Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,760 --> 00:02:02,810
Kemari nak, kemarilah.
2
00:02:23,530 --> 00:02:25,830
Hei kamu, Berhenti!
3
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
Berhenti!
3
00:02:42,500 --> 00:02:47,500
Subtitle By :
Dewi Gracia
4
00:04:46,930 --> 00:04:50,970
- Ini nona Morris, Letnan.
- Selamat pagi, Silahkan duduk.
5
00:04:51,890 --> 00:04:54,250
Saya ingin memperkenalkan Inspektur
Logan dari FBI.
6
00:04:54,390 --> 00:04:55,390
Sheila Morris.
7
00:04:55,900 --> 00:04:58,230
Kita beruntung kamu pergi
dari Sinar matahari Alabama.
8
00:04:58,560 --> 00:05:02,110
Terima kasih sudah mau datang.
Itulah yang aku sebut kewajiban.
9
00:05:03,690 --> 00:05:07,470
Apakah sesuatu terjadi pada Diana?
Aku tidak begitu mengerti yang
dibicarakan mereka di telepon.
10
00:05:07,490 --> 00:05:10,160
Maaf. Sudah berapa lama kamu
mendengar kabar dari adikmu?
11
00:05:11,160 --> 00:05:14,040
Sekitar 6 bulan. Tapi kenapa?
Apa ada sesuatu terjadi padanya?
12
00:05:14,330 --> 00:05:17,830
Aku rasa tidak ada.
Tidak ada yang pasti. Dimana dia
sekarang?
13
00:05:18,750 --> 00:05:22,380
6 Bulan yang lalu dia ada disini di
New York. Dia membuat patung di
Greenwich.
14
00:05:22,670 --> 00:05:25,510
Dia menelponku sesekali dan dia
sepertinya sangat bahagia.
15
00:05:26,050 --> 00:05:28,850
Setelah itu dia menghilang, tapi
aku tidak terlalu khawatir.
16
00:05:29,140 --> 00:05:32,890
Ini bukan yang pertama kalinya,
dia melakukan itu.
17
00:05:33,180 --> 00:05:38,900
Sheila, beberapa hal aneh telah
terjadi di New York dan ditempat
lain minggu lalu.
18
00:05:39,690 --> 00:05:44,440
Tiga pembunuhan, tiga orang tewas
dengan anak panah yang direndam
dengan racun cobra.
19
00:05:44,820 --> 00:05:45,990
- Racun Cobra?
- Betul sekali.
20
00:05:46,280 --> 00:05:50,200
Dan ketiganya dibunuh oleh orang
yang sama, seorang Asia, Entah
Birmanian atau mungkin orang
Malaysia.
21
00:05:50,490 --> 00:05:55,000
Tapi kita tidak bisa mengintograsinya,
Karena dia tertabrak truk. Dia
tidak punya identifikasi.
22
00:05:55,290 --> 00:06:00,210
Aneh bukan? Kami benar-benar tidak
tahu tentang dia kecuali dia
orang Asia.
23
00:06:00,500 --> 00:06:02,040
Kami masih keadaan tidak tahu
apa-apa.
24
00:06:02,340 --> 00:06:05,460
Baiklah, Tapi aku tidak mengerti
hubungannya dengan Diana.
25
00:06:05,800 --> 00:06:08,840
Lihat. Kami menemukan ini di
dompetnya pembunuh.
26
00:06:09,550 --> 00:06:10,050
Apa itu?
27
00:06:10,340 --> 00:06:15,810
Fim berwarna 8mm. Diana Morris,
14 East Street, tertulis di kotaknya.
28
00:06:16,100 --> 00:06:18,310
Mucikari disana memberitahu
kami beberapa hal yang menarik.
29
00:06:18,690 --> 00:06:21,090
Ternyata, Adikmu itu terlibat
dalam kelompok yang dipertanyakan
30
00:06:21,900 --> 00:06:23,400
Pernahkah kamu mendengar tentang
certain Jonas?
31
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
Tidak. Siapa dia?
32
00:06:25,610 --> 00:06:28,740
Orang gila, Mungkin pecandu
narkoba
33
00:06:29,700 --> 00:06:35,290
Dia berkhotbah di Geenwich tentang
kembali ke alam yang menuju pada
keselamatan.
34
00:06:35,580 --> 00:06:37,290
Jiwa dan omong kosong lainnya.
35
00:06:37,580 --> 00:06:41,380
Sekarang dia memiliki kelompok
yang naif. Ahli ekologi ada
dalam kelompoknya.
36
00:06:41,790 --> 00:06:43,590
- Dan kamu berpikir bahwa Diana...
- Iya.
37
00:06:44,250 --> 00:06:46,170
Kami pikir dia salah satu dari
para pengikutnya.
38
00:06:46,590 --> 00:06:48,010
Sepertinya mereka semua pergi
bersama.
39
00:06:48,420 --> 00:06:49,130
Tapi... kemana?
40
00:06:49,430 --> 00:06:50,630
Itu yang ingin kami ketahui.
41
00:06:51,390 --> 00:06:55,350
Dengarkan Sheila, Adikmu, Dimana
pun dia berada. Entah bagaimana
dia tahu tentang tiga pembunuhan
ini.
42
00:06:55,850 --> 00:06:57,650
Dia belum menulis surat kepada
kamu dalam beberapa bulan ini?
43
00:06:58,020 --> 00:06:59,230
Kami belum dekat akhir-akhir ini.
44
00:06:59,690 --> 00:07:02,690
Malah kami hampir tidak pernah
ketemu satu sama lain.
45
00:07:03,110 --> 00:07:06,190
Kita harus menemukannya.
FBI sudah terlibat.
46
00:07:06,900 --> 00:07:10,950
Sementara itu, KAmu harus menonton
film itu. Kami sudah melihatnya.
47
00:07:11,950 --> 00:07:13,410
Sangat menarik,
Percayalah padaku.
48
00:07:41,310 --> 00:07:42,600
Itu adikku, Diana.
49
00:07:43,600 --> 00:07:44,980
Bisakah kamu tahu dimana ini?
50
00:07:45,610 --> 00:07:48,530
Dilihat oleh Sang Buddha,
disuatu tempat di Asia Tenggara.
51
00:08:50,090 --> 00:08:51,760
Apa yang mereka lakukan,
Professor Carter?
52
00:08:52,380 --> 00:08:53,380
Aku tidak tahu.
53
00:08:55,550 --> 00:08:56,550
Tapi sangat aneh.
54
00:08:57,140 --> 00:08:58,140
Maksudmu kejam?
55
00:09:25,160 --> 00:09:30,340
Professor, Dimana tembakan itu?
Aku perlu tahu, itulah kenapa
aku datang kepadamu.
56
00:09:31,130 --> 00:09:33,630
Film ini adalah satu-satunya
petunjukku untuk menemukan
adikku.
57
00:09:35,010 --> 00:09:41,100
Aku mengerti, tapi aku hanya bisa
membuat hipotesanya saja.
58
00:09:42,600 --> 00:09:47,850
Ritual malam yang aneh itu bisa
menjadi Perkumpulan Fakir di Borneo,
59
00:09:48,230 --> 00:09:51,270
Atau upacara dari Sekte Pemurnian
di Papua Nugini.
60
00:09:51,860 --> 00:09:53,900
Tapi aku tidak bisa mengatakan
kepastiannya.
61
00:09:54,400 --> 00:09:59,570
Maaf, Apa itu tdai?
Sekte Pemurnian... Apa itu sebenarnya?
62
00:10:01,120 --> 00:10:09,120
Masyarakat ritual adat kuno yang
menggunakan rasa sakit untuk
membawa manusia lebih dekat ke alam.
63
00:10:10,540 --> 00:10:13,460
Semacam ekologi primitif serikat
pekerja, seperti itu.
64
00:10:14,130 --> 00:10:17,300
Sebuah sekte yang menentang
kontaminasi lingkungan dan
sumber daya.
65
00:10:17,590 --> 00:10:19,470
Singkatnya, Mereka sekelompok
yang Fanatik.
66
00:10:21,760 --> 00:10:24,810
Mereka menolak menerima arus
peradaban, Mereka merasa itu
merusak.
67
00:10:25,350 --> 00:10:27,750
Tapi hubungannya apa dengan adik
saya lakukan dengan orang-orang
ini?
68
00:10:27,940 --> 00:10:31,440
Dikatakan bahwa sekte ini memiliki
pengikut dimana-mana, bahkan
di Amerika Serikat.
69
00:10:31,770 --> 00:10:33,940
Aku merasa sangat tidak mungkin,
Tetapi sekali lagi.
70
00:10:34,230 --> 00:10:37,030
Orang Amerika biasanya menyukai
apapun yang tidak terkena pajak.
71
00:10:39,660 --> 00:10:42,070
Bagaimanapun, kami akan
memeriksanya lebih lanjut.
72
00:11:00,130 --> 00:11:01,130
Hai, Alma.
73
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
Apakah kamu ingat aku?
74
00:11:03,680 --> 00:11:06,640
Tidak, tetapi jika kamu bersama
polisi, Tinggalkan saja aku
sendiri.
75
00:11:07,310 --> 00:11:08,980
Aku belum menembak selama tiga
bulan.
