Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
[poignant music playing]
2
00:00:19,680 --> 00:00:23,120
This story is inspired
by real events and characters
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,560
as told by some of the protagonists
4
00:00:25,640 --> 00:00:27,440
and the media of the time.
5
00:00:27,520 --> 00:00:34,520
There are also fictionalized facts
and characters for dramatic purposes.
6
00:00:35,560 --> 00:00:39,160
MOSCOW
USSR, 1969
7
00:00:42,360 --> 00:00:45,640
[man over PA, in Russian]
...last candidate for world's best tamer
8
00:00:45,720 --> 00:00:47,720
comes all the way from Spain.
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,640
Please welcome
10
00:00:49,720 --> 00:00:54,320
- Ángel Cristo!
- [audience cheering]
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,560
[lion snarling]
12
00:00:57,120 --> 00:00:59,600
[roaring]
13
00:01:00,280 --> 00:01:01,640
[whip cracks]
14
00:01:01,720 --> 00:01:04,840
- [audience applauding]
- [lion snarling]
15
00:01:07,760 --> 00:01:09,120
[roars]
16
00:01:11,520 --> 00:01:14,160
[snarls, growls]
17
00:01:17,880 --> 00:01:18,840
[grunts]
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,880
[audience cheering and applauding]
19
00:01:29,680 --> 00:01:31,080
[triumphant music playing]
20
00:01:31,680 --> 00:01:34,240
[man over PA] A big round of applause
21
00:01:34,760 --> 00:01:38,840
for the world's best tamer,
22
00:01:39,640 --> 00:01:41,080
Ángel Cristo!
23
00:01:41,160 --> 00:01:45,080
WINNER
"WORLD'S BEST TAMER AWARD" 1969
24
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
[triumphant music fades to background]
25
00:01:54,480 --> 00:01:57,720
MADRID, SPAIN
1979
26
00:02:04,840 --> 00:02:06,080
{\an8}[Ángel coughing]
27
00:02:12,120 --> 00:02:13,360
{\an8}[groans]
28
00:02:15,160 --> 00:02:16,360
{\an8}[moans]
29
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
{\an8}[exhales]
30
00:02:21,480 --> 00:02:22,720
{\an8}[grunts softly]
31
00:02:23,800 --> 00:02:26,680
{\an8}[pensive piano music playing]
32
00:02:44,920 --> 00:02:48,560
{\an8}RUSSIAN CIRCUS
33
00:02:48,640 --> 00:02:50,640
{\an8}[vehicle engine idling]
34
00:02:52,080 --> 00:02:53,120
{\an8}[metal clanking]
35
00:02:55,800 --> 00:02:57,560
{\an8}[in Spanish] What the hell?
36
00:02:57,640 --> 00:03:00,000
{\an8}[uneasy music playing]
37
00:03:06,600 --> 00:03:08,040
{\an8}[tiger snarling]
38
00:03:12,800 --> 00:03:14,920
{\an8}- [Ángel] What are you doing?
- [man 1] Taking the tigers.
39
00:03:15,000 --> 00:03:16,480
{\an8}- Put them back.
- [man 1] The owner said...
40
00:03:16,560 --> 00:03:18,760
{\an8}- I'm the owner!
- [tiger snarls]
41
00:03:18,840 --> 00:03:20,800
{\an8}Are you deaf or just plain stupid?
42
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
{\an8}Let my tigers go.
43
00:03:23,520 --> 00:03:25,240
{\an8}Fuck me dead!
44
00:03:25,320 --> 00:03:27,360
{\an8}- [gun firing]
- [air hissing from tire]
45
00:03:27,440 --> 00:03:31,240
{\an8}- Let my fucking tigers go!
- [man 2] But, son, calm down...
46
00:03:31,320 --> 00:03:32,680
{\an8}- Not now!
- [gun cocks]
47
00:03:33,560 --> 00:03:35,400
{\an8}[Ángel] I'll only say this once.
48
00:03:36,600 --> 00:03:38,480
{\an8}Either you let my tigers go,
49
00:03:38,560 --> 00:03:40,360
{\an8}or the next bullet has your name on it.
50
00:03:40,440 --> 00:03:41,960
{\an8}[man 1 breathing heavily]
51
00:03:42,920 --> 00:03:45,600
- Do I need to repeat myself?
- [man 3] Ángel!
52
00:03:46,400 --> 00:03:47,600
Ángel!
53
00:03:48,240 --> 00:03:50,640
Ángel! Ángel, have you lost your mind?
54
00:03:51,320 --> 00:03:53,200
- [tiger snarls]
- Come here.
55
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Are you behind this?
56
00:03:56,560 --> 00:03:58,960
Blasco, since when
do you make decisions for me?
57
00:04:00,000 --> 00:04:01,200
Well, forgive me, okay?
58
00:04:01,960 --> 00:04:06,200
But you've been getting up at 1:00 p.m.
And we've talked about the tigers.
59
00:04:06,280 --> 00:04:08,360
We can't even afford to feed them.
60
00:04:08,440 --> 00:04:11,240
Not a single gig for next season.
What the fuck do we do?
61
00:04:11,760 --> 00:04:14,360
Tomorrow you do the lion routine,
and that's it.
62
00:04:14,440 --> 00:04:16,800
Fuck. The circus is
as good as dead, Ángel.
63
00:04:16,880 --> 00:04:18,120
Tell me something I don't know.
64
00:04:18,200 --> 00:04:20,800
We're drowning in debt. We have no money.
65
00:04:20,880 --> 00:04:23,800
Can't pay the company,
our invoices, our suppliers, anything.
66
00:04:24,520 --> 00:04:26,760
You think selling the tigers
doesn't bother me?
67
00:04:26,840 --> 00:04:29,760
- They'll cut off the power.
- We'll draw it from the lampposts.
68
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
Come on, Ángel...
69
00:04:31,360 --> 00:04:32,280
How much?
70
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
Eight million.
71
00:04:35,160 --> 00:04:36,600
My tigers for eight million?
72
00:04:36,680 --> 00:04:38,120
- Yes. What do you want?
- To whom?
73
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
Mancuso's circus.
74
00:04:40,440 --> 00:04:43,040
- Fuck me dead, Blasco. To Mancuso?
- [Blasco] Yes.
75
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
[Ángel sighs heavily]
76
00:04:45,360 --> 00:04:49,160
What the fuck are you all doing there?
Come on, everybody back to work.
77
00:04:49,240 --> 00:04:51,280
[people murmuring]
78
00:04:53,040 --> 00:04:55,440
- Listen... what about the tire?
- [Ángel] What?
79
00:04:56,280 --> 00:04:57,920
He'll fix your fucking tire.
80
00:05:04,240 --> 00:05:05,080
[exhales]
81
00:05:05,160 --> 00:05:07,320
[pensive piano music plays]
82
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
[theme music playing]
83
00:05:20,600 --> 00:05:27,320
UNTAMEABLE
84
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
[engine puttering]
85
00:05:42,720 --> 00:05:43,640
Ángel.
86
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
{\an8}CHAPTER 1
THE TAMER'S SKIN
87
00:05:46,720 --> 00:05:49,800
{\an8}It's just a patch. It gets us to tomorrow
to close the season.
88
00:05:49,880 --> 00:05:52,720
{\an8}If we don't patch up the other holes,
we're going under.
89
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
{\an8}Do you hear me?
90
00:05:56,200 --> 00:05:59,640
{\an8}Partner, I... think it's time to sell.
91
00:06:05,040 --> 00:06:06,120
{\an8}- Ángel!
- [Ángel] What?
92
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
{\an8}- [Blasco] Ángel, listen to me.
- What about the gala?
93
00:06:08,680 --> 00:06:10,240
{\an8}- [Blasco] Televisión Española's?
- [Ángel] Yes.
94
00:06:10,320 --> 00:06:12,960
{\an8}- Turns out the bosses aren't interested.
- Why not?
95
00:06:13,040 --> 00:06:14,840
- Just aren't.
- And the cocoa thing?
96
00:06:14,920 --> 00:06:16,120
- The sponsor?
- Yes.
97
00:06:16,200 --> 00:06:17,720
I wish we had it, Ángel. Shit.
98
00:06:19,040 --> 00:06:21,440
No gala, no cocoa.
No cocoa, no sponsorship.
99
00:06:21,520 --> 00:06:24,360
- And no sponsorship means curtains down.
- Leave it to me.
100
00:06:26,480 --> 00:06:28,520
[upbeat music playing]
101
00:06:33,320 --> 00:06:38,400
PRADO DEL REY STUDIOS
MADRID
102
00:06:38,480 --> 00:06:41,560
We should've done this months ago,
not one day before closing.
103
00:06:41,640 --> 00:06:43,440
[Ángel] I'll solve this in 24 hours.
104
00:06:43,520 --> 00:06:46,200
We'll get the gala
and the cocoa people's dough.
105
00:06:46,280 --> 00:06:48,080
- Okay?
- [Blasco] Yes. Damn, that's Missiego.
106
00:06:48,160 --> 00:06:49,720
- [Ángel] Missiego?
- [Blasco] The singer.
107
00:06:50,560 --> 00:06:53,120
Let's see... This was for Caritas?
108
00:06:53,200 --> 00:06:54,520
Well, yes, for UNICEF.
109
00:06:54,600 --> 00:06:56,880
- That is, for children.
- Yes, for the children.
110
00:06:56,960 --> 00:07:00,760
- Whatever's left goes to the children.
- What's left. Yes, Ángel, what's left.
111
00:07:02,520 --> 00:07:04,480
[upbeat music continues]
112
00:07:11,120 --> 00:07:13,320
We need a singer.
