All language subtitles for Eaten Alive (1980) UNRATED 720p BluRay x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,760 --> 00:02:02,810 Kemari nak, kemarilah. 2 00:02:23,530 --> 00:02:25,830 Hei kamu, Berhenti! 3 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 Berhenti! 3 00:02:42,500 --> 00:02:47,500 Subtitle By : Dewi Gracia 4 00:04:46,930 --> 00:04:50,970 - Ini nona Morris, Letnan. - Selamat pagi, Silahkan duduk. 5 00:04:51,890 --> 00:04:54,250 Saya ingin memperkenalkan Inspektur Logan dari FBI. 6 00:04:54,390 --> 00:04:55,390 Sheila Morris. 7 00:04:55,900 --> 00:04:58,230 Kita beruntung kamu pergi dari Sinar matahari Alabama. 8 00:04:58,560 --> 00:05:02,110 Terima kasih sudah mau datang. Itulah yang aku sebut kewajiban. 9 00:05:03,690 --> 00:05:07,470 Apakah sesuatu terjadi pada Diana? Aku tidak begitu mengerti yang dibicarakan mereka di telepon. 10 00:05:07,490 --> 00:05:10,160 Maaf. Sudah berapa lama kamu mendengar kabar dari adikmu? 11 00:05:11,160 --> 00:05:14,040 Sekitar 6 bulan. Tapi kenapa? Apa ada sesuatu terjadi padanya? 12 00:05:14,330 --> 00:05:17,830 Aku rasa tidak ada. Tidak ada yang pasti. Dimana dia sekarang? 13 00:05:18,750 --> 00:05:22,380 6 Bulan yang lalu dia ada disini di New York. Dia membuat patung di Greenwich. 14 00:05:22,670 --> 00:05:25,510 Dia menelponku sesekali dan dia sepertinya sangat bahagia. 15 00:05:26,050 --> 00:05:28,850 Setelah itu dia menghilang, tapi aku tidak terlalu khawatir. 16 00:05:29,140 --> 00:05:32,890 Ini bukan yang pertama kalinya, dia melakukan itu. 17 00:05:33,180 --> 00:05:38,900 Sheila, beberapa hal aneh telah terjadi di New York dan ditempat lain minggu lalu. 18 00:05:39,690 --> 00:05:44,440 Tiga pembunuhan, tiga orang tewas dengan anak panah yang direndam dengan racun cobra. 19 00:05:44,820 --> 00:05:45,990 - Racun Cobra? - Betul sekali. 20 00:05:46,280 --> 00:05:50,200 Dan ketiganya dibunuh oleh orang yang sama, seorang Asia, Entah Birmanian atau mungkin orang Malaysia. 21 00:05:50,490 --> 00:05:55,000 Tapi kita tidak bisa mengintograsinya, Karena dia tertabrak truk. Dia tidak punya identifikasi. 22 00:05:55,290 --> 00:06:00,210 Aneh bukan? Kami benar-benar tidak tahu tentang dia kecuali dia orang Asia. 23 00:06:00,500 --> 00:06:02,040 Kami masih keadaan tidak tahu apa-apa. 24 00:06:02,340 --> 00:06:05,460 Baiklah, Tapi aku tidak mengerti hubungannya dengan Diana. 25 00:06:05,800 --> 00:06:08,840 Lihat. Kami menemukan ini di dompetnya pembunuh. 26 00:06:09,550 --> 00:06:10,050 Apa itu? 27 00:06:10,340 --> 00:06:15,810 Fim berwarna 8mm. Diana Morris, 14 East Street, tertulis di kotaknya. 28 00:06:16,100 --> 00:06:18,310 Mucikari disana memberitahu kami beberapa hal yang menarik. 29 00:06:18,690 --> 00:06:21,090 Ternyata, Adikmu itu terlibat dalam kelompok yang dipertanyakan 30 00:06:21,900 --> 00:06:23,400 Pernahkah kamu mendengar tentang certain Jonas? 31 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 Tidak. Siapa dia? 32 00:06:25,610 --> 00:06:28,740 Orang gila, Mungkin pecandu narkoba 33 00:06:29,700 --> 00:06:35,290 Dia berkhotbah di Geenwich tentang kembali ke alam yang menuju pada keselamatan. 34 00:06:35,580 --> 00:06:37,290 Jiwa dan omong kosong lainnya. 35 00:06:37,580 --> 00:06:41,380 Sekarang dia memiliki kelompok yang naif. Ahli ekologi ada dalam kelompoknya. 36 00:06:41,790 --> 00:06:43,590 - Dan kamu berpikir bahwa Diana... - Iya. 37 00:06:44,250 --> 00:06:46,170 Kami pikir dia salah satu dari para pengikutnya. 38 00:06:46,590 --> 00:06:48,010 Sepertinya mereka semua pergi bersama. 39 00:06:48,420 --> 00:06:49,130 Tapi... kemana? 40 00:06:49,430 --> 00:06:50,630 Itu yang ingin kami ketahui. 41 00:06:51,390 --> 00:06:55,350 Dengarkan Sheila, Adikmu, Dimana pun dia berada. Entah bagaimana dia tahu tentang tiga pembunuhan ini. 42 00:06:55,850 --> 00:06:57,650 Dia belum menulis surat kepada kamu dalam beberapa bulan ini? 43 00:06:58,020 --> 00:06:59,230 Kami belum dekat akhir-akhir ini. 44 00:06:59,690 --> 00:07:02,690 Malah kami hampir tidak pernah ketemu satu sama lain. 45 00:07:03,110 --> 00:07:06,190 Kita harus menemukannya. FBI sudah terlibat. 46 00:07:06,900 --> 00:07:10,950 Sementara itu, KAmu harus menonton film itu. Kami sudah melihatnya. 47 00:07:11,950 --> 00:07:13,410 Sangat menarik, Percayalah padaku. 48 00:07:41,310 --> 00:07:42,600 Itu adikku, Diana. 49 00:07:43,600 --> 00:07:44,980 Bisakah kamu tahu dimana ini? 50 00:07:45,610 --> 00:07:48,530 Dilihat oleh Sang Buddha, disuatu tempat di Asia Tenggara. 51 00:08:50,090 --> 00:08:51,760 Apa yang mereka lakukan, Professor Carter? 52 00:08:52,380 --> 00:08:53,380 Aku tidak tahu. 53 00:08:55,550 --> 00:08:56,550 Tapi sangat aneh. 54 00:08:57,140 --> 00:08:58,140 Maksudmu kejam? 55 00:09:25,160 --> 00:09:30,340 Professor, Dimana tembakan itu? Aku perlu tahu, itulah kenapa aku datang kepadamu. 56 00:09:31,130 --> 00:09:33,630 Film ini adalah satu-satunya petunjukku untuk menemukan adikku. 57 00:09:35,010 --> 00:09:41,100 Aku mengerti, tapi aku hanya bisa membuat hipotesanya saja. 58 00:09:42,600 --> 00:09:47,850 Ritual malam yang aneh itu bisa menjadi Perkumpulan Fakir di Borneo, 59 00:09:48,230 --> 00:09:51,270 Atau upacara dari Sekte Pemurnian di Papua Nugini. 60 00:09:51,860 --> 00:09:53,900 Tapi aku tidak bisa mengatakan kepastiannya. 61 00:09:54,400 --> 00:09:59,570 Maaf, Apa itu tdai? Sekte Pemurnian... Apa itu sebenarnya? 62 00:10:01,120 --> 00:10:09,120 Masyarakat ritual adat kuno yang menggunakan rasa sakit untuk membawa manusia lebih dekat ke alam. 63 00:10:10,540 --> 00:10:13,460 Semacam ekologi primitif serikat pekerja, seperti itu. 64 00:10:14,130 --> 00:10:17,300 Sebuah sekte yang menentang kontaminasi lingkungan dan sumber daya. 65 00:10:17,590 --> 00:10:19,470 Singkatnya, Mereka sekelompok yang Fanatik. 66 00:10:21,760 --> 00:10:24,810 Mereka menolak menerima arus peradaban, Mereka merasa itu merusak. 67 00:10:25,350 --> 00:10:27,750 Tapi hubungannya apa dengan adik saya lakukan dengan orang-orang ini? 68 00:10:27,940 --> 00:10:31,440 Dikatakan bahwa sekte ini memiliki pengikut dimana-mana, bahkan di Amerika Serikat. 69 00:10:31,770 --> 00:10:33,940 Aku merasa sangat tidak mungkin, Tetapi sekali lagi. 70 00:10:34,230 --> 00:10:37,030 Orang Amerika biasanya menyukai apapun yang tidak terkena pajak. 71 00:10:39,660 --> 00:10:42,070 Bagaimanapun, kami akan memeriksanya lebih lanjut. 72 00:11:00,130 --> 00:11:01,130 Hai, Alma. 73 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 Apakah kamu ingat aku? 74 00:11:03,680 --> 00:11:06,640 Tidak, tetapi jika kamu bersama polisi, Tinggalkan saja aku sendiri. 