All language subtitles for Raging.Grace.2023.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H264-BobDobbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,824 --> 00:01:33,126 Ugh. 2 00:01:35,261 --> 00:01:36,529 Gravy? 3 00:02:59,311 --> 00:03:01,314 Okay, Mommy! 4 00:03:06,518 --> 00:03:09,556 Go. I'll meet you at the end of the road. 5 00:03:53,332 --> 00:03:55,268 Good morning, Mrs. Clark. 6 00:03:55,301 --> 00:03:57,336 -Welcome home. -Ate Joy! 7 00:03:57,369 --> 00:03:58,838 Hey. 8 00:03:58,871 --> 00:04:00,840 Wow, you know Filipino now? 9 00:04:00,873 --> 00:04:03,743 His cousins in Singapore call their maid that. 10 00:04:03,776 --> 00:04:05,011 It's so sweet! 11 00:04:05,044 --> 00:04:06,912 I came to return your key. 12 00:04:06,945 --> 00:04:08,681 Lovely to see you. 13 00:04:08,714 --> 00:04:11,083 Uh-huh. 14 00:04:42,348 --> 00:04:44,617 I think she's got it, babe. 15 00:04:54,927 --> 00:04:57,697 I've been all over Southeast Asia. 16 00:04:57,730 --> 00:05:02,401 Cambodia, Vietnam, Kenya. 17 00:05:02,434 --> 00:05:04,070 But the Philippines... 18 00:05:04,770 --> 00:05:06,706 I'll say, was my favorite. 19 00:05:07,506 --> 00:05:10,576 The "Filipinnies" are such a nice people. 20 00:05:39,705 --> 00:05:41,007 Got the 15? 21 00:05:42,908 --> 00:05:44,043 I've got 10. 22 00:05:53,652 --> 00:05:55,855 Why do you people always do this? 23 00:05:57,222 --> 00:06:00,726 I say "15," you bring 10. 24 00:06:00,759 --> 00:06:03,529 I say, "No," you say, "That's all I have." 25 00:06:05,097 --> 00:06:07,466 This is what I do. 26 00:06:07,499 --> 00:06:10,102 This is my craft. 27 00:06:10,135 --> 00:06:13,572 I don't ask you to do your job for cheap, do I? 28 00:06:13,605 --> 00:06:15,541 What do you do? 29 00:06:15,574 --> 00:06:17,009 I don't care. 30 00:06:17,042 --> 00:06:21,547 But I guarantee it's not hard or as risky... 31 00:06:22,247 --> 00:06:24,617 as making you a citizen of this country. 32 00:06:26,485 --> 00:06:28,755 I swear down, this is my last gig. 33 00:06:31,056 --> 00:06:32,892 Take the 10. 34 00:06:32,925 --> 00:06:35,161 -I'll get you the rest. -And then what? 35 00:06:35,794 --> 00:06:38,431 I chase you for the rest of the money? 36 00:06:38,464 --> 00:06:39,499 Nah. 37 00:06:40,899 --> 00:06:42,468 It's 15. 38 00:06:42,501 --> 00:06:44,737 Not 10. 39 00:06:44,770 --> 00:06:47,607 Not 11. Not 14 and a half. 40 00:06:50,642 --> 00:06:52,845 End of next month, I'm out of here. 41 00:06:52,878 --> 00:06:55,982 Get it to me by then or don't. I don't care. 42 00:06:56,815 --> 00:06:58,818 But don't waste my time again. 43 00:07:22,274 --> 00:07:24,110 Hi. Matt speaking. 44 00:07:28,080 --> 00:07:29,982 Hi. Who's this? 45 00:07:31,583 --> 00:07:33,085 Warrington Smith here. 46 00:07:33,118 --> 00:07:35,721 We are away from the 10th to the 16th. 47 00:07:35,754 --> 00:07:38,624 Leave us a message and we'll get back to you. 48 00:07:47,232 --> 00:07:48,801 Grace! 49 00:08:47,192 --> 00:08:49,295 Okay. Thank you, Joy. 50 00:08:57,336 --> 00:08:59,005 Grace? 51 00:09:03,976 --> 00:09:06,212 Grace? 52 00:09:13,318 --> 00:09:16,055 Grace, this isn't funny. 53 00:09:18,657 --> 00:09:20,292 Grace? 54 00:09:20,325 --> 00:09:22,361 Roar! -Oh, my God! 55 00:09:25,897 --> 00:09:28,300 Okay, Come on. It's time for homework. 56 00:09:35,807 --> 00:09:37,710 My homework. 57 00:09:37,743 --> 00:09:39,812 Don't you think that...? 58 00:09:41,913 --> 00:09:44,249 I don't think you can do that, anak. 59 00:09:44,282 --> 00:09:48,087 Why? You said we don't have any pictures of my dad. 60 00:09:51,890 --> 00:09:53,960 No, not yet. 61 00:10:00,766 --> 00:10:02,134 Wait. 62 00:10:10,909 --> 00:10:13,879 Grace, this is somebody else's medicine. 63 00:10:13,912 --> 00:10:16,015 This is sleepy medicine. 64 00:10:19,985 --> 00:10:21,387 But I did. 65 00:11:08,200 --> 00:11:09,669 Grace? 66 00:11:14,306 --> 00:11:16,408 Grace? 67 00:11:24,983 --> 00:11:27,252 You can't have this fucking baby! 68 00:12:18,470 --> 00:12:20,940 Oh! You must be our new cleaner. 69 00:13:26,137 --> 00:13:27,807 Mr. Garrett? 70 00:13:30,075 --> 00:13:31,510 Hello? 71 00:13:32,878 --> 00:13:34,580 Mr. Garrett? 72 00:14:00,906 --> 00:14:02,608 Mr. Garrett? 73 00:14:14,452 --> 00:14:16,588 Mr. Garrett? 74 00:14:16,621 --> 00:14:17,957 Hello? 75 00:14:19,958 --> 00:14:21,026 Mr. Garrett? 76 00:14:30,502 --> 00:14:32,304 Mr. Garrett? 77 00:14:32,337 --> 00:14:33,939 My name is Joy. 78 00:14:35,140 --> 00:14:38,010 Your friend Yuval sent me to check up on you. 79 00:14:39,411 --> 00:14:40,646 Mr. Garrett? 80 00:15:45,577 --> 00:15:47,112 Excuse me. 81 00:15:50,415 --> 00:15:52,684 You must be the new help. 82 00:15:52,717 --> 00:15:54,553 Help... 83 00:15:54,586 --> 00:15:56,621 Yes, I'm the new help. 84 00:15:56,654 --> 00:15:58,223 Good. 85 00:15:58,256 --> 00:16:00,425 I wasn't sure the agency could send me somebody 86 00:16:00,458 --> 00:16:01,760 at such short notice. 87 00:16:01,793 --> 00:16:04,029 You really are a sight for sore eyes. 88 00:16:04,062 --> 00:16:06,431 I'm Katherine. 89 00:16:06,464 --> 00:16:08,467 -Oh, hi, Karen, I'm... -No. 90 00:16:08,500 --> 00:16:10,169 Katherine. 91 00:16:12,137 --> 00:16:14,740 I'm Joy. Nice to meet you, ma'am. 92 00:16:14,773 --> 00:16:17,042 No, no. No need for formalities. 93 00:16:17,075 --> 00:16:18,710 "Katherine" will suffice, yes? 94 00:16:18,743 --> 00:16:22,081 I see you've already met dear Uncle Nigel. 95 00:16:25,450 --> 00:16:26,818 Is it...? 96 00:16:26,851 --> 00:16:29,154 It is, I'm afraid. 97 00:16:29,187 --> 00:16:30,422 Dreadful disease. 98 00:16:31,656 --> 00:16:33,392 Just so slow. 99 00:16:34,459 --> 00:16:36,395 Seems so bloody cruel. 100 00:16:40,532 --> 00:16:41,666 Forgive me. 101 00:16:41,699 --> 00:16:44,169 -No, I'm... I'm sorry. -Right. 102 00:16:44,202 --> 00:16:45,704 Best not to dwell. 103 00:16:45,737 --> 00:16:47,796 Let's get you settled in, shall we? 104 00:16:49,140 --> 00:16:51,810 Have you been with the Kipling Agency long? 105 00:16:51,843 --> 00:16:53,779 Um, no. 106 00:16:53,812 --> 00:16:56,515 Well, this place hasn't seen any TLC 107 00:16:56,548 --> 00:16:59,184 for quite some time, as you can see. 108 00:16:59,217 --> 00:17:02,054 Now, this would normally be a long-term post, 109 00:17:02,087 --> 00:17:03,855 but circumstances being what they are, 110 00:17:03,888 --> 00:17:05,857 it could be anything to two weeks, 111 00:17:05,890 --> 00:17:07,592 two months, who knows? 112 00:17:07,625 --> 00:17:11,730 And this will be yours for the duration of your stay. 113 00:17:11,763 --> 00:17:14,166 -My room? -Yes. 114 00:17:16,901 --> 00:17:18,470 There is an en suite, 115 00:17:18,503 --> 00:17:20,639 and more storage than you can fill, 116 00:17:20,672 --> 00:17:22,508 I should imagine. 117 00:17:24,642 --> 00:17:26,445 This will do, yes? 118 00:17:27,745 --> 00:17:29,081 It's beautiful. 119 00:17:29,747 --> 00:17:31,216 Thank you. 120 00:17:34,385 --> 00:17:36,455 I'm sure you've probably dealt with worse, 121 00:17:36,488 --> 00:17:39,758 but there's a kitchen under all of this, I can assure you. 122 00:17:39,791 --> 00:17:41,626 You do cook, I assume? 123 00:17:41,659 --> 00:17:44,696 -Yes, ma'am, I do. -Katherine. 124 00:17:44,729 --> 00:17:46,098 I'm sorry. 125 00:17:46,131 --> 00:17:48,500 -Katherine. -Excellent. 