76
00:11:09,270 --> 00:11:14,060
Bukan, Bukannya Alma. Saya Profesor
Carter, Kamu dulu bekerja denganku
dua tahun yang lalu di Institut Timur.
77
00:11:14,360 --> 00:11:15,730
Apakah kamu tidak ingat?
78
00:11:16,070 --> 00:11:17,860
Apa yang kamu inginkan?
Bisakah kamu memberitahuku?
79
00:11:18,190 --> 00:11:20,780
Dengarkan, Apakah nama Jonas
punya arti buatmu?
80
00:11:21,450 --> 00:11:28,620
Aku tidak mau mendengar tentang
babi itu. Lihat, Lihat apa yang
telah dia lakukan padaku.
81
00:11:29,040 --> 00:11:30,710
Dia itu Gila, Mengertikah kamu ?
82
00:11:31,290 --> 00:11:37,250
Semua kebohongannya tentang Sekte
Pemurnian hanyalah omong kosong
untuk menarik idiot yang lainnya.
83
00:11:37,760 --> 00:11:43,430
Ya, Dia bersembunyi dibelakang mereka
dan menjadikan mereka sebagai
pelayannya. Agama yang cantik buatnya.
84
00:11:44,010 --> 00:11:45,600
Beginilah cara dia memurnikanku.
85
00:11:49,390 --> 00:11:51,310
Dimana Jonas sekarang?
Apakah kamu tahu?
86
00:11:51,600 --> 00:11:56,610
Bajingan itu mengambil semua uang
mereka dan meyakinkan mereka.
87
00:11:56,900 --> 00:11:59,070
Untuk mengikutinya ke dunia yang
murni.
88
00:11:59,360 --> 00:12:03,110
Ke Merauke, atau neraka apapun
yang disebut Papua Nugini.
89
00:12:04,620 --> 00:12:07,410
Pikirkan bisnismu sendiri atau
Aku hancurkan kamu!
90
00:12:07,740 --> 00:12:11,540
Tinggalkan aku sendiri. Kecoa!
Jangan sentuh aku! Tinggalkan
aku sendiri, kamu pengecut!
91
00:12:11,830 --> 00:12:13,290
Hentikan Jalang!
92
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Tinggalkan aku sendiri!
93
00:12:15,170 --> 00:12:18,710
Kita bisa pergi, Sheila.
Kita tidak akan membuang waktu
lagi.
94
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
Kamu membuatku jijik!
95
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Payah kamu!
96
00:12:39,190 --> 00:12:40,190
Apakah kamu Nona Morris?
97
00:12:40,570 --> 00:12:41,240
Ya benar.
98
00:12:41,530 --> 00:12:44,860
Aku menerima telegram dari
Professor Carter. Selamat datang
di Papua Nugini.
99
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Halo.
100
00:14:23,840 --> 00:14:28,510
Dengar. Aku tidak perduli dengan
kamu Amerika atau bukan. Masalahmu
adalah masalahmu.
101
00:14:29,180 --> 00:14:33,890
Mungkin, Tetapi kamu punya masalah
juga. Tujuh tahun yang lalu kamu
ditinggalkan di Vietnam.
102
00:14:34,180 --> 00:14:39,230
Seperti yang kamu lihat, Aku tahu
segalanya. Itu adalah perang yang
terburuk, Aku tidak menyalahkanmu.
103
00:14:39,770 --> 00:14:46,070
Dengar, mengapa kamu tidak menemui
sesorang di konsulat untuk
membantu kamu, bukan aku?
104
00:14:47,030 --> 00:14:51,070
Aku menghasilkan banyak uang disini.
Permainan itu tidak baik buatku.
Kamu lihat sendiri kan.
105
00:14:51,620 --> 00:14:54,200
Jika salah satu orang jahat itu
memotong tanganmu, apa yang akan
kamu lakukan?
106
00:14:54,490 --> 00:14:56,580
Mengirimnya ke Museum horor?
107
00:14:59,540 --> 00:15:02,420
Tidak, tidak, aku akan mengirimkannya
kepadamu sebagai suvernir.
108
00:15:05,210 --> 00:15:08,670
Mark. Aku sangat mengandalkanmu. Kamu
satu-satunya yang bisa membantuku.
109
00:15:11,220 --> 00:15:12,590
Apakah ini ada artinya bagimu?
110
00:15:23,360 --> 00:15:29,030
Tidak, Tetapi mereka dibawa masuk
Sakir, sebuah desa 400 mil ke
dalam hutan.
111
00:15:29,450 --> 00:15:31,490
Pernahkah kamu mendengar sekte
Pemurnian?
112
00:15:32,110 --> 00:15:35,370
Dengarkan sayang, Ini adalah bagian
dari dunia yang terkenal karena
dua hal:
113
00:15:35,660 --> 00:15:37,410
Mania regilius dan penyakit kelamin.
114
00:15:37,700 --> 00:15:39,830
Yang aku tahu hanyalah ada
upacara yang dilakukan di Sakir.
115
00:15:40,500 --> 00:15:43,540
Orang yang lebih suka dipalu
diatas kaki mereka..
116
00:15:43,920 --> 00:15:46,000
Aku bersedia membayarmu dengan
harga yang tinggi jika kamu
membawaku ke Sakir.
117
00:15:46,500 --> 00:15:50,010
Kamu sudah gila. Demam kuning
mewabah disana, dan itu sudah
menjadi kerajaan kobra.
118
00:15:51,090 --> 00:15:52,130
Kamu takut iya?
119
00:15:52,680 --> 00:15:55,850
Pasti, Terima kasih atas tawarannya.
Meskipun, kesenangan adalah
milikku.
120
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
Temukan idiot lain dan memiliki
perjalanan yang bagus.
121
00:16:02,560 --> 00:16:04,440
Hei, Mau kemana?
122
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
Tunggu sebentar...
123
00:16:16,370 --> 00:16:18,240
Aku bekerja untuk uang tunai saja.
124
00:16:36,890 --> 00:16:39,890
Ada sedikit perbedaan dari
deretan Alabama yang berdebu
bukan?
125
00:16:40,180 --> 00:16:41,180
Ya, Ada sedikit kabut asap.
126
00:16:41,640 --> 00:16:43,730
Dan lebih sedikit mobilnya, Apakah
kamu sudah lelah?
127
00:16:44,730 --> 00:16:45,730
Katakan padaku...
128
00:16:45,810 --> 00:16:48,690
Apa yang perempuan sepertimu lakukan
ditempat seperti ini?
129
00:16:48,980 --> 00:16:52,360
Oh hanya melihat orang negro yang
miskin mengistirahatkan jiwa mereka
dipabrik kapas milik ayahku.
130
00:16:52,690 --> 00:16:54,400
Sangat bagus, apa lagi?
131
00:16:55,360 --> 00:16:57,660
Mendengarkan musik rock.
Kamu suka rock?
132
00:16:58,080 --> 00:17:00,580
Tidak, Aku suka wiski.
133
00:17:56,260 --> 00:17:58,220
Disinilah kita.
Inilah Sakir.
134
00:17:58,550 --> 00:17:59,760
George kamu berhutang padaku.
135
00:18:00,050 --> 00:18:01,050
George siapa?
136
00:18:02,010 --> 00:18:04,560
Dolar dollars.
20,000 Dollar.
137
00:18:07,730 --> 00:18:08,730
Ini Sakir?
138
00:18:08,980 --> 00:18:11,230
Apa yang kamu harapkan?
Rockefeller Center?
139
00:18:15,690 --> 00:18:16,780
Dimana para penduduk asli?
140
00:18:18,070 --> 00:18:19,070
Lihat!
141
00:18:19,110 --> 00:18:20,990
Sama seperti gambarnya.
142
00:18:26,870 --> 00:18:27,870
Turun!
143
00:18:30,540 --> 00:18:33,710
Kamu pernha lihat, Itu berguna
di Vietnam.
144
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
Berdiri!
145
00:18:41,090 --> 00:18:43,810
Berdiri dan angka tangan!
146
00:18:48,060 --> 00:18:49,060
Cepat!
147
00:18:50,060 --> 00:18:51,060
Apa yang kamu inginkan?
148
00:18:51,810 --> 00:18:55,190
Dengarkan kawan, Jika kamu tidak
menurunkan senjatanya, Itu akan
sulit untuk berbicara denganmu.
149
00:18:55,820 --> 00:18:57,650
Kami mencari kakak,ku
Diana Morris.
150
00:18:57,990 --> 00:18:58,990
Kita tahu dia ada disini.
151
00:18:59,490 --> 00:19:05,490
Tidak, Tidak ada orang kulit putih
disini, Kecuali dua orang Norvegia
sebulan yang lalu.
152
00:19:05,790 --> 00:19:07,540
Yang merobek satu set batu bergarga
153
00:19:08,910 --> 00:19:11,830
Tapi kali ini aku melakukan itu
dengan cermerlang. Kemari!
154
00:19:14,040 --> 00:19:15,710
Dan tidak ada lelucon, Kamu
mengerti?
155
00:19:16,170 --> 00:19:17,260
Tentu aku mengerti.
156
00:19:18,470 --> 00:19:22,970
Dan kamu berhati-hati, ketika
si tua Reeves bosan, dia akan
menjadi berbahaya.