75 00:11:07,310 --> 00:11:08,980 Aku belum menembak selama tiga bulan. 76 00:11:09,270 --> 00:11:14,060 Bukan, Bukannya Alma. Saya Profesor Carter, Kamu dulu bekerja denganku dua tahun yang lalu di Institut Timur. 77 00:11:14,360 --> 00:11:15,730 Apakah kamu tidak ingat? 78 00:11:16,070 --> 00:11:17,860 Apa yang kamu inginkan? Bisakah kamu memberitahuku? 79 00:11:18,190 --> 00:11:20,780 Dengarkan, Apakah nama Jonas punya arti buatmu? 80 00:11:21,450 --> 00:11:28,620 Aku tidak mau mendengar tentang babi itu. Lihat, Lihat apa yang telah dia lakukan padaku. 81 00:11:29,040 --> 00:11:30,710 Dia itu Gila, Mengertikah kamu ? 82 00:11:31,290 --> 00:11:37,250 Semua kebohongannya tentang Sekte Pemurnian hanyalah omong kosong untuk menarik idiot yang lainnya. 83 00:11:37,760 --> 00:11:43,430 Ya, Dia bersembunyi dibelakang mereka dan menjadikan mereka sebagai pelayannya. Agama yang cantik buatnya. 84 00:11:44,010 --> 00:11:45,600 Beginilah cara dia memurnikanku. 85 00:11:49,390 --> 00:11:51,310 Dimana Jonas sekarang? Apakah kamu tahu? 86 00:11:51,600 --> 00:11:56,610 Bajingan itu mengambil semua uang mereka dan meyakinkan mereka. 87 00:11:56,900 --> 00:11:59,070 Untuk mengikutinya ke dunia yang murni. 88 00:11:59,360 --> 00:12:03,110 Ke Merauke, atau neraka apapun yang disebut Papua Nugini. 89 00:12:04,620 --> 00:12:07,410 Pikirkan bisnismu sendiri atau Aku hancurkan kamu! 90 00:12:07,740 --> 00:12:11,540 Tinggalkan aku sendiri. Kecoa! Jangan sentuh aku! Tinggalkan aku sendiri, kamu pengecut! 91 00:12:11,830 --> 00:12:13,290 Hentikan Jalang! 92 00:12:13,620 --> 00:12:14,620 Tinggalkan aku sendiri! 93 00:12:15,170 --> 00:12:18,710 Kita bisa pergi, Sheila. Kita tidak akan membuang waktu lagi. 94 00:12:19,630 --> 00:12:20,630 Kamu membuatku jijik! 95 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Payah kamu! 96 00:12:39,190 --> 00:12:40,190 Apakah kamu Nona Morris? 97 00:12:40,570 --> 00:12:41,240 Ya benar. 98 00:12:41,530 --> 00:12:44,860 Aku menerima telegram dari Professor Carter. Selamat datang di Papua Nugini. 99 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Halo. 100 00:14:23,840 --> 00:14:28,510 Dengar. Aku tidak perduli dengan kamu Amerika atau bukan. Masalahmu adalah masalahmu. 101 00:14:29,180 --> 00:14:33,890 Mungkin, Tetapi kamu punya masalah juga. Tujuh tahun yang lalu kamu ditinggalkan di Vietnam. 102 00:14:34,180 --> 00:14:39,230 Seperti yang kamu lihat, Aku tahu segalanya. Itu adalah perang yang terburuk, Aku tidak menyalahkanmu. 103 00:14:39,770 --> 00:14:46,070 Dengar, mengapa kamu tidak menemui sesorang di konsulat untuk membantu kamu, bukan aku? 104 00:14:47,030 --> 00:14:51,070 Aku menghasilkan banyak uang disini. Permainan itu tidak baik buatku. Kamu lihat sendiri kan. 105 00:14:51,620 --> 00:14:54,200 Jika salah satu orang jahat itu memotong tanganmu, apa yang akan kamu lakukan? 106 00:14:54,490 --> 00:14:56,580 Mengirimnya ke Museum horor? 107 00:14:59,540 --> 00:15:02,420 Tidak, tidak, aku akan mengirimkannya kepadamu sebagai suvernir. 108 00:15:05,210 --> 00:15:08,670 Mark. Aku sangat mengandalkanmu. Kamu satu-satunya yang bisa membantuku. 109 00:15:11,220 --> 00:15:12,590 Apakah ini ada artinya bagimu? 110 00:15:23,360 --> 00:15:29,030 Tidak, Tetapi mereka dibawa masuk Sakir, sebuah desa 400 mil ke dalam hutan. 111 00:15:29,450 --> 00:15:31,490 Pernahkah kamu mendengar sekte Pemurnian? 112 00:15:32,110 --> 00:15:35,370 Dengarkan sayang, Ini adalah bagian dari dunia yang terkenal karena dua hal: 113 00:15:35,660 --> 00:15:37,410 Mania regilius dan penyakit kelamin. 114 00:15:37,700 --> 00:15:39,830 Yang aku tahu hanyalah ada upacara yang dilakukan di Sakir. 115 00:15:40,500 --> 00:15:43,540 Orang yang lebih suka dipalu diatas kaki mereka.. 116 00:15:43,920 --> 00:15:46,000 Aku bersedia membayarmu dengan harga yang tinggi jika kamu membawaku ke Sakir. 117 00:15:46,500 --> 00:15:50,010 Kamu sudah gila. Demam kuning mewabah disana, dan itu sudah menjadi kerajaan kobra. 118 00:15:51,090 --> 00:15:52,130 Kamu takut iya? 119 00:15:52,680 --> 00:15:55,850 Pasti, Terima kasih atas tawarannya. Meskipun, kesenangan adalah milikku. 120 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 Temukan idiot lain dan memiliki perjalanan yang bagus. 121 00:16:02,560 --> 00:16:04,440 Hei, Mau kemana? 122 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 Tunggu sebentar... 123 00:16:16,370 --> 00:16:18,240 Aku bekerja untuk uang tunai saja. 124 00:16:36,890 --> 00:16:39,890 Ada sedikit perbedaan dari deretan Alabama yang berdebu bukan? 125 00:16:40,180 --> 00:16:41,180 Ya, Ada sedikit kabut asap. 126 00:16:41,640 --> 00:16:43,730 Dan lebih sedikit mobilnya, Apakah kamu sudah lelah? 127 00:16:44,730 --> 00:16:45,730 Katakan padaku... 128 00:16:45,810 --> 00:16:48,690 Apa yang perempuan sepertimu lakukan ditempat seperti ini? 129 00:16:48,980 --> 00:16:52,360 Oh hanya melihat orang negro yang miskin mengistirahatkan jiwa mereka dipabrik kapas milik ayahku. 130 00:16:52,690 --> 00:16:54,400 Sangat bagus, apa lagi? 131 00:16:55,360 --> 00:16:57,660 Mendengarkan musik rock. Kamu suka rock? 132 00:16:58,080 --> 00:17:00,580 Tidak, Aku suka wiski. 133 00:17:56,260 --> 00:17:58,220 Disinilah kita. Inilah Sakir. 134 00:17:58,550 --> 00:17:59,760 George kamu berhutang padaku. 135 00:18:00,050 --> 00:18:01,050 George siapa? 136 00:18:02,010 --> 00:18:04,560 Dolar dollars. 20,000 Dollar. 137 00:18:07,730 --> 00:18:08,730 Ini Sakir? 138 00:18:08,980 --> 00:18:11,230 Apa yang kamu harapkan? Rockefeller Center? 139 00:18:15,690 --> 00:18:16,780 Dimana para penduduk asli? 140 00:18:18,070 --> 00:18:19,070 Lihat! 141 00:18:19,110 --> 00:18:20,990 Sama seperti gambarnya. 142 00:18:26,870 --> 00:18:27,870 Turun! 143 00:18:30,540 --> 00:18:33,710 Kamu pernha lihat, Itu berguna di Vietnam. 144 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 Berdiri! 145 00:18:41,090 --> 00:18:43,810 Berdiri dan angka tangan! 146 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 Cepat! 147 00:18:50,060 --> 00:18:51,060 Apa yang kamu inginkan? 148 00:18:51,810 --> 00:18:55,190 Dengarkan kawan, Jika kamu tidak menurunkan senjatanya, Itu akan sulit untuk berbicara denganmu. 149 00:18:55,820 --> 00:18:57,650 Kami mencari kakak,ku Diana Morris. 150 00:18:57,990 --> 00:18:58,990 Kita tahu dia ada disini. 151 00:18:59,490 --> 00:19:05,490 Tidak, Tidak ada orang kulit putih disini, Kecuali dua orang Norvegia sebulan yang lalu. 152 00:19:05,790 --> 00:19:07,540 Yang merobek satu set batu bergarga 153 00:19:08,910 --> 00:19:11,830 Tapi kali ini aku melakukan itu dengan cermerlang. Kemari! 