All language subtitles for Red.River.Range.1938.1080p.BluRay.x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,700 --> 00:01:42,058 Lokale veeboeren verliezen waardevol vee. 2 00:01:42,266 --> 00:01:46,928 De dieven handelden snel en lieten geen spoor na. 3 00:01:51,312 --> 00:01:52,756 Daar komen ze. 4 00:01:53,765 --> 00:01:55,263 Ga helpen, jongens! 5 00:02:14,350 --> 00:02:16,230 Oke, laat ze binnen. 6 00:02:23,877 --> 00:02:28,018 Stelen van vee stijgt! 7 00:02:28,044 --> 00:02:33,833 Vee verdwijnt spoorloos. 8 00:02:39,112 --> 00:02:44,374 ASSOCIATIE VAN RED RIVER VEEBOEREN 9 00:02:45,353 --> 00:02:47,356 Ik heb deze vergadering gevraagd 10 00:02:47,502 --> 00:02:49,371 in de hoop dat we een manier zullen vinden 11 00:02:49,372 --> 00:02:51,506 Om deze weerzinwekkende diefstallen te voorkomen. 12 00:02:51,807 --> 00:02:53,489 Zo niet dan gaan we failliet. 13 00:02:53,590 --> 00:02:55,651 Ik verloor bijna heel mijn kudde. 14 00:02:55,852 --> 00:02:58,636 Misschien heeft sheriff Wood enkele suggesties. 15 00:02:59,180 --> 00:03:00,777 Helaas niet, Mr. Hartley. 16 00:03:00,803 --> 00:03:03,035 Ik kan alleen maar zeggen dat deze situatie moet stoppen. 17 00:03:03,532 --> 00:03:06,771 Dit zijn geen gewone diefstallen. De runderen verdwijnen gewoon! 18 00:03:07,126 --> 00:03:10,097 Het is aan jou om uit te zoeken wie erachter zit. 19 00:03:10,405 --> 00:03:11,945 Excuses lossen niets op. 20 00:03:12,077 --> 00:03:14,294 We hebben besloten om de wet aan te spreken. 21 00:03:14,419 --> 00:03:16,192 Wacht, even, jongens. 22 00:03:16,519 --> 00:03:18,113 De sheriff deed zijn best, 23 00:03:18,214 --> 00:03:21,049 maar het is een te grote taak voor ��n man. 24 00:03:21,159 --> 00:03:24,574 Ik denk dat we de gouverneur om hulp moeten vragen. 25 00:03:24,900 --> 00:03:26,814 Ik denk dat je gelijk hebt, Mason. 26 00:03:27,016 --> 00:03:29,691 - Nou, dat is verstandige praat. - Als ieder 't ermee eens is... 27 00:03:29,857 --> 00:03:31,303 dan neem ik contact op met de gouverneur... 28 00:03:31,529 --> 00:03:34,757 en vraag om zo snel mogelijk een onderzoeker te sturen. 29 00:03:43,231 --> 00:03:48,687 KANTOOR van de AANKLAGER Afd. SPECIAAL ONDERZOEK 30 00:03:50,971 --> 00:03:56,113 Archief van burger vrijwilligers 31 00:03:57,314 --> 00:04:01,014 Lullabay Joslin, Stony Brooks en Tucson Smith 32 00:04:01,215 --> 00:04:08,015 Bekend onder de naam: De Drie Musketiers 33 00:04:15,598 --> 00:04:18,315 De Red River veehouders zullen verrast zijn... 34 00:04:18,372 --> 00:04:21,550 met drie onderzoekers, toen ze er maar ��n vroegen. 35 00:04:21,671 --> 00:04:22,932 Er is er maar ��n. 36 00:04:24,067 --> 00:04:26,515 - En twee assistenten. - Ik denk dat jij de eerste bent. 37 00:04:26,541 --> 00:04:27,292 Natuurlijk! 38 00:04:27,906 --> 00:04:30,523 Ze zullen blij dat ze ons er bij hebben gekregen. 39 00:04:30,564 --> 00:04:32,263 Wanneer denk je dat we in Red River aan komen? 40 00:04:32,290 --> 00:04:33,281 Ik heb honger. 41 00:04:33,478 --> 00:04:35,221 We komen aan voor de zon ondergaat. 42 00:04:53,765 --> 00:04:56,019 Het lijkt dat we de dieven vonden die we kwamen opzoeken? 43 00:04:56,020 --> 00:04:56,936 Ja. 44 00:05:01,474 --> 00:05:02,525 Hij heeft ze bedrogen. 45 00:05:05,678 --> 00:05:07,354 Maar houd ons niet voor de gek. 46 00:05:42,257 --> 00:05:44,417 - Tex Reilly! - Stony! 47 00:05:44,519 --> 00:05:46,235 Tex! Hallo, jullie! 48 00:05:46,391 --> 00:05:48,956 Nou, dat is een verrassing! Wat doe je hier? 49 00:05:49,124 --> 00:05:51,709 Ik ben aan het werk voor de Veedrijvers Associatie. 50 00:05:51,876 --> 00:05:53,773 De prijs van vlees daalt. 51 00:05:53,951 --> 00:05:56,343 Ze denken dat het team de diefstal kan oplossen. 52 00:05:56,400 --> 00:05:57,695 Het lijkt erop dat we in hetzelfde team zitten. 53 00:05:57,826 --> 00:05:59,086 De gouverneur stuurde ons. 54 00:05:59,236 --> 00:06:00,798 Heb je iets gevonden? - Niet veel. 55 00:06:00,824 --> 00:06:02,746 Ik heb wel veel mest van vee gevonden. 56 00:06:02,994 --> 00:06:05,855 En blijkbaar willen ze niet dat het publiek het weet. 57 00:06:05,966 --> 00:06:07,617 Heb je gezien wat er gebeurde? 58 00:06:07,808 --> 00:06:10,806 Er is ��n ding dat ik wil weten. Wanneer eten we? 59 00:06:13,022 --> 00:06:15,420 Heb je geen idee wie erachter zit? 60 00:06:15,580 --> 00:06:17,810 Op dit moment onderzoeken we 'n kerel met de naam Payne. 61 00:06:17,928 --> 00:06:19,022 Hij heeft 'n gevangenis verleden. 62 00:06:19,202 --> 00:06:20,233 Wat doet hij voor werk? 63 00:06:20,348 --> 00:06:21,677 Hij werkt op een ranch. 64 00:06:22,059 --> 00:06:24,588 Het verdient niet veel, net voor de onkosten. 65 00:06:24,733 --> 00:06:26,613 - Dat klinkt interessant. - Ja. 66 00:06:26,871 --> 00:06:30,023 Ik heb daar gewerkt. Ik zal zien wat ik te weten kan komen. 67 00:06:30,680 --> 00:06:32,397 Als zij die je hebt achtervolgd deel zijn van de bende... 68 00:06:32,523 --> 00:06:35,061 ...zullen ze je gelijk herkennen. - Dat risico moeten we nemen. 69 00:06:35,123 --> 00:06:38,245 Wacht eens even. Wat als ik in jou plaats ga? 70 00:06:38,460 --> 00:06:39,728 Je wordt verwacht in Red River. 71 00:06:39,879 --> 00:06:41,948 Nee, ze verwachten drie musketiers. 72 00:06:42,040 --> 00:06:43,968 En niemand weet hoe ze eruitzien. 