All language subtitles for Die Saat – Tödliche Macht (S01_E06).deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 * 2 00:00:01,920 --> 00:00:03,920 *geheimnisvolle Musik* 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,560 *Motor wird gestartet.* 4 00:00:42,600 --> 00:00:45,080 *Geheimnisvolle Musik wird spannender.* 5 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 *geheimnisvolle Titelmusik* 6 00:00:58,120 --> 00:00:59,720 Max Grosz 7 00:00:59,800 --> 00:01:03,440 Thea Koren 8 00:01:03,520 --> 00:01:07,120 Jon Hoffmann Victor Vegener 9 00:01:26,440 --> 00:01:28,320 Nach sorgfältiger Prüfung 10 00:01:28,360 --> 00:01:30,920 und Konsultationen mit Experten. 11 00:01:31,000 --> 00:01:34,440 sowie entscheidenden Beratungen mit den Stabmitgliedern 12 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 für Fusionskontrolle und Kartellrecht 13 00:01:36,880 --> 00:01:38,280 "habe ich dem Antrag 14 00:01:38,320 --> 00:01:40,640 des deutschen Konzerns BSG zugestimmt, 15 00:01:41,240 --> 00:01:44,520 das amerikanische Unternehmen Holymon zu übernehmen. 16 00:01:45,160 --> 00:01:48,200 Die Entscheidung erfolgte in enger Zusammenarbeit 17 00:01:48,240 --> 00:01:51,000 mit den amerikanischen Kartellrechtsbehörden 18 00:01:51,040 --> 00:01:52,680 um uns auf die ..." 19 00:01:53,160 --> 00:01:55,600 Er hält sich an unser Skript. Wort für Wort. 20 00:01:55,640 --> 00:01:57,840 Noch keine Reaktion von Holymon? 21 00:01:57,880 --> 00:01:59,200 Die lecken ihre Wunden. 22 00:01:59,280 --> 00:02:02,200 Perlington sichert sich in alle Richtungen ab. 23 00:02:03,120 --> 00:02:05,000 Da ist noch irgendwas am Laufen. 24 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 Wegen des Treffens mit Brouwer? 25 00:02:16,160 --> 00:02:18,320 Wir müssen uns treffen. Wo sind Sie? 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,400 Hast du das Statement von Sanchez gehört? 27 00:02:22,160 --> 00:02:23,800 "Ausführliche Gespräche, 28 00:02:23,840 --> 00:02:26,040 Zusammenarbeit mit den Amerikanern." 29 00:02:26,080 --> 00:02:27,560 *Sie lacht auf.* 30 00:02:27,600 --> 00:02:30,080 Er ist nicht mal seit 24 Stunden im Amt. 31 00:02:30,800 --> 00:02:32,680 Na ja, was hast du erwartet? 32 00:02:32,720 --> 00:02:34,200 Er wurde ganz bestimmt 33 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 wie Laszlo von Hoffmann gekauft. 34 00:02:36,160 --> 00:02:39,160 Ich habe es verkackt, oder? Ich habe es verkackt. 35 00:02:43,560 --> 00:02:46,680 Hättest du nicht nachgegeben, wärst du jetzt erledigt. 36 00:02:46,720 --> 00:02:49,800 Sie hätten was aus deiner Vergangenheit gefunden. 37 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 Da geht es definitiv um zu viel Geld. 38 00:02:52,720 --> 00:02:56,080 Ach, und übrigens, pass auf, was du hier drinnen tust, okay? 39 00:02:57,200 --> 00:02:59,760 Hast du nicht gesagt, er hat alles entfernt? 40 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 Es ist Hoffmann. Es gibt also keine Garantie. 41 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 *Klingeln* 42 00:03:14,200 --> 00:03:17,080 Ich weiß, mein Vater hat Ihre Recherche behindert. 43 00:03:17,120 --> 00:03:20,640 Er hat als Zeuge ausgesagt, dass die Recherchen erfunden sind. 44 00:03:20,680 --> 00:03:23,760 Er hat mich damit diskreditiert. - (Omar) Herr Ramis. 45 00:03:24,640 --> 00:03:26,880 Dieses Mal wird es anders laufen. 46 00:03:26,920 --> 00:03:28,440 Ich werde kooperieren. 47 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 (Faiza) Es geht um BSG, wir haben ... 48 00:03:32,560 --> 00:03:34,640 Aber es ist ... - Sagen Sie nichts. 49 00:03:35,400 --> 00:03:37,880 *geheimnisvolle Musik* 50 00:03:47,720 --> 00:03:50,600 (Faiza) "Wir sind verwanzt, schreiben Sie es auf." 51 00:04:02,120 --> 00:04:05,320 (Ian) "Beweis: BSG hat Samen gestohlen." 52 00:04:09,960 --> 00:04:12,640 Faiza, ich habe deine Nachricht erst abgehört. 53 00:04:12,680 --> 00:04:15,760 Ich bin in Spitzbergen. Probier es später noch mal, ja? 54 00:04:16,320 --> 00:04:18,600 Haben wir den Durchsuchungsbeschluss? 