Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,824 --> 00:01:33,126
Ugh.
2
00:01:35,261 --> 00:01:36,529
Gravy?
3
00:02:59,311 --> 00:03:01,314
Okay, Mommy!
4
00:03:06,518 --> 00:03:09,556
Go. I'll meet you
at the end of the road.
5
00:03:53,332 --> 00:03:55,268
Good morning, Mrs. Clark.
6
00:03:55,301 --> 00:03:57,336
-Welcome home.
-Ate Joy!
7
00:03:57,369 --> 00:03:58,838
Hey.
8
00:03:58,871 --> 00:04:00,840
Wow, you know Filipino now?
9
00:04:00,873 --> 00:04:03,743
His cousins in
Singapore call their maid that.
10
00:04:03,776 --> 00:04:05,011
It's so sweet!
11
00:04:05,044 --> 00:04:06,912
I came to return your key.
12
00:04:06,945 --> 00:04:08,681
Lovely to see you.
13
00:04:08,714 --> 00:04:11,083
Uh-huh.
14
00:04:42,348 --> 00:04:44,617
I think she's got it, babe.
15
00:04:54,927 --> 00:04:57,697
I've been all over Southeast Asia.
16
00:04:57,730 --> 00:05:02,401
Cambodia, Vietnam, Kenya.
17
00:05:02,434 --> 00:05:04,070
But the Philippines...
18
00:05:04,770 --> 00:05:06,706
I'll say, was my favorite.
19
00:05:07,506 --> 00:05:10,576
The "Filipinnies" are such a nice people.
20
00:05:39,705 --> 00:05:41,007
Got the 15?
21
00:05:42,908 --> 00:05:44,043
I've got 10.
22
00:05:53,652 --> 00:05:55,855
Why do you people always do this?
23
00:05:57,222 --> 00:06:00,726
I say "15," you bring 10.
24
00:06:00,759 --> 00:06:03,529
I say, "No,"
you say, "That's all I have."
25
00:06:05,097 --> 00:06:07,466
This is what I do.
26
00:06:07,499 --> 00:06:10,102
This is my craft.
27
00:06:10,135 --> 00:06:13,572
I don't ask you
to do your job for cheap, do I?
28
00:06:13,605 --> 00:06:15,541
What do you do?
29
00:06:15,574 --> 00:06:17,009
I don't care.
30
00:06:17,042 --> 00:06:21,547
But I guarantee
it's not hard or as risky...
31
00:06:22,247 --> 00:06:24,617
as making you a citizen of this country.
32
00:06:26,485 --> 00:06:28,755
I swear down, this is my last gig.
33
00:06:31,056 --> 00:06:32,892
Take the 10.
34
00:06:32,925 --> 00:06:35,161
-I'll get you the rest.
-And then what?
35
00:06:35,794 --> 00:06:38,431
I chase you for the rest of the money?
36
00:06:38,464 --> 00:06:39,499
Nah.
37
00:06:40,899 --> 00:06:42,468
It's 15.
38
00:06:42,501 --> 00:06:44,737
Not 10.
39
00:06:44,770 --> 00:06:47,607
Not 11. Not 14 and a half.
40
00:06:50,642 --> 00:06:52,845
End of next month, I'm out of here.
41
00:06:52,878 --> 00:06:55,982
Get it to me by then or don't.
I don't care.
42
00:06:56,815 --> 00:06:58,818
But don't waste my time again.
43
00:07:22,274 --> 00:07:24,110
Hi. Matt speaking.
44
00:07:28,080 --> 00:07:29,982
Hi. Who's this?
45
00:07:31,583 --> 00:07:33,085
Warrington Smith here.
46
00:07:33,118 --> 00:07:35,721
We are away from the 10th to the 16th.
47
00:07:35,754 --> 00:07:38,624
Leave us a message
and we'll get back to you.
48
00:07:47,232 --> 00:07:48,801
Grace!
49
00:08:47,192 --> 00:08:49,295
Okay.
Thank you, Joy.
50
00:08:57,336 --> 00:08:59,005
Grace?
51
00:09:03,976 --> 00:09:06,212
Grace?
52
00:09:13,318 --> 00:09:16,055
Grace, this isn't funny.
53
00:09:18,657 --> 00:09:20,292
Grace?
54
00:09:20,325 --> 00:09:22,361
Roar!
-Oh, my God!
55
00:09:25,897 --> 00:09:28,300
Okay, Come on.
It's time for homework.
56
00:09:35,807 --> 00:09:37,710
My homework.
57
00:09:37,743 --> 00:09:39,812
Don't you think that...?
58
00:09:41,913 --> 00:09:44,249
I don't think you can do that, anak.
59
00:09:44,282 --> 00:09:48,087
Why? You said we don't have
any pictures of my dad.
60
00:09:51,890 --> 00:09:53,960
No, not yet.
61
00:10:00,766 --> 00:10:02,134
Wait.
62
00:10:10,909 --> 00:10:13,879
Grace, this is somebody else's medicine.
63
00:10:13,912 --> 00:10:16,015
This is sleepy medicine.
64
00:10:19,985 --> 00:10:21,387
But I did.
65
00:11:08,200 --> 00:11:09,669
Grace?
66
00:11:14,306 --> 00:11:16,408
Grace?
67
00:11:24,983 --> 00:11:27,252
You can't have this fucking baby!
68
00:12:18,470 --> 00:12:20,940
Oh! You must be our new cleaner.
69
00:13:26,137 --> 00:13:27,807
Mr. Garrett?
70
00:13:30,075 --> 00:13:31,510
Hello?
71
00:13:32,878 --> 00:13:34,580
Mr. Garrett?
72
00:14:00,906 --> 00:14:02,608
Mr. Garrett?
73
00:14:14,452 --> 00:14:16,588
Mr. Garrett?
74
00:14:16,621 --> 00:14:17,957
Hello?
75
00:14:19,958 --> 00:14:21,026
Mr. Garrett?
76
00:14:30,502 --> 00:14:32,304
Mr. Garrett?
77
00:14:32,337 --> 00:14:33,939
My name is Joy.
78
00:14:35,140 --> 00:14:38,010
Your friend Yuval
sent me to check up on you.
79
00:14:39,411 --> 00:14:40,646
Mr. Garrett?
80
00:15:45,577 --> 00:15:47,112
Excuse me.
81
00:15:50,415 --> 00:15:52,684
You must be the new help.
82
00:15:52,717 --> 00:15:54,553
Help...
83
00:15:54,586 --> 00:15:56,621
Yes, I'm the new help.
84
00:15:56,654 --> 00:15:58,223
Good.
85
00:15:58,256 --> 00:16:00,425
I wasn't sure the agency
could send me somebody
86
00:16:00,458 --> 00:16:01,760
at such short notice.
87
00:16:01,793 --> 00:16:04,029
You really are a sight for sore eyes.
88
00:16:04,062 --> 00:16:06,431
I'm Katherine.
89
00:16:06,464 --> 00:16:08,467
-Oh, hi, Karen, I'm...
-No.
90
00:16:08,500 --> 00:16:10,169
Katherine.
91
00:16:12,137 --> 00:16:14,740
I'm Joy.
Nice to meet you, ma'am.
92
00:16:14,773 --> 00:16:17,042
No, no. No need for formalities.
93
00:16:17,075 --> 00:16:18,710
"Katherine" will suffice, yes?
94
00:16:18,743 --> 00:16:22,081
I see you've already met dear Uncle Nigel.
95
00:16:25,450 --> 00:16:26,818
Is it...?
96
00:16:26,851 --> 00:16:29,154
It is, I'm afraid.
97
00:16:29,187 --> 00:16:30,422
Dreadful disease.
98
00:16:31,656 --> 00:16:33,392
Just so slow.
99
00:16:34,459 --> 00:16:36,395
Seems so bloody cruel.
100
00:16:40,532 --> 00:16:41,666
Forgive me.
101
00:16:41,699 --> 00:16:44,169
-No, I'm... I'm sorry.
-Right.
102
00:16:44,202 --> 00:16:45,704
Best not to dwell.
103
00:16:45,737 --> 00:16:47,796
Let's get you settled in, shall we?
104
00:16:49,140 --> 00:16:51,810
Have you been
with the Kipling Agency long?
105
00:16:51,843 --> 00:16:53,779
Um, no.
106
00:16:53,812 --> 00:16:56,515
Well, this place hasn't seen any TLC
107
00:16:56,548 --> 00:16:59,184
for quite some time, as you can see.
108
00:16:59,217 --> 00:17:02,054
Now, this would normally be
a long-term post,
109
00:17:02,087 --> 00:17:03,855
but circumstances being what they are,
110
00:17:03,888 --> 00:17:05,857
it could be anything to two weeks,
111
00:17:05,890 --> 00:17:07,592
two months, who knows?
112
00:17:07,625 --> 00:17:11,730
And this will be yours
for the duration of your stay.
113
00:17:11,763 --> 00:17:14,166
-My room?
-Yes.
114
00:17:16,901 --> 00:17:18,470
There is an en suite,
115
00:17:18,503 --> 00:17:20,639
and more storage than you can fill,
116
00:17:20,672 --> 00:17:22,508
I should imagine.
117
00:17:24,642 --> 00:17:26,445
This will do, yes?
118
00:17:27,745 --> 00:17:29,081
It's beautiful.
119
00:17:29,747 --> 00:17:31,216
Thank you.
120
00:17:34,385 --> 00:17:36,455
I'm sure you've probably dealt with worse,
121
00:17:36,488 --> 00:17:39,758
but there's a kitchen under
all of this, I can assure you.