73 00:06:44,053 --> 00:06:46,099 Je mag Stony Brooke zijn, 74 00:06:46,333 --> 00:06:47,596 en ik kan...? 75 00:06:47,856 --> 00:06:49,778 Zijn bijnaam is "Matador" Madigan. 76 00:06:50,159 --> 00:06:54,547 - Hij lijkt een goede vent. - Dat is hij. 77 00:06:54,825 --> 00:06:56,964 Je bent veilig als je zijn naam gebruikt. 78 00:06:57,051 --> 00:06:59,775 Hij heeft 'n levenslange straf. - Dat zal het doen. 79 00:06:59,857 --> 00:07:03,417 Even opzij, alstublieft. Dat is het. 80 00:07:05,381 --> 00:07:09,337 - En wat gaat er in de krant? - Gewoon routinegeschiedenis. 81 00:07:09,421 --> 00:07:11,680 Gevangenis uitbraak en mijn foto bij de naam Madigan. 82 00:07:11,770 --> 00:07:13,665 - Alleen in de krant? - Dat is genoeg. 83 00:07:13,691 --> 00:07:15,430 Bedankt marshal voor je hulp. 84 00:07:15,455 --> 00:07:17,462 Nou, dat is de reden waarom ik hier ben. 85 00:07:17,488 --> 00:07:20,314 Maar ik begrijp nog steeds niet hoe je verder gaat. 86 00:07:20,340 --> 00:07:24,508 Ik dacht aan de drie musketiers? - Dat klopt. Ze zullen 't alle drie doen. 87 00:07:26,219 --> 00:07:31,172 PAYNE GEZONDHEIDS FARM 88 00:07:51,748 --> 00:07:54,077 Heb je dit nog nooit eerder gezien? 89 00:07:54,327 --> 00:07:58,294 Ja, maar hier worden ze zijwaarts gebruikt. 90 00:07:58,660 --> 00:08:00,835 Nog iets, baas? 91 00:08:01,488 --> 00:08:03,697 Ja, laat die broek stomen. 92 00:08:12,958 --> 00:08:16,863 "KILLER" MATADOR MADIGAN Ontsnapt uit de gevangenis 93 00:08:23,670 --> 00:08:25,174 Vergeet wat je zag. 94 00:08:25,200 --> 00:08:27,831 Ja, vergeten is heel eenvoudig, sir. 95 00:08:27,905 --> 00:08:30,523 Het is beter als je weet wat goed voor je is. 96 00:08:32,154 --> 00:08:34,294 Dank u, sir. Ja, sir. 97 00:08:43,117 --> 00:08:45,646 - Mr. Payne! - Ja? - Hij is hier. 98 00:08:45,792 --> 00:08:47,337 Hij zei dat ik 't moest stilhouden. 99 00:08:47,545 --> 00:08:49,639 Hij gaf me $ 10 om mijn mond te houden. 100 00:08:49,785 --> 00:08:52,188 Wie? De nieuwe gast. 101 00:08:52,555 --> 00:08:56,012 Denk je dat het Jack Benson is? Het is niet Jack Benson. 102 00:08:56,090 --> 00:08:58,215 Het is Madigan-moordenaar, "Matador" Madigan! 103 00:08:58,260 --> 00:08:59,848 Hij is uit de gevangenis ontsnapt! 104 00:08:59,932 --> 00:09:02,367 Weet je zeker dat je niet te veel films hebt gezien? 105 00:09:02,368 --> 00:09:07,005 Nee, sir, het stond in de krant. Ik zag zijn foto! 106 00:09:07,086 --> 00:09:09,624 - En zei hij je je mond te houden? - Ja, sir. 107 00:09:09,763 --> 00:09:12,999 - Luister dan naar zijn advies. - Ja, sir. 108 00:09:14,461 --> 00:09:17,755 - Denk je dat we 't moeten checken? - Laat 'm maar zijn eigen zaken doen. 109 00:09:20,151 --> 00:09:21,937 We hebben veel over jullie gehoord, musketiers. 110 00:09:21,963 --> 00:09:23,990 We zijn blij dat de gouveneur jullie heeft gezonden. 111 00:09:24,191 --> 00:09:27,224 - Bedankt, we doen wat we kunnen. - Waar denk je te logeren? 112 00:09:27,612 --> 00:09:29,754 Nou, nog niet aan gedacht. 113 00:09:29,879 --> 00:09:31,795 Maar de meeste tijd zitten we in het zadel. 114 00:09:31,943 --> 00:09:34,144 Als je wilt, kun je op mijn paats verblijven. 115 00:09:34,282 --> 00:09:36,169 Ik weet zeker dat Pop je goed zal ontvangen. 116 00:09:36,295 --> 00:09:38,124 Oke, jongens, ik zie jullie later. - Tot ziens! 117 00:09:38,209 --> 00:09:43,054 Ik voel 't veiliger jullie in de buurt om mijn dochter te beschermen. 118 00:09:44,445 --> 00:09:45,672 Nou... 119 00:09:47,507 --> 00:09:51,919 Bedankt, Mr. Mason. Maar ik heb liever wat tijd in de stad. 120 00:09:52,120 --> 00:09:53,120 Wat je maar wilt. 121 00:09:53,382 --> 00:09:56,347 maar mijn huis blijft open, als je van gedachten verandert. 122 00:09:56,998 --> 00:09:59,537 Oh, Jane, hier ben ik! 123 00:10:08,173 --> 00:10:10,007 Hier is mijn kleine meisje. 124 00:10:10,185 --> 00:10:12,618 Liefje, dit zijn de Drie Musketiers. 125 00:10:12,899 --> 00:10:14,391 - Aangenaam kennismaking. - En met u ook. 126 00:10:14,551 --> 00:10:17,788 Ik nodigde hen uit op de ranch, maar ze hebben andere plannen. 127 00:10:17,858 --> 00:10:19,513 Oh, wat jammer! 128 00:10:19,578 --> 00:10:21,164 Nu, Mr. Mason. 129 00:10:21,232 --> 00:10:24,312 Sorry, Mr. Mason, maar we kunnen beter in de stad blijven. 130 00:10:24,438 --> 00:10:27,686 Natuurlijk. We moeten gaan, pa. Het wordt zo donker. 131 00:10:27,805 --> 00:10:29,908 Vergeet niet wat ik je zei over lunchtijd. 132 00:10:30,099 --> 00:10:33,248 - We zullen het doen. - Tot ziens. - Tot ziens. 133 00:11:03,838 --> 00:11:07,146 Nee maar kijk wie er is net op tijd voor het avondeten. 134 00:11:07,172 --> 00:11:10,731 - Oke, maar ik wil u niet storen. - Het stoort niemand. 135 00:11:10,809 --> 00:11:12,690 Kom hier heen. - Bedankt. 136 00:11:12,886 --> 00:11:16,278 Hallo, nog 'n klant! - Hallo, vreemdeling. 137 00:11:21,195 --> 00:11:23,660 - Hallo Mr. Smith. - Hallo. 138 00:11:23,727 --> 00:11:28,883 - Mooi gedaan achter mijn rug om! - Wat is er, heb je platvoeten? 139 00:11:29,232 --> 00:11:32,988 - Zit u naast Mr. Joslin, Mr. Smith? - Dank u. 140 00:11:32,993 --> 00:11:36,361 Stop maar met meneer... Noem me Tucson. 141 00:11:36,523 --> 00:11:38,555 Waarom niet. Iedereen noemt hem zo. 142 00:11:39,628 --> 00:11:43,254 Ik ben blij dat je van gedachten bent veranderd en hier blijft. 143 00:11:43,522 --> 00:11:45,402 Ik zeg niet dat ik blijf. 144 00:11:45,528 --> 00:11:47,543 We kunnen Stony niet in de problemen brengen. 