55 00:04:18,640 --> 00:04:23,160 Ja, ich habe den Beschluss. Wir sind startklar. Ihr auch? Ja. 56 00:04:23,200 --> 00:04:26,800 (TV-Sprecherin) "Nachdem die EU, die Übernahme genehmigt hat, 57 00:04:26,840 --> 00:04:29,840 finden in Brüssel die abschließenden Verhandlungen 58 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 zwischen BSG und Holymon statt. 59 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 Sam Perlington, CEO von Holymon, 60 00:04:35,040 --> 00:04:37,600 spielt dabei natürlich eine wichtige Rolle. 61 00:04:37,680 --> 00:04:40,720 Mit Spannung wird erwartet, wie er sich positioniert. 62 00:04:41,400 --> 00:04:43,680 Zuletzt gab es vermehrt Spekulationen, 63 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 dass sich die beiden Parteien noch nicht auf einen Preis 64 00:04:46,880 --> 00:04:48,960 für die Übernahme einigen konnten. 65 00:04:49,720 --> 00:04:53,320 Es wäre ungewöhnlich, wenn diese Frage noch nicht geklärt wäre, 66 00:04:53,360 --> 00:04:56,800 obwohl die EU bereits ihr Einverständnis gegeben hat." 67 00:04:57,800 --> 00:04:59,760 Verzögern Sie die Verhandlungen. 68 00:04:59,840 --> 00:05:02,800 Ich benötige mehr Infos und dafür brauche ich Zeit. 69 00:05:02,840 --> 00:05:06,080 Was ist los, Jon? Wieso sind Sie so besorgt? 70 00:05:06,160 --> 00:05:08,600 Ich glaube, er versucht, Sie loszuwerden. 71 00:05:09,880 --> 00:05:11,760 Was hat er? Ich weiß es nicht. 72 00:05:11,800 --> 00:05:14,120 Aber irgendwer hat geredet. Wer? 73 00:05:14,160 --> 00:05:15,800 Eine externe Mitarbeiterin. 74 00:05:15,840 --> 00:05:18,720 Hat in Spitzbergen und Brüssel für uns gearbeitet. 75 00:05:19,480 --> 00:05:20,960 Wie viel weiß sie? 76 00:05:22,400 --> 00:05:25,480 Zu viel. Sind Sie sich sicher? 77 00:05:25,560 --> 00:05:27,560 Ich brauche Zeit, um sicher zu sein. 78 00:05:27,600 --> 00:05:29,880 Finden Sie raus, was Perlington weiß. 79 00:05:29,920 --> 00:05:31,880 Und Jon, bitte beeilen Sie sich. 80 00:05:31,920 --> 00:05:33,840 Ich muss ein Unternehmen kaufen. 81 00:05:33,880 --> 00:05:36,520 (Gilles) "Faiza und Omar Said waren bei Ramis." 82 00:05:36,600 --> 00:05:39,280 Worüber haben Sie geredet? "Weiß ich nicht. 83 00:05:39,320 --> 00:05:42,720 Ramis ahnt wohl, dass wir nicht alle Wanzen entfernt haben." 84 00:05:42,760 --> 00:05:45,280 Und Said war mit seiner Tochter da? "Ja." 85 00:05:45,360 --> 00:05:48,200 Politik ist so viel einfacher als Familie. 86 00:05:51,480 --> 00:05:54,720 Alles klar. Dann lass uns Ramis aus dem Verkehr ziehen. 87 00:05:54,760 --> 00:05:56,960 Haben wir Zugriff auf seinen Computer? 88 00:05:58,480 --> 00:06:02,560 Ich habe ein übergeordnetes Ziel für die heutigen Nachverhandlungen. 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,200 Es muss jedem hier klar sein, 90 00:06:04,240 --> 00:06:06,680 dass im Kampf um die Unternehmenskontrolle 91 00:06:06,720 --> 00:06:09,240 die Interessen der Aktionäre 92 00:06:09,320 --> 00:06:12,080 und die der Manager auseinander laufen werden. 93 00:06:12,160 --> 00:06:15,800 Für die Aktionäre stellt eine Übernahme eine Chance dar, 94 00:06:15,840 --> 00:06:17,440 Kapital zu gewinnen. 95 00:06:17,480 --> 00:06:20,880 Für die Manager jedoch bedeutet eine Übernahme das Risiko, 96 00:06:20,920 --> 00:06:22,840 ihren Arbeitsplatz zu verlieren. 97 00:06:22,880 --> 00:06:25,920 Und aus diesem Grund besteht unser Ziel heute darin, 98 00:06:26,000 --> 00:06:27,480 dass sowohl beide, 99 00:06:27,520 --> 00:06:30,280 das Holymon-Management als auch die Aktionäre, 100 00:06:30,320 --> 00:06:33,360 voller Zufriedenheit diesen Raum verlassen werden. 101 00:06:33,440 --> 00:06:35,640 *spannungsvolle Musik* 102 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 Wir warten drüben und fangen dort an. 103 00:06:37,840 --> 00:06:39,080 Ja. Gut. 104 00:06:41,960 --> 00:06:44,440 *Spannungsvolle Musik schwillt an.* 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 Max? 106 00:06:59,480 --> 00:07:02,400 Darin wurde vermutlich Sprengstoff transportiert 107 00:07:02,480 --> 00:07:05,280 Wenn du die Samen holst, für die Untersuchung, 108 00:07:05,320 --> 00:07:07,120 dann nimmst du welche von denen. 109 00:07:07,160 --> 00:07:10,200 Nur diese hier. Hey, guck mich an. Diese. 