All language subtitles for Untameable.S01E01.SPANISH.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:19,600 [poignant music playing] 2 00:00:19,680 --> 00:00:23,120 This story is inspired by real events and characters 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,560 as told by some of the protagonists 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,440 and the media of the time. 5 00:00:27,520 --> 00:00:34,520 There are also fictionalized facts and characters for dramatic purposes. 6 00:00:35,560 --> 00:00:39,160 MOSCOW USSR, 1969 7 00:00:42,360 --> 00:00:45,640 [man over PA, in Russian] ...last candidate for world's best tamer 8 00:00:45,720 --> 00:00:47,720 comes all the way from Spain. 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,640 Please welcome 10 00:00:49,720 --> 00:00:54,320 - Ángel Cristo! - [audience cheering] 11 00:00:54,840 --> 00:00:56,560 [lion snarling] 12 00:00:57,120 --> 00:00:59,600 [roaring] 13 00:01:00,280 --> 00:01:01,640 [whip cracks] 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,840 - [audience applauding] - [lion snarling] 15 00:01:07,760 --> 00:01:09,120 [roars] 16 00:01:11,520 --> 00:01:14,160 [snarls, growls] 17 00:01:17,880 --> 00:01:18,840 [grunts] 18 00:01:26,440 --> 00:01:28,880 [audience cheering and applauding] 19 00:01:29,680 --> 00:01:31,080 [triumphant music playing] 20 00:01:31,680 --> 00:01:34,240 [man over PA] A big round of applause 21 00:01:34,760 --> 00:01:38,840 for the world's best tamer, 22 00:01:39,640 --> 00:01:41,080 Ángel Cristo! 23 00:01:41,160 --> 00:01:45,080 WINNER "WORLD'S BEST TAMER AWARD" 1969 24 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 [triumphant music fades to background] 25 00:01:54,480 --> 00:01:57,720 MADRID, SPAIN 1979 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,080 {\an8}[Ángel coughing] 27 00:02:12,120 --> 00:02:13,360 {\an8}[groans] 28 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 {\an8}[moans] 29 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 {\an8}[exhales] 30 00:02:21,480 --> 00:02:22,720 {\an8}[grunts softly] 31 00:02:23,800 --> 00:02:26,680 {\an8}[pensive piano music playing] 32 00:02:44,920 --> 00:02:48,560 {\an8}RUSSIAN CIRCUS 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,640 {\an8}[vehicle engine idling] 34 00:02:52,080 --> 00:02:53,120 {\an8}[metal clanking] 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,560 {\an8}[in Spanish] What the hell? 36 00:02:57,640 --> 00:03:00,000 {\an8}[uneasy music playing] 37 00:03:06,600 --> 00:03:08,040 {\an8}[tiger snarling] 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,920 {\an8}- [Ángel] What are you doing? - [man 1] Taking the tigers. 39 00:03:15,000 --> 00:03:16,480 {\an8}- Put them back. - [man 1] The owner said... 40 00:03:16,560 --> 00:03:18,760 {\an8}- I'm the owner! - [tiger snarls] 41 00:03:18,840 --> 00:03:20,800 {\an8}Are you deaf or just plain stupid? 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,480 {\an8}Let my tigers go. 43 00:03:23,520 --> 00:03:25,240 {\an8}Fuck me dead! 44 00:03:25,320 --> 00:03:27,360 {\an8}- [gun firing] - [air hissing from tire] 45 00:03:27,440 --> 00:03:31,240 {\an8}- Let my fucking tigers go! - [man 2] But, son, calm down... 46 00:03:31,320 --> 00:03:32,680 {\an8}- Not now! - [gun cocks] 47 00:03:33,560 --> 00:03:35,400 {\an8}[Ángel] I'll only say this once. 48 00:03:36,600 --> 00:03:38,480 {\an8}Either you let my tigers go, 49 00:03:38,560 --> 00:03:40,360 {\an8}or the next bullet has your name on it. 50 00:03:40,440 --> 00:03:41,960 {\an8}[man 1 breathing heavily] 51 00:03:42,920 --> 00:03:45,600 - Do I need to repeat myself? - [man 3] Ángel! 52 00:03:46,400 --> 00:03:47,600 Ángel! 53 00:03:48,240 --> 00:03:50,640 Ángel! Ángel, have you lost your mind? 54 00:03:51,320 --> 00:03:53,200 - [tiger snarls] - Come here. 55 00:03:54,240 --> 00:03:55,240 Are you behind this? 56 00:03:56,560 --> 00:03:58,960 Blasco, since when do you make decisions for me? 57 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 Well, forgive me, okay? 58 00:04:01,960 --> 00:04:06,200 But you've been getting up at 1:00 p.m. And we've talked about the tigers. 59 00:04:06,280 --> 00:04:08,360 We can't even afford to feed them. 60 00:04:08,440 --> 00:04:11,240 Not a single gig for next season. What the fuck do we do? 61 00:04:11,760 --> 00:04:14,360 Tomorrow you do the lion routine, and that's it. 62 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Fuck. The circus is as good as dead, Ángel. 63 00:04:16,880 --> 00:04:18,120 Tell me something I don't know. 64 00:04:18,200 --> 00:04:20,800 We're drowning in debt. We have no money. 65 00:04:20,880 --> 00:04:23,800 Can't pay the company, our invoices, our suppliers, anything. 66 00:04:24,520 --> 00:04:26,760 You think selling the tigers doesn't bother me? 67 00:04:26,840 --> 00:04:29,760 - They'll cut off the power. - We'll draw it from the lampposts. 68 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 Come on, Ángel... 69 00:04:31,360 --> 00:04:32,280 How much? 70 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Eight million. 71 00:04:35,160 --> 00:04:36,600 My tigers for eight million? 72 00:04:36,680 --> 00:04:38,120 - Yes. What do you want? - To whom? 73 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Mancuso's circus. 74 00:04:40,440 --> 00:04:43,040 - Fuck me dead, Blasco. To Mancuso? - [Blasco] Yes. 75 00:04:43,560 --> 00:04:45,280 [Ángel sighs heavily] 76 00:04:45,360 --> 00:04:49,160 What the fuck are you all doing there? Come on, everybody back to work. 77 00:04:49,240 --> 00:04:51,280 [people murmuring] 78 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 - Listen... what about the tire? - [Ángel] What? 79 00:04:56,280 --> 00:04:57,920 He'll fix your fucking tire. 80 00:05:04,240 --> 00:05:05,080 [exhales] 81 00:05:05,160 --> 00:05:07,320 [pensive piano music plays] 82 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 [theme music playing] 83 00:05:20,600 --> 00:05:27,320 UNTAMEABLE 84 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 [engine puttering] 85 00:05:42,720 --> 00:05:43,640 Ángel. 86 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 {\an8}CHAPTER 1 THE TAMER'S SKIN 87 00:05:46,720 --> 00:05:49,800 {\an8}It's just a patch. It gets us to tomorrow to close the season. 88 00:05:49,880 --> 00:05:52,720 {\an8}If we don't patch up the other holes, we're going under. 89 00:05:53,240 --> 00:05:54,080 {\an8}Do you hear me? 90 00:05:56,200 --> 00:05:59,640 {\an8}Partner, I... think it's time to sell. 91 00:06:05,040 --> 00:06:06,120 {\an8}- Ángel! - [Ángel] What? 92 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 {\an8}- [Blasco] Ángel, listen to me. - What about the gala? 93 00:06:08,680 --> 00:06:10,240 {\an8}- [Blasco] Televisión Española's? - [Ángel] Yes. 94 00:06:10,320 --> 00:06:12,960 {\an8}- Turns out the bosses aren't interested. - Why not? 95 00:06:13,040 --> 00:06:14,840 - Just aren't. - And the cocoa thing? 96 00:06:14,920 --> 00:06:16,120 - The sponsor? - Yes. 97 00:06:16,200 --> 00:06:17,720 I wish we had it, Ángel. Shit. 98 00:06:19,040 --> 00:06:21,440 No gala, no cocoa. No cocoa, no sponsorship. 99 00:06:21,520 --> 00:06:24,360 - And no sponsorship means curtains down. - Leave it to me. 100 00:06:26,480 --> 00:06:28,520 [upbeat music playing] 101 00:06:33,320 --> 00:06:38,400 PRADO DEL REY STUDIOS MADRID 102 00:06:38,480 --> 00:06:41,560 We should've done this months ago, not one day before closing. 103 00:06:41,640 --> 00:06:43,440 [Ángel] I'll solve this in 24 hours. 104 00:06:43,520 --> 00:06:46,200 We'll get the gala and the cocoa people's dough. 105 00:06:46,280 --> 00:06:48,080 - Okay? - [Blasco] Yes. Damn, that's Missiego. 106 00:06:48,160 --> 00:06:49,720 - [Ángel] Missiego? - [Blasco] The singer. 107 00:06:50,560 --> 00:06:53,120 Let's see... This was for Caritas? 108 00:06:53,200 --> 00:06:54,520 Well, yes, for UNICEF. 