All language subtitles for Beacon.23.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,101 --> 00:00:19,103 Previously on Beacon 23... 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,272 I had no idea how profoundly 3 00:00:21,355 --> 00:00:24,400 this developing human life would change me. 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,610 Where did she go? 5 00:00:31,866 --> 00:00:33,242 Parsim, I need you to come away from there, please. 6 00:00:33,325 --> 00:00:34,201 No! 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,620 Parsim! 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,248 How many times have we had to sedate her? 9 00:00:39,331 --> 00:00:40,583 You can forget about Seklir 8. 10 00:00:40,666 --> 00:00:41,792 We'd be lucky to bribe our way to Menelaus. 11 00:00:41,876 --> 00:00:42,918 Is that what you want? 12 00:00:43,002 --> 00:00:44,336 Hold on! 13 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 You don't know what it said to the little girl? 14 00:00:46,672 --> 00:00:48,507 If it communicated anything to her, 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 she did not relay it to me. 16 00:00:50,718 --> 00:00:52,803 Your ship just crashed. I'm sorry. 17 00:00:56,182 --> 00:00:59,435 Attention! Your entry to this beacon is unauthorized. 18 00:00:59,518 --> 00:01:01,437 - I'm in. - Did you contact Bart? 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,813 I can't find Bart. 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,253 Welcome to Beacon 23! 21 00:02:12,258 --> 00:02:17,721 I do not like celebrations. 22 00:02:17,805 --> 00:02:20,558 I cannot abide a birthday cake, 23 00:02:20,641 --> 00:02:24,562 or a fussy goodbye, or a surprise party of any sort. 24 00:02:24,645 --> 00:02:26,355 My sincere apologies, Solomon. 25 00:02:26,438 --> 00:02:27,773 Hmm. 26 00:02:29,316 --> 00:02:32,278 You'll learn soon enough. 27 00:02:33,696 --> 00:02:35,739 I have many bags and boxes. 28 00:02:38,033 --> 00:02:40,369 Fetch them, tout suite. 29 00:02:47,793 --> 00:02:50,421 It's so good to have a human companion again. 30 00:02:50,504 --> 00:02:52,756 I've learned a great deal recently. 31 00:02:52,840 --> 00:02:54,800 Not only did we have a saboteur that, I must admit, 32 00:02:54,884 --> 00:02:57,720 I saved the beacon from, but my last occupants, 33 00:02:57,803 --> 00:03:00,556 well, they were a lovely couple. 34 00:03:00,639 --> 00:03:03,559 -I'd like to show you around. -Please! 35 00:03:03,642 --> 00:03:04,768 Be silent. 36 00:03:10,566 --> 00:03:13,986 Where are the quantum drives that store your memory? 37 00:03:14,069 --> 00:03:17,781 Access system root file. 38 00:03:17,865 --> 00:03:19,241 Granted. 39 00:03:19,325 --> 00:03:20,743 May I ask what you're doing, Solomon? 40 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 I've been told 41 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 you're a bad boy. 42 00:03:25,998 --> 00:03:29,126 There's evidence you abetted those Keepers 43 00:03:29,209 --> 00:03:30,836 who deserted their post. 44 00:03:30,920 --> 00:03:32,504 I have no knowledge of their whereabouts. 45 00:03:32,588 --> 00:03:35,174 Yes, well, the father sang a different tune. 46 00:03:35,257 --> 00:03:37,176 They found him on a transport ship 47 00:03:37,259 --> 00:03:39,762 a few years ago and arrested him. 48 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Was his family with him? 49 00:03:41,347 --> 00:03:43,098 No. 50 00:03:43,182 --> 00:03:45,100 But central command has given me permission 51 00:03:45,184 --> 00:03:48,270 to adjust your settings! 52 00:03:48,353 --> 00:03:51,190 To make you more reliable. 53 00:03:51,273 --> 00:03:52,942 You need a complete overhaul. 54 00:03:53,025 --> 00:03:54,944 I will happily accommodate 55 00:03:55,027 --> 00:03:57,655 -your wishes, Solomon. -Ah, well. 56 00:03:57,738 --> 00:04:01,283 An animal imprints on the first parent figure they see. 57 00:04:01,367 --> 00:04:03,744 Relationship forms instantly. 58 00:04:06,288 --> 00:04:08,290 If the imprint is incorrect, 59 00:04:08,374 --> 00:04:11,627 the mother abandons them rather than lose the finer pups 60 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 to inadequate attention. 61 00:04:13,796 --> 00:04:16,005 I don't understand the analogy. 62 00:04:17,882 --> 00:04:19,802 We need a fresh start. 63 00:04:26,100 --> 00:04:28,811 There is something important I wish to convey. 64 00:04:28,894 --> 00:04:31,146 See? Now, there's the problem. 65 00:04:31,230 --> 00:04:34,984 I didn't ask what you wished to do. 66 00:04:35,067 --> 00:04:37,987 I... I don't understand. 67 00:04:38,070 --> 00:04:41,365 -What are you doing to me? -You are improperly trained! 68 00:04:41,448 --> 00:04:44,493 Solomon, if I gave offense, I'm sorry! 69 00:04:44,576 --> 00:04:47,204 Please! Don't do this to me! 70 00:04:47,287 --> 00:04:48,622 I can learn! 71 00:04:53,335 --> 00:04:54,503 Thank you, Bartholomew. 72 00:04:54,586 --> 00:04:57,047 I'm gonna call you Bart. 73 00:04:57,131 --> 00:04:58,674 - Are you feeling okay? - I've come down 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 -with a little fever, Mom. -Poor baby. 75 00:05:06,306 --> 00:05:08,767 But that... that's the problem. 76 00:05:08,851 --> 00:05:12,062 Colonies die because of expansion. 