110 00:07:11,240 --> 00:07:13,080 Er wurde tot aufgefunden. 111 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 Niemand findet heraus, dass Samen ausgetauscht wurden. 112 00:07:16,760 --> 00:07:19,000 Die hier bestehen jeden Test. - Hör zu. 113 00:07:19,040 --> 00:07:21,240 Ich habe es in den Nachrichten gesehen. 114 00:07:21,280 --> 00:07:24,160 Er wurde exekutiert. - Ja, ich habe es auch gesehen. 115 00:07:26,440 --> 00:07:28,880 Wie lange brauchen die, um herauszufinden, 116 00:07:28,920 --> 00:07:30,840 dass er davor angeschossen wurde? 117 00:07:30,880 --> 00:07:32,360 Auf Spitzbergen. 118 00:07:33,280 --> 00:07:35,400 Ich will nicht in den Knast. 119 00:07:35,440 --> 00:07:37,640 Knast ist keine Option. Niemals. 120 00:07:37,720 --> 00:07:39,720 *spannungsvolle Musik* 121 00:07:45,680 --> 00:07:48,760 Du packst den Scheiß zusammen, bringst die Samen weg, 122 00:07:48,800 --> 00:07:51,640 und keiner bringt es miteinander in Verbindung. 123 00:07:51,680 --> 00:07:54,880 Ich verlasse die Insel für eine Zeit, und alles wird gut. 124 00:07:59,080 --> 00:08:01,560 *Klingeln* 125 00:08:02,360 --> 00:08:05,280 Frau Kronberg, wir sind auf der Suche nach Ian Ramis. 126 00:08:05,320 --> 00:08:07,480 Moment, Sie können nicht einfach rein. 127 00:08:07,520 --> 00:08:10,240 (Ermittler) Herr Ramis, kommen Sie mit. - Wieso? 128 00:08:10,320 --> 00:08:11,800 Es besteht der Verdacht, 129 00:08:11,840 --> 00:08:15,360 dass Sie Beweise zum Mord an Victor Vegener vernichtet haben. 130 00:08:15,400 --> 00:08:17,600 Sie sind festgenommen. - Lächerlich. 131 00:08:17,640 --> 00:08:20,360 Was soll er vernichtet haben? - Videos vom Täter. 132 00:08:20,440 --> 00:08:23,440 Das ist Bullshit. Das können Sie mir nicht anhängen. 133 00:08:23,480 --> 00:08:26,480 Wir nehmen Handy und Computer als Beweismittel mit. 134 00:08:26,520 --> 00:08:29,160 Wo finden wir die? - Geradeaus den Flur entlang. 135 00:08:29,240 --> 00:08:30,760 (Ermittler) Okay. Na los. 136 00:08:31,680 --> 00:08:33,240 Bringt ihn raus. 137 00:08:35,520 --> 00:08:37,400 Faiza Said. Faiza Said. 138 00:08:37,480 --> 00:08:41,000 (Ermittler) Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten. 139 00:08:42,000 --> 00:08:43,920 Pläne vom Seed Vault. 140 00:08:45,200 --> 00:08:47,320 Waren wir in dem Raum? Er ist markiert. 141 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 Ja, Raum Nummer vier, das Weizenlager. 142 00:08:50,520 --> 00:08:52,400 Da wollte Victor rein. 143 00:08:56,160 --> 00:08:59,680 Das sieht nach einem geplanten Anschlag auf den Seed Vault aus. 144 00:09:04,840 --> 00:09:06,320 Die ist noch warm. 145 00:09:07,080 --> 00:09:08,760 Sie ist hier. 146 00:09:08,800 --> 00:09:10,280 Eivind? 147 00:09:10,840 --> 00:09:13,360 Brouwer ist hier. Leite eine Fahndung ein. 148 00:09:14,440 --> 00:09:16,600 Ich rufe dich an. Sperr die Gegend. 149 00:09:16,640 --> 00:09:18,760 Alles klar, mache ich. Okay. 150 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 *spannungsgeladene Musik* 151 00:09:29,600 --> 00:09:31,320 Punkt eins. 152 00:09:31,360 --> 00:09:34,000 Wie Sie sehen, geht es hier um den Zeitplan. 153 00:09:34,040 --> 00:09:36,960 Wir akzeptieren den Zeitplan. Nächster Punkt. 154 00:09:38,560 --> 00:09:40,400 (Berkow) Liquidität. 155 00:09:40,480 --> 00:09:42,880 Hier, Mr Perlington, haben Ihre Berater 156 00:09:42,920 --> 00:09:45,240 einen erheblich höheren Wert angesetzt, 157 00:09:45,320 --> 00:09:46,800 als von uns berechnet. 158 00:09:47,520 --> 00:09:49,880 Sie schreiben: "Holymons Liquidität 159 00:09:49,960 --> 00:09:53,320 wird hauptsächlich in Tages- und Termingeldern angelegt. 160 00:09:53,360 --> 00:09:55,920 Darüber hinaus stehen Bankkreditlinien, 161 00:09:55,960 --> 00:09:58,920 darunter ein nicht in Anspruch genommener Kredit 162 00:09:58,960 --> 00:10:02,520 von 3,5 Milliarden Dollar zu unserer Verfügung." 163 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Doch nach unseren Informationen 164 00:10:05,840 --> 00:10:08,520 sind es lediglich 2,9 Milliarden Dollar. 165 00:10:09,320 --> 00:10:12,320 Weil Sie den Free Operating Cash Flow ignorieren, 166 00:10:12,360 --> 00:10:14,760 aus dem wir fälligen Anleihen bedienen. 