145 00:11:55,268 --> 00:11:57,528 Ben je er ook. Hallo, mijn vriend. 146 00:11:57,778 --> 00:12:00,677 Precies op tijd voor het dessert. Vangen! - Bedankt vriend. 147 00:12:19,389 --> 00:12:20,878 Hallo, baas. 148 00:12:21,826 --> 00:12:24,673 - Wat is het? - Ik heb meer nieuws. 149 00:12:24,870 --> 00:12:28,698 Onderzoekers van de gouverneur Hij stuurde drie Musketeers. 150 00:12:28,717 --> 00:12:31,018 Ze zijn dynamiet. - Ik hoorde dat? 151 00:12:31,427 --> 00:12:33,874 Wat ga je er aandoen? - Dat is jouw taak. 152 00:12:33,923 --> 00:12:35,455 Ze verblijven in Mason's huis. 153 00:12:35,605 --> 00:12:38,717 Stuur een paar jongens om voor ze te zorgen. 154 00:12:39,846 --> 00:12:42,553 - wat met Jones werk? - Dat komt wel goed. 155 00:12:49,755 --> 00:12:53,854 Wel, dat is mooi. Een happy familie. 156 00:13:15,154 --> 00:13:16,556 Zorg u voor Jane. 157 00:13:59,689 --> 00:14:01,775 - Ben je gewond, Tex? - Nee, ik ben oke. 158 00:14:01,876 --> 00:14:03,530 - Waar ben je geraakt? - Waarom ga je niet... 159 00:14:07,569 --> 00:14:09,266 Ik ga hier weg nu direct. 160 00:14:09,449 --> 00:14:11,672 Je luistert naar de dokter en blijft waar je bent. 161 00:14:11,798 --> 00:14:12,873 Maar Tucson, dat kan ik niet. 162 00:14:12,974 --> 00:14:15,826 Zonder ons zal Jane, Pop en de jongen altijd in gevaar zijn. 163 00:14:16,080 --> 00:14:17,788 Luister, er zal vannacht niets gebeuren. 164 00:14:17,789 --> 00:14:20,022 Doe jij rustig aan. Ik zal dit onderzoeken. 165 00:14:22,890 --> 00:14:25,834 - Oei, dat ziet er goed uit! - Ja, maar niet voor jou. 166 00:14:26,158 --> 00:14:28,899 Het lijkt erop dat de verkeerde man geraakt. 167 00:14:34,373 --> 00:14:36,534 - Waar zijn de anderen? - Steve, is neergeschoten. 168 00:14:36,760 --> 00:14:37,682 Magro zorgde voor hem. 169 00:14:37,708 --> 00:14:39,825 - Deden de musketiers dat? - Ja, we kregen een van hen. 170 00:14:40,030 --> 00:14:42,204 Een van hen? Dat is geweldig! 171 00:14:42,268 --> 00:14:45,442 Besef je wel wat die die andere twee gaan doen? 172 00:15:03,493 --> 00:15:07,581 - Mooie kudde vee. - Ja, maar van wie is het? 173 00:15:07,707 --> 00:15:10,887 Ik weet 't niet, maar wie 't ook is, 't is onvoorzichtig ze zo los te laten. 174 00:15:10,929 --> 00:15:11,919 Ja. 175 00:15:12,087 --> 00:15:14,351 Het zal makkelijk zijn voor dat vee een goede prijs te krijgen. 176 00:15:14,476 --> 00:15:15,950 Zie ze maar te krijgen! 177 00:15:16,714 --> 00:15:20,054 Handen in de lucht! Ga weg hier, veedieven! 178 00:15:22,532 --> 00:15:24,677 Jullie zijn geen veedieven! 179 00:15:36,952 --> 00:15:40,082 Jullie zijn de musketiers, toch? Ik zag jullie vanmorgen. 180 00:15:40,185 --> 00:15:41,445 Waar is jullie partner? 181 00:15:41,863 --> 00:15:44,460 Hij raakte gewond. Beschoten door de veedieven. 182 00:15:44,999 --> 00:15:48,240 Mijn God, wat erg! Zag je wie het waren? 183 00:15:48,393 --> 00:15:52,875 Nee, dat is wat we zoeken. Heb je hier iets verdachts gezien? 184 00:15:53,026 --> 00:15:56,137 Nee, die dieven durven niet hier te komen, bij mij en mijn vader. 185 00:15:56,264 --> 00:15:59,722 Ik denk dat je heel slim bent, een stoere vent als jij. 186 00:15:59,846 --> 00:16:02,854 M'n vader is ook niet slecht. Hij is een goede schutter. 187 00:16:03,550 --> 00:16:08,305 Wel, ik moet gaan. Ik beloofde dat ik zou komen lunchen. 188 00:16:08,423 --> 00:16:10,373 Dag, musketiers, ik zie jullie nog wel. 189 00:16:10,512 --> 00:16:11,383 Tot ziens. 190 00:16:12,002 --> 00:16:13,359 Tot ziens. 191 00:16:25,679 --> 00:16:28,628 Denk je dat deze auto's iets te doen hebben met dat gestolen vee? 192 00:16:29,097 --> 00:16:30,636 Ik zie niet in hoe, Lullaby. 193 00:16:30,762 --> 00:16:34,039 Je kunt geen 15 tot 20 stuks vee er in hebben. 194 00:16:40,286 --> 00:16:41,600 Kom op. 195 00:16:43,526 --> 00:16:50,396 Jones Ranch BLIJF WEG F.C. Jones en Zoon 196 00:17:12,851 --> 00:17:15,494 Vader! Vader! Veedieven! 197 00:17:24,801 --> 00:17:27,420 - Waar heen ermee? - In het ravijn. 198 00:17:31,280 --> 00:17:32,671 Het zijn Jones en zijn zoon! 199 00:17:32,672 --> 00:17:34,161 Zeg de jongens verder te gaan. 200 00:18:01,672 --> 00:18:06,423 - Vader! - Haal hulp. - Maar pa? - Vooruit uit ga nu! 201 00:18:42,779 --> 00:18:44,724 Ik stopte de vader, maar de jongen ontkwam! 202 00:18:44,772 --> 00:18:46,598 Laad ze in voordat ze met hulp komen. 203 00:18:46,624 --> 00:18:49,902 H�, Slick! Ga met Red mee en houd je ogen open! 204 00:19:04,038 --> 00:19:06,234 Ik kwam net kijken hoe het met Stone is. 205 00:19:06,417 --> 00:19:07,560 Ik denk dat hij oke is. 206 00:19:07,561 --> 00:19:09,090 De dokter zei dat hij in orde zou zijn in 'n paar weken. 207 00:19:09,116 --> 00:19:11,524 Dit is mooi. Zeg 'm dat ik kwam kijken naar hem. 208 00:19:11,656 --> 00:19:12,986 Natuurlijk. 209 00:19:23,053 --> 00:19:24,324 Mr. Mason! 210 00:19:25,010 --> 00:19:26,367 Mr. Mason! 211 00:19:26,792 --> 00:19:28,150 Mr. Mason! 212 00:19:32,090 --> 00:19:34,707 Mr. Mason. Kom snel! - Wat is er Tommy? 213 00:19:34,708 --> 00:19:36,628 Mijn vader werd neergeschoten door veedieven! 214 00:19:36,883 --> 00:19:39,685 - Waar is hij? - Op een van onze zuidelijke weiden. 