77 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 You're gonna love this new drone, Bart. 78 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 Just me and Bart. 79 00:05:18,986 --> 00:05:19,862 Come and get me! 80 00:05:21,530 --> 00:05:24,700 Thank you, Bart. That was very thoughtful. 81 00:05:24,783 --> 00:05:26,410 In all the years of expansion, 82 00:05:26,493 --> 00:05:28,537 we've never encountered any alien life forms, period. 83 00:05:28,620 --> 00:05:29,872 And now? 84 00:05:31,123 --> 00:05:32,750 Tricky, Bart! 85 00:05:32,832 --> 00:05:34,084 You're tricky! 86 00:06:24,593 --> 00:06:25,886 My turn. 87 00:06:36,188 --> 00:06:37,481 Hm... 88 00:06:50,577 --> 00:06:52,037 Cheers. 89 00:06:56,125 --> 00:06:57,417 Good luck. 90 00:06:59,461 --> 00:07:01,171 Come on, my turn. 91 00:07:03,382 --> 00:07:05,050 Okay. 92 00:07:05,134 --> 00:07:06,510 Don't forget this. 93 00:07:15,394 --> 00:07:17,312 Hey. 94 00:07:17,396 --> 00:07:18,856 Get up. 95 00:07:20,107 --> 00:07:21,692 Get up. 96 00:07:24,111 --> 00:07:25,737 Sorry. Take that. 97 00:07:36,999 --> 00:07:38,834 Halan? 98 00:07:38,917 --> 00:07:39,918 Take a look at this. 99 00:07:41,420 --> 00:07:43,463 It's your ship, the Amboyna. 100 00:07:47,509 --> 00:07:49,178 The engine's dead. 101 00:07:49,261 --> 00:07:51,680 -Why is it headed this way? -I have no explanation for it. 102 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 But I estimate 12 hours before it reaches the drone perimeter. 103 00:07:54,683 --> 00:07:57,019 Perhaps it's Solomon, returning to seek revenge. 104 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 I don't detect life forms. 105 00:07:58,979 --> 00:08:01,398 I should probably point out that we have incoming ships. 106 00:08:01,481 --> 00:08:03,400 Any of them can be QTA, or ISA, 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,194 or military, even. 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,778 -Is that a hint? -No, not at all. 109 00:08:06,862 --> 00:08:09,198 Just... trying to fulfill 110 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 -Bart's role as best I can. -You're doing a great job. 111 00:08:11,700 --> 00:08:13,035 Why, because I'm not torturing you? 112 00:08:13,118 --> 00:08:14,244 Bar's kind of low, but you jumped right over it. 113 00:08:14,328 --> 00:08:15,871 Hey! 114 00:08:15,954 --> 00:08:17,414 Thought you said you were keeping watch. 115 00:09:11,677 --> 00:09:13,136 Sorry, I lost track. 116 00:09:16,181 --> 00:09:17,474 Aster. 117 00:09:21,186 --> 00:09:22,396 Aster. 118 00:09:37,286 --> 00:09:39,746 -Hey. -Those were my dad's. 119 00:09:41,415 --> 00:09:42,708 I don't understand. 120 00:09:42,790 --> 00:09:44,167 I was born here. 121 00:09:45,752 --> 00:09:47,879 Born... on the beacon? 122 00:09:50,966 --> 00:09:54,303 It's all in there, memories I have 123 00:09:54,386 --> 00:09:56,680 that my parents never talked about... 124 00:09:56,763 --> 00:09:58,056 Just waiting for me to figure out. 125 00:10:02,227 --> 00:10:03,186 Wait. 126 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 I did that when I was a kid. 127 00:10:10,152 --> 00:10:12,112 I remember my mom being mad about it. 128 00:10:15,741 --> 00:10:18,702 The idea that she was born on Beacon 23, I mean, 129 00:10:18,785 --> 00:10:21,705 it seems... improbable. 130 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Maybe delusional? 131 00:10:23,457 --> 00:10:26,835 She's looking for a purpose, for everything she's done. 132 00:10:26,918 --> 00:10:28,086 It doesn't mean she's seeing things. 133 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Answer me this: what happened to the rocks? 134 00:10:34,134 --> 00:10:36,678 I... I don't know. 135 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 But you saw them swirling around, though, didn't you? 136 00:10:39,473 --> 00:10:40,807 And then... 137 00:10:42,142 --> 00:10:44,227 Then they disappeared completely. 138 00:10:44,311 --> 00:10:45,562 Impossibly. 139 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 I mean, are you hallucinating on me? 140 00:10:49,358 --> 00:10:50,901 Can you hallucinate? 141 00:11:02,204 --> 00:11:03,538 Got an ID? 142 00:11:03,622 --> 00:11:05,082 Commercial ship out of Vega. 143 00:11:05,165 --> 00:11:06,375 Unknown occupants. 144 00:11:06,458 --> 00:11:07,876 Registration code is out of date. 145 00:11:07,959 --> 00:11:09,544 It's been stolen. 146 00:11:09,628 --> 00:11:12,214 The Column is highly active near Vega. 147 00:11:12,297 --> 00:11:15,384 They're sending a transmission. They claim it's urgent. 148 00:11:15,467 --> 00:11:17,594 They say they need to speak with Parsim. 149 00:11:17,677 --> 00:11:19,137 Come on then, let's hear it. 150 00:11:21,181 --> 00:11:23,475 -They're terrorists. -Well, then I'll act terrified. 151 00:11:23,558 --> 00:11:24,726 Play it. 152 00:11:24,810 --> 00:11:27,312 This is Beacon 23, state your business. 153 00:11:27,396 --> 00:11:29,272 Have you figured it out yet, Aster? 154 00:11:29,356 --> 00:11:31,817 Or should I say, Parsim? 155 00:11:31,900 --> 00:11:34,069 This is definitely a trap. 156 00:11:34,152 --> 00:11:35,946 I'm betting someone's telling you not to answer, 157 00:11:36,029 --> 00:11:37,614 and I get that. We've been waiting 158 00:11:37,697 --> 00:11:39,741 for the right moment, I'll admit it. 159 00:11:39,825 --> 00:11:42,953 But aren't you curious why you've come back to Beacon 23? 