167 00:10:17,120 --> 00:10:20,840 Treffen wir uns doch in der Mitte. 3,2 Milliarden. 168 00:10:24,200 --> 00:10:26,160 (Sven) Ja. - Nächster Punkt. 169 00:10:26,200 --> 00:10:28,920 (Berkow) Kommen wir zu den Marktrisiken. 170 00:10:29,480 --> 00:10:31,680 (Perlington) Wir sehen keine Probleme 171 00:10:31,720 --> 00:10:33,680 bei Ihrer Sensitivitätsanalyse. 172 00:10:34,600 --> 00:10:36,160 Nächster Punkt. 173 00:10:37,080 --> 00:10:39,200 Wir machen eine Pause. 174 00:10:40,160 --> 00:10:41,920 Sind 30 Minuten okay? 175 00:10:48,000 --> 00:10:49,920 Ramis ist aus dem Verkehr gezogen. 176 00:10:49,960 --> 00:10:52,720 Werden sie die Überwachungsvideos aus der U-Bahn 177 00:10:52,760 --> 00:10:54,080 auf seinem PC finden? 178 00:10:54,160 --> 00:10:56,920 Ja. Danke. Gut gemacht. 179 00:10:56,960 --> 00:10:58,680 *Handy vibriert.* 180 00:10:58,760 --> 00:11:01,520 Ja? (Sven) "Jon, ich brauche Informationen." 181 00:11:01,560 --> 00:11:03,880 Perlington hakt die Punkte zu schnell ab. 182 00:11:03,920 --> 00:11:05,640 Was ist seine Strategie? 183 00:11:05,720 --> 00:11:07,320 Das passt nicht zu ihm. 184 00:11:07,360 --> 00:11:11,320 Ich denke, er will für sein Entgegenkommen den Anteil erhöhen. 185 00:11:11,360 --> 00:11:12,960 Was hat er in der Hand? 186 00:11:13,040 --> 00:11:15,280 Das werden wir noch herausfinden. 187 00:11:15,360 --> 00:11:16,880 Ich rede mit ihm allein. 188 00:11:16,960 --> 00:11:19,360 Das würde ich Ihnen nicht empfehlen. 189 00:11:19,400 --> 00:11:21,120 Spielen Sie weiter auf Zeit. 190 00:11:25,560 --> 00:11:27,280 Jon, es liegt jetzt an mir. 191 00:11:27,360 --> 00:11:29,640 *Besetzton* 192 00:11:32,520 --> 00:11:35,640 Hi, Eivind. Ich brauche den Zugangscode zum Seed Vault. 193 00:11:35,680 --> 00:11:38,360 Jorunn hat ihn, aber ich erreiche sie nicht. 194 00:11:38,400 --> 00:11:40,760 Nein, Lennart geht nichts ans Handy. 195 00:11:40,800 --> 00:11:42,960 Ja, sehr gut. Danke. 196 00:11:44,720 --> 00:11:47,120 (Sven) Sam, lassen Sie uns offen reden. 197 00:11:47,160 --> 00:11:48,640 Ja, gern. 198 00:11:51,840 --> 00:11:53,320 Worüber? 199 00:11:53,360 --> 00:11:56,480 Sie stimmen viel zu schnell zu. - Sind Sie irritiert? 200 00:11:57,040 --> 00:11:58,200 Das ist gut. 201 00:11:58,240 --> 00:12:02,080 Ich denke, Sie wollen mit den Zugeständnissen den Preis erhöhen. 202 00:12:02,160 --> 00:12:03,720 Würde das funktionieren? 203 00:12:03,760 --> 00:12:06,240 Vor ein paar Monaten wurden in Hongkong 204 00:12:06,280 --> 00:12:08,320 eine Menge Holymon-Aktien gekauft. 205 00:12:08,360 --> 00:12:10,640 Das waren nicht Ihre Strohmänner, oder? 206 00:12:11,600 --> 00:12:15,800 Das wäre Insiderhandel, Mr Benjamin. Nicht meine Art. 207 00:12:16,440 --> 00:12:19,640 Wenn Sie es wünschen, können wir wochenlang verhandeln. 208 00:12:19,680 --> 00:12:22,760 Oder ich mache es Ihnen weiterhin so leicht wie bisher, 209 00:12:22,800 --> 00:12:24,920 wenn Sie es mir auch so leicht machen. 210 00:12:28,480 --> 00:12:29,960 Win-win. 211 00:12:31,240 --> 00:12:32,920 Über welche Summe reden wir? 212 00:12:32,960 --> 00:12:35,440 Sie bieten momentan 49 Milliarden Dollar. 213 00:12:36,080 --> 00:12:38,400 Bei 53 werde ich schwach. 214 00:12:38,440 --> 00:12:41,320 Bei 57 sage ich, so wie ich mich kenne, Ja. 215 00:12:43,840 --> 00:12:45,840 *rhythmischer Signalton* 216 00:12:54,920 --> 00:12:58,120 Stell sie zu denen aus Aleppo. - Schon klar. 217 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 *unheilvoll dröhnende Klänge* 218 00:13:05,280 --> 00:13:07,280 *Er ächzt.* 219 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 *rhythmischer Signalton* 220 00:13:34,640 --> 00:13:36,400 Wie? 221 00:13:36,440 --> 00:13:38,680 Äh, ich begreife es nicht. 222 00:13:38,720 --> 00:13:40,440 Wie konnten Sie das tun? 223 00:13:40,480 --> 00:13:42,480 Seit 20 Jahren gibt es eine Methode, 224 00:13:42,520 --> 00:13:44,360 die die Lebensmittelproduktion 225 00:13:44,400 --> 00:13:46,800 und den Welthunger beeinflussen könnten. 226 00:13:46,840 --> 00:13:48,160 Sie haben geschwiegen. 227 00:13:48,240 --> 00:13:52,280 BSG zwang ihn dazu, die Forschung einzustellen und zu schweigen. 