157
00:19:32,150 --> 00:19:33,150
Jam tangan!
158
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
Masuk kedalam!
159
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
Aku yakin, Jam tangan itu milik
adikku.
160
00:19:42,660 --> 00:19:45,200
Oke, pasti, Jam tangan itu menegaskan
kalau dia ada disini.
161
00:19:48,200 --> 00:19:52,330
Kamu tahu, Aku tidak suka bercerita
dengan lelaki tua ini, Aku tidak
suka sama sekali.
162
00:19:52,870 --> 00:19:56,040
Pria itu terlihat seperti penjahat.
Mark aku takut.
163
00:20:00,470 --> 00:20:04,720
Aku tahu apa yang kamu pikirkan
tetapi tidak berarti bahwa..
164
00:20:05,140 --> 00:20:07,340
Bahwa mereka yang membunuhnya?
Apakah itu yang ingin kamu
katakan?
165
00:20:08,850 --> 00:20:09,930
Apakah adikmu kaya?
166
00:20:11,060 --> 00:20:14,150
Tiga tahu yang lalu, setelah kematian
ayah kami, kami mewarisi pabrik kapas.
167
00:20:14,520 --> 00:20:18,070
Aku depresi dan Diana mengambil
semua administrasi perusahaan.
168
00:20:18,860 --> 00:20:22,450
Dia bertanggung jawab atas segalanya.
169
00:20:23,110 --> 00:20:27,370
Dia mengirimi aku cek secara teratur
sampai enam bulan yang lalu.
Lalu dia tiba-tiba menghilang.
170
00:20:29,080 --> 00:20:31,750
Jelas ada sesuatu yang salah
disini.
171
00:20:32,710 --> 00:20:35,210
Aku tidak berharap kamu
terlibat dalam hal ini hanya
karena kasihan.
172
00:20:36,750 --> 00:20:40,630
Dengar, Aku akan memberimu 80,000
Dolar, Jika kamu menolongku
menemukan Diana lagi.
173
00:20:41,550 --> 00:20:43,470
- Tambah 80,000 Dolar lagi?
- Iya.
174
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
Hidup atau mati?
175
00:20:49,430 --> 00:20:50,560
Hidup apa mati.
176
00:21:19,590 --> 00:21:21,170
Keingintahuan membunuh kucing itu.
177
00:23:32,180 --> 00:23:36,060
Diam! Bangun cepat! Cepat!
Ayo cepat!
178
00:23:36,770 --> 00:23:44,310
Kamu tahu Reeves, Aku juga berbahaya.
Dan sekarang beritahu kita, Dimana
Diana Morris? Dimana dia?
179
00:23:44,690 --> 00:23:45,890
Aku bersumpah aku tidak tahu apa-apa.
180
00:23:46,940 --> 00:23:50,570
Beritahu kita atau aku akan
membagimu menjadi dua, Brengsek!
Dimana dia?
181
00:23:51,070 --> 00:23:53,280
Tidak, berhenti! Berhenti!
182
00:23:54,740 --> 00:23:57,120
Diana Morris masih hidup.
Ya, Hidup.
183
00:23:57,700 --> 00:23:58,700
Dimana?
184
00:23:59,370 --> 00:24:01,040
Lama sudah dia sudah pergi
dengan yang lain.
185
00:24:01,330 --> 00:24:05,210
Jonas memutuskan untuk membangun
desa permurnian di dalam hutam,
186
00:24:05,500 --> 00:24:09,260
Sepanjang sungai ditempat dimana
tidak ada orang kulit putih yang
akan menemukannya.
187
00:24:09,550 --> 00:24:10,550
Kenapa kamu tinggal disini?
188
00:24:10,760 --> 00:24:14,090
Aku sedang sakit, Aku tidak dapat
bergerak dan berhasil.
189
00:24:14,390 --> 00:24:17,310
Hutan diluar Sakir berbahaya, sangat
berbahaya.
190
00:24:17,600 --> 00:24:19,640
Tidak ada yang pernah keluar dari
sana hidup-hidup.
191
00:24:20,810 --> 00:24:24,480
Dengar, Aku akan membuat kesepakatan
yang bagus untukmu.
192
00:24:25,060 --> 00:24:30,690
Aku akan memberimu satu dolar
dan sebagai imbalannya, kamu
berikan aku sebuah kano, dua
pemandu dan persedian selama
satu minggu.
193
00:24:31,070 --> 00:24:33,360
Dan ini tentu saja, setuju?
Ambil.
194
00:24:34,570 --> 00:24:40,000
Dan jangan mencoba untuk menipuku,
atau ketika aku kembali aku akan
menembakkan senjata ini dikepalamu.
195
00:24:40,290 --> 00:24:45,880
Mengerti? Bravo! Baik? Baik.
196
00:26:04,620 --> 00:26:10,340
Ini adalah the survival of the fittest.
Jangan bersedih Sheila, sayangnya
kita akan melihat yang lebih buruk
nanti.
197
00:26:39,950 --> 00:26:41,700
Jangan takut.
198
00:26:45,040 --> 00:26:47,790
- Apakah kamu mau seteguk wiski?
- Tidak terima kasih.
199
00:26:50,250 --> 00:26:54,880
Kamu selalu dispecialkan ya? Kamu
memperlakukanku seperti orang asing,
tetapi kita masih memiliki
perjalanan yang jauh bersama-sama.
200
00:27:00,720 --> 00:27:02,970
Ya, dan ini dimana kamu ingin pergi?
201
00:27:04,390 --> 00:27:05,390
Itu buruk sama sekali.
202
00:27:08,980 --> 00:27:13,020
Ngomong-ngomong, 80,000 Dolar
termasuk pajak.
203
00:27:13,610 --> 00:27:16,440
Tentu, Tapi bukan berarti punya
hak untuk membawamu ke tempat
tidur.
204
00:27:16,990 --> 00:27:17,990
Benar!
205
00:27:25,490 --> 00:27:28,660
- Bersiaplah berangkat besok fajar
Apakah kamu paham?
- Iya.
206
00:27:28,960 --> 00:27:32,330
Jika kamu tidak terlalu sombong,
Aku juga dengan senang hati pergi
untuk tidur.
206
00:27:32,960 --> 00:27:55,330
Terjemahan Indonesia Oleh :
Dewi Gracia
207
00:27:56,110 --> 00:27:59,360
Desa itu seharusnya tidak jauh
dari sini, Kecuali Reeves berbohong
kepada kita.
208
00:28:00,320 --> 00:28:03,740
Tidak ada manusia disini,
membuatku tidak merasa aman.
209
00:28:30,100 --> 00:28:35,980
Kita benar-benar sial, hanya ini
yang tersisa. Apakah kamu
menginginkannya?
210
00:28:38,360 --> 00:28:42,360
Dengar, Berhenti berpikir, tidak
ada gunanya. Itu adalah kecelakaan
yang tidak diharapkan.
211
00:28:42,950 --> 00:28:48,410
Kita tidak bisa apa-apa untuk
menghentikannya, Apakah kamu
mengerti? Sekarang lupakan saja.
212
00:28:49,450 --> 00:28:53,410
Kita benar-benar berantakan, Kita
kehilangan kano dan dia
ketakuan setengah mati.
213
00:28:56,580 --> 00:28:57,630
Minumlah.
214
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
Sesuai dengan kemauanmu.
215
00:29:14,850 --> 00:29:16,980
Bangun! hati-hati.
216
00:29:29,080 --> 00:29:30,830
Bajingan itu melarikan diri.
217
00:29:34,290 --> 00:29:36,770
Dia membawa tas yang lain dengan
senter serta parang.
218
00:29:36,830 --> 00:29:38,350
Aku tidak pikir itu akan lebih
buruk lagi.
219
00:29:41,460 --> 00:29:43,300
- Mark!
- Ada apa?
220
00:29:44,170 --> 00:29:46,680
Dengar, tidak ada apa-apa, Bahkan
suara dari serangga.
221
00:29:48,300 --> 00:29:49,680
Ayo pergi.
222
00:30:12,290 --> 00:30:13,450
- Ayolah!
- Ayo pergi!
223
00:30:13,910 --> 00:30:15,080
Lihat!
224
00:32:15,870 --> 00:32:16,910
Jangan berisik!
225
00:32:30,590 --> 00:32:31,090
Ayolah!
226
00:32:31,510 --> 00:32:32,510
Berdiri!
227
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
Berdiri, Sheila!
228
00:32:34,180 --> 00:32:38,600
Jangan buang waktu, kita harus lari
dari sini jika kita mau hidup.
Mengerti kamu?
229
00:32:40,180 --> 00:32:43,810
Kita tidak akan keluar hidup-hidup.
tidak mungkin kamu tidak tahu itu!
230
00:32:44,350 --> 00:32:46,940
Lari, dan cepatlah!
Jalan!
231
00:32:54,950 --> 00:33:02,950
Aku melihat beberapa hal yang lebih
buruk di Vietnam...
Wanita yang dipotong kepalanya,
Anak-anak yang terbakar
232
00:33:04,330 --> 00:33:10,090
Orang tua dibutakan oleh gas...
Tapi ini lebih gila.