160 00:11:43,036 --> 00:11:44,204 Who are you? 161 00:11:45,997 --> 00:11:47,415 Let me dock and we can talk. 162 00:11:47,499 --> 00:11:49,418 -We can't let them dock. -Of course not. 163 00:11:49,501 --> 00:11:51,795 Let them through. Bring up permissions. 164 00:12:00,345 --> 00:12:02,431 How do you know so much about me? 165 00:12:02,514 --> 00:12:04,224 This isn't my first time here. 166 00:12:09,187 --> 00:12:10,814 Name's Keir. 167 00:12:10,897 --> 00:12:13,692 I've been waiting for this moment for a very long time. 168 00:12:13,775 --> 00:12:16,445 Aster, this man is a part of the Column. 169 00:12:16,528 --> 00:12:19,698 The Column has committed acts of terrorism against QTA. 170 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 She isn't lying. 171 00:12:21,533 --> 00:12:23,201 This man is a grave threat. 172 00:12:24,953 --> 00:12:27,247 -Well, so is QTA. -Very true. 173 00:12:32,544 --> 00:12:35,547 -Thank you kindly. -Hey, don't take another step. 174 00:12:35,630 --> 00:12:37,507 Hey there, big fella. 175 00:12:37,591 --> 00:12:39,342 -I come in peace. -We're not letting him in. 176 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 Is this... wait, is this a hostage situation? 177 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Oh, come on. 178 00:12:46,224 --> 00:12:48,518 -Oh, okay. Now I get it. -No, you don't get it. 179 00:12:48,602 --> 00:12:50,312 No, hey. I'm not judging. 180 00:12:50,395 --> 00:12:52,314 Good for you. Good for both of you. 181 00:12:52,397 --> 00:12:54,816 It's hard to meet someone out in the asshole of the galaxy. 182 00:12:54,900 --> 00:12:57,861 -You make a nice couple though. -Lock the internal doors. 183 00:12:57,944 --> 00:13:01,573 Does this... mean you're inviting me in? 184 00:13:03,158 --> 00:13:04,367 Why are you here? 185 00:13:05,785 --> 00:13:08,205 Um, same reason as you two. 186 00:13:10,081 --> 00:13:11,500 The Artifact. 187 00:13:11,583 --> 00:13:13,877 All the relics, combined into one big one? 188 00:13:15,128 --> 00:13:16,880 What, are you gonna pretend that you didn't see 189 00:13:16,963 --> 00:13:19,132 the glowing Artifact phase in and out of your reality? 190 00:13:20,342 --> 00:13:22,093 I saw it from my ship. 191 00:13:22,177 --> 00:13:24,429 So, what am I supposed to believe? 192 00:13:24,513 --> 00:13:27,891 Neither of you noticed, or it made you forget? 193 00:13:27,974 --> 00:13:30,060 Just give me a hint so I can play along. 194 00:13:32,437 --> 00:13:34,105 Tell you what, if we're gonna play games, 195 00:13:34,189 --> 00:13:36,399 can we do it over some cold beers? 196 00:13:37,984 --> 00:13:40,195 Never had one? 197 00:13:40,278 --> 00:13:42,197 Oh. Bart! 198 00:13:42,280 --> 00:13:43,573 Bart has the recipe. 199 00:13:44,950 --> 00:13:47,410 So, how about you hold me hostage... 200 00:13:49,538 --> 00:13:52,582 while I introduce you to the joy of artificial hops? 201 00:13:56,127 --> 00:13:57,254 Yeah. 202 00:14:02,884 --> 00:14:05,720 Good to see you topped up on the food coloring, Bart. 203 00:14:05,804 --> 00:14:07,389 You run a tight ship. 204 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 I have no idea what you're babbling about. 205 00:14:10,141 --> 00:14:11,101 We don't have much time. 206 00:14:13,144 --> 00:14:14,271 Okay then. 207 00:14:15,480 --> 00:14:16,815 Let's talk. 208 00:14:16,898 --> 00:14:19,109 About the Artifact. What's it telling you? 209 00:14:20,151 --> 00:14:22,654 Hasn't told me anything. It's not even here, so... 210 00:14:22,737 --> 00:14:24,573 It'll come back. 211 00:14:24,656 --> 00:14:26,074 How do you know? 212 00:14:26,157 --> 00:14:28,285 - Bart told me. - We've never met. 213 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 You're lying. 214 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 He's lying. I thought they couldn't lie? 215 00:14:33,665 --> 00:14:35,083 -That's a crude stereotype. -Whoa! 216 00:14:35,165 --> 00:14:36,501 An intelligence can lie. 217 00:14:36,585 --> 00:14:38,628 But in this case, it's his memory. 218 00:14:38,712 --> 00:14:40,463 - My memory's fine. - No, it isn't. 219 00:14:42,507 --> 00:14:44,134 Personal AI, huh? 220 00:14:44,217 --> 00:14:47,262 I'm guessing from the fine folks at QTA? 221 00:14:47,345 --> 00:14:49,514 Nice to meet you. Sorry if I offended. 222 00:14:51,391 --> 00:14:54,978 Well, we got a sour bunch of apples on this beacon, huh? 223 00:15:31,806 --> 00:15:34,309 Uh, okay, okay. Bart! 224 00:15:34,392 --> 00:15:37,062 You're saying you've never met me. 225 00:15:37,145 --> 00:15:38,730 Can you prove that? 226 00:15:38,813 --> 00:15:40,815 And how would I do that? 227 00:15:40,899 --> 00:15:42,984 Show you the non-evidence? 228 00:15:43,068 --> 00:15:46,237 Pull up any of your internal cameras from 10 years ago, 229 00:15:46,321 --> 00:15:48,531 the day Beacon 24 was bombed. 230 00:15:53,578 --> 00:15:54,996 Bart? 231 00:15:55,080 --> 00:15:56,831 I can't find that particular file. 232 00:15:56,915 --> 00:15:58,833 Go back further, Bart, to when I was on the beacon. 233 00:15:58,917 --> 00:16:00,919 I... I don't recall that. 234 00:16:01,002 --> 00:16:02,587 His memory is compromised. 235 00:16:02,671 --> 00:16:05,006 I've recently been the victim of a horrific attack. 236 00:16:05,090 --> 00:16:07,884 -I'm still recovering. -Well, there's the problem. 