Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,700 --> 00:01:42,058
Lokale veeboeren verliezen
waardevol vee.
2
00:01:42,266 --> 00:01:46,928
De dieven handelden snel
en lieten geen spoor na.
3
00:01:51,312 --> 00:01:52,756
Daar komen ze.
4
00:01:53,765 --> 00:01:55,263
Ga helpen, jongens!
5
00:02:14,350 --> 00:02:16,230
Oke, laat ze binnen.
6
00:02:23,877 --> 00:02:28,018
Stelen van vee stijgt!
7
00:02:28,044 --> 00:02:33,833
Vee verdwijnt spoorloos.
8
00:02:39,112 --> 00:02:44,374
ASSOCIATIE VAN
RED RIVER VEEBOEREN
9
00:02:45,353 --> 00:02:47,356
Ik heb deze vergadering gevraagd
10
00:02:47,502 --> 00:02:49,371
in de hoop dat we een
manier zullen vinden
11
00:02:49,372 --> 00:02:51,506
Om deze weerzinwekkende
diefstallen te voorkomen.
12
00:02:51,807 --> 00:02:53,489
Zo niet dan gaan we failliet.
13
00:02:53,590 --> 00:02:55,651
Ik verloor bijna heel mijn kudde.
14
00:02:55,852 --> 00:02:58,636
Misschien heeft sheriff
Wood enkele suggesties.
15
00:02:59,180 --> 00:03:00,777
Helaas niet, Mr. Hartley.
16
00:03:00,803 --> 00:03:03,035
Ik kan alleen maar zeggen dat
deze situatie moet stoppen.
17
00:03:03,532 --> 00:03:06,771
Dit zijn geen gewone diefstallen.
De runderen verdwijnen gewoon!
18
00:03:07,126 --> 00:03:10,097
Het is aan jou om uit te
zoeken wie erachter zit.
19
00:03:10,405 --> 00:03:11,945
Excuses lossen niets op.
20
00:03:12,077 --> 00:03:14,294
We hebben besloten om de wet
aan te spreken.
21
00:03:14,419 --> 00:03:16,192
Wacht, even, jongens.
22
00:03:16,519 --> 00:03:18,113
De sheriff deed zijn best,
23
00:03:18,214 --> 00:03:21,049
maar het is een te grote taak
voor ��n man.
24
00:03:21,159 --> 00:03:24,574
Ik denk dat we de gouverneur
om hulp moeten vragen.
25
00:03:24,900 --> 00:03:26,814
Ik denk dat je gelijk hebt, Mason.
26
00:03:27,016 --> 00:03:29,691
- Nou, dat is verstandige praat.
- Als ieder 't ermee eens is...
27
00:03:29,857 --> 00:03:31,303
dan neem ik contact op
met de gouverneur...
28
00:03:31,529 --> 00:03:34,757
en vraag om zo snel mogelijk
een onderzoeker te sturen.
29
00:03:43,231 --> 00:03:48,687
KANTOOR van de AANKLAGER
Afd. SPECIAAL ONDERZOEK
30
00:03:50,971 --> 00:03:56,113
Archief van burger vrijwilligers
31
00:03:57,314 --> 00:04:01,014
Lullabay Joslin, Stony Brooks
en Tucson Smith
32
00:04:01,215 --> 00:04:08,015
Bekend onder de naam:
De Drie Musketiers
33
00:04:15,598 --> 00:04:18,315
De Red River veehouders
zullen verrast zijn...
34
00:04:18,372 --> 00:04:21,550
met drie onderzoekers,
toen ze er maar ��n vroegen.
35
00:04:21,671 --> 00:04:22,932
Er is er maar ��n.
36
00:04:24,067 --> 00:04:26,515
- En twee assistenten.
- Ik denk dat jij de eerste bent.
37
00:04:26,541 --> 00:04:27,292
Natuurlijk!
38
00:04:27,906 --> 00:04:30,523
Ze zullen blij dat ze ons er
bij hebben gekregen.
39
00:04:30,564 --> 00:04:32,263
Wanneer denk je dat we in
Red River aan komen?
40
00:04:32,290 --> 00:04:33,281
Ik heb honger.
41
00:04:33,478 --> 00:04:35,221
We komen aan voor de zon
ondergaat.
42
00:04:53,765 --> 00:04:56,019
Het lijkt dat we de dieven vonden
die we kwamen opzoeken?
43
00:04:56,020 --> 00:04:56,936
Ja.
44
00:05:01,474 --> 00:05:02,525
Hij heeft ze bedrogen.
45
00:05:05,678 --> 00:05:07,354
Maar houd ons niet voor de gek.
46
00:05:42,257 --> 00:05:44,417
- Tex Reilly!
- Stony!
47
00:05:44,519 --> 00:05:46,235
Tex!
Hallo, jullie!
48
00:05:46,391 --> 00:05:48,956
Nou, dat is een verrassing!
Wat doe je hier?
49
00:05:49,124 --> 00:05:51,709
Ik ben aan het werk voor de
Veedrijvers Associatie.
50
00:05:51,876 --> 00:05:53,773
De prijs van vlees daalt.
51
00:05:53,951 --> 00:05:56,343
Ze denken dat het team de
diefstal kan oplossen.
52
00:05:56,400 --> 00:05:57,695
Het lijkt erop dat we in
hetzelfde team zitten.
53
00:05:57,826 --> 00:05:59,086
De gouverneur stuurde ons.
54
00:05:59,236 --> 00:06:00,798
Heb je iets gevonden?
- Niet veel.
55
00:06:00,824 --> 00:06:02,746
Ik heb wel veel mest
van vee gevonden.
56
00:06:02,994 --> 00:06:05,855
En blijkbaar willen ze niet
dat het publiek het weet.
57
00:06:05,966 --> 00:06:07,617
Heb je gezien wat er gebeurde?
58
00:06:07,808 --> 00:06:10,806
Er is ��n ding dat ik wil weten.
Wanneer eten we?
59
00:06:13,022 --> 00:06:15,420
Heb je geen idee
wie erachter zit?
60
00:06:15,580 --> 00:06:17,810
Op dit moment onderzoeken
we 'n kerel met de naam Payne.
61
00:06:17,928 --> 00:06:19,022
Hij heeft 'n gevangenis
verleden.
62
00:06:19,202 --> 00:06:20,233
Wat doet hij voor werk?
63
00:06:20,348 --> 00:06:21,677
Hij werkt op een ranch.
64
00:06:22,059 --> 00:06:24,588
Het verdient niet veel,
net voor de onkosten.
65
00:06:24,733 --> 00:06:26,613
- Dat klinkt interessant.
- Ja.
66
00:06:26,871 --> 00:06:30,023
Ik heb daar gewerkt. Ik zal zien
wat ik te weten kan komen.
67
00:06:30,680 --> 00:06:32,397
Als zij die je hebt achtervolgd
deel zijn van de bende...
68
00:06:32,523 --> 00:06:35,061
...zullen ze je gelijk herkennen.
- Dat risico moeten we nemen.
69
00:06:35,123 --> 00:06:38,245
Wacht eens even.
Wat als ik in jou plaats ga?
70
00:06:38,460 --> 00:06:39,728
Je wordt verwacht in Red River.
71
00:06:39,879 --> 00:06:41,948
Nee, ze verwachten drie musketiers.
72
00:06:42,040 --> 00:06:43,968
En niemand weet hoe ze eruitzien.
73
00:06:44,053 --> 00:06:46,099
Je mag Stony Brooke zijn,
74
00:06:46,333 --> 00:06:47,596
en ik kan...?
75
00:06:47,856 --> 00:06:49,778
Zijn bijnaam is "Matador" Madigan.
