Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,322 --> 00:01:30,010
(A Journey to Love)
2
00:01:30,091 --> 00:01:33,112
(Episode 34)
3
00:02:14,023 --> 00:02:15,533
That's all we could get.
4
00:02:23,533 --> 00:02:27,762
We didn't risk our lives stealing her ashes to make money.
5
00:02:28,150 --> 00:02:32,619
We did so on account of Left Guard Ren's contribution to the Crimson Guard.
6
00:02:36,389 --> 00:02:37,389
Thank you.
7
00:02:50,750 --> 00:02:51,750
Duke,
8
00:02:52,079 --> 00:02:54,789
we should bury Left Guard Ren and let her rest in peace.
9
00:02:55,662 --> 00:02:59,822
(Tomb of Ren Ru Yi)
10
00:03:14,111 --> 00:03:15,701
She found out already?
11
00:03:17,292 --> 00:03:18,782
Princess Yang Ying said
12
00:03:19,054 --> 00:03:20,622
you would erect a burial mound for Superior Ren
13
00:03:20,703 --> 00:03:22,322
on account of your ties with her
14
00:03:22,509 --> 00:03:24,365
even if you couldn't find her remains.
15
00:03:25,350 --> 00:03:28,702
She even said that you have to help her leave the palace temporarily
16
00:03:28,823 --> 00:03:31,962
so that she could pay her respects to Superior Ren
17
00:03:32,190 --> 00:03:33,622
if you have a conscience.
18
00:03:33,943 --> 00:03:36,053
So, she found out why I was promoted to the rank of Duke?
19
00:03:43,150 --> 00:03:44,499
Tell them to stop first.
20
00:03:45,109 --> 00:03:47,140
I'll find an excuse and seek an audience with His Majesty.
21
00:03:47,870 --> 00:03:51,019
You guys should get her out when the guards are changing shifts.
22
00:03:51,407 --> 00:03:52,682
Once she's done paying her respects,
23
00:03:53,750 --> 00:03:55,140
cut off any loose ends.
24
00:03:56,486 --> 00:03:57,957
Really?
25
00:03:58,870 --> 00:04:00,460
My master liked peace and quiet.
26
00:04:01,780 --> 00:04:03,250
I won't give anyone
27
00:04:04,703 --> 00:04:07,212
the chance to disrupt her peace.
28
00:04:12,333 --> 00:04:14,702
I won't even let Ning Yuan Zhou
29
00:04:14,958 --> 00:04:16,217
visit her grave.
30
00:04:43,982 --> 00:04:46,252
When is Zhen Ye coming back?
31
00:04:46,817 --> 00:04:47,998
Your Majesty,
32
00:04:48,110 --> 00:04:51,340
the edict you issued to summon him was delivered just two days ago.
33
00:04:51,781 --> 00:04:54,890
I believe His Highness will receive it in a few more days.
34
00:04:54,982 --> 00:04:57,582
You'll be able to see His Highness soon.
35
00:04:59,430 --> 00:05:01,859
Excellent.
36
00:05:04,149 --> 00:05:05,149
Come.
37
00:05:11,149 --> 00:05:14,119
I know I was strict with you in the past.
38
00:05:14,829 --> 00:05:16,380
But, I did so for your sake.
39
00:05:17,029 --> 00:05:19,739
I hope that you can help me
40
00:05:20,430 --> 00:05:21,882
to support my second son
41
00:05:21,990 --> 00:05:24,619
in establishing his foothold as the future ruler of An.
42
00:05:25,550 --> 00:05:31,020
That's why I promoted you to the rank of Duke.
43
00:05:37,430 --> 00:05:38,449
Duke,
44
00:05:39,805 --> 00:05:41,722
I'll stop here.
45
00:05:46,679 --> 00:05:47,698
Take this.
46
00:05:49,149 --> 00:05:51,020
I know your nephew is in trouble.
47
00:05:51,349 --> 00:05:52,700
You need all the money you can get.
48
00:06:01,589 --> 00:06:02,940
Thank you, Duke.
49
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
By the way,
50
00:06:06,029 --> 00:06:08,842
it seems like His Majesty has decided
51
00:06:08,949 --> 00:06:11,179
to make Princess Yang Ying the crown princess.
52
00:06:12,550 --> 00:06:14,060
You don't need to tell me that.
53
00:06:15,009 --> 00:06:16,149
I didn't treat you well
54
00:06:16,630 --> 00:06:19,039
so that I could acquire intel from you.
55
00:06:19,630 --> 00:06:22,320
But, I have to return the favor somehow.
56
00:06:45,949 --> 00:06:47,050
State your business.
57
00:06:47,933 --> 00:06:50,364
So, I can't seek you out if I have nothing to discuss with you?
58
00:06:51,009 --> 00:06:52,362
Now, I'm a duke.
59
00:06:52,458 --> 00:06:54,208
I'm under more restrictions compared to the past.
60
00:06:58,997 --> 00:07:01,747
Does that mean you'll have more excuses not to see me
61
00:07:02,174 --> 00:07:04,963
if you become the grand secretariat in the future?
62
00:07:05,743 --> 00:07:07,453
It's inconvenient for us to meet in the palace.
63
00:07:08,070 --> 00:07:10,320
I'm spending a long time worshiping Buddha outside the palace.
64
00:07:10,406 --> 00:07:12,110
Even so, you have no time to see me?
65
00:07:12,190 --> 00:07:16,117
If you have time to ride horses with Chu Yue, you should have time for me.
66
00:07:16,244 --> 00:07:17,994
If I'm not mistaken,
67
00:07:18,598 --> 00:07:19,857
you were the one
68
00:07:20,743 --> 00:07:22,812
who arranged the marriage for me.
69
00:07:23,815 --> 00:07:24,815
Am I right?
70
00:07:30,670 --> 00:07:31,930
You said that
71
00:07:32,709 --> 00:07:34,779
on purpose, right?
72
00:07:36,086 --> 00:07:37,305
I told you before.
73
00:07:37,734 --> 00:07:40,403
Our cooperation is just a cooperation between me and Sha Xi Tribe.
74
00:07:40,550 --> 00:07:41,850
But now,
75
00:07:42,230 --> 00:07:45,539
my partner has changed from you to Chu Yue.
76
00:07:50,022 --> 00:07:51,652
Do you love Yue?
77
00:07:53,269 --> 00:07:54,859
Did you summon me here
78
00:07:55,430 --> 00:07:57,619
just to ask such silly questions?