113
00:07:13,840 --> 00:07:15,280
Well... Mari Trini.
114
00:07:16,200 --> 00:07:19,080
- Isn't her voice a bit...
- Yes, as if she drank a lot. So what?
115
00:07:19,160 --> 00:07:21,880
Mari Trini is a good option, right?
A good option.
116
00:07:22,400 --> 00:07:23,240
José María!
117
00:07:23,840 --> 00:07:24,680
Ángel!
118
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
- It's good to see you.
- [José María] Likewise.
119
00:07:28,360 --> 00:07:31,160
We watch your show every Sunday,
and we love it.
120
00:07:31,240 --> 00:07:33,240
Thank you. We do what we can.
121
00:07:33,320 --> 00:07:34,480
This way.
122
00:07:34,560 --> 00:07:35,800
What do you think?
123
00:07:35,880 --> 00:07:37,720
I'm not gonna lie to you, Ángel.
124
00:07:37,800 --> 00:07:40,160
- It won't be easy.
- Who's the director?
125
00:07:40,240 --> 00:07:44,760
- Arias-Salgado, same as last year.
- Ah, that Fernando guy... Esteso.
126
00:07:44,840 --> 00:07:45,840
[upbeat music stops]
127
00:07:46,720 --> 00:07:48,320
[Ángel] We have the best.
128
00:07:48,400 --> 00:07:51,000
Mayra Gómez Kemp,
José María Íñigo, of course,
129
00:07:51,080 --> 00:07:57,040
and my partner here has managed
to get Mari Trini herself. [laughs]
130
00:07:57,120 --> 00:08:00,920
By the way, Fernando, I just saw her show
in Paris, and it's a great success.
131
00:08:01,000 --> 00:08:03,360
And all of it directed
by the world's best tamer.
132
00:08:03,440 --> 00:08:07,120
The world's best tamer
for the world's best show.
133
00:08:07,200 --> 00:08:09,520
- It's the Americans saying it, not me.
- Right.
134
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
[all chuckle]
135
00:08:11,680 --> 00:08:14,800
Fernando, I was very comfortable
at last year's gala,
136
00:08:14,880 --> 00:08:16,400
and... I think it was well received.
137
00:08:16,480 --> 00:08:20,480
- Mm, I know. It was fantastic.
- [Ángel] Fantastic!
138
00:08:20,560 --> 00:08:21,800
It was fantastic!
139
00:08:21,880 --> 00:08:25,520
Ángel, I want you to know
that I appreciate your visiting us.
140
00:08:26,120 --> 00:08:29,800
But... times are changing, and the circus...
141
00:08:29,880 --> 00:08:31,040
What about the circus?
142
00:08:32,080 --> 00:08:33,840
[Fernando] No, it's not the circus.
143
00:08:34,440 --> 00:08:35,280
It's us.
144
00:08:35,360 --> 00:08:37,120
We're rethinking our programming.
145
00:08:38,640 --> 00:08:40,760
Rethinking your programming?
146
00:08:40,840 --> 00:08:42,520
Well, the content, you know.
147
00:08:43,040 --> 00:08:43,920
No, I don't.
148
00:08:44,000 --> 00:08:46,480
All I know is I work my balls off
in every show.
149
00:08:46,560 --> 00:08:49,400
- I know that.
- [Fernando] Yes, Ángel, it's not you.
150
00:08:49,480 --> 00:08:52,720
Times are changing,
and we want to offer something fresh.
151
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
"Something fresh"?
152
00:08:55,840 --> 00:08:58,200
A new, more international approach...
153
00:08:59,520 --> 00:09:03,040
In Italy and France, they think otherwise.
We sell out every day.
154
00:09:03,120 --> 00:09:06,560
With all due respect, Ángel,
I don't care what they do in Italy.
155
00:09:07,280 --> 00:09:10,840
The problem is, here the circus is
associated with an old Spain.
156
00:09:11,360 --> 00:09:12,640
This is a new Spain.
157
00:09:12,720 --> 00:09:15,360
A new democracy
which needs a new television.
158
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
We want something fresh, Ángel.
159
00:09:18,640 --> 00:09:21,960
Summarize it for me
because I'm not getting it, please, hm?
160
00:09:23,880 --> 00:09:25,840
There will be no gala this year.
161
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
Maybe next year.
162
00:09:28,680 --> 00:09:30,200
I'm so sorry, Ángel.
163
00:09:30,720 --> 00:09:32,840
- Now, if you'll excuse me.
- [José María] Sure...
164
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
[door closes]
165
00:09:43,720 --> 00:09:47,520
Well, screw democracy,
openness, and his fucking mother too.
166
00:09:47,600 --> 00:09:49,800
And he called us old to our faces.
167
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Is this guy a dumbass?
168
00:09:51,520 --> 00:09:52,760
[José María] Hey, Ángel...
169
00:09:52,840 --> 00:09:56,760
Fernando Arias-Salgado is the director,
a television industry leader.
170
00:09:57,560 --> 00:10:00,280
And he's connected to the UCD.
171
00:10:00,360 --> 00:10:02,280
I don't care if he's from
the PSP, the AP, the PC...
172
00:10:02,360 --> 00:10:06,400
José María, there aren't enough acronyms
for so many dumbasses.
173
00:10:06,480 --> 00:10:08,120
Don't even mention those parties.
174
00:10:08,200 --> 00:10:11,720
He's in favor of change
and wants something different.
175
00:10:11,800 --> 00:10:13,000
What?
176
00:10:13,960 --> 00:10:15,880
Oh! You mean he's modern.
177
00:10:15,960 --> 00:10:17,120
One of these modern guys.
178
00:10:17,200 --> 00:10:21,360
No wonder the fucking country's sinking.
We should have sold. I told you so.
179
00:10:21,440 --> 00:10:23,040
José María... [chuckles]
180
00:10:23,120 --> 00:10:24,320
You know...
181
00:10:24,960 --> 00:10:27,800
You know what he wants for signing off
on the fucking gala. What is it?
182
00:10:28,320 --> 00:10:29,840
[José María sighs] So...
183
00:10:30,960 --> 00:10:32,040
There's a girl...
184
00:10:32,880 --> 00:10:34,960
- Ah, there's a girl.
- [José María] Yes, a...
185
00:10:35,040 --> 00:10:37,920
A blonde who, right now,
is the symbol of freedom here.
186
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
She campaigned for the UCD.
187
00:10:40,120 --> 00:10:42,840
She's a bombshell.
They're all crazy for her.
188
00:10:42,920 --> 00:10:45,920
And she has... good backers
189
00:10:46,000 --> 00:10:47,920
and influence here in television.
190
00:10:49,280 --> 00:10:50,520
Maybe with her...
191
00:10:51,680 --> 00:10:52,920
And who is she?
192
00:10:53,560 --> 00:10:57,120
[woman singing "Nel Blu Dipinto Di Blu"
by Domenico Modugno in Italian]
193
00:11:00,680 --> 00:11:05,760
♪ I would paint my hands and face blue ♪
194
00:11:07,720 --> 00:11:14,360
♪ Then suddenly I would
Come from the wind raptured ♪
195
00:11:15,200 --> 00:11:22,040
♪ And begin to fly in the endless sky ♪
196
00:11:23,640 --> 00:11:29,560
♪ Flying, oh, oh ♪
197
00:11:30,400 --> 00:11:35,480
♪ Singing, oh, oh, oh, oh ♪
198
00:11:37,880 --> 00:11:40,520
♪ In the sky painted blue ♪
199
00:11:41,240 --> 00:11:44,400
♪ Happy to be up there ♪
200
00:11:44,480 --> 00:11:47,040
♪ And I was flying, flying happily ♪
201
00:11:47,120 --> 00:11:48,560
♪ Higher than the sun ♪
202
00:11:48,640 --> 00:11:50,760
♪ And still higher ♪
203
00:11:51,360 --> 00:11:56,440
♪ As the world slowly disappeared
Far away down there ♪
204
00:11:56,520 --> 00:12:02,520
♪ Sweet music played only for me ♪
205
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
♪ Flying ♪
206
00:12:07,160 --> 00:12:08,840
♪ Oh, oh ♪
207
00:12:10,440 --> 00:12:15,480
♪ Singing, oh, oh, oh, oh ♪
208
00:12:17,560 --> 00:12:19,920
♪ In the sky painted blue ♪
209
00:12:21,120 --> 00:12:23,320
♪ Happy to be up there ♪
210
00:12:24,400 --> 00:12:26,960
♪ In the sky painted blue ♪
211
00:12:27,680 --> 00:12:33,840
♪ Happy to be up there ♪
212
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
[man, in Spanish] Thanks, Bárbara.
Splendid, as usual.
213
00:12:36,640 --> 00:12:37,560
Was I, Luis?
214
00:12:37,640 --> 00:12:40,000
[Luis] We'll wrap up tomorrow.
See you then.
215
00:12:40,080 --> 00:12:41,320
Okay. See you tomorrow.
216
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Chelo, how was it? Good?
217
00:12:42,680 --> 00:12:44,520
María, you were great.
218
00:12:45,320 --> 00:12:47,280
- Coming?
- Yes. I'll be right there.
219
00:12:48,320 --> 00:12:49,400
Hortensia!
220
00:12:52,360 --> 00:12:55,160
- You were great, María.
- Help me out of this...
221
00:12:55,240 --> 00:12:56,240
- [man 2] Honey.
- Yes?
222
00:12:56,320 --> 00:12:58,800
- I'm leaving.
- Okay. See you at home.
223
00:12:59,560 --> 00:13:00,720
Romero!
224
00:13:01,760 --> 00:13:03,800
- See you next time.
- Bye, Chelo.