76
00:06:50,159 --> 00:06:54,547
- Hij lijkt een goede vent.
- Dat is hij.
77
00:06:54,825 --> 00:06:56,964
Je bent veilig als je
zijn naam gebruikt.
78
00:06:57,051 --> 00:06:59,775
Hij heeft 'n levenslange straf.
- Dat zal het doen.
79
00:06:59,857 --> 00:07:03,417
Even opzij, alstublieft.
Dat is het.
80
00:07:05,381 --> 00:07:09,337
- En wat gaat er in de krant?
- Gewoon routinegeschiedenis.
81
00:07:09,421 --> 00:07:11,680
Gevangenis uitbraak en mijn
foto bij de naam Madigan.
82
00:07:11,770 --> 00:07:13,665
- Alleen in de krant?
- Dat is genoeg.
83
00:07:13,691 --> 00:07:15,430
Bedankt marshal voor je hulp.
84
00:07:15,455 --> 00:07:17,462
Nou, dat is de reden
waarom ik hier ben.
85
00:07:17,488 --> 00:07:20,314
Maar ik begrijp nog steeds
niet hoe je verder gaat.
86
00:07:20,340 --> 00:07:24,508
Ik dacht aan de drie musketiers?
- Dat klopt. Ze zullen 't alle drie doen.
87
00:07:26,219 --> 00:07:31,172
PAYNE GEZONDHEIDS FARM
88
00:07:51,748 --> 00:07:54,077
Heb je dit nog nooit eerder gezien?
89
00:07:54,327 --> 00:07:58,294
Ja, maar hier worden ze
zijwaarts gebruikt.
90
00:07:58,660 --> 00:08:00,835
Nog iets, baas?
91
00:08:01,488 --> 00:08:03,697
Ja, laat die broek stomen.
92
00:08:12,958 --> 00:08:16,863
"KILLER" MATADOR MADIGAN
Ontsnapt uit de gevangenis
93
00:08:23,670 --> 00:08:25,174
Vergeet wat je zag.
94
00:08:25,200 --> 00:08:27,831
Ja, vergeten is heel eenvoudig, sir.
95
00:08:27,905 --> 00:08:30,523
Het is beter als je weet
wat goed voor je is.
96
00:08:32,154 --> 00:08:34,294
Dank u, sir. Ja, sir.
97
00:08:43,117 --> 00:08:45,646
- Mr. Payne! - Ja?
- Hij is hier.
98
00:08:45,792 --> 00:08:47,337
Hij zei dat ik 't moest stilhouden.
99
00:08:47,545 --> 00:08:49,639
Hij gaf me $ 10 om mijn
mond te houden.
100
00:08:49,785 --> 00:08:52,188
Wie? De nieuwe gast.
101
00:08:52,555 --> 00:08:56,012
Denk je dat het Jack Benson is?
Het is niet Jack Benson.
102
00:08:56,090 --> 00:08:58,215
Het is Madigan-moordenaar,
"Matador" Madigan!
103
00:08:58,260 --> 00:08:59,848
Hij is uit de gevangenis ontsnapt!
104
00:08:59,932 --> 00:09:02,367
Weet je zeker dat je niet
te veel films hebt gezien?
105
00:09:02,368 --> 00:09:07,005
Nee, sir, het stond in de krant.
Ik zag zijn foto!
106
00:09:07,086 --> 00:09:09,624
- En zei hij je je mond te houden?
- Ja, sir.
107
00:09:09,763 --> 00:09:12,999
- Luister dan naar zijn advies.
- Ja, sir.
108
00:09:14,461 --> 00:09:17,755
- Denk je dat we 't moeten checken?
- Laat 'm maar zijn eigen zaken doen.
109
00:09:20,151 --> 00:09:21,937
We hebben veel over jullie gehoord,
musketiers.
110
00:09:21,963 --> 00:09:23,990
We zijn blij dat de gouveneur
jullie heeft gezonden.
111
00:09:24,191 --> 00:09:27,224
- Bedankt, we doen wat we kunnen.
- Waar denk je te logeren?
112
00:09:27,612 --> 00:09:29,754
Nou, nog niet aan gedacht.
113
00:09:29,879 --> 00:09:31,795
Maar de meeste tijd zitten we
in het zadel.
114
00:09:31,943 --> 00:09:34,144
Als je wilt, kun je
op mijn paats verblijven.
115
00:09:34,282 --> 00:09:36,169
Ik weet zeker dat Pop
je goed zal ontvangen.
116
00:09:36,295 --> 00:09:38,124
Oke, jongens, ik zie jullie later.
- Tot ziens!
117
00:09:38,209 --> 00:09:43,054
Ik voel 't veiliger jullie in de buurt
om mijn dochter te beschermen.
118
00:09:44,445 --> 00:09:45,672
Nou...
119
00:09:47,507 --> 00:09:51,919
Bedankt, Mr. Mason. Maar ik heb
liever wat tijd in de stad.
120
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Wat je maar wilt.
121
00:09:53,382 --> 00:09:56,347
maar mijn huis blijft open,
als je van gedachten verandert.
122
00:09:56,998 --> 00:09:59,537
Oh, Jane, hier ben ik!
123
00:10:08,173 --> 00:10:10,007
Hier is mijn kleine meisje.
124
00:10:10,185 --> 00:10:12,618
Liefje, dit zijn
de Drie Musketiers.
125
00:10:12,899 --> 00:10:14,391
- Aangenaam kennismaking.
- En met u ook.
126
00:10:14,551 --> 00:10:17,788
Ik nodigde hen uit op de ranch,
maar ze hebben andere plannen.
127
00:10:17,858 --> 00:10:19,513
Oh, wat jammer!
128
00:10:19,578 --> 00:10:21,164
Nu, Mr. Mason.
129
00:10:21,232 --> 00:10:24,312
Sorry, Mr. Mason, maar we
kunnen beter in de stad blijven.
130
00:10:24,438 --> 00:10:27,686
Natuurlijk. We moeten gaan, pa.
Het wordt zo donker.
131
00:10:27,805 --> 00:10:29,908
Vergeet niet wat ik je zei
over lunchtijd.
132
00:10:30,099 --> 00:10:33,248
- We zullen het doen.
- Tot ziens. - Tot ziens.
133
00:11:03,838 --> 00:11:07,146
Nee maar kijk wie er is
net op tijd voor het avondeten.
134
00:11:07,172 --> 00:11:10,731
- Oke, maar ik wil u niet storen.
- Het stoort niemand.
135
00:11:10,809 --> 00:11:12,690
Kom hier heen.
- Bedankt.
136
00:11:12,886 --> 00:11:16,278
Hallo, nog 'n klant!
- Hallo, vreemdeling.
137
00:11:21,195 --> 00:11:23,660
- Hallo Mr. Smith.
- Hallo.
138
00:11:23,727 --> 00:11:28,883
- Mooi gedaan achter mijn rug om!
- Wat is er, heb je platvoeten?
139
00:11:29,232 --> 00:11:32,988
- Zit u naast Mr. Joslin,
Mr. Smith? - Dank u.
140
00:11:32,993 --> 00:11:36,361
Stop maar met meneer...
Noem me Tucson.
141
00:11:36,523 --> 00:11:38,555
Waarom niet. Iedereen
noemt hem zo.
142
00:11:39,628 --> 00:11:43,254
Ik ben blij dat je van gedachten
bent veranderd en hier blijft.
143
00:11:43,522 --> 00:11:45,402
Ik zeg niet dat ik blijf.
144
00:11:45,528 --> 00:11:47,543
We kunnen Stony niet
in de problemen brengen.
145
00:11:55,268 --> 00:11:57,528
Ben je er ook.