215 00:19:40,112 --> 00:19:41,426 Kom op! 216 00:19:56,152 --> 00:19:59,104 Oke jongens, Sluit het af. We moeten snel gaan. 217 00:20:04,395 --> 00:20:06,927 Ga achter Slick en Red aan. - Oke. 218 00:21:21,167 --> 00:21:22,524 Hij is dood. 219 00:21:24,175 --> 00:21:25,261 Zorg voor hem, Pop. 220 00:21:25,363 --> 00:21:27,359 Wij gaan achter die dieven aan. 221 00:21:53,792 --> 00:21:57,037 Ik denk dat we naar Stony moeten. en 'm vertellen wat er is gebeurd. 222 00:21:57,260 --> 00:21:59,952 We kunnen alles verpesten als hij van de ranch weggaat. 223 00:22:01,094 --> 00:22:02,626 H�, Lullabay, kijk daar! 224 00:22:13,366 --> 00:22:14,595 Verse koeien huid. 225 00:22:15,669 --> 00:22:16,878 Bandensporen. 226 00:22:17,929 --> 00:22:19,393 Dat verklaart de truck. 227 00:22:19,539 --> 00:22:22,669 Het vee op de plaats doden en alleen het vlees nemen. 228 00:22:22,694 --> 00:22:25,096 Geen wonder dat we de kudde niet konden vinden. 229 00:22:41,915 --> 00:22:45,704 - Wat mooi. - Het meisje of de muziek? 230 00:22:46,220 --> 00:22:49,361 - Je speelt mooi ook. - Bedankt. 231 00:22:49,574 --> 00:22:51,878 Heb je wel 's gehoord van: "Ik kus je in het maanlicht" 232 00:22:51,879 --> 00:22:53,958 Is het een song of een belofte? 233 00:22:55,966 --> 00:23:00,726 Oh, Evelyn! Ik ging zonder spijt en verloor ongeveer 2 kg! 234 00:23:01,021 --> 00:23:03,499 - Dit is mijn moeder, Mrs. Maxwell. - Hallo... 235 00:23:03,669 --> 00:23:05,703 - Dit is Mr... - Benson, Jack Benson. 236 00:23:05,934 --> 00:23:07,419 Oh, aangenaam. 237 00:23:07,839 --> 00:23:09,422 Snoezig, is het niet? - Moeder, alsjeblieft." 238 00:23:09,548 --> 00:23:11,577 Wees niet zo achterdochtig. - Nonsens! 239 00:23:11,637 --> 00:23:13,859 Bent u ook een veedief? - Een wat? 240 00:23:14,001 --> 00:23:16,161 Ik bedoel, u ziet er uit als een deel van een bende. 241 00:23:16,308 --> 00:23:19,964 - Nee ik kan dat niet zeggen. - Ja, het zou leuk zijn. 242 00:23:20,090 --> 00:23:23,074 U zegt dat u vee steelt? 243 00:23:23,304 --> 00:23:25,280 Het is een spel, Mr. Benson. 244 00:23:26,093 --> 00:23:28,366 We stelen niet echt, 245 00:23:28,573 --> 00:23:30,852 Het is gewoon dat we het cre�ren voor onze klanten. 246 00:23:30,896 --> 00:23:31,619 Ik snap het. 247 00:23:31,800 --> 00:23:34,130 We gaan naar een ranch, laten ze een beetje rondlopen. 248 00:23:34,230 --> 00:23:35,736 en laten zien hoe het vroeger was. 249 00:23:35,912 --> 00:23:37,576 En dan organiseren we een overval. 250 00:23:37,819 --> 00:23:41,151 Weet u, hier en daar het vee laten zien en zo. 251 00:23:41,177 --> 00:23:44,864 - Heel spannend. - Ja, m'n gasten zijn er dol op. 252 00:23:44,931 --> 00:23:46,771 Ik hoop dat u mee doet. - Dank u. 253 00:23:46,928 --> 00:23:49,280 Ah, dit is een van de beste oefeningen ter wereld! 254 00:23:49,406 --> 00:23:54,341 Het is geweldig om af te vallen! Ik denk dat 't de goede plek is. 255 00:23:55,298 --> 00:23:58,712 - Ik zou 't ook kunnen proberen. - Dat is de geest hier! 256 00:23:58,906 --> 00:24:00,888 Je kunt de volgende keer met ons meegaan. 257 00:24:01,028 --> 00:24:03,327 - Oh, trouwens, kan je rijden? - Of ik kan rijden... 258 00:24:03,580 --> 00:24:06,770 Ja, als het paard tam is. 259 00:24:06,966 --> 00:24:09,645 - Dat is afgesproken dan. - Ik zal het onthouden. 260 00:24:11,171 --> 00:24:14,236 Het is fijn bij jou en Pop Mason, ik wil best bij je wonen... 261 00:24:14,481 --> 00:24:17,143 - Maar wat? - Ik dacht... 262 00:24:17,433 --> 00:24:19,042 dat ik misschien beter niet zou moeten blijven. 263 00:24:19,043 --> 00:24:20,219 Maar, Tommy! 264 00:24:20,382 --> 00:24:23,178 Zie je, mijn vader en ik begonnen een boel dingen. 265 00:24:23,203 --> 00:24:28,946 voor hij... Hij zou niet blij zijn als ik wegging. 266 00:24:29,135 --> 00:24:31,314 Maar jongen, je kunt daar niet alleen wonen. 267 00:24:31,541 --> 00:24:33,721 Ik weet zeker dat je vader het goed zou vinden. 268 00:24:33,855 --> 00:24:36,649 Je zult hier veel gelukkiger zijn, en ik ook. 269 00:24:37,074 --> 00:24:38,997 - Jij ook? - Natuurlijk. 270 00:24:39,252 --> 00:24:42,155 Het was niet altijd leuk het werken met mijn vader. 271 00:24:42,407 --> 00:24:44,540 En ik denk dat jij dat ook niet altijd was? 272 00:24:44,600 --> 00:24:46,166 Ik heb daar nooit aan gedacht. 273 00:24:46,283 --> 00:24:48,552 Misschien heb je hier 'n extra man nodig. 274 00:24:48,751 --> 00:24:51,007 Het zou nog beter worden. ook met Stony er bij. 275 00:24:56,727 --> 00:24:59,489 F. C. JONES en ZOON 276 00:25:40,571 --> 00:25:42,683 Het lijkt erop dat je hulp nodig hebt. 277 00:25:42,784 --> 00:25:44,750 Nee, ik denk dat het ons wel lukt. 278 00:25:44,890 --> 00:25:46,322 Laat mij dit afhandelen. 279 00:25:50,049 --> 00:25:52,562 Probeerde je dit te dragen naar die wagen? 280 00:25:52,744 --> 00:25:54,193 - We probeerden het. - Nonsens. 281 00:25:54,319 --> 00:25:55,866 Laten we het in de kofferbak van mijn auto stoppen en... 282 00:25:55,902 --> 00:25:58,705 bind de paarden aan de bumper, en breng je waar je maar wilt. 283 00:25:58,943 --> 00:26:00,651 Bedankt, maar ik denk dat we het wel kunnen. 284 00:26:01,282 --> 00:26:03,981 Oh, laten we het doen, Jane. Hij lijkt me een goede kerel. 285 00:26:04,222 --> 00:26:05,362 Hoewel hij 'n tegenstander is. 286 00:26:05,689 --> 00:26:07,949 - Tommy! - Bedankt, vriend. 287 00:26:08,148 --> 00:26:10,450 Wat denk je ervan? - Jij wint. 288 00:26:18,121 --> 00:26:20,853 Nee maar, kijk wie hier is! 289 00:26:22,764 --> 00:26:24,131 U kunt 't hier zetten, Mr. Benson. 