109 00:06:54,600 --> 00:06:56,880 - That is, for children. - Yes, for the children. 110 00:06:56,960 --> 00:07:00,760 - Whatever's left goes to the children. - What's left. Yes, Ángel, what's left. 111 00:07:02,520 --> 00:07:04,480 [upbeat music continues] 112 00:07:11,120 --> 00:07:13,320 We need a singer. 113 00:07:13,840 --> 00:07:15,280 Well... Mari Trini. 114 00:07:16,200 --> 00:07:19,080 - Isn't her voice a bit... - Yes, as if she drank a lot. So what? 115 00:07:19,160 --> 00:07:21,880 Mari Trini is a good option, right? A good option. 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,240 José María! 117 00:07:23,840 --> 00:07:24,680 Ángel! 118 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 - It's good to see you. - [José María] Likewise. 119 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 We watch your show every Sunday, and we love it. 120 00:07:31,240 --> 00:07:33,240 Thank you. We do what we can. 121 00:07:33,320 --> 00:07:34,480 This way. 122 00:07:34,560 --> 00:07:35,800 What do you think? 123 00:07:35,880 --> 00:07:37,720 I'm not gonna lie to you, Ángel. 124 00:07:37,800 --> 00:07:40,160 - It won't be easy. - Who's the director? 125 00:07:40,240 --> 00:07:44,760 - Arias-Salgado, same as last year. - Ah, that Fernando guy... Esteso. 126 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 [upbeat music stops] 127 00:07:46,720 --> 00:07:48,320 [Ángel] We have the best. 128 00:07:48,400 --> 00:07:51,000 Mayra Gómez Kemp, José María Íñigo, of course, 129 00:07:51,080 --> 00:07:57,040 and my partner here has managed to get Mari Trini herself. [laughs] 130 00:07:57,120 --> 00:08:00,920 By the way, Fernando, I just saw her show in Paris, and it's a great success. 131 00:08:01,000 --> 00:08:03,360 And all of it directed by the world's best tamer. 132 00:08:03,440 --> 00:08:07,120 The world's best tamer for the world's best show. 133 00:08:07,200 --> 00:08:09,520 - It's the Americans saying it, not me. - Right. 134 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 [all chuckle] 135 00:08:11,680 --> 00:08:14,800 Fernando, I was very comfortable at last year's gala, 136 00:08:14,880 --> 00:08:16,400 and... I think it was well received. 137 00:08:16,480 --> 00:08:20,480 - Mm, I know. It was fantastic. - [Ángel] Fantastic! 138 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 It was fantastic! 139 00:08:21,880 --> 00:08:25,520 Ángel, I want you to know that I appreciate your visiting us. 140 00:08:26,120 --> 00:08:29,800 But... times are changing, and the circus... 141 00:08:29,880 --> 00:08:31,040 What about the circus? 142 00:08:32,080 --> 00:08:33,840 [Fernando] No, it's not the circus. 143 00:08:34,440 --> 00:08:35,280 It's us. 144 00:08:35,360 --> 00:08:37,120 We're rethinking our programming. 145 00:08:38,640 --> 00:08:40,760 Rethinking your programming? 146 00:08:40,840 --> 00:08:42,520 Well, the content, you know. 147 00:08:43,040 --> 00:08:43,920 No, I don't. 148 00:08:44,000 --> 00:08:46,480 All I know is I work my balls off in every show. 149 00:08:46,560 --> 00:08:49,400 - I know that. - [Fernando] Yes, Ángel, it's not you. 150 00:08:49,480 --> 00:08:52,720 Times are changing, and we want to offer something fresh. 151 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 "Something fresh"? 152 00:08:55,840 --> 00:08:58,200 A new, more international approach... 153 00:08:59,520 --> 00:09:03,040 In Italy and France, they think otherwise. We sell out every day. 154 00:09:03,120 --> 00:09:06,560 With all due respect, Ángel, I don't care what they do in Italy. 155 00:09:07,280 --> 00:09:10,840 The problem is, here the circus is associated with an old Spain. 156 00:09:11,360 --> 00:09:12,640 This is a new Spain. 157 00:09:12,720 --> 00:09:15,360 A new democracy which needs a new television. 158 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 We want something fresh, Ángel. 159 00:09:18,640 --> 00:09:21,960 Summarize it for me because I'm not getting it, please, hm? 160 00:09:23,880 --> 00:09:25,840 There will be no gala this year. 161 00:09:26,600 --> 00:09:28,040 Maybe next year. 162 00:09:28,680 --> 00:09:30,200 I'm so sorry, Ángel. 163 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 - Now, if you'll excuse me. - [José María] Sure... 164 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 [door closes] 165 00:09:43,720 --> 00:09:47,520 Well, screw democracy, openness, and his fucking mother too. 166 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 And he called us old to our faces. 167 00:09:49,880 --> 00:09:51,440 Is this guy a dumbass? 168 00:09:51,520 --> 00:09:52,760 [José María] Hey, Ángel... 169 00:09:52,840 --> 00:09:56,760 Fernando Arias-Salgado is the director, a television industry leader. 170 00:09:57,560 --> 00:10:00,280 And he's connected to the UCD. 171 00:10:00,360 --> 00:10:02,280 I don't care if he's from the PSP, the AP, the PC... 172 00:10:02,360 --> 00:10:06,400 José María, there aren't enough acronyms for so many dumbasses. 173 00:10:06,480 --> 00:10:08,120 Don't even mention those parties. 174 00:10:08,200 --> 00:10:11,720 He's in favor of change and wants something different. 175 00:10:11,800 --> 00:10:13,000 What? 176 00:10:13,960 --> 00:10:15,880 Oh! You mean he's modern. 177 00:10:15,960 --> 00:10:17,120 One of these modern guys. 178 00:10:17,200 --> 00:10:21,360 No wonder the fucking country's sinking. We should have sold. I told you so. 179 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 José María... [chuckles] 180 00:10:23,120 --> 00:10:24,320 You know... 181 00:10:24,960 --> 00:10:27,800 You know what he wants for signing off on the fucking gala. What is it? 182 00:10:28,320 --> 00:10:29,840 [José María sighs] So... 183 00:10:30,960 --> 00:10:32,040 There's a girl... 184 00:10:32,880 --> 00:10:34,960 - Ah, there's a girl. - [José María] Yes, a... 185 00:10:35,040 --> 00:10:37,920 A blonde who, right now, is the symbol of freedom here. 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,600 She campaigned for the UCD. 187 00:10:40,120 --> 00:10:42,840 She's a bombshell. They're all crazy for her. 188 00:10:42,920 --> 00:10:45,920 And she has... good backers 189 00:10:46,000 --> 00:10:47,920 and influence here in television. 190 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Maybe with her... 191 00:10:51,680 --> 00:10:52,920 And who is she? 192 00:10:53,560 --> 00:10:57,120 [woman singing "Nel Blu Dipinto Di Blu" by Domenico Modugno in Italian] 193 00:11:00,680 --> 00:11:05,760 ♪ I would paint my hands and face blue ♪ 194 00:11:07,720 --> 00:11:14,360 ♪ Then suddenly I would Come from the wind raptured ♪ 195 00:11:15,200 --> 00:11:22,040 ♪ And begin to fly in the endless sky ♪ 196 00:11:23,640 --> 00:11:29,560 ♪ Flying, oh, oh ♪ 197 00:11:30,400 --> 00:11:35,480 ♪ Singing, oh, oh, oh, oh ♪ 198 00:11:37,880 --> 00:11:40,520 ♪ In the sky painted blue ♪ 199 00:11:41,240 --> 00:11:44,400 ♪ Happy to be up there ♪ 200 00:11:44,480 --> 00:11:47,040 ♪ And I was flying, flying happily ♪ 201 00:11:47,120 --> 00:11:48,560 ♪ Higher than the sun ♪ 202 00:11:48,640 --> 00:11:50,760 ♪ And still higher ♪ 203 00:11:51,360 --> 00:11:56,440 ♪ As the world slowly disappeared Far away down there ♪ 204 00:11:56,520 --> 00:12:02,520 ♪ Sweet music played only for me ♪ 205 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 ♪ Flying ♪ 206 00:12:07,160 --> 00:12:08,840 ♪ Oh, oh ♪ 207 00:12:10,440 --> 00:12:15,480 ♪ Singing, oh, oh, oh, oh ♪ 208 00:12:17,560 --> 00:12:19,920 ♪ In the sky painted blue ♪ 209 00:12:21,120 --> 00:12:23,320 ♪ Happy to be up there ♪ 210 00:12:24,400 --> 00:12:26,960 ♪ In the sky painted blue ♪ 211 00:12:27,680 --> 00:12:33,840 ♪ Happy to be up there ♪ 212 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 [man, in Spanish] Thanks, Bárbara. Splendid, as usual. 213 00:12:36,640 --> 00:12:37,560 Was I, Luis? 214 00:12:37,640 --> 00:12:40,000 [Luis] We'll wrap up tomorrow. See you then. 215 00:12:40,080 --> 00:12:41,320 Okay. See you tomorrow. 