Hallo, mijn vriend.
146
00:11:57,778 --> 00:12:00,677
Precies op tijd voor het dessert.
Vangen! - Bedankt vriend.
147
00:12:19,389 --> 00:12:20,878
Hallo, baas.
148
00:12:21,826 --> 00:12:24,673
- Wat is het?
- Ik heb meer nieuws.
149
00:12:24,870 --> 00:12:28,698
Onderzoekers van de gouverneur
Hij stuurde drie Musketeers.
150
00:12:28,717 --> 00:12:31,018
Ze zijn dynamiet.
- Ik hoorde dat?
151
00:12:31,427 --> 00:12:33,874
Wat ga je er aandoen?
- Dat is jouw taak.
152
00:12:33,923 --> 00:12:35,455
Ze verblijven in Mason's huis.
153
00:12:35,605 --> 00:12:38,717
Stuur een paar jongens
om voor ze te zorgen.
154
00:12:39,846 --> 00:12:42,553
- wat met Jones werk?
- Dat komt wel goed.
155
00:12:49,755 --> 00:12:53,854
Wel, dat is mooi.
Een happy familie.
156
00:13:15,154 --> 00:13:16,556
Zorg u voor Jane.
157
00:13:59,689 --> 00:14:01,775
- Ben je gewond, Tex?
- Nee, ik ben oke.
158
00:14:01,876 --> 00:14:03,530
- Waar ben je geraakt?
- Waarom ga je niet...
159
00:14:07,569 --> 00:14:09,266
Ik ga hier weg nu direct.
160
00:14:09,449 --> 00:14:11,672
Je luistert naar de dokter
en blijft waar je bent.
161
00:14:11,798 --> 00:14:12,873
Maar Tucson, dat kan ik niet.
162
00:14:12,974 --> 00:14:15,826
Zonder ons zal Jane, Pop en de
jongen altijd in gevaar zijn.
163
00:14:16,080 --> 00:14:17,788
Luister, er zal vannacht
niets gebeuren.
164
00:14:17,789 --> 00:14:20,022
Doe jij rustig aan.
Ik zal dit onderzoeken.
165
00:14:22,890 --> 00:14:25,834
- Oei, dat ziet er goed uit!
- Ja, maar niet voor jou.
166
00:14:26,158 --> 00:14:28,899
Het lijkt erop dat de verkeerde
man geraakt.
167
00:14:34,373 --> 00:14:36,534
- Waar zijn de anderen?
- Steve, is neergeschoten.
168
00:14:36,760 --> 00:14:37,682
Magro zorgde voor hem.
169
00:14:37,708 --> 00:14:39,825
- Deden de musketiers dat?
- Ja, we kregen een van hen.
170
00:14:40,030 --> 00:14:42,204
Een van hen?
Dat is geweldig!
171
00:14:42,268 --> 00:14:45,442
Besef je wel wat die
die andere twee gaan doen?
172
00:15:03,493 --> 00:15:07,581
- Mooie kudde vee.
- Ja, maar van wie is het?
173
00:15:07,707 --> 00:15:10,887
Ik weet 't niet, maar wie 't ook is,
't is onvoorzichtig ze zo los te laten.
174
00:15:10,929 --> 00:15:11,919
Ja.
175
00:15:12,087 --> 00:15:14,351
Het zal makkelijk zijn voor dat
vee een goede prijs te krijgen.
176
00:15:14,476 --> 00:15:15,950
Zie ze maar te krijgen!
177
00:15:16,714 --> 00:15:20,054
Handen in de lucht!
Ga weg hier, veedieven!
178
00:15:22,532 --> 00:15:24,677
Jullie zijn geen veedieven!
179
00:15:36,952 --> 00:15:40,082
Jullie zijn de musketiers, toch?
Ik zag jullie vanmorgen.
180
00:15:40,185 --> 00:15:41,445
Waar is jullie partner?
181
00:15:41,863 --> 00:15:44,460
Hij raakte gewond. Beschoten
door de veedieven.
182
00:15:44,999 --> 00:15:48,240
Mijn God, wat erg! Zag je
wie het waren?
183
00:15:48,393 --> 00:15:52,875
Nee, dat is wat we zoeken.
Heb je hier iets verdachts gezien?
184
00:15:53,026 --> 00:15:56,137
Nee, die dieven durven niet hier
te komen, bij mij en mijn vader.
185
00:15:56,264 --> 00:15:59,722
Ik denk dat je heel slim bent,
een stoere vent als jij.
186
00:15:59,846 --> 00:16:02,854
M'n vader is ook niet slecht.
Hij is een goede schutter.
187
00:16:03,550 --> 00:16:08,305
Wel, ik moet gaan. Ik beloofde
dat ik zou komen lunchen.
188
00:16:08,423 --> 00:16:10,373
Dag, musketiers,
ik zie jullie nog wel.
189
00:16:10,512 --> 00:16:11,383
Tot ziens.
190
00:16:12,002 --> 00:16:13,359
Tot ziens.
191
00:16:25,679 --> 00:16:28,628
Denk je dat deze auto's iets te
doen hebben met dat gestolen vee?
192
00:16:29,097 --> 00:16:30,636
Ik zie niet in hoe, Lullaby.
193
00:16:30,762 --> 00:16:34,039
Je kunt geen 15 tot 20
stuks vee er in hebben.
194
00:16:40,286 --> 00:16:41,600
Kom op.
195
00:16:43,526 --> 00:16:50,396
Jones Ranch BLIJF WEG
F.C. Jones en Zoon
196
00:17:12,851 --> 00:17:15,494
Vader! Vader! Veedieven!
197
00:17:24,801 --> 00:17:27,420
- Waar heen ermee?
- In het ravijn.
198
00:17:31,280 --> 00:17:32,671
Het zijn Jones en zijn zoon!
199
00:17:32,672 --> 00:17:34,161
Zeg de jongens verder te gaan.
200
00:18:01,672 --> 00:18:06,423
- Vader! - Haal hulp.
- Maar pa? - Vooruit uit ga nu!
201
00:18:42,779 --> 00:18:44,724
Ik stopte de vader,
maar de jongen ontkwam!
202
00:18:44,772 --> 00:18:46,598
Laad ze in voordat ze
met hulp komen.
203
00:18:46,624 --> 00:18:49,902
H�, Slick! Ga met Red mee
en houd je ogen open!
204
00:19:04,038 --> 00:19:06,234
Ik kwam net kijken hoe
het met Stone is.
205
00:19:06,417 --> 00:19:07,560
Ik denk dat hij oke is.
206
00:19:07,561 --> 00:19:09,090
De dokter zei dat hij in orde
zou zijn in 'n paar weken.
207
00:19:09,116 --> 00:19:11,524
Dit is mooi. Zeg 'm dat ik
kwam kijken naar hem.
208
00:19:11,656 --> 00:19:12,986
Natuurlijk.
209
00:19:23,053 --> 00:19:24,324
Mr. Mason!
210
00:19:25,010 --> 00:19:26,367
Mr. Mason!
211
00:19:26,792 --> 00:19:28,150
Mr. Mason!
212
00:19:32,090 --> 00:19:34,707
Mr. Mason. Kom snel!
- Wat is er Tommy?
213
00:19:34,708 --> 00:19:36,628
Mijn vader werd
neergeschoten door veedieven!
214
00:19:36,883 --> 00:19:39,685
- Waar is hij? - Op een
van onze zuidelijke weiden.
215
00:19:40,112 --> 00:19:41,426
Kom op!
216
00:19:56,152 --> 00:19:59,104
Oke jongens, Sluit het af.
We moeten snel gaan.