290 00:26:24,477 --> 00:26:26,527 Oh, jongens... Zij zijn de musketiers. 291 00:26:26,974 --> 00:26:30,162 Mr. Smith en Joslin. Dit is Mr. Benson. 292 00:26:30,264 --> 00:26:32,847 - Aangenaam. - Hallo. Ze zijn raar gekleed, toch? 293 00:26:34,427 --> 00:26:37,695 Ik hoorde dat er 3 waren. De derde moet 't brein zijn. 294 00:26:37,827 --> 00:26:38,872 Nou, luister eens... 295 00:26:39,077 --> 00:26:41,341 Oh je bedoelt Stony. Hij werd gisteren neergeschoten. 296 00:26:41,505 --> 00:26:42,289 Echt waar? 297 00:26:42,415 --> 00:26:44,884 Het herinnert me eraan dat moet kijken hoe 't met 'm is. 298 00:26:44,951 --> 00:26:47,303 Tot ziens, Mr. Benson. - Ik hoop je weer te zien. 299 00:26:47,429 --> 00:26:49,701 Altijd. Bedankt voor de lift. 300 00:26:53,409 --> 00:26:55,635 - Hoe gaat het Tex? - Het gaat beter met hem. 301 00:26:56,383 --> 00:26:59,165 - Kan je me hiermee helpen? - Natuurlijk! 302 00:27:04,472 --> 00:27:05,854 Hoe raakte hij gewond? 303 00:27:13,025 --> 00:27:15,845 - Praat je papegaai? - Nee, maar ik probeer 't 'm te leren. 304 00:27:16,103 --> 00:27:19,486 Ik wed dat Elmer dat kan. Elmer 'n lady wil je leren kennen. 305 00:27:22,206 --> 00:27:23,531 Dat betekent dat ze je mag, Elmer. 306 00:27:23,758 --> 00:27:26,091 Natuurlijk, alle meisjes mogen me. 307 00:27:26,365 --> 00:27:29,747 Ik heb een meisje op elke ranch 308 00:27:29,825 --> 00:27:32,556 van Texas tot Montana 309 00:27:32,746 --> 00:27:37,364 Ik denk niet dat ze niet kunnen weerstaan mijn charme 310 00:27:37,422 --> 00:27:40,678 En mijn nette manieren 311 00:27:40,815 --> 00:27:43,752 Ik heb een meisje op elke ranch 312 00:27:43,778 --> 00:27:46,444 van Texas tot Montana 313 00:27:46,486 --> 00:27:50,346 Ik denk niet dat ze mijn charme kan weerstaan 314 00:27:50,459 --> 00:27:53,426 En mijn nette manieren 315 00:27:54,831 --> 00:27:56,406 Kijk wie er aan het woord is! 316 00:27:57,619 --> 00:28:00,823 Ik denk dat de dieven antwoord gaven, op veel van onze vragen. 317 00:28:01,758 --> 00:28:03,063 Misschien heb je gelijk. 318 00:28:03,090 --> 00:28:05,379 Laten we dit doen, en zien wat er gebeurt. - Goed. 319 00:28:28,052 --> 00:28:30,453 Mr. Benson! 320 00:28:31,779 --> 00:28:33,762 Hier ben ik, Mr. Benson! 321 00:28:34,344 --> 00:28:35,789 Mr. Benson? 322 00:28:43,322 --> 00:28:45,071 We hebben op u gewacht. 323 00:28:45,736 --> 00:28:49,483 Oh, u ziet er zo knap uit! Draai u eens om. 324 00:28:49,508 --> 00:28:51,168 Kom op, draai eens om. 325 00:28:51,431 --> 00:28:54,497 Ik moet zeggen dat als ik niet wist dat u hier nieuw bent, 326 00:28:54,623 --> 00:28:57,409 Ik zou zeggen dat u een echte cowboy bent! 327 00:28:57,939 --> 00:29:02,512 Oke, ik zal u een eerste rijles geven. Dus we kunnen beginnen. 328 00:29:02,870 --> 00:29:05,281 - Dit is het paard. - Ja, ik denk dat ik dat weet. 329 00:29:05,407 --> 00:29:07,298 Neem nu de teugels in uw linkerhand. 330 00:29:07,768 --> 00:29:12,450 Pak het zadel, zet uw voet op de stijgbeugel zoals dit. 331 00:29:12,677 --> 00:29:17,079 En dan springen... dus springen. 332 00:29:18,858 --> 00:29:20,277 en spring... 333 00:29:23,812 --> 00:29:27,707 en ga als volgt op 't zadel zitten. Is het duidelijk? - Ja, dat is het. 334 00:29:27,941 --> 00:29:29,211 Nu moet u 't proberen. 335 00:29:36,025 --> 00:29:37,583 - Is die zachtmoedig? - Ja. 336 00:29:50,119 --> 00:29:53,475 Nee, nee, Mr. Benson. Spring in het zadel, zoals ik! 337 00:29:54,272 --> 00:29:57,147 - Je ging aan de verkeerde kant. - Dat begreep ik. 338 00:30:10,453 --> 00:30:18,888 Nu zit u recht in het zadel, en doe net als ik, Mr. Benson. 339 00:30:42,380 --> 00:30:46,427 Alles past. Spelers naderen met hun kudde... 340 00:30:46,633 --> 00:30:49,963 en dan komen de echte dieven, en maken het werk af. 341 00:30:50,573 --> 00:30:53,356 We moeten uitvinden wie er achter hen staat. 342 00:30:54,229 --> 00:30:55,874 Ik hoop het. 343 00:31:14,616 --> 00:31:17,747 - Alles klaar? - Ja, de vrachtwagens zijn in de kloof. 344 00:31:18,251 --> 00:31:20,225 We zijn vandaag dicht bij huis, toch? 345 00:31:20,426 --> 00:31:21,971 Dus het is makkelijker om ze voor de gek te houden. 346 00:31:22,393 --> 00:31:24,895 Daar is onze kudde, mensen. 347 00:31:28,287 --> 00:31:32,467 - Jongens, kijk nou eens! - Wat gaan we nu doen? 348 00:31:32,839 --> 00:31:34,469 Volg mij, en laten we de koeien scheiden. 349 00:31:35,077 --> 00:31:38,777 Als ze 't merken, stopt iedereen. - Alles goed? - Ja, sir. 350 00:31:38,920 --> 00:31:41,348 Je kunt beter blijven, we zullen snel gaan. 351 00:31:41,614 --> 00:31:43,711 Ik doe het op de beste manier die ik kan. 352 00:31:43,931 --> 00:31:45,524 Daar gaan we. 353 00:31:49,839 --> 00:31:51,668 Ik weet dat er een manier is om hen te misleiden. 354 00:31:51,810 --> 00:31:54,210 Laat ze denken dat het een Wild West Show is. 355 00:32:04,762 --> 00:32:06,424 Kom op, cowboy! 356 00:32:31,914 --> 00:32:33,700 - Dat is Mason! - Ik dacht dat hij in de stad was. 357 00:32:33,908 --> 00:32:36,025 Dat was hij, maar ik denk dat hij het verprutst heeft. 358 00:32:56,258 --> 00:32:58,033 Er ging iets mis! 359 00:32:59,970 --> 00:33:01,866 Oke, kom eraf, jullie zijn onder arrest. 