233
00:33:11,170 --> 00:33:14,010
Ini seperti kembali ke zaman
batu 5000 tahun yang lalu.
234
00:33:14,840 --> 00:33:15,840
Mark...
235
00:33:16,590 --> 00:33:18,050
Kamu harus berjanji padaku
sesuatu...
236
00:33:19,180 --> 00:33:20,180
Apa?
237
00:33:22,520 --> 00:33:29,020
Ketika kanibal menyerang kita,
Aku ingin kamu membunuhku.
238
00:33:38,120 --> 00:33:39,490
Kamu merasa lebih baik?
239
00:33:50,630 --> 00:33:54,510
Sekarang Mark, sekarang...
Mungkin kita tidak punya
kesempatan lagi.
240
00:34:11,070 --> 00:34:13,860
Ayo, ayo..
241
00:34:17,070 --> 00:34:19,620
Aku tidak bisa melakukannya lagi,
Aku lelah dan aku lapar.
242
00:34:20,620 --> 00:34:21,620
Apakah kamu ingin berjalan?
243
00:34:27,540 --> 00:34:30,330
Ayo cepat, cepat! cepat!
244
00:35:52,670 --> 00:35:53,670
Kamu siapa?
245
00:35:53,920 --> 00:35:57,050
Tenang, Kamu tidak perlu takut
sekarang. Kamu aman.
246
00:35:59,720 --> 00:36:01,970
ini akan membuatmu merasa
lebih baik, Santai saja.
247
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Apakah kamu dokter?
248
00:36:03,510 --> 00:36:06,140
Bukan, Aku Dick. Aku salah satu
pengikut Jonas.
249
00:36:06,970 --> 00:36:07,970
Kenapa kamu datang kesini?
250
00:36:08,850 --> 00:36:11,060
Jika kamu tidak memiliki keyakinan
pada JOnas dan permurnian...
251
00:36:12,520 --> 00:36:14,020
Tuhan akan membantumu.
252
00:36:57,020 --> 00:37:00,440
Semuanya baik-baik saja. Kita
tiba tepat pada waktunya. Jonas.
253
00:37:01,280 --> 00:37:03,820
Selamat datang di desa Pemurnian.
254
00:37:04,700 --> 00:37:07,830
Dua pengikut baru akan diterima
dengan baik di komunitas kita.
255
00:37:08,120 --> 00:37:10,910
Dengan rendah hati yang tulus kita
berikan semangat untuk mereka.
256
00:37:11,290 --> 00:37:14,750
Ditempat ini kita telah menemukan
kembali nilai kehidupan yang alami.
257
00:37:15,290 --> 00:37:20,710
Bebas dari polusi dan korupsi itu
menghancurkan apa yang disebut
dunia sipil.
258
00:37:22,380 --> 00:37:27,510
Seperti yang dikatak Nabi Isa,
"Kami telah dipilih untuk menebus
dunia dari dosa.”
259
00:37:27,930 --> 00:37:29,930
Dengarkan kawan, aku ingin menjelaskan
mengapa kita ada disini.
260
00:37:30,220 --> 00:37:30,890
Yang kita inginkan hanya...
261
00:37:31,180 --> 00:37:32,850
Kamu akan memiliki banyak
waktu untuk menjelaskan.
262
00:37:34,850 --> 00:37:37,650
Kamu tidak akan diizinkan untuk pergi,
ini sudah jelas sejak awal.
263
00:37:38,520 --> 00:37:43,280
Selain itu, Tidak mungkin,
Kamu sudah melihat apa yang terjadi
pabila ada yang mencoba.
264
00:37:43,570 --> 00:37:47,320
Wanita pribumi muda yang mencoba
meninggalkan desa.
265
00:37:48,530 --> 00:37:51,200
Sayangnya, komunitas kita berada
dibawah ancaman.
266
00:37:51,490 --> 00:37:54,250
Dari suku manusia gua yang ganas
yang kanibalsme.
267
00:37:58,710 --> 00:38:01,880
Makhluk berdarah dan buas itu
adalah pemakan daging manusia.
268
00:38:02,550 --> 00:38:04,340
tetapi kita tahu cara
mengendalikannya.
269
00:39:13,080 --> 00:39:15,450
Racun Cobra. Itu satu-satu alat
untuk membela diri
270
00:39:16,160 --> 00:39:18,830
Dimana para wanita di komunitas
ini? aku harus melihat mereka...
271
00:39:19,120 --> 00:39:24,380
Aku tahu alasanmu ada disini.
Saudara Reeves dari Sakir memberitahu
aku.
272
00:39:25,590 --> 00:39:29,130
Adikmu hidup dengan bahagia.
Kamu akan melihatnya dalam
beberapa jam.
273
00:39:29,630 --> 00:39:30,890
Diana masih hidup!
274
00:39:31,550 --> 00:39:33,720
Kamu berhutang 80,000 Dolar dalam
bentuk tunai.
275
00:39:34,390 --> 00:39:37,180
Saat ini Diana dalam terapi
spiritual dengan beberapa wanita
lainnya.
276
00:39:37,680 --> 00:39:42,860
Hari ini kita sedang berkabung,
Salah satu saudara kita telah
mengakhiri hidupnya dengan situasi
yang paling tidak menguntungkan.
277
00:39:43,560 --> 00:39:45,610
Saat matahari terbenam, Upacara
pemakaman akan dilakukan.
278
00:40:14,090 --> 00:40:15,090
Dia berubah.
279
00:40:15,470 --> 00:40:16,630
Aku hampir tidak mengenalinya.
280
00:40:20,890 --> 00:40:22,020
Dia terlihat aneh.
281
00:40:51,220 --> 00:40:53,300
Janda itu harus membakar kayu
bakar pemakaman.
282
00:41:37,470 --> 00:41:38,600
Berapa lama itu bertahan?
283
00:41:38,930 --> 00:41:40,330
Kita harus berjaga-jaga
sepanjang malam.
284
00:41:40,560 --> 00:41:44,770
Maka akan ada ritual terakhir,
Yang satu itu yang melepaskan
janda muda itu dari segala...
285
00:41:45,060 --> 00:41:46,600
ikatan dengan suaminya yang sudah
meninggal.
286
00:42:16,470 --> 00:42:18,510
Mereka adalah saudara laki-laki
suaminya.
287
00:42:18,970 --> 00:42:21,560
Ritual ini akan mengakhiri ikatan
kekeluargaan.
288
00:42:21,850 --> 00:42:23,560
Bagus. Semoga mereka segera
melakukannya.
289
00:43:54,980 --> 00:43:56,820
- Sheila!
- Diana!
290
00:43:58,150 --> 00:44:01,700
Aku hampir tidak percaya. Itu
sangat mengerikan, tapi sekarang
kita disini dalam keadaan hidup.
291
00:44:02,160 --> 00:44:03,800
Adikku, sangat menyenangkan bisa
melihatmu.
292
00:44:04,030 --> 00:44:05,580
Tapi katakan padaku, Mengapa
kamu mau mengambil risiko?
293
00:44:06,790 --> 00:44:07,950
aku pikir kamu dalam bahaya.
294
00:44:08,410 --> 00:44:10,170
Kamu menghilang begitu saja tanpa
mengatakan apapun.
295
00:44:11,170 --> 00:44:13,210
Kamu benar, Aku seharusnya
menjelaskannya padamu.
296
00:44:13,500 --> 00:44:15,940
Aku seharusnya menulis surat...
Tapi aku pikir kamu tidak
mungkin mengerti.
297
00:44:16,130 --> 00:44:19,670
Namun, aku membuat pilihan ini
adalah kehendakku sendiri, dan
aku tidak akan pernah kembali.
298
00:44:20,130 --> 00:44:21,180
Tapi, Diana...
299
00:44:22,300 --> 00:44:25,800
Kamu harus percaya padaku.
Lihat Sheila, Dalam sekte
Pemurnian.
300
00:44:26,100 --> 00:44:27,430
aku telah menemukan keseimbangan
batinku.
301
00:44:27,850 --> 00:44:33,350
Aku menemukan rasa kehidupan yang
otentik. Tidak terkontaminasi,
Alam adalah untuk kita semua.
302
00:44:33,650 --> 00:44:35,400
dan hukum itu suci.
303
00:44:35,860 --> 00:44:43,320
Dunia yang aku tinggalkan, dengan
keinginan bebasku yang spontan,
menyebabkan polusi dan kehancuran
ekologis.
304
00:44:43,610 --> 00:44:47,200
Dunia yang penuh korupsi,
dunia tanpa harapan, Sheila.
305
00:44:47,740 --> 00:44:50,370
Tapi kamu punya pekerjaan,
minta, banyak teman....
306
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
aku masih memilikinya disini.
307
00:44:52,000 --> 00:44:54,670
Tapi apa yang terjadi padamu?
308
00:45:12,640 --> 00:45:17,980
Apa yang baru saja kamu katakan
terdengar seperti sesuatu yang
kamu hafal. Ayolah, Muntahkan
semua kacang itu.
309
00:45:18,270 --> 00:45:21,070
Ya, itu naskah yang aku bawakan
jelek.
310
00:45:21,690 --> 00:45:24,780
Tetapi sekarang kamu terlibat dalam
bisnis kotor, dan itu salahku.