217
00:20:04,395 --> 00:20:06,927
Ga achter Slick en Red aan.
- Oke.
218
00:21:21,167 --> 00:21:22,524
Hij is dood.
219
00:21:24,175 --> 00:21:25,261
Zorg voor hem, Pop.
220
00:21:25,363 --> 00:21:27,359
Wij gaan achter die dieven aan.
221
00:21:53,792 --> 00:21:57,037
Ik denk dat we naar Stony moeten.
en 'm vertellen wat er is gebeurd.
222
00:21:57,260 --> 00:21:59,952
We kunnen alles verpesten
als hij van de ranch weggaat.
223
00:22:01,094 --> 00:22:02,626
H�, Lullabay, kijk daar!
224
00:22:13,366 --> 00:22:14,595
Verse koeien huid.
225
00:22:15,669 --> 00:22:16,878
Bandensporen.
226
00:22:17,929 --> 00:22:19,393
Dat verklaart de truck.
227
00:22:19,539 --> 00:22:22,669
Het vee op de plaats doden
en alleen het vlees nemen.
228
00:22:22,694 --> 00:22:25,096
Geen wonder dat we de
kudde niet konden vinden.
229
00:22:41,915 --> 00:22:45,704
- Wat mooi.
- Het meisje of de muziek?
230
00:22:46,220 --> 00:22:49,361
- Je speelt mooi ook.
- Bedankt.
231
00:22:49,574 --> 00:22:51,878
Heb je wel 's gehoord van:
"Ik kus je in het maanlicht"
232
00:22:51,879 --> 00:22:53,958
Is het een song of een belofte?
233
00:22:55,966 --> 00:23:00,726
Oh, Evelyn! Ik ging zonder spijt
en verloor ongeveer 2 kg!
234
00:23:01,021 --> 00:23:03,499
- Dit is mijn moeder, Mrs. Maxwell.
- Hallo...
235
00:23:03,669 --> 00:23:05,703
- Dit is Mr...
- Benson, Jack Benson.
236
00:23:05,934 --> 00:23:07,419
Oh, aangenaam.
237
00:23:07,839 --> 00:23:09,422
Snoezig, is het niet?
- Moeder, alsjeblieft."
238
00:23:09,548 --> 00:23:11,577
Wees niet zo achterdochtig.
- Nonsens!
239
00:23:11,637 --> 00:23:13,859
Bent u ook een veedief?
- Een wat?
240
00:23:14,001 --> 00:23:16,161
Ik bedoel, u ziet er uit
als een deel van een bende.
241
00:23:16,308 --> 00:23:19,964
- Nee ik kan dat niet zeggen.
- Ja, het zou leuk zijn.
242
00:23:20,090 --> 00:23:23,074
U zegt dat u vee steelt?
243
00:23:23,304 --> 00:23:25,280
Het is een spel, Mr. Benson.
244
00:23:26,093 --> 00:23:28,366
We stelen niet echt,
245
00:23:28,573 --> 00:23:30,852
Het is gewoon dat we het
cre�ren voor onze klanten.
246
00:23:30,896 --> 00:23:31,619
Ik snap het.
247
00:23:31,800 --> 00:23:34,130
We gaan naar een ranch,
laten ze een beetje rondlopen.
248
00:23:34,230 --> 00:23:35,736
en laten zien hoe het
vroeger was.
249
00:23:35,912 --> 00:23:37,576
En dan organiseren we
een overval.
250
00:23:37,819 --> 00:23:41,151
Weet u, hier en daar het vee
laten zien en zo.
251
00:23:41,177 --> 00:23:44,864
- Heel spannend.
- Ja, m'n gasten zijn er dol op.
252
00:23:44,931 --> 00:23:46,771
Ik hoop dat u mee doet.
- Dank u.
253
00:23:46,928 --> 00:23:49,280
Ah, dit is een van de beste
oefeningen ter wereld!
254
00:23:49,406 --> 00:23:54,341
Het is geweldig om af te vallen!
Ik denk dat 't de goede plek is.
255
00:23:55,298 --> 00:23:58,712
- Ik zou 't ook kunnen proberen.
- Dat is de geest hier!
256
00:23:58,906 --> 00:24:00,888
Je kunt de volgende
keer met ons meegaan.
257
00:24:01,028 --> 00:24:03,327
- Oh, trouwens, kan je rijden?
- Of ik kan rijden...
258
00:24:03,580 --> 00:24:06,770
Ja, als het paard tam is.
259
00:24:06,966 --> 00:24:09,645
- Dat is afgesproken dan.
- Ik zal het onthouden.
260
00:24:11,171 --> 00:24:14,236
Het is fijn bij jou en Pop Mason,
ik wil best bij je wonen...
261
00:24:14,481 --> 00:24:17,143
- Maar wat?
- Ik dacht...
262
00:24:17,433 --> 00:24:19,042
dat ik misschien beter niet
zou moeten blijven.
263
00:24:19,043 --> 00:24:20,219
Maar, Tommy!
264
00:24:20,382 --> 00:24:23,178
Zie je, mijn vader en ik
begonnen een boel dingen.
265
00:24:23,203 --> 00:24:28,946
voor hij... Hij zou niet
blij zijn als ik wegging.
266
00:24:29,135 --> 00:24:31,314
Maar jongen, je kunt
daar niet alleen wonen.
267
00:24:31,541 --> 00:24:33,721
Ik weet zeker dat je vader
het goed zou vinden.
268
00:24:33,855 --> 00:24:36,649
Je zult hier veel
gelukkiger zijn, en ik ook.
269
00:24:37,074 --> 00:24:38,997
- Jij ook?
- Natuurlijk.
270
00:24:39,252 --> 00:24:42,155
Het was niet altijd leuk
het werken met mijn vader.
271
00:24:42,407 --> 00:24:44,540
En ik denk dat jij dat
ook niet altijd was?
272
00:24:44,600 --> 00:24:46,166
Ik heb daar nooit aan gedacht.
273
00:24:46,283 --> 00:24:48,552
Misschien heb je
hier 'n extra man nodig.
274
00:24:48,751 --> 00:24:51,007
Het zou nog beter worden.
ook met Stony er bij.
275
00:24:56,727 --> 00:24:59,489
F. C. JONES en ZOON
276
00:25:40,571 --> 00:25:42,683
Het lijkt erop dat je hulp
nodig hebt.
277
00:25:42,784 --> 00:25:44,750
Nee, ik denk dat het
ons wel lukt.
278
00:25:44,890 --> 00:25:46,322
Laat mij dit afhandelen.
279
00:25:50,049 --> 00:25:52,562
Probeerde je dit te
dragen naar die wagen?
280
00:25:52,744 --> 00:25:54,193
- We probeerden het.
- Nonsens.
281
00:25:54,319 --> 00:25:55,866
Laten we het in de kofferbak
van mijn auto stoppen en...
282
00:25:55,902 --> 00:25:58,705
bind de paarden aan de bumper,
en breng je waar je maar wilt.
283
00:25:58,943 --> 00:26:00,651
Bedankt, maar ik denk dat
we het wel kunnen.
284
00:26:01,282 --> 00:26:03,981
Oh, laten we het doen, Jane.
Hij lijkt me een goede kerel.
285
00:26:04,222 --> 00:26:05,362
Hoewel hij 'n tegenstander is.
286
00:26:05,689 --> 00:26:07,949
- Tommy!
- Bedankt, vriend.
287
00:26:08,148 --> 00:26:10,450
Wat denk je ervan?
- Jij wint.
288
00:26:18,121 --> 00:26:20,853
Nee maar, kijk wie hier is!
289
00:26:22,764 --> 00:26:24,131
U kunt 't hier zetten, Mr. Benson.