225
00:13:05,400 --> 00:13:07,600
- [Chelo] I shot some great photos.
- [Bárbara] Did you?
226
00:13:07,680 --> 00:13:09,440
- Yes. You're gonna love them.
- Good.
227
00:13:09,520 --> 00:13:11,720
That way we'll have more options
for more things.
228
00:13:11,800 --> 00:13:14,240
- [sighs] I'm exhausted.
- [Hortensia] I'll remove your makeup.
229
00:13:14,320 --> 00:13:15,920
Here. Thanks.
230
00:13:19,080 --> 00:13:19,920
[sighs]
231
00:13:20,000 --> 00:13:20,920
[knocking on door]
232
00:13:22,640 --> 00:13:24,280
For Miss Bárbara Rey.
233
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
Thank you.
234
00:13:26,880 --> 00:13:28,280
Let's see.
235
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
How beautiful. Put them in water.
236
00:13:31,560 --> 00:13:33,880
They don't send us these, huh, Chelo?
237
00:13:33,960 --> 00:13:36,320
Josemi wouldn't even send me
a bouquet of artichokes. [laughs]
238
00:13:37,160 --> 00:13:39,680
María, María, please.
You're not dressed yet?
239
00:13:39,760 --> 00:13:41,080
They expect us in 20 minutes.
240
00:13:41,160 --> 00:13:42,400
- Paco...
- [Paco] What?
241
00:13:42,480 --> 00:13:45,160
She just got off the stage.
Let her catch her breath.
242
00:13:45,240 --> 00:13:46,080
Hurry up.
243
00:13:46,160 --> 00:13:48,520
- Hurry up, please.
- [Bárbara] I'll hurry up.
244
00:13:48,600 --> 00:13:51,680
[Chelo] She's very tired. Poor thing.
Go take a walk. Bye.
245
00:13:51,760 --> 00:13:54,840
Well, well, there's more, María.
246
00:13:55,480 --> 00:13:57,920
- What's that?
- [Hortensia] It was hidden in the bouquet.
247
00:14:02,240 --> 00:14:04,560
[heartwarming music playing]
248
00:14:04,640 --> 00:14:05,640
[Bárbara] Chelo...
249
00:14:06,480 --> 00:14:07,560
What?
250
00:14:11,840 --> 00:14:12,880
[Bárbara laughs]
251
00:14:13,440 --> 00:14:14,560
Help me put it on.
252
00:14:16,440 --> 00:14:17,800
Jesus!
253
00:14:18,320 --> 00:14:19,360
Let's see.
254
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
But...
255
00:14:25,080 --> 00:14:25,920
[Bárbara laughs]
256
00:14:26,000 --> 00:14:27,920
Tell us who this admirer is.
257
00:14:28,000 --> 00:14:30,040
He's got some crush, huh?
258
00:14:31,520 --> 00:14:32,360
[chortles]
259
00:14:33,240 --> 00:14:34,400
Well, come on. [laughs]
260
00:14:35,040 --> 00:14:36,120
[Ángel] Let's see...
261
00:14:36,960 --> 00:14:39,760
Does she know it's Ángel Cristo's circus?
262
00:14:40,480 --> 00:14:44,240
As if it were Christ resurrected's circus.
She's not interested, I've tried.
263
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
Fuck me dead.
264
00:14:50,160 --> 00:14:51,160
Ángel, I...
265
00:14:51,920 --> 00:14:53,480
I've been thinking about it.
266
00:14:54,200 --> 00:14:57,920
We should gather the company
and tell them this is the last show.
267
00:14:58,000 --> 00:15:00,640
- No. Last show, my balls.
- [Blasco] Think about it.
268
00:15:00,720 --> 00:15:04,520
If we sell now, we can pay their salaries.
269
00:15:04,600 --> 00:15:06,880
And pay off some of our debt.
270
00:15:06,960 --> 00:15:09,800
Blasco, Ángel Cristo's circus
is not closing.
271
00:15:09,880 --> 00:15:11,440
We don't need any gala,
272
00:15:11,520 --> 00:15:13,920
cocoa sponsors,
or the queen of the nudie flicks.
273
00:15:14,000 --> 00:15:16,600
Bring me the blackboard.
You and I can solve this.
274
00:15:18,760 --> 00:15:21,840
What was the name
of the mayor of Seville? Luis...
275
00:15:21,920 --> 00:15:23,560
- A fucking socialist.
- [Ángel] I know.
276
00:15:23,640 --> 00:15:25,680
Now with democracy,
I don't know who's what.
277
00:15:25,760 --> 00:15:28,200
Uruñuela, damn it. Luis Uruñuela...
278
00:15:28,280 --> 00:15:30,200
Isn't it a bit late to call?
279
00:15:30,280 --> 00:15:32,880
Blasco, trust me. Write it down.
280
00:15:34,240 --> 00:15:36,880
Luisito, how are you?
It's Ángel, Ángel Cristo.
281
00:15:36,960 --> 00:15:37,840
SEVILLE
282
00:15:37,920 --> 00:15:39,240
Oh, I woke you up?
283
00:15:39,320 --> 00:15:41,360
You and your girls. I'm sorry.
284
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
I wanted to confirm
La Maestranza with you.
285
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Uh-huh?
286
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
Good night.
287
00:15:47,880 --> 00:15:50,200
We can cross out Seville. Onwards.
288
00:15:51,200 --> 00:15:52,280
Let's see...
289
00:15:52,360 --> 00:15:54,840
Paco! Paco, how are you? How's it going?
290
00:15:54,920 --> 00:15:57,640
It won't be possible?
How come it won't be possible?
291
00:15:57,720 --> 00:16:00,800
- Who the hell was in Zaragoza?
- As long as it's not Communists, I'm fine.
292
00:16:00,880 --> 00:16:03,920
Ramón, how are you? It's Ángel Cristo.
Sorry for calling this late.
293
00:16:04,000 --> 00:16:06,560
I wanted to know
if I can count on you for next year.
294
00:16:08,040 --> 00:16:10,400
Let's see... I'll be damned, yes.
295
00:16:10,480 --> 00:16:12,840
Hey, the circus,
next year, how do we do it?
296
00:16:12,920 --> 00:16:16,120
Okay, it won't be possible.
Blasco, it won't be possible.
297
00:16:16,760 --> 00:16:19,320
We aren't doing it?
Let me know in a couple of years.
298
00:16:21,000 --> 00:16:22,120
No other dates either?
299
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
No.
300
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
How's your wife?
301
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
Okay, thank you. Bye.
302
00:16:29,400 --> 00:16:30,640
No other dates either?
303
00:16:32,320 --> 00:16:34,400
Come on, Ferreiro, don't fuck with me.
304
00:16:35,200 --> 00:16:38,000
I'm begging you.
Please, you can't do this to me.
305
00:16:38,080 --> 00:16:39,600
[phone beeping]
306
00:16:40,400 --> 00:16:42,560
They don't even want us
in Medina del Campo.
307
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
[Ángel sighs]
308
00:17:02,760 --> 00:17:04,880
Ángel, the time has come to sell.
309
00:17:08,800 --> 00:17:10,000
[Ángel sighs]
310
00:17:10,080 --> 00:17:12,080
[phone ringing]
311
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
Hello?
312
00:17:22,720 --> 00:17:28,280
I'm so sorry, Miss Bárbara Rey
isn't available right now.
313
00:17:28,360 --> 00:17:32,280
Her lover has given her
a gorgeous necklace,
314
00:17:32,360 --> 00:17:33,720
and she's fainted.
315
00:17:34,920 --> 00:17:35,760
[laughs]
316
00:17:36,680 --> 00:17:38,360
Of course I'm wearing it.
317
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
I love it.
318
00:17:45,880 --> 00:17:49,640
[gentle piano music playing]
319
00:17:50,440 --> 00:17:51,920
[chuckles]
320
00:17:52,800 --> 00:17:55,760
Well, I'd rather
you had brought it to me in person,
321
00:17:55,840 --> 00:17:59,800
but... I understand you're very busy.
322
00:18:01,520 --> 00:18:02,440
Mm-hmm.
323
00:18:05,360 --> 00:18:06,400
[inhales]
324
00:18:06,920 --> 00:18:09,200
Have I told you
I'm not wearing anything else?
325
00:18:10,840 --> 00:18:14,080
Mm-mm. No. Not even that.
326
00:18:17,360 --> 00:18:20,040
[laughing] But, Juan!
327
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
No!
328
00:18:23,360 --> 00:18:26,640
I haven't the faintest idea
how you do that.
329
00:18:27,760 --> 00:18:29,680
Well, I...
330
00:18:54,520 --> 00:18:56,520
[lion vocalizing distantly]
331
00:19:01,560 --> 00:19:03,560
[growls]
332
00:19:05,680 --> 00:19:08,880
[low growling]
333
00:19:11,960 --> 00:19:13,640
[low growling continues]
334
00:19:13,720 --> 00:19:14,800
Back.
335
00:19:16,680 --> 00:19:17,880
Little one.
336
00:19:20,320 --> 00:19:22,240
[low growling continues]
337
00:19:22,320 --> 00:19:24,040
[sighs] Come here.
338
00:19:26,080 --> 00:19:29,760
[nostalgic music playing]
339
00:19:32,800 --> 00:19:34,920
I miss her a lot, Elsa.
340
00:19:36,920 --> 00:19:39,680
{\an8}- Do you like it, Elsa? Yeah. [laughs]
- [young Elsa squealing]
341
00:19:39,760 --> 00:19:41,040
{\an8}It's cool, huh?
342
00:19:41,120 --> 00:19:41,960
{\an8}SIX YEARS EARLIER
343
00:19:42,040 --> 00:19:43,840
{\an8}Very good, my little one.