126 00:17:48,533 --> 00:17:51,537 Now, we eat simply in this house. 127 00:17:52,504 --> 00:17:55,373 Nothing exotic. And no fish or shellfish. 128 00:17:55,406 --> 00:17:57,642 I have terrible allergies, do you understand? 129 00:17:57,675 --> 00:17:58,777 Yes. 130 00:17:59,444 --> 00:18:01,680 Canned goods and dry foods are in here. 131 00:18:01,713 --> 00:18:03,915 My uncle's medication is on the top shelf. 132 00:18:03,948 --> 00:18:05,750 It's organized into a daily pillbox, 133 00:18:05,783 --> 00:18:08,587 and morphine is in the fridge for the bad days. 134 00:18:08,620 --> 00:18:11,656 You would like me to give him his pills every morning? 135 00:18:11,689 --> 00:18:13,492 No, no. I'll cover that. 136 00:18:14,859 --> 00:18:17,629 The rest is just general upkeep. 137 00:18:17,662 --> 00:18:20,432 The room is ready whenever you'd like to move in, 138 00:18:20,465 --> 00:18:23,602 but I should assume you'd want to get started immediately. 139 00:18:23,635 --> 00:18:25,470 Shall we say tonight? 140 00:18:25,503 --> 00:18:28,206 Yes, Miss Katherine, ma'am. 141 00:18:28,239 --> 00:18:29,708 Wonderful. 142 00:18:29,741 --> 00:18:31,943 Now, before I forget, 143 00:18:31,976 --> 00:18:34,179 I have a rather naughty proposal. 144 00:18:34,913 --> 00:18:37,582 I know you work for the agency, but... 145 00:18:37,615 --> 00:18:40,145 would you consider working for me privately? 146 00:18:41,653 --> 00:18:45,290 I can't give you agency rates, but I can do 1,000 a week. 147 00:18:45,690 --> 00:18:46,892 That will be cash. 148 00:18:50,428 --> 00:18:52,664 I'd be very happy with that. 149 00:18:52,697 --> 00:18:54,266 I can do that. 150 00:18:55,600 --> 00:18:57,502 Joy, you've made my day. 151 00:18:57,535 --> 00:18:59,571 Thank you. Thank you, ma'am. 152 00:18:59,604 --> 00:19:01,640 Right. I'll, uh... 153 00:19:01,673 --> 00:19:03,909 -I'll see you later. -Thank you, ma'am. 154 00:19:06,544 --> 00:19:08,747 Mm-hmm. 155 00:19:19,591 --> 00:19:20,826 Um... 156 00:19:36,474 --> 00:19:37,676 Bye-bye. 157 00:20:04,502 --> 00:20:06,304 A big job. 158 00:20:06,337 --> 00:20:08,940 We're going to have our own place the entire holiday. 159 00:20:08,973 --> 00:20:10,242 Really? 160 00:20:10,275 --> 00:20:11,805 Help me with the suitcase. 161 00:20:14,679 --> 00:20:16,681 Will we have our own bed? 162 00:20:18,549 --> 00:20:19,884 Oh, my gosh. 163 00:20:31,796 --> 00:20:34,866 This is amazing! I can't believe I'll get my own bed. 164 00:20:34,899 --> 00:20:36,501 Are you ready? 165 00:20:43,841 --> 00:20:46,311 Joy, welcome. 166 00:20:46,344 --> 00:20:49,447 That's it, come in. Come in. 167 00:20:49,480 --> 00:20:50,949 Oh, wow. 168 00:20:50,982 --> 00:20:52,617 Lord, you must be exhausted 169 00:20:52,650 --> 00:20:54,953 lugging this big thing around with you all day. 170 00:20:54,986 --> 00:20:56,388 Door, please. 171 00:21:00,625 --> 00:21:02,594 Would you like a cup of tea? 172 00:21:03,061 --> 00:21:05,096 Oh, you do drink tea, don't you? 173 00:21:05,129 --> 00:21:07,932 Yes, but, um, maybe I should unpack first, ma'am. 174 00:21:07,965 --> 00:21:10,669 You can do that later. Come on. I insist. 175 00:21:19,043 --> 00:21:21,646 So... 176 00:21:21,679 --> 00:21:23,415 I want to know... 177 00:21:23,781 --> 00:21:26,551 all about you. 178 00:21:29,454 --> 00:21:31,423 Sugar? 179 00:21:31,456 --> 00:21:32,757 No, thank you. 180 00:21:32,790 --> 00:21:33,892 Um... 181 00:21:34,592 --> 00:21:36,628 You must have traveled thousands of miles 182 00:21:36,661 --> 00:21:38,063 to reach these shores. 183 00:21:38,096 --> 00:21:41,333 Quite the story, I should imagine. Philippines? 184 00:21:41,366 --> 00:21:43,935 -Yes. How did you know? -It's in the face. 185 00:21:45,470 --> 00:21:47,505 You must have left family back home. 186 00:21:47,538 --> 00:21:49,541 Yes. -Husband? 187 00:21:50,508 --> 00:21:52,677 No. No. 188 00:21:52,710 --> 00:21:53,712 Children? 189 00:21:59,484 --> 00:22:00,819 Chin-chin. 190 00:22:11,095 --> 00:22:12,431 Thank you... 191 00:22:13,197 --> 00:22:14,566 ma'am. 192 00:22:14,599 --> 00:22:16,634 Katherine. 193 00:22:16,667 --> 00:22:18,837 May I go unpack, please? 194 00:22:19,537 --> 00:22:20,839 Yes, dear. Of course. 195 00:22:40,224 --> 00:22:41,927 Oh, my God. Grace? 196 00:22:42,994 --> 00:22:44,462 Wake up, Grace. 197 00:22:44,495 --> 00:22:45,564 Grace! 198 00:22:47,465 --> 00:22:48,967 That was too long. 199 00:22:49,000 --> 00:22:50,702 Don't do that. 200 00:22:50,735 --> 00:22:54,706 I thought you were dead. Come here. I'm so sorry, anak. 201 00:23:00,978 --> 00:23:03,648 You scared me. -Joy? 202 00:23:07,552 --> 00:23:08,854 Joy! 203 00:23:09,720 --> 00:23:11,723 Everything okay? I was calling you. 204 00:23:11,756 --> 00:23:12,891 You didn't hear? 205 00:23:13,958 --> 00:23:16,060 I'm so... I'm sorry. 206 00:23:16,093 --> 00:23:18,663 No, uh, is everything all right? 207 00:23:18,696 --> 00:23:20,098 Yes. 208 00:23:20,131 --> 00:23:21,966 Settling in, yes. 209 00:23:21,999 --> 00:23:24,702 Well, it's your room. Make yourself at home. 210 00:23:24,735 --> 00:23:27,539 Uh, do let me know if you need anything. 211 00:23:27,572 --> 00:23:28,807 Thank you. 212 00:23:37,949 --> 00:23:39,418 Grace. 213 00:23:40,551 --> 00:23:41,986 You need to promise me 214 00:23:42,019 --> 00:23:44,667 that every time that woman is in this house... 215 00:23:50,228 --> 00:23:52,063 Okay? 216 00:23:55,233 --> 00:23:56,901 Okay, I promise. 217 00:24:01,005 --> 00:24:04,009 It's always temporary. 218 00:24:07,512 --> 00:24:08,983 Can you help me unpack... 219 00:24:18,789 --> 00:24:20,725 Can I sleep on the right side? 220 00:24:20,758 --> 00:24:22,160 Oh, anak. 221 00:24:24,095 --> 00:24:25,797 Grace, anak. 222 00:24:27,265 --> 00:24:28,800 Come. 223 00:24:45,616 --> 00:24:48,653 You said we'd have our own bed. 224 00:24:48,686 --> 00:24:50,889 I know... 225 00:24:50,922 --> 00:24:52,557 Mommy? 226 00:25:02,967 --> 00:25:05,336 Just six weeks, okay? 227 00:25:05,369 --> 00:25:06,972 I promise. 228 00:25:48,679 --> 00:25:50,115 I'm sorry, ma'am. 229 00:25:51,949 --> 00:25:53,351 You scared me. 230 00:25:53,384 --> 00:25:56,387 This is my least favorite part of the day. 231 00:25:56,420 --> 00:25:59,724 I can do this for you... -No! No, it's fine. 232 00:25:59,757 --> 00:26:02,093 Right... 233 00:26:02,126 --> 00:26:03,928 I'm off out for the morning. 234 00:26:03,961 --> 00:26:05,163 Please do carry on. 235 00:26:05,196 --> 00:26:08,166 -Yes, ma'am. -Katherine, thank you. 236 00:26:30,388 --> 00:26:32,591 Gloria... 237 00:26:33,357 --> 00:26:34,726 Huh? 238 00:26:34,759 --> 00:26:36,328 Mr. Garrett? 239 00:28:38,282 --> 00:28:39,417 What are you doing? 240 00:28:40,985 --> 00:28:44,021 Umma, you swore, Mommy. 241 00:28:44,054 --> 00:28:46,257 Grace, what are you doing here? 242 00:28:46,290 --> 00:28:47,585 That woman isn't here. 243 00:28:49,960 --> 00:28:52,530 This isn't a game, Grace. 244 00:29:01,972 --> 00:29:03,174 After this, 245 00:29:03,207 --> 00:29:05,843 I need you to go back to the room. 246 00:29:05,876 --> 00:29:07,578 -But I'm bored! -Shh! 247 00:29:07,611 --> 00:29:09,247 Lower your voice, Grace. 248 00:29:15,119 --> 00:29:16,821 Ah, there you are! 249 00:29:16,854 --> 00:29:18,456 Hard at work, I see. 250 00:29:20,324 --> 00:29:22,360 Hi, ma'am. 251 00:29:24,562 --> 00:29:26,030 Joy... 252 00:29:27,364 --> 00:29:29,501 this is marvelous. 