154 00:19:14,040 --> 00:19:15,710 Dan tidak ada lelucon, Kamu mengerti? 155 00:19:16,170 --> 00:19:17,260 Tentu aku mengerti. 156 00:19:18,470 --> 00:19:22,970 Dan kamu berhati-hati, ketika si tua Reeves bosan, dia akan menjadi berbahaya. 157 00:19:32,150 --> 00:19:33,150 Jam tangan! 158 00:19:33,940 --> 00:19:34,940 Masuk kedalam! 159 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 Aku yakin, Jam tangan itu milik adikku. 160 00:19:42,660 --> 00:19:45,200 Oke, pasti, Jam tangan itu menegaskan kalau dia ada disini. 161 00:19:48,200 --> 00:19:52,330 Kamu tahu, Aku tidak suka bercerita dengan lelaki tua ini, Aku tidak suka sama sekali. 162 00:19:52,870 --> 00:19:56,040 Pria itu terlihat seperti penjahat. Mark aku takut. 163 00:20:00,470 --> 00:20:04,720 Aku tahu apa yang kamu pikirkan tetapi tidak berarti bahwa.. 164 00:20:05,140 --> 00:20:07,340 Bahwa mereka yang membunuhnya? Apakah itu yang ingin kamu katakan? 165 00:20:08,850 --> 00:20:09,930 Apakah adikmu kaya? 166 00:20:11,060 --> 00:20:14,150 Tiga tahu yang lalu, setelah kematian ayah kami, kami mewarisi pabrik kapas. 167 00:20:14,520 --> 00:20:18,070 Aku depresi dan Diana mengambil semua administrasi perusahaan. 168 00:20:18,860 --> 00:20:22,450 Dia bertanggung jawab atas segalanya. 169 00:20:23,110 --> 00:20:27,370 Dia mengirimi aku cek secara teratur sampai enam bulan yang lalu. Lalu dia tiba-tiba menghilang. 170 00:20:29,080 --> 00:20:31,750 Jelas ada sesuatu yang salah disini. 171 00:20:32,710 --> 00:20:35,210 Aku tidak berharap kamu terlibat dalam hal ini hanya karena kasihan. 172 00:20:36,750 --> 00:20:40,630 Dengar, Aku akan memberimu 80,000 Dolar, Jika kamu menolongku menemukan Diana lagi. 173 00:20:41,550 --> 00:20:43,470 - Tambah 80,000 Dolar lagi? - Iya. 174 00:20:44,260 --> 00:20:45,260 Hidup atau mati? 175 00:20:49,430 --> 00:20:50,560 Hidup apa mati. 176 00:21:19,590 --> 00:21:21,170 Keingintahuan membunuh kucing itu. 177 00:23:32,180 --> 00:23:36,060 Diam! Bangun cepat! Cepat! Ayo cepat! 178 00:23:36,770 --> 00:23:44,310 Kamu tahu Reeves, Aku juga berbahaya. Dan sekarang beritahu kita, Dimana Diana Morris? Dimana dia? 179 00:23:44,690 --> 00:23:45,890 Aku bersumpah aku tidak tahu apa-apa. 180 00:23:46,940 --> 00:23:50,570 Beritahu kita atau aku akan membagimu menjadi dua, Brengsek! Dimana dia? 181 00:23:51,070 --> 00:23:53,280 Tidak, berhenti! Berhenti! 182 00:23:54,740 --> 00:23:57,120 Diana Morris masih hidup. Ya, Hidup. 183 00:23:57,700 --> 00:23:58,700 Dimana? 184 00:23:59,370 --> 00:24:01,040 Lama sudah dia sudah pergi dengan yang lain. 185 00:24:01,330 --> 00:24:05,210 Jonas memutuskan untuk membangun desa permurnian di dalam hutam, 186 00:24:05,500 --> 00:24:09,260 Sepanjang sungai ditempat dimana tidak ada orang kulit putih yang akan menemukannya. 187 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Kenapa kamu tinggal disini? 188 00:24:10,760 --> 00:24:14,090 Aku sedang sakit, Aku tidak dapat bergerak dan berhasil. 189 00:24:14,390 --> 00:24:17,310 Hutan diluar Sakir berbahaya, sangat berbahaya. 190 00:24:17,600 --> 00:24:19,640 Tidak ada yang pernah keluar dari sana hidup-hidup. 191 00:24:20,810 --> 00:24:24,480 Dengar, Aku akan membuat kesepakatan yang bagus untukmu. 192 00:24:25,060 --> 00:24:30,690 Aku akan memberimu satu dolar dan sebagai imbalannya, kamu berikan aku sebuah kano, dua pemandu dan persedian selama satu minggu. 193 00:24:31,070 --> 00:24:33,360 Dan ini tentu saja, setuju? Ambil. 194 00:24:34,570 --> 00:24:40,000 Dan jangan mencoba untuk menipuku, atau ketika aku kembali aku akan menembakkan senjata ini dikepalamu. 195 00:24:40,290 --> 00:24:45,880 Mengerti? Bravo! Baik? Baik. 196 00:26:04,620 --> 00:26:10,340 Ini adalah the survival of the fittest. Jangan bersedih Sheila, sayangnya kita akan melihat yang lebih buruk nanti. 197 00:26:39,950 --> 00:26:41,700 Jangan takut. 198 00:26:45,040 --> 00:26:47,790 - Apakah kamu mau seteguk wiski? - Tidak terima kasih. 199 00:26:50,250 --> 00:26:54,880 Kamu selalu dispecialkan ya? Kamu memperlakukanku seperti orang asing, tetapi kita masih memiliki perjalanan yang jauh bersama-sama. 200 00:27:00,720 --> 00:27:02,970 Ya, dan ini dimana kamu ingin pergi? 201 00:27:04,390 --> 00:27:05,390 Itu buruk sama sekali. 202 00:27:08,980 --> 00:27:13,020 Ngomong-ngomong, 80,000 Dolar termasuk pajak. 203 00:27:13,610 --> 00:27:16,440 Tentu, Tapi bukan berarti punya hak untuk membawamu ke tempat tidur. 204 00:27:16,990 --> 00:27:17,990 Benar! 205 00:27:25,490 --> 00:27:28,660 - Bersiaplah berangkat besok fajar Apakah kamu paham? - Iya. 206 00:27:28,960 --> 00:27:32,330 Jika kamu tidak terlalu sombong, Aku juga dengan senang hati pergi untuk tidur. 206 00:27:32,960 --> 00:27:55,330 Terjemahan Indonesia Oleh : Dewi Gracia 207 00:27:56,110 --> 00:27:59,360 Desa itu seharusnya tidak jauh dari sini, Kecuali Reeves berbohong kepada kita. 208 00:28:00,320 --> 00:28:03,740 Tidak ada manusia disini, membuatku tidak merasa aman. 209 00:28:30,100 --> 00:28:35,980 Kita benar-benar sial, hanya ini yang tersisa. Apakah kamu menginginkannya? 210 00:28:38,360 --> 00:28:42,360 Dengar, Berhenti berpikir, tidak ada gunanya. Itu adalah kecelakaan yang tidak diharapkan. 211 00:28:42,950 --> 00:28:48,410 Kita tidak bisa apa-apa untuk menghentikannya, Apakah kamu mengerti? Sekarang lupakan saja. 212 00:28:49,450 --> 00:28:53,410 Kita benar-benar berantakan, Kita kehilangan kano dan dia ketakuan setengah mati. 213 00:28:56,580 --> 00:28:57,630 Minumlah. 214 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 Sesuai dengan kemauanmu. 215 00:29:14,850 --> 00:29:16,980 Bangun! hati-hati. 216 00:29:29,080 --> 00:29:30,830 Bajingan itu melarikan diri. 217 00:29:34,290 --> 00:29:36,770 Dia membawa tas yang lain dengan senter serta parang. 218 00:29:36,830 --> 00:29:38,350 Aku tidak pikir itu akan lebih buruk lagi. 219 00:29:41,460 --> 00:29:43,300 - Mark! - Ada apa? 220 00:29:44,170 --> 00:29:46,680 Dengar, tidak ada apa-apa, Bahkan suara dari serangga. 221 00:29:48,300 --> 00:29:49,680 Ayo pergi. 222 00:30:12,290 --> 00:30:13,450 - Ayolah! - Ayo pergi! 223 00:30:13,910 --> 00:30:15,080 Lihat! 224 00:32:15,870 --> 00:32:16,910 Jangan berisik! 225 00:32:30,590 --> 00:32:31,090 Ayolah! 226 00:32:31,510 --> 00:32:32,510 Berdiri! 227 00:32:32,680 --> 00:32:33,680 Berdiri, Sheila! 228 00:32:34,180 --> 00:32:38,600 Jangan buang waktu, kita harus lari dari sini jika kita mau hidup. Mengerti kamu? 229 00:32:40,180 --> 00:32:43,810 Kita tidak akan keluar hidup-hidup. tidak mungkin kamu tidak tahu itu! 230 00:32:44,350 --> 00:32:46,940 Lari, dan cepatlah! Jalan! 