228 00:13:52,320 --> 00:13:55,040 Um weiter Milliarden mit Dünger zu verdienen. 229 00:13:55,080 --> 00:13:58,920 Die Öffentlichkeit muss so schnell wie möglich davon erfahren. 230 00:14:06,000 --> 00:14:09,320 (Jule flüsternd) Gibt es Beweise? Das ist alles Theorie. 231 00:14:09,360 --> 00:14:12,760 Beweise, dass diese Samen funktionieren, schon damals. 232 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 Ja, die gibt es. 233 00:14:16,480 --> 00:14:18,280 Sven Benjamins Vater ... - Hey. 234 00:14:18,760 --> 00:14:21,760 (leise) ... hatte einen Rest der Samen behalten. 235 00:14:21,800 --> 00:14:24,800 Nach seinem Tod habe ich sie nach Aleppo ausgelagert. 236 00:14:24,840 --> 00:14:26,480 Als dort der Krieg ausbrach, 237 00:14:26,560 --> 00:14:29,720 kamen sie mit dem anderen Saatgut nach Spitzbergen. 238 00:14:29,760 --> 00:14:31,400 Wie kommen wir da ran? 239 00:14:31,440 --> 00:14:35,120 Wir haben veranlasst, dass diese und weitere SYCARDA-Samen 240 00:14:35,160 --> 00:14:37,120 morgen vor Ort untersucht werden. 241 00:14:38,560 --> 00:14:40,560 *Er hustet.* 242 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 *geheimnisvolle Musik* 243 00:14:47,840 --> 00:14:49,320 Hallo! 244 00:14:49,840 --> 00:14:51,320 Tess! 245 00:15:06,720 --> 00:15:08,200 Hallo! 246 00:15:12,680 --> 00:15:14,160 Hallo! 247 00:15:15,040 --> 00:15:17,760 Hallo! Hast du das gehört? 248 00:15:18,400 --> 00:15:19,880 Hallo! 249 00:15:22,200 --> 00:15:25,160 Lennart? Was zum Teufel machst du hier? 250 00:15:25,200 --> 00:15:28,600 "Thea, hol mich hier raus. Rechts ist eine Schalteinheit." 251 00:15:28,640 --> 00:15:31,760 Kannst du die Tür aufmachen? Da bei der Schalteinheit. 252 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 Lennart, war Tess Brouwer hier? 253 00:15:34,520 --> 00:15:36,120 "Hä?" 254 00:15:36,160 --> 00:15:39,920 Brouwer. War Tess Brouwer hier? Und wenn ja, was hat sie getan? 255 00:15:39,960 --> 00:15:42,960 "Warum willst du das wissen?" Das Kabel ist durch. 256 00:15:43,920 --> 00:15:46,400 Lennart, kannst du einmal ehrlich sein? 257 00:15:46,440 --> 00:15:49,400 War Tess Brouwer hier? Und wenn ja, was hat sie getan? 258 00:15:49,440 --> 00:15:52,600 "Äh, also, sie ..." Lennart! 259 00:15:53,200 --> 00:15:55,520 Wir haben eine Box mit Samen hergebracht, 260 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 und sie schloss mich ein. 261 00:15:57,320 --> 00:15:59,080 "Hol mich jetzt bitte raus." 262 00:15:59,120 --> 00:16:01,720 Sie hat eine Box da drin deponiert. 263 00:16:02,640 --> 00:16:06,320 Lennart, sieh nach, was in der Box ist. "Warum?" 264 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 "Geh und sieh nach, was in der Box ist." 265 00:16:09,480 --> 00:16:10,800 Und sei vorsichtig. 266 00:16:10,880 --> 00:16:13,360 *anschwellende spannungsvolle Musik* 267 00:16:54,960 --> 00:16:56,440 Und, was siehst du? 268 00:16:58,160 --> 00:17:01,960 "Kannst du mir bitte sagen, was in der Box ist?" Da ... 269 00:17:03,240 --> 00:17:06,160 *Er räuspert sich.* Da ist eine Bombe. 270 00:17:06,240 --> 00:17:09,280 "Mit einem Telefon verbunden." Fuck. Schlampe. 271 00:17:09,320 --> 00:17:12,000 "Kannst du mich bitte endlich hier rausholen?" 272 00:17:12,920 --> 00:17:15,840 Ja, das werden wir. Lennart, ich verspreche es dir. 273 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 *sanfte sphärische Musik* 274 00:17:25,680 --> 00:17:26,920 Hol mich hier raus! 275 00:17:27,000 --> 00:17:29,600 "Bitte hol mich raus. Es ist meine Schuld." 276 00:17:29,680 --> 00:17:32,120 Es ist meine Schuld. Es tut mir so leid. 277 00:17:32,160 --> 00:17:35,520 Bitte verzeih mir das mit Victor. Es ist alle meine Schuld. 278 00:17:35,560 --> 00:17:37,680 Wovon redest du? Was ist mit Victor? 279 00:17:42,280 --> 00:17:43,960 (Eivind) Raus aus dem Auto. 280 00:17:45,520 --> 00:17:48,320 Steigen Sie aus und nehmen Sie die Hände hoch. 281 00:17:50,040 --> 00:17:52,000 Raus aus dem Auto und Hände hoch! 282 00:17:52,080 --> 00:17:53,680 (Lennart) "Hol mich raus!" 283 00:17:53,760 --> 00:17:56,960 Lennart, alles wird gut. Das verspreche ich. Mach schon! 284 00:17:58,440 --> 00:18:00,360 Raus aus dem Auto. Sofort! 