79
00:07:59,406 --> 00:08:00,757
Such questions
80
00:08:02,430 --> 00:08:04,539
might be silly to you,
81
00:08:06,110 --> 00:08:08,099
but they're very important to me.
82
00:08:10,427 --> 00:08:11,727
Answer me.
83
00:08:11,836 --> 00:08:13,362
If not, I won't help you out again.
84
00:08:13,443 --> 00:08:14,443
No.
85
00:08:16,312 --> 00:08:17,531
She doesn't love me either.
86
00:08:18,495 --> 00:08:19,714
Are you happy now?
87
00:08:22,221 --> 00:08:23,691
Do you love me, then?
88
00:08:24,550 --> 00:08:25,769
Don't you know something?
89
00:08:32,310 --> 00:08:34,219
You will never get the answers you desire
90
00:08:34,790 --> 00:08:37,099
when you ask certain questions.
91
00:08:40,150 --> 00:08:43,379
So, you've been manipulating my feelings for you
92
00:08:44,358 --> 00:08:45,497
to bait me
93
00:08:46,095 --> 00:08:47,602
into helping you,
94
00:08:47,910 --> 00:08:49,009
right?
95
00:08:50,670 --> 00:08:52,162
Weren't you the one
96
00:08:52,810 --> 00:08:56,219
who approached me first in order to inquire about the late empress?
97
00:08:56,709 --> 00:08:58,340
We're just taking what we need from each other.
98
00:08:59,070 --> 00:09:00,979
There's no need to make it sound so unruly.
99
00:09:03,150 --> 00:09:04,370
Don't leave.
100
00:09:07,650 --> 00:09:09,859
I don't wish to force you to do anything.
101
00:09:10,829 --> 00:09:13,780
If you hate me, let us never meet again.
102
00:09:15,142 --> 00:09:16,142
Tong Guang,
103
00:09:18,109 --> 00:09:19,979
all this while,
104
00:09:21,735 --> 00:09:22,915
have you ever
105
00:09:24,349 --> 00:09:26,219
developed any feelings for me,
106
00:09:27,844 --> 00:09:29,475
if any, at all?
107
00:09:39,739 --> 00:09:40,840
Very good.
108
00:09:42,949 --> 00:09:46,180
Since you're heartless, don't blame me for being the same.
109
00:09:46,270 --> 00:09:47,660
You can leave the palace
110
00:09:47,805 --> 00:09:50,234
and claim the corpse of that woman!
111
00:09:53,349 --> 00:09:54,382
Who are you referring to?
112
00:09:54,589 --> 00:09:55,940
Who else?
113
00:09:56,709 --> 00:09:58,289
It's Princess Yang Ying,
114
00:09:58,370 --> 00:10:01,301
whom you rescued from the fire by risking your life.
115
00:10:03,910 --> 00:10:05,129
What have you done?
116
00:10:07,366 --> 00:10:10,662
She's someone who's trying to steal the throne
117
00:10:10,790 --> 00:10:12,979
and you from me.
118
00:10:13,207 --> 00:10:15,517
What do you think I'll do to her?
119
00:10:18,829 --> 00:10:21,099
If anything happens to her,
120
00:10:22,109 --> 00:10:25,142
I'll make sure you regret it!
121
00:10:38,989 --> 00:10:40,090
Protect Her Highness!
122
00:10:49,605 --> 00:10:51,796
Hang in there! We must protect Her Highness!
123
00:10:58,489 --> 00:10:59,962
See if any of them are feigning their deaths.
124
00:11:00,170 --> 00:11:01,479
Do not let any one of them off!
125
00:11:02,520 --> 00:11:04,789
Search the area! Find the princess!
126
00:11:04,915 --> 00:11:05,915
Yes, sir!
127
00:11:13,399 --> 00:11:16,222
(Tomb of Ren Ru Yi)
128
00:11:24,247 --> 00:11:25,342
Search this area!
129
00:11:28,310 --> 00:11:29,310
Watch out!
130
00:12:08,510 --> 00:12:09,570
Yuan Zhou?
131
00:12:41,332 --> 00:12:42,491
Yuan Zhou.
132
00:12:45,670 --> 00:12:46,822
Ru Yi?
133
00:13:19,709 --> 00:13:20,862
Ru Yi.
134
00:13:35,327 --> 00:13:36,642
You're still alive?
135
00:13:43,429 --> 00:13:44,650
Is this you?
136
00:13:45,549 --> 00:13:47,020
Is it really you?
137
00:13:48,054 --> 00:13:50,644
Ru Yi, you're still alive.
138
00:13:50,750 --> 00:13:52,579
Why did Li Tong Guang lie to me?
139
00:13:52,869 --> 00:13:55,110
What took you guys so long to find me?
140
00:13:55,190 --> 00:13:58,180
I cried so much every day that I almost went blind.
141
00:13:58,550 --> 00:13:59,742
Where's my brother?
142
00:13:59,869 --> 00:14:01,430
Is my brother safe?
143
00:14:01,541 --> 00:14:04,091
Don't worry. Your brother is fine.
144
00:14:04,246 --> 00:14:06,326
Six Realms Hall received news that he has passed Guide Plains.
145
00:14:06,430 --> 00:14:07,859
Now, he's heading toward He County.
146
00:14:08,512 --> 00:14:12,030
And, I'd rebuilt our branches in Capital of An some time ago.
147
00:14:12,196 --> 00:14:14,866
I'm sure everything will go smoothly with their assistance.
148
00:14:15,629 --> 00:14:16,730
This is great.
149
00:14:21,949 --> 00:14:22,949
Ru Yi,
150
00:14:23,790 --> 00:14:25,300
what exactly have you been through?
151
00:15:16,761 --> 00:15:19,992
Are you sure you don't want Li Tong Guang to know that you're alive?
152
00:15:21,729 --> 00:15:24,540
Ren Xin already died by your hands.
153
00:15:25,173 --> 00:15:26,923
The person in front of you
154
00:15:27,358 --> 00:15:28,707
is Ren Ru Yi.
155
00:15:30,070 --> 00:15:32,621
You're ruthless and heartless indeed.
156
00:15:33,424 --> 00:15:34,773
I could say the same for you.
157
00:15:35,599 --> 00:15:38,269
You stabbed me pretty deeply too.