216 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 Chelo, how was it? Good? 217 00:12:42,680 --> 00:12:44,520 María, you were great. 218 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 - Coming? - Yes. I'll be right there. 219 00:12:48,320 --> 00:12:49,400 Hortensia! 220 00:12:52,360 --> 00:12:55,160 - You were great, María. - Help me out of this... 221 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 - [man 2] Honey. - Yes? 222 00:12:56,320 --> 00:12:58,800 - I'm leaving. - Okay. See you at home. 223 00:12:59,560 --> 00:13:00,720 Romero! 224 00:13:01,760 --> 00:13:03,800 - See you next time. - Bye, Chelo. 225 00:13:05,400 --> 00:13:07,600 - [Chelo] I shot some great photos. - [Bárbara] Did you? 226 00:13:07,680 --> 00:13:09,440 - Yes. You're gonna love them. - Good. 227 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 That way we'll have more options for more things. 228 00:13:11,800 --> 00:13:14,240 - [sighs] I'm exhausted. - [Hortensia] I'll remove your makeup. 229 00:13:14,320 --> 00:13:15,920 Here. Thanks. 230 00:13:19,080 --> 00:13:19,920 [sighs] 231 00:13:20,000 --> 00:13:20,920 [knocking on door] 232 00:13:22,640 --> 00:13:24,280 For Miss Bárbara Rey. 233 00:13:24,960 --> 00:13:26,280 Thank you. 234 00:13:26,880 --> 00:13:28,280 Let's see. 235 00:13:29,000 --> 00:13:31,480 How beautiful. Put them in water. 236 00:13:31,560 --> 00:13:33,880 They don't send us these, huh, Chelo? 237 00:13:33,960 --> 00:13:36,320 Josemi wouldn't even send me a bouquet of artichokes. [laughs] 238 00:13:37,160 --> 00:13:39,680 María, María, please. You're not dressed yet? 239 00:13:39,760 --> 00:13:41,080 They expect us in 20 minutes. 240 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 - Paco... - [Paco] What? 241 00:13:42,480 --> 00:13:45,160 She just got off the stage. Let her catch her breath. 242 00:13:45,240 --> 00:13:46,080 Hurry up. 243 00:13:46,160 --> 00:13:48,520 - Hurry up, please. - [Bárbara] I'll hurry up. 244 00:13:48,600 --> 00:13:51,680 [Chelo] She's very tired. Poor thing. Go take a walk. Bye. 245 00:13:51,760 --> 00:13:54,840 Well, well, there's more, María. 246 00:13:55,480 --> 00:13:57,920 - What's that? - [Hortensia] It was hidden in the bouquet. 247 00:14:02,240 --> 00:14:04,560 [heartwarming music playing] 248 00:14:04,640 --> 00:14:05,640 [Bárbara] Chelo... 249 00:14:06,480 --> 00:14:07,560 What? 250 00:14:11,840 --> 00:14:12,880 [Bárbara laughs] 251 00:14:13,440 --> 00:14:14,560 Help me put it on. 252 00:14:16,440 --> 00:14:17,800 Jesus! 253 00:14:18,320 --> 00:14:19,360 Let's see. 254 00:14:19,840 --> 00:14:21,000 But... 255 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 [Bárbara laughs] 256 00:14:26,000 --> 00:14:27,920 Tell us who this admirer is. 257 00:14:28,000 --> 00:14:30,040 He's got some crush, huh? 258 00:14:31,520 --> 00:14:32,360 [chortles] 259 00:14:33,240 --> 00:14:34,400 Well, come on. [laughs] 260 00:14:35,040 --> 00:14:36,120 [Ángel] Let's see... 261 00:14:36,960 --> 00:14:39,760 Does she know it's Ángel Cristo's circus? 262 00:14:40,480 --> 00:14:44,240 As if it were Christ resurrected's circus. She's not interested, I've tried. 263 00:14:44,320 --> 00:14:46,240 Fuck me dead. 264 00:14:50,160 --> 00:14:51,160 Ángel, I... 265 00:14:51,920 --> 00:14:53,480 I've been thinking about it. 266 00:14:54,200 --> 00:14:57,920 We should gather the company and tell them this is the last show. 267 00:14:58,000 --> 00:15:00,640 - No. Last show, my balls. - [Blasco] Think about it. 268 00:15:00,720 --> 00:15:04,520 If we sell now, we can pay their salaries. 269 00:15:04,600 --> 00:15:06,880 And pay off some of our debt. 270 00:15:06,960 --> 00:15:09,800 Blasco, Ángel Cristo's circus is not closing. 271 00:15:09,880 --> 00:15:11,440 We don't need any gala, 272 00:15:11,520 --> 00:15:13,920 cocoa sponsors, or the queen of the nudie flicks. 273 00:15:14,000 --> 00:15:16,600 Bring me the blackboard. You and I can solve this. 274 00:15:18,760 --> 00:15:21,840 What was the name of the mayor of Seville? Luis... 275 00:15:21,920 --> 00:15:23,560 - A fucking socialist. - [Ángel] I know. 276 00:15:23,640 --> 00:15:25,680 Now with democracy, I don't know who's what. 277 00:15:25,760 --> 00:15:28,200 Uruñuela, damn it. Luis Uruñuela... 278 00:15:28,280 --> 00:15:30,200 Isn't it a bit late to call? 279 00:15:30,280 --> 00:15:32,880 Blasco, trust me. Write it down. 280 00:15:34,240 --> 00:15:36,880 Luisito, how are you? It's Ángel, Ángel Cristo. 281 00:15:36,960 --> 00:15:37,840 SEVILLE 282 00:15:37,920 --> 00:15:39,240 Oh, I woke you up? 283 00:15:39,320 --> 00:15:41,360 You and your girls. I'm sorry. 284 00:15:41,440 --> 00:15:43,400 I wanted to confirm La Maestranza with you. 285 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Uh-huh? 286 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Good night. 287 00:15:47,880 --> 00:15:50,200 We can cross out Seville. Onwards. 288 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 Let's see... 289 00:15:52,360 --> 00:15:54,840 Paco! Paco, how are you? How's it going? 290 00:15:54,920 --> 00:15:57,640 It won't be possible? How come it won't be possible? 291 00:15:57,720 --> 00:16:00,800 - Who the hell was in Zaragoza? - As long as it's not Communists, I'm fine. 292 00:16:00,880 --> 00:16:03,920 Ramón, how are you? It's Ángel Cristo. Sorry for calling this late. 293 00:16:04,000 --> 00:16:06,560 I wanted to know if I can count on you for next year. 294 00:16:08,040 --> 00:16:10,400 Let's see... I'll be damned, yes. 295 00:16:10,480 --> 00:16:12,840 Hey, the circus, next year, how do we do it? 296 00:16:12,920 --> 00:16:16,120 Okay, it won't be possible. Blasco, it won't be possible. 297 00:16:16,760 --> 00:16:19,320 We aren't doing it? Let me know in a couple of years. 298 00:16:21,000 --> 00:16:22,120 No other dates either? 299 00:16:23,480 --> 00:16:24,520 No. 300 00:16:26,360 --> 00:16:27,800 How's your wife? 301 00:16:27,880 --> 00:16:29,320 Okay, thank you. Bye. 302 00:16:29,400 --> 00:16:30,640 No other dates either? 303 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 Come on, Ferreiro, don't fuck with me. 304 00:16:35,200 --> 00:16:38,000 I'm begging you. Please, you can't do this to me. 305 00:16:38,080 --> 00:16:39,600 [phone beeping] 306 00:16:40,400 --> 00:16:42,560 They don't even want us in Medina del Campo. 307 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 [Ángel sighs] 308 00:17:02,760 --> 00:17:04,880 Ángel, the time has come to sell. 309 00:17:08,800 --> 00:17:10,000 [Ángel sighs] 310 00:17:10,080 --> 00:17:12,080 [phone ringing] 311 00:17:17,640 --> 00:17:18,720 Hello? 312 00:17:22,720 --> 00:17:28,280 I'm so sorry, Miss Bárbara Rey isn't available right now. 313 00:17:28,360 --> 00:17:32,280 Her lover has given her a gorgeous necklace, 314 00:17:32,360 --> 00:17:33,720 and she's fainted. 315 00:17:34,920 --> 00:17:35,760 [laughs] 316 00:17:36,680 --> 00:17:38,360 Of course I'm wearing it. 317 00:17:38,880 --> 00:17:40,080 I love it. 318 00:17:45,880 --> 00:17:49,640 [gentle piano music playing] 319 00:17:50,440 --> 00:17:51,920 [chuckles] 320 00:17:52,800 --> 00:17:55,760 Well, I'd rather you had brought it to me in person, 321 00:17:55,840 --> 00:17:59,800 but... I understand you're very busy. 322 00:18:01,520 --> 00:18:02,440 Mm-hmm. 323 00:18:05,360 --> 00:18:06,400 [inhales] 324 00:18:06,920 --> 00:18:09,200 Have I told you I'm not wearing anything else? 325 00:18:10,840 --> 00:18:14,080 Mm-mm. No. Not even that. 326 00:18:17,360 --> 00:18:20,040 [laughing] But, Juan! 327 00:18:21,640 --> 00:18:22,640 No! 328 00:18:23,360 --> 00:18:26,640 I haven't the faintest idea how you do that. 329 00:18:27,760 --> 00:18:29,680 Well, I... 330 00:18:54,520 --> 00:18:56,520 [lion vocalizing distantly] 331 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 [growls] 332 00:19:05,680 --> 00:19:08,880 [low growling] 333 00:19:11,960 --> 00:19:13,640 [low growling continues] 334 00:19:13,720 --> 00:19:14,800 Back. 335 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 Little one. 336 00:19:20,320 --> 00:19:22,240 [low growling continues] 337 00:19:22,320 --> 00:19:24,040 [sighs] Come here. 338 00:19:26,080 --> 00:19:29,760 [nostalgic music playing] 339 00:19:32,800 --> 00:19:34,920 I miss her a lot, Elsa. 340 00:19:36,920 --> 00:19:39,680 {\an8}- Do you like it, Elsa? Yeah. [laughs] - [young Elsa squealing] 341 00:19:39,760 --> 00:19:41,040 {\an8}It's cool, huh? 342 00:19:41,120 --> 00:19:41,960 {\an8}SIX YEARS EARLIER 343 00:19:42,040 --> 00:19:43,840 {\an8}Very good, my little one. 344 00:19:43,920 --> 00:19:45,120 {\an8}[woman] Renata! 