311
00:45:25,070 --> 00:45:26,070
Tenang, Diana.
312
00:45:26,620 --> 00:45:30,490
Aku membayar lunas dengan mempercayai
Jonas di New York.
313
00:45:30,790 --> 00:45:33,660
Dengan pidato-pidatonya tentang
pemurnian dan surga dalam waktu
dekat ini.
314
00:45:34,250 --> 00:45:39,130
Aku mengikutinya ke sini seperti
yang lainnya dan bukannya
surga terakhir, kita malah membangun
neraka.
315
00:45:39,420 --> 00:45:40,590
Tapi bagaimana itu bisa terjadi?
316
00:45:41,000 --> 00:45:44,380
Jonas adalah guru palsu.
Sepotong demi sepotong, Aku tahu
siapa dia.
317
00:45:44,680 --> 00:45:48,930
Dia itu gila, sadis, seorang yang
haus kekuasaan. Aku merasa muak.
318
00:45:49,430 --> 00:45:53,310
Dengar, Kita akan keluar dari sini.
Aku datang kemari bersama Mark untuk
membawamu pulang.
319
00:45:53,600 --> 00:45:56,940
Tidak mungkin. Hutan disini penuh
dengan kanibal dan selain itu,
320
00:45:57,230 --> 00:45:59,560
Jonas akan bisa mengawasi kita
dimana saja.
321
00:45:59,860 --> 00:46:02,820
Dia sudah membunuh tiga orang di
New York dan Kanada karena mereka
kabur.
322
00:46:02,990 --> 00:46:05,530
Tapi kita harus mencobanya.
Aku tidak akan menyerah.
323
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
Bertindak seperti tidak ada terjadi
apa-apa. Dick memata-matai kita.
324
00:46:26,470 --> 00:46:28,430
Kita harus menyelinap keluar dari
tempat gila ini.
325
00:46:29,470 --> 00:46:31,850
Aku tidak ingin berakhir menjadi
budak untuk si maniak Jonas itu.
326
00:46:32,310 --> 00:46:35,310
Dan aku juga ingin mendapatkan
80,000 Dolar.
327
00:46:36,770 --> 00:46:38,440
Hati-hati, Jonas datang.
328
00:46:40,560 --> 00:46:41,730
Bangun. Anak baik.
329
00:47:22,940 --> 00:47:24,250
Permisi, Aku mencari Letnan Grant.
330
00:47:24,270 --> 00:47:25,310
- Lantai pertama.
- Terima kasih.
331
00:47:29,700 --> 00:47:30,950
Tidak diragukan lagi.
332
00:47:32,160 --> 00:47:36,330
Profesor, Akhirnya kita punya bukti
kalau ketiga pria yang malang itu,
333
00:47:36,660 --> 00:47:40,750
Dibunuh atas suruhan dari Jonas yang
terkenal itu, Tapi dia masih
tidak bisa dihubungi.
334
00:47:41,670 --> 00:47:43,590
Tampaknya tidak masuk akal dalam
abad ke dua puluh ini.
335
00:47:45,000 --> 00:47:49,340
Maafkan saya, Nona Morris tidak
memberitahuku tentang kejahatan ini,
kalau tidak aku akan datang lebih
cepat.
336
00:47:49,630 --> 00:47:51,760
Dan Sheila tidak akan menghilang
seperti saudara perempuannya.
337
00:47:52,140 --> 00:47:56,310
Jangan melebih-lebihkan, Inspektur.
Sheila ada di Merauke, Papua Nugini.
338
00:47:56,600 --> 00:47:58,850
Dia, Profesor, sampai tiga minggu
yang lalu.
339
00:48:00,890 --> 00:48:01,520
Apa ini?
340
00:48:01,810 --> 00:48:03,980
Sebuah teleks dari konsulat AS
di Merauke sebagai jawaban atas..
341
00:48:04,270 --> 00:48:06,190
permintaan yang mendesak dari kami
untuk sebuah informasi.
342
00:48:12,070 --> 00:48:13,070
Benar-benar berita buruk.
343
00:48:13,910 --> 00:48:17,580
Masih ada suku kanibal di selatan
hutan Papua Nugini.
344
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Apa?
345
00:48:19,250 --> 00:48:19,830
Kanibal.
346
00:48:20,160 --> 00:48:22,620
Daripada makan daging di supermarket.
347
00:48:23,040 --> 00:48:24,750
mereka lebih suka makan daging
orang seperti kita.
348
00:48:26,000 --> 00:48:28,590
Itu satu solusi untuk masalah
kelaparan didunia.
349
00:48:31,010 --> 00:48:33,760
Sersan. Aku perlu bicara ke
Nugini secepatnya.
350
00:48:35,100 --> 00:48:38,600
Tidak, Nugini bukanlah gadis pirang,
Tempat sialan kanibal berada.
351
00:49:08,630 --> 00:49:09,630
Saudara!
352
00:49:10,670 --> 00:49:17,850
Kita harus lebih bersatu dalam
saat krisis ini, Dalam kehendak kita
untuk pemurnian.
353
00:49:18,310 --> 00:49:19,310
Persatuan!
354
00:49:19,430 --> 00:49:26,860
Kita harus menolak dengan kuat
segala bentuk asing untuk sifat
kita, roh jahat.
355
00:49:54,930 --> 00:49:57,050
Jangan minum itu, Itu narkoba.
356
00:50:14,190 --> 00:50:17,030
Tidak! Berhenti! Tinggalkan dia
sendiri!
357
00:50:23,330 --> 00:50:24,330
Berhenti!
358
00:50:53,900 --> 00:50:54,900
Saudara!
359
00:50:55,860 --> 00:50:58,860
Ada dua bahaya besar yang membahayakan
kesejahteraan komunitas kita.
360
00:50:59,450 --> 00:51:03,450
Orang-orang liar dari gua dan
orang yang disebut orang beradab.
361
00:51:04,240 --> 00:51:06,870
Untungnya, yang terakhir sudah
menjauh.
362
00:51:07,370 --> 00:51:12,040
Tetapi yang satu lagi mengancam
sekte kita.
363
00:51:12,340 --> 00:51:15,090
Maka kita harus menghadapinya
sampai detik terakhir.
364
00:51:16,210 --> 00:51:24,210
Minum bersama, dengan sukacita
sekarang akan memberikan kehidupan,
tetapi pada hari itulah
akan membawa kematian.
365
00:51:27,060 --> 00:51:31,730
Apa yang lebih indah daripada
pergi bersama di perjalanan
akhir?
366
00:51:37,070 --> 00:51:45,070
Aku akan menjadi yang pertama dan
aku yakit bahwa tidak ada satupun
dari kalian yang akan menolak
untuk mengikuti aku.
367
00:52:18,740 --> 00:52:22,860
Sebagaimana Nabi Isa berkata, “Kita
telah dipilih untuk menebus dunia
dari dosa.
368
00:52:24,030 --> 00:52:27,450
Hari ini kita harus bersatu, sama
seperti sebelumnya, dalam
kehendak pemurnian kita.
369
00:52:28,410 --> 00:52:32,040
Apa yang bisa lebih baik daripada
pergi bersama diperjalanan terakhir
kita?
370
00:55:01,690 --> 00:55:02,690
Minumlah, Mark.
371
00:55:06,110 --> 00:55:08,280
Ayo pergi, seseorang datang.
372
00:55:21,130 --> 00:55:24,630
Kamu tidak seperti Jonas dan yang
lainnya. Kamu berhak mendapatkan
kebebasan.
373
01:00:00,490 --> 01:00:03,370
Dia memegangku, dari hati nuraniku.
Ini sangat mengerikan.
374
01:00:03,660 --> 01:00:05,060
Aku tahu, aku sudah melalui
sebelumnya.
375
01:00:05,200 --> 01:00:08,500
Dia memungkiri dan dia memikat,
sampai kamu tidak tahu apa yang
kamu lakukan.
376
01:00:08,910 --> 01:00:12,270
Kamu malu pada diri sendiri,
dan pada saat yang sama kamu
merasa aneh, tertarik dengannya.
377
01:00:12,500 --> 01:00:13,500
Apa itu benar?
378
01:00:15,550 --> 01:00:16,550
Iya.
379
01:00:16,960 --> 01:00:19,170
Tadi malam aku terpaksa minum
barang itu.
380
01:00:19,970 --> 01:00:22,050
Dan setelah itu aku tidak ingat
apa-apa lagi.
381
01:00:23,050 --> 01:00:24,100
Diana, Aku mohon padamu, Tolonglah
aku.
382
01:00:24,390 --> 01:00:25,470
Kita hanya mengandalkan Mark.
383
01:00:25,760 --> 01:00:29,850
Kita hanya bisa berharap bahwa
dia berhasil mendapatkannya kembali
dan bertemu seseorang yang bisa
membantu kita.
384
01:00:52,830 --> 01:00:53,830
Berhenti!
385
01:00:57,130 --> 01:00:59,840
Aku yang salah, Jonas. Aku yang salah...
386
01:01:02,680 --> 01:01:08,930
Aku yang meminta untuk bergabung
dikomunitas ini.
Tolonglah Jonas, Aku ingin menjadi
milikmu.
387
01:01:18,440 --> 01:01:19,800
Aku harus berbicara denganmu,
tapi cepat.
