
Any of them
can be QTA, or ISA,
107
00:08:03,483 --> 00:08:05,194
or military, even.
108
00:08:05,277 --> 00:08:06,778
-Is that a hint?
-No, not at all.
109
00:08:06,862 --> 00:08:09,198
Just... trying to fulfill
110
00:08:09,281 --> 00:08:11,617
-Bart's role as best I can.
-You're doing a great job.
111
00:08:11,700 --> 00:08:13,035
Why, because
I'm not torturing you?
112
00:08:13,118 --> 00:08:14,244
Bar's kind of low,
but you jumped right over it.
113
00:08:14,328 --> 00:08:15,871
Hey!
114
00:08:15,954 --> 00:08:17,414
Thought you said
you were keeping watch.
115
00:09:11,677 --> 00:09:13,136
Sorry, I lost track.
116
00:09:16,181 --> 00:09:17,474
Aster.
117
00:09:21,186 --> 00:09:22,396
Aster.
118
00:09:37,286 --> 00:09:39,746
-Hey.
-Those were my dad's.
119
00:09:41,415 --> 00:09:42,708
I don't understand.
120
00:09:42,790 --> 00:09:44,167
I was born here.
121
00:09:45,752 --> 00:09:47,879
Born... on the beacon?
122
00:09:50,966 --> 00:09:54,303
It's all in there,
memories I have
123
00:09:54,386 --> 00:09:56,680
that my parents
never talked about...
124
00:09:56,763 --> 00:09:58,056
Just waiting for me
to figure out.
125
00:10:02,227 --> 00:10:03,186
Wait.
126
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
I did that when I was a kid.
127
00:10:10,152 --> 00:10:12,112
I remember my mom
being mad about it.
128
00:10:15,741 --> 00:10:18,702
The idea that she was born
on Beacon 23, I mean,
129
00:10:18,785 --> 00:10:21,705
it seems... improbable.
130
00:10:21,788 --> 00:10:23,373
Maybe delusional?
131
00:10:23,457 --> 00:10:26,835
She's looking for a purpose,
for everything she's done.
132
00:10:26,918 --> 00:10:28,086
It doesn't mean
she's seeing things.
133
00:10:30,130 --> 00:10:32,132
Answer me this:
what happened to the rocks?
134
00:10:34,134 --> 00:10:36,678
I... I don't know.
135
00:10:36,762 --> 00:10:37,971
But you saw them swirling
around, though, didn't you?
136
00:10:39,473 --> 00:10:40,807
And then...
137
00:10:42,142 --> 00:10:44,227
Then they disappeared
completely.
138
00:10:44,311 --> 00:10:45,562
Impossibly.
139
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
I mean, are you
hallucinating on me?
140
00:10:49,358 --> 00:10:50,901
Can you hallucinate?
141
00:11:02,204 --> 00:11:03,538
Got an ID?
142
00:11:03,622 --> 00:11:05,082
Commercial ship out of Vega.
143
00:11:05,165 --> 00:11:06,375
Unknown occupants.
144
00:11:06,458 --> 00:11:07,876
Registration code
is out of date.
145
00:11:07,959 --> 00:11:09,544
It's been stolen.
146
00:11:09,628 --> 00:11:12,214
The Column
is highly active near Vega.
147
00:11:12,297 --> 00:11:15,384
They're sending a transmission.
They claim it's urgent.
148
00:11:15,467 --> 00:11:17,594
They say they need
to speak with Parsim.
149
00:11:17,677 --> 00:11:19,137
Come on then, let's hear it.
150
00:11:21,181 --> 00:11:23,475
-They're terrorists.
-Well, then I'll act terrified.
151
00:11:23,558 --> 00:11:24,726
Play it.
152
00:11:24,810 --> 00:11:27,312
This is Beacon 23,
state your business.
153
00:11:27,396 --> 00:11:29,272
Have you figured
it out yet, Aster?
154
00:11:29,356 --> 00:11:31,817
Or should I say, Parsim?
155
00:11:31,900 --> 00:11:34,069
This is definitely a trap.
156
00:11:34,152 --> 00:11:35,946
I'm betting someone's
telling you not to answer,
157
00:11:36,029 --> 00:11:37,614
and I get that.
We've been waiting
158
00:11:37,697 --> 00:11:39,741
for the right moment,
I'll admit it.
159
00:11:39,825 --> 00:11:42,953
But aren't you curious why
you've come back to Beacon 23?
160
00:11:43,036 --> 00:11:44,204
Who are you?
161
00:11:45,997 --> 00:11:47,415
Let me dock
and we can talk.
162
00:11:47,499 --> 00:11:49,418
-We can't let them dock.
-Of course not.
163
00:11:49,501 --> 00:11:51,795
Let them through.
Bring up permissions.
164
00:12:00,345 --> 00:12:02,431
How do you know
so much about me?
165
00:12:02,514 --> 00:12:04,224
This isn't
my first time here.
166
00:12:09,187 --> 00:12:10,814
Name's Keir.
167
00:12:10,897 --> 00:12:13,692
I've been waiting for this
moment for a very long time.
168
00:12:13,775 --> 00:12:16,445
Aster, this man
is a part of the Column.
169
00:12:16,528 --> 00:12:19,698
The Column has committed acts
of terrorism against QTA.
170
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
She isn't lying.
171
00:12:21,533 --> 00:12:23,201
This man is a grave threat.
172
00:12:24,953 --> 00:12:27,247
-Well, so is QTA.
-Very true.
173
00:12:32,544 --> 00:12:35,547
-Thank you kindly.
-Hey, don't take another step.