158
00:15:39,629 --> 00:15:42,347
According to the records, Left Guard Ren Xin's heart
159
00:15:43,038 --> 00:15:45,028
was located in a unique spot.
160
00:15:45,190 --> 00:15:49,210
It was right at her chest instead of being located at the left.
161
00:15:49,290 --> 00:15:51,990
When she was assaulted during the fifth year of Cheng Tian's reign,
162
00:15:52,070 --> 00:15:54,300
she survived when an arrow pierced through her chest.
163
00:15:56,967 --> 00:15:59,637
You made me stab your left chest.
164
00:16:01,514 --> 00:16:02,733
You did so on purpose.
165
00:16:03,200 --> 00:16:04,742
But, I won the bet.
166
00:16:06,514 --> 00:16:09,644
I made a bet that you still retained a sense of justice and dignity.
167
00:16:11,839 --> 00:16:13,019
You helped me
168
00:16:14,093 --> 00:16:16,062
and didn't let Emperor An desecrate my corpse.
169
00:16:16,870 --> 00:16:18,221
And, I was lucky.
170
00:16:18,456 --> 00:16:20,005
I survived.
171
00:16:20,438 --> 00:16:23,029
I don't know why I'm helping you out either.
172
00:16:23,930 --> 00:16:27,460
Maybe it's because of what you've done all along.
173
00:16:27,910 --> 00:16:29,300
You were like a hero.
174
00:16:30,886 --> 00:16:32,835
You made us ashamed of ourselves.
175
00:16:37,849 --> 00:16:39,049
Take this medicine.
176
00:16:41,551 --> 00:16:42,862
So that's the case.
177
00:16:44,174 --> 00:16:46,684
Deng Hui is quite the gentleman.
178
00:16:47,566 --> 00:16:49,916
I was seriously wounded.
179
00:16:50,644 --> 00:16:53,675
I was planning to find you once I'd recovered.
180
00:16:54,149 --> 00:16:59,062
But, I heard the Sha Xi Tribe's attacking signal tonight.
181
00:16:59,286 --> 00:17:01,516
I remember that Jiu's equestrian field was nearby.
182
00:17:01,805 --> 00:17:04,075
That's why I came here to take a look.
183
00:17:04,454 --> 00:17:06,522
My men had been monitoring the imperial palace.
184
00:17:06,926 --> 00:17:09,045
I rushed here when I heard that Li Tong Guang's subordinates
185
00:17:09,149 --> 00:17:10,662
brought you here.
186
00:17:10,806 --> 00:17:12,277
But, I was still one step too late.
187
00:17:13,286 --> 00:17:15,926
Ying, I failed to protect you.
188
00:17:16,030 --> 00:17:17,442
What are you saying?
189
00:17:17,528 --> 00:17:19,338
One of you narrowly escaped death
190
00:17:20,109 --> 00:17:23,139
and the other rushed to Capital of An just to rescue me.
191
00:17:23,310 --> 00:17:26,139
I'm touched by your efforts. Why would I blame you guys for this?
192
00:17:26,538 --> 00:17:28,567
And, I always knew
193
00:17:28,730 --> 00:17:31,040
that you two would never abandon me.
194
00:17:32,070 --> 00:17:33,290
Let's go, then.
195
00:17:34,149 --> 00:17:35,149
All right.
196
00:17:35,436 --> 00:17:37,107
My men are waiting outside.
197
00:17:37,869 --> 00:17:40,529
Ru Yi, you have to suffer for a bit.
198
00:17:40,634 --> 00:17:42,769
We'll travel as fast as we can for six hours.
199
00:17:42,849 --> 00:17:45,340
After that, we'll shake off the An Army.
200
00:17:45,869 --> 00:17:46,869
All right.
201
00:17:47,710 --> 00:17:48,710
Let's go.
202
00:17:49,294 --> 00:17:50,514
I'm not leaving.
203
00:17:51,680 --> 00:17:52,920
I'm returning to the palace.
204
00:17:53,001 --> 00:17:54,069
You're returning to the palace?
205
00:17:54,149 --> 00:17:55,250
Why?
206
00:17:57,750 --> 00:17:59,580
I assume you guys have already heard about
207
00:18:00,510 --> 00:18:02,419
the edict Emperor An had issued.
208
00:18:03,221 --> 00:18:05,882
No matter if I'm getting married to Second Prince or him,
209
00:18:06,589 --> 00:18:09,580
I'll be the future female head of the nation.
210
00:18:10,399 --> 00:18:12,989
Ru Yi, Yuan Zhou.
211
00:18:18,046 --> 00:18:19,422
I don't want to go back.
212
00:18:21,109 --> 00:18:24,819
You guys have transformed a golden canary into a ferocious eagle.
213
00:18:25,325 --> 00:18:26,875
I can't go back from here.
214
00:18:30,798 --> 00:18:32,879
Ying, you mustn't be reckless.
215
00:18:32,960 --> 00:18:34,302
This isn't child's play.
216
00:18:34,431 --> 00:18:35,702
The political situation in An is complex.
217
00:18:35,829 --> 00:18:37,389
Emperor An is ruthless and cunning.
218
00:18:37,477 --> 00:18:39,347
If you stay here, it's likely that you'll die.
219
00:18:40,974 --> 00:18:42,564
And, those assassins
220
00:18:42,790 --> 00:18:44,659
were mostly sent here by Royal Consort Chu.
221
00:18:45,046 --> 00:18:46,355
The palace is heavily guarded.
222
00:18:46,573 --> 00:18:47,773
We're not by your side.
223
00:18:47,869 --> 00:18:49,902
What if the tragedy of the empress happens again?
224
00:18:49,993 --> 00:18:52,595
I'm still useful to Emperor An. He won't kill me yet.
225
00:18:52,730 --> 00:18:55,560
I grew up in Wu's Cold Palace since young.
226
00:18:56,487 --> 00:18:58,482
I know all about
227
00:18:58,629 --> 00:19:00,220
the intricate plots
228
00:19:00,358 --> 00:19:02,189
that people devise in the palace.
229
00:19:03,226 --> 00:19:06,019
Don't worry, I'll keep an eye out for myself in the future.
230
00:19:06,130 --> 00:19:08,081
I want to return to Capital of Wu with you too.
231
00:19:08,310 --> 00:19:10,260
But, what can I do
232
00:19:11,279 --> 00:19:12,982
after going back?
233
00:19:13,869 --> 00:19:18,659
In the future, I'll still be a golden canary trapped within the palace.