231 00:32:54,950 --> 00:33:02,950 Aku melihat beberapa hal yang lebih buruk di Vietnam... Wanita yang dipotong kepalanya, Anak-anak yang terbakar 232 00:33:04,330 --> 00:33:10,090 Orang tua dibutakan oleh gas... Tapi ini lebih gila. 233 00:33:11,170 --> 00:33:14,010 Ini seperti kembali ke zaman batu 5000 tahun yang lalu. 234 00:33:14,840 --> 00:33:15,840 Mark... 235 00:33:16,590 --> 00:33:18,050 Kamu harus berjanji padaku sesuatu... 236 00:33:19,180 --> 00:33:20,180 Apa? 237 00:33:22,520 --> 00:33:29,020 Ketika kanibal menyerang kita, Aku ingin kamu membunuhku. 238 00:33:38,120 --> 00:33:39,490 Kamu merasa lebih baik? 239 00:33:50,630 --> 00:33:54,510 Sekarang Mark, sekarang... Mungkin kita tidak punya kesempatan lagi. 240 00:34:11,070 --> 00:34:13,860 Ayo, ayo.. 241 00:34:17,070 --> 00:34:19,620 Aku tidak bisa melakukannya lagi, Aku lelah dan aku lapar. 242 00:34:20,620 --> 00:34:21,620 Apakah kamu ingin berjalan? 243 00:34:27,540 --> 00:34:30,330 Ayo cepat, cepat! cepat! 244 00:35:52,670 --> 00:35:53,670 Kamu siapa? 245 00:35:53,920 --> 00:35:57,050 Tenang, Kamu tidak perlu takut sekarang. Kamu aman. 246 00:35:59,720 --> 00:36:01,970 ini akan membuatmu merasa lebih baik, Santai saja. 247 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 Apakah kamu dokter? 248 00:36:03,510 --> 00:36:06,140 Bukan, Aku Dick. Aku salah satu pengikut Jonas. 249 00:36:06,970 --> 00:36:07,970 Kenapa kamu datang kesini? 250 00:36:08,850 --> 00:36:11,060 Jika kamu tidak memiliki keyakinan pada JOnas dan permurnian... 251 00:36:12,520 --> 00:36:14,020 Tuhan akan membantumu. 252 00:36:57,020 --> 00:37:00,440 Semuanya baik-baik saja. Kita tiba tepat pada waktunya. Jonas. 253 00:37:01,280 --> 00:37:03,820 Selamat datang di desa Pemurnian. 254 00:37:04,700 --> 00:37:07,830 Dua pengikut baru akan diterima dengan baik di komunitas kita. 255 00:37:08,120 --> 00:37:10,910 Dengan rendah hati yang tulus kita berikan semangat untuk mereka. 256 00:37:11,290 --> 00:37:14,750 Ditempat ini kita telah menemukan kembali nilai kehidupan yang alami. 257 00:37:15,290 --> 00:37:20,710 Bebas dari polusi dan korupsi itu menghancurkan apa yang disebut dunia sipil. 258 00:37:22,380 --> 00:37:27,510 Seperti yang dikatak Nabi Isa, "Kami telah dipilih untuk menebus dunia dari dosa.” 259 00:37:27,930 --> 00:37:29,930 Dengarkan kawan, aku ingin menjelaskan mengapa kita ada disini. 260 00:37:30,220 --> 00:37:30,890 Yang kita inginkan hanya... 261 00:37:31,180 --> 00:37:32,850 Kamu akan memiliki banyak waktu untuk menjelaskan. 262 00:37:34,850 --> 00:37:37,650 Kamu tidak akan diizinkan untuk pergi, ini sudah jelas sejak awal. 263 00:37:38,520 --> 00:37:43,280 Selain itu, Tidak mungkin, Kamu sudah melihat apa yang terjadi pabila ada yang mencoba. 264 00:37:43,570 --> 00:37:47,320 Wanita pribumi muda yang mencoba meninggalkan desa. 265 00:37:48,530 --> 00:37:51,200 Sayangnya, komunitas kita berada dibawah ancaman. 266 00:37:51,490 --> 00:37:54,250 Dari suku manusia gua yang ganas yang kanibalsme. 267 00:37:58,710 --> 00:38:01,880 Makhluk berdarah dan buas itu adalah pemakan daging manusia. 268 00:38:02,550 --> 00:38:04,340 tetapi kita tahu cara mengendalikannya. 269 00:39:13,080 --> 00:39:15,450 Racun Cobra. Itu satu-satu alat untuk membela diri 270 00:39:16,160 --> 00:39:18,830 Dimana para wanita di komunitas ini? aku harus melihat mereka... 271 00:39:19,120 --> 00:39:24,380 Aku tahu alasanmu ada disini. Saudara Reeves dari Sakir memberitahu aku. 272 00:39:25,590 --> 00:39:29,130 Adikmu hidup dengan bahagia. Kamu akan melihatnya dalam beberapa jam. 273 00:39:29,630 --> 00:39:30,890 Diana masih hidup! 274 00:39:31,550 --> 00:39:33,720 Kamu berhutang 80,000 Dolar dalam bentuk tunai. 275 00:39:34,390 --> 00:39:37,180 Saat ini Diana dalam terapi spiritual dengan beberapa wanita lainnya. 276 00:39:37,680 --> 00:39:42,860 Hari ini kita sedang berkabung, Salah satu saudara kita telah mengakhiri hidupnya dengan situasi yang paling tidak menguntungkan. 277 00:39:43,560 --> 00:39:45,610 Saat matahari terbenam, Upacara pemakaman akan dilakukan. 278 00:40:14,090 --> 00:40:15,090 Dia berubah. 279 00:40:15,470 --> 00:40:16,630 Aku hampir tidak mengenalinya. 280 00:40:20,890 --> 00:40:22,020 Dia terlihat aneh. 281 00:40:51,220 --> 00:40:53,300 Janda itu harus membakar kayu bakar pemakaman. 282 00:41:37,470 --> 00:41:38,600 Berapa lama itu bertahan? 283 00:41:38,930 --> 00:41:40,330 Kita harus berjaga-jaga sepanjang malam. 284 00:41:40,560 --> 00:41:44,770 Maka akan ada ritual terakhir, Yang satu itu yang melepaskan janda muda itu dari segala... 285 00:41:45,060 --> 00:41:46,600 ikatan dengan suaminya yang sudah meninggal. 286 00:42:16,470 --> 00:42:18,510 Mereka adalah saudara laki-laki suaminya. 287 00:42:18,970 --> 00:42:21,560 Ritual ini akan mengakhiri ikatan kekeluargaan. 288 00:42:21,850 --> 00:42:23,560 Bagus. Semoga mereka segera melakukannya. 289 00:43:54,980 --> 00:43:56,820 - Sheila! - Diana! 290 00:43:58,150 --> 00:44:01,700 Aku hampir tidak percaya. Itu sangat mengerikan, tapi sekarang kita disini dalam keadaan hidup. 291 00:44:02,160 --> 00:44:03,800 Adikku, sangat menyenangkan bisa melihatmu. 292 00:44:04,030 --> 00:44:05,580 Tapi katakan padaku, Mengapa kamu mau mengambil risiko? 293 00:44:06,790 --> 00:44:07,950 aku pikir kamu dalam bahaya. 294 00:44:08,410 --> 00:44:10,170 Kamu menghilang begitu saja tanpa mengatakan apapun. 295 00:44:11,170 --> 00:44:13,210 Kamu benar, Aku seharusnya menjelaskannya padamu. 296 00:44:13,500 --> 00:44:15,940 Aku seharusnya menulis surat... Tapi aku pikir kamu tidak mungkin mengerti. 297 00:44:16,130 --> 00:44:19,670 Namun, aku membuat pilihan ini adalah kehendakku sendiri, dan aku tidak akan pernah kembali. 298 00:44:20,130 --> 00:44:21,180 Tapi, Diana... 299 00:44:22,300 --> 00:44:25,800 Kamu harus percaya padaku. Lihat Sheila, Dalam sekte Pemurnian. 300 00:44:26,100 --> 00:44:27,430 aku telah menemukan keseimbangan batinku. 301 00:44:27,850 --> 00:44:33,350 Aku menemukan rasa kehidupan yang otentik. Tidak terkontaminasi, Alam adalah untuk kita semua. 302 00:44:33,650 --> 00:44:35,400 dan hukum itu suci. 303 00:44:35,860 --> 00:44:43,320 Dunia yang aku tinggalkan, dengan keinginan bebasku yang spontan, menyebabkan polusi dan kehancuran ekologis. 304 00:44:43,610 --> 00:44:47,200 Dunia yang penuh korupsi, dunia tanpa harapan, Sheila. 305 00:44:47,740 --> 00:44:50,370 Tapi kamu punya pekerjaan, minta, banyak teman.... 306 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 aku masih memilikinya disini. 