253 00:29:31,402 --> 00:29:33,604 It doesn't even look like the same room. 254 00:29:33,637 --> 00:29:36,474 -I can show you the kitchen. -No! No, no, no. 255 00:29:36,507 --> 00:29:39,377 No. Let me savor it for a moment. 256 00:29:39,410 --> 00:29:41,112 It's radiant. 257 00:29:42,580 --> 00:29:44,248 Do you know, 258 00:29:44,281 --> 00:29:47,985 when I was small, I hated coming in this room. 259 00:29:48,018 --> 00:29:49,854 My uncle used to make me 260 00:29:49,887 --> 00:29:52,423 do my homework at this desk. 261 00:29:53,057 --> 00:29:55,026 If I gave him the wrong answer, 262 00:29:55,059 --> 00:29:57,796 he would smack my fingers with a wooden ruler. 263 00:29:59,163 --> 00:30:01,340 Terrifying man, when he wanted to be. 264 00:30:04,268 --> 00:30:07,438 I apologize you have to put up with these ghastly portraits 265 00:30:07,471 --> 00:30:10,208 of my most distinguished family. 266 00:30:10,241 --> 00:30:13,177 Grandfather. Great-grandfather and sons. 267 00:30:13,210 --> 00:30:16,047 No room for the women, of course. 268 00:30:16,080 --> 00:30:20,051 My mother, she actually saved their fortune with her own. 269 00:30:20,084 --> 00:30:24,322 But when her husband, my father, died, they cast her out. 270 00:30:24,355 --> 00:30:27,425 She became very ill after. 271 00:30:27,458 --> 00:30:30,127 Spent the rest of her days in a hospital. 272 00:30:30,160 --> 00:30:32,396 Fortunately, I did all right. 273 00:30:32,429 --> 00:30:36,868 I was my father's daughter, so that was that, I was fine. 274 00:30:36,901 --> 00:30:38,725 Didn't spare me their judgment. 275 00:30:40,237 --> 00:30:42,941 Alas, you can't choose your family, can you? 276 00:30:46,644 --> 00:30:48,527 -Anyway, let's see this... -Wait! 277 00:30:54,652 --> 00:30:57,221 I'm so sorry about your mother, Ma'am Katherine. 278 00:30:57,254 --> 00:30:58,389 So sorry. 279 00:30:58,422 --> 00:31:00,224 So sorry. 280 00:31:00,257 --> 00:31:02,059 Oh. 281 00:31:02,092 --> 00:31:06,030 It's quite all right, dear. Thank you. Now, kitchen? 282 00:31:07,231 --> 00:31:08,966 Hello! 283 00:31:08,999 --> 00:31:10,968 Ma'am Katherine... 284 00:31:11,001 --> 00:31:14,071 I just wanted to say thank you again... 285 00:31:14,104 --> 00:31:15,406 for hiring me. 286 00:31:16,173 --> 00:31:18,709 The last year has been very difficult, 287 00:31:18,742 --> 00:31:23,147 and I just feel very honored and grateful for working for... 288 00:31:24,214 --> 00:31:25,249 such a household. 289 00:31:28,085 --> 00:31:30,288 We say that in the Philippines. 290 00:31:30,321 --> 00:31:31,555 It's a saying. 291 00:31:31,588 --> 00:31:34,292 Thank you again, ma'am. 292 00:31:34,325 --> 00:31:36,494 Uh... you're welcome. 293 00:31:39,596 --> 00:31:41,232 Grace! 294 00:32:03,620 --> 00:32:05,623 Grace? 295 00:32:23,507 --> 00:32:25,609 Get under the bed. 296 00:32:25,642 --> 00:32:27,578 No, I mean... 297 00:32:27,611 --> 00:32:30,181 Oh, don't... No, don't do that. 298 00:32:33,684 --> 00:32:35,286 Stay there! 299 00:32:35,319 --> 00:32:37,221 I would have loved dinner. 300 00:32:37,254 --> 00:32:38,990 I'm living on cheese sandwiches. 301 00:32:39,023 --> 00:32:40,458 Yes! 302 00:32:40,491 --> 00:32:43,194 New girl, Philippines. Everything stinks of coriander. 303 00:32:43,227 --> 00:32:44,695 Medicine time. 304 00:32:44,728 --> 00:32:48,366 Yes! All right, darling. Thank you so much. 305 00:33:02,479 --> 00:33:03,781 Shit! 306 00:33:07,618 --> 00:33:10,321 Right, open up. 307 00:33:12,689 --> 00:33:14,392 That's it. 308 00:33:16,260 --> 00:33:18,062 There we are. 309 00:33:18,095 --> 00:33:19,464 Joy! 310 00:33:20,130 --> 00:33:23,234 Joy, will you put the kettle on? I'm parched. 311 00:33:26,503 --> 00:33:28,472 Joy, what is that smell? 312 00:33:28,505 --> 00:33:31,442 -Oh, I'm making lunch. -Yes, but what is it? 313 00:33:31,475 --> 00:33:32,643 Chicken adobo. 314 00:33:32,676 --> 00:33:34,078 Chicken a-what? 315 00:33:34,111 --> 00:33:35,213 Adobo. 316 00:33:36,180 --> 00:33:38,382 Oh, no, no. No. 317 00:33:38,415 --> 00:33:41,719 Just a cheese sandwich for me, please. 318 00:33:41,752 --> 00:33:43,687 Simple foods, remember? 319 00:33:43,720 --> 00:33:45,856 I'm sorry, ma'am. 320 00:33:45,889 --> 00:33:48,092 And what are those? 321 00:33:48,125 --> 00:33:51,862 Oh, it's... it's for good luck, prosperity and health. 322 00:33:51,895 --> 00:33:53,798 The... The spoon and the fork... 323 00:33:53,831 --> 00:33:55,533 Yes, very lovely. Lovely. 324 00:33:55,566 --> 00:33:58,803 But do try to remember that this is your place of work, 325 00:33:58,836 --> 00:34:00,605 not your home, yes? 326 00:34:01,905 --> 00:34:04,642 Yes, ma'am. 327 00:34:04,675 --> 00:34:07,045 Do it later. It's fine, it's fine. 328 00:34:09,379 --> 00:34:11,616 -My sandwich. -Oh! 329 00:34:31,268 --> 00:34:33,304 Mommy! 330 00:34:33,337 --> 00:34:35,773 -Mommy, that lady gave... -Grace... 331 00:34:37,141 --> 00:34:38,576 Mommy, listen to me. 332 00:34:38,609 --> 00:34:40,144 Listen to me. 333 00:34:40,177 --> 00:34:42,179 You almost got me fired today. 334 00:34:42,212 --> 00:34:44,742 That lady gave that old man sleepy medicine. 335 00:34:46,150 --> 00:34:47,485 I heard her. 336 00:34:47,518 --> 00:34:50,455 She put it in his mouth and made him swallow it. 337 00:34:58,762 --> 00:35:02,467 -But, Mommy, it had an A on it. -Grace, that's enough, please. 338 00:35:16,280 --> 00:35:18,449 Just get ready for bed. 339 00:35:21,818 --> 00:35:23,121 What bed? 340 00:35:24,988 --> 00:35:26,824 You never listen to me. 341 00:35:26,857 --> 00:35:29,460 I hate you. I hate all of this. 342 00:38:20,864 --> 00:38:23,034 [pounding continuous 343 00:39:30,867 --> 00:39:33,036 I'll burn this house down! 344 00:39:46,883 --> 00:39:50,020 George, darling, don't quote the law to me. 345 00:39:50,053 --> 00:39:52,423 I was practically there when they wrote it. 346 00:39:52,456 --> 00:39:54,057 You are well aware 347 00:39:54,090 --> 00:39:56,593 that their request to witness my signature in person 348 00:39:56,626 --> 00:39:59,830 is not only inconvenient, it's bloody gratuitous. 349 00:40:01,932 --> 00:40:04,168 He's dying, George, yes. 350 00:40:04,201 --> 00:40:06,603 I'm not leaving here till... 351 00:40:06,636 --> 00:40:07,671 Wonderful. 352 00:40:07,704 --> 00:40:09,640 George, I'll call you back. 353 00:40:11,608 --> 00:40:13,210 Leave it, Joy. I'll do it. 354 00:40:14,644 --> 00:40:16,814 I said, I will do it! 355 00:40:17,814 --> 00:40:19,149 I'm sorry, ma'am. 356 00:40:19,182 --> 00:40:21,218 Don't you have something to do? 357 00:40:30,760 --> 00:40:32,729 Mommy, what are you doing? 358 00:40:48,778 --> 00:40:49,913 No. 359 00:41:04,694 --> 00:41:07,898 Mommy, I have to tell you something. 360 00:41:07,931 --> 00:41:10,167 Think there's something wrong with Katherine. 361 00:41:10,200 --> 00:41:13,036 I know. She shouldn't be giving these to Mr. Garrett. 362 00:41:13,069 --> 00:41:15,239 No! Last night, she... -Joy! 363 00:41:20,243 --> 00:41:21,912 Were you on the phone? 364 00:41:21,945 --> 00:41:22,980 Phone... 365 00:41:23,847 --> 00:41:25,749 Yes. 366 00:41:25,782 --> 00:41:27,194 Who were you talking to? 367 00:41:27,984 --> 00:41:31,021 My sister. I'm very sorry. 368 00:41:31,054 --> 00:41:32,122 No, that's lovely. 