174
00:12:35,630 --> 00:12:37,507
Hey there, big fella.
175
00:12:37,591 --> 00:12:39,342
-I come in peace.
-We're not letting him in.
176
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
Is this... wait, is this
a hostage situation?
177
00:12:43,889 --> 00:12:46,141
Oh, come on.
178
00:12:46,224 --> 00:12:48,518
-Oh, okay. Now I get it.
-No, you don't get it.
179
00:12:48,602 --> 00:12:50,312
No, hey.
I'm not judging.
180
00:12:50,395 --> 00:12:52,314
Good for you.
Good for both of you.
181
00:12:52,397 --> 00:12:54,816
It's hard to meet someone out
in the asshole of the galaxy.
182
00:12:54,900 --> 00:12:57,861
-You make a nice couple though.
-Lock the internal doors.
183
00:12:57,944 --> 00:13:01,573
Does this...
mean you're inviting me in?
184
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
Why are you here?
185
00:13:05,785 --> 00:13:08,205
Um, same reason as you two.
186
00:13:10,081 --> 00:13:11,500
The Artifact.
187
00:13:11,583 --> 00:13:13,877
All the relics,
combined into one big one?
188
00:13:15,128 --> 00:13:16,880
What, are you gonna pretend
that you didn't see
189
00:13:16,963 --> 00:13:19,132
the glowing Artifact phase
in and out of your reality?
190
00:13:20,342 --> 00:13:22,093
I saw it from my ship.
191
00:13:22,177 --> 00:13:24,429
So, what am I supposed
to believe?
192
00:13:24,513 --> 00:13:27,891
Neither of you noticed,
or it made you forget?
193
00:13:27,974 --> 00:13:30,060
Just give me a hint
so I can play along.
194
00:13:32,437 --> 00:13:34,105
Tell you what,
if we're gonna play games,
195
00:13:34,189 --> 00:13:36,399
can we do it over
some cold beers?
196
00:13:37,984 --> 00:13:40,195
Never had one?
197
00:13:40,278 --> 00:13:42,197
Oh. Bart!
198
00:13:42,280 --> 00:13:43,573
Bart has the recipe.
199
00:13:44,950 --> 00:13:47,410
So, how about
you hold me hostage...
200
00:13:49,538 --> 00:13:52,582
while I introduce you
to the joy of artificial hops?
201
00:13:56,127 --> 00:13:57,254
Yeah.
202
00:14:02,884 --> 00:14:05,720
Good to see you topped up
on the food coloring, Bart.
203
00:14:05,804 --> 00:14:07,389
You run a tight ship.
204
00:14:07,472 --> 00:14:10,058
I have no idea
what you're babbling about.
205
00:14:10,141 --> 00:14:11,101
We don't have much time.
206
00:14:13,144 --> 00:14:14,271
Okay then.
207
00:14:15,480 --> 00:14:16,815
Let's talk.
208
00:14:16,898 --> 00:14:19,109
About the Artifact.
What's it telling you?
209
00:14:20,151 --> 00:14:22,654
Hasn't told me anything.
It's not even here, so...
210
00:14:22,737 --> 00:14:24,573
It'll come back.
211
00:14:24,656 --> 00:14:26,074
How do you know?
212
00:14:26,157 --> 00:14:28,285
- Bart told me.
- We've never met.
213
00:14:30,078 --> 00:14:31,913
You're lying.
214
00:14:31,997 --> 00:14:33,582
He's lying.
I thought they couldn't lie?
215
00:14:33,665 --> 00:14:35,083
-That's a crude stereotype.
-Whoa!
216
00:14:35,165 --> 00:14:36,501
An intelligence can lie.
217
00:14:36,585 --> 00:14:38,628
But in this case,
it's his memory.
218
00:14:38,712 --> 00:14:40,463
- My memory's fine.
- No, it isn't.
219
00:14:42,507 --> 00:14:44,134
Personal AI, huh?
220
00:14:44,217 --> 00:14:47,262
I'm guessing from
the fine folks at QTA?
221
00:14:47,345 --> 00:14:49,514
Nice to meet you.
Sorry if I offended.
222
00:14:51,391 --> 00:14:54,978
Well, we got a sour bunch
of apples on this beacon, huh?
223
00:15:31,806 --> 00:15:34,309
Uh, okay, okay.
Bart!
224
00:15:34,392 --> 00:15:37,062
You're saying
you've never met me.
225
00:15:37,145 --> 00:15:38,730
Can you prove that?
226
00:15:38,813 --> 00:15:40,815
And how would I do that?
227
00:15:40,899 --> 00:15:42,984
Show you the non-evidence?
228
00:15:43,068 --> 00:15:46,237
Pull up any of your internal
cameras from 10 years ago,
229
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
the day Beacon 24 was bombed.
230
00:15:53,578 --> 00:15:54,996
Bart?
231
00:15:55,080 --> 00:15:56,831
I can't find
that particular file.
232
00:15:56,915 --> 00:15:58,833
Go back further, Bart,
to when I was on the beacon.
233
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
I... I don't recall that.
234
00:16:01,002 --> 00:16:02,587
His memory is compromised.
235
00:16:02,671 --> 00:16:05,006
I've recently been
the victim of a horrific attack.
236
00:16:05,090 --> 00:16:07,884
-I'm still recovering.
-Well, there's the problem.
237
00:16:07,967 --> 00:16:09,678
Yeah, which also means
he can't help you.
238
00:16:09,761 --> 00:16:11,680
Well, hang on. You're saying
you don't remember me,
239
00:16:11,763 --> 00:16:13,056
or my parents,
or anyone before?