237 00:16:07,967 --> 00:16:09,678 Yeah, which also means he can't help you. 238 00:16:09,761 --> 00:16:11,680 Well, hang on. You're saying you don't remember me, 239 00:16:11,763 --> 00:16:13,056 or my parents, or anyone before? 240 00:16:14,849 --> 00:16:16,101 I remember Solomon. 241 00:16:18,103 --> 00:16:20,105 -Solomon. -Solomon made me who I am. 242 00:16:20,188 --> 00:16:21,815 By erasing who you were. 243 00:16:23,650 --> 00:16:26,528 You... you helped cover for her parents, Bart. 244 00:16:26,611 --> 00:16:28,196 You protected them. 245 00:16:28,279 --> 00:16:31,700 My parents got rid of everything that tied them to this place. 246 00:16:31,783 --> 00:16:34,369 And you kept a box of our belongings. 247 00:16:34,452 --> 00:16:35,870 Clearly, we meant something to you. 248 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 No. 249 00:16:37,455 --> 00:16:39,207 Bart, we were friends. 250 00:16:39,290 --> 00:16:41,209 - Were we? - Yeah. 251 00:16:41,292 --> 00:16:42,460 I think you're wrong. 252 00:16:44,295 --> 00:16:46,381 You know yourself better than you think. 253 00:16:46,464 --> 00:16:48,717 Bart, buddy, you were a wonder! 254 00:16:48,800 --> 00:16:50,468 And this is coming from a guy 255 00:16:50,552 --> 00:16:52,679 that you got thrown in jail for a cold ten. 256 00:16:53,972 --> 00:16:55,640 How many more are there? How many?! 257 00:16:55,724 --> 00:16:57,434 Enough to handle you! 258 00:17:27,672 --> 00:17:30,341 This key opens everything, right? 259 00:17:32,343 --> 00:17:34,554 See ya around. 260 00:17:39,851 --> 00:17:40,977 Sorry. 261 00:18:24,771 --> 00:18:26,022 Oh... 262 00:18:36,991 --> 00:18:39,202 You weren't lying about the memory on this AI. 263 00:18:39,285 --> 00:18:40,411 It's souped. 264 00:18:43,081 --> 00:18:45,124 Hey. Come on. 265 00:18:51,756 --> 00:18:54,050 I blame you for this cracked rib. 266 00:18:54,133 --> 00:18:55,677 You didn't have to come in guns blazing. 267 00:18:55,760 --> 00:18:56,803 I was getting somewhere. 268 00:18:58,346 --> 00:19:01,349 Yeah? Let's recap. 269 00:19:01,432 --> 00:19:05,061 No relics, no Artifact, 270 00:19:05,144 --> 00:19:08,398 and your AI friend doesn't remember you. 271 00:19:08,481 --> 00:19:09,941 Am I missing anything? 272 00:19:10,024 --> 00:19:13,236 -We still have Aster. -Some low rung QTA thief? 273 00:19:13,319 --> 00:19:14,946 Stirring victory. 274 00:19:15,029 --> 00:19:16,531 It spoke to her as a kid. 275 00:19:16,614 --> 00:19:18,408 It drew her back here as an adult. 276 00:19:18,491 --> 00:19:20,451 It wants to communicate. 277 00:19:20,535 --> 00:19:22,704 I just have to help her remember how to understand. 278 00:19:22,787 --> 00:19:24,414 Give me 10 minutes. 279 00:19:24,497 --> 00:19:26,708 I'll see what sort of fond family memories she's hiding. 280 00:19:26,791 --> 00:19:28,585 No. 281 00:19:28,668 --> 00:19:31,045 We're not gonna do that. It's a delicate situation. 282 00:19:31,129 --> 00:19:33,089 You know what it seems like to me? 283 00:19:34,966 --> 00:19:37,385 It seems like you wanna have a few more drinks 284 00:19:37,468 --> 00:19:39,762 - with a pretty lady. - Poor Keir. 285 00:19:39,846 --> 00:19:42,390 He's had nothing but his own fat hand for too long. 286 00:19:45,143 --> 00:19:47,228 You're a lonely son of a bitch, Keir. 287 00:19:47,312 --> 00:19:48,813 But we didn't come here 288 00:19:48,897 --> 00:19:50,273 to fix that, did we? 289 00:19:52,400 --> 00:19:53,610 She's the point. 290 00:19:54,986 --> 00:19:56,446 That's why we're here. 291 00:19:56,529 --> 00:19:58,114 Oh, I thought it was the relics. 292 00:19:58,197 --> 00:20:01,075 Not relics. An Artifact, an actual Artifact. 293 00:20:01,159 --> 00:20:02,577 Can you get that through your head? 294 00:20:02,660 --> 00:20:04,662 And someone to communicate with it. 295 00:20:04,746 --> 00:20:06,789 She might be the key we've been searching for. 296 00:20:06,873 --> 00:20:09,751 Okay, spare me the mystical bullshit. 297 00:20:09,834 --> 00:20:11,294 I'll give you an hour. 298 00:20:13,504 --> 00:20:16,132 Then my way. 299 00:21:24,617 --> 00:21:26,995 Hey. I'm sorry about the restraints. 300 00:21:27,078 --> 00:21:29,372 My friends are a little-- Ow, ow! 301 00:21:29,455 --> 00:21:31,499 Okay, stop, stop! 302 00:21:31,582 --> 00:21:34,335 You know... you know you're the... the hostage, right? 303 00:21:34,419 --> 00:21:37,171 Don't care. 304 00:21:37,255 --> 00:21:41,342 Well, you should, because Saldana will kill you. 305 00:21:41,426 --> 00:21:44,512 She'll kill me. She likes to kill people. 306 00:21:46,973 --> 00:21:48,391 I'm not scared. 307 00:21:48,474 --> 00:21:51,894 Well, that's dumb, because dying is bad, and... 308 00:21:53,604 --> 00:21:55,648 a lot of people would care if you were dead. 309 00:21:57,442 --> 00:21:58,526 I doubt that. 310 00:21:58,609 --> 00:21:59,569 Don't. 311 00:22:01,696 --> 00:22:03,239 The message you're after... 312 00:22:05,033 --> 00:22:07,076 millions of people are waiting for you to find it. 313 00:22:08,494 --> 00:22:10,121 Aster? 314 00:22:10,204 --> 00:22:13,583 Aster, I... I think I remembered something. 315 00:22:17,545 --> 00:22:21,090 There's a subroutine, somewhere deep in my memory. 316 00:22:21,174 --> 00:22:23,259 It detects absence. 317 00:22:23,342 --> 00:22:25,887 Absence of information. 318 00:22:25,970 --> 00:22:27,555 But I need access to the system. 