360 00:33:02,015 --> 00:33:05,724 - Ik blijf liever zitten. - U hoorde wat ik zei, ma'am, kom er af. 361 00:33:06,564 --> 00:33:08,625 U hoeft geen orders van hem te nemen, miss. 362 00:33:09,000 --> 00:33:11,044 Houd je erbuiten... sul. 363 00:33:19,008 --> 00:33:21,404 Pas op! Waarom wachtte je niet? 364 00:33:21,976 --> 00:33:24,948 We wilden wachten maar Mason verpestte alles. 365 00:33:27,468 --> 00:33:30,060 - We moeten de truck pakken. - We gaan vanavond. 366 00:33:32,076 --> 00:33:33,040 Glimlachen. 367 00:33:37,217 --> 00:33:38,276 Wacht even! 368 00:33:38,698 --> 00:33:40,400 Heel erg bedankt. 369 00:33:40,440 --> 00:33:43,227 He, luister! Je hoeft hem niet te slaan. 370 00:33:43,625 --> 00:33:45,748 Hoe durf je? 371 00:33:51,436 --> 00:33:53,106 Wat gebeurt er hier? 372 00:33:54,304 --> 00:33:56,800 Morton, wat doe je hier? - Ik... ik, eh... 373 00:33:57,111 --> 00:33:58,711 Je weet wat hij hier doet! 374 00:33:59,375 --> 00:34:00,134 Hij is de nieuwe man. 375 00:34:00,360 --> 00:34:02,689 Hij moet per ongeluk over mijn land zijn gegaan. 376 00:34:02,888 --> 00:34:05,065 Per ongeluk? Al bijna 8 km. 377 00:34:05,491 --> 00:34:08,235 Ik denk dat je hard hebt gewerkt om dat vee te doden. 378 00:34:08,736 --> 00:34:10,197 Zeker niet! 379 00:34:10,323 --> 00:34:11,622 Deze keer heb je een alibi... 380 00:34:11,849 --> 00:34:13,460 maar laten we eens kijken hoe lang dat duurt. 381 00:34:13,787 --> 00:34:15,168 Verdenkt u mijn gasten... 382 00:34:15,370 --> 00:34:17,809 Beschuldigd u ons dat we veedieven zijn? 383 00:34:18,076 --> 00:34:19,791 Ja, dat doe ik. 384 00:34:20,581 --> 00:34:23,210 Dit is de grootste onzin die ik ooit heb gehoord. 385 00:34:23,433 --> 00:34:26,214 Wacht tot de meisjes van de bridge club dit horen. 386 00:34:26,340 --> 00:34:27,674 Kom op, jongens! 387 00:35:00,594 --> 00:35:02,559 Het lijkt erop dat er iemand in de schuur is. 388 00:35:02,786 --> 00:35:04,075 Laten we eens kijken. 389 00:35:25,045 --> 00:35:26,664 Laat dat 't komt al goed. 390 00:35:36,171 --> 00:35:37,577 Dat is genoeg! 391 00:35:42,403 --> 00:35:44,187 Dat is de kans waar ik op wachte... om de bende te komen. 392 00:35:45,762 --> 00:35:47,823 Kom op, anders gaat het helemaal verkeerd. 393 00:35:49,869 --> 00:35:51,238 Dus, Benson, wat betekent dit? 394 00:35:51,439 --> 00:35:55,295 Kom op, Payne. Ik weet alles van je operatie. 395 00:35:55,777 --> 00:35:58,228 We hebben ook, "Matador" Madigan. 396 00:35:58,252 --> 00:36:02,866 Tuurlijk. Nu we elkaar begrijpen, accepteer me in je bende? 397 00:36:03,213 --> 00:36:05,303 - Wat kan je voor me doen? - Veel. 398 00:36:05,554 --> 00:36:09,659 Die vent, Mason, de oude man. Ik heb 'm bijna betrapt vandaag. 399 00:36:10,084 --> 00:36:13,936 Hij maakt me niet bang. Wel de twee die met hem waren. 400 00:36:14,576 --> 00:36:17,746 Je vocht tegen een van hen. het zijn overheidsonderzoekers. 401 00:36:18,381 --> 00:36:21,389 Musketiers, hoorde je daarvan? - Ik kan ja zeggen. 402 00:36:21,794 --> 00:36:23,091 Zij zijn degenen die ons uit de weg willen. 403 00:36:23,518 --> 00:36:26,734 - Hoeveel is het waard voor je. - $ 500 dollar. 404 00:36:26,826 --> 00:36:28,990 - Dat is een deal. - Oke, ga dan nu. 405 00:36:30,721 --> 00:36:32,034 Wacht even. 406 00:36:33,307 --> 00:36:34,929 Ik wil dat de jongens met je mee gaan. 407 00:37:00,794 --> 00:37:02,066 Kom eruit. 408 00:37:24,184 --> 00:37:25,846 Wij blijven hier. 409 00:38:05,542 --> 00:38:07,633 MUSKETIERS VERMOORD! 410 00:38:07,659 --> 00:38:09,919 TUCSON SMITH en LULLABY JOSLIN 411 00:38:10,346 --> 00:38:12,432 Speciale Overheids Onderzoekers 412 00:38:12,640 --> 00:38:15,389 Gedood door onbekende bandiet. 413 00:38:23,218 --> 00:38:24,927 Ik zie dat je het nieuws leest. 414 00:38:25,016 --> 00:38:26,212 Ja! 415 00:38:26,238 --> 00:38:29,268 - Dat deed jij, he? - Ik wil mijn geld? 416 00:38:29,752 --> 00:38:32,056 Ik dacht dat je met ons wilde samenwerken. 417 00:38:32,206 --> 00:38:33,991 Goed werk gisteravond, Madigan. 418 00:38:34,117 --> 00:38:36,164 Heb je 'n gewoonte van gemaakt me Madigan te noemen? 419 00:38:36,490 --> 00:38:38,426 Benson is mijn naam. - Oke. 420 00:38:39,142 --> 00:38:42,741 Ik denk dat de hele regio komt... voor de begrafenis van de musketiers. 421 00:38:43,145 --> 00:38:46,570 We zullen meer vrijheid hebben om de overval te plegen. 422 00:38:46,915 --> 00:38:49,460 Het is riskant, maar ik zal proberen de kudde te stelen. 423 00:38:49,583 --> 00:38:52,501 Ja, maar de baas zei dat daarna we een tijd moeten stoppen. 424 00:38:52,998 --> 00:38:54,140 En dat zullen we doen. 425 00:38:54,734 --> 00:38:56,593 Oke, kom op. - Wacht even. 426 00:38:56,900 --> 00:38:59,579 En mijn geld? - Dat krijg je, Benson. 427 00:38:59,650 --> 00:39:01,682 - We hebben nu... - Pak het van die vee zaak. 428 00:39:02,007 --> 00:39:04,624 - Kan ik met je meegaan? - Ja! 429 00:39:04,984 --> 00:39:07,045 Je kunt met Randall naar de Box Canyon gaan. 430 00:39:07,474 --> 00:39:09,398 Dan krijg je je geld onderweg. 431 00:39:14,266 --> 00:39:19,412 RED RIVER MEUBELEN en BEGRAFENIS ONDERNEMING 432 00:39:23,897 --> 00:39:25,622 Ik denk dat ze er daar zijn. 433 00:39:29,698 --> 00:39:31,349 Wel, daar zijn de jongens! 434 00:39:31,350 --> 00:39:33,563 Zeg wat zou je zeggen van een ontbijt en koffie? 435 00:39:33,890 --> 00:39:36,175 Natuurlijk, maar zegt me eerst wat dit betekent. 436 00:39:36,702 --> 00:39:39,087 Natuurlijk! Payne huurde Benson om ons te vermoorden. 