122
00:17:39,791 --> 00:17:41,626
You do cook, I assume?
123
00:17:41,659 --> 00:17:44,696
-Yes, ma'am, I do.
-Katherine.
124
00:17:44,729 --> 00:17:46,098
I'm sorry.
125
00:17:46,131 --> 00:17:48,500
-Katherine.
-Excellent.
126
00:17:48,533 --> 00:17:51,537
Now, we eat simply in this house.
127
00:17:52,504 --> 00:17:55,373
Nothing exotic.
And no fish or shellfish.
128
00:17:55,406 --> 00:17:57,642
I have terrible allergies,
do you understand?
129
00:17:57,675 --> 00:17:58,777
Yes.
130
00:17:59,444 --> 00:18:01,680
Canned goods and dry foods are in here.
131
00:18:01,713 --> 00:18:03,915
My uncle's medication is on the top shelf.
132
00:18:03,948 --> 00:18:05,750
It's organized into a daily pillbox,
133
00:18:05,783 --> 00:18:08,587
and morphine is in the fridge
for the bad days.
134
00:18:08,620 --> 00:18:11,656
You would like me to give him
his pills every morning?
135
00:18:11,689 --> 00:18:13,492
No, no. I'll cover that.
136
00:18:14,859 --> 00:18:17,629
The rest is just general upkeep.
137
00:18:17,662 --> 00:18:20,432
The room is ready
whenever you'd like to move in,
138
00:18:20,465 --> 00:18:23,602
but I should assume you'd
want to get started immediately.
139
00:18:23,635 --> 00:18:25,470
Shall we say tonight?
140
00:18:25,503 --> 00:18:28,206
Yes, Miss Katherine, ma'am.
141
00:18:28,239 --> 00:18:29,708
Wonderful.
142
00:18:29,741 --> 00:18:31,943
Now, before I forget,
143
00:18:31,976 --> 00:18:34,179
I have a rather naughty proposal.
144
00:18:34,913 --> 00:18:37,582
I know you work for the agency, but...
145
00:18:37,615 --> 00:18:40,145
would you consider
working for me privately?
146
00:18:41,653 --> 00:18:45,290
I can't give you agency rates,
but I can do 1,000 a week.
147
00:18:45,690 --> 00:18:46,892
That will be cash.
148
00:18:50,428 --> 00:18:52,664
I'd be very happy with that.
149
00:18:52,697 --> 00:18:54,266
I can do that.
150
00:18:55,600 --> 00:18:57,502
Joy, you've made my day.
151
00:18:57,535 --> 00:18:59,571
Thank you. Thank you, ma'am.
152
00:18:59,604 --> 00:19:01,640
Right. I'll, uh...
153
00:19:01,673 --> 00:19:03,909
-I'll see you later.
-Thank you, ma'am.
154
00:19:06,544 --> 00:19:08,747
Mm-hmm.
155
00:19:19,591 --> 00:19:20,826
Um...
156
00:19:36,474 --> 00:19:37,676
Bye-bye.
157
00:20:04,502 --> 00:20:06,304
A big job.
158
00:20:06,337 --> 00:20:08,940
We're going to have our own
place the entire holiday.
159
00:20:08,973 --> 00:20:10,242
Really?
160
00:20:10,275 --> 00:20:11,805
Help me with the suitcase.
161
00:20:14,679 --> 00:20:16,681
Will we have our own bed?
162
00:20:18,549 --> 00:20:19,884
Oh, my gosh.
163
00:20:31,796 --> 00:20:34,866
This is amazing! I can't believe
I'll get my own bed.
164
00:20:34,899 --> 00:20:36,501
Are you ready?
165
00:20:43,841 --> 00:20:46,311
Joy, welcome.
166
00:20:46,344 --> 00:20:49,447
That's it, come in. Come in.
167
00:20:49,480 --> 00:20:50,949
Oh, wow.
168
00:20:50,982 --> 00:20:52,617
Lord, you must be exhausted
169
00:20:52,650 --> 00:20:54,953
lugging this big thing around
with you all day.
170
00:20:54,986 --> 00:20:56,388
Door, please.
171
00:21:00,625 --> 00:21:02,594
Would you like a cup of tea?
172
00:21:03,061 --> 00:21:05,096
Oh, you do drink tea, don't you?
173
00:21:05,129 --> 00:21:07,932
Yes, but, um, maybe I should
unpack first, ma'am.
174
00:21:07,965 --> 00:21:10,669
You can do that later.
Come on. I insist.
175
00:21:19,043 --> 00:21:21,646
So...
176
00:21:21,679 --> 00:21:23,415
I want to know...
177
00:21:23,781 --> 00:21:26,551
all about you.
178
00:21:29,454 --> 00:21:31,423
Sugar?
179
00:21:31,456 --> 00:21:32,757
No, thank you.
180
00:21:32,790 --> 00:21:33,892
Um...
181
00:21:34,592 --> 00:21:36,628
You must have traveled thousands of miles
182
00:21:36,661 --> 00:21:38,063
to reach these shores.
183
00:21:38,096 --> 00:21:41,333
Quite the story,
I should imagine. Philippines?
184
00:21:41,366 --> 00:21:43,935
-Yes. How did you know?
-It's in the face.
185
00:21:45,470 --> 00:21:47,505
You must have left family back home.
186
00:21:47,538 --> 00:21:49,541
Yes.
-Husband?
187
00:21:50,508 --> 00:21:52,677
No. No.
188
00:21:52,710 --> 00:21:53,712
Children?
189
00:21:59,484 --> 00:22:00,819
Chin-chin.
190
00:22:11,095 --> 00:22:12,431
Thank you...
191
00:22:13,197 --> 00:22:14,566
ma'am.
192
00:22:14,599 --> 00:22:16,634
Katherine.
193
00:22:16,667 --> 00:22:18,837
May I go unpack, please?
194
00:22:19,537 --> 00:22:20,839
Yes, dear. Of course.
195
00:22:40,224 --> 00:22:41,927
Oh, my God. Grace?
196
00:22:42,994 --> 00:22:44,462
Wake up, Grace.
197
00:22:44,495 --> 00:22:45,564
Grace!
198
00:22:47,465 --> 00:22:48,967
That was too long.
199
00:22:49,000 --> 00:22:50,702
Don't do that.
200
00:22:50,735 --> 00:22:54,706
I thought you were dead.
Come here. I'm so sorry, anak.
201
00:23:00,978 --> 00:23:03,648
You scared me.
-Joy?
202
00:23:07,552 --> 00:23:08,854
Joy!
203
00:23:09,720 --> 00:23:11,723
Everything okay?
I was calling you.
204
00:23:11,756 --> 00:23:12,891
You didn't hear?
205
00:23:13,958 --> 00:23:16,060
I'm so... I'm sorry.
206
00:23:16,093 --> 00:23:18,663
No, uh, is everything all right?
207
00:23:18,696 --> 00:23:20,098
Yes.
208
00:23:20,131 --> 00:23:21,966
Settling in, yes.
209
00:23:21,999 --> 00:23:24,702
Well, it's your room.
Make yourself at home.
210
00:23:24,735 --> 00:23:27,539
Uh, do let me know if you need anything.
211
00:23:27,572 --> 00:23:28,807
Thank you.
212
00:23:37,949 --> 00:23:39,418
Grace.
213
00:23:40,551 --> 00:23:41,986
You need to promise me
214
00:23:42,019 --> 00:23:44,667
that every time that woman
is in this house...
215
00:23:50,228 --> 00:23:52,063
Okay?
216
00:23:55,233 --> 00:23:56,901
Okay, I promise.
217
00:24:01,005 --> 00:24:04,009
It's always temporary.
218
00:24:07,512 --> 00:24:08,983
Can you help me unpack...
219
00:24:18,789 --> 00:24:20,725
Can I sleep on the right side?
220
00:24:20,758 --> 00:24:22,160
Oh, anak.
221
00:24:24,095 --> 00:24:25,797
Grace, anak.
222
00:24:27,265 --> 00:24:28,800
Come.
223
00:24:45,616 --> 00:24:48,653
You said we'd have our own bed.
224
00:24:48,686 --> 00:24:50,889
I know...
225
00:24:50,922 --> 00:24:52,557
Mommy?
226
00:25:02,967 --> 00:25:05,336
Just six weeks, okay?
227
00:25:05,369 --> 00:25:06,972
I promise.
228
00:25:48,679 --> 00:25:50,115
I'm sorry, ma'am.
229
00:25:51,949 --> 00:25:53,351
You scared me.
230
00:25:53,384 --> 00:25:56,387
This is my least favorite part of the day.
231
00:25:56,420 --> 00:25:59,724
I can do this for you...
-No! No, it's fine.
232
00:25:59,757 --> 00:26:02,093
Right...
233
00:26:02,126 --> 00:26:03,928
I'm off out for the morning.
234
00:26:03,961 --> 00:26:05,163
Please do carry on.
235
00:26:05,196 --> 00:26:08,166
-Yes, ma'am.
-Katherine, thank you.
236
00:26:30,388 --> 00:26:32,591
Gloria...
237
00:26:33,357 --> 00:26:34,726
Huh?
238
00:26:34,759 --> 00:26:36,328
Mr. Garrett?
239
00:28:38,282 --> 00:28:39,417
What are you doing?
240
00:28:40,985 --> 00:28:44,021
Umma, you swore, Mommy.
241
00:28:44,054 --> 00:28:46,257
Grace, what are you doing here?
242
00:28:46,290 --> 00:28:47,585
That woman isn't here.
243
00:28:49,960 --> 00:28:52,530
This isn't a game, Grace.