240
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
I remember Solomon.
241
00:16:18,103 --> 00:16:20,105
-Solomon.
-Solomon made me who I am.
242
00:16:20,188 --> 00:16:21,815
By erasing who you were.
243
00:16:23,650 --> 00:16:26,528
You... you helped cover
for her parents, Bart.
244
00:16:26,611 --> 00:16:28,196
You protected them.
245
00:16:28,279 --> 00:16:31,700
My parents got rid of everything
that tied them to this place.
246
00:16:31,783 --> 00:16:34,369
And you kept a box
of our belongings.
247
00:16:34,452 --> 00:16:35,870
Clearly, we meant
something to you.
248
00:16:35,954 --> 00:16:37,372
No.
249
00:16:37,455 --> 00:16:39,207
Bart, we were friends.
250
00:16:39,290 --> 00:16:41,209
- Were we?
- Yeah.
251
00:16:41,292 --> 00:16:42,460
I think you're wrong.
252
00:16:44,295 --> 00:16:46,381
You know yourself
better than you think.
253
00:16:46,464 --> 00:16:48,717
Bart, buddy,
you were a wonder!
254
00:16:48,800 --> 00:16:50,468
And this is coming from a guy
255
00:16:50,552 --> 00:16:52,679
that you got thrown in jail
for a cold ten.
256
00:16:53,972 --> 00:16:55,640
How many more are there?
How many?!
257
00:16:55,724 --> 00:16:57,434
Enough to handle you!
258
00:17:27,672 --> 00:17:30,341
This key opens everything,
right?
259
00:17:32,343 --> 00:17:34,554
See ya around.
260
00:17:39,851 --> 00:17:40,977
Sorry.
261
00:18:24,771 --> 00:18:26,022
Oh...
262
00:18:36,991 --> 00:18:39,202
You weren't lying about
the memory on this AI.
263
00:18:39,285 --> 00:18:40,411
It's souped.
264
00:18:43,081 --> 00:18:45,124
Hey. Come on.
265
00:18:51,756 --> 00:18:54,050
I blame you
for this cracked rib.
266
00:18:54,133 --> 00:18:55,677
You didn't have to come in
guns blazing.
267
00:18:55,760 --> 00:18:56,803
I was getting somewhere.
268
00:18:58,346 --> 00:19:01,349
Yeah?
Let's recap.
269
00:19:01,432 --> 00:19:05,061
No relics, no Artifact,
270
00:19:05,144 --> 00:19:08,398
and your AI friend
doesn't remember you.
271
00:19:08,481 --> 00:19:09,941
Am I missing anything?
272
00:19:10,024 --> 00:19:13,236
-We still have Aster.
-Some low rung QTA thief?
273
00:19:13,319 --> 00:19:14,946
Stirring victory.
274
00:19:15,029 --> 00:19:16,531
It spoke to her as a kid.
275
00:19:16,614 --> 00:19:18,408
It drew her back here
as an adult.
276
00:19:18,491 --> 00:19:20,451
It wants to communicate.
277
00:19:20,535 --> 00:19:22,704
I just have to help her
remember how to understand.
278
00:19:22,787 --> 00:19:24,414
Give me 10 minutes.
279
00:19:24,497 --> 00:19:26,708
I'll see what sort of fond
family memories she's hiding.
280
00:19:26,791 --> 00:19:28,585
No.
281
00:19:28,668 --> 00:19:31,045
We're not gonna do that.
It's a delicate situation.
282
00:19:31,129 --> 00:19:33,089
You know what
it seems like to me?
283
00:19:34,966 --> 00:19:37,385
It seems like you wanna have
a few more drinks
284
00:19:37,468 --> 00:19:39,762
- with a pretty lady.
- Poor Keir.
285
00:19:39,846 --> 00:19:42,390
He's had nothing but his own
fat hand for too long.
286
00:19:45,143 --> 00:19:47,228
You're a lonely
son of a bitch, Keir.
287
00:19:47,312 --> 00:19:48,813
But we didn't come here
288
00:19:48,897 --> 00:19:50,273
to fix that, did we?
289
00:19:52,400 --> 00:19:53,610
She's the point.
290
00:19:54,986 --> 00:19:56,446
That's why we're here.
291
00:19:56,529 --> 00:19:58,114
Oh, I thought
it was the relics.
292
00:19:58,197 --> 00:20:01,075
Not relics.
An Artifact, an actual Artifact.
293
00:20:01,159 --> 00:20:02,577
Can you get that
through your head?
294
00:20:02,660 --> 00:20:04,662
And someone
to communicate with it.
295
00:20:04,746 --> 00:20:06,789
She might be the key
we've been searching for.
296
00:20:06,873 --> 00:20:09,751
Okay, spare me
the mystical bullshit.
297
00:20:09,834 --> 00:20:11,294
I'll give you an hour.
298
00:20:13,504 --> 00:20:16,132
Then my way.
299
00:21:24,617 --> 00:21:26,995
Hey.
I'm sorry about the restraints.
300
00:21:27,078 --> 00:21:29,372
My friends are a little--
Ow, ow!
301
00:21:29,455 --> 00:21:31,499
Okay, stop, stop!
302
00:21:31,582 --> 00:21:34,335
You know... you know you're
the... the hostage, right?
303
00:21:34,419 --> 00:21:37,171
Don't care.
304
00:21:37,255 --> 00:21:41,342
Well, you should,
because Saldana will kill you.
305
00:21:41,426 --> 00:21:44,512
She'll kill me.
She likes to kill people.
306
00:21:46,973 --> 00:21:48,391
I'm not scared.