388
01:01:19,940 --> 01:01:21,940
Jika Jonas tahu aku disini,
semuanya akan berantakan.
389
01:01:22,240 --> 01:01:26,700
Lihat, Diana, Aku tahu apa yang
aku katakan, Tapi kita tidak
punya waktu.
390
01:01:28,330 --> 01:01:32,500
Lebik baik jika aku berbicara
lebih dahulu. Dengarkan baik-baik.
391
01:01:33,500 --> 01:01:35,856
Kamu harus mempercayaiku walaupun
kamu tahu tentang aku hanya
dalam beberapa hari saja.
392
01:01:35,880 --> 01:01:37,520
Tidak ada cara untuk melarikan diri
dari sini, kecuali kita yang licik
393
01:01:37,540 --> 01:01:39,550
- Jadi kamu hanya berpura-pura
saja hari ini?
- Ya.
394
01:01:39,960 --> 01:01:43,260
Aku menyadari bahwa melarikan diri
melalui hutan tidak mungkin.
395
01:01:43,760 --> 01:01:47,760
Satu-satunya harapan kita adalah
sungai. Itu satu-satunya cara yang
paling aman, tetapi kita harus
terorganisasi dengan baik.
396
01:01:48,140 --> 01:01:49,890
Kita butuh kano dan sebuah panduan
pribumi.
397
01:01:50,180 --> 01:01:51,600
Itu Mowara, Janda muda.
398
01:01:51,930 --> 01:01:54,600
KIta sudha berteman, Aku yakin dia
akan membantu kita.
399
01:01:54,980 --> 01:01:57,210
Mungkin, Tetapi kita harus cepat
melakukannya. Itu sebabnya aku minta
bergabung dengan sekte itu.
400
01:01:57,230 --> 01:01:59,270
Untuk punya banyak waktu dan
tidka menarik kecurigaan dari Jonas.
401
01:01:59,320 --> 01:02:01,900
Aku mengkwatirkan adikku.
402
01:02:02,690 --> 01:02:05,400
Jonas merusak dirinya, Cara yang sama
dia lakukan padaku.
403
01:02:11,660 --> 01:02:12,660
Cepatlah!
404
01:02:12,870 --> 01:02:15,726
Kita harus pergi sekarang. Sudah
waktunya Karan untuk inspeksi malam.
405
01:02:15,750 --> 01:02:16,750
Baik, Tapi hati-hati.
406
01:02:22,050 --> 01:02:26,180
Saudara! Apakah kamu ingat
tentang anak yang hilang?
407
01:02:26,880 --> 01:02:30,600
Anak yang hilang sudah kembali
bersama kita.
408
01:02:31,010 --> 01:02:38,190
Keinginannya untuk pemurnian tampak
tulus, Tetapi kemauannya untuk
mengikuti aturan harus diuji.
409
01:02:38,690 --> 01:02:42,610
Dengan minum Air suci, dia akan
menjadi anggota komunitas.
410
01:02:43,650 --> 01:02:44,650
Karan!
410
01:03:12,650 --> 01:03:44,650
Subtitle By :
D e w i G r a c i a
411
01:04:15,370 --> 01:04:18,910
Biarkan dia sendiri!
Lepaskan dia sendiri!
412
01:04:21,080 --> 01:04:22,080
Bodoh!
413
01:04:25,750 --> 01:04:31,340
Jonas! Jonas, Aku bersumpah, Tidak!
berhenti! berhenti, tolong,
berhenti!
414
01:04:33,640 --> 01:04:34,640
Tidak, Jonas!
415
01:04:35,140 --> 01:04:36,180
Tuan Jonas!
416
01:04:37,930 --> 01:04:38,930
Apa yang terjadi?
417
01:04:51,530 --> 01:04:53,740
Babi ini, Kita temukannya mabuk.
418
01:04:54,030 --> 01:04:58,370
Tidak. Itu tidak benar Jonas,
Aku.. aku tidak mau.
419
01:04:58,740 --> 01:05:02,870
Aku melihat kamu, menyembunyikan
botol dibawah lantai ruang
kesehatan.
420
01:05:04,290 --> 01:05:07,960
Kamu telah melanggar aturan dasar.
Kamu telah membahayakan.
421
01:05:08,250 --> 01:05:10,840
Aku minta maaf, Tetapi kamu harus
membayar.
422
01:05:11,260 --> 01:05:13,050
Maafkan aku, Kumohon, Jonas. Aku
tidak mau.
423
01:05:13,430 --> 01:05:16,260
Itu adalah saat kelemahan.
Mohon maafkan aku.
424
01:05:16,550 --> 01:05:19,600
Kamu seharusnya sudah memikirkan
sebelumnya, Porter. Maafkan aku.
425
01:05:19,890 --> 01:05:23,940
Aku tidak akan melakukannya lagi,
Aku berjanji padamu. Maafkan
aku, Aku sudah tua...Kumohon.
426
01:05:24,230 --> 01:05:26,900
Kamu akan diberi persediaan,
senjata dan sebuah Alkitab.
427
01:05:27,310 --> 01:05:30,530
Kamu akan pergi saat matahari terbenam,
dan kamu tidak akan kembali ke desa
ini lagi.
428
01:05:31,150 --> 01:05:32,400
Tempatmu bukan disini lagi.
429
01:05:32,700 --> 01:05:35,990
Tidak, Kamu tidak akan mengirimku
kedalam hutan. Aku akan mati Jonas.
430
01:05:36,410 --> 01:05:37,410
Karan!
431
01:05:39,870 --> 01:05:43,710
Tidak, Jonas! Tidak, Aku orang
yang malang, Orang tua!
432
01:06:43,270 --> 01:06:44,270
Jonas.
433
01:06:44,480 --> 01:06:46,310
Shhh... Diam.
434
01:06:48,400 --> 01:06:50,770
Sheila, Jangan katakan apapun.
435
01:06:51,440 --> 01:06:53,320
Kamu tidak harus membenarkan dirimu
sama sekali.
436
01:06:54,190 --> 01:06:59,240
Aku hampir tidak mengenali diriku
sendiri. Seolah aku tenggelam
ke dalam jurang.
437
01:06:59,910 --> 01:07:03,410
Aku menjadi gila. Tolong Mark,
Bawa aku pergi dari sini.
438
01:07:03,870 --> 01:07:07,830
Tentu, Aku akan membawamu pergi.
Kamu pikir aku mau kehilangan
80.000 Dolar?
439
01:07:08,330 --> 01:07:11,540
Tapi ada satu yang penting,
Jonas tidak bisa mencurigai kita.
440
01:07:13,250 --> 01:07:14,250
Jonas..."
441
01:07:15,670 --> 01:07:19,180
Setiap kali aku kembali, Aku merasa
ingin membunuhnya.
442
01:07:19,970 --> 01:07:21,470
Tapi kemudian aku selalu berakhir
menyerah.
443
01:07:21,890 --> 01:07:25,850
Dengar, Kamu akan menolaknya.
Hanya beberapa jam dari sekarang.
444
01:07:30,060 --> 01:07:36,900
Besok ada upacara pemurnian dan
malam itu kita akan melarikan diri.
445
01:07:37,900 --> 01:07:40,450
Tapi Karan selalu mengawasi kita.
Apakah kamu berencana untuk
melakukannya?
446
01:07:40,740 --> 01:07:42,870
mereka akan terlalu lelah untuk
khawatir tentang kita.
447
01:07:43,490 --> 01:07:44,930
Tapi kamu harus berjanji padaku
satu hal.
448
01:07:45,490 --> 01:07:46,120
Apa?
449
01:07:46,450 --> 01:07:50,920
Jangan minum apapun yang Jonas
tawarkan, apa saja.
450
01:07:51,210 --> 01:07:52,290
Apakah kamu mengerti?
451
01:07:55,170 --> 01:07:56,170
Baiklah!
452
01:08:44,640 --> 01:08:47,010
Apakah kamu tidak haus Sheila?
Kenapa kamu tidak minum?
453
01:08:49,020 --> 01:08:50,230
Ini, ambillah.
454
01:09:04,160 --> 01:09:08,240
Kamu telah mengabaikan tugasmu
karena kamu adalah seorang janda.
455
01:09:09,200 --> 01:09:11,500
Apa yang sedang kamu lakukan
ditepi sungai kemarin?
456
01:09:12,540 --> 01:09:13,540
Yah... Sungguh...
457
01:09:14,460 --> 01:09:15,040
Iya?
458
01:09:15,420 --> 01:09:16,590
Tidak ada, Guru.
459
01:09:16,920 --> 01:09:21,380
Aku melakukan yang terbaik untuk
melayani masyarakat dan memegang
kepercayaanmu.
460
01:09:29,220 --> 01:09:31,770
Dia menyembunyikan wiski di
gubuknya.
461
01:09:34,850 --> 01:09:39,110
Karan menuduhmu melanggar aturan
kita terhadap penggunaan alkohol.
462
01:09:39,570 --> 01:09:41,190
Kamu tahu apa yang menanti kamu.
463
01:09:42,570 --> 01:09:47,240
Dengar Jonas, Wiski adalah
kesukaanku, tapi aku belum pernah
meminumnya sejak aku disini
464
01:09:47,570 --> 01:09:49,580
Karan menemukannya di pondokmu.