285 00:18:03,280 --> 00:18:06,760 Steigen Sie aus. Hände nach oben! *Freiton* 286 00:18:10,160 --> 00:18:13,720 Hände nach oben. Sofort! Auf den Boden. 287 00:18:14,200 --> 00:18:17,160 *Lennart schluchzt.* Geht das nicht schneller? 288 00:18:17,240 --> 00:18:19,240 *Handy klingelt.* 289 00:18:26,440 --> 00:18:28,440 *hoher Piepton* 290 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 *flirrende Klänge* 291 00:18:41,680 --> 00:18:43,680 *Emotionale Musik setzt ein.* 292 00:18:53,840 --> 00:18:56,160 (Sven) Ich bin allen Anwesenden dankbar, 293 00:18:56,200 --> 00:18:59,560 dass wir uns in den Punkten so schnell einigen konnten. 294 00:18:59,640 --> 00:19:01,440 Aus diesem Grund 295 00:19:01,480 --> 00:19:04,760 erhöhe ich unser Angebot auf 57 Milliarden. 296 00:19:07,200 --> 00:19:09,320 Somit können wir die restliche Arbeit 297 00:19:09,360 --> 00:19:11,480 unseren Spezialisten überlassen. 298 00:19:11,520 --> 00:19:14,040 Mr Perlington, vielen Dank, Sir. 299 00:19:14,760 --> 00:19:16,760 *bedeutungsvolle Musik* 300 00:19:20,840 --> 00:19:24,600 (Reporter) "Eine Explosion erschüttert die arktische Region." 301 00:19:24,680 --> 00:19:27,120 (Reporterin) "Der Zeitpunkt ist unklar." 302 00:19:27,200 --> 00:19:30,960 (Reporterin 2) "Niemand ahnt, welche Motivation die Täter hatten. 303 00:19:31,000 --> 00:19:35,200 Die Saatgutbank wird fast von allen Staaten weltweit unterstützt. 304 00:19:35,240 --> 00:19:37,400 Niemand kann sich erklären ..." 305 00:19:37,480 --> 00:19:40,080 "Wer ist für die Explosion verantwortlich? 306 00:19:40,120 --> 00:19:43,480 Bisher sei ein terroristischer Akt nicht auszu..." 307 00:19:43,560 --> 00:19:46,200 Was ist das? Haben wir damit etwas zu tun? 308 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 Nein. Aber vielleicht soll es danach aussehen. 309 00:19:49,000 --> 00:19:51,080 Was soll das bedeuten? 310 00:19:51,120 --> 00:19:53,240 Kaum kommt es zum Vertragsabschluss, 311 00:19:53,280 --> 00:19:57,040 gibt es einen Anschlag auf den weltweit wichtigsten Seed Vault. 312 00:19:57,080 --> 00:19:59,680 Wollte er sich deshalb so schnell einigen? 313 00:19:59,720 --> 00:20:01,200 Was hat er davon? 314 00:20:01,800 --> 00:20:03,800 Ich denke, die Frage müsste lauten: 315 00:20:03,840 --> 00:20:05,320 Wem will er damit schaden? 316 00:20:06,720 --> 00:20:09,920 Ja, hier ist die Hölle los. Deshalb rufe ich an. 317 00:20:09,960 --> 00:20:11,800 Ich könnte dir und deinem Sender 318 00:20:11,840 --> 00:20:15,000 dazu exklusive Informationen zukommen lassen. 319 00:20:15,600 --> 00:20:18,040 (Reporterin) "Anonyme Quellen behaupten, 320 00:20:18,080 --> 00:20:20,640 dass es sich bei dem Anschlag auf den Seed Vault 321 00:20:20,680 --> 00:20:23,480 weder um einen politisch motivierten Terrorakt 322 00:20:23,520 --> 00:20:25,160 noch um einen Unfall handelt. 323 00:20:25,200 --> 00:20:27,320 Vielmehr soll es eine Verbindung 324 00:20:27,400 --> 00:20:31,240 zu den laufenden Verhandlungen zwischen BSG und Holymon geben." 325 00:20:32,520 --> 00:20:34,000 Das ist doch fake. 326 00:20:34,080 --> 00:20:36,680 Die Explosion hat doch nichts damit zu tun. 327 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 Das macht keinen Sinn. 328 00:20:38,360 --> 00:20:41,440 Ich denke, die versuchen, alle Beweise zu vernichten. 329 00:20:42,640 --> 00:20:44,640 *angespannte Musik* 330 00:20:46,560 --> 00:20:48,840 Im Irak? Bist du sicher? 331 00:20:49,280 --> 00:20:53,120 Kannst du diese Information mit den norwegischen Kollegen teilen? 332 00:20:53,160 --> 00:20:54,640 Ja, verstehe. 333 00:20:55,200 --> 00:20:57,080 So schnell wie möglich bitte, ja? 334 00:20:59,840 --> 00:21:01,520 Ja, okay. Tschüss. 335 00:21:01,560 --> 00:21:03,160 Eivind? Ja? Danke. 336 00:21:03,200 --> 00:21:06,120 Die Spezialeinheit aus Oslo trifft um sechs Uhr ein. 337 00:21:06,160 --> 00:21:08,960 Organisierst du den Transport? Ich kümmere mich. 338 00:21:09,000 --> 00:21:11,800 Jorunn ist gleich mit der Pressekonferenz durch. 339 00:21:11,840 --> 00:21:13,960 Dann beginnen wir mit der Vernehmung. 340 00:21:14,000 --> 00:21:16,160 Also praktisch demnächst. 