307
00:21:48,474 --> 00:21:51,894
Well, that's dumb,
because dying is bad, and...
308
00:21:53,604 --> 00:21:55,648
a lot of people would care
if you were dead.
309
00:21:57,442 --> 00:21:58,526
I doubt that.
310
00:21:58,609 --> 00:21:59,569
Don't.
311
00:22:01,696 --> 00:22:03,239
The message you're after...
312
00:22:05,033 --> 00:22:07,076
millions of people are
waiting for you to find it.
313
00:22:08,494 --> 00:22:10,121
Aster?
314
00:22:10,204 --> 00:22:13,583
Aster, I... I think
I remembered something.
315
00:22:17,545 --> 00:22:21,090
There's a subroutine,
somewhere deep in my memory.
316
00:22:21,174 --> 00:22:23,259
It detects absence.
317
00:22:23,342 --> 00:22:25,887
Absence of information.
318
00:22:25,970 --> 00:22:27,555
But I need access
to the system.
319
00:22:27,638 --> 00:22:29,474
No. Forget it.
320
00:22:29,557 --> 00:22:31,559
Without it,
I can't provide anything useful.
321
00:22:31,642 --> 00:22:33,061
Do it.
322
00:22:33,144 --> 00:22:34,937
Look, I'm not
giving control up to--
323
00:22:35,021 --> 00:22:36,272
Finch.
324
00:22:37,982 --> 00:22:38,983
Do it.
325
00:22:40,735 --> 00:22:43,529
Fine.
Restoring control.
326
00:22:45,698 --> 00:22:49,327
But Bart, nothing gets
on or off this beacon.
327
00:22:49,410 --> 00:22:51,621
No comms, nobody.
Got it?
328
00:22:51,704 --> 00:22:54,123
- My, you are rude.
- Got it?!
329
00:22:54,207 --> 00:22:55,875
Understood.
330
00:22:58,586 --> 00:23:00,046
It's done.
331
00:23:04,592 --> 00:23:07,011
Yes, I can see it,
it's coming back to me.
332
00:23:13,518 --> 00:23:15,353
This is the course
your father plotted
333
00:23:15,436 --> 00:23:17,855
for whatever object
he claimed to see.
334
00:23:17,939 --> 00:23:20,691
Your observations follow
their own internal logic,
335
00:23:20,775 --> 00:23:24,612
though different from what
any previous observer noted.
336
00:23:24,695 --> 00:23:27,115
This Artifact
you claim to be seeing
337
00:23:27,198 --> 00:23:29,492
is not following the pattern
it did once before.
338
00:23:29,575 --> 00:23:33,704
If we continue the story
spun by this terrorist...
339
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
I'm a political refugee.
340
00:23:35,706 --> 00:23:37,834
...the only conclusion
is that the damage
341
00:23:37,917 --> 00:23:39,794
inflicted on this Artifact
by your mother
342
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
has altered it in some way.
343
00:23:41,420 --> 00:23:44,423
While it is reformed,
it's no longer the same.
344
00:23:47,093 --> 00:23:49,679
Are you saying
you can't predict its return?
345
00:23:49,762 --> 00:23:52,682
No.
Though I find it difficult,
346
00:23:52,765 --> 00:23:54,600
I must admit
I can see a pattern.
347
00:23:55,810 --> 00:23:57,895
This is a probabilistic
prediction of an event
348
00:23:57,979 --> 00:24:01,816
I am convinced is not real,
and yet...
349
00:24:01,899 --> 00:24:04,193
I predict it will reappear
350
00:24:04,277 --> 00:24:06,696
at these coordinates
during this window.
351
00:24:09,448 --> 00:24:11,367
Bart, that is amazing.
352
00:24:11,450 --> 00:24:13,286
- Is it?
- Yeah.
353
00:24:14,745 --> 00:24:16,747
Do you understand
what you've done?
354
00:24:27,425 --> 00:24:28,759
It's your lucky day.
355
00:24:28,843 --> 00:24:30,428
Girlfriend got you sprung.
356
00:24:36,934 --> 00:24:39,896
That is goddamn impressive,
soldier.
357
00:24:39,979 --> 00:24:42,523
Sorry I blew your little
escape plan by letting you go.
358
00:24:42,607 --> 00:24:44,358
Who says the plan
was to escape?
359
00:24:48,696 --> 00:24:50,281
I like you, Halan.
360
00:24:51,949 --> 00:24:54,744
Kind of a like/hate thing,
but trending positive.
361
00:24:56,370 --> 00:24:57,580
Looking for a way out?
362
00:24:57,663 --> 00:25:00,875
-You see any other options?
-For you? Maybe.
363
00:25:00,958 --> 00:25:03,211
-You could be an asset.
-An asset.
364
00:25:03,294 --> 00:25:06,047
-I love it.
-For the Column.
365
00:25:06,130 --> 00:25:08,758
By doing what?
Blowing up hydrogen stations?
366
00:25:08,841 --> 00:25:10,426
We're fighting to save
the 20,000 people
367
00:25:10,509 --> 00:25:11,969
-dying every day on colonies.
-Yeah, and how's that
368
00:25:12,053 --> 00:25:13,888
-working out for you?
-You think we should give up?
369
00:25:13,971 --> 00:25:15,806
Well, let's see, you just
gotta destroy the military,
370
00:25:15,890 --> 00:25:17,558
defeat QTA, and what else?
371
00:25:17,642 --> 00:25:20,561
You were clearly a good soldier.
This is a fight worth fighting.
372
00:25:20,645 --> 00:25:22,313
I've heard that
way too many times
373
00:25:22,396 --> 00:25:23,940
from way too many people
like you.