290
00:26:24,477 --> 00:26:26,527
Oh, jongens...
Zij zijn de musketiers.
291
00:26:26,974 --> 00:26:30,162
Mr. Smith en Joslin.
Dit is Mr. Benson.
292
00:26:30,264 --> 00:26:32,847
- Aangenaam. - Hallo.
Ze zijn raar gekleed, toch?
293
00:26:34,427 --> 00:26:37,695
Ik hoorde dat er 3 waren.
De derde moet 't brein zijn.
294
00:26:37,827 --> 00:26:38,872
Nou, luister eens...
295
00:26:39,077 --> 00:26:41,341
Oh je bedoelt Stony. Hij
werd gisteren neergeschoten.
296
00:26:41,505 --> 00:26:42,289
Echt waar?
297
00:26:42,415 --> 00:26:44,884
Het herinnert me eraan dat
moet kijken hoe 't met 'm is.
298
00:26:44,951 --> 00:26:47,303
Tot ziens, Mr. Benson.
- Ik hoop je weer te zien.
299
00:26:47,429 --> 00:26:49,701
Altijd. Bedankt voor de lift.
300
00:26:53,409 --> 00:26:55,635
- Hoe gaat het Tex?
- Het gaat beter met hem.
301
00:26:56,383 --> 00:26:59,165
- Kan je me hiermee helpen?
- Natuurlijk!
302
00:27:04,472 --> 00:27:05,854
Hoe raakte hij gewond?
303
00:27:13,025 --> 00:27:15,845
- Praat je papegaai? - Nee,
maar ik probeer 't 'm te leren.
304
00:27:16,103 --> 00:27:19,486
Ik wed dat Elmer dat kan.
Elmer 'n lady wil je leren kennen.
305
00:27:22,206 --> 00:27:23,531
Dat betekent dat ze
je mag, Elmer.
306
00:27:23,758 --> 00:27:26,091
Natuurlijk, alle meisjes
mogen me.
307
00:27:26,365 --> 00:27:29,747
Ik heb een meisje op elke ranch
308
00:27:29,825 --> 00:27:32,556
van Texas tot Montana
309
00:27:32,746 --> 00:27:37,364
Ik denk niet dat ze niet kunnen
weerstaan mijn charme
310
00:27:37,422 --> 00:27:40,678
En mijn nette manieren
311
00:27:40,815 --> 00:27:43,752
Ik heb een meisje op elke ranch
312
00:27:43,778 --> 00:27:46,444
van Texas tot Montana
313
00:27:46,486 --> 00:27:50,346
Ik denk niet dat ze mijn
charme kan weerstaan
314
00:27:50,459 --> 00:27:53,426
En mijn nette manieren
315
00:27:54,831 --> 00:27:56,406
Kijk wie er aan het woord is!
316
00:27:57,619 --> 00:28:00,823
Ik denk dat de dieven antwoord
gaven, op veel van onze vragen.
317
00:28:01,758 --> 00:28:03,063
Misschien heb je gelijk.
318
00:28:03,090 --> 00:28:05,379
Laten we dit doen, en zien
wat er gebeurt. - Goed.
319
00:28:28,052 --> 00:28:30,453
Mr. Benson!
320
00:28:31,779 --> 00:28:33,762
Hier ben ik, Mr. Benson!
321
00:28:34,344 --> 00:28:35,789
Mr. Benson?
322
00:28:43,322 --> 00:28:45,071
We hebben op u gewacht.
323
00:28:45,736 --> 00:28:49,483
Oh, u ziet er zo knap uit!
Draai u eens om.
324
00:28:49,508 --> 00:28:51,168
Kom op, draai eens om.
325
00:28:51,431 --> 00:28:54,497
Ik moet zeggen dat als ik niet
wist dat u hier nieuw bent,
326
00:28:54,623 --> 00:28:57,409
Ik zou zeggen dat u
een echte cowboy bent!
327
00:28:57,939 --> 00:29:02,512
Oke, ik zal u een eerste rijles geven.
Dus we kunnen beginnen.
328
00:29:02,870 --> 00:29:05,281
- Dit is het paard.
- Ja, ik denk dat ik dat weet.
329
00:29:05,407 --> 00:29:07,298
Neem nu de teugels
in uw linkerhand.
330
00:29:07,768 --> 00:29:12,450
Pak het zadel, zet uw voet
op de stijgbeugel zoals dit.
331
00:29:12,677 --> 00:29:17,079
En dan springen...
dus springen.
332
00:29:18,858 --> 00:29:20,277
en spring...
333
00:29:23,812 --> 00:29:27,707
en ga als volgt op 't zadel zitten.
Is het duidelijk? - Ja, dat is het.
334
00:29:27,941 --> 00:29:29,211
Nu moet u 't proberen.
335
00:29:36,025 --> 00:29:37,583
- Is die zachtmoedig?
- Ja.
336
00:29:50,119 --> 00:29:53,475
Nee, nee, Mr. Benson.
Spring in het zadel, zoals ik!
337
00:29:54,272 --> 00:29:57,147
- Je ging aan de verkeerde kant.
- Dat begreep ik.
338
00:30:10,453 --> 00:30:18,888
Nu zit u recht in het zadel,
en doe net als ik, Mr. Benson.
339
00:30:42,380 --> 00:30:46,427
Alles past.
Spelers naderen met hun kudde...
340
00:30:46,633 --> 00:30:49,963
en dan komen de echte dieven,
en maken het werk af.
341
00:30:50,573 --> 00:30:53,356
We moeten uitvinden wie
er achter hen staat.
342
00:30:54,229 --> 00:30:55,874
Ik hoop het.
343
00:31:14,616 --> 00:31:17,747
- Alles klaar? - Ja, de
vrachtwagens zijn in de kloof.
344
00:31:18,251 --> 00:31:20,225
We zijn vandaag dicht bij huis, toch?
345
00:31:20,426 --> 00:31:21,971
Dus het is makkelijker om
ze voor de gek te houden.
346
00:31:22,393 --> 00:31:24,895
Daar is onze kudde,
mensen.
347
00:31:28,287 --> 00:31:32,467
- Jongens, kijk nou eens!
- Wat gaan we nu doen?
348
00:31:32,839 --> 00:31:34,469
Volg mij, en laten we
de koeien scheiden.
349
00:31:35,077 --> 00:31:38,777
Als ze 't merken, stopt iedereen.
- Alles goed? - Ja, sir.
350
00:31:38,920 --> 00:31:41,348
Je kunt beter blijven,
we zullen snel gaan.
351
00:31:41,614 --> 00:31:43,711
Ik doe het op de beste
manier die ik kan.
352
00:31:43,931 --> 00:31:45,524
Daar gaan we.
353
00:31:49,839 --> 00:31:51,668
Ik weet dat er een manier
is om hen te misleiden.
354
00:31:51,810 --> 00:31:54,210
Laat ze denken dat het
een Wild West Show is.
355
00:32:04,762 --> 00:32:06,424
Kom op, cowboy!
356
00:32:31,914 --> 00:32:33,700
- Dat is Mason!
- Ik dacht dat hij in de stad was.
357
00:32:33,908 --> 00:32:36,025
Dat was hij, maar ik denk
dat hij het verprutst heeft.
358
00:32:56,258 --> 00:32:58,033
Er ging iets mis!
359
00:32:59,970 --> 00:33:01,866
Oke, kom eraf, jullie zijn onder arrest.
360
00:33:02,015 --> 00:33:05,724
- Ik blijf liever zitten. - U hoorde
wat ik zei, ma'am, kom er af.
361
00:33:06,564 --> 00:33:08,625
U hoeft geen orders van hem
te nemen, miss.