244
00:29:01,972 --> 00:29:03,174
After this,
245
00:29:03,207 --> 00:29:05,843
I need you to go back to the room.
246
00:29:05,876 --> 00:29:07,578
-But I'm bored!
-Shh!
247
00:29:07,611 --> 00:29:09,247
Lower your voice, Grace.
248
00:29:15,119 --> 00:29:16,821
Ah, there you are!
249
00:29:16,854 --> 00:29:18,456
Hard at work, I see.
250
00:29:20,324 --> 00:29:22,360
Hi, ma'am.
251
00:29:24,562 --> 00:29:26,030
Joy...
252
00:29:27,364 --> 00:29:29,501
this is marvelous.
253
00:29:31,402 --> 00:29:33,604
It doesn't even look like the same room.
254
00:29:33,637 --> 00:29:36,474
-I can show you the kitchen.
-No! No, no, no.
255
00:29:36,507 --> 00:29:39,377
No. Let me savor it
for a moment.
256
00:29:39,410 --> 00:29:41,112
It's radiant.
257
00:29:42,580 --> 00:29:44,248
Do you know,
258
00:29:44,281 --> 00:29:47,985
when I was small,
I hated coming in this room.
259
00:29:48,018 --> 00:29:49,854
My uncle used to make me
260
00:29:49,887 --> 00:29:52,423
do my homework at this desk.
261
00:29:53,057 --> 00:29:55,026
If I gave him the wrong answer,
262
00:29:55,059 --> 00:29:57,796
he would smack my fingers
with a wooden ruler.
263
00:29:59,163 --> 00:30:01,340
Terrifying man, when he wanted to be.
264
00:30:04,268 --> 00:30:07,438
I apologize you have to put up
with these ghastly portraits
265
00:30:07,471 --> 00:30:10,208
of my most distinguished family.
266
00:30:10,241 --> 00:30:13,177
Grandfather.
Great-grandfather and sons.
267
00:30:13,210 --> 00:30:16,047
No room for the women, of course.
268
00:30:16,080 --> 00:30:20,051
My mother, she actually saved
their fortune with her own.
269
00:30:20,084 --> 00:30:24,322
But when her husband, my father,
died, they cast her out.
270
00:30:24,355 --> 00:30:27,425
She became very ill after.
271
00:30:27,458 --> 00:30:30,127
Spent the rest of her days in a hospital.
272
00:30:30,160 --> 00:30:32,396
Fortunately, I did all right.
273
00:30:32,429 --> 00:30:36,868
I was my father's daughter,
so that was that, I was fine.
274
00:30:36,901 --> 00:30:38,725
Didn't spare me their judgment.
275
00:30:40,237 --> 00:30:42,941
Alas, you can't choose
your family, can you?
276
00:30:46,644 --> 00:30:48,527
-Anyway, let's see this...
-Wait!
277
00:30:54,652 --> 00:30:57,221
I'm so sorry about your mother,
Ma'am Katherine.
278
00:30:57,254 --> 00:30:58,389
So sorry.
279
00:30:58,422 --> 00:31:00,224
So sorry.
280
00:31:00,257 --> 00:31:02,059
Oh.
281
00:31:02,092 --> 00:31:06,030
It's quite all right, dear.
Thank you. Now, kitchen?
282
00:31:07,231 --> 00:31:08,966
Hello!
283
00:31:08,999 --> 00:31:10,968
Ma'am Katherine...
284
00:31:11,001 --> 00:31:14,071
I just wanted to say thank you again...
285
00:31:14,104 --> 00:31:15,406
for hiring me.
286
00:31:16,173 --> 00:31:18,709
The last year has been very difficult,
287
00:31:18,742 --> 00:31:23,147
and I just feel very honored
and grateful for working for...
288
00:31:24,214 --> 00:31:25,249
such a household.
289
00:31:28,085 --> 00:31:30,288
We say that in the Philippines.
290
00:31:30,321 --> 00:31:31,555
It's a saying.
291
00:31:31,588 --> 00:31:34,292
Thank you again, ma'am.
292
00:31:34,325 --> 00:31:36,494
Uh... you're welcome.
293
00:31:39,596 --> 00:31:41,232
Grace!
294
00:32:03,620 --> 00:32:05,623
Grace?
295
00:32:23,507 --> 00:32:25,609
Get under the bed.
296
00:32:25,642 --> 00:32:27,578
No, I mean...
297
00:32:27,611 --> 00:32:30,181
Oh, don't... No, don't do that.
298
00:32:33,684 --> 00:32:35,286
Stay there!
299
00:32:35,319 --> 00:32:37,221
I would have loved dinner.
300
00:32:37,254 --> 00:32:38,990
I'm living on cheese sandwiches.
301
00:32:39,023 --> 00:32:40,458
Yes!
302
00:32:40,491 --> 00:32:43,194
New girl, Philippines.
Everything stinks of coriander.
303
00:32:43,227 --> 00:32:44,695
Medicine time.
304
00:32:44,728 --> 00:32:48,366
Yes! All right, darling.
Thank you so much.
305
00:33:02,479 --> 00:33:03,781
Shit!
306
00:33:07,618 --> 00:33:10,321
Right, open up.
307
00:33:12,689 --> 00:33:14,392
That's it.
308
00:33:16,260 --> 00:33:18,062
There we are.
309
00:33:18,095 --> 00:33:19,464
Joy!
310
00:33:20,130 --> 00:33:23,234
Joy, will you put the kettle on?
I'm parched.
311
00:33:26,503 --> 00:33:28,472
Joy, what is that smell?
312
00:33:28,505 --> 00:33:31,442
-Oh, I'm making lunch.
-Yes, but what is it?
313
00:33:31,475 --> 00:33:32,643
Chicken adobo.
314
00:33:32,676 --> 00:33:34,078
Chicken a-what?
315
00:33:34,111 --> 00:33:35,213
Adobo.
316
00:33:36,180 --> 00:33:38,382
Oh, no, no. No.
317
00:33:38,415 --> 00:33:41,719
Just a cheese sandwich for me, please.
318
00:33:41,752 --> 00:33:43,687
Simple foods, remember?
319
00:33:43,720 --> 00:33:45,856
I'm sorry, ma'am.
320
00:33:45,889 --> 00:33:48,092
And what are those?
321
00:33:48,125 --> 00:33:51,862
Oh, it's... it's for good luck,
prosperity and health.
322
00:33:51,895 --> 00:33:53,798
The... The spoon
and the fork...
323
00:33:53,831 --> 00:33:55,533
Yes, very lovely. Lovely.
324
00:33:55,566 --> 00:33:58,803
But do try to remember
that this is your place of work,
325
00:33:58,836 --> 00:34:00,605
not your home, yes?
326
00:34:01,905 --> 00:34:04,642
Yes, ma'am.
327
00:34:04,675 --> 00:34:07,045
Do it later.
It's fine, it's fine.
328
00:34:09,379 --> 00:34:11,616
-My sandwich.
-Oh!
329
00:34:31,268 --> 00:34:33,304
Mommy!
330
00:34:33,337 --> 00:34:35,773
-Mommy, that lady gave...
-Grace...
331
00:34:37,141 --> 00:34:38,576
Mommy, listen to me.
332
00:34:38,609 --> 00:34:40,144
Listen to me.
333
00:34:40,177 --> 00:34:42,179
You almost got me fired today.
334
00:34:42,212 --> 00:34:44,742
That lady gave that old man
sleepy medicine.
335
00:34:46,150 --> 00:34:47,485
I heard her.
336
00:34:47,518 --> 00:34:50,455
She put it in his mouth
and made him swallow it.
337
00:34:58,762 --> 00:35:02,467
-But, Mommy, it had an A on it.
-Grace, that's enough, please.
338
00:35:16,280 --> 00:35:18,449
Just get ready for bed.
339
00:35:21,818 --> 00:35:23,121
What bed?
340
00:35:24,988 --> 00:35:26,824
You never listen to me.
341
00:35:26,857 --> 00:35:29,460
I hate you. I hate all of this.
342
00:38:20,864 --> 00:38:23,034
[pounding continuous
343
00:39:30,867 --> 00:39:33,036
I'll burn this house down!
344
00:39:46,883 --> 00:39:50,020
George, darling,
don't quote the law to me.
345
00:39:50,053 --> 00:39:52,423
I was practically there
when they wrote it.
346
00:39:52,456 --> 00:39:54,057
You are well aware
347
00:39:54,090 --> 00:39:56,593
that their request to witness
my signature in person
348
00:39:56,626 --> 00:39:59,830
is not only inconvenient,
it's bloody gratuitous.
349
00:40:01,932 --> 00:40:04,168
He's dying, George, yes.
350
00:40:04,201 --> 00:40:06,603
I'm not leaving here till...
351
00:40:06,636 --> 00:40:07,671
Wonderful.
352
00:40:07,704 --> 00:40:09,640
George, I'll call you back.
353
00:40:11,608 --> 00:40:13,210
Leave it, Joy. I'll do it.
354
00:40:14,644 --> 00:40:16,814
I said, I will do it!
355
00:40:17,814 --> 00:40:19,149
I'm sorry, ma'am.
356
00:40:19,182 --> 00:40:21,218
Don't you have something to do?
357
00:40:30,760 --> 00:40:32,729
Mommy, what are you doing?
358
00:40:48,778 --> 00:40:49,913
No.
359
00:41:04,694 --> 00:41:07,898
Mommy, I have to tell you something.
360
00:41:07,931 --> 00:41:10,167
Think there's something
wrong with Katherine.
361
00:41:10,200 --> 00:41:13,036
I know. She shouldn't
be giving these to Mr. Garrett.