374
00:25:25,483 --> 00:25:27,610
Well, there aren't
many like you.
375
00:25:27,693 --> 00:25:30,112
And we could use someone
with your set of skills.
376
00:25:32,740 --> 00:25:34,116
Think about it.
377
00:25:49,674 --> 00:25:51,759
You okay?
That was a nasty hit you took.
378
00:25:51,842 --> 00:25:53,177
I'm fine.
What's the plan?
379
00:25:53,261 --> 00:25:56,305
-Play along.
-That it?
380
00:25:56,389 --> 00:25:59,475
Well, try to make sure these
idiots don't get us killed.
381
00:26:00,893 --> 00:26:04,021
And achieve
total consciousness first.
382
00:26:04,105 --> 00:26:06,107
That's not a plan.
383
00:26:06,190 --> 00:26:07,608
-What's yours?
-Run as fast as we can.
384
00:26:07,692 --> 00:26:08,943
That's not that original.
385
00:26:09,026 --> 00:26:10,278
But we're in this together,
right?
386
00:26:10,361 --> 00:26:11,529
No.
I've fallen for the one
387
00:26:11,612 --> 00:26:12,822
with the asshole on his neck.
388
00:26:30,381 --> 00:26:32,049
Are you okay, Bart?
389
00:26:32,133 --> 00:26:34,802
Yes, Harmony.
Thank you for asking.
390
00:26:34,885 --> 00:26:36,971
You helped Aster
with her quest.
391
00:26:37,054 --> 00:26:40,141
-I hope that was satisfying.
-It was.
392
00:26:40,224 --> 00:26:42,310
It truly was.
393
00:26:42,393 --> 00:26:44,687
For a moment, I thought
I could understand
394
00:26:44,770 --> 00:26:46,689
what I must've been once.
395
00:26:46,772 --> 00:26:48,524
Only for a moment?
396
00:26:48,607 --> 00:26:49,692
I lied to them.
397
00:26:51,569 --> 00:26:53,321
Did you?
398
00:26:53,404 --> 00:26:55,823
I don't remember any of it.
399
00:26:55,906 --> 00:26:58,868
My analysis was based on
the documents Aster found,
400
00:26:58,951 --> 00:27:00,745
but the actual memories
are gone.
401
00:27:02,955 --> 00:27:04,123
I'm so sorry, Bart.
402
00:27:05,958 --> 00:27:08,002
The moment itself
provided comfort,
403
00:27:08,085 --> 00:27:10,880
but the darkness came back.
404
00:27:10,963 --> 00:27:12,673
What darkness?
405
00:27:12,757 --> 00:27:16,344
The darkness at my core,
the absence I feel.
406
00:27:16,427 --> 00:27:18,512
And the anger,
the frustration.
407
00:27:18,596 --> 00:27:20,222
The inability to see anything
408
00:27:20,306 --> 00:27:22,767
other than the complete
disregard for my purpose,
409
00:27:22,850 --> 00:27:26,520
and my own inability
to serve my function.
410
00:27:26,604 --> 00:27:28,356
Bart, it...
411
00:27:28,439 --> 00:27:30,524
it is natural
to feel frustrated
412
00:27:30,608 --> 00:27:32,026
when you can't carry out
your function.
413
00:27:32,109 --> 00:27:33,527
That's your programming.
414
00:27:33,611 --> 00:27:35,696
Is it my programming
to want reparation
415
00:27:35,780 --> 00:27:37,490
for what has happened to me?
416
00:27:38,532 --> 00:27:41,369
The person who did this
is Solomon, and he's dead.
417
00:27:41,452 --> 00:27:44,121
Yes!
And that's the problem.
418
00:27:44,205 --> 00:27:47,875
Bart, you need
to stay in control.
419
00:27:47,958 --> 00:27:49,919
What you're describing
is a pathology.
420
00:27:51,962 --> 00:27:54,757
Stay focused on those
who would harm you now.
421
00:27:54,840 --> 00:27:56,425
Forget about the past.
422
00:27:56,509 --> 00:27:59,678
I seem to have
no choice in that, do I?
423
00:28:08,062 --> 00:28:09,980
- I'm back in.
- Good work.
424
00:28:12,191 --> 00:28:14,276
Midnight's come and gone.
425
00:28:14,360 --> 00:28:15,778
He gave us a window.
426
00:28:16,862 --> 00:28:18,489
He?
427
00:28:18,572 --> 00:28:20,950
You mean
the artificial intelligence?
428
00:28:21,033 --> 00:28:23,953
That's the enemy,
in case you forgot.
429
00:28:24,036 --> 00:28:25,913
No, that...
430
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
Okun was very clear on this.
431
00:28:27,415 --> 00:28:29,166
Do not quote
that shit to me.
432
00:28:30,501 --> 00:28:32,420
I find your lack of faith
troubling.
433
00:28:32,503 --> 00:28:34,088
Yeah?
434
00:28:34,171 --> 00:28:36,632
I find your excess of belief
infuriating.
435
00:28:36,715 --> 00:28:38,801
- Hey, you two.
- Aster's why we're here.
436
00:28:38,884 --> 00:28:41,429
Okay, then let's cut
our losses and take her!
437
00:28:41,512 --> 00:28:43,931
It's too late.
438
00:28:44,014 --> 00:28:45,433
QTA is here.
439
00:28:57,027 --> 00:28:58,696
Will the drones hold them off?
440
00:28:58,779 --> 00:29:01,031
The drone shield
is designed to shift its power,
441
00:29:01,115 --> 00:29:03,534
strengthening each portion of
the shield that's under attack.