344
00:19:43,920 --> 00:19:45,120
{\an8}[woman] Renata!
345
00:19:48,280 --> 00:19:51,000
[nostalgic music continues]
346
00:19:52,240 --> 00:19:53,320
Renata.
347
00:20:07,800 --> 00:20:08,800
Good morning.
348
00:20:09,400 --> 00:20:10,520
[Ángel] Good morning.
349
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
BERLIN CIRCUS
350
00:20:12,120 --> 00:20:13,720
We are looking for Cristóforo.
351
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
[in German] That's my father.
352
00:20:16,120 --> 00:20:17,000
[chuckles softly]
353
00:20:18,040 --> 00:20:21,680
[in German] We are the new
trapeze artists. The Tanton sisters.
354
00:20:21,760 --> 00:20:24,520
- That's Irene, and I'm...
- Renata.
355
00:20:25,440 --> 00:20:27,080
Your fame precedes you.
356
00:20:27,160 --> 00:20:28,360
I am Ángel Cristo.
357
00:20:33,840 --> 00:20:35,640
[in Spanish] Remembering old times?
358
00:20:36,480 --> 00:20:37,760
[low growling]
359
00:20:38,720 --> 00:20:41,080
- When we were young.
- [man chuckles softly]
360
00:20:42,760 --> 00:20:44,120
Renata, right?
361
00:20:44,200 --> 00:20:46,240
- Yes...
- [Elsa growls loudly]
362
00:20:46,320 --> 00:20:48,240
- Elsa, damn it!
- Hey, hey, hey!
363
00:20:48,320 --> 00:20:49,880
[Ángel] It's Little Clown!
364
00:20:54,760 --> 00:20:56,160
Come here.
365
00:20:57,840 --> 00:21:00,240
How are things in Motril? Your cousin?
366
00:21:00,760 --> 00:21:02,720
I left him there.
367
00:21:03,240 --> 00:21:04,640
In a nursing home.
368
00:21:05,160 --> 00:21:08,640
I sorted out the house for him,
the paperwork, but... total drama.
369
00:21:09,640 --> 00:21:11,520
But he's the only family I ever had.
370
00:21:12,920 --> 00:21:15,280
And here?
How were these last two months?
371
00:21:15,800 --> 00:21:17,760
Fucking dire, Little Clown.
372
00:21:18,920 --> 00:21:23,080
We have no gala,
no sponsor, no fucking nothing.
373
00:21:23,720 --> 00:21:28,400
Blasco says we should sell,
but I guess you knew that.
374
00:21:30,160 --> 00:21:33,680
Thank goodness I have people around me
who tell me things.
375
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
[clicks tongue]
376
00:21:37,480 --> 00:21:39,680
Ángel, all I know
377
00:21:40,200 --> 00:21:43,000
is that everybody knows
the circus is going downhill.
378
00:21:44,240 --> 00:21:47,320
The problem is nobody dares to tell you.
379
00:21:54,200 --> 00:21:55,040
Hey!
380
00:21:55,120 --> 00:21:56,600
- [knife switch clicks]
- Good evening.
381
00:21:56,680 --> 00:21:58,560
You're hard to find, you bastard.
382
00:21:58,640 --> 00:22:03,080
You owe me a lot of money, Blasco.
383
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
Got you the tigers, didn't I?
384
00:22:08,800 --> 00:22:11,480
And at a good price.
They're worth twice that.
385
00:22:11,560 --> 00:22:13,960
You thought you'd pay me that way?
386
00:22:14,880 --> 00:22:19,280
I gave you more time
to get your boss to sell the circus to me.
387
00:22:19,800 --> 00:22:22,640
And I have no money and no circus.
388
00:22:23,680 --> 00:22:25,960
Lascia estare. Easy.
389
00:22:26,040 --> 00:22:27,520
Trust me, okay?
390
00:22:28,040 --> 00:22:29,760
It's just a matter of time
until Ángel sells.
391
00:22:29,840 --> 00:22:30,680
[Mancuso] Mm.
392
00:22:30,760 --> 00:22:35,920
Do you think I'm going to trust
a guy full of vices comme te?
393
00:22:36,760 --> 00:22:39,080
Look, Blasco, I'll make it easy for you.
394
00:22:39,160 --> 00:22:41,680
- I want this circus, huh?
- [Blasco panting]
395
00:22:41,760 --> 00:22:45,520
- [ominous music playing]
- If you get Ángel to sell it to me,
396
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
we'll forget your little debt.
397
00:22:49,320 --> 00:22:51,280
Capisce? Hm?
398
00:22:52,120 --> 00:22:53,320
[chuckles]
399
00:22:55,280 --> 00:22:56,760
How much do you owe me?
400
00:22:57,400 --> 00:22:58,400
Four million.
401
00:22:59,160 --> 00:23:03,600
For now,
but interest will accrue every week.
402
00:23:04,320 --> 00:23:05,840
That's not what we agreed on...
403
00:23:08,680 --> 00:23:10,320
And stop gambling.
404
00:23:10,400 --> 00:23:13,080
And that stuff you put up your nose...
405
00:23:14,760 --> 00:23:15,960
[snaps fingers]
406
00:23:16,040 --> 00:23:19,280
It will be the death of you, Blasco.
407
00:23:19,360 --> 00:23:20,840
- Mancuso... Hey! Stop.
- Shh.
408
00:23:20,920 --> 00:23:21,880
Please.
409
00:23:24,120 --> 00:23:25,880
[thug] One week, Blasquito.
410
00:23:33,320 --> 00:23:35,400
I'm going to do as Blasco says.
411
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
I'm going to sell,
412
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
and to hell with it.
413
00:23:41,400 --> 00:23:43,240
I'll tell the company tomorrow.
414
00:23:47,440 --> 00:23:48,600
How long do you have?
415
00:23:48,680 --> 00:23:51,080
- What do you mean "how long"?
- To tell them.
416
00:23:51,160 --> 00:23:53,600
I told you, Little Clown.
Tomorrow, tomorrow.
417
00:23:55,960 --> 00:23:57,320
Then you have a day.
418
00:23:59,240 --> 00:24:01,400
You have 24 hours ahead of you.
419
00:24:02,600 --> 00:24:04,920
The Ángel from seven months ago...
420
00:24:06,600 --> 00:24:08,280
Would have had 22 too many.
421
00:24:08,880 --> 00:24:09,800
[pounding on door]
422
00:24:13,320 --> 00:24:16,680
Get up! We're not on vacation yet!
423
00:24:17,200 --> 00:24:19,840
- Fuck, what do you want?
- [Ángel] Get dressed. We're going.
424
00:24:19,920 --> 00:24:21,560
- Where?
- To see Bárbara Rey.
425
00:24:21,640 --> 00:24:22,880
- Little Clown, ready?
- Now?
426
00:24:22,960 --> 00:24:25,360
- Yes. Blasco, please, hurry up.
- [Blasco] Coming!
427
00:24:28,080 --> 00:24:30,880
- What the hell happened to you?
- Nothing. Personal stuff.
428
00:24:30,960 --> 00:24:33,320
Didn't you get it?
Bárbara isn't interested.
429
00:24:33,400 --> 00:24:37,360
- We'll see. What stuff?
- A woman I met. She had a husband.
430
00:24:37,440 --> 00:24:40,920
- We don't even know where she is.
- Yes, we do. I have contacts.
431
00:24:41,000 --> 00:24:42,880
What? Have you talked to her?
432
00:24:42,960 --> 00:24:46,760
- That guy was mean...
- Yes. Caught me off guard, okay?
433
00:24:46,840 --> 00:24:49,840
- So, we go and show up just like that?
- Have a better idea?
434
00:24:49,920 --> 00:24:52,880
- I don't know. We could try anything else.
- Who the fuck was it?
435
00:24:52,960 --> 00:24:55,160
- Who was who?
- The guy who cut your ear.
436
00:24:55,240 --> 00:24:58,600
Who else? Her husband.
It's the only solution left to us.
437
00:24:59,480 --> 00:25:01,200
So, she was married.
438
00:25:01,280 --> 00:25:03,040
Yes, she was married, Little Clown.
439
00:25:03,120 --> 00:25:07,520
She didn't seem to be, but she was.
Stop asking questions already.
440
00:25:07,600 --> 00:25:10,320
This happens when you sleep with women.
441
00:25:10,400 --> 00:25:13,920
- Sometimes things get complicated.
- Andrea, the tips. I'm watching you.
442
00:25:15,280 --> 00:25:17,280
[Blasco] Little Clown,
you're no help at all.
443
00:25:18,640 --> 00:25:21,880
- [Ángel] Blasco, get dressed, please!
- [Blasco] I'm on it, dammit.
444
00:25:22,720 --> 00:25:24,200
[upbeat music playing]
445
00:25:43,000 --> 00:25:44,640
[paparazzo] Don't push. I'm working.
446
00:25:44,720 --> 00:25:46,840
We're working. Ángel.
447
00:25:46,920 --> 00:25:49,160
Are you here to see Rocío? Bárbara?
448
00:25:49,240 --> 00:25:52,200
Are you friends with either of them?
How's the circus doing?
449
00:25:52,280 --> 00:25:54,640
Ángel, are you friends
with either of them?
450
00:26:02,120 --> 00:26:03,240
[kiss]
451
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
[kiss]
452
00:26:08,680 --> 00:26:11,720
[kissing]
453
00:26:22,200 --> 00:26:24,560
- What a weird building.
- Shh!
454
00:26:31,880 --> 00:26:34,960
- Damn, they're naked.
- [Blasco] Holy shit, they're both naked.
455
00:26:37,640 --> 00:26:39,280
- [snaps fingers]
- [director] And cut!