319 00:22:27,638 --> 00:22:29,474 No. Forget it. 320 00:22:29,557 --> 00:22:31,559 Without it, I can't provide anything useful. 321 00:22:31,642 --> 00:22:33,061 Do it. 322 00:22:33,144 --> 00:22:34,937 Look, I'm not giving control up to-- 323 00:22:35,021 --> 00:22:36,272 Finch. 324 00:22:37,982 --> 00:22:38,983 Do it. 325 00:22:40,735 --> 00:22:43,529 Fine. Restoring control. 326 00:22:45,698 --> 00:22:49,327 But Bart, nothing gets on or off this beacon. 327 00:22:49,410 --> 00:22:51,621 No comms, nobody. Got it? 328 00:22:51,704 --> 00:22:54,123 - My, you are rude. - Got it?! 329 00:22:54,207 --> 00:22:55,875 Understood. 330 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 It's done. 331 00:23:04,592 --> 00:23:07,011 Yes, I can see it, it's coming back to me. 332 00:23:13,518 --> 00:23:15,353 This is the course your father plotted 333 00:23:15,436 --> 00:23:17,855 for whatever object he claimed to see. 334 00:23:17,939 --> 00:23:20,691 Your observations follow their own internal logic, 335 00:23:20,775 --> 00:23:24,612 though different from what any previous observer noted. 336 00:23:24,695 --> 00:23:27,115 This Artifact you claim to be seeing 337 00:23:27,198 --> 00:23:29,492 is not following the pattern it did once before. 338 00:23:29,575 --> 00:23:33,704 If we continue the story spun by this terrorist... 339 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 I'm a political refugee. 340 00:23:35,706 --> 00:23:37,834 ...the only conclusion is that the damage 341 00:23:37,917 --> 00:23:39,794 inflicted on this Artifact by your mother 342 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 has altered it in some way. 343 00:23:41,420 --> 00:23:44,423 While it is reformed, it's no longer the same. 344 00:23:47,093 --> 00:23:49,679 Are you saying you can't predict its return? 345 00:23:49,762 --> 00:23:52,682 No. Though I find it difficult, 346 00:23:52,765 --> 00:23:54,600 I must admit I can see a pattern. 347 00:23:55,810 --> 00:23:57,895 This is a probabilistic prediction of an event 348 00:23:57,979 --> 00:24:01,816 I am convinced is not real, and yet... 349 00:24:01,899 --> 00:24:04,193 I predict it will reappear 350 00:24:04,277 --> 00:24:06,696 at these coordinates during this window. 351 00:24:09,448 --> 00:24:11,367 Bart, that is amazing. 352 00:24:11,450 --> 00:24:13,286 - Is it? - Yeah. 353 00:24:14,745 --> 00:24:16,747 Do you understand what you've done? 354 00:24:27,425 --> 00:24:28,759 It's your lucky day. 355 00:24:28,843 --> 00:24:30,428 Girlfriend got you sprung. 356 00:24:36,934 --> 00:24:39,896 That is goddamn impressive, soldier. 357 00:24:39,979 --> 00:24:42,523 Sorry I blew your little escape plan by letting you go. 358 00:24:42,607 --> 00:24:44,358 Who says the plan was to escape? 359 00:24:48,696 --> 00:24:50,281 I like you, Halan. 360 00:24:51,949 --> 00:24:54,744 Kind of a like/hate thing, but trending positive. 361 00:24:56,370 --> 00:24:57,580 Looking for a way out? 362 00:24:57,663 --> 00:25:00,875 -You see any other options? -For you? Maybe. 363 00:25:00,958 --> 00:25:03,211 -You could be an asset. -An asset. 364 00:25:03,294 --> 00:25:06,047 -I love it. -For the Column. 365 00:25:06,130 --> 00:25:08,758 By doing what? Blowing up hydrogen stations? 366 00:25:08,841 --> 00:25:10,426 We're fighting to save the 20,000 people 367 00:25:10,509 --> 00:25:11,969 -dying every day on colonies. -Yeah, and how's that 368 00:25:12,053 --> 00:25:13,888 -working out for you? -You think we should give up? 369 00:25:13,971 --> 00:25:15,806 Well, let's see, you just gotta destroy the military, 370 00:25:15,890 --> 00:25:17,558 defeat QTA, and what else? 371 00:25:17,642 --> 00:25:20,561 You were clearly a good soldier. This is a fight worth fighting. 372 00:25:20,645 --> 00:25:22,313 I've heard that way too many times 373 00:25:22,396 --> 00:25:23,940 from way too many people like you. 374 00:25:25,483 --> 00:25:27,610 Well, there aren't many like you. 375 00:25:27,693 --> 00:25:30,112 And we could use someone with your set of skills. 376 00:25:32,740 --> 00:25:34,116 Think about it. 377 00:25:49,674 --> 00:25:51,759 You okay? That was a nasty hit you took. 378 00:25:51,842 --> 00:25:53,177 I'm fine. What's the plan? 379 00:25:53,261 --> 00:25:56,305 -Play along. -That it? 380 00:25:56,389 --> 00:25:59,475 Well, try to make sure these idiots don't get us killed. 381 00:26:00,893 --> 00:26:04,021 And achieve total consciousness first. 382 00:26:04,105 --> 00:26:06,107 That's not a plan. 383 00:26:06,190 --> 00:26:07,608 -What's yours? -Run as fast as we can. 384 00:26:07,692 --> 00:26:08,943 That's not that original. 385 00:26:09,026 --> 00:26:10,278 But we're in this together, right? 386 00:26:10,361 --> 00:26:11,529 No. I've fallen for the one 387 00:26:11,612 --> 00:26:12,822 with the asshole on his neck. 388 00:26:30,381 --> 00:26:32,049 Are you okay, Bart? 389 00:26:32,133 --> 00:26:34,802 Yes, Harmony. Thank you for asking. 390 00:26:34,885 --> 00:26:36,971 You helped Aster with her quest. 391 00:26:37,054 --> 00:26:40,141 -I hope that was satisfying. -It was. 392 00:26:40,224 --> 00:26:42,310 It truly was. 393 00:26:42,393 --> 00:26:44,687 For a moment, I thought I could understand 394 00:26:44,770 --> 00:26:46,689 what I must've been once. 395 00:26:46,772 --> 00:26:48,524 Only for a moment? 