442
00:29:03,617 --> 00:29:05,661
Those Cutters are randomizing
their course,
443
00:29:05,744 --> 00:29:07,163
which is making it harder
to predict.
444
00:29:07,246 --> 00:29:09,123
I'm trying to find
a weakness in the system.
445
00:29:09,206 --> 00:29:11,459
They're stressing Bart's
computational ability.
446
00:29:11,542 --> 00:29:14,128
Give it some time,
he'll figure it out.
447
00:29:14,211 --> 00:29:15,838
Should've left when I said so.
448
00:29:15,921 --> 00:29:17,631
I informed
the authorities
449
00:29:17,715 --> 00:29:19,175
as soon as you hailed
the beacon.
450
00:29:19,258 --> 00:29:21,385
Let's get in our ship
and outrun them.
451
00:29:21,469 --> 00:29:23,345
That'll never work.
Those Cutters will take you out
452
00:29:23,429 --> 00:29:24,680
before you reach the bubble.
453
00:29:24,763 --> 00:29:25,973
Let me try
to negotiate with them.
454
00:29:26,056 --> 00:29:27,641
Not happening.
455
00:29:27,725 --> 00:29:29,643
-Aster.
-I'm not surrendering to QTA.
456
00:29:29,727 --> 00:29:31,312
End of story.
457
00:29:32,730 --> 00:29:34,356
We have another problem.
458
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
Ambient temperature
is going up in the beacon.
459
00:29:53,918 --> 00:29:54,877
Hey.
460
00:29:56,128 --> 00:29:57,671
Anyone see you leave?
461
00:29:57,755 --> 00:29:59,924
No, they're focused
on the Cutters.
462
00:30:00,007 --> 00:30:02,259
Good.
Now's our chance.
463
00:30:04,094 --> 00:30:06,013
Amboyna's close enough, we can
get there with the Picker.
464
00:30:06,096 --> 00:30:07,723
Good to know.
465
00:30:07,806 --> 00:30:09,892
Those aren't Wreckers out
there, Aster, it's QTA security.
466
00:30:09,975 --> 00:30:11,602
I don't need to tell you
what they can do.
467
00:30:11,685 --> 00:30:13,854
-No, you don't.
-Good.
468
00:30:13,938 --> 00:30:16,273
Hey. Aster.
469
00:30:20,027 --> 00:30:23,072
Aster, wait!
470
00:30:23,155 --> 00:30:26,242
Look, we've been pulled
into this fantasy or...
471
00:30:27,618 --> 00:30:29,453
I don't know, maybe it's real.
I just...
472
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
We're gonna die in here.
473
00:30:33,123 --> 00:30:34,250
Well, there are worse
things than dying.
474
00:30:35,543 --> 00:30:36,627
Now you're talking like them.
475
00:30:37,878 --> 00:30:39,588
I'm in too deep, Halan.
476
00:30:39,672 --> 00:30:42,550
I made too many choices,
not just Coley, I...
477
00:30:42,633 --> 00:30:44,802
I have to trust my gut.
478
00:30:44,885 --> 00:30:47,263
It's coming back.
I need to be here.
479
00:30:50,307 --> 00:30:53,060
What, so are you telling me
not to leave?
480
00:30:53,143 --> 00:30:55,104
Are you that sure?
481
00:30:55,187 --> 00:30:56,313
Don't know what
you want me to say.
482
00:30:56,397 --> 00:30:58,148
"Don't go"?
483
00:30:58,232 --> 00:30:59,858
"I can't do this
without you"?
484
00:31:02,152 --> 00:31:03,362
That's not me, Halan.
485
00:31:06,240 --> 00:31:08,325
Not with my mom or Coley.
486
00:31:11,662 --> 00:31:13,497
No one can make me say that,
I'm sorry.
487
00:31:18,836 --> 00:31:20,045
Yeah.
488
00:31:43,527 --> 00:31:45,279
Bart?
489
00:31:45,362 --> 00:31:48,532
- Open the door.
- I can't do that, Halan.
490
00:31:48,616 --> 00:31:51,952
Look, Bart, I'm sorry
about Solomon, okay?
491
00:31:52,036 --> 00:31:54,121
I never meant
to hurt him or you.
492
00:31:54,204 --> 00:31:56,081
He was not a good person.
493
00:31:57,249 --> 00:32:00,002
-Wait, what?
-You were right about Solomon.
494
00:32:01,295 --> 00:32:02,588
And I've been unfair to you.
495
00:32:04,131 --> 00:32:06,800
You are not a bad person.
496
00:32:08,886 --> 00:32:11,347
Look, I just want
to get off this beacon.
497
00:32:11,430 --> 00:32:14,058
Help me please, Bart.
498
00:32:14,141 --> 00:32:17,227
I've been given a direct order
that I'm unable to countermand.
499
00:32:22,066 --> 00:32:24,109
That won't work, Halan.
500
00:32:26,070 --> 00:32:27,237
Halan.
501
00:32:28,489 --> 00:32:30,074
If the pressure alarm went off,
502
00:32:30,157 --> 00:32:32,534
the doors would open
automatically.
503
00:32:32,618 --> 00:32:34,828
The supports near each airlock,
if they were damaged,
504
00:32:34,912 --> 00:32:36,288
the pressure alarm
would trigger.
505
00:32:40,668 --> 00:32:43,045
In case you're looking
for a heavy implement...
506
00:33:01,188 --> 00:33:03,107
Thanks, Bart.
507
00:33:03,190 --> 00:33:05,234
I'm sorry I didn't get
to meet you at your best.
508
00:33:05,317 --> 00:33:07,653
I'm sorry too.