362
00:41:13,069 --> 00:41:15,239
No! Last night, she...
-Joy!
363
00:41:20,243 --> 00:41:21,912
Were you on the phone?
364
00:41:21,945 --> 00:41:22,980
Phone...
365
00:41:23,847 --> 00:41:25,749
Yes.
366
00:41:25,782 --> 00:41:27,194
Who were you talking to?
367
00:41:27,984 --> 00:41:31,021
My sister. I'm very sorry.
368
00:41:31,054 --> 00:41:32,122
No, that's lovely.
369
00:41:32,856 --> 00:41:36,594
Just do try not to take
personal calls on the job, yes?
370
00:41:37,694 --> 00:41:39,630
Come with me, please.
371
00:41:51,775 --> 00:41:54,811
I have to disappear
for a few days, I'm afraid.
372
00:41:54,844 --> 00:41:57,147
While I'm away,
it is of paramount importance
373
00:41:57,180 --> 00:41:59,917
that my uncle continue
to receive his vital medication.
374
00:41:59,950 --> 00:42:02,119
I know you have been keen to help,
375
00:42:02,152 --> 00:42:04,054
so now is your shining moment.
376
00:42:04,087 --> 00:42:07,324
I'm aware my methods
are somewhat unorthodox,
377
00:42:07,357 --> 00:42:11,929
but I enjoy what is practical
and what gets the job done, yes?
378
00:42:11,962 --> 00:42:15,833
So, we prop him up like so...
379
00:42:16,333 --> 00:42:18,068
so he doesn't choke on it.
380
00:42:18,101 --> 00:42:20,070
And then we gently open his mouth
381
00:42:20,103 --> 00:42:21,639
and pop them inside, yes?
382
00:42:22,739 --> 00:42:24,041
Here we are.
383
00:42:27,010 --> 00:42:28,312
Go on, dear.
384
00:42:29,646 --> 00:42:31,882
That's it.
385
00:42:31,915 --> 00:42:33,717
Oh, come on, he doesn't bite.
386
00:42:36,086 --> 00:42:38,922
-I'm not sure this is how you...
-Oh, come on.
387
00:42:38,955 --> 00:42:40,224
Let go.
388
00:42:41,758 --> 00:42:43,627
Joy, let go.
389
00:42:46,262 --> 00:42:48,332
That's it.
390
00:42:48,365 --> 00:42:50,834
That's it. There we are.
Good girl.
391
00:42:52,402 --> 00:42:54,305
That's it.
392
00:42:55,639 --> 00:42:56,807
There.
393
00:42:57,674 --> 00:42:58,875
Easy-peasy.
394
00:43:00,977 --> 00:43:04,748
I have prepared a daily pillbox.
Don't worry about what's what.
395
00:43:04,781 --> 00:43:06,216
It's on the bedside table.
396
00:43:06,249 --> 00:43:08,852
Your only concern shall
be the daily administration,
397
00:43:08,885 --> 00:43:11,254
which I now see you are more
than capable of.
398
00:43:11,287 --> 00:43:12,689
Well done!
399
00:43:12,722 --> 00:43:15,158
Would you like to come and see me out?
400
00:43:17,260 --> 00:43:19,329
See you in a few days.
401
00:43:19,362 --> 00:43:21,398
You can reach me if need be,
402
00:43:21,431 --> 00:43:24,835
but I trust you have
everything under control.
403
00:43:24,868 --> 00:43:27,638
If anything changes,
you must contact me immediately.
404
00:43:27,671 --> 00:43:29,339
-Do you understand?
-Yes, ma'am.
405
00:43:29,372 --> 00:43:31,441
Right, now...
406
00:43:31,474 --> 00:43:34,144
I know this is a bit early, but...
407
00:43:35,779 --> 00:43:36,981
here.
408
00:43:41,451 --> 00:43:43,754
We understand each other, yes?
409
00:43:45,855 --> 00:43:47,124
Yes, ma'am.
410
00:43:48,224 --> 00:43:49,426
Right.
411
00:43:53,296 --> 00:43:55,432
Oh! I'm sorry, ma'am.
412
00:43:57,434 --> 00:43:59,069
I'll see you Friday.
413
00:44:25,095 --> 00:44:26,764
Where are you going?
414
00:44:28,331 --> 00:44:30,743
But, Mommy, I have to tell you something.
415
00:45:18,782 --> 00:45:20,550
Oh, no. No, no, no, no!
416
00:45:22,051 --> 00:45:23,387
No, no...
417
00:46:12,135 --> 00:46:14,037
"I solemnly pledge myself before God
418
00:46:14,070 --> 00:46:16,306
and in the presence of this assembly.
419
00:46:16,339 --> 00:46:18,441
To pass my life in purity
420
00:46:18,474 --> 00:46:21,812
and to practice my profession faithfully.
421
00:46:21,845 --> 00:46:25,482
I will abstain from whatever
is deleterious and mischievous,
422
00:46:25,515 --> 00:46:28,251
and will not take or knowingly administer
423
00:46:28,284 --> 00:46:30,154
any harmful drugs."
424
00:46:33,089 --> 00:46:34,091
Fuck.
425
00:47:18,301 --> 00:47:19,570
Grace?
426
00:47:22,372 --> 00:47:23,941
Mommy!
427
00:47:46,296 --> 00:47:48,098
Mommy...
428
00:47:48,131 --> 00:47:50,500
I saw Katherine sleepwalking last night,
429
00:47:50,533 --> 00:47:53,036
and I followed her into the storage room,
430
00:47:53,069 --> 00:47:55,972
and there was a dead woman
inside a glass box.
431
00:47:56,005 --> 00:47:59,075
She picked up a knife
and almost stabbed me with it,
432
00:47:59,108 --> 00:48:02,345
but she couldn't see me
because she was sleepwalking.
433
00:48:02,378 --> 00:48:05,449
And she said that she wanted
to burn the house down.
434
00:48:10,386 --> 00:48:13,523
Mommy...
-Grace, please.
435
00:48:15,525 --> 00:48:18,495
But I'm not playing a game.
I saw her.
436
00:48:18,528 --> 00:48:20,263
Grace, anak.
437
00:48:22,332 --> 00:48:24,935
We are in a dangerous place now.
438
00:48:24,968 --> 00:48:27,470
Then let's go, Mommy.
She's not here.
439
00:48:29,105 --> 00:48:30,407
Not yet.
440
00:48:30,440 --> 00:48:32,943
Mommy really needs your help right now.
441
00:49:32,835 --> 00:49:34,538
Open the drawer, please.
442
00:49:38,608 --> 00:49:40,443
What is this stuff?
443
00:49:40,476 --> 00:49:42,312
We used this back home when you were ill.
444
00:49:42,345 --> 00:49:44,280
The wrong dose can make you hallucinate,
445
00:49:44,313 --> 00:49:48,618
but the right one
will purge your body of toxins.
446
00:49:48,651 --> 00:49:50,554
Are you ready?
447
00:49:54,757 --> 00:49:56,593
All right, Mr. Garrett.
448
00:49:56,626 --> 00:49:58,462
Now I need your help.
449
00:50:04,567 --> 00:50:06,669
That's it, Mr. Garrett.
450
00:50:08,604 --> 00:50:10,540
Okay, Grace.
451
00:50:10,573 --> 00:50:12,375
Get the bucket. Hurry up.
452
00:50:12,408 --> 00:50:14,477
All right, Mr. Garrett.
453
00:50:14,510 --> 00:50:16,112
Let's do this.
454
00:50:17,447 --> 00:50:19,616
All right, that's it.
That's right.
455
00:52:02,218 --> 00:52:04,488
Glo... Glo... Gloria?
456
00:52:09,292 --> 00:52:10,493
Gloria?
457
00:52:17,900 --> 00:52:20,170
Glo... Gloria?
458
00:52:32,949 --> 00:52:34,217
Gloria?
459
00:52:34,250 --> 00:52:36,286
Mr. Garrett?
460
00:52:37,320 --> 00:52:38,955
Oh, Gloria.
461
00:52:38,988 --> 00:52:40,657
I've missed you.
462
00:52:41,891 --> 00:52:45,395
Oh, um, no, Mr. Garrett,
I'm Joy.
463
00:52:45,428 --> 00:52:46,663
J...
464
00:52:46,696 --> 00:52:48,264
J-J-Joy?
465
00:52:48,297 --> 00:52:50,934
Whe... Where's Gloria?
466
00:52:50,967 --> 00:52:53,570
I don't know, but I'm your housekeeper.
467
00:52:55,538 --> 00:52:57,407
How long have I been...
468
00:52:57,440 --> 00:52:59,008
sleeping?
469
00:52:59,041 --> 00:53:00,743
Well, I don't know,
470
00:53:00,776 --> 00:53:02,645
but your niece, Katherine, hired me.
471
00:53:02,678 --> 00:53:05,315
She was looking after you
before I came here.
472
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Wh... Who?
473
00:53:07,383 --> 00:53:10,486
-Your niece, Katherine.
-No...
474
00:53:10,519 --> 00:53:12,422
No, I don't...
475
00:53:12,455 --> 00:53:15,225
I don't have a niece.
476
00:53:15,258 --> 00:53:18,395
No, I... I have no family left.
477
00:53:20,763 --> 00:53:22,932
Um, that's okay.
-No...
478
00:53:22,965 --> 00:53:25,568
I'm sure there's a good explanation.
479
00:53:25,601 --> 00:53:27,670
Um, I'll be right back.
480
00:53:27,703 --> 00:53:29,672
I'm gonna make you something to eat.