465
01:09:51,370 --> 01:09:54,750
Karan,Kamu pembohong!
Jonas, katakan padanya dia
pembohong!
466
01:09:55,120 --> 01:09:56,920
Apakah kamu dengar itu? Apa yang
dia bilang itu bohong.
467
01:10:03,300 --> 01:10:04,300
Berhenti!
468
01:10:09,720 --> 01:10:13,140
Kamu telah membuktikan kebaikan
iman kamu. Kasus ditutup.
469
01:10:27,990 --> 01:10:31,620
Jehu, putra dari Yusuf, Anak
Nimshi, bersekutu melawan Joram.
470
01:10:32,080 --> 01:10:37,620
Dan Jehu berkata, "Jika itu
menjadi perasaanmu, semoga tidak
meninggalkannya atau melarikan
diri untuk mengumumkannya di Israel"
471
01:10:38,500 --> 01:10:40,540
Joram belajar tentang konspirasi
dan berkata,
472
01:10:42,550 --> 01:10:46,550
"Kita telah mengkhianatai Ahazia.
Aku kan membalasmu dibidang ini.”
473
01:10:47,220 --> 01:10:48,930
Nuhbuat Yehuwa berhasil
474
01:10:49,760 --> 01:10:51,720
Anjing-anjing melahap daging Yehu.
475
01:10:53,270 --> 01:10:54,640
Hanya itu untuk malam ini.
476
01:11:01,650 --> 01:11:02,650
Diana, tunggu.
477
01:11:04,820 --> 01:11:06,060
Aku ada sesuatu untuk diberitahu
kekamu.
478
01:11:16,540 --> 01:11:17,540
Lihat mataku.
479
01:11:20,040 --> 01:11:21,040
Jangan takut.
480
01:11:24,000 --> 01:11:26,260
Apa yang salah? Aku merasa
gemetar.
481
01:11:27,470 --> 01:11:29,590
Tinggalkan aku sendiri, Jonas.
Semuanya sudha berakhir.
482
01:11:30,140 --> 01:11:34,850
Aku telah memberikan kamu semua yang
kamu inginkan, Aku membuatmu
kaya, Aku mencintaimu. Tapi itu
sudah cukup.
483
01:11:35,140 --> 01:11:36,980
Jangan siksa aku lagi.
484
01:11:39,190 --> 01:11:40,190
Kenapa?
485
01:11:41,100 --> 01:11:46,740
Hidup kita terikat pada yang lebih
tinggi, ikatan hanya pecah dengan
kematian.
486
01:11:47,360 --> 01:11:48,360
Awas, Diana!
487
01:11:50,280 --> 01:11:52,870
Pikirkan tentang nasib Yehu dan
Izebel.
488
01:11:53,580 --> 01:11:59,870
Ketika mereka pergi untuk
menguburnya, semua yang mereka
temukan adalah tengkorak, tangan
dan kaki.
489
01:12:29,990 --> 01:12:31,240
Turun, Turun.
490
01:12:53,180 --> 01:12:54,180
Cepatlah!
491
01:13:06,480 --> 01:13:07,480
Apa yang terjadi, Sheila?
492
01:13:07,690 --> 01:13:08,690
Dia dibius.
493
01:13:08,860 --> 01:13:10,150
Ayo pergi. Kita harus pergi.
494
01:13:10,570 --> 01:13:11,650
Jangan lihat aku seperti itu.
495
01:13:12,610 --> 01:13:13,610
Dengar, Sheila.
496
01:13:13,860 --> 01:13:14,860
Kita akan pergi.
497
01:13:15,490 --> 01:13:20,040
Mowara menyembunyikan sebuah kano
di pinggir sungai, beberapa
mil dari sini.
498
01:13:21,370 --> 01:13:23,080
Tapi kita tidak punya waktu untuk
disia-siakan.
499
01:13:23,370 --> 01:13:25,480
Apakah kamu mengerti? Berdiri,
Sheila. Cobalah bergerak. Bangun!
500
01:13:25,500 --> 01:13:26,630
Berhenti! Tidak. Aku milik Jonas!
501
01:13:27,000 --> 01:13:28,800
- Pindah!
- Tidak! Tidak!
502
01:13:29,380 --> 01:13:31,050
Tidak, Tidak!
503
01:13:32,590 --> 01:13:33,830
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
504
01:13:44,060 --> 01:13:45,060
Ayo pergi!
505
01:14:07,080 --> 01:14:09,380
Apakah kamu mendengar mereka?
Mereka akan segera tiba disini,
Ayo pergi.
506
01:14:29,520 --> 01:14:31,150
Mereka berempat lari tadi malam.
507
01:14:33,240 --> 01:14:35,450
Karan benar, mereka mengkhianati
kita.
508
01:14:37,950 --> 01:14:39,780
Ayo pergi! Carilah mereka!
509
01:14:43,000 --> 01:14:48,040
Jehu, Putra Yusuf, Anak
Nimshi, berkonspirasi melawan Joram.
510
01:14:58,890 --> 01:15:01,600
Tidak, kami membuat kesalahan
semalam.
511
01:15:02,060 --> 01:15:03,470
Kita bergerak menjauhi sungai.
512
01:15:07,390 --> 01:15:09,980
Jalan sini.
- Cepatlah!
513
01:15:33,250 --> 01:15:35,460
Sheila... Mark!
514
01:15:36,300 --> 01:15:38,660
Mungkin efek obatnya telah
memudar. Kita bisa melepaskannya!
515
01:15:40,590 --> 01:15:44,010
Baiklah, ayo, Sheila. Mana pergelangan
tanganmu.
516
01:15:44,930 --> 01:15:48,600
Akan baik, dan cobalah berjalan
secepat yang kamu bisa. Dan aku
sarankan tidak berbicara.
517
01:15:51,440 --> 01:15:53,270
Tidak!
518
01:15:53,570 --> 01:15:54,570
Berhenti!
519
01:15:59,990 --> 01:16:01,280
Kita tidak boleh terus terang,
Sini.
520
01:16:18,880 --> 01:16:19,880
Sheila!
521
01:16:24,760 --> 01:16:26,060
Sheila!
522
01:16:46,490 --> 01:16:47,990
Mereka disini, Kabur!
523
01:16:48,950 --> 01:16:52,580
Tolong, Mark! Tolong! Tolong!
- Pengecut!
524
01:16:54,540 --> 01:16:56,460
Tidak! Mark!
525
01:17:02,090 --> 01:17:06,050
Aku bersumpah Karan, Tidak!
Aku tidak mau!
526
01:17:06,350 --> 01:17:08,720
Aku tidak mau,
Aku tidak mau!
527
01:17:09,060 --> 01:17:11,940
Tolong, Tolong jangan!
528
01:17:13,480 --> 01:17:15,400
Tidak, Aku mohon! Aku mohon padamu!
529
01:17:56,520 --> 01:17:57,520
Mark!
530
01:18:00,110 --> 01:18:01,110
Mark!
531
01:18:02,240 --> 01:18:03,240
Aku disini!
532
01:18:05,320 --> 01:18:05,780
Mark!
533
01:18:06,110 --> 01:18:07,110
Sheila!
534
01:18:07,620 --> 01:18:08,620
Kemari.
535
01:18:08,780 --> 01:18:10,100
Ambil tanganku dan tarik dirimu
sendiri.
536
01:18:10,370 --> 01:18:12,250
Cepat, Tidak sulit kog.
537
01:18:12,540 --> 01:18:14,080
- aku tidak bisa melakukannya.
- Kamu lihat apa yang harus
dilakukan.?
538
01:18:14,710 --> 01:18:16,580
Beranilah, maju terus, cari
pijakan yang bagus.
539
01:18:17,750 --> 01:18:20,630
Tarik yang keras.
540
01:18:24,090 --> 01:18:26,470
Apakah kamu baik-baik saja?
Apakah kamu sakit?
541
01:18:29,390 --> 01:18:30,810
Tidak. Apa yang terjadi padaku?
542
01:18:31,180 --> 01:18:33,350
Aku sangat bingung, aku tidak
ingat apa-apa.
543
01:18:33,850 --> 01:18:36,310
Aku akan menjelaskannya nanti
Sheila.
Sekarang kita harus pergi.
544
01:18:37,060 --> 01:18:38,400
Naik, biarkan aku melepaskan
ini.
545
01:18:39,230 --> 01:18:39,860
Dimana Diana?
546
01:18:40,150 --> 01:18:42,150
Dia dengan Mowara, Dia menunggu
kita. Cepatlah.
547
01:18:54,870 --> 01:18:56,540
- Tolong!
- Itu suara Diana.
548
01:19:00,710 --> 01:19:02,880
Ampunilah!
549
01:19:32,950 --> 01:19:37,120
Tidak! Tidak!
550
01:22:13,030 --> 01:22:15,490
Bahkan diwilayah Joram pun ada
pengkhianatan dan pembelotan.
551
01:22:16,110 --> 01:22:19,740
Tetapi pada akhirnya Ia mengatasi
keajaiban Tuhan.
552
01:22:20,290 --> 01:22:21,890
Milikilah iman, Jangan menyerah
pada musuh kita.