345 00:19:48,280 --> 00:19:51,000 [nostalgic music continues] 346 00:19:52,240 --> 00:19:53,320 Renata. 347 00:20:07,800 --> 00:20:08,800 Good morning. 348 00:20:09,400 --> 00:20:10,520 [Ángel] Good morning. 349 00:20:10,600 --> 00:20:12,040 BERLIN CIRCUS 350 00:20:12,120 --> 00:20:13,720 We are looking for Cristóforo. 351 00:20:14,760 --> 00:20:16,040 [in German] That's my father. 352 00:20:16,120 --> 00:20:17,000 [chuckles softly] 353 00:20:18,040 --> 00:20:21,680 [in German] We are the new trapeze artists. The Tanton sisters. 354 00:20:21,760 --> 00:20:24,520 - That's Irene, and I'm... - Renata. 355 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 Your fame precedes you. 356 00:20:27,160 --> 00:20:28,360 I am Ángel Cristo. 357 00:20:33,840 --> 00:20:35,640 [in Spanish] Remembering old times? 358 00:20:36,480 --> 00:20:37,760 [low growling] 359 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 - When we were young. - [man chuckles softly] 360 00:20:42,760 --> 00:20:44,120 Renata, right? 361 00:20:44,200 --> 00:20:46,240 - Yes... - [Elsa growls loudly] 362 00:20:46,320 --> 00:20:48,240 - Elsa, damn it! - Hey, hey, hey! 363 00:20:48,320 --> 00:20:49,880 [Ángel] It's Little Clown! 364 00:20:54,760 --> 00:20:56,160 Come here. 365 00:20:57,840 --> 00:21:00,240 How are things in Motril? Your cousin? 366 00:21:00,760 --> 00:21:02,720 I left him there. 367 00:21:03,240 --> 00:21:04,640 In a nursing home. 368 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 I sorted out the house for him, the paperwork, but... total drama. 369 00:21:09,640 --> 00:21:11,520 But he's the only family I ever had. 370 00:21:12,920 --> 00:21:15,280 And here? How were these last two months? 371 00:21:15,800 --> 00:21:17,760 Fucking dire, Little Clown. 372 00:21:18,920 --> 00:21:23,080 We have no gala, no sponsor, no fucking nothing. 373 00:21:23,720 --> 00:21:28,400 Blasco says we should sell, but I guess you knew that. 374 00:21:30,160 --> 00:21:33,680 Thank goodness I have people around me who tell me things. 375 00:21:34,920 --> 00:21:35,760 [clicks tongue] 376 00:21:37,480 --> 00:21:39,680 Ángel, all I know 377 00:21:40,200 --> 00:21:43,000 is that everybody knows the circus is going downhill. 378 00:21:44,240 --> 00:21:47,320 The problem is nobody dares to tell you. 379 00:21:54,200 --> 00:21:55,040 Hey! 380 00:21:55,120 --> 00:21:56,600 - [knife switch clicks] - Good evening. 381 00:21:56,680 --> 00:21:58,560 You're hard to find, you bastard. 382 00:21:58,640 --> 00:22:03,080 You owe me a lot of money, Blasco. 383 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 Got you the tigers, didn't I? 384 00:22:08,800 --> 00:22:11,480 And at a good price. They're worth twice that. 385 00:22:11,560 --> 00:22:13,960 You thought you'd pay me that way? 386 00:22:14,880 --> 00:22:19,280 I gave you more time to get your boss to sell the circus to me. 387 00:22:19,800 --> 00:22:22,640 And I have no money and no circus. 388 00:22:23,680 --> 00:22:25,960 Lascia estare. Easy. 389 00:22:26,040 --> 00:22:27,520 Trust me, okay? 390 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 It's just a matter of time until Ángel sells. 391 00:22:29,840 --> 00:22:30,680 [Mancuso] Mm. 392 00:22:30,760 --> 00:22:35,920 Do you think I'm going to trust a guy full of vices comme te? 393 00:22:36,760 --> 00:22:39,080 Look, Blasco, I'll make it easy for you. 394 00:22:39,160 --> 00:22:41,680 - I want this circus, huh? - [Blasco panting] 395 00:22:41,760 --> 00:22:45,520 - [ominous music playing] - If you get Ángel to sell it to me, 396 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 we'll forget your little debt. 397 00:22:49,320 --> 00:22:51,280 Capisce? Hm? 398 00:22:52,120 --> 00:22:53,320 [chuckles] 399 00:22:55,280 --> 00:22:56,760 How much do you owe me? 400 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 Four million. 401 00:22:59,160 --> 00:23:03,600 For now, but interest will accrue every week. 402 00:23:04,320 --> 00:23:05,840 That's not what we agreed on... 403 00:23:08,680 --> 00:23:10,320 And stop gambling. 404 00:23:10,400 --> 00:23:13,080 And that stuff you put up your nose... 405 00:23:14,760 --> 00:23:15,960 [snaps fingers] 406 00:23:16,040 --> 00:23:19,280 It will be the death of you, Blasco. 407 00:23:19,360 --> 00:23:20,840 - Mancuso... Hey! Stop. - Shh. 408 00:23:20,920 --> 00:23:21,880 Please. 409 00:23:24,120 --> 00:23:25,880 [thug] One week, Blasquito. 410 00:23:33,320 --> 00:23:35,400 I'm going to do as Blasco says. 411 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 I'm going to sell, 412 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 and to hell with it. 413 00:23:41,400 --> 00:23:43,240 I'll tell the company tomorrow. 414 00:23:47,440 --> 00:23:48,600 How long do you have? 415 00:23:48,680 --> 00:23:51,080 - What do you mean "how long"? - To tell them. 416 00:23:51,160 --> 00:23:53,600 I told you, Little Clown. Tomorrow, tomorrow. 417 00:23:55,960 --> 00:23:57,320 Then you have a day. 418 00:23:59,240 --> 00:24:01,400 You have 24 hours ahead of you. 419 00:24:02,600 --> 00:24:04,920 The Ángel from seven months ago... 420 00:24:06,600 --> 00:24:08,280 Would have had 22 too many. 421 00:24:08,880 --> 00:24:09,800 [pounding on door] 422 00:24:13,320 --> 00:24:16,680 Get up! We're not on vacation yet! 423 00:24:17,200 --> 00:24:19,840 - Fuck, what do you want? - [Ángel] Get dressed. We're going. 424 00:24:19,920 --> 00:24:21,560 - Where? - To see Bárbara Rey. 425 00:24:21,640 --> 00:24:22,880 - Little Clown, ready? - Now? 426 00:24:22,960 --> 00:24:25,360 - Yes. Blasco, please, hurry up. - [Blasco] Coming! 427 00:24:28,080 --> 00:24:30,880 - What the hell happened to you? - Nothing. Personal stuff. 428 00:24:30,960 --> 00:24:33,320 Didn't you get it? Bárbara isn't interested. 429 00:24:33,400 --> 00:24:37,360 - We'll see. What stuff? - A woman I met. She had a husband. 430 00:24:37,440 --> 00:24:40,920 - We don't even know where she is. - Yes, we do. I have contacts. 431 00:24:41,000 --> 00:24:42,880 What? Have you talked to her? 432 00:24:42,960 --> 00:24:46,760 - That guy was mean... - Yes. Caught me off guard, okay? 433 00:24:46,840 --> 00:24:49,840 - So, we go and show up just like that? - Have a better idea? 434 00:24:49,920 --> 00:24:52,880 - I don't know. We could try anything else. - Who the fuck was it? 435 00:24:52,960 --> 00:24:55,160 - Who was who? - The guy who cut your ear. 436 00:24:55,240 --> 00:24:58,600 Who else? Her husband. It's the only solution left to us. 437 00:24:59,480 --> 00:25:01,200 So, she was married. 438 00:25:01,280 --> 00:25:03,040 Yes, she was married, Little Clown. 439 00:25:03,120 --> 00:25:07,520 She didn't seem to be, but she was. Stop asking questions already. 440 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 This happens when you sleep with women. 441 00:25:10,400 --> 00:25:13,920 - Sometimes things get complicated. - Andrea, the tips. I'm watching you. 442 00:25:15,280 --> 00:25:17,280 [Blasco] Little Clown, you're no help at all. 443 00:25:18,640 --> 00:25:21,880 - [Ángel] Blasco, get dressed, please! - [Blasco] I'm on it, dammit. 