456
00:26:39,360 --> 00:26:43,880
Guys, you could have turned a heater on
at least. We're freezing.
457
00:26:43,960 --> 00:26:47,880
Marieta, María, gorgeous as ever.
458
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
You're all set.
459
00:26:49,800 --> 00:26:50,880
[Bárbara] Great. Thank you.
460
00:26:50,960 --> 00:26:52,360
Is this an "S" film?
461
00:26:52,440 --> 00:26:54,360
"S" for how stunning they look.
462
00:26:54,440 --> 00:26:55,920
Excuse me, you can't be here.
463
00:26:56,000 --> 00:26:58,560
Yes, excuse us.
We've come to talk to Bárbara Rey.
464
00:26:58,640 --> 00:27:02,560
- Mm, do you have an appointment?
- Ángel Cristo doesn't make appointments.
465
00:27:02,640 --> 00:27:04,360
Oh, the one from the circus.
466
00:27:04,440 --> 00:27:06,200
- If you'll follow me.
- Yes.
467
00:27:06,280 --> 00:27:09,920
- Thank you. Quickly. Quick.
- Yes.
468
00:27:10,000 --> 00:27:13,240
{\an8}- Were you comfortable?
- Of course, honey. It's easier with you.
469
00:27:13,880 --> 00:27:15,040
{\an8}- Thank you.
- Thank you.
470
00:27:15,120 --> 00:27:16,040
- No, you.
- No.
471
00:27:16,120 --> 00:27:19,520
Imagine my mother when I told her
I'd be working with a big Spanish star.
472
00:27:19,600 --> 00:27:23,240
[chuckles] A big Spanish star.
Look at me, showing my boobs all day long.
473
00:27:23,320 --> 00:27:24,160
Come on.
474
00:27:25,360 --> 00:27:28,360
Ángel Cristo. Pleased to meet you.
475
00:27:28,440 --> 00:27:29,880
Paco Ostos. How can I help you?
476
00:27:29,960 --> 00:27:34,280
Paco, yesterday you told my friend Blasco
Bárbara wasn't interested in the gala.
477
00:27:34,360 --> 00:27:35,640
What gala?
478
00:27:35,720 --> 00:27:38,080
[Blasco clears throat]
Guillermo Blasco. Nice to meet you.
479
00:27:38,160 --> 00:27:40,680
I talked to someone from your office,
not you.
480
00:27:40,760 --> 00:27:43,160
- I can't recall the name.
- [Paco] Sure...
481
00:27:43,240 --> 00:27:45,760
But we'd still love to talk to her.
482
00:27:45,840 --> 00:27:47,240
Right, uh...
483
00:27:47,320 --> 00:27:51,320
Well, first of all, I want you to know
we admire you tremendously.
484
00:27:51,400 --> 00:27:54,520
The thing is,
Bárbara has a packed schedule.
485
00:27:54,600 --> 00:27:56,960
If you'd tell me what it's all about...
486
00:27:57,040 --> 00:28:01,080
I'd love to explain it to her myself.
It would only take five minutes.
487
00:28:01,160 --> 00:28:03,120
That won't be possible, Ángel. I'm sorry.
488
00:28:03,200 --> 00:28:06,920
I know Bárbara is a star,
that she's in her prime right now.
489
00:28:07,000 --> 00:28:09,400
But, not to brag,
I've been in the ring for ten years,
490
00:28:09,480 --> 00:28:11,680
and I think I deserve those five minutes.
491
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Don't you?
492
00:28:18,360 --> 00:28:21,120
- Fine. Have a cup of coffee.
- Thank you.
493
00:28:21,200 --> 00:28:22,440
Just five minutes.
494
00:28:22,520 --> 00:28:24,720
Five minutes, just five. Little Clown.
495
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
VIP tickets, as a thank-you. [laughs]
496
00:28:27,120 --> 00:28:29,280
- [Paco] That isn't necessary.
- Of course it is.
497
00:28:29,360 --> 00:28:31,480
- [Paco] Well, okay, then. Thank you.
- No, thank you.
498
00:28:31,560 --> 00:28:32,680
[Poco] Uh...
499
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
Try the profiteroles. They're delicious.
500
00:28:36,880 --> 00:28:39,000
[Ángel] Little Clown! You love those.
501
00:28:41,000 --> 00:28:43,200
- [Paco sighs] María.
- Yes.
502
00:28:43,280 --> 00:28:44,760
Let's see. Uh...
503
00:28:44,840 --> 00:28:46,880
Ángel Cristo, the tamer, is here.
504
00:28:46,960 --> 00:28:48,120
- [phone ringing]
- Oh.
505
00:28:48,200 --> 00:28:50,560
He's out there, waiting.
He wants to see you.
506
00:28:50,640 --> 00:28:52,480
- Now?
- Yes. I'm sorry.
507
00:28:54,640 --> 00:28:56,440
Hey, it's for you.
508
00:28:56,520 --> 00:28:58,040
Take a message, Chelo, please.
509
00:28:58,120 --> 00:28:59,960
I think you should take it.
510
00:29:01,200 --> 00:29:02,480
[whispering] It's Him.
511
00:29:02,560 --> 00:29:04,720
[gentle music playing]
512
00:29:05,440 --> 00:29:08,000
[in normal voice] Paco...
Let's leave her alone for a minute.
513
00:29:08,080 --> 00:29:08,920
Yes.
514
00:29:09,880 --> 00:29:11,760
- [Paco] Fine.
- Come. Thank you.
515
00:29:16,240 --> 00:29:18,200
You're totally crazy, aren't you?
516
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
I can't right now.
517
00:29:22,760 --> 00:29:24,760
No, I can't. I've just finished work.
518
00:29:26,360 --> 00:29:29,600
Yes, I miss you too, but I can't.
519
00:29:30,480 --> 00:29:33,120
Seems like you think everything's so easy.
520
00:29:33,680 --> 00:29:35,120
[laughs]
521
00:29:36,360 --> 00:29:38,200
I can't, really. Don't insist.
522
00:29:38,720 --> 00:29:40,400
I'm telling you I can't...
523
00:29:41,600 --> 00:29:42,840
What do you mean you're here?
524
00:29:51,080 --> 00:29:52,320
Well, well.
525
00:29:52,400 --> 00:29:53,520
But...
526
00:29:54,400 --> 00:29:55,640
Completely crazy.
527
00:29:56,160 --> 00:29:58,720
Yeah, sure, of course, about me.
528
00:29:58,800 --> 00:30:01,640
Haven't you seen
this place is teeming with paparazzi?
529
00:30:03,000 --> 00:30:04,320
I'm coming down.
530
00:30:04,400 --> 00:30:06,040
Yes, I'm coming, I'm coming.
531
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
- Chelo.
- Talk to me.
532
00:30:11,040 --> 00:30:12,760
- Of course.
- I have to go.
533
00:30:12,840 --> 00:30:14,160
- No. No, María.
- Yes.
534
00:30:14,240 --> 00:30:16,800
- María, they're waiting for you.
- I know, Paco.
535
00:30:16,880 --> 00:30:20,360
I'm truly very, very, very sorry,
but I have to go.
536
00:30:20,440 --> 00:30:23,400
Make up an excuse, whatever, please.
537
00:30:23,480 --> 00:30:26,240
Please, don't.
Just five minutes. Give him five minutes.
538
00:30:26,320 --> 00:30:29,240
- Paco, she has to go.
- Paco, I really have to go.
539
00:30:31,120 --> 00:30:33,480
- The profiteroles are good.
- You'll get sick.
540
00:30:33,560 --> 00:30:35,520
Fuck the profiteroles.
541
00:30:37,040 --> 00:30:38,480
- Got any smokes?
- No.
542
00:30:44,680 --> 00:30:47,560
- [intriguing music playing]
- [Little Clown] Hey, isn't that Bárbara?
543
00:30:49,680 --> 00:30:52,640
- No, how can it be Bárbara?
- [Little Clown] Yeah, it is her.
544
00:30:52,720 --> 00:30:54,760
- [Blasco] It can't be.
- Which way did she leave?
545
00:30:54,840 --> 00:30:56,880
- Where's she going?
- The fuck if I know!
546
00:30:56,960 --> 00:30:58,640
[Little Clown] She's leaving with that guy!
547
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
- Call her!
- How could I call her from here?
548
00:31:00,960 --> 00:31:03,360
- [yelling] Bárbara!
- Are you a fucking dumbass?
549
00:31:06,040 --> 00:31:08,400
[Paco exhales]
Well, you'll have to forgive me,
550
00:31:08,480 --> 00:31:13,080
but I made you wait for nothing because
Bárbara can't see you today. I'm sorry.
551
00:31:13,160 --> 00:31:15,000
- She has too much work to do?
- Yes, a lot.
552
00:31:15,080 --> 00:31:17,480
- Did she just go to work with that guy?
- Which guy?
553
00:31:17,560 --> 00:31:19,680
Do you think I'm a dumbass, Paco?
554
00:31:19,760 --> 00:31:23,120
I just saw her
get on a motorbike with a guy.
555
00:31:23,920 --> 00:31:25,080
Fine, yes.
556
00:31:25,160 --> 00:31:26,960
Yes, I'm sorry. She had to leave.
557
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
"She had to leave."
558
00:31:28,920 --> 00:31:31,760
[dramatic music playing]
559
00:31:31,840 --> 00:31:32,920
No shit.
560
00:31:41,720 --> 00:31:44,800
This isn't okay.
In life, one has to keep one's word.
561
00:31:49,520 --> 00:31:52,480
- [Blasco] Who does she think she is?
- [Little Clown] Stop being annoying.
562
00:31:52,560 --> 00:31:54,880
This is Paco Ostos's doing.