234
00:19:19,950 --> 00:19:21,940
That's not the life I seek.
235
00:19:23,518 --> 00:19:25,988
You guys have something you wish to do even at the expense of your life.
236
00:19:27,750 --> 00:19:28,810
Me too.
237
00:19:30,149 --> 00:19:33,269
And, I've already killed someone before.
238
00:19:33,380 --> 00:19:35,930
If I'm in danger, I'll take the preemptive strike.
239
00:19:36,853 --> 00:19:38,643
I've been a prince for so long.
240
00:19:39,030 --> 00:19:41,522
I met you guys and experienced
241
00:19:41,699 --> 00:19:45,449
plenty of things in the past few months.
242
00:19:46,302 --> 00:19:50,013
I saw you, Qian Zhao, Chief Clerk Du, and the rest
243
00:19:50,227 --> 00:19:51,468
devoting all of their efforts
244
00:19:51,587 --> 00:19:54,657
just to save my brother, even at the expense of your lives.
245
00:19:55,450 --> 00:19:56,842
I've already straightened out my thoughts.
246
00:19:57,006 --> 00:19:58,635
If I stay here,
247
00:19:59,542 --> 00:20:01,702
I can fight for peace between the two nations.
248
00:20:01,813 --> 00:20:04,442
It's worth it even if it's a short period of peace
249
00:20:05,070 --> 00:20:06,540
like three or five years.
250
00:20:25,629 --> 00:20:26,689
You're all grown up.
251
00:20:28,389 --> 00:20:29,570
We'll follow your will.
252
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
Okay.
253
00:20:35,030 --> 00:20:36,290
Take this.
254
00:20:36,849 --> 00:20:38,480
If you find yourself in a pinch,
255
00:20:38,950 --> 00:20:41,442
you can look for Mei Niang in Jinsha House or Jinbao Inn.
256
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
Okay.
257
00:20:44,694 --> 00:20:45,854
My men are outside.
258
00:20:45,950 --> 00:20:48,419
The chief commandant of the branch in Capital of An is called Ye Guang.
259
00:20:48,550 --> 00:20:49,749
You can trust him completely.
260
00:20:49,829 --> 00:20:51,442
Just look for him if you need anything.
261
00:20:51,675 --> 00:20:53,302
- Okay. - By the way,
262
00:20:53,790 --> 00:20:55,619
we've received Mr. Du too.
263
00:20:55,970 --> 00:20:58,119
He insisted on coming after hearing that you're in Capital of An.
264
00:20:59,030 --> 00:21:02,300
We can rest at ease if he can join you
265
00:21:02,710 --> 00:21:04,139
and head to the imperial palace.
266
00:21:05,349 --> 00:21:06,349
And,
267
00:21:10,022 --> 00:21:11,261
take this Mystical Butterfly.
268
00:21:11,389 --> 00:21:12,722
If you're in any danger,
269
00:21:12,829 --> 00:21:16,300
I'll rush here to rescue you after receiving the signal.
270
00:21:17,550 --> 00:21:20,540
I'll tell Ye Guang to make arrangements for the rest.
271
00:21:23,869 --> 00:21:24,889
Don't worry.
272
00:21:25,026 --> 00:21:27,237
I'm Ning Yuan Zhou's sister
273
00:21:27,750 --> 00:21:29,500
and Ren Ru Yi's disciple.
274
00:21:31,510 --> 00:21:33,300
I won't embarrass you guys.
275
00:21:35,389 --> 00:21:36,489
I believe you.
276
00:21:37,389 --> 00:21:38,859
Ying,
277
00:21:39,149 --> 00:21:40,859
you've always been the best.
278
00:21:45,550 --> 00:21:46,570
Ru Yi,
279
00:21:47,270 --> 00:21:50,580
if you guys have a child in the future,
280
00:21:51,230 --> 00:21:53,459
can you put Ying as her nickname?
281
00:21:54,210 --> 00:21:56,840
I'll give her all of my best accessories.
282
00:21:57,846 --> 00:21:58,846
Sure.
283
00:21:58,990 --> 00:21:59,990
What?
284
00:22:00,790 --> 00:22:02,220
What about a boy?
285
00:22:02,341 --> 00:22:03,812
I like daughters better.
286
00:22:09,966 --> 00:22:10,966
I'll listen to you.
287
00:22:14,054 --> 00:22:15,502
For the first half of my life,
288
00:22:15,750 --> 00:22:19,340
I was lucky enough to meet a warm and kind empress.
289
00:22:19,990 --> 00:22:21,102
In the future,
290
00:22:21,710 --> 00:22:24,580
I'm sure Ying will encounter the same.
291
00:22:29,301 --> 00:22:30,301
Go now.
292
00:22:42,149 --> 00:22:43,370
Take care, Ying.
293
00:22:43,450 --> 00:22:44,590
You guys too.
294
00:22:54,663 --> 00:22:55,973
Don't be too worried about her.
295
00:22:56,669 --> 00:22:58,099
Ye Guang and the rest are there with her.
296
00:22:58,409 --> 00:23:02,340
It's much safer than letting two criminals like us escort her back.
297
00:23:03,766 --> 00:23:04,766
You're right.
298
00:23:05,909 --> 00:23:07,419
So, where are we heading now?
299
00:23:09,149 --> 00:23:11,340
His Majesty and the rest are heading to He County.
300
00:23:11,661 --> 00:23:13,891
We should rendezvous with them as soon as possible.
301
00:23:14,750 --> 00:23:16,842
Great. I missed them too.
302
00:23:17,790 --> 00:23:20,220
I want to see if Yuan Lu is still as obedient as always.
303
00:23:25,149 --> 00:23:26,330
What are you smiling at?
304
00:23:30,128 --> 00:23:31,228
I'm smiling
305
00:23:32,942 --> 00:23:35,482
that I don't need to head to the underworld
306
00:23:35,636 --> 00:23:37,506
to find you.
307
00:23:39,230 --> 00:23:40,702
Surviving a calamity
308
00:23:41,109 --> 00:23:42,330
and recovering what has been lost
309
00:23:44,310 --> 00:23:46,340
is the happiest experience in the world.
310
00:23:53,929 --> 00:23:54,929
You're alive.
311
00:24:07,429 --> 00:24:08,530
You're alive too.
312
00:24:21,990 --> 00:24:23,500
We're almost there.