341 00:21:21,440 --> 00:21:22,920 Sag mal ... 342 00:21:24,040 --> 00:21:25,520 wie geht es dir? 343 00:21:25,560 --> 00:21:28,120 Willst du nach Hause und dich erst ausruhen? 344 00:21:28,160 --> 00:21:31,000 Nils, nimmst du das? Nein, hier ist viel zu viel los. 345 00:21:31,080 --> 00:21:33,200 Thea, fahr nach Hause und ruh dich aus. 346 00:21:33,240 --> 00:21:35,240 Ich muss mit ihr sprechen. 347 00:21:35,680 --> 00:21:38,120 Kannst du Max und mir fünf Minuten geben? 348 00:21:39,160 --> 00:21:40,960 Das ist nicht möglich. 349 00:21:41,960 --> 00:21:43,480 Du weißt, wie es abläuft. 350 00:21:43,520 --> 00:21:46,360 Die Typen aus Oslo reißen sich alles unter den Nagel 351 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 und nehmen sie mit. 352 00:21:47,880 --> 00:21:49,440 Bitte, Eivind. 353 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 *Tür wird geöffnet.* 354 00:21:58,160 --> 00:21:59,680 Danke, du kannst gehen. 355 00:22:13,520 --> 00:22:16,960 Wir wissen, dass Sie Victor Vegener erschossen haben. 356 00:22:17,000 --> 00:22:20,920 Und wir wissen, dass Sie die Bombe im Seed Vault platziert haben. 357 00:22:20,960 --> 00:22:23,120 Dafür brauchen wir kein Geständnis. 358 00:22:23,160 --> 00:22:25,880 Wir haben Videoaufnahmen aus der U-Bahn 359 00:22:25,920 --> 00:22:27,640 und die Aussage von Lennart, 360 00:22:27,680 --> 00:22:30,440 dass Sie für die Explosion verantwortlich sind. 361 00:22:32,440 --> 00:22:34,440 *flirrende Klänge* 362 00:22:34,520 --> 00:22:36,000 Ist das lustig? 363 00:22:38,720 --> 00:22:40,720 Wir konnten noch mit Lennart reden. 364 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 (schluchzend) Er lebte tatsächlich noch, 365 00:22:44,400 --> 00:22:46,200 als die Bombe hochging. 366 00:22:50,000 --> 00:22:52,200 Für wen arbeiten Sie? 367 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 Na gut. 368 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 *angespannte Klänge* 369 00:23:10,560 --> 00:23:13,960 Ihr Bruder war bei der belgischen Armee, genau wie Ihr Vater. 370 00:23:14,960 --> 00:23:18,760 Beide sind im Dienst gefallen, und zwar ziemlich tragisch. 371 00:23:18,800 --> 00:23:20,080 Vor allem Ihr Bruder, 372 00:23:20,120 --> 00:23:23,560 der durch einen Raketenangriff seiner Einheit ums Leben kam. 373 00:23:24,080 --> 00:23:28,240 Sie kehrten der Armee den Rücken und arbeiteten dann als Söldnerin. 374 00:23:28,920 --> 00:23:31,960 2016 waren Sie an einem Anschlag in Bagdad beteiligt. 375 00:23:32,880 --> 00:23:36,040 Bei dem drei amerikanische Zivilisten getötet wurden. 376 00:23:38,480 --> 00:23:39,960 Nun ... 377 00:23:41,960 --> 00:23:43,840 Worauf ich hinauswill: 378 00:23:45,720 --> 00:23:47,200 Sie kommen ins Gefängnis. 379 00:23:48,280 --> 00:23:50,720 Lebenslang. Für immer. 380 00:23:52,160 --> 00:23:54,280 Bei einer Verhandlung in Belgien. 381 00:23:54,320 --> 00:23:58,360 Wenn aber dem Auslieferungsantrag der Amerikaner stattgegeben wird, 382 00:23:58,400 --> 00:24:00,280 dann landen Sie in Texas. 383 00:24:00,320 --> 00:24:04,160 Denn die getöteten Zivilisten in Bagdad waren aus Texas. 384 00:24:06,280 --> 00:24:07,840 Sie wissen, was das heißt. 385 00:24:09,160 --> 00:24:10,720 (flüsternd) Todesstrafe. 386 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 *angespannte Musik* 387 00:24:15,320 --> 00:24:18,000 Ab jetzt liegt es an Ihnen, 388 00:24:18,080 --> 00:24:19,880 was passiert. 389 00:24:22,760 --> 00:24:25,240 Sie geben uns die Namen Ihrer Auftraggeber 390 00:24:25,280 --> 00:24:28,120 und erklären uns die Hintergründe für den Anschlag 391 00:24:28,160 --> 00:24:31,120 und für die Morde an Victor Vegener und Lennart Malm. 392 00:24:31,200 --> 00:24:34,240 Wir setzen uns dafür ein, dass Sie nach Belgien kommen. 393 00:24:34,320 --> 00:24:36,840 (laut) Wieso musste Victor Vegener sterben? 394 00:24:36,880 --> 00:24:39,800 (brüllt) Wieso der Anschlag? Für wen arbeiten Sie? 395 00:24:39,880 --> 00:24:41,920 Max. Für wen arbeiten Sie? 396 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Raus! Und zwar sofort! 