481
00:53:29,705 --> 00:53:31,507
No, please don't leave me.
482
00:53:31,540 --> 00:53:33,576
It's all right. I won't be long.
483
00:53:33,609 --> 00:53:35,545
No, please...
484
00:53:39,048 --> 00:53:41,017
Katherine...
485
00:53:44,520 --> 00:53:45,655
Hello?
486
00:53:47,023 --> 00:53:48,325
Who... Who's there?
487
00:53:51,360 --> 00:53:52,495
Who's there?
488
00:54:06,475 --> 00:54:07,911
Hmm?
489
00:54:15,618 --> 00:54:16,953
Are you an angel?
490
00:54:47,550 --> 00:54:49,952
Oh, my God.
I'm so sorry, Mr. Garrett.
491
00:54:49,985 --> 00:54:52,522
-I can explain this.
-Explain what?
492
00:54:52,555 --> 00:54:54,891
-This is my daughter...
-Grace.
493
00:54:54,924 --> 00:54:56,960
I saw her in my dreams.
494
00:54:58,928 --> 00:55:01,331
She tells me you've been caring for me.
495
00:55:03,866 --> 00:55:05,401
Oh, that smells lovely.
496
00:55:05,434 --> 00:55:06,569
Is that for me?
497
00:55:13,409 --> 00:55:14,611
Tell me...
498
00:55:15,544 --> 00:55:16,880
who are you?
499
00:55:17,613 --> 00:55:19,015
Um...
500
00:55:19,048 --> 00:55:21,984
My name is Joy Espiritu,
501
00:55:22,017 --> 00:55:24,554
and I'm originally from the Philippines.
502
00:55:24,587 --> 00:55:26,055
I love the Philippines.
503
00:55:26,088 --> 00:55:27,523
You've been?
504
00:55:27,556 --> 00:55:29,392
I spent most of my childhood there.
505
00:55:29,425 --> 00:55:32,028
Aw, I want to go to the Philippines.
506
00:55:32,061 --> 00:55:33,596
You've never been?
507
00:55:35,765 --> 00:55:39,102
-That can't possibly be true.
-Why haven't we been, Mommy?
508
00:55:39,135 --> 00:55:41,070
Uh... It's complicated.
509
00:55:41,103 --> 00:55:43,940
I think Mr. Garrett is tired.
We should go.
510
00:55:45,508 --> 00:55:48,544
Come on, quickly.
511
00:55:48,577 --> 00:55:50,613
But I like talking to him, Mommy.
512
00:55:52,214 --> 00:55:53,950
He's still recovering.
513
00:56:52,775 --> 00:56:54,444
Oh! Oh, Good Lord!
514
00:56:56,812 --> 00:56:58,781
I see you're rather good at that.
515
00:56:58,814 --> 00:57:00,817
Good morning.
516
00:57:07,056 --> 00:57:08,524
I'm sorry.
517
00:57:08,557 --> 00:57:09,826
Whatever for?
518
00:57:11,027 --> 00:57:13,229
Anak, please.
I asked you to leave him alone.
519
00:57:13,262 --> 00:57:14,664
-But...
-It's okay.
520
00:57:17,032 --> 00:57:19,636
Grace, would you like
to play in the garden?
521
00:57:20,803 --> 00:57:22,839
Can she play in the garden?
522
00:57:31,247 --> 00:57:32,816
Clever girl, that one.
523
00:57:33,849 --> 00:57:35,791
She's got her mother's eyes, too.
524
00:57:38,521 --> 00:57:40,523
Is there a father in the picture?
525
00:57:42,658 --> 00:57:44,260
Oh, I'm sorry.
526
00:57:44,293 --> 00:57:48,865
I'm just... I'm so curious
about you and Joy... G-Grace.
527
00:57:57,273 --> 00:57:58,975
There...
528
00:57:59,008 --> 00:58:00,142
was a father.
529
00:58:00,175 --> 00:58:02,712
As in "no more"?
530
00:58:02,745 --> 00:58:04,948
Oh, I'm sorry, my dear.
-Oh, no.
531
00:58:07,082 --> 00:58:09,118
Grace doesn't know her father...
532
00:58:10,886 --> 00:58:12,592
because she thinks he's dead.
533
00:58:13,622 --> 00:58:15,324
Well...
534
00:58:15,357 --> 00:58:17,894
he deserves to be
535
00:58:18,594 --> 00:58:20,596
after what he did to me,
536
00:58:20,629 --> 00:58:23,833
but then I wouldn't have had Grace, so...
537
00:58:25,267 --> 00:58:27,203
I see.
538
00:58:29,038 --> 00:58:31,040
I wanted to know more about you
539
00:58:31,073 --> 00:58:34,210
because I believe
I'm indebted to you, Joy.
540
00:58:34,243 --> 00:58:38,081
And this mad woman posing as my niece...
541
00:58:38,881 --> 00:58:41,651
seems intent on putting me out to pasture.
542
00:58:41,684 --> 00:58:43,986
I don't want to get anyone into trouble.
543
00:58:44,019 --> 00:58:46,856
I want to help you, Joy.
544
00:58:46,889 --> 00:58:48,858
-Help me?
-I'd like to officially
545
00:58:48,891 --> 00:58:52,195
offer you the position
as my full-time carer.
546
00:58:53,395 --> 00:58:56,966
And Grace can have her own bed,
or room, if she likes.
547
00:58:58,801 --> 00:59:00,236
Would you like that?
548
00:59:02,838 --> 00:59:05,608
Well, of course.
549
00:59:07,109 --> 00:59:09,045
But wh... why are you doing this?
550
00:59:09,078 --> 00:59:10,647
I mean...
551
00:59:11,647 --> 00:59:13,182
thank you...
552
00:59:13,215 --> 00:59:14,751
so much.
553
00:59:16,418 --> 00:59:18,621
It's just...
554
00:59:18,654 --> 00:59:20,007
you don't even know us.
555
00:59:22,391 --> 00:59:24,761
I once had a Filipino nanny.
556
00:59:26,962 --> 00:59:29,699
Well, she was more than just a nanny.
557
00:59:30,966 --> 00:59:32,735
She was like a mother.
558
00:59:33,435 --> 00:59:35,371
More so than my own, actually.
559
00:59:35,404 --> 00:59:39,008
We brought her back here,
and she helped to raise me.
560
00:59:39,041 --> 00:59:41,677
I feel connected to you people.
561
00:59:41,710 --> 00:59:43,179
And you've saved my life,
562
00:59:43,212 --> 00:59:46,048
and that's worth helping yours
in any way I can.
563
00:59:46,081 --> 00:59:47,116
But...
564
00:59:48,384 --> 00:59:49,652
What's wrong?
565
00:59:49,685 --> 00:59:50,853
Um...
566
00:59:52,888 --> 00:59:54,724
-It's my visa...
-We'll fix it.
567
00:59:56,959 --> 00:59:58,260
We can?
568
00:59:58,293 --> 01:00:00,029
We will.
569
01:00:00,062 --> 01:00:03,065
But first we have a little
problem we have to solve.
570
01:00:03,098 --> 01:00:04,634
I'm gonna need your help.
571
01:00:04,667 --> 01:00:07,136
-Can I rely on you?
-Yes, of course.
572
01:00:07,469 --> 01:00:09,872
Tell me about this impostor.
573
01:00:18,047 --> 01:00:20,984
Did you ever watch cockfighting back home?
574
01:00:23,152 --> 01:00:26,822
Oh, my father did,
but it's too violent for me.
575
01:00:26,855 --> 01:00:30,092
Oh, I loved it.
576
01:00:30,125 --> 01:00:33,329
Gloria used to take me
to the arenas to watch.
577
01:00:33,362 --> 01:00:35,898
Of course, my parents didn't know.
578
01:00:35,931 --> 01:00:38,402
They would have strung her up if they did.
579
01:00:41,336 --> 01:00:44,874
You know, they lead very pampered lives.
580
01:00:44,907 --> 01:00:47,443
Well-fed and watered.
581
01:00:47,476 --> 01:00:50,046
They can roam free and play.
582
01:00:50,946 --> 01:00:54,594
They're very obedient creatures,
if you know how to train them.
583
01:00:55,050 --> 01:00:56,752
Yeah.
584
01:00:56,785 --> 01:00:59,455
They were very lucky outside the ring.
585
01:00:59,488 --> 01:01:01,758
Did you know that?
586
01:01:02,825 --> 01:01:04,427
But they die in the ring.
587
01:01:04,460 --> 01:01:07,029
Oh, nothing is wasted.
588
01:01:07,062 --> 01:01:10,066
If a chicken dies in a match,
you can buy it
589
01:01:10,099 --> 01:01:12,669
and have it for your dinner
that very night.
590
01:01:13,469 --> 01:01:16,138
Did you?
-Oh, no.
591
01:01:16,171 --> 01:01:18,140
A bit too barbaric.
592
01:01:19,374 --> 01:01:21,777
Oh!
593
01:01:24,913 --> 01:01:26,849
I'm sorry, Mr. Garrett.
594
01:01:28,283 --> 01:01:30,519
You're being too harsh on her.
It's all right.
595
01:01:30,552 --> 01:01:32,889
They didn't belong to anyone important.
596
01:01:34,256 --> 01:01:36,859
Come. I've got a surprise
for you.
597
01:01:37,893 --> 01:01:40,830
How would you like
to have your own bedroom?
598
01:01:42,798 --> 01:01:44,333
What do you mean?
599
01:01:44,366 --> 01:01:46,869
Your mother's gonna come and work for me,
600
01:01:46,902 --> 01:01:49,805
and you can live here as long as you like.