313
00:24:24,710 --> 00:24:27,580
Once we send His Majesty back to Wu safely,
314
00:24:28,070 --> 00:24:29,580
we'll wash our hands off everything.
315
00:24:30,149 --> 00:24:33,139
We'll become ordinary people after that.
316
00:24:33,629 --> 00:24:34,810
The world is vast,
317
00:24:34,909 --> 00:24:36,379
and we can travel to wherever we like.
318
00:24:37,030 --> 00:24:38,129
Okay?
319
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
Okay.
320
00:24:44,801 --> 00:24:46,142
But,
321
00:24:47,223 --> 00:24:48,362
Ning Yuan Zhou.
322
00:24:55,695 --> 00:24:56,955
Did you forget
323
00:24:57,551 --> 00:24:58,732
something?
324
00:25:02,983 --> 00:25:04,043
I didn't.
325
00:26:19,570 --> 00:26:20,570
It's you, Yang Ying.
326
00:26:24,909 --> 00:26:25,929
Don't go there.
327
00:26:26,855 --> 00:26:28,034
I won't.
328
00:26:29,030 --> 00:26:31,419
I had no right to approach her
329
00:26:31,959 --> 00:26:33,749
ever since I stabbed her myself.
330
00:26:36,990 --> 00:26:38,619
Did she mention my name?
331
00:26:41,928 --> 00:26:42,928
Yes.
332
00:26:43,794 --> 00:26:46,242
She heard the Sha Xi Tribe's attacking signal.
333
00:26:46,326 --> 00:26:47,702
And, your equestrian field was nearby.
334
00:26:47,785 --> 00:26:49,542
She came here even though she was seriously wounded
335
00:26:49,653 --> 00:26:52,244
as she was afraid that you might be in trouble.
336
00:26:52,813 --> 00:26:54,883
However, she never expected to see me there.
337
00:26:56,102 --> 00:26:57,283
I knew it.
338
00:27:09,945 --> 00:27:13,122
(40 miles outside of Tianmen Pass)
339
00:27:19,452 --> 00:27:21,109
Are you sure they'll open the gate
340
00:27:21,270 --> 00:27:23,300
when we reach the pass?
341
00:27:23,542 --> 00:27:24,623
Don't worry.
342
00:27:24,774 --> 00:27:27,013
Once I reach the pass and reach out to them,
343
00:27:27,109 --> 00:27:28,500
they'll open the gate.
344
00:27:28,629 --> 00:27:30,402
You guys just need to hide yourselves behind the boulders
345
00:27:30,565 --> 00:27:32,435
and don't let the defending army see you.
346
00:27:32,750 --> 00:27:35,859
All right. I will trust you.
347
00:27:48,550 --> 00:27:49,550
Your Highness,
348
00:27:50,950 --> 00:27:52,382
are you sure you want to open the pass's gate
349
00:27:52,493 --> 00:27:53,922
and allow the people of Northern Pan to go in?
350
00:27:54,991 --> 00:27:56,291
Once the gate is open,
351
00:27:56,951 --> 00:27:58,820
both nations will battle each other.
352
00:28:01,238 --> 00:28:04,270
This place is cold and barren.
353
00:28:04,414 --> 00:28:07,643
I almost died here. I don't care if they fight or not.
354
00:28:08,455 --> 00:28:10,074
Father banished me,
355
00:28:10,197 --> 00:28:13,028
and he wasn't willing to believe that I didn't harm my brother.
356
00:28:13,109 --> 00:28:14,419
Since that's the case,
357
00:28:15,970 --> 00:28:18,702
he shouldn't blame me for learning from his example
358
00:28:20,189 --> 00:28:22,062
and joining hands with Northern Pan.
359
00:28:24,710 --> 00:28:26,459
Your Highness, please think twice.
360
00:28:27,070 --> 00:28:28,942
Opening the pass's gate and allowing Northern Pan to enter the pass
361
00:28:29,157 --> 00:28:30,627
is a heinous sin.
362
00:28:31,950 --> 00:28:33,379
Nonsense.
363
00:28:34,030 --> 00:28:36,340
The people of Northern Pan are not used to living in a pass.
364
00:28:36,470 --> 00:28:38,220
I've negotiated a deal with Lord You Xian.
365
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
This time,
366
00:28:39,550 --> 00:28:42,179
they'll head back after stealing enough money and food
367
00:28:42,270 --> 00:28:44,540
and assisting me
368
00:28:44,750 --> 00:28:46,659
in ascending the throne.
369
00:28:47,210 --> 00:28:49,879
Compared to the thousands of casualties caused by their annual raid,
370
00:28:50,109 --> 00:28:51,980
isn't it better for me to give them
371
00:28:52,230 --> 00:28:53,409
annual tribute?
372
00:28:58,359 --> 00:28:59,960
- But... - Shut up.
373
00:29:01,742 --> 00:29:04,972
Did you forget how we were trapped for three days in the mine
374
00:29:05,589 --> 00:29:08,371
in order to harvest enough ores to repair the stupid pass?
375
00:29:08,451 --> 00:29:10,560
We were so hungry that we could only eat the grass patches on the ground.
376
00:29:12,550 --> 00:29:14,659
We would've died in the barren land
377
00:29:15,039 --> 00:29:16,542
if the people of Northern Pan
378
00:29:16,829 --> 00:29:19,099
didn't aid us.
379
00:29:20,310 --> 00:29:21,530
I know this too.
380
00:29:22,950 --> 00:29:25,220
Those animals from Sha Bei Tribe, who were defending the borders,
381
00:29:26,200 --> 00:29:30,190
ignored me entirely after hearing that I was banished.
382
00:29:31,390 --> 00:29:33,221
And my father too.
383
00:29:34,869 --> 00:29:36,500
Since they're heartless people,
384
00:29:38,183 --> 00:29:39,852
they shouldn't blame me for showing them no mercy.
385
00:30:04,030 --> 00:30:05,030
Sun Lang,
386
00:30:07,357 --> 00:30:08,667
where are we?
387
00:30:11,750 --> 00:30:12,750
Your Majesty,
388
00:30:13,022 --> 00:30:15,371
judging from the terrain, we're near Tianmen Pass.
389
00:30:16,909 --> 00:30:19,022
Shi San is scouting the area ahead.
390
00:30:19,109 --> 00:30:21,459
We'll receive detailed intel once he's back.
391
00:30:23,609 --> 00:30:24,609
All right.
392
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
Yuan Lu?