444 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 [upbeat music playing] 445 00:25:43,000 --> 00:25:44,640 [paparazzo] Don't push. I'm working. 446 00:25:44,720 --> 00:25:46,840 We're working. Ángel. 447 00:25:46,920 --> 00:25:49,160 Are you here to see Rocío? Bárbara? 448 00:25:49,240 --> 00:25:52,200 Are you friends with either of them? How's the circus doing? 449 00:25:52,280 --> 00:25:54,640 Ángel, are you friends with either of them? 450 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 [kiss] 451 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 [kiss] 452 00:26:08,680 --> 00:26:11,720 [kissing] 453 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 - What a weird building. - Shh! 454 00:26:31,880 --> 00:26:34,960 - Damn, they're naked. - [Blasco] Holy shit, they're both naked. 455 00:26:37,640 --> 00:26:39,280 - [snaps fingers] - [director] And cut! 456 00:26:39,360 --> 00:26:43,880 Guys, you could have turned a heater on at least. We're freezing. 457 00:26:43,960 --> 00:26:47,880 Marieta, María, gorgeous as ever. 458 00:26:47,960 --> 00:26:49,280 You're all set. 459 00:26:49,800 --> 00:26:50,880 [Bárbara] Great. Thank you. 460 00:26:50,960 --> 00:26:52,360 Is this an "S" film? 461 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 "S" for how stunning they look. 462 00:26:54,440 --> 00:26:55,920 Excuse me, you can't be here. 463 00:26:56,000 --> 00:26:58,560 Yes, excuse us. We've come to talk to Bárbara Rey. 464 00:26:58,640 --> 00:27:02,560 - Mm, do you have an appointment? - Ángel Cristo doesn't make appointments. 465 00:27:02,640 --> 00:27:04,360 Oh, the one from the circus. 466 00:27:04,440 --> 00:27:06,200 - If you'll follow me. - Yes. 467 00:27:06,280 --> 00:27:09,920 - Thank you. Quickly. Quick. - Yes. 468 00:27:10,000 --> 00:27:13,240 {\an8}- Were you comfortable? - Of course, honey. It's easier with you. 469 00:27:13,880 --> 00:27:15,040 {\an8}- Thank you. - Thank you. 470 00:27:15,120 --> 00:27:16,040 - No, you. - No. 471 00:27:16,120 --> 00:27:19,520 Imagine my mother when I told her I'd be working with a big Spanish star. 472 00:27:19,600 --> 00:27:23,240 [chuckles] A big Spanish star. Look at me, showing my boobs all day long. 473 00:27:23,320 --> 00:27:24,160 Come on. 474 00:27:25,360 --> 00:27:28,360 Ángel Cristo. Pleased to meet you. 475 00:27:28,440 --> 00:27:29,880 Paco Ostos. How can I help you? 476 00:27:29,960 --> 00:27:34,280 Paco, yesterday you told my friend Blasco Bárbara wasn't interested in the gala. 477 00:27:34,360 --> 00:27:35,640 What gala? 478 00:27:35,720 --> 00:27:38,080 [Blasco clears throat] Guillermo Blasco. Nice to meet you. 479 00:27:38,160 --> 00:27:40,680 I talked to someone from your office, not you. 480 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 - I can't recall the name. - [Paco] Sure... 481 00:27:43,240 --> 00:27:45,760 But we'd still love to talk to her. 482 00:27:45,840 --> 00:27:47,240 Right, uh... 483 00:27:47,320 --> 00:27:51,320 Well, first of all, I want you to know we admire you tremendously. 484 00:27:51,400 --> 00:27:54,520 The thing is, Bárbara has a packed schedule. 485 00:27:54,600 --> 00:27:56,960 If you'd tell me what it's all about... 486 00:27:57,040 --> 00:28:01,080 I'd love to explain it to her myself. It would only take five minutes. 487 00:28:01,160 --> 00:28:03,120 That won't be possible, Ángel. I'm sorry. 488 00:28:03,200 --> 00:28:06,920 I know Bárbara is a star, that she's in her prime right now. 489 00:28:07,000 --> 00:28:09,400 But, not to brag, I've been in the ring for ten years, 490 00:28:09,480 --> 00:28:11,680 and I think I deserve those five minutes. 491 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 Don't you? 492 00:28:18,360 --> 00:28:21,120 - Fine. Have a cup of coffee. - Thank you. 493 00:28:21,200 --> 00:28:22,440 Just five minutes. 494 00:28:22,520 --> 00:28:24,720 Five minutes, just five. Little Clown. 495 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 VIP tickets, as a thank-you. [laughs] 496 00:28:27,120 --> 00:28:29,280 - [Paco] That isn't necessary. - Of course it is. 497 00:28:29,360 --> 00:28:31,480 - [Paco] Well, okay, then. Thank you. - No, thank you. 498 00:28:31,560 --> 00:28:32,680 [Poco] Uh... 499 00:28:33,400 --> 00:28:36,800 Try the profiteroles. They're delicious. 500 00:28:36,880 --> 00:28:39,000 [Ángel] Little Clown! You love those. 501 00:28:41,000 --> 00:28:43,200 - [Paco sighs] María. - Yes. 502 00:28:43,280 --> 00:28:44,760 Let's see. Uh... 503 00:28:44,840 --> 00:28:46,880 Ángel Cristo, the tamer, is here. 504 00:28:46,960 --> 00:28:48,120 - [phone ringing] - Oh. 505 00:28:48,200 --> 00:28:50,560 He's out there, waiting. He wants to see you. 506 00:28:50,640 --> 00:28:52,480 - Now? - Yes. I'm sorry. 507 00:28:54,640 --> 00:28:56,440 Hey, it's for you. 508 00:28:56,520 --> 00:28:58,040 Take a message, Chelo, please. 509 00:28:58,120 --> 00:28:59,960 I think you should take it. 510 00:29:01,200 --> 00:29:02,480 [whispering] It's Him. 511 00:29:02,560 --> 00:29:04,720 [gentle music playing] 512 00:29:05,440 --> 00:29:08,000 [in normal voice] Paco... Let's leave her alone for a minute. 513 00:29:08,080 --> 00:29:08,920 Yes. 514 00:29:09,880 --> 00:29:11,760 - [Paco] Fine. - Come. Thank you. 515 00:29:16,240 --> 00:29:18,200 You're totally crazy, aren't you? 516 00:29:20,880 --> 00:29:22,680 I can't right now. 517 00:29:22,760 --> 00:29:24,760 No, I can't. I've just finished work. 518 00:29:26,360 --> 00:29:29,600 Yes, I miss you too, but I can't. 519 00:29:30,480 --> 00:29:33,120 Seems like you think everything's so easy. 520 00:29:33,680 --> 00:29:35,120 [laughs] 521 00:29:36,360 --> 00:29:38,200 I can't, really. Don't insist. 522 00:29:38,720 --> 00:29:40,400 I'm telling you I can't... 523 00:29:41,600 --> 00:29:42,840 What do you mean you're here? 524 00:29:51,080 --> 00:29:52,320 Well, well. 525 00:29:52,400 --> 00:29:53,520 But... 526 00:29:54,400 --> 00:29:55,640 Completely crazy. 527 00:29:56,160 --> 00:29:58,720 Yeah, sure, of course, about me. 528 00:29:58,800 --> 00:30:01,640 Haven't you seen this place is teeming with paparazzi? 529 00:30:03,000 --> 00:30:04,320 I'm coming down. 530 00:30:04,400 --> 00:30:06,040 Yes, I'm coming, I'm coming. 531 00:30:07,760 --> 00:30:09,320 - Chelo. - Talk to me. 532 00:30:11,040 --> 00:30:12,760 - Of course. - I have to go. 533 00:30:12,840 --> 00:30:14,160 - No. No, María. - Yes. 534 00:30:14,240 --> 00:30:16,800 - María, they're waiting for you. - I know, Paco. 535 00:30:16,880 --> 00:30:20,360 I'm truly very, very, very sorry, but I have to go. 536 00:30:20,440 --> 00:30:23,400 Make up an excuse, whatever, please. 537 00:30:23,480 --> 00:30:26,240 Please, don't. Just five minutes. Give him five minutes. 538 00:30:26,320 --> 00:30:29,240 - Paco, she has to go. - Paco, I really have to go. 539 00:30:31,120 --> 00:30:33,480 - The profiteroles are good. - You'll get sick. 540 00:30:33,560 --> 00:30:35,520 Fuck the profiteroles. 541 00:30:37,040 --> 00:30:38,480 - Got any smokes? - No. 542 00:30:44,680 --> 00:30:47,560 - [intriguing music playing] - [Little Clown] Hey, isn't that Bárbara? 543 00:30:49,680 --> 00:30:52,640 - No, how can it be Bárbara? - [Little Clown] Yeah, it is her. 544 00:30:52,720 --> 00:30:54,760 - [Blasco] It can't be. - Which way did she leave? 545 00:30:54,840 --> 00:30:56,880 - Where's she going? - The fuck if I know! 546 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 [Little Clown] She's leaving with that guy! 547 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 - Call her! - How could I call her from here? 548 00:31:00,960 --> 00:31:03,360 - [yelling] Bárbara! - Are you a fucking dumbass? 549 00:31:06,040 --> 00:31:08,400 [Paco exhales] Well, you'll have to forgive me, 550 00:31:08,480 --> 00:31:13,080 but I made you wait for nothing because Bárbara can't see you today. I'm sorry. 