362
00:33:09,000 --> 00:33:11,044
Houd je erbuiten... sul.
363
00:33:19,008 --> 00:33:21,404
Pas op!
Waarom wachtte je niet?
364
00:33:21,976 --> 00:33:24,948
We wilden wachten maar
Mason verpestte alles.
365
00:33:27,468 --> 00:33:30,060
- We moeten de truck pakken.
- We gaan vanavond.
366
00:33:32,076 --> 00:33:33,040
Glimlachen.
367
00:33:37,217 --> 00:33:38,276
Wacht even!
368
00:33:38,698 --> 00:33:40,400
Heel erg bedankt.
369
00:33:40,440 --> 00:33:43,227
He, luister!
Je hoeft hem niet te slaan.
370
00:33:43,625 --> 00:33:45,748
Hoe durf je?
371
00:33:51,436 --> 00:33:53,106
Wat gebeurt er hier?
372
00:33:54,304 --> 00:33:56,800
Morton, wat doe je hier?
- Ik... ik, eh...
373
00:33:57,111 --> 00:33:58,711
Je weet wat hij hier doet!
374
00:33:59,375 --> 00:34:00,134
Hij is de nieuwe man.
375
00:34:00,360 --> 00:34:02,689
Hij moet per ongeluk over
mijn land zijn gegaan.
376
00:34:02,888 --> 00:34:05,065
Per ongeluk? Al bijna 8 km.
377
00:34:05,491 --> 00:34:08,235
Ik denk dat je hard hebt
gewerkt om dat vee te doden.
378
00:34:08,736 --> 00:34:10,197
Zeker niet!
379
00:34:10,323 --> 00:34:11,622
Deze keer heb je een alibi...
380
00:34:11,849 --> 00:34:13,460
maar laten we eens kijken
hoe lang dat duurt.
381
00:34:13,787 --> 00:34:15,168
Verdenkt u mijn gasten...
382
00:34:15,370 --> 00:34:17,809
Beschuldigd u ons
dat we veedieven zijn?
383
00:34:18,076 --> 00:34:19,791
Ja, dat doe ik.
384
00:34:20,581 --> 00:34:23,210
Dit is de grootste onzin die ik
ooit heb gehoord.
385
00:34:23,433 --> 00:34:26,214
Wacht tot de meisjes van de
bridge club dit horen.
386
00:34:26,340 --> 00:34:27,674
Kom op, jongens!
387
00:35:00,594 --> 00:35:02,559
Het lijkt erop dat er iemand
in de schuur is.
388
00:35:02,786 --> 00:35:04,075
Laten we eens kijken.
389
00:35:25,045 --> 00:35:26,664
Laat dat 't komt al goed.
390
00:35:36,171 --> 00:35:37,577
Dat is genoeg!
391
00:35:42,403 --> 00:35:44,187
Dat is de kans waar ik op wachte...
om de bende te komen.
392
00:35:45,762 --> 00:35:47,823
Kom op, anders gaat het
helemaal verkeerd.
393
00:35:49,869 --> 00:35:51,238
Dus, Benson, wat betekent dit?
394
00:35:51,439 --> 00:35:55,295
Kom op, Payne.
Ik weet alles van je operatie.
395
00:35:55,777 --> 00:35:58,228
We hebben ook, "Matador" Madigan.
396
00:35:58,252 --> 00:36:02,866
Tuurlijk. Nu we elkaar begrijpen,
accepteer me in je bende?
397
00:36:03,213 --> 00:36:05,303
- Wat kan je voor me doen?
- Veel.
398
00:36:05,554 --> 00:36:09,659
Die vent, Mason, de oude man.
Ik heb 'm bijna betrapt vandaag.
399
00:36:10,084 --> 00:36:13,936
Hij maakt me niet bang.
Wel de twee die met hem waren.
400
00:36:14,576 --> 00:36:17,746
Je vocht tegen een van hen.
het zijn overheidsonderzoekers.
401
00:36:18,381 --> 00:36:21,389
Musketiers, hoorde je daarvan?
- Ik kan ja zeggen.
402
00:36:21,794 --> 00:36:23,091
Zij zijn degenen die ons
uit de weg willen.
403
00:36:23,518 --> 00:36:26,734
- Hoeveel is het waard voor je.
- $ 500 dollar.
404
00:36:26,826 --> 00:36:28,990
- Dat is een deal.
- Oke, ga dan nu.
405
00:36:30,721 --> 00:36:32,034
Wacht even.
406
00:36:33,307 --> 00:36:34,929
Ik wil dat de jongens
met je mee gaan.
407
00:37:00,794 --> 00:37:02,066
Kom eruit.
408
00:37:24,184 --> 00:37:25,846
Wij blijven hier.
409
00:38:05,542 --> 00:38:07,633
MUSKETIERS VERMOORD!
410
00:38:07,659 --> 00:38:09,919
TUCSON SMITH en LULLABY JOSLIN
411
00:38:10,346 --> 00:38:12,432
Speciale Overheids Onderzoekers
412
00:38:12,640 --> 00:38:15,389
Gedood door onbekende bandiet.
413
00:38:23,218 --> 00:38:24,927
Ik zie dat je het nieuws leest.
414
00:38:25,016 --> 00:38:26,212
Ja!
415
00:38:26,238 --> 00:38:29,268
- Dat deed jij, he?
- Ik wil mijn geld?
416
00:38:29,752 --> 00:38:32,056
Ik dacht dat je met ons
wilde samenwerken.
417
00:38:32,206 --> 00:38:33,991
Goed werk gisteravond, Madigan.
418
00:38:34,117 --> 00:38:36,164
Heb je 'n gewoonte van gemaakt
me Madigan te noemen?
419
00:38:36,490 --> 00:38:38,426
Benson is mijn naam.
- Oke.
420
00:38:39,142 --> 00:38:42,741
Ik denk dat de hele regio komt...
voor de begrafenis van de musketiers.
421
00:38:43,145 --> 00:38:46,570
We zullen meer vrijheid hebben
om de overval te plegen.
422
00:38:46,915 --> 00:38:49,460
Het is riskant, maar ik zal
proberen de kudde te stelen.
423
00:38:49,583 --> 00:38:52,501
Ja, maar de baas zei dat daarna
we een tijd moeten stoppen.
424
00:38:52,998 --> 00:38:54,140
En dat zullen we doen.
425
00:38:54,734 --> 00:38:56,593
Oke, kom op.
- Wacht even.
426
00:38:56,900 --> 00:38:59,579
En mijn geld?
- Dat krijg je, Benson.
427
00:38:59,650 --> 00:39:01,682
- We hebben nu...
- Pak het van die vee zaak.
428
00:39:02,007 --> 00:39:04,624
- Kan ik met je meegaan?
- Ja!
429
00:39:04,984 --> 00:39:07,045
Je kunt met Randall
naar de Box Canyon gaan.
430
00:39:07,474 --> 00:39:09,398
Dan krijg je je geld onderweg.
431
00:39:14,266 --> 00:39:19,412
RED RIVER MEUBELEN en
BEGRAFENIS ONDERNEMING
432
00:39:23,897 --> 00:39:25,622
Ik denk dat ze er daar zijn.
433
00:39:29,698 --> 00:39:31,349
Wel, daar zijn de jongens!
434
00:39:31,350 --> 00:39:33,563
Zeg wat zou je zeggen van
een ontbijt en koffie?
435
00:39:33,890 --> 00:39:36,175
Natuurlijk, maar zegt me
eerst wat dit betekent.
436
00:39:36,702 --> 00:39:39,087
Natuurlijk! Payne huurde Benson
om ons te vermoorden.