The guy's a jerk.
563
00:31:54,960 --> 00:31:56,800
I could tell by looking him in the eyes.
564
00:31:57,600 --> 00:32:01,320
But are you sure
you had talked to Paco Ostos?
565
00:32:01,400 --> 00:32:03,400
Why the question, Little Clown?
566
00:32:04,480 --> 00:32:09,240
It seemed to me that it was
the first time he heard about the gala.
567
00:32:09,320 --> 00:32:10,640
It seemed to you, right.
568
00:32:10,720 --> 00:32:13,280
- To me.
- You're right. I didn't talk to him.
569
00:32:13,360 --> 00:32:16,000
Do you know who I talked to?
Ther. Do you know her?
570
00:32:16,080 --> 00:32:18,240
- Who's Ther?
- Your fucking mother, Little Clown.
571
00:32:19,400 --> 00:32:20,480
Fuck...
572
00:32:21,520 --> 00:32:23,000
What do you think, Ángel?
573
00:32:23,840 --> 00:32:25,360
How much money do we owe?
574
00:32:25,880 --> 00:32:27,120
[Blasco] I don't remember.
575
00:32:27,200 --> 00:32:29,760
You do know. Don't fuck with me. How much?
576
00:32:31,920 --> 00:32:33,240
Thirty million.
577
00:32:33,320 --> 00:32:34,440
[Little Clown] Shit.
578
00:32:40,320 --> 00:32:42,840
Gather the company before the show.
579
00:32:48,440 --> 00:32:50,120
[emotional music playing softly]
580
00:32:50,960 --> 00:32:52,760
[Ángel] It's amazing
to be the fucking master.
581
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
It makes you feel great.
582
00:32:59,680 --> 00:33:00,960
Like you can do anything.
583
00:33:01,960 --> 00:33:04,080
You do what you love most in the world.
584
00:33:06,360 --> 00:33:09,520
You get everything you want,
the woman you love.
585
00:33:10,960 --> 00:33:13,720
And you think
because you can tame four beasts,
586
00:33:13,800 --> 00:33:15,440
you can tame destiny.
587
00:33:20,280 --> 00:33:22,280
[emotional music continues]
588
00:33:29,840 --> 00:33:32,160
Until one day you realize
you were just lucky.
589
00:33:34,800 --> 00:33:37,560
Lucky with the wonderful people
who came into your life.
590
00:33:37,640 --> 00:33:39,840
MEDICAL REPORT
591
00:33:39,920 --> 00:33:42,680
And you realize
that destiny cannot be tamed.
592
00:33:45,000 --> 00:33:47,400
And that you're not
the master of anything.
593
00:33:49,600 --> 00:33:52,520
Because you were too late
to save what you loved the most.
594
00:34:33,320 --> 00:34:36,320
You all know a few months ago
I lost the love of my life.
595
00:34:37,360 --> 00:34:39,080
[emotional music fades to silence]
596
00:34:39,840 --> 00:34:41,400
Well, it happened again today.
597
00:34:42,640 --> 00:34:44,640
I'm losing you too.
598
00:34:48,200 --> 00:34:49,040
It's probably on me.
599
00:34:49,120 --> 00:34:52,480
I may not have known
how to take care of this place,
600
00:34:52,560 --> 00:34:55,480
where I grew up, where... we grew up.
601
00:34:57,920 --> 00:34:59,320
Under this tent,
602
00:35:01,040 --> 00:35:03,720
I ran, I played, I cut my teeth.
603
00:35:04,960 --> 00:35:06,600
I learned to live.
604
00:35:08,680 --> 00:35:10,440
Under this tent, I was a son.
605
00:35:12,000 --> 00:35:14,520
I also wanted to be a father,
but it couldn't be.
606
00:35:16,480 --> 00:35:18,280
Because I've been late for everything.
607
00:35:20,520 --> 00:35:23,840
Because I've been such an idiot,
I neglected what I loved the most.
608
00:35:25,840 --> 00:35:27,320
Father, Mother...
609
00:35:29,320 --> 00:35:30,640
I'm so sorry.
610
00:35:31,400 --> 00:35:34,040
I wish you didn't have to see this.
611
00:35:37,080 --> 00:35:39,200
Today will be our last show.
612
00:35:41,160 --> 00:35:42,680
And I'm sure
613
00:35:43,800 --> 00:35:46,960
you will give it your best,
as you always have,
614
00:35:47,040 --> 00:35:49,000
to make it the best of all shows.
615
00:35:50,520 --> 00:35:52,200
Because this circus deserves it.
616
00:35:53,640 --> 00:35:55,760
Because you deserve it.
617
00:35:56,880 --> 00:35:58,040
And because Renata,
618
00:35:59,040 --> 00:36:01,280
wherever she is, deserves it too.
619
00:36:02,160 --> 00:36:03,800
I love you very much.
620
00:36:05,160 --> 00:36:06,000
[sniffles]
621
00:36:09,160 --> 00:36:11,160
[audience applauding]
622
00:36:14,440 --> 00:36:15,720
[applause fades out]
623
00:36:16,680 --> 00:36:17,840
Attention.
624
00:36:18,680 --> 00:36:20,400
Ladies and gentlemen.
625
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
Boys and girls.
626
00:36:23,000 --> 00:36:27,080
The moment you've all been waiting for
is finally here.
627
00:36:27,600 --> 00:36:30,360
The Russian Circus is proud to bring you
628
00:36:30,440 --> 00:36:33,280
the greatest show you've ever seen.
629
00:36:34,480 --> 00:36:35,800
And of course,
630
00:36:37,040 --> 00:36:39,360
the greatest tamer in the world.
631
00:36:40,280 --> 00:36:41,680
I give you
632
00:36:42,680 --> 00:36:44,040
the great
633
00:36:44,120 --> 00:36:45,880
Ángel Cristo!
634
00:36:45,960 --> 00:36:47,960
[audience cheering and applauding]
635
00:36:48,040 --> 00:36:51,480
[emotional music playing]
636
00:37:04,480 --> 00:37:05,920
[lion roars]
637
00:37:08,240 --> 00:37:10,720
- [Ángel shouts]
- [lion growling]
638
00:37:16,240 --> 00:37:18,840
[audience cheering and applauding]
639
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
[music turns triumphant]
640
00:37:47,120 --> 00:37:49,920
[cheering and applauding continue]
641
00:38:26,760 --> 00:38:28,000
[music fades to silence]
642
00:38:32,840 --> 00:38:35,240
ENTRANCE
643
00:38:37,240 --> 00:38:38,280
Blasco!
644
00:38:39,320 --> 00:38:42,040
[gentle piano music playing]
645
00:38:45,360 --> 00:38:46,600
- Blasco!
- [Blasco] What?
646
00:38:47,560 --> 00:38:48,520
What is it?
647
00:38:52,960 --> 00:38:55,360
- I'll see to them. You get Ángel.
- Yes.
648
00:38:58,280 --> 00:38:59,920
[Blasco sighs emotionally]
649
00:39:01,720 --> 00:39:04,120
What a pleasant surprise!
650
00:39:04,200 --> 00:39:05,440
Bárbara Rey.
651
00:39:05,520 --> 00:39:07,400
- Delighted.
- Good evening.
652
00:39:08,920 --> 00:39:12,240
I wanted to come and apologize
in person for standing you up today.
653
00:39:12,320 --> 00:39:13,840
I had to leave in a hurry.
654
00:39:13,920 --> 00:39:15,240
No, goodness, don't worry.
655
00:39:15,320 --> 00:39:17,560
And if it brought you to our circus,
656
00:39:17,640 --> 00:39:19,200
it was all for the best.
657
00:39:19,280 --> 00:39:21,240
Come with me, please.
658
00:39:24,840 --> 00:39:27,000
You'll see. You're going to love it.
659
00:39:28,440 --> 00:39:32,600
Well, this is what you'll typically find
after a show. And what a show it was!
660
00:39:34,280 --> 00:39:36,200
- Come in.
- [Bárbara] Thank you.
661
00:39:40,280 --> 00:39:41,560
[door closes]
662
00:39:41,640 --> 00:39:44,520
- Please, sit. Make yourselves comfortable.
- No.
663
00:39:44,600 --> 00:39:46,320
[Paco] We will be leaving shortly.
664
00:39:48,680 --> 00:39:50,360
It'll only be a minute.
665
00:39:50,440 --> 00:39:52,880
He usually takes a quick shower
after the show.
666
00:39:58,400 --> 00:40:01,800
It's a shame you didn't arrive
a little earlier.
667
00:40:01,880 --> 00:40:05,720
I shouldn't be the one to say so,
but Ángel was magnificent today.
668
00:40:05,800 --> 00:40:07,080
[Bárbara chuckles softly]
669
00:40:09,120 --> 00:40:10,200
Well...
670
00:40:10,280 --> 00:40:12,080
- [door opens]
- [Ángel] Sorry.
671
00:40:12,160 --> 00:40:13,240
So sorry.
672
00:40:13,320 --> 00:40:17,480
It's very disrespectful
to stand people up, isn't it?
673
00:40:17,560 --> 00:40:18,640
Ángel Cristo.
674
00:40:19,160 --> 00:40:22,480
- Ángel, Bárbara, nice to meet you.
- You haven't offered them drinks?
675
00:40:23,880 --> 00:40:25,880
How ill-mannered of us.
676
00:40:25,960 --> 00:40:27,240
- [Little Clown] You're right.
- Go.
677
00:40:27,320 --> 00:40:29,120
- [Blasco] I'll do it.
- Bring something.
678
00:40:30,640 --> 00:40:35,600
I was telling them Televisión Española
is very interested in our gala.