369 00:41:32,856 --> 00:41:36,594 Just do try not to take personal calls on the job, yes? 370 00:41:37,694 --> 00:41:39,630 Come with me, please. 371 00:41:51,775 --> 00:41:54,811 I have to disappear for a few days, I'm afraid. 372 00:41:54,844 --> 00:41:57,147 While I'm away, it is of paramount importance 373 00:41:57,180 --> 00:41:59,917 that my uncle continue to receive his vital medication. 374 00:41:59,950 --> 00:42:02,119 I know you have been keen to help, 375 00:42:02,152 --> 00:42:04,054 so now is your shining moment. 376 00:42:04,087 --> 00:42:07,324 I'm aware my methods are somewhat unorthodox, 377 00:42:07,357 --> 00:42:11,929 but I enjoy what is practical and what gets the job done, yes? 378 00:42:11,962 --> 00:42:15,833 So, we prop him up like so... 379 00:42:16,333 --> 00:42:18,068 so he doesn't choke on it. 380 00:42:18,101 --> 00:42:20,070 And then we gently open his mouth 381 00:42:20,103 --> 00:42:21,639 and pop them inside, yes? 382 00:42:22,739 --> 00:42:24,041 Here we are. 383 00:42:27,010 --> 00:42:28,312 Go on, dear. 384 00:42:29,646 --> 00:42:31,882 That's it. 385 00:42:31,915 --> 00:42:33,717 Oh, come on, he doesn't bite. 386 00:42:36,086 --> 00:42:38,922 -I'm not sure this is how you... -Oh, come on. 387 00:42:38,955 --> 00:42:40,224 Let go. 388 00:42:41,758 --> 00:42:43,627 Joy, let go. 389 00:42:46,262 --> 00:42:48,332 That's it. 390 00:42:48,365 --> 00:42:50,834 That's it. There we are. Good girl. 391 00:42:52,402 --> 00:42:54,305 That's it. 392 00:42:55,639 --> 00:42:56,807 There. 393 00:42:57,674 --> 00:42:58,875 Easy-peasy. 394 00:43:00,977 --> 00:43:04,748 I have prepared a daily pillbox. Don't worry about what's what. 395 00:43:04,781 --> 00:43:06,216 It's on the bedside table. 396 00:43:06,249 --> 00:43:08,852 Your only concern shall be the daily administration, 397 00:43:08,885 --> 00:43:11,254 which I now see you are more than capable of. 398 00:43:11,287 --> 00:43:12,689 Well done! 399 00:43:12,722 --> 00:43:15,158 Would you like to come and see me out? 400 00:43:17,260 --> 00:43:19,329 See you in a few days. 401 00:43:19,362 --> 00:43:21,398 You can reach me if need be, 402 00:43:21,431 --> 00:43:24,835 but I trust you have everything under control. 403 00:43:24,868 --> 00:43:27,638 If anything changes, you must contact me immediately. 404 00:43:27,671 --> 00:43:29,339 -Do you understand? -Yes, ma'am. 405 00:43:29,372 --> 00:43:31,441 Right, now... 406 00:43:31,474 --> 00:43:34,144 I know this is a bit early, but... 407 00:43:35,779 --> 00:43:36,981 here. 408 00:43:41,451 --> 00:43:43,754 We understand each other, yes? 409 00:43:45,855 --> 00:43:47,124 Yes, ma'am. 410 00:43:48,224 --> 00:43:49,426 Right. 411 00:43:53,296 --> 00:43:55,432 Oh! I'm sorry, ma'am. 412 00:43:57,434 --> 00:43:59,069 I'll see you Friday. 413 00:44:25,095 --> 00:44:26,764 Where are you going? 414 00:44:28,331 --> 00:44:30,743 But, Mommy, I have to tell you something. 415 00:45:18,782 --> 00:45:20,550 Oh, no. No, no, no, no! 416 00:45:22,051 --> 00:45:23,387 No, no... 417 00:46:12,135 --> 00:46:14,037 "I solemnly pledge myself before God 418 00:46:14,070 --> 00:46:16,306 and in the presence of this assembly. 419 00:46:16,339 --> 00:46:18,441 To pass my life in purity 420 00:46:18,474 --> 00:46:21,812 and to practice my profession faithfully. 421 00:46:21,845 --> 00:46:25,482 I will abstain from whatever is deleterious and mischievous, 422 00:46:25,515 --> 00:46:28,251 and will not take or knowingly administer 423 00:46:28,284 --> 00:46:30,154 any harmful drugs." 424 00:46:33,089 --> 00:46:34,091 Fuck. 425 00:47:18,301 --> 00:47:19,570 Grace? 426 00:47:22,372 --> 00:47:23,941 Mommy! 427 00:47:46,296 --> 00:47:48,098 Mommy... 428 00:47:48,131 --> 00:47:50,500 I saw Katherine sleepwalking last night, 429 00:47:50,533 --> 00:47:53,036 and I followed her into the storage room, 430 00:47:53,069 --> 00:47:55,972 and there was a dead woman inside a glass box. 431 00:47:56,005 --> 00:47:59,075 She picked up a knife and almost stabbed me with it, 432 00:47:59,108 --> 00:48:02,345 but she couldn't see me because she was sleepwalking. 433 00:48:02,378 --> 00:48:05,449 And she said that she wanted to burn the house down. 434 00:48:10,386 --> 00:48:13,523 Mommy... -Grace, please. 435 00:48:15,525 --> 00:48:18,495 But I'm not playing a game. I saw her. 436 00:48:18,528 --> 00:48:20,263 Grace, anak. 437 00:48:22,332 --> 00:48:24,935 We are in a dangerous place now. 438 00:48:24,968 --> 00:48:27,470 Then let's go, Mommy. She's not here. 439 00:48:29,105 --> 00:48:30,407 Not yet. 440 00:48:30,440 --> 00:48:32,943 Mommy really needs your help right now. 441 00:49:32,835 --> 00:49:34,538 Open the drawer, please. 442 00:49:38,608 --> 00:49:40,443 What is this stuff? 443 00:49:40,476 --> 00:49:42,312 We used this back home when you were ill. 444 00:49:42,345 --> 00:49:44,280 The wrong dose can make you hallucinate, 445 00:49:44,313 --> 00:49:48,618 but the right one will purge your body of toxins. 446 00:49:48,651 --> 00:49:50,554 Are you ready? 447 00:49:54,757 --> 00:49:56,593 All right, Mr. Garrett. 448 00:49:56,626 --> 00:49:58,462 Now I need your help. 449 00:50:04,567 --> 00:50:06,669 That's it, Mr. Garrett. 450 00:50:08,604 --> 00:50:10,540 Okay, Grace. 451 00:50:10,573 --> 00:50:12,375 Get the bucket. Hurry up. 452 00:50:12,408 --> 00:50:14,477 All right, Mr. Garrett. 453 00:50:14,510 --> 00:50:16,112 Let's do this. 454 00:50:17,447 --> 00:50:19,616 All right, that's it. That's right. 455 00:52:02,218 --> 00:52:04,488 Glo... Glo... Gloria? 456 00:52:09,292 --> 00:52:10,493 Gloria? 457 00:52:17,900 --> 00:52:20,170 Glo... Gloria? 458 00:52:32,949 --> 00:52:34,217 Gloria? 459 00:52:34,250 --> 00:52:36,286 Mr. Garrett? 460 00:52:37,320 --> 00:52:38,955 Oh, Gloria. 461 00:52:38,988 --> 00:52:40,657 I've missed you. 462 00:52:41,891 --> 00:52:45,395 Oh, um, no, Mr. Garrett, I'm Joy. 463 00:52:45,428 --> 00:52:46,663 J... 464 00:52:46,696 --> 00:52:48,264 J-J-Joy? 465 00:52:48,297 --> 00:52:50,934 Whe... Where's Gloria? 466 00:52:50,967 --> 00:52:53,570 I don't know, but I'm your housekeeper. 467 00:52:55,538 --> 00:52:57,407 How long have I been... 468 00:52:57,440 --> 00:52:59,008 sleeping? 469 00:52:59,041 --> 00:53:00,743 Well, I don't know, 470 00:53:00,776 --> 00:53:02,645 but your niece, Katherine, hired me. 471 00:53:02,678 --> 00:53:05,315 She was looking after you before I came here. 472 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Wh... Who? 473 00:53:07,383 --> 00:53:10,486 -Your niece, Katherine. -No... 474 00:53:10,519 --> 00:53:12,422 No, I don't... 475 00:53:12,455 --> 00:53:15,225 I don't have a niece. 476 00:53:15,258 --> 00:53:18,395 No, I... I have no family left. 477 00:53:20,763 --> 00:53:22,932 Um, that's okay. -No... 478 00:53:22,965 --> 00:53:25,568 I'm sure there's a good explanation. 479 00:53:25,601 --> 00:53:27,670 Um, I'll be right back. 480 00:53:27,703 --> 00:53:29,672 I'm gonna make you something to eat. 481 00:53:29,705 --> 00:53:31,507 No, please don't leave me. 482 00:53:31,540 --> 00:53:33,576 It's all right. I won't be long. 483 00:53:33,609 --> 00:53:35,545 No, please... 484 00:53:39,048 --> 00:53:41,017 Katherine... 485 00:53:44,520 --> 00:53:45,655 Hello? 486 00:53:47,023 --> 00:53:48,325 Who... Who's there? 487 00:53:51,360 --> 00:53:52,495 Who's there? 