437
00:39:39,219 --> 00:39:41,363
En het zal goed voor hem zijn
om te doen alsof we dood zijn!
438
00:39:41,530 --> 00:39:42,558
Wat?
439
00:39:42,629 --> 00:39:45,259
We zijn vergeten te zeggen...
Benson is eigenlijk Stony Brooke.
440
00:39:45,576 --> 00:39:47,161
Maar Stony Brooke is in ons huis!
441
00:39:47,596 --> 00:39:49,023
Nee, dat is Tex Reilly.
442
00:39:49,158 --> 00:39:51,018
Hij en Stony wisselden
identiteiten uit.
443
00:39:51,262 --> 00:39:54,481
Toch begrijp ik het niet.
De krant meldt...
444
00:39:54,507 --> 00:39:56,428
Dat geeft ons een beetje hulp!
445
00:39:56,597 --> 00:39:59,174
Perkins heeft dat gedaan om
een nepverhaal af te drukken.
446
00:39:59,416 --> 00:40:02,829
Hij zei dat het een belediging was
voor zijn professionele eerlijkheid.
447
00:40:02,862 --> 00:40:05,490
Maar hij deed het.
- Dat is niet goed.
448
00:40:05,636 --> 00:40:07,376
De hele stad zal naar
de begrafenis komen.
449
00:40:07,847 --> 00:40:10,064
Ik denk dat ze diep
teleurgesteld zullen zijn.
450
00:40:10,112 --> 00:40:11,576
Ik zal uitvinden wat er
aan de hand is.
451
00:40:11,602 --> 00:40:13,946
Weet niet hoe lang we moeten
doen alsof we dood zijn.
452
00:40:29,389 --> 00:40:31,161
Daar is die vent.
453
00:40:34,317 --> 00:40:37,273
Dus dat is de echte Stony Brooke.
Kom op, Tommy.
454
00:40:45,412 --> 00:40:47,000
Nu begrijp ik het.
455
00:41:07,928 --> 00:41:09,188
Ik ken Mason.
456
00:41:09,214 --> 00:41:10,571
Maar hoe kom je erachter
wie schuldig is.
457
00:41:11,047 --> 00:41:12,864
We hebben zowat iedereen
beschuldigd
458
00:41:13,190 --> 00:41:14,135
Waarom niet?
459
00:41:14,162 --> 00:41:15,538
Ze moeten gearresteerd worden
voor de moord op de musketiers.
460
00:41:15,799 --> 00:41:16,920
Om nog maar te zwijgen
over de vader van Tommy.
461
00:41:17,021 --> 00:41:18,554
En dan zullen we...
- Dan...
462
00:41:18,655 --> 00:41:20,455
Payne steelt vee uit
Box Canyon...
463
00:41:20,701 --> 00:41:21,902
nu iedereen in de stad
gaat naar de begrafenis.
464
00:41:22,328 --> 00:41:24,010
- Hoe weet je dat?
- Stony heeft het me verteld.
465
00:41:24,212 --> 00:41:24,918
Stony Brooke?
466
00:41:25,384 --> 00:41:28,034
Stony Brooke is in je huis gewond.
467
00:41:28,060 --> 00:41:30,040
Die man is Tex Reilly.
Hij is een speciale onderzoeker.
468
00:41:30,345 --> 00:41:33,005
Stony Payne was op de boerderij,
onder de naam Benson.
469
00:41:34,207 --> 00:41:36,048
Nu gaat hij naar de bank
met een Randall-vent.
470
00:41:36,800 --> 00:41:39,558
Dat is geweldig sheriff.
We kunnen Payne pakken.
471
00:41:39,658 --> 00:41:41,606
Ja, maar moeten snel zijn!
Laten we nu gaan!
472
00:41:42,999 --> 00:41:45,173
- De Musketiers!
- Ze zijn levend!
473
00:41:45,399 --> 00:41:46,223
En klaar voor actie.
474
00:41:46,289 --> 00:41:48,203
- Is het 'n truc, Musketiers?"
- Ja.
475
00:41:48,472 --> 00:41:49,634
Jullie zijn gekwalificeerd.
476
00:41:49,860 --> 00:41:52,744
- Laten we allemaal gaan.
- Ik kom er zo meteen aan.
477
00:41:57,110 --> 00:41:59,506
Jane, pak de telefoon
en bel Box Canyon.
478
00:41:59,731 --> 00:42:01,578
Ik help 'n telefoon vinden.
479
00:42:08,984 --> 00:42:11,762
Hallo, Payne?
Luister goed.
480
00:42:13,374 --> 00:42:14,599
Wat?
481
00:42:14,982 --> 00:42:17,004
Het maakt niet uit,
ik waarschuw iedereen!
482
00:42:19,518 --> 00:42:21,663
Operator, geef me de bank.
Maar snel!
483
00:42:23,107 --> 00:42:25,225
Ja, hij is buiten nu.
484
00:42:27,703 --> 00:42:29,962
Maak je er maar geen zorgen over.
485
00:42:33,972 --> 00:42:37,408
Ja, Mr. Jenkins, in Box Canyon.
Ze gaan nu!
486
00:42:42,089 --> 00:42:44,879
Er is 'n bende in Box Canyon!
487
00:42:50,263 --> 00:42:53,406
Ze gaan naar Box Canyon nu!
Wees snel!
488
00:42:54,968 --> 00:42:56,515
Ja, in Box Canyon.
489
00:42:56,541 --> 00:42:57,770
Wees snel!
490
00:43:39,785 --> 00:43:41,405
Verplaats het, jongens!
491
00:43:41,904 --> 00:43:43,729
We hebben een wagen nodig, toch?
492
00:43:43,755 --> 00:43:45,895
Binnenkort zal er een zijn.
493
00:44:10,911 --> 00:44:13,738
Dit is niet de weg naar Box Canyon.
494
00:44:22,384 --> 00:44:25,007
Dit is waar jij er uit
gaat, Stony Brooke.
495
00:44:25,273 --> 00:44:26,718
Er uit!
496
00:44:37,040 --> 00:44:39,212
Jij bent 'n slimme vent.
497
00:44:39,397 --> 00:44:41,809
Ik kon veel van je
leren als ik de tijd had.
498
00:44:43,085 --> 00:44:44,216
Stop ermee!
499
00:45:05,892 --> 00:45:07,947
Ik denk dat je deze keer
hulp nodig hebt, toch?
500
00:45:08,135 --> 00:45:10,788
Ja dat is waar. Maar luister:
Payne was gewaarschuwd.
501
00:45:10,920 --> 00:45:12,473
Ze gaan niet naar Box Canyon.
502
00:45:12,762 --> 00:45:14,849
Dus, Randall? Waar
zal de aanval zijn?
503
00:45:15,349 --> 00:45:18,033
- Ik zal dat niet zeggen.
- Ga je het niet vertellen?
504
00:45:18,433 --> 00:45:19,641
Hij wil niets zeggen.
505
00:45:22,474 --> 00:45:24,651
Wie weet, kunnen we je
hoofd afkoelen?
506
00:45:24,903 --> 00:45:26,478
Dat is geen slecht idee.
507
00:45:27,582 --> 00:45:30,438
- He, wat ga je doen?
- Nou rustig maar.
508
00:45:30,665 --> 00:45:33,316
Je kunt me dit niet aandoen!
Wat denk je te gaan doen?
509
00:45:40,301 --> 00:45:42,293
Wat ga je doen?
510
00:45:45,073 --> 00:45:51,858
Oke: 1, 2...
3... hupsakee!
511
00:45:57,446 --> 00:45:59,335
Ik denk dat we hier moeten
zijn om het te laten werken.
512
00:45:59,504 --> 00:46:01,009
He, pas op!