393
00:30:31,518 --> 00:30:33,229
Yuan Lu!
394
00:30:34,813 --> 00:30:35,873
Wake up.
395
00:30:39,601 --> 00:30:40,702
Stop the carriage.
396
00:30:49,975 --> 00:30:50,975
Your Majesty,
397
00:30:52,366 --> 00:30:53,526
the viewing platform
398
00:30:53,669 --> 00:30:56,300
with a magnificent view I mentioned before is right beside us.
399
00:30:56,429 --> 00:30:57,740
Your Majesty, let's go.
400
00:30:57,950 --> 00:30:59,129
Viewing platform?
401
00:30:59,589 --> 00:31:01,309
Qian Zhao, we stopped our journey not long ago.
402
00:31:01,404 --> 00:31:03,114
Why don't we let His Majesty take a break?
403
00:31:03,589 --> 00:31:04,749
Your Majesty, I'm just afraid
404
00:31:04,829 --> 00:31:07,500
that you might not get a chance to witness the view again.
405
00:31:09,629 --> 00:31:11,149
- But, Qian Zhao... - Forget it.
406
00:31:11,770 --> 00:31:14,549
I'm bored from all the traveling too.
407
00:31:14,629 --> 00:31:17,379
I think I'll take a walk with Qian Zhao.
408
00:31:17,990 --> 00:31:18,990
Yes, Your Majesty.
409
00:31:19,669 --> 00:31:20,770
Where's my liquor?
410
00:31:21,070 --> 00:31:22,070
Over here.
411
00:31:25,175 --> 00:31:26,302
His Majesty enjoys peace and quiet.
412
00:31:26,383 --> 00:31:27,873
We'll be fine by ourselves.
413
00:31:39,183 --> 00:31:40,183
Sun Lang,
414
00:31:40,310 --> 00:31:42,190
don't you think Qian Zhao is caring too much for His Majesty?
415
00:31:42,270 --> 00:31:43,990
He's bringing him to admire views even though we're on an escape.
416
00:31:44,070 --> 00:31:45,540
He even told you to prepare liquor.
417
00:31:46,149 --> 00:31:48,300
His Majesty has been imprisoned for so long.
418
00:31:48,470 --> 00:31:51,430
No matter if it's high-ranking officials or ordinary people,
419
00:31:51,525 --> 00:31:54,382
everyone has a fancy hobby.
420
00:31:55,230 --> 00:31:56,939
Just take me as an example.
421
00:31:57,326 --> 00:31:59,836
No matter where or how tired I am,
422
00:32:00,797 --> 00:32:06,682
as long as I can pet the soft and furry kittens, puppies, and bunnies,
423
00:32:06,821 --> 00:32:10,071
and carry them in my arms,
424
00:32:11,020 --> 00:32:12,342
I will...
425
00:32:13,270 --> 00:32:14,722
I'll be in heaven.
426
00:32:41,589 --> 00:32:44,139
This isn't a place with magnificent views.
427
00:32:46,438 --> 00:32:48,562
Your Majesty, please look at it closely.
428
00:32:51,030 --> 00:32:52,282
Qian Zhao,
429
00:32:52,412 --> 00:32:54,283
there's no view to be seen here.
430
00:32:55,877 --> 00:32:57,627
If so, Your Majesty, have you ever thought about
431
00:32:58,869 --> 00:33:02,192
the views the soldiers of Wu who suffered a terrible death
432
00:33:03,159 --> 00:33:05,002
in the Battle of Tianmen Pass
433
00:33:05,837 --> 00:33:07,742
could see in the underworld?
434
00:33:38,932 --> 00:33:40,869
- Is this place... - That's right.
435
00:33:41,070 --> 00:33:42,820
This is the place
436
00:33:43,838 --> 00:33:45,962
where you lost the war a few months ago.
437
00:34:01,303 --> 00:34:02,722
My fallen brothers!
438
00:34:03,669 --> 00:34:07,122
Today, I'll pay my respects to you guys
439
00:34:08,085 --> 00:34:09,922
by offering the blood of the incompetent emperor!
440
00:34:32,109 --> 00:34:33,629
Wait for me to open the gate.
441
00:34:33,709 --> 00:34:35,419
Once everything is ready,
442
00:34:35,598 --> 00:34:38,740
I will hang a red cape at the back of my horse.
443
00:34:39,070 --> 00:34:41,462
By then, you can lead your army
444
00:34:41,709 --> 00:34:43,202
and invade the pass.
445
00:34:45,034 --> 00:34:46,148
(Tianmen Pass)
446
00:34:46,229 --> 00:34:48,442
Your Highness, you're finally back.
447
00:34:48,523 --> 00:34:50,753
I've been looking for you for the past few days.
448
00:34:51,129 --> 00:34:52,830
I didn't manage to harvest any ores.
449
00:34:52,910 --> 00:34:55,262
But, I did sustain some minor injuries.
450
00:34:55,430 --> 00:34:56,629
Open the gate.
451
00:34:56,709 --> 00:34:58,620
Yes, Your Highness. Open the gate!
452
00:35:21,374 --> 00:35:22,374
By the way...
453
00:35:29,387 --> 00:35:32,217
Cover the wound on my horse's back.
454
00:35:53,189 --> 00:35:54,370
What's going on?
455
00:35:56,890 --> 00:35:59,830
Your Highness, I was panicking as I couldn't find you.
456
00:36:00,005 --> 00:36:01,990
The edict that calls for your summon arrived yesterday.
457
00:36:02,140 --> 00:36:04,290
Your Highness, please take a bath and get changed.
458
00:36:04,689 --> 00:36:05,909
What edict?
459
00:36:06,068 --> 00:36:09,108
Your Highness, the edict messenger told me
460
00:36:09,189 --> 00:36:10,950
that His Majesty intends to form a marriage alliance with Wu.
461
00:36:11,069 --> 00:36:12,462
They're reviewing the official document.
462
00:36:12,570 --> 00:36:14,629
In the future, Princess Yang Ying will be the crown princess.
463
00:36:14,709 --> 00:36:16,149
Once you reach the capital,
464
00:36:16,229 --> 00:36:18,882
it's likely that you'll inherit the crown prince's throne.
465
00:36:19,070 --> 00:36:20,379
Congratulations, Your Highness.
466
00:36:21,143 --> 00:36:22,694
Congratulations, Your Highness.
467
00:36:30,534 --> 00:36:33,022
Close the gate!