307 00:44:52,000 --> 00:44:54,670 Tapi apa yang terjadi padamu? 308 00:45:12,640 --> 00:45:17,980 Apa yang baru saja kamu katakan terdengar seperti sesuatu yang kamu hafal. Ayolah, Muntahkan semua kacang itu. 309 00:45:18,270 --> 00:45:21,070 Ya, itu naskah yang aku bawakan jelek. 310 00:45:21,690 --> 00:45:24,780 Tetapi sekarang kamu terlibat dalam bisnis kotor, dan itu salahku. 311 00:45:25,070 --> 00:45:26,070 Tenang, Diana. 312 00:45:26,620 --> 00:45:30,490 Aku membayar lunas dengan mempercayai Jonas di New York. 313 00:45:30,790 --> 00:45:33,660 Dengan pidato-pidatonya tentang pemurnian dan surga dalam waktu dekat ini. 314 00:45:34,250 --> 00:45:39,130 Aku mengikutinya ke sini seperti yang lainnya dan bukannya surga terakhir, kita malah membangun neraka. 315 00:45:39,420 --> 00:45:40,590 Tapi bagaimana itu bisa terjadi? 316 00:45:41,000 --> 00:45:44,380 Jonas adalah guru palsu. Sepotong demi sepotong, Aku tahu siapa dia. 317 00:45:44,680 --> 00:45:48,930 Dia itu gila, sadis, seorang yang haus kekuasaan. Aku merasa muak. 318 00:45:49,430 --> 00:45:53,310 Dengar, Kita akan keluar dari sini. Aku datang kemari bersama Mark untuk membawamu pulang. 319 00:45:53,600 --> 00:45:56,940 Tidak mungkin. Hutan disini penuh dengan kanibal dan selain itu, 320 00:45:57,230 --> 00:45:59,560 Jonas akan bisa mengawasi kita dimana saja. 321 00:45:59,860 --> 00:46:02,820 Dia sudah membunuh tiga orang di New York dan Kanada karena mereka kabur. 322 00:46:02,990 --> 00:46:05,530 Tapi kita harus mencobanya. Aku tidak akan menyerah. 323 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 Bertindak seperti tidak ada terjadi apa-apa. Dick memata-matai kita. 324 00:46:26,470 --> 00:46:28,430 Kita harus menyelinap keluar dari tempat gila ini. 325 00:46:29,470 --> 00:46:31,850 Aku tidak ingin berakhir menjadi budak untuk si maniak Jonas itu. 326 00:46:32,310 --> 00:46:35,310 Dan aku juga ingin mendapatkan 80,000 Dolar. 327 00:46:36,770 --> 00:46:38,440 Hati-hati, Jonas datang. 328 00:46:40,560 --> 00:46:41,730 Bangun. Anak baik. 329 00:47:22,940 --> 00:47:24,250 Permisi, Aku mencari Letnan Grant. 330 00:47:24,270 --> 00:47:25,310 - Lantai pertama. - Terima kasih. 331 00:47:29,700 --> 00:47:30,950 Tidak diragukan lagi. 332 00:47:32,160 --> 00:47:36,330 Profesor, Akhirnya kita punya bukti kalau ketiga pria yang malang itu, 333 00:47:36,660 --> 00:47:40,750 Dibunuh atas suruhan dari Jonas yang terkenal itu, Tapi dia masih tidak bisa dihubungi. 334 00:47:41,670 --> 00:47:43,590 Tampaknya tidak masuk akal dalam abad ke dua puluh ini. 335 00:47:45,000 --> 00:47:49,340 Maafkan saya, Nona Morris tidak memberitahuku tentang kejahatan ini, kalau tidak aku akan datang lebih cepat. 336 00:47:49,630 --> 00:47:51,760 Dan Sheila tidak akan menghilang seperti saudara perempuannya. 337 00:47:52,140 --> 00:47:56,310 Jangan melebih-lebihkan, Inspektur. Sheila ada di Merauke, Papua Nugini. 338 00:47:56,600 --> 00:47:58,850 Dia, Profesor, sampai tiga minggu yang lalu. 339 00:48:00,890 --> 00:48:01,520 Apa ini? 340 00:48:01,810 --> 00:48:03,980 Sebuah teleks dari konsulat AS di Merauke sebagai jawaban atas.. 341 00:48:04,270 --> 00:48:06,190 permintaan yang mendesak dari kami untuk sebuah informasi. 342 00:48:12,070 --> 00:48:13,070 Benar-benar berita buruk. 343 00:48:13,910 --> 00:48:17,580 Masih ada suku kanibal di selatan hutan Papua Nugini. 344 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Apa? 345 00:48:19,250 --> 00:48:19,830 Kanibal. 346 00:48:20,160 --> 00:48:22,620 Daripada makan daging di supermarket. 347 00:48:23,040 --> 00:48:24,750 mereka lebih suka makan daging orang seperti kita. 348 00:48:26,000 --> 00:48:28,590 Itu satu solusi untuk masalah kelaparan didunia. 349 00:48:31,010 --> 00:48:33,760 Sersan. Aku perlu bicara ke Nugini secepatnya. 350 00:48:35,100 --> 00:48:38,600 Tidak, Nugini bukanlah gadis pirang, Tempat sialan kanibal berada. 351 00:49:08,630 --> 00:49:09,630 Saudara! 352 00:49:10,670 --> 00:49:17,850 Kita harus lebih bersatu dalam saat krisis ini, Dalam kehendak kita untuk pemurnian. 353 00:49:18,310 --> 00:49:19,310 Persatuan! 354 00:49:19,430 --> 00:49:26,860 Kita harus menolak dengan kuat segala bentuk asing untuk sifat kita, roh jahat. 355 00:49:54,930 --> 00:49:57,050 Jangan minum itu, Itu narkoba. 356 00:50:14,190 --> 00:50:17,030 Tidak! Berhenti! Tinggalkan dia sendiri! 357 00:50:23,330 --> 00:50:24,330 Berhenti! 358 00:50:53,900 --> 00:50:54,900 Saudara! 359 00:50:55,860 --> 00:50:58,860 Ada dua bahaya besar yang membahayakan kesejahteraan komunitas kita. 360 00:50:59,450 --> 00:51:03,450 Orang-orang liar dari gua dan orang yang disebut orang beradab. 361 00:51:04,240 --> 00:51:06,870 Untungnya, yang terakhir sudah menjauh. 362 00:51:07,370 --> 00:51:12,040 Tetapi yang satu lagi mengancam sekte kita. 363 00:51:12,340 --> 00:51:15,090 Maka kita harus menghadapinya sampai detik terakhir. 364 00:51:16,210 --> 00:51:24,210 Minum bersama, dengan sukacita sekarang akan memberikan kehidupan, tetapi pada hari itulah akan membawa kematian. 365 00:51:27,060 --> 00:51:31,730 Apa yang lebih indah daripada pergi bersama di perjalanan akhir? 366 00:51:37,070 --> 00:51:45,070 Aku akan menjadi yang pertama dan aku yakit bahwa tidak ada satupun dari kalian yang akan menolak untuk mengikuti aku. 367 00:52:18,740 --> 00:52:22,860 Sebagaimana Nabi Isa berkata, “Kita telah dipilih untuk menebus dunia dari dosa. 368 00:52:24,030 --> 00:52:27,450 Hari ini kita harus bersatu, sama seperti sebelumnya, dalam kehendak pemurnian kita. 369 00:52:28,410 --> 00:52:32,040 Apa yang bisa lebih baik daripada pergi bersama diperjalanan terakhir kita? 370 00:55:01,690 --> 00:55:02,690 Minumlah, Mark. 371 00:55:06,110 --> 00:55:08,280 Ayo pergi, seseorang datang. 372 00:55:21,130 --> 00:55:24,630 Kamu tidak seperti Jonas dan yang lainnya. Kamu berhak mendapatkan kebebasan. 373 01:00:00,490 --> 01:00:03,370 Dia memegangku, dari hati nuraniku. Ini sangat mengerikan. 374 01:00:03,660 --> 01:00:05,060 Aku tahu, aku sudah melalui sebelumnya. 375 01:00:05,200 --> 01:00:08,500 Dia memungkiri dan dia memikat, sampai kamu tidak tahu apa yang kamu lakukan. 376 01:00:08,910 --> 01:00:12,270 Kamu malu pada diri sendiri, dan pada saat yang sama kamu merasa aneh, tertarik dengannya. 377 01:00:12,500 --> 01:00:13,500 Apa itu benar? 