437 00:39:39,219 --> 00:39:41,363 En het zal goed voor hem zijn om te doen alsof we dood zijn! 438 00:39:41,530 --> 00:39:42,558 Wat? 439 00:39:42,629 --> 00:39:45,259 We zijn vergeten te zeggen... Benson is eigenlijk Stony Brooke. 440 00:39:45,576 --> 00:39:47,161 Maar Stony Brooke is in ons huis! 441 00:39:47,596 --> 00:39:49,023 Nee, dat is Tex Reilly. 442 00:39:49,158 --> 00:39:51,018 Hij en Stony wisselden identiteiten uit. 443 00:39:51,262 --> 00:39:54,481 Toch begrijp ik het niet. De krant meldt... 444 00:39:54,507 --> 00:39:56,428 Dat geeft ons een beetje hulp! 445 00:39:56,597 --> 00:39:59,174 Perkins heeft dat gedaan om een nepverhaal af te drukken. 446 00:39:59,416 --> 00:40:02,829 Hij zei dat het een belediging was voor zijn professionele eerlijkheid. 447 00:40:02,862 --> 00:40:05,490 Maar hij deed het. - Dat is niet goed. 448 00:40:05,636 --> 00:40:07,376 De hele stad zal naar de begrafenis komen. 449 00:40:07,847 --> 00:40:10,064 Ik denk dat ze diep teleurgesteld zullen zijn. 450 00:40:10,112 --> 00:40:11,576 Ik zal uitvinden wat er aan de hand is. 451 00:40:11,602 --> 00:40:13,946 Weet niet hoe lang we moeten doen alsof we dood zijn. 452 00:40:29,389 --> 00:40:31,161 Daar is die vent. 453 00:40:34,317 --> 00:40:37,273 Dus dat is de echte Stony Brooke. Kom op, Tommy. 454 00:40:45,412 --> 00:40:47,000 Nu begrijp ik het. 455 00:41:07,928 --> 00:41:09,188 Ik ken Mason. 456 00:41:09,214 --> 00:41:10,571 Maar hoe kom je erachter wie schuldig is. 457 00:41:11,047 --> 00:41:12,864 We hebben zowat iedereen beschuldigd 458 00:41:13,190 --> 00:41:14,135 Waarom niet? 459 00:41:14,162 --> 00:41:15,538 Ze moeten gearresteerd worden voor de moord op de musketiers. 460 00:41:15,799 --> 00:41:16,920 Om nog maar te zwijgen over de vader van Tommy. 461 00:41:17,021 --> 00:41:18,554 En dan zullen we... - Dan... 462 00:41:18,655 --> 00:41:20,455 Payne steelt vee uit Box Canyon... 463 00:41:20,701 --> 00:41:21,902 nu iedereen in de stad gaat naar de begrafenis. 464 00:41:22,328 --> 00:41:24,010 - Hoe weet je dat? - Stony heeft het me verteld. 465 00:41:24,212 --> 00:41:24,918 Stony Brooke? 466 00:41:25,384 --> 00:41:28,034 Stony Brooke is in je huis gewond. 467 00:41:28,060 --> 00:41:30,040 Die man is Tex Reilly. Hij is een speciale onderzoeker. 468 00:41:30,345 --> 00:41:33,005 Stony Payne was op de boerderij, onder de naam Benson. 469 00:41:34,207 --> 00:41:36,048 Nu gaat hij naar de bank met een Randall-vent. 470 00:41:36,800 --> 00:41:39,558 Dat is geweldig sheriff. We kunnen Payne pakken. 471 00:41:39,658 --> 00:41:41,606 Ja, maar moeten snel zijn! Laten we nu gaan! 472 00:41:42,999 --> 00:41:45,173 - De Musketiers! - Ze zijn levend! 473 00:41:45,399 --> 00:41:46,223 En klaar voor actie. 474 00:41:46,289 --> 00:41:48,203 - Is het 'n truc, Musketiers?" - Ja. 475 00:41:48,472 --> 00:41:49,634 Jullie zijn gekwalificeerd. 476 00:41:49,860 --> 00:41:52,744 - Laten we allemaal gaan. - Ik kom er zo meteen aan. 477 00:41:57,110 --> 00:41:59,506 Jane, pak de telefoon en bel Box Canyon. 478 00:41:59,731 --> 00:42:01,578 Ik help 'n telefoon vinden. 479 00:42:08,984 --> 00:42:11,762 Hallo, Payne? Luister goed. 480 00:42:13,374 --> 00:42:14,599 Wat? 481 00:42:14,982 --> 00:42:17,004 Het maakt niet uit, ik waarschuw iedereen! 482 00:42:19,518 --> 00:42:21,663 Operator, geef me de bank. Maar snel! 483 00:42:23,107 --> 00:42:25,225 Ja, hij is buiten nu. 484 00:42:27,703 --> 00:42:29,962 Maak je er maar geen zorgen over. 485 00:42:33,972 --> 00:42:37,408 Ja, Mr. Jenkins, in Box Canyon. Ze gaan nu! 486 00:42:42,089 --> 00:42:44,879 Er is 'n bende in Box Canyon! 487 00:42:50,263 --> 00:42:53,406 Ze gaan naar Box Canyon nu! Wees snel! 488 00:42:54,968 --> 00:42:56,515 Ja, in Box Canyon. 489 00:42:56,541 --> 00:42:57,770 Wees snel! 490 00:43:39,785 --> 00:43:41,405 Verplaats het, jongens! 491 00:43:41,904 --> 00:43:43,729 We hebben een wagen nodig, toch? 492 00:43:43,755 --> 00:43:45,895 Binnenkort zal er een zijn. 493 00:44:10,911 --> 00:44:13,738 Dit is niet de weg naar Box Canyon. 494 00:44:22,384 --> 00:44:25,007 Dit is waar jij er uit gaat, Stony Brooke. 495 00:44:25,273 --> 00:44:26,718 Er uit! 496 00:44:37,040 --> 00:44:39,212 Jij bent 'n slimme vent. 497 00:44:39,397 --> 00:44:41,809 Ik kon veel van je leren als ik de tijd had. 498 00:44:43,085 --> 00:44:44,216 Stop ermee! 499 00:45:05,892 --> 00:45:07,947 Ik denk dat je deze keer hulp nodig hebt, toch? 500 00:45:08,135 --> 00:45:10,788 Ja dat is waar. Maar luister: Payne was gewaarschuwd. 501 00:45:10,920 --> 00:45:12,473 Ze gaan niet naar Box Canyon. 502 00:45:12,762 --> 00:45:14,849 Dus, Randall? Waar zal de aanval zijn? 503 00:45:15,349 --> 00:45:18,033 - Ik zal dat niet zeggen. - Ga je het niet vertellen? 504 00:45:18,433 --> 00:45:19,641 Hij wil niets zeggen. 505 00:45:22,474 --> 00:45:24,651 Wie weet, kunnen we je hoofd afkoelen? 506 00:45:24,903 --> 00:45:26,478 Dat is geen slecht idee. 507 00:45:27,582 --> 00:45:30,438 - He, wat ga je doen? - Nou rustig maar. 508 00:45:30,665 --> 00:45:33,316 Je kunt me dit niet aandoen! Wat denk je te gaan doen? 509 00:45:40,301 --> 00:45:42,293 Wat ga je doen? 510 00:45:45,073 --> 00:45:51,858 Oke: 1, 2... 3... hupsakee! 511 00:45:57,446 --> 00:45:59,335 Ik denk dat we hier moeten zijn om het te laten werken. 