468
00:36:33,083 --> 00:36:34,404
- Northern Pan is invading us! - Hurry!
469
00:36:34,485 --> 00:36:35,591
Close the gate!
470
00:36:35,722 --> 00:36:38,072
Close the gate!
471
00:36:38,406 --> 00:36:41,136
Hurry! Close the gate!
472
00:36:41,495 --> 00:36:43,404
Hurry!
473
00:36:58,648 --> 00:36:59,648
(Tianmen Pass)
474
00:37:15,194 --> 00:37:16,382
What should I do?
475
00:37:16,494 --> 00:37:18,684
Did I get myself in trouble?
476
00:37:21,328 --> 00:37:23,242
Look closely! This is Second Prince!
477
00:37:27,951 --> 00:37:30,062
Your Highness, what should we do?
478
00:37:33,162 --> 00:37:34,249
There's no need to fear.
479
00:37:34,330 --> 00:37:36,401
Let's steal the Northern Pan uniform and make an escape.
480
00:37:36,550 --> 00:37:38,300
Northern Pan is heading to He County.
481
00:37:38,410 --> 00:37:39,910
The regions before that county don't belong to An anyway.
482
00:37:39,990 --> 00:37:41,859
It's none of our business no matter how many people are killed.
483
00:37:42,165 --> 00:37:43,363
As long as Father doesn't find out,
484
00:37:43,444 --> 00:37:45,154
as long as Northern Pan doesn't expose me,
485
00:37:45,530 --> 00:37:47,160
I can still be the crown prince.
486
00:37:47,399 --> 00:37:48,948
I won't be seen as a traitor.
487
00:37:55,149 --> 00:37:56,270
Your Highness, let's go.
488
00:37:56,350 --> 00:37:57,350
Let's go.
489
00:37:57,589 --> 00:37:58,589
Let's go.
490
00:38:02,375 --> 00:38:05,185
Set the smoke signal! Sound the alarm!
491
00:38:35,362 --> 00:38:36,362
Sun Lang.
492
00:38:36,930 --> 00:38:37,930
Sun Lang?
493
00:38:40,370 --> 00:38:41,654
What kind of view is His Majesty admiring?
494
00:38:41,735 --> 00:38:43,206
What's taking His Majesty so long?
495
00:38:52,629 --> 00:38:54,180
Don't tell me he's in trouble?
496
00:38:57,109 --> 00:38:59,149
We're not there yet. We can't allow him to die here.
497
00:38:59,283 --> 00:39:01,942
Even if he's dying, he has to give us an account first!
498
00:39:04,106 --> 00:39:05,406
Let's go and take a look.
499
00:39:10,704 --> 00:39:12,162
- Qian Zhao! - Qian Zhao!
500
00:39:12,303 --> 00:39:13,429
- Qian Zhao! - Qian Zhao!
501
00:39:13,510 --> 00:39:14,529
Don't come here!
502
00:39:14,999 --> 00:39:17,908
Qian Zhao, why are you doing this?
503
00:39:18,574 --> 00:39:19,675
I want him
504
00:39:20,814 --> 00:39:22,483
to give the brothers of Six Realms Hall
505
00:39:23,089 --> 00:39:25,620
and the tens of thousands of Wu soldiers
506
00:39:26,637 --> 00:39:28,108
an account.
507
00:39:28,943 --> 00:39:31,412
Qian Zhao, calm down.
508
00:39:31,709 --> 00:39:33,260
That's His Majesty.
509
00:39:33,542 --> 00:39:34,862
His Majesty, huh?
510
00:39:35,229 --> 00:39:36,802
If so, Your Majesty,
511
00:39:37,030 --> 00:39:40,379
do you remember the innocent souls who lost their lives because of you?
512
00:39:51,539 --> 00:39:53,259
Are those Six Realms Hall's jade buckles?
513
00:39:53,370 --> 00:39:54,370
Qian Zhao,
514
00:39:54,758 --> 00:39:57,818
why do you have the jade buckles of our brothers with you?
515
00:39:58,589 --> 00:40:00,162
This is a turbulent time.
516
00:40:00,319 --> 00:40:02,629
No one else will remember them
517
00:40:03,430 --> 00:40:05,220
if I don't keep this proof of their existence.
518
00:40:12,149 --> 00:40:13,409
Shi Xiao Yu,
519
00:40:14,221 --> 00:40:16,092
he joined Six Realms Hall when he was nine.
520
00:40:16,709 --> 00:40:19,660
He was once the fastest cavalier within Heaven Realm.
521
00:40:20,267 --> 00:40:22,298
However, he died in the Battle of Tianmen Pass
522
00:40:22,795 --> 00:40:24,902
after losing both of his legs to an explosion.
523
00:40:24,983 --> 00:40:27,293
He was only 16 when he died.
524
00:40:27,709 --> 00:40:28,889
Dong Da Shan,
525
00:40:29,470 --> 00:40:30,730
21 years old.
526
00:40:31,430 --> 00:40:33,140
He hated hot weather.
527
00:40:33,550 --> 00:40:36,780
But, he was burned alive when he tried to acquire intel about the An Army.
528
00:40:38,470 --> 00:40:39,722
Guan Qing,
529
00:40:40,221 --> 00:40:41,481
24 years old.
530
00:40:41,870 --> 00:40:43,660
His daughter was born right before the war.
531
00:40:43,950 --> 00:40:46,499
However, he was killed by a flying boulder
532
00:40:47,229 --> 00:40:51,300
before he could spend time with his daughter.
533
00:40:52,229 --> 00:40:53,509
Yan Jun,
534
00:40:53,809 --> 00:40:55,782
to protect the life of the incompetent emperor,
535
00:40:55,942 --> 00:40:58,252
he was stabbed by six spears
536
00:40:58,390 --> 00:41:00,459
and had his intestines ruptured
537
00:41:00,580 --> 00:41:02,490
on his 29th birthday.
538
00:41:04,550 --> 00:41:05,690
Gou Ping,
539
00:41:06,229 --> 00:41:09,100
he was an alcoholic for 33 years.
540
00:41:09,950 --> 00:41:12,740
However, he blocked 18 blows for his comrades.
541
00:41:13,510 --> 00:41:16,882
After that, he could never have a taste of
542
00:41:17,712 --> 00:41:19,378
the Tongshanshao Liquor.