378 01:00:15,550 --> 01:00:16,550 Iya. 379 01:00:16,960 --> 01:00:19,170 Tadi malam aku terpaksa minum barang itu. 380 01:00:19,970 --> 01:00:22,050 Dan setelah itu aku tidak ingat apa-apa lagi. 381 01:00:23,050 --> 01:00:24,100 Diana, Aku mohon padamu, Tolonglah aku. 382 01:00:24,390 --> 01:00:25,470 Kita hanya mengandalkan Mark. 383 01:00:25,760 --> 01:00:29,850 Kita hanya bisa berharap bahwa dia berhasil mendapatkannya kembali dan bertemu seseorang yang bisa membantu kita. 384 01:00:52,830 --> 01:00:53,830 Berhenti! 385 01:00:57,130 --> 01:00:59,840 Aku yang salah, Jonas. Aku yang salah... 386 01:01:02,680 --> 01:01:08,930 Aku yang meminta untuk bergabung dikomunitas ini. Tolonglah Jonas, Aku ingin menjadi milikmu. 387 01:01:18,440 --> 01:01:19,800 Aku harus berbicara denganmu, tapi cepat. 388 01:01:19,940 --> 01:01:21,940 Jika Jonas tahu aku disini, semuanya akan berantakan. 389 01:01:22,240 --> 01:01:26,700 Lihat, Diana, Aku tahu apa yang aku katakan, Tapi kita tidak punya waktu. 390 01:01:28,330 --> 01:01:32,500 Lebik baik jika aku berbicara lebih dahulu. Dengarkan baik-baik. 391 01:01:33,500 --> 01:01:35,856 Kamu harus mempercayaiku walaupun kamu tahu tentang aku hanya dalam beberapa hari saja. 392 01:01:35,880 --> 01:01:37,520 Tidak ada cara untuk melarikan diri dari sini, kecuali kita yang licik 393 01:01:37,540 --> 01:01:39,550 - Jadi kamu hanya berpura-pura saja hari ini? - Ya. 394 01:01:39,960 --> 01:01:43,260 Aku menyadari bahwa melarikan diri melalui hutan tidak mungkin. 395 01:01:43,760 --> 01:01:47,760 Satu-satunya harapan kita adalah sungai. Itu satu-satunya cara yang paling aman, tetapi kita harus terorganisasi dengan baik. 396 01:01:48,140 --> 01:01:49,890 Kita butuh kano dan sebuah panduan pribumi. 397 01:01:50,180 --> 01:01:51,600 Itu Mowara, Janda muda. 398 01:01:51,930 --> 01:01:54,600 KIta sudha berteman, Aku yakin dia akan membantu kita. 399 01:01:54,980 --> 01:01:57,210 Mungkin, Tetapi kita harus cepat melakukannya. Itu sebabnya aku minta bergabung dengan sekte itu. 400 01:01:57,230 --> 01:01:59,270 Untuk punya banyak waktu dan tidka menarik kecurigaan dari Jonas. 401 01:01:59,320 --> 01:02:01,900 Aku mengkwatirkan adikku. 402 01:02:02,690 --> 01:02:05,400 Jonas merusak dirinya, Cara yang sama dia lakukan padaku. 403 01:02:11,660 --> 01:02:12,660 Cepatlah! 404 01:02:12,870 --> 01:02:15,726 Kita harus pergi sekarang. Sudah waktunya Karan untuk inspeksi malam. 405 01:02:15,750 --> 01:02:16,750 Baik, Tapi hati-hati. 406 01:02:22,050 --> 01:02:26,180 Saudara! Apakah kamu ingat tentang anak yang hilang? 407 01:02:26,880 --> 01:02:30,600 Anak yang hilang sudah kembali bersama kita. 408 01:02:31,010 --> 01:02:38,190 Keinginannya untuk pemurnian tampak tulus, Tetapi kemauannya untuk mengikuti aturan harus diuji. 409 01:02:38,690 --> 01:02:42,610 Dengan minum Air suci, dia akan menjadi anggota komunitas. 410 01:02:43,650 --> 01:02:44,650 Karan! 410 01:03:12,650 --> 01:03:44,650 Subtitle By : D e w i G r a c i a 411 01:04:15,370 --> 01:04:18,910 Biarkan dia sendiri! Lepaskan dia sendiri! 412 01:04:21,080 --> 01:04:22,080 Bodoh! 413 01:04:25,750 --> 01:04:31,340 Jonas! Jonas, Aku bersumpah, Tidak! berhenti! berhenti, tolong, berhenti! 414 01:04:33,640 --> 01:04:34,640 Tidak, Jonas! 415 01:04:35,140 --> 01:04:36,180 Tuan Jonas! 416 01:04:37,930 --> 01:04:38,930 Apa yang terjadi? 417 01:04:51,530 --> 01:04:53,740 Babi ini, Kita temukannya mabuk. 418 01:04:54,030 --> 01:04:58,370 Tidak. Itu tidak benar Jonas, Aku.. aku tidak mau. 419 01:04:58,740 --> 01:05:02,870 Aku melihat kamu, menyembunyikan botol dibawah lantai ruang kesehatan. 420 01:05:04,290 --> 01:05:07,960 Kamu telah melanggar aturan dasar. Kamu telah membahayakan. 421 01:05:08,250 --> 01:05:10,840 Aku minta maaf, Tetapi kamu harus membayar. 422 01:05:11,260 --> 01:05:13,050 Maafkan aku, Kumohon, Jonas. Aku tidak mau. 423 01:05:13,430 --> 01:05:16,260 Itu adalah saat kelemahan. Mohon maafkan aku. 424 01:05:16,550 --> 01:05:19,600 Kamu seharusnya sudah memikirkan sebelumnya, Porter. Maafkan aku. 425 01:05:19,890 --> 01:05:23,940 Aku tidak akan melakukannya lagi, Aku berjanji padamu. Maafkan aku, Aku sudah tua...Kumohon. 426 01:05:24,230 --> 01:05:26,900 Kamu akan diberi persediaan, senjata dan sebuah Alkitab. 427 01:05:27,310 --> 01:05:30,530 Kamu akan pergi saat matahari terbenam, dan kamu tidak akan kembali ke desa ini lagi. 428 01:05:31,150 --> 01:05:32,400 Tempatmu bukan disini lagi. 429 01:05:32,700 --> 01:05:35,990 Tidak, Kamu tidak akan mengirimku kedalam hutan. Aku akan mati Jonas. 430 01:05:36,410 --> 01:05:37,410 Karan! 431 01:05:39,870 --> 01:05:43,710 Tidak, Jonas! Tidak, Aku orang yang malang, Orang tua! 432 01:06:43,270 --> 01:06:44,270 Jonas. 433 01:06:44,480 --> 01:06:46,310 Shhh... Diam. 434 01:06:48,400 --> 01:06:50,770 Sheila, Jangan katakan apapun. 435 01:06:51,440 --> 01:06:53,320 Kamu tidak harus membenarkan dirimu sama sekali. 436 01:06:54,190 --> 01:06:59,240 Aku hampir tidak mengenali diriku sendiri. Seolah aku tenggelam ke dalam jurang. 437 01:06:59,910 --> 01:07:03,410 Aku menjadi gila. Tolong Mark, Bawa aku pergi dari sini. 438 01:07:03,870 --> 01:07:07,830 Tentu, Aku akan membawamu pergi. Kamu pikir aku mau kehilangan 80.000 Dolar? 439 01:07:08,330 --> 01:07:11,540 Tapi ada satu yang penting, Jonas tidak bisa mencurigai kita. 440 01:07:13,250 --> 01:07:14,250 Jonas..." 441 01:07:15,670 --> 01:07:19,180 Setiap kali aku kembali, Aku merasa ingin membunuhnya. 442 01:07:19,970 --> 01:07:21,470 Tapi kemudian aku selalu berakhir menyerah. 443 01:07:21,890 --> 01:07:25,850 Dengar, Kamu akan menolaknya. Hanya beberapa jam dari sekarang. 444 01:07:30,060 --> 01:07:36,900 Besok ada upacara pemurnian dan malam itu kita akan melarikan diri. 445 01:07:37,900 --> 01:07:40,450 Tapi Karan selalu mengawasi kita. Apakah kamu berencana untuk melakukannya? 446 01:07:40,740 --> 01:07:42,870 mereka akan terlalu lelah untuk khawatir tentang kita. 447 01:07:43,490 --> 01:07:44,930 Tapi kamu harus berjanji padaku satu hal. 448 01:07:45,490 --> 01:07:46,120 Apa? 449 01:07:46,450 --> 01:07:50,920 Jangan minum apapun yang Jonas tawarkan, apa saja. 450 01:07:51,210 --> 01:07:52,290 Apakah kamu mengerti? 451 01:07:55,170 --> 01:07:56,170 Baiklah! 452 01:08:44,640 --> 01:08:47,010 Apakah kamu tidak haus Sheila? Kenapa kamu tidak minum? 453 01:08:49,020 --> 01:08:50,230 Ini, ambillah. 454 01:09:04,160 --> 01:09:08,240 Kamu telah mengabaikan tugasmu karena kamu adalah seorang janda. 455 01:09:09,200 --> 01:09:11,500 Apa yang sedang kamu lakukan ditepi sungai kemarin? 456 01:09:12,540 --> 01:09:13,540 Yah... Sungguh... 457 01:09:14,460 --> 01:09:15,040 Iya? 458 01:09:15,420 --> 01:09:16,590 Tidak ada, Guru. 459 01:09:16,920 --> 01:09:21,380 Aku melakukan yang terbaik untuk melayani masyarakat dan memegang kepercayaanmu. 