513
00:46:01,236 --> 00:46:02,686
Als hij bevriest,
zullen we nooit weten
514
00:46:02,712 --> 00:46:04,363
waar de aanval zal zijn.
515
00:46:04,389 --> 00:46:06,356
Ik zal hem gewoon afkoelen.
516
00:46:10,397 --> 00:46:13,422
H�! Laat me eruit!
517
00:46:14,259 --> 00:46:17,446
H�! Laat me eruit!
518
00:46:17,760 --> 00:46:19,117
5 graden onder nul!
519
00:46:19,937 --> 00:46:21,099
10...
520
00:46:24,310 --> 00:46:27,085
H�! Laat me hier uit!
521
00:46:27,919 --> 00:46:29,197
- 15.
522
00:46:29,323 --> 00:46:30,854
Hij geeft de voorkeur aan
bevriezen voordat hij praat.
523
00:46:31,080 --> 00:46:32,803
Maak je je geen zorgen,
dat hij te koud wordt?
524
00:46:33,036 --> 00:46:36,229
Ik vrees zelf de kou.
525
00:46:37,723 --> 00:46:41,370
- Mint Valley is de plaats.
Echt waar. - Mint Valley?
526
00:46:41,517 --> 00:46:42,835
Wie zit hierachter?
527
00:47:40,120 --> 00:47:42,907
- Het is een wagen van Payne!
- Ja, en er is iets mis!
528
00:47:43,137 --> 00:47:44,308
En dat is het.
529
00:47:45,313 --> 00:47:47,223
He, schiet niet! Wij zijn het!
530
00:47:47,249 --> 00:47:48,770
Stoppen
Het zijn de musketiers!
531
00:47:48,796 --> 00:47:49,559
Kom op!
532
00:48:05,553 --> 00:48:07,266
Iemand waarschuwde hen
en veranderde van plan.
533
00:48:07,467 --> 00:48:09,075
Ze gaan naar Mint Canyon.
534
00:48:09,119 --> 00:48:11,365
Jim, neem een paard en
ga naar de ranchers.
535
00:48:11,892 --> 00:48:13,696
Breng ze naar de Mint Canyon!
536
00:48:21,317 --> 00:48:23,270
Niemand zou zich iemand
in 'n vrachtwagen voorstellen...
537
00:48:23,495 --> 00:48:25,866
Rijd zo ver als het vee.
538
00:48:26,034 --> 00:48:27,679
- Alles klaar, Stony?
- Oke.
539
00:48:32,908 --> 00:48:35,338
He, Tucson! Ik denk dat ik
mee gaat met jou.
540
00:48:35,719 --> 00:48:36,656
Natuurlijk, kom maar.
541
00:48:36,881 --> 00:48:38,174
We kunnen de andere kant
nemen, dat is korter.
542
00:48:38,300 --> 00:48:39,977
Oke, ik laat het aan jou.
543
00:49:10,588 --> 00:49:12,290
Ik vraag me af waar
Randall blijft?
544
00:49:13,231 --> 00:49:16,173
Als hij niet snel komt,
verliezen we het vlees.
545
00:49:30,387 --> 00:49:31,516
Stony...
546
00:49:31,543 --> 00:49:34,167
Wat we niet kunnen begrijpen,
is Payne, net als Randall...
547
00:49:34,309 --> 00:49:35,905
hun dekking bepaald.
548
00:49:35,973 --> 00:49:37,866
Iemand in de stad moet hen
gewaarschuwd hebben.
549
00:49:38,371 --> 00:49:40,182
Niemand behalve ik wist het.
550
00:49:41,771 --> 00:49:43,911
Ik hoop dat je goed rijdt.
551
00:49:43,912 --> 00:49:46,762
Dit is een waardevolle lading.
- Zeer waardevol.
552
00:49:46,884 --> 00:49:49,807
De beste service.
553
00:49:54,283 --> 00:49:56,644
Toen je in de sheriff kantoor was...
Wie was er nog meer?
554
00:49:57,597 --> 00:49:58,801
Wel... wij...
555
00:49:59,125 --> 00:50:02,044
en Hartley.
- Dan moet 't Hartley zijn!
556
00:50:02,811 --> 00:50:04,336
Ik geloof dat niet.
557
00:50:04,462 --> 00:50:06,290
Je werd aangevallen
in Pop Rane, toch?
558
00:50:06,488 --> 00:50:09,694
U zegt het, Hartley, de sheriff,
hoorde hoe Mason erop stond...
559
00:50:09,720 --> 00:50:11,135
om bij de gewonden te blijven.
560
00:50:11,226 --> 00:50:13,309
- Dat klopt!
- Opent die wagen.
561
00:50:14,105 --> 00:50:16,751
Als er nu iets gebeurt
met deze vrachtwagen.
562
00:50:16,778 --> 00:50:19,421
Het zou verkeerd zijn
voor die dieven, toch?
563
00:50:19,789 --> 00:50:22,249
Ja. Maar ik denk niet dat
er iets zal gebeuren.
564
00:50:22,574 --> 00:50:24,221
Je hebt het fout.
565
00:50:26,211 --> 00:50:27,993
Als we bij de volgende
hoek komen, ga ik er uit...
566
00:50:28,185 --> 00:50:31,555
en jij en je posse
zullen over de klif vallen.
567
00:50:48,286 --> 00:50:50,583
Houd je ogen op de weg.
568
00:50:58,994 --> 00:51:01,008
Het was leuk je te ontmoeten,
Musketier.
569
00:51:53,767 --> 00:51:55,124
Daar komt die!
570
00:52:10,324 --> 00:52:11,985
Het zijn de veeboeren!
571
00:54:53,159 --> 00:54:55,836
MAGISTRAAT BUREAU
572
00:54:55,988 --> 00:54:57,438
MACHTIGING VOOR VISSEN
573
00:54:57,465 --> 00:55:00,288
Iedereen wil alles vandaag.
574
00:55:00,370 --> 00:55:02,298
Waarom kwam je gisteren niet?
575
00:55:02,603 --> 00:55:05,125
Omdat een meisje net vandaag ja zei.
576
00:55:05,183 --> 00:55:07,889
Nou ja, nou! Vul dit formulier in.
577
00:55:08,209 --> 00:55:10,663
Hier, Jane.
Ben je blij?
578
00:55:10,907 --> 00:55:12,059
Ik ben het gelukkigste
meisje in de wereld.
579
00:55:12,284 --> 00:55:16,035
Moet ik met je mee gaan?
Je wilt de bruiloft zien, of niet?
580
00:55:16,096 --> 00:55:18,233
Nee, ik wil dit niet dragen!
581
00:55:18,313 --> 00:55:20,836
Vertel hem over het huwelijk,
het is een serieuze zaak.
582
00:55:20,997 --> 00:55:23,619
En het zal in de loop der
jaren serieuzer zijn.
583
00:55:23,654 --> 00:55:25,712
- Waar wachten we nog op?
- Op mij.
584
00:55:25,807 --> 00:55:27,319
Wel, nu kunnen we doorgaan.
585
00:55:27,403 --> 00:55:30,016
Tex raakte gewond zodat
hij bij Jane kon blijven.
586
00:55:30,142 --> 00:55:30,845
Steek je rechterhand op.
587
00:55:31,069 --> 00:55:33,450
Je belooft de waarheid te
zeggen, de hele waarheid...
588
00:55:33,476 --> 00:55:34,521
Excuseer me.
589
00:55:35,097 --> 00:55:39,231
Jij, Tex Reilly, neem deze vrouw...
als echtgenote? Het zij zo?
590
00:55:39,700 --> 00:55:41,446
Wel, het zij zo.
45964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.