488 00:54:06,475 --> 00:54:07,911 Hmm? 489 00:54:15,618 --> 00:54:16,953 Are you an angel? 490 00:54:47,550 --> 00:54:49,952 Oh, my God. I'm so sorry, Mr. Garrett. 491 00:54:49,985 --> 00:54:52,522 -I can explain this. -Explain what? 492 00:54:52,555 --> 00:54:54,891 -This is my daughter... -Grace. 493 00:54:54,924 --> 00:54:56,960 I saw her in my dreams. 494 00:54:58,928 --> 00:55:01,331 She tells me you've been caring for me. 495 00:55:03,866 --> 00:55:05,401 Oh, that smells lovely. 496 00:55:05,434 --> 00:55:06,569 Is that for me? 497 00:55:13,409 --> 00:55:14,611 Tell me... 498 00:55:15,544 --> 00:55:16,880 who are you? 499 00:55:17,613 --> 00:55:19,015 Um... 500 00:55:19,048 --> 00:55:21,984 My name is Joy Espiritu, 501 00:55:22,017 --> 00:55:24,554 and I'm originally from the Philippines. 502 00:55:24,587 --> 00:55:26,055 I love the Philippines. 503 00:55:26,088 --> 00:55:27,523 You've been? 504 00:55:27,556 --> 00:55:29,392 I spent most of my childhood there. 505 00:55:29,425 --> 00:55:32,028 Aw, I want to go to the Philippines. 506 00:55:32,061 --> 00:55:33,596 You've never been? 507 00:55:35,765 --> 00:55:39,102 -That can't possibly be true. -Why haven't we been, Mommy? 508 00:55:39,135 --> 00:55:41,070 Uh... It's complicated. 509 00:55:41,103 --> 00:55:43,940 I think Mr. Garrett is tired. We should go. 510 00:55:45,508 --> 00:55:48,544 Come on, quickly. 511 00:55:48,577 --> 00:55:50,613 But I like talking to him, Mommy. 512 00:55:52,214 --> 00:55:53,950 He's still recovering. 513 00:56:52,775 --> 00:56:54,444 Oh! Oh, Good Lord! 514 00:56:56,812 --> 00:56:58,781 I see you're rather good at that. 515 00:56:58,814 --> 00:57:00,817 Good morning. 516 00:57:07,056 --> 00:57:08,524 I'm sorry. 517 00:57:08,557 --> 00:57:09,826 Whatever for? 518 00:57:11,027 --> 00:57:13,229 Anak, please. I asked you to leave him alone. 519 00:57:13,262 --> 00:57:14,664 -But... -It's okay. 520 00:57:17,032 --> 00:57:19,636 Grace, would you like to play in the garden? 521 00:57:20,803 --> 00:57:22,839 Can she play in the garden? 522 00:57:31,247 --> 00:57:32,816 Clever girl, that one. 523 00:57:33,849 --> 00:57:35,791 She's got her mother's eyes, too. 524 00:57:38,521 --> 00:57:40,523 Is there a father in the picture? 525 00:57:42,658 --> 00:57:44,260 Oh, I'm sorry. 526 00:57:44,293 --> 00:57:48,865 I'm just... I'm so curious about you and Joy... G-Grace. 527 00:57:57,273 --> 00:57:58,975 There... 528 00:57:59,008 --> 00:58:00,142 was a father. 529 00:58:00,175 --> 00:58:02,712 As in "no more"? 530 00:58:02,745 --> 00:58:04,948 Oh, I'm sorry, my dear. -Oh, no. 531 00:58:07,082 --> 00:58:09,118 Grace doesn't know her father... 532 00:58:10,886 --> 00:58:12,592 because she thinks he's dead. 533 00:58:13,622 --> 00:58:15,324 Well... 534 00:58:15,357 --> 00:58:17,894 he deserves to be 535 00:58:18,594 --> 00:58:20,596 after what he did to me, 536 00:58:20,629 --> 00:58:23,833 but then I wouldn't have had Grace, so... 537 00:58:25,267 --> 00:58:27,203 I see. 538 00:58:29,038 --> 00:58:31,040 I wanted to know more about you 539 00:58:31,073 --> 00:58:34,210 because I believe I'm indebted to you, Joy. 540 00:58:34,243 --> 00:58:38,081 And this mad woman posing as my niece... 541 00:58:38,881 --> 00:58:41,651 seems intent on putting me out to pasture. 542 00:58:41,684 --> 00:58:43,986 I don't want to get anyone into trouble. 543 00:58:44,019 --> 00:58:46,856 I want to help you, Joy. 544 00:58:46,889 --> 00:58:48,858 -Help me? -I'd like to officially 545 00:58:48,891 --> 00:58:52,195 offer you the position as my full-time carer. 546 00:58:53,395 --> 00:58:56,966 And Grace can have her own bed, or room, if she likes. 547 00:58:58,801 --> 00:59:00,236 Would you like that? 548 00:59:02,838 --> 00:59:05,608 Well, of course. 549 00:59:07,109 --> 00:59:09,045 But wh... why are you doing this? 550 00:59:09,078 --> 00:59:10,647 I mean... 551 00:59:11,647 --> 00:59:13,182 thank you... 552 00:59:13,215 --> 00:59:14,751 so much. 553 00:59:16,418 --> 00:59:18,621 It's just... 554 00:59:18,654 --> 00:59:20,007 you don't even know us. 555 00:59:22,391 --> 00:59:24,761 I once had a Filipino nanny. 556 00:59:26,962 --> 00:59:29,699 Well, she was more than just a nanny. 557 00:59:30,966 --> 00:59:32,735 She was like a mother. 558 00:59:33,435 --> 00:59:35,371 More so than my own, actually. 559 00:59:35,404 --> 00:59:39,008 We brought her back here, and she helped to raise me. 560 00:59:39,041 --> 00:59:41,677 I feel connected to you people. 561 00:59:41,710 --> 00:59:43,179 And you've saved my life, 562 00:59:43,212 --> 00:59:46,048 and that's worth helping yours in any way I can. 563 00:59:46,081 --> 00:59:47,116 But... 564 00:59:48,384 --> 00:59:49,652 What's wrong? 565 00:59:49,685 --> 00:59:50,853 Um... 566 00:59:52,888 --> 00:59:54,724 -It's my visa... -We'll fix it. 567 00:59:56,959 --> 00:59:58,260 We can? 568 00:59:58,293 --> 01:00:00,029 We will. 569 01:00:00,062 --> 01:00:03,065 But first we have a little problem we have to solve. 570 01:00:03,098 --> 01:00:04,634 I'm gonna need your help. 571 01:00:04,667 --> 01:00:07,136 -Can I rely on you? -Yes, of course. 572 01:00:07,469 --> 01:00:09,872 Tell me about this impostor. 573 01:00:18,047 --> 01:00:20,984 Did you ever watch cockfighting back home? 574 01:00:23,152 --> 01:00:26,822 Oh, my father did, but it's too violent for me. 575 01:00:26,855 --> 01:00:30,092 Oh, I loved it. 576 01:00:30,125 --> 01:00:33,329 Gloria used to take me to the arenas to watch. 577 01:00:33,362 --> 01:00:35,898 Of course, my parents didn't know. 578 01:00:35,931 --> 01:00:38,402 They would have strung her up if they did. 579 01:00:41,336 --> 01:00:44,874 You know, they lead very pampered lives. 580 01:00:44,907 --> 01:00:47,443 Well-fed and watered. 581 01:00:47,476 --> 01:00:50,046 They can roam free and play. 582 01:00:50,946 --> 01:00:54,594 They're very obedient creatures, if you know how to train them. 583 01:00:55,050 --> 01:00:56,752 Yeah. 584 01:00:56,785 --> 01:00:59,455 They were very lucky outside the ring. 585 01:00:59,488 --> 01:01:01,758 Did you know that? 586 01:01:02,825 --> 01:01:04,427 But they die in the ring. 587 01:01:04,460 --> 01:01:07,029 Oh, nothing is wasted. 588 01:01:07,062 --> 01:01:10,066 If a chicken dies in a match, you can buy it 589 01:01:10,099 --> 01:01:12,669 and have it for your dinner that very night. 590 01:01:13,469 --> 01:01:16,138 Did you? -Oh, no. 591 01:01:16,171 --> 01:01:18,140 A bit too barbaric. 592 01:01:19,374 --> 01:01:21,777 Oh! 593 01:01:24,913 --> 01:01:26,849 I'm sorry, Mr. Garrett. 594 01:01:28,283 --> 01:01:30,519 You're being too harsh on her. It's all right. 595 01:01:30,552 --> 01:01:32,889 They didn't belong to anyone important. 596 01:01:34,256 --> 01:01:36,859 Come. I've got a surprise for you. 597 01:01:37,893 --> 01:01:40,830 How would you like to have your own bedroom? 598 01:01:42,798 --> 01:01:44,333 What do you mean? 599 01:01:44,366 --> 01:01:46,869 Your mother's gonna come and work for me, 600 01:01:46,902 --> 01:01:49,805 and you can live here as long as you like. 601 01:01:49,838 --> 01:01:52,308 I can have any bedroom? -Grace! 602 01:01:52,341 --> 01:01:55,845 Almost any, but on one condition. 603 01:01:55,878 --> 01:01:57,413 You call me your Lolo. 604 01:01:59,081 --> 01:02:00,316 Grandpa? 