460 01:09:29,220 --> 01:09:31,770 Dia menyembunyikan wiski di gubuknya. 461 01:09:34,850 --> 01:09:39,110 Karan menuduhmu melanggar aturan kita terhadap penggunaan alkohol. 462 01:09:39,570 --> 01:09:41,190 Kamu tahu apa yang menanti kamu. 463 01:09:42,570 --> 01:09:47,240 Dengar Jonas, Wiski adalah kesukaanku, tapi aku belum pernah meminumnya sejak aku disini 464 01:09:47,570 --> 01:09:49,580 Karan menemukannya di pondokmu. 465 01:09:51,370 --> 01:09:54,750 Karan,Kamu pembohong! Jonas, katakan padanya dia pembohong! 466 01:09:55,120 --> 01:09:56,920 Apakah kamu dengar itu? Apa yang dia bilang itu bohong. 467 01:10:03,300 --> 01:10:04,300 Berhenti! 468 01:10:09,720 --> 01:10:13,140 Kamu telah membuktikan kebaikan iman kamu. Kasus ditutup. 469 01:10:27,990 --> 01:10:31,620 Jehu, putra dari Yusuf, Anak Nimshi, bersekutu melawan Joram. 470 01:10:32,080 --> 01:10:37,620 Dan Jehu berkata, "Jika itu menjadi perasaanmu, semoga tidak meninggalkannya atau melarikan diri untuk mengumumkannya di Israel" 471 01:10:38,500 --> 01:10:40,540 Joram belajar tentang konspirasi dan berkata, 472 01:10:42,550 --> 01:10:46,550 "Kita telah mengkhianatai Ahazia. Aku kan membalasmu dibidang ini.” 473 01:10:47,220 --> 01:10:48,930 Nuhbuat Yehuwa berhasil 474 01:10:49,760 --> 01:10:51,720 Anjing-anjing melahap daging Yehu. 475 01:10:53,270 --> 01:10:54,640 Hanya itu untuk malam ini. 476 01:11:01,650 --> 01:11:02,650 Diana, tunggu. 477 01:11:04,820 --> 01:11:06,060 Aku ada sesuatu untuk diberitahu kekamu. 478 01:11:16,540 --> 01:11:17,540 Lihat mataku. 479 01:11:20,040 --> 01:11:21,040 Jangan takut. 480 01:11:24,000 --> 01:11:26,260 Apa yang salah? Aku merasa gemetar. 481 01:11:27,470 --> 01:11:29,590 Tinggalkan aku sendiri, Jonas. Semuanya sudha berakhir. 482 01:11:30,140 --> 01:11:34,850 Aku telah memberikan kamu semua yang kamu inginkan, Aku membuatmu kaya, Aku mencintaimu. Tapi itu sudah cukup. 483 01:11:35,140 --> 01:11:36,980 Jangan siksa aku lagi. 484 01:11:39,190 --> 01:11:40,190 Kenapa? 485 01:11:41,100 --> 01:11:46,740 Hidup kita terikat pada yang lebih tinggi, ikatan hanya pecah dengan kematian. 486 01:11:47,360 --> 01:11:48,360 Awas, Diana! 487 01:11:50,280 --> 01:11:52,870 Pikirkan tentang nasib Yehu dan Izebel. 488 01:11:53,580 --> 01:11:59,870 Ketika mereka pergi untuk menguburnya, semua yang mereka temukan adalah tengkorak, tangan dan kaki. 489 01:12:29,990 --> 01:12:31,240 Turun, Turun. 490 01:12:53,180 --> 01:12:54,180 Cepatlah! 491 01:13:06,480 --> 01:13:07,480 Apa yang terjadi, Sheila? 492 01:13:07,690 --> 01:13:08,690 Dia dibius. 493 01:13:08,860 --> 01:13:10,150 Ayo pergi. Kita harus pergi. 494 01:13:10,570 --> 01:13:11,650 Jangan lihat aku seperti itu. 495 01:13:12,610 --> 01:13:13,610 Dengar, Sheila. 496 01:13:13,860 --> 01:13:14,860 Kita akan pergi. 497 01:13:15,490 --> 01:13:20,040 Mowara menyembunyikan sebuah kano di pinggir sungai, beberapa mil dari sini. 498 01:13:21,370 --> 01:13:23,080 Tapi kita tidak punya waktu untuk disia-siakan. 499 01:13:23,370 --> 01:13:25,480 Apakah kamu mengerti? Berdiri, Sheila. Cobalah bergerak. Bangun! 500 01:13:25,500 --> 01:13:26,630 Berhenti! Tidak. Aku milik Jonas! 501 01:13:27,000 --> 01:13:28,800 - Pindah! - Tidak! Tidak! 502 01:13:29,380 --> 01:13:31,050 Tidak, Tidak! 503 01:13:32,590 --> 01:13:33,830 Tidak ada yang bisa kita lakukan. 504 01:13:44,060 --> 01:13:45,060 Ayo pergi! 505 01:14:07,080 --> 01:14:09,380 Apakah kamu mendengar mereka? Mereka akan segera tiba disini, Ayo pergi. 506 01:14:29,520 --> 01:14:31,150 Mereka berempat lari tadi malam. 507 01:14:33,240 --> 01:14:35,450 Karan benar, mereka mengkhianati kita. 508 01:14:37,950 --> 01:14:39,780 Ayo pergi! Carilah mereka! 509 01:14:43,000 --> 01:14:48,040 Jehu, Putra Yusuf, Anak Nimshi, berkonspirasi melawan Joram. 510 01:14:58,890 --> 01:15:01,600 Tidak, kami membuat kesalahan semalam. 511 01:15:02,060 --> 01:15:03,470 Kita bergerak menjauhi sungai. 512 01:15:07,390 --> 01:15:09,980 Jalan sini. - Cepatlah! 513 01:15:33,250 --> 01:15:35,460 Sheila... Mark! 514 01:15:36,300 --> 01:15:38,660 Mungkin efek obatnya telah memudar. Kita bisa melepaskannya! 515 01:15:40,590 --> 01:15:44,010 Baiklah, ayo, Sheila. Mana pergelangan tanganmu. 516 01:15:44,930 --> 01:15:48,600 Akan baik, dan cobalah berjalan secepat yang kamu bisa. Dan aku sarankan tidak berbicara. 517 01:15:51,440 --> 01:15:53,270 Tidak! 518 01:15:53,570 --> 01:15:54,570 Berhenti! 519 01:15:59,990 --> 01:16:01,280 Kita tidak boleh terus terang, Sini. 520 01:16:18,880 --> 01:16:19,880 Sheila! 521 01:16:24,760 --> 01:16:26,060 Sheila! 522 01:16:46,490 --> 01:16:47,990 Mereka disini, Kabur! 523 01:16:48,950 --> 01:16:52,580 Tolong, Mark! Tolong! Tolong! - Pengecut! 524 01:16:54,540 --> 01:16:56,460 Tidak! Mark! 525 01:17:02,090 --> 01:17:06,050 Aku bersumpah Karan, Tidak! Aku tidak mau! 526 01:17:06,350 --> 01:17:08,720 Aku tidak mau, Aku tidak mau! 527 01:17:09,060 --> 01:17:11,940 Tolong, Tolong jangan! 528 01:17:13,480 --> 01:17:15,400 Tidak, Aku mohon! Aku mohon padamu! 529 01:17:56,520 --> 01:17:57,520 Mark! 530 01:18:00,110 --> 01:18:01,110 Mark! 531 01:18:02,240 --> 01:18:03,240 Aku disini! 532 01:18:05,320 --> 01:18:05,780 Mark! 533 01:18:06,110 --> 01:18:07,110 Sheila! 534 01:18:07,620 --> 01:18:08,620 Kemari. 535 01:18:08,780 --> 01:18:10,100 Ambil tanganku dan tarik dirimu sendiri. 536 01:18:10,370 --> 01:18:12,250 Cepat, Tidak sulit kog. 537 01:18:12,540 --> 01:18:14,080 - aku tidak bisa melakukannya. - Kamu lihat apa yang harus dilakukan.? 538 01:18:14,710 --> 01:18:16,580 Beranilah, maju terus, cari pijakan yang bagus. 539 01:18:17,750 --> 01:18:20,630 Tarik yang keras. 540 01:18:24,090 --> 01:18:26,470 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu sakit? 541 01:18:29,390 --> 01:18:30,810 Tidak. Apa yang terjadi padaku? 542 01:18:31,180 --> 01:18:33,350 Aku sangat bingung, aku tidak ingat apa-apa. 543 01:18:33,850 --> 01:18:36,310 Aku akan menjelaskannya nanti Sheila. Sekarang kita harus pergi. 544 01:18:37,060 --> 01:18:38,400 Naik, biarkan aku melepaskan ini. 545 01:18:39,230 --> 01:18:39,860 Dimana Diana? 546 01:18:40,150 --> 01:18:42,150 Dia dengan Mowara, Dia menunggu kita. Cepatlah. 547 01:18:54,870 --> 01:18:56,540 - Tolong! - Itu suara Diana. 548 01:19:00,710 --> 01:19:02,880 Ampunilah! 549 01:19:32,950 --> 01:19:37,120 Tidak! Tidak! 550 01:22:13,030 --> 01:22:15,490 Bahkan diwilayah Joram pun ada pengkhianatan dan pembelotan. 551 01:22:16,110 --> 01:22:19,740 Tetapi pada akhirnya Ia mengatasi keajaiban Tuhan. 