551 00:31:13,160 --> 00:31:15,000 - She has too much work to do? - Yes, a lot. 552 00:31:15,080 --> 00:31:17,480 - Did she just go to work with that guy? - Which guy? 553 00:31:17,560 --> 00:31:19,680 Do you think I'm a dumbass, Paco? 554 00:31:19,760 --> 00:31:23,120 I just saw her get on a motorbike with a guy. 555 00:31:23,920 --> 00:31:25,080 Fine, yes. 556 00:31:25,160 --> 00:31:26,960 Yes, I'm sorry. She had to leave. 557 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 "She had to leave." 558 00:31:28,920 --> 00:31:31,760 [dramatic music playing] 559 00:31:31,840 --> 00:31:32,920 No shit. 560 00:31:41,720 --> 00:31:44,800 This isn't okay. In life, one has to keep one's word. 561 00:31:49,520 --> 00:31:52,480 - [Blasco] Who does she think she is? - [Little Clown] Stop being annoying. 562 00:31:52,560 --> 00:31:54,880 This is Paco Ostos's doing. The guy's a jerk. 563 00:31:54,960 --> 00:31:56,800 I could tell by looking him in the eyes. 564 00:31:57,600 --> 00:32:01,320 But are you sure you had talked to Paco Ostos? 565 00:32:01,400 --> 00:32:03,400 Why the question, Little Clown? 566 00:32:04,480 --> 00:32:09,240 It seemed to me that it was the first time he heard about the gala. 567 00:32:09,320 --> 00:32:10,640 It seemed to you, right. 568 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 - To me. - You're right. I didn't talk to him. 569 00:32:13,360 --> 00:32:16,000 Do you know who I talked to? Ther. Do you know her? 570 00:32:16,080 --> 00:32:18,240 - Who's Ther? - Your fucking mother, Little Clown. 571 00:32:19,400 --> 00:32:20,480 Fuck... 572 00:32:21,520 --> 00:32:23,000 What do you think, Ángel? 573 00:32:23,840 --> 00:32:25,360 How much money do we owe? 574 00:32:25,880 --> 00:32:27,120 [Blasco] I don't remember. 575 00:32:27,200 --> 00:32:29,760 You do know. Don't fuck with me. How much? 576 00:32:31,920 --> 00:32:33,240 Thirty million. 577 00:32:33,320 --> 00:32:34,440 [Little Clown] Shit. 578 00:32:40,320 --> 00:32:42,840 Gather the company before the show. 579 00:32:48,440 --> 00:32:50,120 [emotional music playing softly] 580 00:32:50,960 --> 00:32:52,760 [Ángel] It's amazing to be the fucking master. 581 00:32:54,320 --> 00:32:55,840 It makes you feel great. 582 00:32:59,680 --> 00:33:00,960 Like you can do anything. 583 00:33:01,960 --> 00:33:04,080 You do what you love most in the world. 584 00:33:06,360 --> 00:33:09,520 You get everything you want, the woman you love. 585 00:33:10,960 --> 00:33:13,720 And you think because you can tame four beasts, 586 00:33:13,800 --> 00:33:15,440 you can tame destiny. 587 00:33:20,280 --> 00:33:22,280 [emotional music continues] 588 00:33:29,840 --> 00:33:32,160 Until one day you realize you were just lucky. 589 00:33:34,800 --> 00:33:37,560 Lucky with the wonderful people who came into your life. 590 00:33:37,640 --> 00:33:39,840 MEDICAL REPORT 591 00:33:39,920 --> 00:33:42,680 And you realize that destiny cannot be tamed. 592 00:33:45,000 --> 00:33:47,400 And that you're not the master of anything. 593 00:33:49,600 --> 00:33:52,520 Because you were too late to save what you loved the most. 594 00:34:33,320 --> 00:34:36,320 You all know a few months ago I lost the love of my life. 595 00:34:37,360 --> 00:34:39,080 [emotional music fades to silence] 596 00:34:39,840 --> 00:34:41,400 Well, it happened again today. 597 00:34:42,640 --> 00:34:44,640 I'm losing you too. 598 00:34:48,200 --> 00:34:49,040 It's probably on me. 599 00:34:49,120 --> 00:34:52,480 I may not have known how to take care of this place, 600 00:34:52,560 --> 00:34:55,480 where I grew up, where... we grew up. 601 00:34:57,920 --> 00:34:59,320 Under this tent, 602 00:35:01,040 --> 00:35:03,720 I ran, I played, I cut my teeth. 603 00:35:04,960 --> 00:35:06,600 I learned to live. 604 00:35:08,680 --> 00:35:10,440 Under this tent, I was a son. 605 00:35:12,000 --> 00:35:14,520 I also wanted to be a father, but it couldn't be. 606 00:35:16,480 --> 00:35:18,280 Because I've been late for everything. 607 00:35:20,520 --> 00:35:23,840 Because I've been such an idiot, I neglected what I loved the most. 608 00:35:25,840 --> 00:35:27,320 Father, Mother... 609 00:35:29,320 --> 00:35:30,640 I'm so sorry. 610 00:35:31,400 --> 00:35:34,040 I wish you didn't have to see this. 611 00:35:37,080 --> 00:35:39,200 Today will be our last show. 612 00:35:41,160 --> 00:35:42,680 And I'm sure 613 00:35:43,800 --> 00:35:46,960 you will give it your best, as you always have, 614 00:35:47,040 --> 00:35:49,000 to make it the best of all shows. 615 00:35:50,520 --> 00:35:52,200 Because this circus deserves it. 616 00:35:53,640 --> 00:35:55,760 Because you deserve it. 617 00:35:56,880 --> 00:35:58,040 And because Renata, 618 00:35:59,040 --> 00:36:01,280 wherever she is, deserves it too. 619 00:36:02,160 --> 00:36:03,800 I love you very much. 620 00:36:05,160 --> 00:36:06,000 [sniffles] 621 00:36:09,160 --> 00:36:11,160 [audience applauding] 622 00:36:14,440 --> 00:36:15,720 [applause fades out] 623 00:36:16,680 --> 00:36:17,840 Attention. 624 00:36:18,680 --> 00:36:20,400 Ladies and gentlemen. 625 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 Boys and girls. 626 00:36:23,000 --> 00:36:27,080 The moment you've all been waiting for is finally here. 627 00:36:27,600 --> 00:36:30,360 The Russian Circus is proud to bring you 628 00:36:30,440 --> 00:36:33,280 the greatest show you've ever seen. 629 00:36:34,480 --> 00:36:35,800 And of course, 630 00:36:37,040 --> 00:36:39,360 the greatest tamer in the world. 631 00:36:40,280 --> 00:36:41,680 I give you 632 00:36:42,680 --> 00:36:44,040 the great 633 00:36:44,120 --> 00:36:45,880 Ángel Cristo! 634 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 [audience cheering and applauding] 635 00:36:48,040 --> 00:36:51,480 [emotional music playing] 636 00:37:04,480 --> 00:37:05,920 [lion roars] 637 00:37:08,240 --> 00:37:10,720 - [Ángel shouts] - [lion growling] 638 00:37:16,240 --> 00:37:18,840 [audience cheering and applauding] 639 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 [music turns triumphant] 640 00:37:47,120 --> 00:37:49,920 [cheering and applauding continue] 641 00:38:26,760 --> 00:38:28,000 [music fades to silence] 642 00:38:32,840 --> 00:38:35,240 ENTRANCE 643 00:38:37,240 --> 00:38:38,280 Blasco! 644 00:38:39,320 --> 00:38:42,040 [gentle piano music playing] 645 00:38:45,360 --> 00:38:46,600 - Blasco! - [Blasco] What? 646 00:38:47,560 --> 00:38:48,520 What is it? 647 00:38:52,960 --> 00:38:55,360 - I'll see to them. You get Ángel. - Yes. 648 00:38:58,280 --> 00:38:59,920 [Blasco sighs emotionally] 649 00:39:01,720 --> 00:39:04,120 What a pleasant surprise! 650 00:39:04,200 --> 00:39:05,440 Bárbara Rey. 651 00:39:05,520 --> 00:39:07,400 - Delighted. - Good evening. 652 00:39:08,920 --> 00:39:12,240 I wanted to come and apologize in person for standing you up today. 653 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 I had to leave in a hurry. 654 00:39:13,920 --> 00:39:15,240 No, goodness, don't worry. 655 00:39:15,320 --> 00:39:17,560 And if it brought you to our circus, 656 00:39:17,640 --> 00:39:19,200 it was all for the best. 657 00:39:19,280 --> 00:39:21,240 Come with me, please. 658 00:39:24,840 --> 00:39:27,000 You'll see. You're going to love it. 659 00:39:28,440 --> 00:39:32,600 Well, this is what you'll typically find after a show. And what a show it was! 660 00:39:34,280 --> 00:39:36,200 - Come in. - [Bárbara] Thank you. 661 00:39:40,280 --> 00:39:41,560 [door closes] 662 00:39:41,640 --> 00:39:44,520 - Please, sit. Make yourselves comfortable. - No. 663 00:39:44,600 --> 00:39:46,320 [Paco] We will be leaving shortly. 664 00:39:48,680 --> 00:39:50,360 It'll only be a minute. 665 00:39:50,440 --> 00:39:52,880 He usually takes a quick shower after the show. 666 00:39:58,400 --> 00:40:01,800 It's a shame you didn't arrive a little earlier. 667 00:40:01,880 --> 00:40:05,720 I shouldn't be the one to say so, but Ángel was magnificent today. 