605 01:02:01,316 --> 01:02:03,486 Uh, okay. 606 01:02:03,519 --> 01:02:05,254 Thank you, Lolo Garrett. 607 01:02:06,255 --> 01:02:08,424 I'm so happy. 608 01:02:08,457 --> 01:02:10,026 You're my family now. 609 01:02:11,193 --> 01:02:14,330 Uh, Mr. Garrett, do you already have any...? 610 01:02:14,363 --> 01:02:17,099 Oh, uh, let's do away with "Mister." 611 01:02:17,132 --> 01:02:18,367 Oh. 612 01:02:18,400 --> 01:02:20,002 Lolo Garrett, 613 01:02:20,035 --> 01:02:22,071 -Do you have plans for...? -No, no. 614 01:02:22,104 --> 01:02:24,173 I prefer "Master." 615 01:02:26,175 --> 01:02:29,145 May I know your plans with Katherine... 616 01:02:29,178 --> 01:02:30,479 Master Garrett? 617 01:02:30,512 --> 01:02:32,115 Just leave it with me. 618 01:02:35,250 --> 01:02:37,987 Do you mind making us some tea? 619 01:02:39,321 --> 01:02:40,489 Do you drink tea? 620 01:02:41,990 --> 01:02:43,392 What do you like? 621 01:02:43,992 --> 01:02:46,495 Mm... Hot chocolate, please. 622 01:02:46,528 --> 01:02:49,799 Tea and a hot chocolate, please, Joy. 623 01:02:53,869 --> 01:02:55,772 Yes, Master Garrett. 624 01:03:04,513 --> 01:03:07,316 -What's so funny? -Nothing. 625 01:03:09,184 --> 01:03:11,773 -Here's your tea. -Yeah, just leave it there. 626 01:03:27,202 --> 01:03:29,638 I'll check in on you later in the night. 627 01:03:31,106 --> 01:03:33,242 I want to stay here with Lolo. 628 01:03:34,142 --> 01:03:36,478 All right, listen to your mother. 629 01:03:36,511 --> 01:03:38,480 But I really... -No, come on. 630 01:03:38,513 --> 01:03:41,150 We can play in the morning. 631 01:03:41,183 --> 01:03:43,419 Okay. 632 01:03:46,521 --> 01:03:48,524 Joy. 633 01:03:48,557 --> 01:03:50,893 I think she deserves to know. 634 01:03:58,233 --> 01:04:01,303 You would like to know your daddy, wouldn't you? 635 01:04:01,336 --> 01:04:02,905 But my dad's dead. 636 01:04:02,938 --> 01:04:04,997 That's not what your mommy told me. 637 01:04:06,608 --> 01:04:08,611 Oh, pet. 638 01:04:08,644 --> 01:04:10,947 Today's full of surprises. 639 01:04:12,314 --> 01:04:14,283 I'll see you both in the morning. 640 01:04:15,684 --> 01:04:17,186 Mommy? 641 01:04:17,219 --> 01:04:19,088 Let's go. 642 01:04:31,266 --> 01:04:34,970 Anak, there are so many children back home 643 01:04:35,003 --> 01:04:37,440 that would be happy to have this. 644 01:04:39,641 --> 01:04:41,544 Did you know your dad? 645 01:04:42,611 --> 01:04:43,979 Oh, yes, of course. 646 01:04:44,012 --> 01:04:46,048 Grace! 647 01:04:50,552 --> 01:04:51,921 You're a liar. 648 01:07:34,449 --> 01:07:36,485 "This is where I belong." 649 01:07:39,454 --> 01:07:40,856 Oh, Gloria. 650 01:07:49,331 --> 01:07:50,766 Grace. 651 01:08:18,660 --> 01:08:20,729 Joy, I'm back. 652 01:08:22,564 --> 01:08:24,166 My bags! 653 01:08:24,199 --> 01:08:25,601 Where is she? 654 01:08:38,847 --> 01:08:41,483 How many times do I have to...? 655 01:08:43,952 --> 01:08:47,356 Oh, God! It's cockroaches. 656 01:08:47,956 --> 01:08:49,191 God... 657 01:09:00,235 --> 01:09:01,303 Oh! 658 01:09:02,771 --> 01:09:04,206 God! 659 01:09:04,873 --> 01:09:07,843 Joy! Joy! 660 01:09:10,946 --> 01:09:12,348 Joy! 661 01:09:15,016 --> 01:09:17,319 No, you're probably right. 662 01:09:17,352 --> 01:09:19,788 Yeah, I'll check my jewelry. 663 01:09:19,821 --> 01:09:21,990 Well, she's done a runner. 664 01:09:22,023 --> 01:09:24,560 I don't know, back to the Philippines, probably. 665 01:09:24,593 --> 01:09:25,694 Yes! 666 01:09:27,829 --> 01:09:29,932 It stunk to high heaven. 667 01:09:29,965 --> 01:09:31,967 It's absolutely vile. 668 01:09:32,000 --> 01:09:33,502 Probably, I don't know. 669 01:09:33,535 --> 01:09:35,671 They're all starving over there, aren't they? 670 01:09:35,704 --> 01:09:37,539 Well, not in this house. 671 01:09:37,572 --> 01:09:39,441 Yes, the stove was left on. 672 01:09:39,474 --> 01:09:41,577 Could have burnt the whole house down. 673 01:09:41,610 --> 01:09:44,513 Oh, can you imagine? Nightmare! 674 01:09:44,546 --> 01:09:47,382 Well, the insurance would have been glorious, wouldn't it? 675 01:09:47,415 --> 01:09:48,517 Can you imagine? 676 01:09:48,550 --> 01:09:50,385 All right, darling. 677 01:09:50,418 --> 01:09:53,422 Yeah. Story for another day. I've got to get in the shower. 678 01:09:53,455 --> 01:09:54,590 I reek of gravy. 679 01:09:54,623 --> 01:09:56,425 Right, ciao! 680 01:10:17,279 --> 01:10:19,481 Oh, my... Oh, my God! 681 01:10:19,514 --> 01:10:20,716 Ah! 682 01:10:25,387 --> 01:10:27,256 Oh, my God. 683 01:10:27,289 --> 01:10:28,891 Oh, God. 684 01:10:29,758 --> 01:10:31,059 Oh... 685 01:10:31,092 --> 01:10:32,394 Ah! 686 01:10:40,568 --> 01:10:42,537 Hello? Hello! 687 01:10:42,570 --> 01:10:47,042 Yes, I would like to speak to the manager. 688 01:10:47,075 --> 01:10:51,847 That product has almost scalped me. 689 01:10:51,880 --> 01:10:54,650 My fucking hair is falling out! 690 01:10:55,784 --> 01:10:57,286 Yes, it did. 691 01:10:57,319 --> 01:11:00,022 I will not, for one more second... 692 01:11:01,556 --> 01:11:02,825 Joy? 693 01:11:06,895 --> 01:11:08,864 Oh, God. 694 01:11:10,398 --> 01:11:14,102 Why, how lovely to see you, pet. 695 01:11:14,135 --> 01:11:16,038 We've been enjoying some fresh air. 696 01:11:16,071 --> 01:11:18,607 Aren't you coming to greet your uncle? 697 01:11:27,582 --> 01:11:29,685 Uncle? 698 01:11:31,019 --> 01:11:32,487 What a lovely surprise. 699 01:11:32,520 --> 01:11:33,889 Joy... 700 01:11:34,422 --> 01:11:37,459 would you be so kind as to make us some tea? 701 01:11:37,492 --> 01:11:39,492 We'll take it in the drawing room. 702 01:11:40,729 --> 01:11:42,364 Yes, Master Garrett. 703 01:11:45,166 --> 01:11:48,370 You've been a bit of a rascal, haven't you? 704 01:11:49,771 --> 01:11:52,124 I don't believe I gave you permission... 705 01:11:52,907 --> 01:11:55,311 to change the carpet in the lobby. 706 01:11:57,846 --> 01:11:59,581 Just kidding. 707 01:12:00,382 --> 01:12:03,418 I don't actually like change, but I quite like the carpet. 708 01:12:03,451 --> 01:12:05,554 However, I am rather disappointed 709 01:12:05,587 --> 01:12:08,357 you put me into a chemically-induced coma. 710 01:12:09,791 --> 01:12:12,961 Quite, quite cunning. 711 01:12:12,994 --> 01:12:15,531 And very apt for you to do so... 712 01:12:16,965 --> 01:12:18,901 considering I am dying. 713 01:12:20,101 --> 01:12:22,003 But it does strike me as... 714 01:12:22,036 --> 01:12:25,140 rather illegal, don't you think? 715 01:12:26,007 --> 01:12:28,977 All those years of being a criminal barrister... 716 01:12:30,445 --> 01:12:33,548 you might have come up with something more exciting. 717 01:12:34,883 --> 01:12:37,452 Oh, pet, you look just like your mother. 718 01:12:41,156 --> 01:12:43,592 Don't stand there, Gloria. 719 01:12:43,625 --> 01:12:45,273 Get something to clean this! 720 01:12:48,229 --> 01:12:49,818 What's the matter with you? 721 01:12:53,568 --> 01:12:55,871 I've had you declared! 722 01:12:56,838 --> 01:12:57,906 You've done what? 723 01:13:00,241 --> 01:13:03,771 It was really quite difficult to convince the right people... 724 01:13:04,078 --> 01:13:06,681 but turns out you can do what you want 725 01:13:06,714 --> 01:13:08,450 if you have enough money. 726 01:13:08,483 --> 01:13:11,186 I've had you declared incompetent. 727 01:13:11,219 --> 01:13:13,514 Is that exciting enough for you, uncle? 