552 01:22:20,290 --> 01:22:21,890 Milikilah iman, Jangan menyerah pada musuh kita. 553 01:22:22,620 --> 01:22:26,000 Jika waktu besar telah datang, Kita akan hadapi bersama. 554 01:22:26,330 --> 01:22:30,750 Ya, Jonas, ya. 555 01:22:31,050 --> 01:22:32,050 Ada kabar dari Karan? 556 01:22:32,210 --> 01:22:33,210 Tidak, Tidak ada. 557 01:22:34,420 --> 01:22:35,800 Kirim lebih banyak orang ke hutan. 558 01:22:36,470 --> 01:22:37,990 Minta mereka mencarinya melalui sungai. 559 01:22:38,010 --> 01:22:39,470 Aku ingin orang-orang brengsek itu disini. 560 01:22:39,850 --> 01:22:40,850 Ya, Jonas. 561 01:22:49,310 --> 01:22:52,190 Aku melihat dia, kamu tahu, Sebelumnya aku kehilangan akal sehatku. 562 01:22:52,820 --> 01:22:55,280 Mereka akan menangkap kita dengan segera, Mereka akan membunuh kita, Mark. 563 01:23:12,170 --> 01:23:14,960 Mark! Tidak! Berhenti! 564 01:23:22,140 --> 01:23:23,140 Apakah kamu terluka? 565 01:23:24,560 --> 01:23:25,560 Tidak apa-apa. 566 01:23:26,890 --> 01:23:31,150 Sheila, Kita hanya punya satu keputusan yang diambil. 567 01:23:32,770 --> 01:23:34,400 Kembali ke desa... 568 01:23:36,610 --> 01:23:38,950 Atau kita melakukannya, disini dan sekarang. 569 01:23:43,450 --> 01:23:44,620 Disini dan sekarang 570 01:23:55,260 --> 01:23:56,260 Cium aku. 571 01:24:13,480 --> 01:24:15,940 Mereka tidak bisa jauh jika kamu sudah menemukan kanonya. 572 01:24:16,780 --> 01:24:17,780 Bergerak! 573 01:24:24,950 --> 01:24:25,950 Sialan! 574 01:24:26,240 --> 01:24:28,960 Pemerintahanmu akan runtuh seperti milik Joram, Jonas. 575 01:24:29,540 --> 01:24:30,670 Semoga Tuhan mengampuni kita. 576 01:24:36,420 --> 01:24:40,800 Mereka ingin mengurungku di penjara yang kotor punya mereka, Tetapi mereka tidak akan bisa. 577 01:24:41,220 --> 01:24:43,340 Aku tidak akan meninggalkan ornag-orangku, tanpa adanya bimbingan. 578 01:24:46,560 --> 01:24:49,810 Siapakan damar suci dengan racun kobra 579 01:24:56,770 --> 01:24:58,740 Tolong! 580 01:25:25,720 --> 01:25:32,480 - Tolong! Tolong! - Tolong! 581 01:25:33,730 --> 01:25:35,650 Cepat, Mark! Cepat! 582 01:25:39,690 --> 01:25:41,610 Cepat, cepat! 583 01:25:47,950 --> 01:25:50,870 Mereka ada disana, mereka menyebrang sungai. Kamu harus turun. 584 01:25:51,290 --> 01:25:53,686 Akan sangat sulit untuk menariknya. Dimana kamu ingin aku mendarat? 585 01:25:53,710 --> 01:25:55,190 Mereka dikejar para kanibal. 586 01:26:15,440 --> 01:26:18,150 - Percepat - Ayo, cepat! lebih cepat! 587 01:26:19,480 --> 01:26:20,480 Tunggu! 588 01:26:29,330 --> 01:26:30,700 Cepatlah, Mark! 589 01:26:49,970 --> 01:26:51,470 Kita punya panggilan akrab. 590 01:27:12,080 --> 01:27:13,750 Minum dengan kebahagian persaudaran. 591 01:27:14,750 --> 01:27:16,250 Ayolah Ruth, kemari. 592 01:27:24,670 --> 01:27:28,220 Ambilah Margaret, Ambil saja. 593 01:27:40,900 --> 01:27:41,900 Anak yang pertama, Ambillah. 594 01:27:46,320 --> 01:27:48,990 Apa yang kamu tunggu? Biarkan dia meminumnya. 595 01:27:54,700 --> 01:27:58,000 Maafkan aku Tuhan dan terimalah aku dengan belas kasihanmu. 596 01:28:01,170 --> 01:28:02,170 Perpisahan, Jonas. 597 01:29:10,190 --> 01:29:13,820 Pemulihan sisa-sia dari delapan puluh anggota Sekte Pemurnian terus berlanjut. 598 01:29:14,700 --> 01:29:19,620 Banyak korban dari bunuh diri massal yang tiba-tiba terjadi seminggu lalu di Papua Nugini. 599 01:29:20,410 --> 01:29:23,880 Pria yang bertanggung jawab atas tragedi abad pertengahan ini, Pria yang meyakinkan... 600 01:29:24,330 --> 01:29:30,010 tiga puluh orang Amerika dan lima puluh orang mati adalah Jonas dari New York. 601 01:29:30,720 --> 01:29:34,890 Melvin Jonas disebut Tuan Besar atau Pemimpin Yang Ditakuti oleh pengikutnya, 602 01:29:35,340 --> 01:29:37,850 Tubuh Jonas belum dapat ditemukan. 603 01:29:38,390 --> 01:29:43,600 Ada yang mengklaim dia lolos dari kematian dan bersembunyi dihutan... 604 01:29:45,980 --> 01:29:49,610 Mencoba untuk pulih ... dan melupakannya. 605 01:29:52,990 --> 01:29:53,990 Selamat pagi. 606 01:29:54,110 --> 01:29:55,360 Selamat pagi, Profesor Carter. 607 01:29:57,780 --> 01:29:58,780 Bagaimana kabarnya anda hari ini? 608 01:29:59,080 --> 01:30:00,080 Lebih baik, terima kasih. 609 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Ada kabar terbaru, inspektur? 610 01:30:02,540 --> 01:30:06,920 Tidak, tidak ada. Penyelidikan awal akan ditetapkan besok pagi. 611 01:30:08,420 --> 01:30:10,630 Nona Morris, Aku ingin satu pertolongan. 612 01:30:11,090 --> 01:30:15,510 Komite akan memutuskan untuk tidak mempublikasikan petualangan tentang kanibal. 613 01:30:16,010 --> 01:30:17,050 Apa? Kenapa? 614 01:30:17,550 --> 01:30:23,980 Ini masalah yang sensitif dan opini publik tidak bisa mengatasinya. 615 01:30:24,390 --> 01:30:27,150 Dan ada politik dan kepentingan ekonomi untuk dipertimbangkan. 616 01:30:27,560 --> 01:30:28,560 Aku harap kamu menyadari itu. 617 01:30:31,070 --> 01:30:32,070 Tentu. 618 01:30:34,280 --> 01:30:35,990 Apa yang harus aku katakan mengenai adikku? 619 01:30:36,740 --> 01:30:38,120 Bahwa dia melakukan bunuh diri? 620 01:30:39,530 --> 01:30:39,830 Iya. 621 01:30:40,240 --> 01:30:43,000 Tidak Inspektur, Aku akan memberi tahu kebenaran yang sepenuhnya. 622 01:30:43,540 --> 01:30:47,000 Aku tidak perduli dengan kepentingan politik atau ekonomi kotor milikmu. 623 01:30:48,460 --> 01:30:52,090 seluruh dunia harus tahu bahwa zaman batu itu masih ada. 624 01:30:53,340 --> 01:30:55,680 Tidak semua orang hidup didalam generasi ruang angkasa. 625 01:30:56,050 --> 01:30:58,720 Baik, Baik, aku mengerti. Aku memahaminya. 626 01:31:00,180 --> 01:31:03,220 Sekarang dengan, Kamu dan bank kamu yang sial itu bisa pergi ke neraka. 627 01:31:06,100 --> 01:31:07,900 Mereka akhirnya pergi. Ada apa 628 01:31:08,940 --> 01:31:12,110 Ada apa? Apakah kamu benar-benar ingin tahu sayang? 629 01:31:13,030 --> 01:31:15,490 Ingat cek 80,000 dolar yang kamu kasih ke aku? 630 01:31:16,150 --> 01:31:18,360 Ditolak oleh bank, tidak ada saldonya 631 01:31:18,990 --> 01:31:20,660 Kamu tidak punya apa-apa, bahkan satu dolar pun. 632 01:31:21,330 --> 01:31:25,290 Adikmu, sebelum meninggalkan New York, menyerahkan atas seluruh warisannya ke Jonas 633 01:31:25,910 --> 01:31:30,840 Dan seperti yang kamu dengar di TV. Tidak ada yang tahu kemana dia pergi. 634 01:31:31,590 --> 01:31:36,260 Sekarang siapa yang akan membayar pengeluaranmu? 635 01:31:37,220 --> 01:31:38,630 Itulah yang ingin aku tahu. 635 01:31:38,920 --> 01:31:45,630 Subtitle By DEWI GRACIA *Thankz to wacthed this movie*55695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.