679
00:40:35,680 --> 00:40:36,760
[Ángel] Very much so.
680
00:40:36,840 --> 00:40:37,800
[Little Clown] Yes.
681
00:40:38,640 --> 00:40:41,960
And you thought she might want to host it.
682
00:40:42,040 --> 00:40:44,120
Yes, that's what I had thought.
683
00:40:44,880 --> 00:40:47,160
It's for charity.
I don't know if I mentioned that.
684
00:40:47,240 --> 00:40:49,800
And what's left over goes to the children.
685
00:40:49,880 --> 00:40:51,120
[Blasco] Right.
686
00:40:51,200 --> 00:40:53,120
- Not for me, thanks.
- I'll have some.
687
00:40:54,480 --> 00:40:56,760
- [drink pouring]
- I'll have some too.
688
00:40:56,840 --> 00:40:59,680
Clearly with you, we'd score big.
689
00:40:59,760 --> 00:41:01,880
Bárbara! Because you're a star.
690
00:41:05,240 --> 00:41:06,160
[Bárbara chuckles]
691
00:41:08,720 --> 00:41:13,000
Ángel admires your work very much.
You're the first person he thought of.
692
00:41:13,080 --> 00:41:15,960
I also admire your work very much, Ángel.
693
00:41:16,600 --> 00:41:18,080
I noticed this morning.
694
00:41:18,760 --> 00:41:21,240
When you left without a word, I thought,
695
00:41:21,320 --> 00:41:24,120
"This woman really admires our work."
696
00:41:24,640 --> 00:41:27,440
- [uneasy music playing]
- Bárbara, why don't we go?
697
00:41:29,280 --> 00:41:31,560
I would have liked
to attend your last show,
698
00:41:31,640 --> 00:41:33,360
but I couldn't make it.
699
00:41:33,440 --> 00:41:36,720
- I have a show in the afternoons and...
- Oh, a show in the afternoons.
700
00:41:36,800 --> 00:41:39,960
That's all that matters
to TV people, "the show."
701
00:41:40,880 --> 00:41:44,440
It's not enough to put your head
inside a lion's mouth, they...
702
00:41:44,960 --> 00:41:48,080
Well, they need another kind of show.
703
00:41:48,600 --> 00:41:49,720
Mind you,
704
00:41:50,240 --> 00:41:51,600
she's an actress.
705
00:41:52,360 --> 00:41:53,400
One question.
706
00:41:54,920 --> 00:41:57,600
Have you made any movies
where you didn't show your boobs?
707
00:41:58,760 --> 00:42:01,440
Well... now I do think we should go.
708
00:42:01,520 --> 00:42:03,040
Miss Bárbara, please...
709
00:42:06,960 --> 00:42:09,040
Your show must be fabulous.
710
00:42:10,400 --> 00:42:11,480
Congratulations.
711
00:42:21,520 --> 00:42:22,360
[door closes]
712
00:42:22,440 --> 00:42:23,400
Damn it, Ángel...
713
00:42:25,360 --> 00:42:26,240
[door closes]
714
00:42:29,640 --> 00:42:30,880
- [Paco] You all right?
- [Bárbara] Yes.
715
00:42:30,960 --> 00:42:34,840
What did I tell you, huh?
We shouldn't have come.
716
00:42:35,360 --> 00:42:38,400
Miss Bárbara, please, don't go.
717
00:42:38,480 --> 00:42:41,200
It was an unfortunate remark,
but we can fix this.
718
00:42:41,280 --> 00:42:43,320
They're waiting for us, but thank you.
719
00:42:43,400 --> 00:42:47,440
My friend has no excuse,
but he lost his wife seven months ago,
720
00:42:47,520 --> 00:42:49,720
and... he can't seem
to get back on his feet.
721
00:42:50,640 --> 00:42:51,840
I didn't know that.
722
00:42:52,760 --> 00:42:55,480
I'm sorry.
And I'm very sorry about all this.
723
00:42:56,120 --> 00:42:57,000
So?
724
00:42:57,080 --> 00:43:00,240
It doesn't seem like anything
will be possible with that man.
725
00:43:00,320 --> 00:43:01,320
Thank you.
726
00:43:04,360 --> 00:43:06,720
- [melancholy music playing]
- [engine turns over]
727
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
[vehicle departing]
728
00:43:18,320 --> 00:43:19,720
[Ángel] Have they left?
729
00:43:21,280 --> 00:43:24,560
Did you see what long legs that woman had?
730
00:43:26,600 --> 00:43:28,080
A drink?
731
00:43:28,160 --> 00:43:30,160
[glass shatters]
732
00:43:32,120 --> 00:43:33,400
You could have said no.
733
00:43:34,080 --> 00:43:35,840
Do you know what you've done?
734
00:43:35,920 --> 00:43:40,320
You just blew the only chance
to save a lot of people's jobs.
735
00:43:43,960 --> 00:43:45,880
- Give me that bottle.
- No.
736
00:43:45,960 --> 00:43:47,440
- Give me that bottle.
- No.
737
00:43:47,520 --> 00:43:50,160
[yelling] Give me that fucking bottle!
738
00:43:50,240 --> 00:43:51,520
Let go of me.
739
00:43:52,040 --> 00:43:53,240
[door opens]
740
00:43:53,320 --> 00:43:56,400
What's going on here?
Let's all calm down a bit.
741
00:43:59,560 --> 00:44:01,800
[Little Clown] Drain the whole bottle
if you feel like it.
742
00:44:07,560 --> 00:44:08,720
You were right.
743
00:44:09,720 --> 00:44:11,200
You are a dumbass.
744
00:44:13,400 --> 00:44:14,240
[door closes]
745
00:44:16,160 --> 00:44:17,520
Leave me alone, Blasco.
746
00:44:19,720 --> 00:44:23,160
[melancholy music playing]
747
00:44:26,200 --> 00:44:27,200
[door closes]
748
00:44:29,040 --> 00:44:31,120
["Chicco" by Barrabas playing]
749
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
[audience cheering and applauding]
750
00:44:37,120 --> 00:44:39,120
["Chicco" continues]
751
00:46:16,560 --> 00:46:18,240
[audience cheering and applauding]
752
00:46:27,040 --> 00:46:28,960
{\an8}LANDELINO LAVILLA RESPONDS
VOTE UCD
753
00:46:29,040 --> 00:46:31,120
{\an8}VOTE PCE
SO THAT NOTHING STOPS
754
00:46:31,200 --> 00:46:33,520
- Good night.
- [man] Good night.
755
00:46:38,080 --> 00:46:38,960
[Ángel] Bárbara.
756
00:46:41,000 --> 00:46:44,560
I didn't know where to wait for you
and thought you might exit this way.
757
00:46:46,400 --> 00:46:47,720
What are you doing here?
758
00:46:48,200 --> 00:46:51,200
- [Ángel] I've come to see you.
- [Bárbara] Mm.
759
00:46:51,920 --> 00:46:53,720
Now you've seen me, buddy.
760
00:46:54,600 --> 00:46:56,840
I hope you liked the... What...
761
00:46:56,920 --> 00:47:00,920
What did you call it?
This "other kind of show."
762
00:47:01,000 --> 00:47:03,400
- [Ángel] You were wonderful.
- I know.
763
00:47:04,280 --> 00:47:06,040
[Ángel] I've come to apologize.
764
00:47:07,840 --> 00:47:09,200
- Apologize to me?
- [Ángel] Yes.
765
00:47:09,280 --> 00:47:10,600
Why?
766
00:47:10,680 --> 00:47:14,960
For being awful when I went to your house
in person to apologize to you?
767
00:47:15,040 --> 00:47:16,400
No need.
768
00:47:16,480 --> 00:47:18,000
It wasn't a good day.
769
00:47:18,520 --> 00:47:19,760
No, it wasn't at all.
770
00:47:19,840 --> 00:47:21,680
How about we forget it?
771
00:47:21,760 --> 00:47:26,200
Great idea, because I had
already completely forgotten you.
772
00:47:26,280 --> 00:47:27,280
[Ángel] Bárbara!
773
00:47:31,520 --> 00:47:32,400
Sorry.
774
00:47:33,640 --> 00:47:34,640
What do you want?
775
00:47:36,760 --> 00:47:38,200
I would love
776
00:47:39,480 --> 00:47:43,440
for you to meet the real Ángel Cristo,
and not the monster from last night.
777
00:47:46,040 --> 00:47:49,000
Ángel, I'm Bárbara Rey. Nice to meet you.
778
00:47:49,080 --> 00:47:52,800
We've met, you're forgiven,
and now, if there's nothing else...
779
00:47:52,880 --> 00:47:54,080
There's one more thing.
780
00:47:55,040 --> 00:47:56,120
There's one more thing.
781
00:47:56,760 --> 00:48:00,000
If it upset me so much
that you didn't make it to my show,
782
00:48:01,120 --> 00:48:03,320
it's because I wanted
to show you something.
783
00:48:03,840 --> 00:48:07,320
How well you tame lions and tigers?
784
00:48:07,400 --> 00:48:09,600
The most important thing in my life.
785
00:48:10,760 --> 00:48:11,720
The circus.
786
00:48:12,400 --> 00:48:14,200
[heartfelt music playing]
787
00:48:14,280 --> 00:48:16,480
It might be within your power to save it.
788
00:48:20,920 --> 00:48:24,680
- Why would I care about your circus?
- The circus isn't just me.
789
00:48:25,680 --> 00:48:27,560
It's over 100 families.
790
00:48:29,600 --> 00:48:30,680
What do you want?
791
00:48:31,920 --> 00:48:33,240
For you to come with me.