728 01:13:15,557 --> 01:13:18,093 The entire estate belongs to me now. 729 01:13:22,230 --> 01:13:26,067 I guess everything does come full circle. 730 01:13:26,100 --> 01:13:28,771 Your mother would be so proud. 731 01:13:29,871 --> 01:13:31,840 My mother? What are you talking about? 732 01:13:31,873 --> 01:13:33,975 Darling niece, don't be upset. 733 01:13:34,008 --> 01:13:37,579 Think of the life her sacrifice gave you. Gave us. 734 01:13:38,813 --> 01:13:42,084 She rescued a trading company five generations deep. 735 01:13:43,651 --> 01:13:46,221 What are you talking about? 736 01:13:47,121 --> 01:13:52,861 A 500-year-old family legacy was about to end. 737 01:13:52,894 --> 01:13:55,718 Your mother's fortune was the lifeline we needed. 738 01:13:56,631 --> 01:13:58,233 As with any fortune, 739 01:13:58,266 --> 01:14:01,770 no one in their right mind would give it up easily, 740 01:14:01,803 --> 01:14:04,606 which is why we had to have her committed. 741 01:14:05,707 --> 01:14:08,744 And not without your help, of course. 742 01:14:12,247 --> 01:14:13,482 No. 743 01:14:15,583 --> 01:14:17,619 You told me she was sick. 744 01:14:19,821 --> 01:14:22,290 You told me that she needed special treatment! 745 01:14:22,323 --> 01:14:24,092 Yes. 746 01:14:24,125 --> 01:14:28,096 And the document you signed as to her mental deterioration 747 01:14:28,129 --> 01:14:29,865 gave her the help she needed. 748 01:14:32,066 --> 01:14:33,969 You tricked me. 749 01:14:34,002 --> 01:14:36,137 Well, actually... 750 01:14:36,170 --> 01:14:38,807 I asked you to carefully read it before signing. 751 01:14:38,840 --> 01:14:40,242 I was 11! 752 01:14:42,777 --> 01:14:45,747 May I ask how you're going to enjoy the estate 753 01:14:45,780 --> 01:14:47,251 when you'll be in prison? 754 01:14:48,816 --> 01:14:50,052 There are witnesses. 755 01:14:53,288 --> 01:14:55,924 Oh, I don't know about you, but I'm famished. 756 01:14:55,957 --> 01:14:57,659 Joy, would you? 757 01:15:13,608 --> 01:15:17,646 Eh, don't mind her. She used to sulk all the time. 758 01:15:18,713 --> 01:15:20,315 Let her be. 759 01:15:20,882 --> 01:15:26,354 Yeah. We'll soon find a way to be a family again. 760 01:15:26,387 --> 01:15:28,823 One big family. 761 01:15:28,856 --> 01:15:29,991 Yes. 762 01:15:31,759 --> 01:15:34,696 Yes. Go back to the order we had. 763 01:15:35,196 --> 01:15:38,432 When there was a hierarchy, where they knew their place. 764 01:15:46,674 --> 01:15:47,943 Mm! 765 01:15:55,850 --> 01:15:57,786 Joy, what do you think? 766 01:16:14,435 --> 01:16:15,771 Grace... 767 01:16:17,872 --> 01:16:19,641 get ready for bed, please. 768 01:16:51,139 --> 01:16:53,709 Shh. 769 01:16:56,277 --> 01:16:57,412 Please. 770 01:16:58,312 --> 01:16:59,948 I can disappear. 771 01:16:59,981 --> 01:17:02,417 I won't say anything, I swear. 772 01:17:14,796 --> 01:17:17,866 I have a daughter. -Shut up. 773 01:17:21,903 --> 01:17:23,972 Turn around. 774 01:17:41,456 --> 01:17:42,791 Wh... 775 01:17:44,025 --> 01:17:46,928 Wh... What is this? 776 01:17:46,961 --> 01:17:49,431 Gloria, meet Joy. 777 01:17:49,464 --> 01:17:51,433 Joy, this is Gloria. 778 01:17:56,104 --> 01:17:58,073 I don't know what he's promised you... 779 01:17:58,106 --> 01:18:01,443 but this is your future if you don't leave this place. 780 01:18:01,476 --> 01:18:06,448 You should have just stuck to cleaning toilets... 781 01:18:06,481 --> 01:18:08,416 and wiping his ass. 782 01:18:08,449 --> 01:18:10,952 Isn't that what you people are good for? 783 01:18:14,422 --> 01:18:16,391 -I'll go. -Yes, you will. 784 01:18:17,458 --> 01:18:19,294 But before you do... 785 01:18:27,068 --> 01:18:29,904 All you have to do is keep your mouth shut. 786 01:18:29,937 --> 01:18:31,173 Easy. 787 01:18:36,110 --> 01:18:37,779 You're going to kill him. 788 01:18:37,812 --> 01:18:40,115 The cancer is doing that on its own. 789 01:18:40,148 --> 01:18:42,818 I'm just giving him a dreamy send-off. 790 01:18:44,218 --> 01:18:45,487 The cancer? 791 01:18:45,520 --> 01:18:47,188 Oh! 792 01:18:49,390 --> 01:18:50,892 You thought... 793 01:18:51,826 --> 01:18:54,356 You thought I was trying to murder my uncle? 794 01:19:01,035 --> 01:19:03,238 Although I probably will now. 795 01:19:05,540 --> 01:19:08,043 I can see why he took to you. 796 01:19:09,110 --> 01:19:10,479 You look like her. 797 01:19:12,847 --> 01:19:14,549 You sound like her. 798 01:19:17,084 --> 01:19:21,423 You know, I always felt quite sorry for Gloria, actually. 799 01:19:22,990 --> 01:19:24,459 She was so lonely. 800 01:19:26,227 --> 01:19:28,163 So obedient. 801 01:19:28,196 --> 01:19:29,798 Hmm. 802 01:19:31,432 --> 01:19:34,436 I just wish you had stuck up for yourself! 803 01:19:35,336 --> 01:19:36,371 Hmm? 804 01:19:37,638 --> 01:19:39,441 Even against me. 805 01:19:41,242 --> 01:19:44,546 She tried so hard to fill my mother's shoes, but... 806 01:19:45,279 --> 01:19:48,082 how could she, when everything was, "Yes, ma'am" this, 807 01:19:48,115 --> 01:19:50,252 "Yes, ma'am" that? It was pathetic. 808 01:19:51,986 --> 01:19:54,889 I sensed the same quality in you. 809 01:19:54,922 --> 01:19:58,527 That's why you were perfect for the job. 810 01:20:01,229 --> 01:20:03,565 -No. -I beg your pardon? 811 01:20:04,665 --> 01:20:07,302 You stole her life. 812 01:20:07,335 --> 01:20:08,469 You robbed her! 813 01:20:08,502 --> 01:20:12,207 We gave her a better life. 814 01:20:12,240 --> 01:20:15,299 She'd have been completely hopeless without our help. 815 01:20:16,143 --> 01:20:17,612 Help? 816 01:20:20,081 --> 01:20:21,416 What help? 817 01:20:26,187 --> 01:20:27,956 We prepare your meals... 818 01:20:30,191 --> 01:20:31,993 administer your medicine. 819 01:20:34,295 --> 01:20:36,264 We sing your kids to sleep. 820 01:20:39,300 --> 01:20:41,069 We walk your dogs. 821 01:20:43,104 --> 01:20:45,473 We take care of your parents. 822 01:20:48,409 --> 01:20:50,245 We pick up your shit. 823 01:20:51,312 --> 01:20:53,181 And when you're dying... 824 01:20:54,081 --> 01:20:57,419 we comfort you, until your last breath. 825 01:21:02,390 --> 01:21:03,959 We don't need your help. 826 01:21:06,527 --> 01:21:07,996 You need ours. 827 01:21:21,943 --> 01:21:22,977 Why? 828 01:21:26,514 --> 01:21:29,484 Wait, what's going on? -We're not safe. 829 01:21:29,517 --> 01:21:31,586 Now, please, get dressed. 830 01:21:31,619 --> 01:21:34,122 No, I'm not going! What about Lolo Garrett? 831 01:21:34,155 --> 01:21:35,924 That lady's going to kill him. 832 01:21:35,957 --> 01:21:37,558 Don't call him that. 833 01:21:37,591 --> 01:21:40,194 That man is dangerous. 834 01:21:40,227 --> 01:21:42,130 He's a bad man. 835 01:21:42,163 --> 01:21:44,165 Now, please, I'm begging you, get dressed. 836 01:21:44,198 --> 01:21:45,466 No, he isn't. 837 01:21:45,499 --> 01:21:46,734 Grace, please. 838 01:21:48,502 --> 01:21:51,472 Okay? Please just pack your bags now. 839 01:21:51,505 --> 01:21:52,707 No! 840 01:21:54,008 --> 01:21:56,077 I'm not leaving. 841 01:21:56,110 --> 01:21:58,546 He cares about us, he loves us. 842 01:21:58,579 --> 01:22:00,114 Oh, Grace. 