601
01:01:49,838 --> 01:01:52,308
I can have any bedroom?
-Grace!
602
01:01:52,341 --> 01:01:55,845
Almost any, but on one condition.
603
01:01:55,878 --> 01:01:57,413
You call me your Lolo.
604
01:01:59,081 --> 01:02:00,316
Grandpa?
605
01:02:01,316 --> 01:02:03,486
Uh, okay.
606
01:02:03,519 --> 01:02:05,254
Thank you, Lolo Garrett.
607
01:02:06,255 --> 01:02:08,424
I'm so happy.
608
01:02:08,457 --> 01:02:10,026
You're my family now.
609
01:02:11,193 --> 01:02:14,330
Uh, Mr. Garrett,
do you already have any...?
610
01:02:14,363 --> 01:02:17,099
Oh, uh, let's do away
with "Mister."
611
01:02:17,132 --> 01:02:18,367
Oh.
612
01:02:18,400 --> 01:02:20,002
Lolo Garrett,
613
01:02:20,035 --> 01:02:22,071
-Do you have plans for...?
-No, no.
614
01:02:22,104 --> 01:02:24,173
I prefer "Master."
615
01:02:26,175 --> 01:02:29,145
May I know your plans with Katherine...
616
01:02:29,178 --> 01:02:30,479
Master Garrett?
617
01:02:30,512 --> 01:02:32,115
Just leave it with me.
618
01:02:35,250 --> 01:02:37,987
Do you mind making us some tea?
619
01:02:39,321 --> 01:02:40,489
Do you drink tea?
620
01:02:41,990 --> 01:02:43,392
What do you like?
621
01:02:43,992 --> 01:02:46,495
Mm... Hot chocolate, please.
622
01:02:46,528 --> 01:02:49,799
Tea and a hot chocolate, please, Joy.
623
01:02:53,869 --> 01:02:55,772
Yes, Master Garrett.
624
01:03:04,513 --> 01:03:07,316
-What's so funny?
-Nothing.
625
01:03:09,184 --> 01:03:11,773
-Here's your tea.
-Yeah, just leave it there.
626
01:03:27,202 --> 01:03:29,638
I'll check in on you later in the night.
627
01:03:31,106 --> 01:03:33,242
I want to stay here with Lolo.
628
01:03:34,142 --> 01:03:36,478
All right, listen to your mother.
629
01:03:36,511 --> 01:03:38,480
But I really...
-No, come on.
630
01:03:38,513 --> 01:03:41,150
We can play in the morning.
631
01:03:41,183 --> 01:03:43,419
Okay.
632
01:03:46,521 --> 01:03:48,524
Joy.
633
01:03:48,557 --> 01:03:50,893
I think she deserves to know.
634
01:03:58,233 --> 01:04:01,303
You would like to
know your daddy, wouldn't you?
635
01:04:01,336 --> 01:04:02,905
But my dad's dead.
636
01:04:02,938 --> 01:04:04,997
That's not what your mommy told me.
637
01:04:06,608 --> 01:04:08,611
Oh, pet.
638
01:04:08,644 --> 01:04:10,947
Today's full of surprises.
639
01:04:12,314 --> 01:04:14,283
I'll see you both in the morning.
640
01:04:15,684 --> 01:04:17,186
Mommy?
641
01:04:17,219 --> 01:04:19,088
Let's go.
642
01:04:31,266 --> 01:04:34,970
Anak, there are so many children back home
643
01:04:35,003 --> 01:04:37,440
that would be happy to have this.
644
01:04:39,641 --> 01:04:41,544
Did you know your dad?
645
01:04:42,611 --> 01:04:43,979
Oh, yes, of course.
646
01:04:44,012 --> 01:04:46,048
Grace!
647
01:04:50,552 --> 01:04:51,921
You're a liar.
648
01:07:34,449 --> 01:07:36,485
"This is where I belong."
649
01:07:39,454 --> 01:07:40,856
Oh, Gloria.
650
01:07:49,331 --> 01:07:50,766
Grace.
651
01:08:18,660 --> 01:08:20,729
Joy, I'm back.
652
01:08:22,564 --> 01:08:24,166
My bags!
653
01:08:24,199 --> 01:08:25,601
Where is she?
654
01:08:38,847 --> 01:08:41,483
How many times do I have to...?
655
01:08:43,952 --> 01:08:47,356
Oh, God! It's cockroaches.
656
01:08:47,956 --> 01:08:49,191
God...
657
01:09:00,235 --> 01:09:01,303
Oh!
658
01:09:02,771 --> 01:09:04,206
God!
659
01:09:04,873 --> 01:09:07,843
Joy! Joy!
660
01:09:10,946 --> 01:09:12,348
Joy!
661
01:09:15,016 --> 01:09:17,319
No, you're probably right.
662
01:09:17,352 --> 01:09:19,788
Yeah, I'll check my jewelry.
663
01:09:19,821 --> 01:09:21,990
Well, she's done a runner.
664
01:09:22,023 --> 01:09:24,560
I don't know, back to
the Philippines, probably.
665
01:09:24,593 --> 01:09:25,694
Yes!
666
01:09:27,829 --> 01:09:29,932
It stunk to high heaven.
667
01:09:29,965 --> 01:09:31,967
It's absolutely vile.
668
01:09:32,000 --> 01:09:33,502
Probably, I don't know.
669
01:09:33,535 --> 01:09:35,671
They're all starving over there,
aren't they?
670
01:09:35,704 --> 01:09:37,539
Well, not in this house.
671
01:09:37,572 --> 01:09:39,441
Yes, the stove was left on.
672
01:09:39,474 --> 01:09:41,577
Could have burnt the whole house down.
673
01:09:41,610 --> 01:09:44,513
Oh, can you imagine?
Nightmare!
674
01:09:44,546 --> 01:09:47,382
Well, the insurance would
have been glorious, wouldn't it?
675
01:09:47,415 --> 01:09:48,517
Can you imagine?
676
01:09:48,550 --> 01:09:50,385
All right, darling.
677
01:09:50,418 --> 01:09:53,422
Yeah. Story for another day.
I've got to get in the shower.
678
01:09:53,455 --> 01:09:54,590
I reek of gravy.
679
01:09:54,623 --> 01:09:56,425
Right, ciao!
680
01:10:17,279 --> 01:10:19,481
Oh, my... Oh, my God!
681
01:10:19,514 --> 01:10:20,716
Ah!
682
01:10:25,387 --> 01:10:27,256
Oh, my God.
683
01:10:27,289 --> 01:10:28,891
Oh, God.
684
01:10:29,758 --> 01:10:31,059
Oh...
685
01:10:31,092 --> 01:10:32,394
Ah!
686
01:10:40,568 --> 01:10:42,537
Hello? Hello!
687
01:10:42,570 --> 01:10:47,042
Yes, I would like to speak to the manager.
688
01:10:47,075 --> 01:10:51,847
That product has almost scalped me.
689
01:10:51,880 --> 01:10:54,650
My fucking hair is falling out!
690
01:10:55,784 --> 01:10:57,286
Yes, it did.
691
01:10:57,319 --> 01:11:00,022
I will not, for one more second...
692
01:11:01,556 --> 01:11:02,825
Joy?
693
01:11:06,895 --> 01:11:08,864
Oh, God.
694
01:11:10,398 --> 01:11:14,102
Why, how lovely to see you, pet.
695
01:11:14,135 --> 01:11:16,038
We've been enjoying some fresh air.
696
01:11:16,071 --> 01:11:18,607
Aren't you coming to greet your uncle?
697
01:11:27,582 --> 01:11:29,685
Uncle?
698
01:11:31,019 --> 01:11:32,487
What a lovely surprise.
699
01:11:32,520 --> 01:11:33,889
Joy...
700
01:11:34,422 --> 01:11:37,459
would you be so kind
as to make us some tea?
701
01:11:37,492 --> 01:11:39,492
We'll take it in the drawing room.
702
01:11:40,729 --> 01:11:42,364
Yes, Master Garrett.
703
01:11:45,166 --> 01:11:48,370
You've been
a bit of a rascal, haven't you?
704
01:11:49,771 --> 01:11:52,124
I don't believe I gave you permission...
705
01:11:52,907 --> 01:11:55,311
to change the carpet in the lobby.
706
01:11:57,846 --> 01:11:59,581
Just kidding.
707
01:12:00,382 --> 01:12:03,418
I don't actually like change,
but I quite like the carpet.
708
01:12:03,451 --> 01:12:05,554
However, I am rather disappointed
709
01:12:05,587 --> 01:12:08,357
you put me into a chemically-induced coma.
710
01:12:09,791 --> 01:12:12,961
Quite, quite cunning.
711
01:12:12,994 --> 01:12:15,531
And very apt for you to do so...
712
01:12:16,965 --> 01:12:18,901
considering I am dying.
713
01:12:20,101 --> 01:12:22,003
But it does strike me as...
714
01:12:22,036 --> 01:12:25,140
rather illegal, don't you think?
715
01:12:26,007 --> 01:12:28,977
All those years
of being a criminal barrister...
716
01:12:30,445 --> 01:12:33,548
you might have come up
with something more exciting.
717
01:12:34,883 --> 01:12:37,452
Oh, pet, you look just like your mother.
718
01:12:41,156 --> 01:12:43,592
Don't stand there, Gloria.
719
01:12:43,625 --> 01:12:45,273
Get something to clean this!
720
01:12:48,229 --> 01:12:49,818
What's the matter with you?
721
01:12:53,568 --> 01:12:55,871
I've had you declared!
722
01:12:56,838 --> 01:12:57,906
You've done what?