553
01:22:22,620 --> 01:22:26,000
Jika waktu besar telah datang,
Kita akan hadapi bersama.
554
01:22:26,330 --> 01:22:30,750
Ya, Jonas, ya.
555
01:22:31,050 --> 01:22:32,050
Ada kabar dari Karan?
556
01:22:32,210 --> 01:22:33,210
Tidak, Tidak ada.
557
01:22:34,420 --> 01:22:35,800
Kirim lebih banyak orang ke
hutan.
558
01:22:36,470 --> 01:22:37,990
Minta mereka mencarinya melalui
sungai.
559
01:22:38,010 --> 01:22:39,470
Aku ingin orang-orang brengsek itu
disini.
560
01:22:39,850 --> 01:22:40,850
Ya, Jonas.
561
01:22:49,310 --> 01:22:52,190
Aku melihat dia, kamu tahu,
Sebelumnya aku kehilangan akal
sehatku.
562
01:22:52,820 --> 01:22:55,280
Mereka akan menangkap kita dengan
segera, Mereka akan membunuh kita,
Mark.
563
01:23:12,170 --> 01:23:14,960
Mark! Tidak! Berhenti!
564
01:23:22,140 --> 01:23:23,140
Apakah kamu terluka?
565
01:23:24,560 --> 01:23:25,560
Tidak apa-apa.
566
01:23:26,890 --> 01:23:31,150
Sheila, Kita hanya punya satu
keputusan yang diambil.
567
01:23:32,770 --> 01:23:34,400
Kembali ke desa...
568
01:23:36,610 --> 01:23:38,950
Atau kita melakukannya, disini
dan sekarang.
569
01:23:43,450 --> 01:23:44,620
Disini dan sekarang
570
01:23:55,260 --> 01:23:56,260
Cium aku.
571
01:24:13,480 --> 01:24:15,940
Mereka tidak bisa jauh jika
kamu sudah menemukan kanonya.
572
01:24:16,780 --> 01:24:17,780
Bergerak!
573
01:24:24,950 --> 01:24:25,950
Sialan!
574
01:24:26,240 --> 01:24:28,960
Pemerintahanmu akan runtuh
seperti milik Joram, Jonas.
575
01:24:29,540 --> 01:24:30,670
Semoga Tuhan mengampuni kita.
576
01:24:36,420 --> 01:24:40,800
Mereka ingin mengurungku di penjara
yang kotor punya mereka, Tetapi
mereka tidak akan bisa.
577
01:24:41,220 --> 01:24:43,340
Aku tidak akan meninggalkan
ornag-orangku, tanpa adanya
bimbingan.
578
01:24:46,560 --> 01:24:49,810
Siapakan damar suci dengan racun
kobra
579
01:24:56,770 --> 01:24:58,740
Tolong!
580
01:25:25,720 --> 01:25:32,480
- Tolong! Tolong!
- Tolong!
581
01:25:33,730 --> 01:25:35,650
Cepat, Mark! Cepat!
582
01:25:39,690 --> 01:25:41,610
Cepat, cepat!
583
01:25:47,950 --> 01:25:50,870
Mereka ada disana, mereka
menyebrang sungai. Kamu harus
turun.
584
01:25:51,290 --> 01:25:53,686
Akan sangat sulit untuk menariknya.
Dimana kamu ingin aku mendarat?
585
01:25:53,710 --> 01:25:55,190
Mereka dikejar para kanibal.
586
01:26:15,440 --> 01:26:18,150
- Percepat
- Ayo, cepat! lebih cepat!
587
01:26:19,480 --> 01:26:20,480
Tunggu!
588
01:26:29,330 --> 01:26:30,700
Cepatlah, Mark!
589
01:26:49,970 --> 01:26:51,470
Kita punya panggilan akrab.
590
01:27:12,080 --> 01:27:13,750
Minum dengan kebahagian persaudaran.
591
01:27:14,750 --> 01:27:16,250
Ayolah Ruth, kemari.
592
01:27:24,670 --> 01:27:28,220
Ambilah Margaret, Ambil saja.
593
01:27:40,900 --> 01:27:41,900
Anak yang pertama, Ambillah.
594
01:27:46,320 --> 01:27:48,990
Apa yang kamu tunggu? Biarkan
dia meminumnya.
595
01:27:54,700 --> 01:27:58,000
Maafkan aku Tuhan dan terimalah
aku dengan belas kasihanmu.
596
01:28:01,170 --> 01:28:02,170
Perpisahan, Jonas.
597
01:29:10,190 --> 01:29:13,820
Pemulihan sisa-sia dari delapan puluh
anggota Sekte Pemurnian terus
berlanjut.
598
01:29:14,700 --> 01:29:19,620
Banyak korban dari bunuh diri
massal yang tiba-tiba terjadi
seminggu lalu di Papua Nugini.
599
01:29:20,410 --> 01:29:23,880
Pria yang bertanggung jawab atas
tragedi abad pertengahan ini, Pria
yang meyakinkan...
600
01:29:24,330 --> 01:29:30,010
tiga puluh orang Amerika dan
lima puluh orang mati adalah
Jonas dari New York.
601
01:29:30,720 --> 01:29:34,890
Melvin Jonas disebut Tuan Besar
atau Pemimpin Yang Ditakuti oleh
pengikutnya,
602
01:29:35,340 --> 01:29:37,850
Tubuh Jonas belum dapat ditemukan.
603
01:29:38,390 --> 01:29:43,600
Ada yang mengklaim dia lolos dari
kematian dan bersembunyi dihutan...
604
01:29:45,980 --> 01:29:49,610
Mencoba untuk pulih ... dan
melupakannya.
605
01:29:52,990 --> 01:29:53,990
Selamat pagi.
606
01:29:54,110 --> 01:29:55,360
Selamat pagi, Profesor Carter.
607
01:29:57,780 --> 01:29:58,780
Bagaimana kabarnya anda hari ini?
608
01:29:59,080 --> 01:30:00,080
Lebih baik, terima kasih.
609
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Ada kabar terbaru, inspektur?
610
01:30:02,540 --> 01:30:06,920
Tidak, tidak ada. Penyelidikan
awal akan ditetapkan besok pagi.
611
01:30:08,420 --> 01:30:10,630
Nona Morris, Aku ingin satu
pertolongan.
612
01:30:11,090 --> 01:30:15,510
Komite akan memutuskan untuk tidak
mempublikasikan petualangan tentang
kanibal.
613
01:30:16,010 --> 01:30:17,050
Apa? Kenapa?
614
01:30:17,550 --> 01:30:23,980
Ini masalah yang sensitif dan opini
publik tidak bisa mengatasinya.
615
01:30:24,390 --> 01:30:27,150
Dan ada politik dan kepentingan
ekonomi untuk dipertimbangkan.
616
01:30:27,560 --> 01:30:28,560
Aku harap kamu menyadari itu.
617
01:30:31,070 --> 01:30:32,070
Tentu.
618
01:30:34,280 --> 01:30:35,990
Apa yang harus aku katakan
mengenai adikku?
619
01:30:36,740 --> 01:30:38,120
Bahwa dia melakukan bunuh diri?
620
01:30:39,530 --> 01:30:39,830
Iya.
621
01:30:40,240 --> 01:30:43,000
Tidak Inspektur, Aku akan memberi
tahu kebenaran yang sepenuhnya.
622
01:30:43,540 --> 01:30:47,000
Aku tidak perduli dengan kepentingan
politik atau ekonomi kotor milikmu.
623
01:30:48,460 --> 01:30:52,090
seluruh dunia harus tahu bahwa zaman
batu itu masih ada.
624
01:30:53,340 --> 01:30:55,680
Tidak semua orang hidup didalam
generasi ruang angkasa.
625
01:30:56,050 --> 01:30:58,720
Baik, Baik, aku mengerti. Aku
memahaminya.
626
01:31:00,180 --> 01:31:03,220
Sekarang dengan, Kamu dan
bank kamu yang sial itu bisa
pergi ke neraka.
627
01:31:06,100 --> 01:31:07,900
Mereka akhirnya pergi.
Ada apa
628
01:31:08,940 --> 01:31:12,110
Ada apa? Apakah kamu benar-benar
ingin tahu sayang?
629
01:31:13,030 --> 01:31:15,490
Ingat cek 80,000 dolar yang
kamu kasih ke aku?
630
01:31:16,150 --> 01:31:18,360
Ditolak oleh bank, tidak ada
saldonya
631
01:31:18,990 --> 01:31:20,660
Kamu tidak punya apa-apa,
bahkan satu dolar pun.
632
01:31:21,330 --> 01:31:25,290
Adikmu, sebelum meninggalkan
New York, menyerahkan atas
seluruh warisannya ke Jonas
633
01:31:25,910 --> 01:31:30,840
Dan seperti yang kamu dengar di TV.
Tidak ada yang tahu kemana dia
pergi.
634
01:31:31,590 --> 01:31:36,260
Sekarang siapa yang akan membayar
pengeluaranmu?
635
01:31:37,220 --> 01:31:38,630
Itulah yang ingin aku tahu.
635
01:31:38,920 --> 01:31:45,630
Subtitle By
DEWI GRACIA
*Thankz to wacthed this movie*55695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.