792
00:48:34,520 --> 00:48:36,080
[engine turns over]
793
00:48:37,480 --> 00:48:39,880
- You want me to come with you now?
- [Ángel] To the circus.
794
00:48:39,960 --> 00:48:41,560
- To the circus.
- [Ángel] Yes.
795
00:48:42,240 --> 00:48:46,040
- To the circus this late?
- It's the best time to visit a circus.
796
00:48:46,120 --> 00:48:49,720
Me? Go to a circus now?
Sorry, I don't know you at all...
797
00:48:49,800 --> 00:48:51,280
I just want to show you something.
798
00:48:51,360 --> 00:48:53,400
- [Bárbara] Come on. Please.
- [Ángel] "Please"?
799
00:48:53,480 --> 00:48:56,440
Seems like you're coming with me.
800
00:48:56,520 --> 00:49:00,440
[Bárbara] Seems like it to me as well,
though I don't know why. Good evening.
801
00:49:00,520 --> 00:49:01,600
[Little Clown] Good evening.
802
00:49:02,520 --> 00:49:06,440
ENTRANCE
803
00:49:09,080 --> 00:49:10,800
- [car powers off]
- [car door opens]
804
00:49:12,120 --> 00:49:14,120
[heartfelt music continues]
805
00:49:17,880 --> 00:49:19,600
- [Bárbara] Thank you.
- [Ángel] This way.
806
00:49:24,960 --> 00:49:28,120
[Bárbara] Oh, what a troublemaker you are.
807
00:49:29,960 --> 00:49:30,840
[Ángel] Yes.
808
00:49:31,480 --> 00:49:32,600
[Bárbara laughs]
809
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
Come in.
810
00:49:42,880 --> 00:49:46,040
- [Bárbara] It's very dark. I'll trip.
- [Ángel] Don't worry. It's all clear.
811
00:49:49,120 --> 00:49:52,680
- May I take your coat?
- [Bárbara] Yes, of course.
812
00:49:53,200 --> 00:49:55,960
- Thanks.
- And your purse. I won't steal it.
813
00:49:56,040 --> 00:49:58,240
[Bárbara laughs] Thank you.
814
00:49:58,320 --> 00:49:59,760
Wait for me right here.
815
00:50:03,920 --> 00:50:05,080
[music stops]
816
00:50:18,160 --> 00:50:19,200
[Bárbara] Ángel?
817
00:50:25,600 --> 00:50:28,400
[ethereal music playing]
818
00:50:32,200 --> 00:50:33,280
[Bárbara laughs]
819
00:50:40,560 --> 00:50:41,560
[Ángel] Ready?
820
00:50:42,280 --> 00:50:43,160
No.
821
00:50:43,800 --> 00:50:45,360
I don't think I'm ready either.
822
00:50:51,520 --> 00:50:52,560
[in English] Come!
823
00:50:56,760 --> 00:50:57,920
[elephant vocalizes]
824
00:51:06,520 --> 00:51:07,520
[Bárbara laughing]
825
00:51:12,000 --> 00:51:14,240
[elephants grumbling]
826
00:51:16,200 --> 00:51:17,480
[Ángel, in English] Stop!
827
00:51:28,400 --> 00:51:29,920
[in Spanish] This is Francis...
828
00:51:32,480 --> 00:51:33,560
Come.
829
00:51:39,800 --> 00:51:40,960
And this is Su.
830
00:51:41,880 --> 00:51:43,440
[Su grunts]
831
00:51:45,920 --> 00:51:46,960
[Bárbara laughs]
832
00:51:50,880 --> 00:51:51,840
Hi.
833
00:51:54,280 --> 00:51:55,680
She's...
834
00:51:56,280 --> 00:51:57,200
Beautiful.
835
00:51:57,720 --> 00:51:58,880
Beautiful.
836
00:51:59,360 --> 00:52:01,360
- [Su grunts loudly]
- [Bárbara laughs]
837
00:52:02,680 --> 00:52:03,800
[Su trumpets]
838
00:52:05,880 --> 00:52:06,960
Take the stick.
839
00:52:07,480 --> 00:52:09,720
[whispering] Now you raise the stick
840
00:52:10,760 --> 00:52:12,920
and very firmly say, "Up!"
841
00:52:14,720 --> 00:52:15,640
[Bárbara chuckles]
842
00:52:19,600 --> 00:52:20,800
[elephant grumbles]
843
00:52:24,520 --> 00:52:25,560
[in English] Up!
844
00:52:25,640 --> 00:52:27,640
[elephants trumpeting]
845
00:52:27,720 --> 00:52:30,000
[uplifting music playing]
846
00:52:41,160 --> 00:52:42,000
Down!
847
00:52:42,080 --> 00:52:44,080
[elephants grunt, trumpet]
848
00:53:01,080 --> 00:53:02,040
[laughs softly]
849
00:53:11,160 --> 00:53:15,400
[in Spanish] Thank you
for such a special night.
850
00:53:15,480 --> 00:53:17,560
- Thank you for coming.
- [Bárbara chuckles]
851
00:53:18,480 --> 00:53:22,160
Take Miss Bárbara
wherever she wants to go.
852
00:53:22,720 --> 00:53:23,560
Home.
853
00:53:24,080 --> 00:53:25,160
Home.
854
00:53:27,040 --> 00:53:30,400
So... can I count on you for the gala?
855
00:53:31,040 --> 00:53:32,800
Well, I haven't said that.
856
00:53:33,320 --> 00:53:35,000
Will you at least think about it?
857
00:53:35,840 --> 00:53:36,840
I will.
858
00:53:37,440 --> 00:53:38,440
Thank you.
859
00:53:41,240 --> 00:53:42,280
[Ángel sighs]
860
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
That's my dumbass.
861
00:53:53,480 --> 00:53:54,440
[engine turns over]
862
00:54:02,400 --> 00:54:05,040
[ethereal music playing]
863
00:54:32,720 --> 00:54:35,640
- Good night, Miss Bárbara.
- Good night. Thanks.
864
00:54:36,560 --> 00:54:37,800
[car engine turns over]
865
00:54:50,840 --> 00:54:52,840
[intriguing music playing]
866
00:55:04,400 --> 00:55:05,560
[Bárbara] Good evening.
867
00:55:09,160 --> 00:55:11,160
[intriguing music continues]
868
00:55:51,720 --> 00:55:53,200
[Bárbara] Good evening,
869
00:55:54,160 --> 00:55:55,240
Your Majesty.
870
00:55:57,240 --> 00:55:59,760
How many times have I told you
not to call me that?
871
00:56:00,280 --> 00:56:01,320
[Bárbara laughs]
872
00:56:02,560 --> 00:56:04,600
{\an8}JUAN CARLOS I
KING OF SPAIN
873
00:56:15,800 --> 00:56:17,480
[audience cheering and applauding]
874
00:56:18,400 --> 00:56:21,280
Bárbara, I've been trying
to reach you for two days.
875
00:56:21,360 --> 00:56:23,240
- There she is.
- [Blasco] Will you look at her!
876
00:56:23,320 --> 00:56:24,600
Fuck me dead!
877
00:56:25,440 --> 00:56:26,640
What are you doing here?
878
00:56:26,720 --> 00:56:29,160
- My marriage is a disaster. You know that.
- [Bárbara scoffs]
879
00:56:29,240 --> 00:56:30,960
I'm with somebody, honey.
880
00:56:31,040 --> 00:56:32,680
[upbeat music playing]
881
00:56:33,800 --> 00:56:35,760
[Bárbara] Do you know what
day it is today? Hm?
882
00:56:38,000 --> 00:56:40,440
Twenty-seven million!
883
00:56:40,520 --> 00:56:41,600
[all laughing]
884
00:56:44,360 --> 00:56:46,000
We've been offered jobs.
885
00:56:46,080 --> 00:56:47,120
Mancuso.
886
00:56:47,920 --> 00:56:49,760
[Paco] Happy birthday!
887
00:56:49,840 --> 00:56:51,440
[Bárbara] Thank you.
888
00:56:53,400 --> 00:56:56,120
My problem is that your ship is sinking.
889
00:56:57,440 --> 00:56:58,960
[Bárbara] I'm a free woman,
890
00:56:59,040 --> 00:57:01,680
and I'd never let any man tame me.
891
00:57:03,760 --> 00:57:04,600
[Ángel] Bárbara?
892
00:57:04,680 --> 00:57:07,080
I thought I would say yes,
893
00:57:07,160 --> 00:57:08,320
but if this goes on,
894
00:57:08,400 --> 00:57:10,320
boy, I might have to say no to you.
895
00:57:10,400 --> 00:57:12,000
[crowd cheering and applauding]
896
00:57:12,080 --> 00:57:14,080
He didn't even
remember my birthday, Chelo.
897
00:57:14,160 --> 00:57:15,840
[Chelo] He only wants you for one thing.
898
00:57:15,920 --> 00:57:17,560
I miss you so much.
899
00:57:17,640 --> 00:57:20,880
What I feel for you,
that is not a lie, María.
900
00:57:20,960 --> 00:57:22,920
[Bárbara] They don't love me, Chelo.
They don't.
901
00:57:23,000 --> 00:57:26,800
It's a matter of respect,
Little Clown, and nobody disrespects me.
902
00:57:26,880 --> 00:57:27,720
[crowd] Olé!
903
00:57:28,480 --> 00:57:30,960
If you want to fuck me,
there's no need for any gifts.
904
00:57:32,320 --> 00:57:34,160
[crowd cheering and applauding]
905
00:57:35,360 --> 00:57:39,520
If you don't want to end the season
shitting the teeth you swallowed, get out.
906
00:57:41,400 --> 00:57:45,760
{\an8}This circus will only close when I'm dead.
66690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.