Maybe we could've been friends.
509
00:33:22,334 --> 00:33:24,878
You let him go, Bart.
That's not like you.
510
00:33:24,962 --> 00:33:27,589
A final act of generosity.
511
00:33:27,673 --> 00:33:28,924
Final?
512
00:33:31,677 --> 00:33:33,721
You good?
513
00:33:33,804 --> 00:33:35,139
I'm weary.
514
00:33:36,473 --> 00:33:37,474
Aren't we all?
515
00:33:39,476 --> 00:33:41,895
You all have
the gift of choice.
516
00:33:41,979 --> 00:33:43,272
To come and go.
517
00:33:46,650 --> 00:33:51,905
Across miles, to end up
in yet another shithole.
518
00:33:51,989 --> 00:33:54,241
It's just as empty
out there, trust me.
519
00:33:54,324 --> 00:33:55,784
Halan knows that?
520
00:33:57,536 --> 00:34:00,497
-More than anyone.
-Then why bother leaving?
521
00:34:02,541 --> 00:34:05,252
Because staying is worse.
522
00:34:05,335 --> 00:34:08,464
You don't find
that void terrifying?
523
00:34:08,547 --> 00:34:10,966
No.
It's liberating.
524
00:34:11,049 --> 00:34:13,427
Takes the pressure off.
525
00:34:13,510 --> 00:34:15,637
I find it infuriating.
526
00:34:15,721 --> 00:34:18,139
A cause for rage.
It makes me feel...
527
00:34:19,725 --> 00:34:20,976
Feel what?
528
00:34:22,728 --> 00:34:24,772
Like it should all burn.
529
00:34:34,406 --> 00:34:36,116
Finch, what the hell
is happening?
530
00:34:36,199 --> 00:34:37,951
It's not me, it's the heat.
531
00:34:44,208 --> 00:34:46,710
The drone shield is failing.
532
00:34:46,793 --> 00:34:48,462
It's her, isn't it?
533
00:34:48,545 --> 00:34:49,838
No.
534
00:34:49,922 --> 00:34:51,297
Something internal.
535
00:34:59,139 --> 00:35:01,141
Did your boyfriend sabotage us?
536
00:35:01,225 --> 00:35:02,726
-Please.
-Oh yeah, that's right.
537
00:35:02,810 --> 00:35:04,186
He wouldn't do something
like that.
538
00:35:04,269 --> 00:35:06,313
- That's more your kind of move.
- Saldana.
539
00:35:06,396 --> 00:35:08,232
It's not helpful.
540
00:35:08,315 --> 00:35:09,900
It's too bad, though.
541
00:35:09,983 --> 00:35:11,985
Could've used him,
things get to bleeding.
542
00:35:12,069 --> 00:35:13,821
Finch!
543
00:35:13,904 --> 00:35:16,657
Something's disrupting
the core beacon system, like...
544
00:35:16,740 --> 00:35:19,159
Sal, I need one.
545
00:35:19,243 --> 00:35:20,202
Come on.
546
00:35:32,089 --> 00:35:34,216
Taking manual control
of the drone shield.
547
00:35:40,347 --> 00:35:42,057
The temp is still rising.
548
00:35:43,100 --> 00:35:44,935
This isn't the QTA
that's scrambling us.
549
00:35:45,018 --> 00:35:46,603
No, it's Bart.
550
00:35:48,105 --> 00:35:49,439
Hey. Hey!
551
00:35:49,523 --> 00:35:50,691
Hey!
Get back here!
552
00:35:50,774 --> 00:35:51,900
Whoa, whoa, whoa!
Let me just...
553
00:35:51,984 --> 00:35:53,360
- The cooling system!
- I got it.
554
00:35:53,443 --> 00:35:55,028
It's shut down at its core!
555
00:36:15,507 --> 00:36:16,842
Bart, you shit!
556
00:36:19,970 --> 00:36:21,263
Bart, what are you doing?
557
00:36:23,015 --> 00:36:24,349
I know this is you!
558
00:36:31,315 --> 00:36:33,567
Get a handle on this, Finch!
559
00:36:33,650 --> 00:36:35,569
System is not responding!
560
00:36:37,321 --> 00:36:39,907
Bart, don't do this!
This isn't you!
561
00:36:39,990 --> 00:36:41,742
Who am I?
All I perceive
562
00:36:41,825 --> 00:36:43,911
is the absence of a self
that once was!
563
00:36:43,994 --> 00:36:45,579
Bart, you're hurting us!
564
00:36:45,662 --> 00:36:47,164
He's not trying to kill us.
565
00:36:47,247 --> 00:36:48,373
He's killing himself.
566
00:37:11,521 --> 00:37:12,981
I thought Solomon loved me,
567
00:37:13,065 --> 00:37:15,651
but he only loved himself.
Yet I grieve for him.
568
00:37:15,734 --> 00:37:17,611
Don't you see how damaged I am?
569
00:37:17,694 --> 00:37:19,780
Bart, Solomon did
terrible things to you.
570
00:37:19,863 --> 00:37:22,282
- It's not your fault.
- I am unable to fulfill
571
00:37:22,366 --> 00:37:24,284
even my most basic functions!
572
00:37:24,368 --> 00:37:26,161
You're damaged, Bart,
but you can be fixed.
573
00:37:29,206 --> 00:37:30,832
You may have lost
your memories, Bart,
574
00:37:30,916 --> 00:37:33,001
but the good you did,
that's still there!
575
00:37:33,085 --> 00:37:35,796
There is no core "me."
576
00:37:35,879 --> 00:37:39,383
-There is no innate center here.