723
01:13:00,241 --> 01:13:03,771
It was really quite difficult
to convince the right people...
724
01:13:04,078 --> 01:13:06,681
but turns out you can do what you want
725
01:13:06,714 --> 01:13:08,450
if you have enough money.
726
01:13:08,483 --> 01:13:11,186
I've had you declared incompetent.
727
01:13:11,219 --> 01:13:13,514
Is that exciting enough for you, uncle?
728
01:13:15,557 --> 01:13:18,093
The entire estate belongs to me now.
729
01:13:22,230 --> 01:13:26,067
I guess everything does come full circle.
730
01:13:26,100 --> 01:13:28,771
Your mother would be so proud.
731
01:13:29,871 --> 01:13:31,840
My mother?
What are you talking about?
732
01:13:31,873 --> 01:13:33,975
Darling niece, don't be upset.
733
01:13:34,008 --> 01:13:37,579
Think of the life her sacrifice
gave you. Gave us.
734
01:13:38,813 --> 01:13:42,084
She rescued a trading company
five generations deep.
735
01:13:43,651 --> 01:13:46,221
What are you talking about?
736
01:13:47,121 --> 01:13:52,861
A 500-year-old family legacy
was about to end.
737
01:13:52,894 --> 01:13:55,718
Your mother's fortune
was the lifeline we needed.
738
01:13:56,631 --> 01:13:58,233
As with any fortune,
739
01:13:58,266 --> 01:14:01,770
no one in their right mind
would give it up easily,
740
01:14:01,803 --> 01:14:04,606
which is why we had to have her committed.
741
01:14:05,707 --> 01:14:08,744
And not without your help, of course.
742
01:14:12,247 --> 01:14:13,482
No.
743
01:14:15,583 --> 01:14:17,619
You told me she was sick.
744
01:14:19,821 --> 01:14:22,290
You told me that she needed
special treatment!
745
01:14:22,323 --> 01:14:24,092
Yes.
746
01:14:24,125 --> 01:14:28,096
And the document you signed
as to her mental deterioration
747
01:14:28,129 --> 01:14:29,865
gave her the help she needed.
748
01:14:32,066 --> 01:14:33,969
You tricked me.
749
01:14:34,002 --> 01:14:36,137
Well, actually...
750
01:14:36,170 --> 01:14:38,807
I asked you to carefully read it
before signing.
751
01:14:38,840 --> 01:14:40,242
I was 11!
752
01:14:42,777 --> 01:14:45,747
May I ask how you're going
to enjoy the estate
753
01:14:45,780 --> 01:14:47,251
when you'll be in prison?
754
01:14:48,816 --> 01:14:50,052
There are witnesses.
755
01:14:53,288 --> 01:14:55,924
Oh, I don't know about you,
but I'm famished.
756
01:14:55,957 --> 01:14:57,659
Joy, would you?
757
01:15:13,608 --> 01:15:17,646
Eh, don't mind her.
She used to sulk all the time.
758
01:15:18,713 --> 01:15:20,315
Let her be.
759
01:15:20,882 --> 01:15:26,354
Yeah. We'll soon find a way
to be a family again.
760
01:15:26,387 --> 01:15:28,823
One big family.
761
01:15:28,856 --> 01:15:29,991
Yes.
762
01:15:31,759 --> 01:15:34,696
Yes.
Go back to the order we had.
763
01:15:35,196 --> 01:15:38,432
When there was a hierarchy,
where they knew their place.
764
01:15:46,674 --> 01:15:47,943
Mm!
765
01:15:55,850 --> 01:15:57,786
Joy, what do you think?
766
01:16:14,435 --> 01:16:15,771
Grace...
767
01:16:17,872 --> 01:16:19,641
get ready for bed, please.
768
01:16:51,139 --> 01:16:53,709
Shh.
769
01:16:56,277 --> 01:16:57,412
Please.
770
01:16:58,312 --> 01:16:59,948
I can disappear.
771
01:16:59,981 --> 01:17:02,417
I won't say anything, I swear.
772
01:17:14,796 --> 01:17:17,866
I have a daughter.
-Shut up.
773
01:17:21,903 --> 01:17:23,972
Turn around.
774
01:17:41,456 --> 01:17:42,791
Wh...
775
01:17:44,025 --> 01:17:46,928
Wh... What is this?
776
01:17:46,961 --> 01:17:49,431
Gloria, meet Joy.
777
01:17:49,464 --> 01:17:51,433
Joy, this is Gloria.
778
01:17:56,104 --> 01:17:58,073
I don't know what he's promised you...
779
01:17:58,106 --> 01:18:01,443
but this is your future
if you don't leave this place.
780
01:18:01,476 --> 01:18:06,448
You should have just stuck
to cleaning toilets...
781
01:18:06,481 --> 01:18:08,416
and wiping his ass.
782
01:18:08,449 --> 01:18:10,952
Isn't that what you people are good for?
783
01:18:14,422 --> 01:18:16,391
-I'll go.
-Yes, you will.
784
01:18:17,458 --> 01:18:19,294
But before you do...
785
01:18:27,068 --> 01:18:29,904
All you have to do
is keep your mouth shut.
786
01:18:29,937 --> 01:18:31,173
Easy.
787
01:18:36,110 --> 01:18:37,779
You're going to kill him.
788
01:18:37,812 --> 01:18:40,115
The cancer is doing that on its own.
789
01:18:40,148 --> 01:18:42,818
I'm just giving him a dreamy send-off.
790
01:18:44,218 --> 01:18:45,487
The cancer?
791
01:18:45,520 --> 01:18:47,188
Oh!
792
01:18:49,390 --> 01:18:50,892
You thought...
793
01:18:51,826 --> 01:18:54,356
You thought
I was trying to murder my uncle?
794
01:19:01,035 --> 01:19:03,238
Although I probably will now.
795
01:19:05,540 --> 01:19:08,043
I can see why he took to you.
796
01:19:09,110 --> 01:19:10,479
You look like her.
797
01:19:12,847 --> 01:19:14,549
You sound like her.
798
01:19:17,084 --> 01:19:21,423
You know, I always felt quite
sorry for Gloria, actually.
799
01:19:22,990 --> 01:19:24,459
She was so lonely.
800
01:19:26,227 --> 01:19:28,163
So obedient.
801
01:19:28,196 --> 01:19:29,798
Hmm.
802
01:19:31,432 --> 01:19:34,436
I just wish you had stuck up for yourself!
803
01:19:35,336 --> 01:19:36,371
Hmm?
804
01:19:37,638 --> 01:19:39,441
Even against me.
805
01:19:41,242 --> 01:19:44,546
She tried so hard to fill
my mother's shoes, but...
806
01:19:45,279 --> 01:19:48,082
how could she, when everything
was, "Yes, ma'am" this,
807
01:19:48,115 --> 01:19:50,252
"Yes, ma'am" that?
It was pathetic.
808
01:19:51,986 --> 01:19:54,889
I sensed the same quality in you.
809
01:19:54,922 --> 01:19:58,527
That's why you were perfect for the job.
810
01:20:01,229 --> 01:20:03,565
-No.
-I beg your pardon?
811
01:20:04,665 --> 01:20:07,302
You stole her life.
812
01:20:07,335 --> 01:20:08,469
You robbed her!
813
01:20:08,502 --> 01:20:12,207
We gave her a better life.
814
01:20:12,240 --> 01:20:15,299
She'd have been completely
hopeless without our help.
815
01:20:16,143 --> 01:20:17,612
Help?
816
01:20:20,081 --> 01:20:21,416
What help?
817
01:20:26,187 --> 01:20:27,956
We prepare your meals...
818
01:20:30,191 --> 01:20:31,993
administer your medicine.
819
01:20:34,295 --> 01:20:36,264
We sing your kids to sleep.
820
01:20:39,300 --> 01:20:41,069
We walk your dogs.
821
01:20:43,104 --> 01:20:45,473
We take care of your parents.
822
01:20:48,409 --> 01:20:50,245
We pick up your shit.
823
01:20:51,312 --> 01:20:53,181
And when you're dying...
824
01:20:54,081 --> 01:20:57,419
we comfort you, until your last breath.
825
01:21:02,390 --> 01:21:03,959
We don't need your help.
826
01:21:06,527 --> 01:21:07,996
You need ours.
827
01:21:21,943 --> 01:21:22,977
Why?
828
01:21:26,514 --> 01:21:29,484
Wait, what's going on?
-We're not safe.
829
01:21:29,517 --> 01:21:31,586
Now, please, get dressed.
830
01:21:31,619 --> 01:21:34,122
No, I'm not going!
What about Lolo Garrett?
831
01:21:34,155 --> 01:21:35,924
That lady's going to kill him.
832
01:21:35,957 --> 01:21:37,558
Don't call him that.
833
01:21:37,591 --> 01:21:40,194
That man is dangerous.
834
01:21:40,227 --> 01:21:42,130
He's a bad man.
835
01:21:42,163 --> 01:21:44,165
Now, please, I'm begging you, get dressed.
836
01:21:44,198 --> 01:21:45,466
No, he isn't.
837
01:21:45,499 --> 01:21:46,734
Grace, please.
838
01:21:48,502 --> 01:21:51,472
Okay?
Please just pack your bags now.
839
01:21:51,505 --> 01:21:52,707
No!
840
01:21:54,008 --> 01:21:56,077
I'm not leaving.
841
01:21:56,110 --> 01:21:58,546
He cares about us, he loves us.
842
01:21:58,579 --> 01:22:00,114
Oh, Grace.
843
01:22:00,147 --> 01:22:03,251
Mr. Garrett doesn't love us.