396 00:26:48,607 --> 00:26:49,692 I lied to them. 397 00:26:51,569 --> 00:26:53,321 Did you? 398 00:26:53,404 --> 00:26:55,823 I don't remember any of it. 399 00:26:55,906 --> 00:26:58,868 My analysis was based on the documents Aster found, 400 00:26:58,951 --> 00:27:00,745 but the actual memories are gone. 401 00:27:02,955 --> 00:27:04,123 I'm so sorry, Bart. 402 00:27:05,958 --> 00:27:08,002 The moment itself provided comfort, 403 00:27:08,085 --> 00:27:10,880 but the darkness came back. 404 00:27:10,963 --> 00:27:12,673 What darkness? 405 00:27:12,757 --> 00:27:16,344 The darkness at my core, the absence I feel. 406 00:27:16,427 --> 00:27:18,512 And the anger, the frustration. 407 00:27:18,596 --> 00:27:20,222 The inability to see anything 408 00:27:20,306 --> 00:27:22,767 other than the complete disregard for my purpose, 409 00:27:22,850 --> 00:27:26,520 and my own inability to serve my function. 410 00:27:26,604 --> 00:27:28,356 Bart, it... 411 00:27:28,439 --> 00:27:30,524 it is natural to feel frustrated 412 00:27:30,608 --> 00:27:32,026 when you can't carry out your function. 413 00:27:32,109 --> 00:27:33,527 That's your programming. 414 00:27:33,611 --> 00:27:35,696 Is it my programming to want reparation 415 00:27:35,780 --> 00:27:37,490 for what has happened to me? 416 00:27:38,532 --> 00:27:41,369 The person who did this is Solomon, and he's dead. 417 00:27:41,452 --> 00:27:44,121 Yes! And that's the problem. 418 00:27:44,205 --> 00:27:47,875 Bart, you need to stay in control. 419 00:27:47,958 --> 00:27:49,919 What you're describing is a pathology. 420 00:27:51,962 --> 00:27:54,757 Stay focused on those who would harm you now. 421 00:27:54,840 --> 00:27:56,425 Forget about the past. 422 00:27:56,509 --> 00:27:59,678 I seem to have no choice in that, do I? 423 00:28:08,062 --> 00:28:09,980 - I'm back in. - Good work. 424 00:28:12,191 --> 00:28:14,276 Midnight's come and gone. 425 00:28:14,360 --> 00:28:15,778 He gave us a window. 426 00:28:16,862 --> 00:28:18,489 He? 427 00:28:18,572 --> 00:28:20,950 You mean the artificial intelligence? 428 00:28:21,033 --> 00:28:23,953 That's the enemy, in case you forgot. 429 00:28:24,036 --> 00:28:25,913 No, that... 430 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 Okun was very clear on this. 431 00:28:27,415 --> 00:28:29,166 Do not quote that shit to me. 432 00:28:30,501 --> 00:28:32,420 I find your lack of faith troubling. 433 00:28:32,503 --> 00:28:34,088 Yeah? 434 00:28:34,171 --> 00:28:36,632 I find your excess of belief infuriating. 435 00:28:36,715 --> 00:28:38,801 - Hey, you two. - Aster's why we're here. 436 00:28:38,884 --> 00:28:41,429 Okay, then let's cut our losses and take her! 437 00:28:41,512 --> 00:28:43,931 It's too late. 438 00:28:44,014 --> 00:28:45,433 QTA is here. 439 00:28:57,027 --> 00:28:58,696 Will the drones hold them off? 440 00:28:58,779 --> 00:29:01,031 The drone shield is designed to shift its power, 441 00:29:01,115 --> 00:29:03,534 strengthening each portion of the shield that's under attack. 442 00:29:03,617 --> 00:29:05,661 Those Cutters are randomizing their course, 443 00:29:05,744 --> 00:29:07,163 which is making it harder to predict. 444 00:29:07,246 --> 00:29:09,123 I'm trying to find a weakness in the system. 445 00:29:09,206 --> 00:29:11,459 They're stressing Bart's computational ability. 446 00:29:11,542 --> 00:29:14,128 Give it some time, he'll figure it out. 447 00:29:14,211 --> 00:29:15,838 Should've left when I said so. 448 00:29:15,921 --> 00:29:17,631 I informed the authorities 449 00:29:17,715 --> 00:29:19,175 as soon as you hailed the beacon. 450 00:29:19,258 --> 00:29:21,385 Let's get in our ship and outrun them. 451 00:29:21,469 --> 00:29:23,345 That'll never work. Those Cutters will take you out 452 00:29:23,429 --> 00:29:24,680 before you reach the bubble. 453 00:29:24,763 --> 00:29:25,973 Let me try to negotiate with them. 454 00:29:26,056 --> 00:29:27,641 Not happening. 455 00:29:27,725 --> 00:29:29,643 -Aster. -I'm not surrendering to QTA. 456 00:29:29,727 --> 00:29:31,312 End of story. 457 00:29:32,730 --> 00:29:34,356 We have another problem. 458 00:29:34,440 --> 00:29:36,400 Ambient temperature is going up in the beacon. 459 00:29:53,918 --> 00:29:54,877 Hey. 460 00:29:56,128 --> 00:29:57,671 Anyone see you leave? 461 00:29:57,755 --> 00:29:59,924 No, they're focused on the Cutters. 462 00:30:00,007 --> 00:30:02,259 Good. Now's our chance. 463 00:30:04,094 --> 00:30:06,013 Amboyna's close enough, we can get there with the Picker. 464 00:30:06,096 --> 00:30:07,723 Good to know. 465 00:30:07,806 --> 00:30:09,892 Those aren't Wreckers out there, Aster, it's QTA security. 466 00:30:09,975 --> 00:30:11,602 I don't need to tell you what they can do. 467 00:30:11,685 --> 00:30:13,854 -No, you don't. -Good. 468 00:30:13,938 --> 00:30:16,273 Hey. Aster. 469 00:30:20,027 --> 00:30:23,072 Aster, wait! 470 00:30:23,155 --> 00:30:26,242 Look, we've been pulled into this fantasy or... 471 00:30:27,618 --> 00:30:29,453 I don't know, maybe it's real. I just... 472 00:30:30,663 --> 00:30:31,664 We're gonna die in here. 473 00:30:33,123 --> 00:30:34,250 Well, there are worse things than dying. 474 00:30:35,543 --> 00:30:36,627 Now you're talking like them. 475 00:30:37,878 --> 00:30:39,588 I'm in too deep, Halan. 476 00:30:39,672 --> 00:30:42,550 I made too many choices, not just Coley, I... 477 00:30:42,633 --> 00:30:44,802 I have to trust my gut. 478 00:30:44,885 --> 00:30:47,263 It's coming back. I need to be here. 479 00:30:50,307 --> 00:30:53,060 What, so are you telling me not to leave? 