668 00:40:05,800 --> 00:40:07,080 [Bárbara chuckles softly] 669 00:40:09,120 --> 00:40:10,200 Well... 670 00:40:10,280 --> 00:40:12,080 - [door opens] - [Ángel] Sorry. 671 00:40:12,160 --> 00:40:13,240 So sorry. 672 00:40:13,320 --> 00:40:17,480 It's very disrespectful to stand people up, isn't it? 673 00:40:17,560 --> 00:40:18,640 Ángel Cristo. 674 00:40:19,160 --> 00:40:22,480 - Ángel, Bárbara, nice to meet you. - You haven't offered them drinks? 675 00:40:23,880 --> 00:40:25,880 How ill-mannered of us. 676 00:40:25,960 --> 00:40:27,240 - [Little Clown] You're right. - Go. 677 00:40:27,320 --> 00:40:29,120 - [Blasco] I'll do it. - Bring something. 678 00:40:30,640 --> 00:40:35,600 I was telling them Televisión Española is very interested in our gala. 679 00:40:35,680 --> 00:40:36,760 [Ángel] Very much so. 680 00:40:36,840 --> 00:40:37,800 [Little Clown] Yes. 681 00:40:38,640 --> 00:40:41,960 And you thought she might want to host it. 682 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 Yes, that's what I had thought. 683 00:40:44,880 --> 00:40:47,160 It's for charity. I don't know if I mentioned that. 684 00:40:47,240 --> 00:40:49,800 And what's left over goes to the children. 685 00:40:49,880 --> 00:40:51,120 [Blasco] Right. 686 00:40:51,200 --> 00:40:53,120 - Not for me, thanks. - I'll have some. 687 00:40:54,480 --> 00:40:56,760 - [drink pouring] - I'll have some too. 688 00:40:56,840 --> 00:40:59,680 Clearly with you, we'd score big. 689 00:40:59,760 --> 00:41:01,880 Bárbara! Because you're a star. 690 00:41:05,240 --> 00:41:06,160 [Bárbara chuckles] 691 00:41:08,720 --> 00:41:13,000 Ángel admires your work very much. You're the first person he thought of. 692 00:41:13,080 --> 00:41:15,960 I also admire your work very much, Ángel. 693 00:41:16,600 --> 00:41:18,080 I noticed this morning. 694 00:41:18,760 --> 00:41:21,240 When you left without a word, I thought, 695 00:41:21,320 --> 00:41:24,120 "This woman really admires our work." 696 00:41:24,640 --> 00:41:27,440 - [uneasy music playing] - Bárbara, why don't we go? 697 00:41:29,280 --> 00:41:31,560 I would have liked to attend your last show, 698 00:41:31,640 --> 00:41:33,360 but I couldn't make it. 699 00:41:33,440 --> 00:41:36,720 - I have a show in the afternoons and... - Oh, a show in the afternoons. 700 00:41:36,800 --> 00:41:39,960 That's all that matters to TV people, "the show." 701 00:41:40,880 --> 00:41:44,440 It's not enough to put your head inside a lion's mouth, they... 702 00:41:44,960 --> 00:41:48,080 Well, they need another kind of show. 703 00:41:48,600 --> 00:41:49,720 Mind you, 704 00:41:50,240 --> 00:41:51,600 she's an actress. 705 00:41:52,360 --> 00:41:53,400 One question. 706 00:41:54,920 --> 00:41:57,600 Have you made any movies where you didn't show your boobs? 707 00:41:58,760 --> 00:42:01,440 Well... now I do think we should go. 708 00:42:01,520 --> 00:42:03,040 Miss Bárbara, please... 709 00:42:06,960 --> 00:42:09,040 Your show must be fabulous. 710 00:42:10,400 --> 00:42:11,480 Congratulations. 711 00:42:21,520 --> 00:42:22,360 [door closes] 712 00:42:22,440 --> 00:42:23,400 Damn it, Ángel... 713 00:42:25,360 --> 00:42:26,240 [door closes] 714 00:42:29,640 --> 00:42:30,880 - [Paco] You all right? - [Bárbara] Yes. 715 00:42:30,960 --> 00:42:34,840 What did I tell you, huh? We shouldn't have come. 716 00:42:35,360 --> 00:42:38,400 Miss Bárbara, please, don't go. 717 00:42:38,480 --> 00:42:41,200 It was an unfortunate remark, but we can fix this. 718 00:42:41,280 --> 00:42:43,320 They're waiting for us, but thank you. 719 00:42:43,400 --> 00:42:47,440 My friend has no excuse, but he lost his wife seven months ago, 720 00:42:47,520 --> 00:42:49,720 and... he can't seem to get back on his feet. 721 00:42:50,640 --> 00:42:51,840 I didn't know that. 722 00:42:52,760 --> 00:42:55,480 I'm sorry. And I'm very sorry about all this. 723 00:42:56,120 --> 00:42:57,000 So? 724 00:42:57,080 --> 00:43:00,240 It doesn't seem like anything will be possible with that man. 725 00:43:00,320 --> 00:43:01,320 Thank you. 726 00:43:04,360 --> 00:43:06,720 - [melancholy music playing] - [engine turns over] 727 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 [vehicle departing] 728 00:43:18,320 --> 00:43:19,720 [Ángel] Have they left? 729 00:43:21,280 --> 00:43:24,560 Did you see what long legs that woman had? 730 00:43:26,600 --> 00:43:28,080 A drink? 731 00:43:28,160 --> 00:43:30,160 [glass shatters] 732 00:43:32,120 --> 00:43:33,400 You could have said no. 733 00:43:34,080 --> 00:43:35,840 Do you know what you've done? 734 00:43:35,920 --> 00:43:40,320 You just blew the only chance to save a lot of people's jobs. 735 00:43:43,960 --> 00:43:45,880 - Give me that bottle. - No. 736 00:43:45,960 --> 00:43:47,440 - Give me that bottle. - No. 737 00:43:47,520 --> 00:43:50,160 [yelling] Give me that fucking bottle! 738 00:43:50,240 --> 00:43:51,520 Let go of me. 739 00:43:52,040 --> 00:43:53,240 [door opens] 740 00:43:53,320 --> 00:43:56,400 What's going on here? Let's all calm down a bit. 741 00:43:59,560 --> 00:44:01,800 [Little Clown] Drain the whole bottle if you feel like it. 742 00:44:07,560 --> 00:44:08,720 You were right. 743 00:44:09,720 --> 00:44:11,200 You are a dumbass. 744 00:44:13,400 --> 00:44:14,240 [door closes] 745 00:44:16,160 --> 00:44:17,520 Leave me alone, Blasco. 746 00:44:19,720 --> 00:44:23,160 [melancholy music playing] 747 00:44:26,200 --> 00:44:27,200 [door closes] 748 00:44:29,040 --> 00:44:31,120 ["Chicco" by Barrabas playing] 749 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 [audience cheering and applauding] 750 00:44:37,120 --> 00:44:39,120 ["Chicco" continues] 751 00:46:16,560 --> 00:46:18,240 [audience cheering and applauding] 752 00:46:27,040 --> 00:46:28,960 {\an8}LANDELINO LAVILLA RESPONDS VOTE UCD 753 00:46:29,040 --> 00:46:31,120 {\an8}VOTE PCE SO THAT NOTHING STOPS 754 00:46:31,200 --> 00:46:33,520 - Good night. - [man] Good night. 755 00:46:38,080 --> 00:46:38,960 [Ángel] Bárbara. 756 00:46:41,000 --> 00:46:44,560 I didn't know where to wait for you and thought you might exit this way. 757 00:46:46,400 --> 00:46:47,720 What are you doing here? 758 00:46:48,200 --> 00:46:51,200 - [Ángel] I've come to see you. - [Bárbara] Mm. 759 00:46:51,920 --> 00:46:53,720 Now you've seen me, buddy. 760 00:46:54,600 --> 00:46:56,840 I hope you liked the... What... 761 00:46:56,920 --> 00:47:00,920 What did you call it? This "other kind of show." 762 00:47:01,000 --> 00:47:03,400 - [Ángel] You were wonderful. - I know. 763 00:47:04,280 --> 00:47:06,040 [Ángel] I've come to apologize. 764 00:47:07,840 --> 00:47:09,200 - Apologize to me? - [Ángel] Yes. 765 00:47:09,280 --> 00:47:10,600 Why? 766 00:47:10,680 --> 00:47:14,960 For being awful when I went to your house in person to apologize to you? 767 00:47:15,040 --> 00:47:16,400 No need. 768 00:47:16,480 --> 00:47:18,000 It wasn't a good day. 769 00:47:18,520 --> 00:47:19,760 No, it wasn't at all. 770 00:47:19,840 --> 00:47:21,680 How about we forget it? 771 00:47:21,760 --> 00:47:26,200 Great idea, because I had already completely forgotten you. 772 00:47:26,280 --> 00:47:27,280 [Ángel] Bárbara! 773 00:47:31,520 --> 00:47:32,400 Sorry. 774 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 What do you want? 775 00:47:36,760 --> 00:47:38,200 I would love 776 00:47:39,480 --> 00:47:43,440 for you to meet the real Ángel Cristo, and not the monster from last night. 777 00:47:46,040 --> 00:47:49,000 Ángel, I'm Bárbara Rey. Nice to meet you. 778 00:47:49,080 --> 00:47:52,800 We've met, you're forgiven, and now, if there's nothing else... 779 00:47:52,880 --> 00:47:54,080 There's one more thing. 780 00:47:55,040 --> 00:47:56,120 There's one more thing. 781 00:47:56,760 --> 00:48:00,000 If it upset me so much that you didn't make it to my show, 782 00:48:01,120 --> 00:48:03,320 it's because I wanted to show you something. 783 00:48:03,840 --> 00:48:07,320 How well you tame lions and tigers? 