512 00:45:59,504 --> 00:46:01,009 He, pas op! 513 00:46:01,236 --> 00:46:02,686 Als hij bevriest, zullen we nooit weten 514 00:46:02,712 --> 00:46:04,363 waar de aanval zal zijn. 515 00:46:04,389 --> 00:46:06,356 Ik zal hem gewoon afkoelen. 516 00:46:10,397 --> 00:46:13,422 H�! Laat me eruit! 517 00:46:14,259 --> 00:46:17,446 H�! Laat me eruit! 518 00:46:17,760 --> 00:46:19,117 5 graden onder nul! 519 00:46:19,937 --> 00:46:21,099 10... 520 00:46:24,310 --> 00:46:27,085 H�! Laat me hier uit! 521 00:46:27,919 --> 00:46:29,197 - 15. 522 00:46:29,323 --> 00:46:30,854 Hij geeft de voorkeur aan bevriezen voordat hij praat. 523 00:46:31,080 --> 00:46:32,803 Maak je je geen zorgen, dat hij te koud wordt? 524 00:46:33,036 --> 00:46:36,229 Ik vrees zelf de kou. 525 00:46:37,723 --> 00:46:41,370 - Mint Valley is de plaats. Echt waar. - Mint Valley? 526 00:46:41,517 --> 00:46:42,835 Wie zit hierachter? 527 00:47:40,120 --> 00:47:42,907 - Het is een wagen van Payne! - Ja, en er is iets mis! 528 00:47:43,137 --> 00:47:44,308 En dat is het. 529 00:47:45,313 --> 00:47:47,223 He, schiet niet! Wij zijn het! 530 00:47:47,249 --> 00:47:48,770 Stoppen Het zijn de musketiers! 531 00:47:48,796 --> 00:47:49,559 Kom op! 532 00:48:05,553 --> 00:48:07,266 Iemand waarschuwde hen en veranderde van plan. 533 00:48:07,467 --> 00:48:09,075 Ze gaan naar Mint Canyon. 534 00:48:09,119 --> 00:48:11,365 Jim, neem een paard en ga naar de ranchers. 535 00:48:11,892 --> 00:48:13,696 Breng ze naar de Mint Canyon! 536 00:48:21,317 --> 00:48:23,270 Niemand zou zich iemand in 'n vrachtwagen voorstellen... 537 00:48:23,495 --> 00:48:25,866 Rijd zo ver als het vee. 538 00:48:26,034 --> 00:48:27,679 - Alles klaar, Stony? - Oke. 539 00:48:32,908 --> 00:48:35,338 He, Tucson! Ik denk dat ik mee gaat met jou. 540 00:48:35,719 --> 00:48:36,656 Natuurlijk, kom maar. 541 00:48:36,881 --> 00:48:38,174 We kunnen de andere kant nemen, dat is korter. 542 00:48:38,300 --> 00:48:39,977 Oke, ik laat het aan jou. 543 00:49:10,588 --> 00:49:12,290 Ik vraag me af waar Randall blijft? 544 00:49:13,231 --> 00:49:16,173 Als hij niet snel komt, verliezen we het vlees. 545 00:49:30,387 --> 00:49:31,516 Stony... 546 00:49:31,543 --> 00:49:34,167 Wat we niet kunnen begrijpen, is Payne, net als Randall... 547 00:49:34,309 --> 00:49:35,905 hun dekking bepaald. 548 00:49:35,973 --> 00:49:37,866 Iemand in de stad moet hen gewaarschuwd hebben. 549 00:49:38,371 --> 00:49:40,182 Niemand behalve ik wist het. 550 00:49:41,771 --> 00:49:43,911 Ik hoop dat je goed rijdt. 551 00:49:43,912 --> 00:49:46,762 Dit is een waardevolle lading. - Zeer waardevol. 552 00:49:46,884 --> 00:49:49,807 De beste service. 553 00:49:54,283 --> 00:49:56,644 Toen je in de sheriff kantoor was... Wie was er nog meer? 554 00:49:57,597 --> 00:49:58,801 Wel... wij... 555 00:49:59,125 --> 00:50:02,044 en Hartley. - Dan moet 't Hartley zijn! 556 00:50:02,811 --> 00:50:04,336 Ik geloof dat niet. 557 00:50:04,462 --> 00:50:06,290 Je werd aangevallen in Pop Rane, toch? 558 00:50:06,488 --> 00:50:09,694 U zegt het, Hartley, de sheriff, hoorde hoe Mason erop stond... 559 00:50:09,720 --> 00:50:11,135 om bij de gewonden te blijven. 560 00:50:11,226 --> 00:50:13,309 - Dat klopt! - Opent die wagen. 561 00:50:14,105 --> 00:50:16,751 Als er nu iets gebeurt met deze vrachtwagen. 562 00:50:16,778 --> 00:50:19,421 Het zou verkeerd zijn voor die dieven, toch? 563 00:50:19,789 --> 00:50:22,249 Ja. Maar ik denk niet dat er iets zal gebeuren. 564 00:50:22,574 --> 00:50:24,221 Je hebt het fout. 565 00:50:26,211 --> 00:50:27,993 Als we bij de volgende hoek komen, ga ik er uit... 566 00:50:28,185 --> 00:50:31,555 en jij en je posse zullen over de klif vallen. 567 00:50:48,286 --> 00:50:50,583 Houd je ogen op de weg. 568 00:50:58,994 --> 00:51:01,008 Het was leuk je te ontmoeten, Musketier. 569 00:51:53,767 --> 00:51:55,124 Daar komt die! 570 00:52:10,324 --> 00:52:11,985 Het zijn de veeboeren! 571 00:54:53,159 --> 00:54:55,836 MAGISTRAAT BUREAU 572 00:54:55,988 --> 00:54:57,438 MACHTIGING VOOR VISSEN 573 00:54:57,465 --> 00:55:00,288 Iedereen wil alles vandaag. 574 00:55:00,370 --> 00:55:02,298 Waarom kwam je gisteren niet? 575 00:55:02,603 --> 00:55:05,125 Omdat een meisje net vandaag ja zei. 576 00:55:05,183 --> 00:55:07,889 Nou ja, nou! Vul dit formulier in. 577 00:55:08,209 --> 00:55:10,663 Hier, Jane. Ben je blij? 578 00:55:10,907 --> 00:55:12,059 Ik ben het gelukkigste meisje in de wereld. 579 00:55:12,284 --> 00:55:16,035 Moet ik met je mee gaan? Je wilt de bruiloft zien, of niet? 580 00:55:16,096 --> 00:55:18,233 Nee, ik wil dit niet dragen! 581 00:55:18,313 --> 00:55:20,836 Vertel hem over het huwelijk, het is een serieuze zaak. 582 00:55:20,997 --> 00:55:23,619 En het zal in de loop der jaren serieuzer zijn. 583 00:55:23,654 --> 00:55:25,712 - Waar wachten we nog op? - Op mij. 584 00:55:25,807 --> 00:55:27,319 Wel, nu kunnen we doorgaan. 585 00:55:27,403 --> 00:55:30,016 Tex raakte gewond zodat hij bij Jane kon blijven. 586 00:55:30,142 --> 00:55:30,845 Steek je rechterhand op. 587 00:55:31,069 --> 00:55:33,450 Je belooft de waarheid te zeggen, de hele waarheid... 588 00:55:33,476 --> 00:55:34,521 Excuseer me. 589 00:55:35,097 --> 00:55:39,231 Jij, Tex Reilly, neem deze vrouw... als echtgenote? Het zij zo? 590 00:55:39,700 --> 00:55:41,446 Wel, het zij zo. 45964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.