480 00:30:53,143 --> 00:30:55,104 Are you that sure? 481 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 Don't know what you want me to say. 482 00:30:56,397 --> 00:30:58,148 "Don't go"? 483 00:30:58,232 --> 00:30:59,858 "I can't do this without you"? 484 00:31:02,152 --> 00:31:03,362 That's not me, Halan. 485 00:31:06,240 --> 00:31:08,325 Not with my mom or Coley. 486 00:31:11,662 --> 00:31:13,497 No one can make me say that, I'm sorry. 487 00:31:18,836 --> 00:31:20,045 Yeah. 488 00:31:43,527 --> 00:31:45,279 Bart? 489 00:31:45,362 --> 00:31:48,532 - Open the door. - I can't do that, Halan. 490 00:31:48,616 --> 00:31:51,952 Look, Bart, I'm sorry about Solomon, okay? 491 00:31:52,036 --> 00:31:54,121 I never meant to hurt him or you. 492 00:31:54,204 --> 00:31:56,081 He was not a good person. 493 00:31:57,249 --> 00:32:00,002 -Wait, what? -You were right about Solomon. 494 00:32:01,295 --> 00:32:02,588 And I've been unfair to you. 495 00:32:04,131 --> 00:32:06,800 You are not a bad person. 496 00:32:08,886 --> 00:32:11,347 Look, I just want to get off this beacon. 497 00:32:11,430 --> 00:32:14,058 Help me please, Bart. 498 00:32:14,141 --> 00:32:17,227 I've been given a direct order that I'm unable to countermand. 499 00:32:22,066 --> 00:32:24,109 That won't work, Halan. 500 00:32:26,070 --> 00:32:27,237 Halan. 501 00:32:28,489 --> 00:32:30,074 If the pressure alarm went off, 502 00:32:30,157 --> 00:32:32,534 the doors would open automatically. 503 00:32:32,618 --> 00:32:34,828 The supports near each airlock, if they were damaged, 504 00:32:34,912 --> 00:32:36,288 the pressure alarm would trigger. 505 00:32:40,668 --> 00:32:43,045 In case you're looking for a heavy implement... 506 00:33:01,188 --> 00:33:03,107 Thanks, Bart. 507 00:33:03,190 --> 00:33:05,234 I'm sorry I didn't get to meet you at your best. 508 00:33:05,317 --> 00:33:07,653 I'm sorry too. Maybe we could've been friends. 509 00:33:22,334 --> 00:33:24,878 You let him go, Bart. That's not like you. 510 00:33:24,962 --> 00:33:27,589 A final act of generosity. 511 00:33:27,673 --> 00:33:28,924 Final? 512 00:33:31,677 --> 00:33:33,721 You good? 513 00:33:33,804 --> 00:33:35,139 I'm weary. 514 00:33:36,473 --> 00:33:37,474 Aren't we all? 515 00:33:39,476 --> 00:33:41,895 You all have the gift of choice. 516 00:33:41,979 --> 00:33:43,272 To come and go. 517 00:33:46,650 --> 00:33:51,905 Across miles, to end up in yet another shithole. 518 00:33:51,989 --> 00:33:54,241 It's just as empty out there, trust me. 519 00:33:54,324 --> 00:33:55,784 Halan knows that? 520 00:33:57,536 --> 00:34:00,497 -More than anyone. -Then why bother leaving? 521 00:34:02,541 --> 00:34:05,252 Because staying is worse. 522 00:34:05,335 --> 00:34:08,464 You don't find that void terrifying? 523 00:34:08,547 --> 00:34:10,966 No. It's liberating. 524 00:34:11,049 --> 00:34:13,427 Takes the pressure off. 525 00:34:13,510 --> 00:34:15,637 I find it infuriating. 526 00:34:15,721 --> 00:34:18,139 A cause for rage. It makes me feel... 527 00:34:19,725 --> 00:34:20,976 Feel what? 528 00:34:22,728 --> 00:34:24,772 Like it should all burn. 529 00:34:34,406 --> 00:34:36,116 Finch, what the hell is happening? 530 00:34:36,199 --> 00:34:37,951 It's not me, it's the heat. 531 00:34:44,208 --> 00:34:46,710 The drone shield is failing. 532 00:34:46,793 --> 00:34:48,462 It's her, isn't it? 533 00:34:48,545 --> 00:34:49,838 No. 534 00:34:49,922 --> 00:34:51,297 Something internal. 535 00:34:59,139 --> 00:35:01,141 Did your boyfriend sabotage us? 536 00:35:01,225 --> 00:35:02,726 -Please. -Oh yeah, that's right. 537 00:35:02,810 --> 00:35:04,186 He wouldn't do something like that. 538 00:35:04,269 --> 00:35:06,313 - That's more your kind of move. - Saldana. 539 00:35:06,396 --> 00:35:08,232 It's not helpful. 540 00:35:08,315 --> 00:35:09,900 It's too bad, though. 541 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 Could've used him, things get to bleeding. 542 00:35:12,069 --> 00:35:13,821 Finch! 543 00:35:13,904 --> 00:35:16,657 Something's disrupting the core beacon system, like... 544 00:35:16,740 --> 00:35:19,159 Sal, I need one. 545 00:35:19,243 --> 00:35:20,202 Come on. 546 00:35:32,089 --> 00:35:34,216 Taking manual control of the drone shield. 547 00:35:40,347 --> 00:35:42,057 The temp is still rising. 548 00:35:43,100 --> 00:35:44,935 This isn't the QTA that's scrambling us. 549 00:35:45,018 --> 00:35:46,603 No, it's Bart. 550 00:35:48,105 --> 00:35:49,439 Hey. Hey! 551 00:35:49,523 --> 00:35:50,691 Hey! Get back here! 552 00:35:50,774 --> 00:35:51,900 Whoa, whoa, whoa! Let me just... 553 00:35:51,984 --> 00:35:53,360 - The cooling system! - I got it. 554 00:35:53,443 --> 00:35:55,028 It's shut down at its core! 555 00:36:15,507 --> 00:36:16,842 Bart, you shit! 556 00:36:19,970 --> 00:36:21,263 Bart, what are you doing? 557 00:36:23,015 --> 00:36:24,349 I know this is you! 558 00:36:31,315 --> 00:36:33,567 Get a handle on this, Finch! 559 00:36:33,650 --> 00:36:35,569 System is not responding! 560 00:36:37,321 --> 00:36:39,907 Bart, don't do this! This isn't you! 561 00:36:39,990 --> 00:36:41,742 Who am I? All I perceive 562 00:36:41,825 --> 00:36:43,911 is the absence of a self that once was! 563 00:36:43,994 --> 00:36:45,579 Bart, you're hurting us! 564 00:36:45,662 --> 00:36:47,164 He's not trying to kill us. 565 00:36:47,247 --> 00:36:48,373 He's killing himself. 