843 01:22:00,147 --> 01:22:03,251 Mr. Garrett doesn't love us. 844 01:22:03,284 --> 01:22:05,153 He wants to own us. 845 01:22:05,186 --> 01:22:07,722 That's different, okay? 846 01:22:11,759 --> 01:22:14,162 Shh. Stay here. 847 01:22:14,195 --> 01:22:16,464 Who do you think you are? 848 01:22:16,497 --> 01:22:19,534 You can't just barge in here. On what grounds do you...? 849 01:22:19,567 --> 01:22:22,570 An NTO was served to the owner of this house. 850 01:22:22,603 --> 01:22:25,273 -Are you Nigel Garrett? -No. 851 01:22:25,306 --> 01:22:28,476 Obviously I am not Nigel Garrett. 852 01:22:28,509 --> 01:22:30,244 We have a warrant to search 853 01:22:30,277 --> 01:22:32,580 on a report you are housing an illegal immigrant. 854 01:22:32,613 --> 01:22:35,049 You can either assist in this matter 855 01:22:35,082 --> 01:22:37,385 or be detained for obstruction of duty. 856 01:22:41,022 --> 01:22:43,992 -Joy Espiritu? -Yes? 857 01:22:44,558 --> 01:22:48,264 The Home Office have deemed you an immigrant offender of the UK. 858 01:22:51,032 --> 01:22:53,634 Mr. Garrett? Master Garrett? 859 01:22:53,667 --> 01:22:55,503 No! 860 01:22:55,536 --> 01:22:58,172 I was... I was already going! 861 01:22:58,205 --> 01:23:00,274 Why did you do this? 862 01:23:00,307 --> 01:23:03,378 She was going to kill him! She tried to kill him! 863 01:23:03,411 --> 01:23:06,080 Let me go! Anak! 864 01:23:06,113 --> 01:23:07,382 Grace! 865 01:23:15,456 --> 01:23:17,558 What have you done? 866 01:23:20,494 --> 01:23:23,398 Some people took her away. 867 01:23:23,431 --> 01:23:26,467 Hey, it's okay, it's okay. 868 01:23:27,735 --> 01:23:30,538 Shh. We'll get her back. 869 01:23:31,272 --> 01:23:33,074 Just relax. 870 01:23:33,107 --> 01:23:36,811 Just breathe. Just breathe. 871 01:23:36,844 --> 01:23:40,581 Now, we need to be very quiet, 872 01:23:40,614 --> 01:23:43,685 and there's something I need you to do for me, okay? 873 01:24:07,842 --> 01:24:11,646 I don't suppose we can talk about this. 874 01:24:11,679 --> 01:24:13,381 I'm afraid not. 875 01:24:14,915 --> 01:24:17,185 Playtime is over. 876 01:24:20,488 --> 01:24:23,191 Time to say good night, uncle. 877 01:24:26,827 --> 01:24:28,496 Ah! 878 01:24:30,831 --> 01:24:33,601 I think playtime's just begun. 879 01:24:36,470 --> 01:24:38,706 Oh... 880 01:25:48,008 --> 01:25:49,410 Wait! 881 01:27:36,050 --> 01:27:37,852 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 882 01:27:48,495 --> 01:27:50,364 No! 883 01:27:50,397 --> 01:27:52,300 Let me go! No, no... 884 01:28:01,742 --> 01:28:02,977 Hello, ma'am. 885 01:28:04,611 --> 01:28:06,013 Hi, ma'am. 886 01:28:22,629 --> 01:28:24,065 My goodness. 887 01:28:25,065 --> 01:28:26,634 That was extraordinary. 888 01:28:27,368 --> 01:28:28,936 What do you think she saw? 889 01:28:30,104 --> 01:28:31,739 Come on, pet. 890 01:28:31,772 --> 01:28:35,142 It's pretty ghastly here. Let's go to the kitchen. 891 01:28:35,175 --> 01:28:37,345 I want to get my mommy now. 892 01:28:37,378 --> 01:28:39,380 We'll do that tomorrow. 893 01:28:39,413 --> 01:28:41,449 How about a hot chocolate? 894 01:28:43,016 --> 01:28:46,120 How about a knickerbocker glory? 895 01:28:46,153 --> 01:28:48,389 Have you tried one of those before? 896 01:28:48,422 --> 01:28:50,524 No, I want to get my mommy. 897 01:28:52,059 --> 01:28:55,129 I think you're being a little unreasonable. 898 01:28:55,162 --> 01:28:56,831 Isn't this what you wanted? 899 01:28:56,864 --> 01:29:00,134 I distinctly recall you saying, "I wish she was gone." 900 01:29:00,167 --> 01:29:01,836 But I didn't mean that. 901 01:29:01,869 --> 01:29:04,472 Well, be careful what you wish for, pet. 902 01:29:06,073 --> 01:29:08,843 You called those people. 903 01:29:13,781 --> 01:29:16,550 I'm beginning to feel... 904 01:29:16,583 --> 01:29:18,953 you're being very ungrateful. 905 01:29:18,986 --> 01:29:21,822 -I want to go home. -You are home! 906 01:29:21,855 --> 01:29:23,657 Oh, God, you people. 907 01:29:23,690 --> 01:29:26,160 You don't know just how lucky you are. 908 01:29:26,193 --> 01:29:28,896 You're well-fed and watered. 909 01:29:28,929 --> 01:29:31,031 I said to Gloria, I said, 910 01:29:31,064 --> 01:29:33,901 "You have purpose here, you have freedom." 911 01:29:33,934 --> 01:29:36,137 But you put her in a glass box. 912 01:29:38,839 --> 01:29:42,543 I'm going to put you in a glass box... 913 01:29:42,576 --> 01:29:44,845 you ingrate. 914 01:29:58,926 --> 01:30:00,795 Ah! 915 01:30:02,062 --> 01:30:03,531 Grace... 916 01:30:03,564 --> 01:30:05,833 Lolo Garrett didn't mean that. 917 01:30:05,866 --> 01:30:07,868 He's very sorry. 918 01:30:07,901 --> 01:30:10,704 You're right. Let's get Mommy. 919 01:30:10,737 --> 01:30:12,973 Grace! 920 01:30:13,006 --> 01:30:15,209 Grace! 921 01:30:15,242 --> 01:30:16,611 Grace! 922 01:30:24,151 --> 01:30:25,653 Grace. 923 01:30:27,855 --> 01:30:29,924 Lolo Garrett just wants to talk. 924 01:30:30,958 --> 01:30:33,135 There's no need to hide now, darling. 925 01:30:36,663 --> 01:30:39,167 Grace. Grace. 926 01:30:40,901 --> 01:30:43,738 Aren't you tired of hiding, Grace? 927 01:30:44,905 --> 01:30:47,975 You don't have to do that anymore. Not here. 928 01:30:51,311 --> 01:30:53,648 I can give you what you want. 929 01:30:55,816 --> 01:30:58,285 Don't you want to belong? 930 01:31:05,225 --> 01:31:06,727 Gloria... 931 01:31:33,787 --> 01:31:35,623 Get off! 932 01:31:40,260 --> 01:31:42,630 You're not going anywhere! 933 01:31:46,266 --> 01:31:48,068 Get out! 934 01:31:51,271 --> 01:31:54,174 My sweet niece. Thank goodness. 935 01:31:54,207 --> 01:31:57,111 Get this wretched thing off me. Quickly! 936 01:31:59,146 --> 01:32:00,781 What are you doing? 937 01:32:01,248 --> 01:32:03,918 I'll see you in hell... uncle. 938 01:32:24,371 --> 01:32:25,973 Wake up! 939 01:32:31,144 --> 01:32:33,147 Come. Come on. 940 01:32:39,820 --> 01:32:41,221 Ah! 941 01:33:35,342 --> 01:33:38,812 I can't represent you in this case. 942 01:33:38,845 --> 01:33:40,981 And I can't give you any more advice 943 01:33:41,014 --> 01:33:43,250 on what to do from here on out. 944 01:33:44,251 --> 01:33:48,255 So, you definitely shouldn't call this number... 945 01:33:50,123 --> 01:33:52,093 and ask for Jonas Harrington. 946 01:33:53,493 --> 01:33:56,296 He certainly won't be interested 947 01:33:56,329 --> 01:33:59,366 in taking a pro-bono case for an individual 948 01:33:59,399 --> 01:34:01,869 who has been impregnated by a British citizen, 949 01:34:01,902 --> 01:34:06,273 which in some instances would give her the legal right 950 01:34:06,306 --> 01:34:08,442 to remain in said country. 951 01:34:10,711 --> 01:34:12,213 -Thank... -Shh. 952 01:34:27,961 --> 01:34:29,296 For months, 953 01:34:29,329 --> 01:34:32,299 we prayed in fear of losing our home. 954 01:34:33,133 --> 01:34:36,470 And when the day came to give up our roots, 955 01:34:36,503 --> 01:34:39,006 we, as a community, 956 01:34:39,039 --> 01:34:42,876 came together to plant new ones. 957 01:34:42,909 --> 01:34:46,180 A moment of darkness 958 01:34:47,347 --> 01:34:49,884 led us to a place of light. 959 01:36:24,578 --> 01:36:25,946 Right. 960 01:36:27,848 --> 01:36:29,183 Are you ready? 961 01:36:49,202 --> 01:36:50,470 Hi. 962 01:36:50,503 --> 01:36:52,072 Can I help you? 963 01:36:52,105 --> 01:36:53,874 Hi. 964 01:36:53,907 --> 01:36:57,044 I'm Joy, and this is Grace... 965 01:36:58,044 --> 01:36:59,847 your husband's daughter. 63513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.