784 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 The most important thing in my life. 785 00:48:10,760 --> 00:48:11,720 The circus. 786 00:48:12,400 --> 00:48:14,200 [heartfelt music playing] 787 00:48:14,280 --> 00:48:16,480 It might be within your power to save it. 788 00:48:20,920 --> 00:48:24,680 - Why would I care about your circus? - The circus isn't just me. 789 00:48:25,680 --> 00:48:27,560 It's over 100 families. 790 00:48:29,600 --> 00:48:30,680 What do you want? 791 00:48:31,920 --> 00:48:33,240 For you to come with me. 792 00:48:34,520 --> 00:48:36,080 [engine turns over] 793 00:48:37,480 --> 00:48:39,880 - You want me to come with you now? - [Ángel] To the circus. 794 00:48:39,960 --> 00:48:41,560 - To the circus. - [Ángel] Yes. 795 00:48:42,240 --> 00:48:46,040 - To the circus this late? - It's the best time to visit a circus. 796 00:48:46,120 --> 00:48:49,720 Me? Go to a circus now? Sorry, I don't know you at all... 797 00:48:49,800 --> 00:48:51,280 I just want to show you something. 798 00:48:51,360 --> 00:48:53,400 - [Bárbara] Come on. Please. - [Ángel] "Please"? 799 00:48:53,480 --> 00:48:56,440 Seems like you're coming with me. 800 00:48:56,520 --> 00:49:00,440 [Bárbara] Seems like it to me as well, though I don't know why. Good evening. 801 00:49:00,520 --> 00:49:01,600 [Little Clown] Good evening. 802 00:49:02,520 --> 00:49:06,440 ENTRANCE 803 00:49:09,080 --> 00:49:10,800 - [car powers off] - [car door opens] 804 00:49:12,120 --> 00:49:14,120 [heartfelt music continues] 805 00:49:17,880 --> 00:49:19,600 - [Bárbara] Thank you. - [Ángel] This way. 806 00:49:24,960 --> 00:49:28,120 [Bárbara] Oh, what a troublemaker you are. 807 00:49:29,960 --> 00:49:30,840 [Ángel] Yes. 808 00:49:31,480 --> 00:49:32,600 [Bárbara laughs] 809 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 Come in. 810 00:49:42,880 --> 00:49:46,040 - [Bárbara] It's very dark. I'll trip. - [Ángel] Don't worry. It's all clear. 811 00:49:49,120 --> 00:49:52,680 - May I take your coat? - [Bárbara] Yes, of course. 812 00:49:53,200 --> 00:49:55,960 - Thanks. - And your purse. I won't steal it. 813 00:49:56,040 --> 00:49:58,240 [Bárbara laughs] Thank you. 814 00:49:58,320 --> 00:49:59,760 Wait for me right here. 815 00:50:03,920 --> 00:50:05,080 [music stops] 816 00:50:18,160 --> 00:50:19,200 [Bárbara] Ángel? 817 00:50:25,600 --> 00:50:28,400 [ethereal music playing] 818 00:50:32,200 --> 00:50:33,280 [Bárbara laughs] 819 00:50:40,560 --> 00:50:41,560 [Ángel] Ready? 820 00:50:42,280 --> 00:50:43,160 No. 821 00:50:43,800 --> 00:50:45,360 I don't think I'm ready either. 822 00:50:51,520 --> 00:50:52,560 [in English] Come! 823 00:50:56,760 --> 00:50:57,920 [elephant vocalizes] 824 00:51:06,520 --> 00:51:07,520 [Bárbara laughing] 825 00:51:12,000 --> 00:51:14,240 [elephants grumbling] 826 00:51:16,200 --> 00:51:17,480 [Ángel, in English] Stop! 827 00:51:28,400 --> 00:51:29,920 [in Spanish] This is Francis... 828 00:51:32,480 --> 00:51:33,560 Come. 829 00:51:39,800 --> 00:51:40,960 And this is Su. 830 00:51:41,880 --> 00:51:43,440 [Su grunts] 831 00:51:45,920 --> 00:51:46,960 [Bárbara laughs] 832 00:51:50,880 --> 00:51:51,840 Hi. 833 00:51:54,280 --> 00:51:55,680 She's... 834 00:51:56,280 --> 00:51:57,200 Beautiful. 835 00:51:57,720 --> 00:51:58,880 Beautiful. 836 00:51:59,360 --> 00:52:01,360 - [Su grunts loudly] - [Bárbara laughs] 837 00:52:02,680 --> 00:52:03,800 [Su trumpets] 838 00:52:05,880 --> 00:52:06,960 Take the stick. 839 00:52:07,480 --> 00:52:09,720 [whispering] Now you raise the stick 840 00:52:10,760 --> 00:52:12,920 and very firmly say, "Up!" 841 00:52:14,720 --> 00:52:15,640 [Bárbara chuckles] 842 00:52:19,600 --> 00:52:20,800 [elephant grumbles] 843 00:52:24,520 --> 00:52:25,560 [in English] Up! 844 00:52:25,640 --> 00:52:27,640 [elephants trumpeting] 845 00:52:27,720 --> 00:52:30,000 [uplifting music playing] 846 00:52:41,160 --> 00:52:42,000 Down! 847 00:52:42,080 --> 00:52:44,080 [elephants grunt, trumpet] 848 00:53:01,080 --> 00:53:02,040 [laughs softly] 849 00:53:11,160 --> 00:53:15,400 [in Spanish] Thank you for such a special night. 850 00:53:15,480 --> 00:53:17,560 - Thank you for coming. - [Bárbara chuckles] 851 00:53:18,480 --> 00:53:22,160 Take Miss Bárbara wherever she wants to go. 852 00:53:22,720 --> 00:53:23,560 Home. 853 00:53:24,080 --> 00:53:25,160 Home. 854 00:53:27,040 --> 00:53:30,400 So... can I count on you for the gala? 855 00:53:31,040 --> 00:53:32,800 Well, I haven't said that. 856 00:53:33,320 --> 00:53:35,000 Will you at least think about it? 857 00:53:35,840 --> 00:53:36,840 I will. 858 00:53:37,440 --> 00:53:38,440 Thank you. 859 00:53:41,240 --> 00:53:42,280 [Ángel sighs] 860 00:53:45,800 --> 00:53:47,400 That's my dumbass. 861 00:53:53,480 --> 00:53:54,440 [engine turns over] 862 00:54:02,400 --> 00:54:05,040 [ethereal music playing] 863 00:54:32,720 --> 00:54:35,640 - Good night, Miss Bárbara. - Good night. Thanks. 864 00:54:36,560 --> 00:54:37,800 [car engine turns over] 865 00:54:50,840 --> 00:54:52,840 [intriguing music playing] 866 00:55:04,400 --> 00:55:05,560 [Bárbara] Good evening. 867 00:55:09,160 --> 00:55:11,160 [intriguing music continues] 868 00:55:51,720 --> 00:55:53,200 [Bárbara] Good evening, 869 00:55:54,160 --> 00:55:55,240 Your Majesty. 870 00:55:57,240 --> 00:55:59,760 How many times have I told you not to call me that? 871 00:56:00,280 --> 00:56:01,320 [Bárbara laughs] 872 00:56:02,560 --> 00:56:04,600 {\an8}JUAN CARLOS I KING OF SPAIN 873 00:56:15,800 --> 00:56:17,480 [audience cheering and applauding] 874 00:56:18,400 --> 00:56:21,280 Bárbara, I've been trying to reach you for two days. 875 00:56:21,360 --> 00:56:23,240 - There she is. - [Blasco] Will you look at her! 876 00:56:23,320 --> 00:56:24,600 Fuck me dead! 877 00:56:25,440 --> 00:56:26,640 What are you doing here? 878 00:56:26,720 --> 00:56:29,160 - My marriage is a disaster. You know that. - [Bárbara scoffs] 879 00:56:29,240 --> 00:56:30,960 I'm with somebody, honey. 880 00:56:31,040 --> 00:56:32,680 [upbeat music playing] 881 00:56:33,800 --> 00:56:35,760 [Bárbara] Do you know what day it is today? Hm? 882 00:56:38,000 --> 00:56:40,440 Twenty-seven million! 883 00:56:40,520 --> 00:56:41,600 [all laughing] 884 00:56:44,360 --> 00:56:46,000 We've been offered jobs. 885 00:56:46,080 --> 00:56:47,120 Mancuso. 886 00:56:47,920 --> 00:56:49,760 [Paco] Happy birthday! 887 00:56:49,840 --> 00:56:51,440 [Bárbara] Thank you. 888 00:56:53,400 --> 00:56:56,120 My problem is that your ship is sinking. 889 00:56:57,440 --> 00:56:58,960 [Bárbara] I'm a free woman, 890 00:56:59,040 --> 00:57:01,680 and I'd never let any man tame me. 891 00:57:03,760 --> 00:57:04,600 [Ángel] Bárbara? 892 00:57:04,680 --> 00:57:07,080 I thought I would say yes, 893 00:57:07,160 --> 00:57:08,320 but if this goes on, 894 00:57:08,400 --> 00:57:10,320 boy, I might have to say no to you. 895 00:57:10,400 --> 00:57:12,000 [crowd cheering and applauding] 896 00:57:12,080 --> 00:57:14,080 He didn't even remember my birthday, Chelo. 897 00:57:14,160 --> 00:57:15,840 [Chelo] He only wants you for one thing. 898 00:57:15,920 --> 00:57:17,560 I miss you so much. 899 00:57:17,640 --> 00:57:20,880 What I feel for you, that is not a lie, María. 900 00:57:20,960 --> 00:57:22,920 [Bárbara] They don't love me, Chelo. They don't. 901 00:57:23,000 --> 00:57:26,800 It's a matter of respect, Little Clown, and nobody disrespects me. 902 00:57:26,880 --> 00:57:27,720 [crowd] Olé! 903 00:57:28,480 --> 00:57:30,960 If you want to fuck me, there's no need for any gifts. 904 00:57:32,320 --> 00:57:34,160 [crowd cheering and applauding] 905 00:57:35,360 --> 00:57:39,520 If you don't want to end the season shitting the teeth you swallowed, get out. 906 00:57:41,400 --> 00:57:45,760 {\an8}This circus will only close when I'm dead. 66690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.