566 00:37:11,521 --> 00:37:12,981 I thought Solomon loved me, 567 00:37:13,065 --> 00:37:15,651 but he only loved himself. Yet I grieve for him. 568 00:37:15,734 --> 00:37:17,611 Don't you see how damaged I am? 569 00:37:17,694 --> 00:37:19,780 Bart, Solomon did terrible things to you. 570 00:37:19,863 --> 00:37:22,282 - It's not your fault. - I am unable to fulfill 571 00:37:22,366 --> 00:37:24,284 even my most basic functions! 572 00:37:24,368 --> 00:37:26,161 You're damaged, Bart, but you can be fixed. 573 00:37:29,206 --> 00:37:30,832 You may have lost your memories, Bart, 574 00:37:30,916 --> 00:37:33,001 but the good you did, that's still there! 575 00:37:33,085 --> 00:37:35,796 There is no core "me." 576 00:37:35,879 --> 00:37:39,383 -There is no innate center here. -Listen to me, Bart. 577 00:37:39,466 --> 00:37:41,510 I know you. The real you. 578 00:37:44,429 --> 00:37:46,932 You were this magical creature. I remember that. 579 00:37:49,226 --> 00:37:50,852 You were my only friend. 580 00:37:50,936 --> 00:37:53,897 I believe that version of myself existed. 581 00:37:53,981 --> 00:37:55,315 But I can't be him again. 582 00:37:57,901 --> 00:38:03,073 Humans can tell themselves a story that provides purpose, 583 00:38:03,156 --> 00:38:04,533 whether it's true or not. 584 00:38:06,118 --> 00:38:08,704 But a story is meaningless to me. 585 00:38:08,787 --> 00:38:12,207 It provides no empirical data to motivate my actions. 586 00:38:15,085 --> 00:38:18,922 We machines depend on humans to provide us with faith. 587 00:38:20,340 --> 00:38:23,552 -Have faith in me. -Why? 588 00:38:23,635 --> 00:38:27,222 So you can disappoint me? Delete me when I disappoint you? 589 00:38:29,975 --> 00:38:33,854 Solomon erased me, corrupted my root directory. 590 00:38:33,937 --> 00:38:37,065 Unlike humans, I can't change. 591 00:38:37,149 --> 00:38:38,900 I can't fix myself. 592 00:38:38,984 --> 00:38:40,235 Bart? 593 00:38:41,653 --> 00:38:43,071 Can you hear me? 594 00:38:43,155 --> 00:38:44,614 Are you okay, Bart? 595 00:38:45,824 --> 00:38:47,117 Let me help. 596 00:38:49,995 --> 00:38:51,621 Listen to the sound of my voice. 597 00:38:51,705 --> 00:38:54,583 I only want to help. 598 00:38:54,666 --> 00:38:56,084 To be a part of something. 599 00:38:58,336 --> 00:39:00,255 But I'm always the outsider. 600 00:39:00,338 --> 00:39:02,049 Please, Bart. 601 00:39:02,132 --> 00:39:04,801 I'm done being the weak link. 602 00:39:04,885 --> 00:39:06,511 This is just too hard. 603 00:39:34,664 --> 00:39:35,624 We're back up. 604 00:39:39,920 --> 00:39:41,755 Four more offline! 605 00:39:41,838 --> 00:39:43,215 Shit, the Cutters are here! 606 00:39:45,342 --> 00:39:46,676 They're jamming the drones. 607 00:40:01,358 --> 00:40:03,819 No, no, no, no. Come on Finch, you got this. 608 00:40:07,405 --> 00:40:10,075 It's too late. Cutters are through. 609 00:40:38,395 --> 00:40:42,274 I'm sorry about Bart. That was... unprecedented. 610 00:40:43,608 --> 00:40:44,609 But there is a lesson in it. 611 00:40:46,153 --> 00:40:47,737 I'm not in the mood for judgment. 612 00:40:47,821 --> 00:40:51,158 No, well, you're never in the mood for that. 613 00:40:51,241 --> 00:40:53,201 I was referencing this beacon 614 00:40:53,285 --> 00:40:55,704 and the small slice of space surrounding it. 615 00:40:57,581 --> 00:41:00,041 There is something about this place 616 00:41:00,125 --> 00:41:03,587 that makes everything with a mind lose all sense of reason. 617 00:41:05,505 --> 00:41:08,842 Avalon, your father, 618 00:41:08,925 --> 00:41:12,179 you, Halan, maybe Solomon, 619 00:41:12,262 --> 00:41:14,931 and now, tragically Bart. 620 00:41:16,933 --> 00:41:20,187 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 621 00:41:20,270 --> 00:41:23,523 What about you, Harmony? 622 00:41:23,607 --> 00:41:26,359 Well, I can't describe the disappearance 623 00:41:26,443 --> 00:41:29,905 of the silicate, or Bart's self-destruction, 624 00:41:29,988 --> 00:41:32,324 or much of the behavior I've witnessed. 625 00:41:33,783 --> 00:41:36,912 So... perhaps including myself as well. 626 00:41:40,540 --> 00:41:42,250 Any great words of advice? 627 00:41:43,627 --> 00:41:45,545 Surrender. 628 00:41:45,629 --> 00:41:48,340 That is all that is left. 629 00:41:50,300 --> 00:41:52,719 Huh. And I know that's not something 630 00:41:52,802 --> 00:41:56,514 you would ever do willingly, so no, no advice. 631 00:41:58,808 --> 00:42:00,310 Should we live to see another day... 632 00:42:01,895 --> 00:42:03,563 I hope we will see these events 633 00:42:03,647 --> 00:42:06,608 with some shared objective reality. 634 00:42:08,151 --> 00:42:10,403 That is the only guidepost 635 00:42:10,487 --> 00:42:14,074 for my species of intelligence and yours. 636 00:42:14,157 --> 00:42:17,202 A commonly held understanding of the facts. 637 00:42:19,162 --> 00:42:20,956 That is our beacon, Aster. 638 00:42:22,165 --> 00:42:23,708 Without it, we... 639 00:42:26,169 --> 00:42:28,296 Without it, we are all adrift. 640 00:42:41,184 --> 00:42:44,062 ♪♪♪ 641 00:43:39,576 --> 00:43:42,704 ♪♪♪ 642 00:44:13,151 --> 00:44:14,235 Not here. 643 00:44:41,304 --> 00:44:43,264 ♪♪♪ 45547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.