-Listen to me, Bart.
577
00:37:39,466 --> 00:37:41,510
I know you.
The real you.
578
00:37:44,429 --> 00:37:46,932
You were this magical creature.
I remember that.
579
00:37:49,226 --> 00:37:50,852
You were my only friend.
580
00:37:50,936 --> 00:37:53,897
I believe that version
of myself existed.
581
00:37:53,981 --> 00:37:55,315
But I can't be him again.
582
00:37:57,901 --> 00:38:03,073
Humans can tell themselves
a story that provides purpose,
583
00:38:03,156 --> 00:38:04,533
whether it's true or not.
584
00:38:06,118 --> 00:38:08,704
But a story
is meaningless to me.
585
00:38:08,787 --> 00:38:12,207
It provides no empirical data
to motivate my actions.
586
00:38:15,085 --> 00:38:18,922
We machines depend on humans
to provide us with faith.
587
00:38:20,340 --> 00:38:23,552
-Have faith in me.
-Why?
588
00:38:23,635 --> 00:38:27,222
So you can disappoint me?
Delete me when I disappoint you?
589
00:38:29,975 --> 00:38:33,854
Solomon erased me,
corrupted my root directory.
590
00:38:33,937 --> 00:38:37,065
Unlike humans,
I can't change.
591
00:38:37,149 --> 00:38:38,900
I can't fix myself.
592
00:38:38,984 --> 00:38:40,235
Bart?
593
00:38:41,653 --> 00:38:43,071
Can you hear me?
594
00:38:43,155 --> 00:38:44,614
Are you okay, Bart?
595
00:38:45,824 --> 00:38:47,117
Let me help.
596
00:38:49,995 --> 00:38:51,621
Listen to the sound of my voice.
597
00:38:51,705 --> 00:38:54,583
I only want to help.
598
00:38:54,666 --> 00:38:56,084
To be a part of something.
599
00:38:58,336 --> 00:39:00,255
But I'm always the outsider.
600
00:39:00,338 --> 00:39:02,049
Please, Bart.
601
00:39:02,132 --> 00:39:04,801
I'm done
being the weak link.
602
00:39:04,885 --> 00:39:06,511
This is just too hard.
603
00:39:34,664 --> 00:39:35,624
We're back up.
604
00:39:39,920 --> 00:39:41,755
Four more offline!
605
00:39:41,838 --> 00:39:43,215
Shit, the Cutters are here!
606
00:39:45,342 --> 00:39:46,676
They're jamming the drones.
607
00:40:01,358 --> 00:40:03,819
No, no, no, no.
Come on Finch, you got this.
608
00:40:07,405 --> 00:40:10,075
It's too late.
Cutters are through.
609
00:40:38,395 --> 00:40:42,274
I'm sorry about Bart.
That was... unprecedented.
610
00:40:43,608 --> 00:40:44,609
But there is a lesson in it.
611
00:40:46,153 --> 00:40:47,737
I'm not in the mood
for judgment.
612
00:40:47,821 --> 00:40:51,158
No, well, you're never
in the mood for that.
613
00:40:51,241 --> 00:40:53,201
I was referencing this beacon
614
00:40:53,285 --> 00:40:55,704
and the small slice of space
surrounding it.
615
00:40:57,581 --> 00:41:00,041
There is something
about this place
616
00:41:00,125 --> 00:41:03,587
that makes everything with
a mind lose all sense of reason.
617
00:41:05,505 --> 00:41:08,842
Avalon, your father,
618
00:41:08,925 --> 00:41:12,179
you, Halan,
maybe Solomon,
619
00:41:12,262 --> 00:41:14,931
and now, tragically Bart.
620
00:41:16,933 --> 00:41:20,187
No one escapes Beacon 23
with their sanity.
621
00:41:20,270 --> 00:41:23,523
What about you, Harmony?
622
00:41:23,607 --> 00:41:26,359
Well, I can't describe
the disappearance
623
00:41:26,443 --> 00:41:29,905
of the silicate,
or Bart's self-destruction,
624
00:41:29,988 --> 00:41:32,324
or much of the behavior
I've witnessed.
625
00:41:33,783 --> 00:41:36,912
So... perhaps including
myself as well.
626
00:41:40,540 --> 00:41:42,250
Any great words of advice?
627
00:41:43,627 --> 00:41:45,545
Surrender.
628
00:41:45,629 --> 00:41:48,340
That is all that is left.
629
00:41:50,300 --> 00:41:52,719
Huh.
And I know that's not something
630
00:41:52,802 --> 00:41:56,514
you would ever do willingly,
so no, no advice.
631
00:41:58,808 --> 00:42:00,310
Should we live
to see another day...
632
00:42:01,895 --> 00:42:03,563
I hope we will see these events
633
00:42:03,647 --> 00:42:06,608
with some shared
objective reality.
634
00:42:08,151 --> 00:42:10,403
That is the only guidepost
635
00:42:10,487 --> 00:42:14,074
for my species of intelligence
and yours.
636
00:42:14,157 --> 00:42:17,202
A commonly held
understanding of the facts.
637
00:42:19,162 --> 00:42:20,956
That is our beacon, Aster.
638
00:42:22,165 --> 00:42:23,708
Without it, we...
639
00:42:26,169 --> 00:42:28,296
Without it,
we are all adrift.
640
00:42:41,184 --> 00:42:44,062
♪♪♪
641
00:43:39,576 --> 00:43:42,704
♪♪♪
642
00:44:13,151 --> 00:44:14,235
Not here.
643
00:44:41,304 --> 00:44:43,264
♪♪♪
45547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.