543
00:41:23,709 --> 00:41:24,989
Qin Bin,
544
00:41:25,850 --> 00:41:27,399
48 years old.
545
00:41:28,141 --> 00:41:30,411
He had no wife or children.
546
00:41:31,950 --> 00:41:33,922
He survived the battles of Rong City,
547
00:41:34,998 --> 00:41:36,098
Tianshui,
548
00:41:37,135 --> 00:41:40,805
Pingying, Julang Pass, and so on.
549
00:41:41,799 --> 00:41:43,908
During the Battle of Tianmen Pass,
550
00:41:44,335 --> 00:41:47,045
he died after being struck by 38 arrows.
551
00:41:47,629 --> 00:41:51,100
He was still holding the flag of Wu when he died.
552
00:41:55,510 --> 00:41:56,650
I'm sorry.
553
00:41:59,709 --> 00:42:01,740
What's the use of being apologetic now?
554
00:42:02,669 --> 00:42:05,379
Do you think that will make them come back to life?
555
00:42:09,542 --> 00:42:11,262
Do you think admitting your fault now
556
00:42:12,038 --> 00:42:14,122
can bring my younger brother back to life?
557
00:42:21,189 --> 00:42:22,330
Chai Ming?
558
00:42:26,590 --> 00:42:28,380
Chai Ming was your younger brother?
559
00:42:40,550 --> 00:42:42,180
You guys had no idea, right?
560
00:42:43,689 --> 00:42:44,689
Chai Ming
561
00:42:46,450 --> 00:42:48,342
was my stepbrother.
562
00:42:52,209 --> 00:42:53,959
I hated him since young.
563
00:42:58,333 --> 00:43:00,364
But, he was thick-skinned.
564
00:43:01,370 --> 00:43:03,840
He pestered me every day.
565
00:43:05,209 --> 00:43:07,640
When he found out that I inherited the ancestral post as an Feather Guard,
566
00:43:08,782 --> 00:43:11,492
he did everything he could to join Six Realms Hall.
567
00:43:12,649 --> 00:43:16,282
He said he could see me in the palace often if he did so.
568
00:43:17,950 --> 00:43:21,079
No matter how I reprimanded or punished him,
569
00:43:22,570 --> 00:43:24,359
no matter how displeased he was,
570
00:43:26,050 --> 00:43:27,760
he would always call me
571
00:43:29,089 --> 00:43:30,680
Big Brother
572
00:43:31,970 --> 00:43:33,182
when he saw me.
573
00:43:37,260 --> 00:43:38,399
Initially,
574
00:43:39,649 --> 00:43:41,162
I thought of being mean to him
575
00:43:42,769 --> 00:43:45,399
until he reached the age of 20.
576
00:43:46,649 --> 00:43:47,876
I would stop by then.
577
00:43:47,990 --> 00:43:49,740
And, I would acknowledge him as my younger brother.
578
00:43:50,970 --> 00:43:52,562
However, I never expected him
579
00:43:52,970 --> 00:43:55,240
to be so outstanding in Heaven Realm.
580
00:43:55,809 --> 00:43:58,522
He was brought to the war by this incompetent emperor.
581
00:43:59,386 --> 00:44:03,362
- I'm sorry. - He wrote to me every day during your expedition.
582
00:44:03,932 --> 00:44:05,122
"Big Brother,
583
00:44:06,210 --> 00:44:07,923
I tried to convince His Majesty
584
00:44:08,017 --> 00:44:09,457
not to believe in the eunuch's words every day.
585
00:44:09,559 --> 00:44:11,269
But, he didn't listen to me."
586
00:44:12,458 --> 00:44:13,458
"Big Brother,
587
00:44:13,791 --> 00:44:15,880
His Majesty is greedy and reckless.
588
00:44:16,001 --> 00:44:18,631
We lose over 3,000 men per day.
589
00:44:19,193 --> 00:44:20,744
If this continues,
590
00:44:23,443 --> 00:44:25,432
I'm afraid we'll be in huge trouble."
591
00:44:29,289 --> 00:44:31,879
He was my only kin in the world.
592
00:44:32,689 --> 00:44:35,359
I haven't managed to address him as my younger brother yet.
593
00:44:36,450 --> 00:44:38,519
However, to protect an insolent fool like you,
594
00:44:38,609 --> 00:44:39,621
Your Majesty, watch out!
595
00:44:39,702 --> 00:44:42,133
he blocked an arrow for you.
596
00:44:45,050 --> 00:44:47,359
I picked up his remains myself.
597
00:44:48,890 --> 00:44:50,029
Right here.
598
00:44:51,592 --> 00:44:54,941
The arrow pierced through his organs and bones.
599
00:44:56,538 --> 00:44:58,422
He was only 19 years old.
600
00:45:00,129 --> 00:45:01,439
I'm sorry.
601
00:45:05,178 --> 00:45:07,612
To hell with "Six Realms Hall regard life and death lightly;
602
00:45:07,693 --> 00:45:09,662
Guarding Wu with their reincarnations eternally."
603
00:45:09,809 --> 00:45:12,416
To hell with "Offer one's life for the country in times of crisis;
604
00:45:12,497 --> 00:45:14,887
Regarding death as returning home without hesitation."
605
00:45:17,289 --> 00:45:18,802
Even since we departed,
606
00:45:18,891 --> 00:45:20,542
I've plotted to bring you here
607
00:45:20,688 --> 00:45:22,799
after rescuing you.
608
00:45:24,289 --> 00:45:27,649
I will sacrifice you so that the innocent Wu soldiers can rest in peace!
609
00:45:27,729 --> 00:45:28,729
Qian Zhao!
610
00:45:28,809 --> 00:45:30,519
Killing the emperor is an unpardonable crime!
611
00:45:30,649 --> 00:45:31,822
I understand your feelings.
612
00:45:32,048 --> 00:45:34,267
I know you want to avenge Chai Ming and our brothers.
613
00:45:34,394 --> 00:45:35,509
We do too.
614
00:45:35,589 --> 00:45:39,840
But, did you forget what Chief Ning told you when he handed him to you?
615
00:45:40,609 --> 00:45:42,399
If you do so, you'll be letting him down.
616
00:45:50,059 --> 00:45:52,802
- What are you doing? - Sun Lang, calm down!
617
00:45:52,947 --> 00:45:54,558
You guys dare to obstruct me?
618
00:45:55,930 --> 00:45:57,720
For the sake of this incompetent ruler?
44176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.