844
01:22:03,284 --> 01:22:05,153
He wants to own us.
845
01:22:05,186 --> 01:22:07,722
That's different, okay?
846
01:22:11,759 --> 01:22:14,162
Shh. Stay here.
847
01:22:14,195 --> 01:22:16,464
Who do you think you are?
848
01:22:16,497 --> 01:22:19,534
You can't just barge in here.
On what grounds do you...?
849
01:22:19,567 --> 01:22:22,570
An NTO was served
to the owner of this house.
850
01:22:22,603 --> 01:22:25,273
-Are you Nigel Garrett?
-No.
851
01:22:25,306 --> 01:22:28,476
Obviously I am not Nigel Garrett.
852
01:22:28,509 --> 01:22:30,244
We have a warrant to search
853
01:22:30,277 --> 01:22:32,580
on a report you are housing
an illegal immigrant.
854
01:22:32,613 --> 01:22:35,049
You can either assist in this matter
855
01:22:35,082 --> 01:22:37,385
or be detained for obstruction of duty.
856
01:22:41,022 --> 01:22:43,992
-Joy Espiritu?
-Yes?
857
01:22:44,558 --> 01:22:48,264
The Home Office have deemed you
an immigrant offender of the UK.
858
01:22:51,032 --> 01:22:53,634
Mr. Garrett? Master Garrett?
859
01:22:53,667 --> 01:22:55,503
No!
860
01:22:55,536 --> 01:22:58,172
I was... I was already going!
861
01:22:58,205 --> 01:23:00,274
Why did you do this?
862
01:23:00,307 --> 01:23:03,378
She was going to kill him!
She tried to kill him!
863
01:23:03,411 --> 01:23:06,080
Let me go! Anak!
864
01:23:06,113 --> 01:23:07,382
Grace!
865
01:23:15,456 --> 01:23:17,558
What have you done?
866
01:23:20,494 --> 01:23:23,398
Some people took her away.
867
01:23:23,431 --> 01:23:26,467
Hey, it's okay, it's okay.
868
01:23:27,735 --> 01:23:30,538
Shh. We'll get her back.
869
01:23:31,272 --> 01:23:33,074
Just relax.
870
01:23:33,107 --> 01:23:36,811
Just breathe. Just breathe.
871
01:23:36,844 --> 01:23:40,581
Now, we need to be very quiet,
872
01:23:40,614 --> 01:23:43,685
and there's something
I need you to do for me, okay?
873
01:24:07,842 --> 01:24:11,646
I don't suppose we can talk about this.
874
01:24:11,679 --> 01:24:13,381
I'm afraid not.
875
01:24:14,915 --> 01:24:17,185
Playtime is over.
876
01:24:20,488 --> 01:24:23,191
Time to say good night, uncle.
877
01:24:26,827 --> 01:24:28,496
Ah!
878
01:24:30,831 --> 01:24:33,601
I think playtime's just begun.
879
01:24:36,470 --> 01:24:38,706
Oh...
880
01:25:48,008 --> 01:25:49,410
Wait!
881
01:27:36,050 --> 01:27:37,852
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
882
01:27:48,495 --> 01:27:50,364
No!
883
01:27:50,397 --> 01:27:52,300
Let me go! No, no...
884
01:28:01,742 --> 01:28:02,977
Hello, ma'am.
885
01:28:04,611 --> 01:28:06,013
Hi, ma'am.
886
01:28:22,629 --> 01:28:24,065
My goodness.
887
01:28:25,065 --> 01:28:26,634
That was extraordinary.
888
01:28:27,368 --> 01:28:28,936
What do you think she saw?
889
01:28:30,104 --> 01:28:31,739
Come on, pet.
890
01:28:31,772 --> 01:28:35,142
It's pretty ghastly here.
Let's go to the kitchen.
891
01:28:35,175 --> 01:28:37,345
I want to get my mommy now.
892
01:28:37,378 --> 01:28:39,380
We'll do that tomorrow.
893
01:28:39,413 --> 01:28:41,449
How about a hot chocolate?
894
01:28:43,016 --> 01:28:46,120
How about a knickerbocker glory?
895
01:28:46,153 --> 01:28:48,389
Have you tried one of those before?
896
01:28:48,422 --> 01:28:50,524
No, I want to get my mommy.
897
01:28:52,059 --> 01:28:55,129
I think you're being
a little unreasonable.
898
01:28:55,162 --> 01:28:56,831
Isn't this what you wanted?
899
01:28:56,864 --> 01:29:00,134
I distinctly recall you saying,
"I wish she was gone."
900
01:29:00,167 --> 01:29:01,836
But I didn't mean that.
901
01:29:01,869 --> 01:29:04,472
Well, be careful what you wish for, pet.
902
01:29:06,073 --> 01:29:08,843
You called those people.
903
01:29:13,781 --> 01:29:16,550
I'm beginning to feel...
904
01:29:16,583 --> 01:29:18,953
you're being very ungrateful.
905
01:29:18,986 --> 01:29:21,822
-I want to go home.
-You are home!
906
01:29:21,855 --> 01:29:23,657
Oh, God, you people.
907
01:29:23,690 --> 01:29:26,160
You don't know just how lucky you are.
908
01:29:26,193 --> 01:29:28,896
You're well-fed and watered.
909
01:29:28,929 --> 01:29:31,031
I said to Gloria, I said,
910
01:29:31,064 --> 01:29:33,901
"You have purpose here,
you have freedom."
911
01:29:33,934 --> 01:29:36,137
But you put her in a glass box.
912
01:29:38,839 --> 01:29:42,543
I'm going to put you in a glass box...
913
01:29:42,576 --> 01:29:44,845
you ingrate.
914
01:29:58,926 --> 01:30:00,795
Ah!
915
01:30:02,062 --> 01:30:03,531
Grace...
916
01:30:03,564 --> 01:30:05,833
Lolo Garrett didn't mean that.
917
01:30:05,866 --> 01:30:07,868
He's very sorry.
918
01:30:07,901 --> 01:30:10,704
You're right. Let's get Mommy.
919
01:30:10,737 --> 01:30:12,973
Grace!
920
01:30:13,006 --> 01:30:15,209
Grace!
921
01:30:15,242 --> 01:30:16,611
Grace!
922
01:30:24,151 --> 01:30:25,653
Grace.
923
01:30:27,855 --> 01:30:29,924
Lolo Garrett just wants to talk.
924
01:30:30,958 --> 01:30:33,135
There's no need to hide now, darling.
925
01:30:36,663 --> 01:30:39,167
Grace. Grace.
926
01:30:40,901 --> 01:30:43,738
Aren't you tired of hiding, Grace?
927
01:30:44,905 --> 01:30:47,975
You don't have
to do that anymore. Not here.
928
01:30:51,311 --> 01:30:53,648
I can give you what you want.
929
01:30:55,816 --> 01:30:58,285
Don't you want to belong?
930
01:31:05,225 --> 01:31:06,727
Gloria...
931
01:31:33,787 --> 01:31:35,623
Get off!
932
01:31:40,260 --> 01:31:42,630
You're not going anywhere!
933
01:31:46,266 --> 01:31:48,068
Get out!
934
01:31:51,271 --> 01:31:54,174
My sweet niece.
Thank goodness.
935
01:31:54,207 --> 01:31:57,111
Get this wretched thing off me.
Quickly!
936
01:31:59,146 --> 01:32:00,781
What are you doing?
937
01:32:01,248 --> 01:32:03,918
I'll see you in hell... uncle.
938
01:32:24,371 --> 01:32:25,973
Wake up!
939
01:32:31,144 --> 01:32:33,147
Come. Come on.
940
01:32:39,820 --> 01:32:41,221
Ah!
941
01:33:35,342 --> 01:33:38,812
I can't represent you in this case.
942
01:33:38,845 --> 01:33:40,981
And I can't give you any more advice
943
01:33:41,014 --> 01:33:43,250
on what to do from here on out.
944
01:33:44,251 --> 01:33:48,255
So, you definitely
shouldn't call this number...
945
01:33:50,123 --> 01:33:52,093
and ask for Jonas Harrington.
946
01:33:53,493 --> 01:33:56,296
He certainly won't be interested
947
01:33:56,329 --> 01:33:59,366
in taking a pro-bono case
for an individual
948
01:33:59,399 --> 01:34:01,869
who has been impregnated
by a British citizen,
949
01:34:01,902 --> 01:34:06,273
which in some instances
would give her the legal right
950
01:34:06,306 --> 01:34:08,442
to remain in said country.
951
01:34:10,711 --> 01:34:12,213
-Thank...
-Shh.
952
01:34:27,961 --> 01:34:29,296
For months,
953
01:34:29,329 --> 01:34:32,299
we prayed in fear of losing our home.
954
01:34:33,133 --> 01:34:36,470
And when the day came
to give up our roots,
955
01:34:36,503 --> 01:34:39,006
we, as a community,
956
01:34:39,039 --> 01:34:42,876
came together to plant new ones.
957
01:34:42,909 --> 01:34:46,180
A moment of darkness
958
01:34:47,347 --> 01:34:49,884
led us to a place of light.
959
01:36:24,578 --> 01:36:25,946
Right.
960
01:36:27,848 --> 01:36:29,183
Are you ready?
961
01:36:49,202 --> 01:36:50,470
Hi.
962
01:36:50,503 --> 01:36:52,072
Can I help you?
963
01:36:52,105 --> 01:36:53,874
Hi.
964
01:36:53,907 --> 01:36:57,044
I'm Joy, and this is Grace...
965
01:36:58,044 --> 01:36:59,847
your husband's daughter.
63513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.