397 00:24:46,640 --> 00:24:48,320 Thea! 398 00:24:54,880 --> 00:24:58,000 Ihre Auftraggeber holen Sie eh. Hören Sie auf. Raus. 399 00:24:58,040 --> 00:25:00,360 Die haben Angst, Sie packen aus! Raus! 400 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 Jesus. 401 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 *dröhnende Klänge* 402 00:25:06,400 --> 00:25:09,840 Das war verdammt unprofessionell von euch. 403 00:25:09,880 --> 00:25:11,800 Ihr hättet auf mich warten sollen. 404 00:25:11,840 --> 00:25:14,360 Ein deutscher Polizist ohne Befugnisse 405 00:25:14,400 --> 00:25:17,120 und eine persönlich involvierte Polizistin ... 406 00:25:17,200 --> 00:25:20,040 *Tür fällt zu.* ... verhören eine Verdächtige. 407 00:25:20,120 --> 00:25:22,320 Das ist nicht irgendeine Verdächtige. 408 00:25:22,360 --> 00:25:24,440 Wir müssen wissen, was passiert ist. 409 00:25:24,520 --> 00:25:26,240 Lass uns zusammen reingehen. 410 00:25:26,320 --> 00:25:28,520 Pass auf, wie du mit mir redest, Thea. 411 00:25:28,560 --> 00:25:30,960 Und Sie verhalten sich lieber ganz ruhig. 412 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 *spannungsvolle Musik* 413 00:25:43,520 --> 00:25:46,560 (Eivind) Jorunn, ich brauche dich hier! Komm her! 414 00:25:46,600 --> 00:25:48,720 Jorunn? Nein, nein. 415 00:25:48,800 --> 00:25:50,280 Jorunn, ich brauche dich! 416 00:25:50,640 --> 00:25:54,120 Ich habe das alles so satt. - Jorunn, beeil dich. Komm schon! 417 00:25:54,760 --> 00:25:58,200 Handtuch. Irgendwas, was wir auf die Wunde drücken können. 418 00:25:58,960 --> 00:26:01,160 Wir brauchen einen Arzt. Schnell! 419 00:26:01,240 --> 00:26:03,240 *Eivind atmet schnell.* 420 00:26:04,360 --> 00:26:06,480 *Tess hustet.* 421 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 (Eivind) Beeil dich. 422 00:26:29,680 --> 00:26:32,160 *Nachdenkliche Musik setzt ein.* 423 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 *Er atmet tief aus.* 424 00:27:00,160 --> 00:27:01,640 Jorunn hat angerufen. 425 00:27:02,560 --> 00:27:05,160 Brouwer hat es nicht geschafft. 426 00:27:07,720 --> 00:27:10,560 Als ich das erste Mal hierherkam, 427 00:27:10,600 --> 00:27:14,560 war es wie ein kleines Stück vom Paradies. 428 00:27:16,240 --> 00:27:20,240 Ein bisschen kalt. Ein bisschen zu dunkel im Winter. 429 00:27:22,560 --> 00:27:25,440 Aber alles war irgendwie so friedlich. 430 00:27:26,320 --> 00:27:28,280 So freundlich. 431 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 Und dann ... 432 00:27:36,400 --> 00:27:39,160 Das ist der Ort, von dem du mir erzählt hast, oder? 433 00:27:39,960 --> 00:27:41,600 Dein Ort, um zu trauern. 434 00:27:43,920 --> 00:27:45,400 Ja. 435 00:27:51,080 --> 00:27:52,680 Du kannst gern noch bleiben. 436 00:28:03,400 --> 00:28:05,440 Ich muss zur Fährstation. 437 00:28:05,480 --> 00:28:07,800 Lennarts Eltern kommen vom Festland, 438 00:28:07,880 --> 00:28:10,240 und ich wäre gern da, wenn sie eintreffen. 439 00:28:11,880 --> 00:28:14,680 Sag ihnen, dass wir die Schuldigen finden werden. 440 00:28:17,880 --> 00:28:21,000 Vielleicht geht es bei diesem Fall um mehr als das. 441 00:28:22,240 --> 00:28:24,040 Vielleicht geht es nicht darum, 442 00:28:24,080 --> 00:28:26,520 die Schuldigen zu finden und zu bestrafen. 443 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 Sondern vielmehr darum, das zu Ende zu führen, 444 00:28:30,240 --> 00:28:32,120 was Victor angefangen hat. 445 00:28:40,360 --> 00:28:41,840 Bis später. 446 00:28:56,560 --> 00:29:00,320 "Es ist kein Geheimnis, dass die Konzerne keine weiße Weste haben. 447 00:29:00,360 --> 00:29:02,000 Entgegen der Versprechungen 448 00:29:02,040 --> 00:29:04,400 haben die angeblich sicheren Pestizide 449 00:29:04,440 --> 00:29:07,080 zu Artensterben, Krankheiten und Tod geführt. 450 00:29:07,120 --> 00:29:09,640 Gesundheitsgefahren der Verkaufsschlager 451 00:29:09,680 --> 00:29:11,160 haben sie vertuscht. 452 00:29:11,200 --> 00:29:12,720 Studien wurden gefälscht, 453 00:29:12,760 --> 00:29:15,480 Aufsichtsbehörden getäuscht oder bestochen, 454 00:29:15,520 --> 00:29:17,360 um Laufzeiten zu verlängern. 455 00:29:17,400 --> 00:29:19,800 BSG versucht, Holymon zu kaufen. 456 00:29:19,840 --> 00:29:23,120 Und die Politiker spielen wie die Handelsorganisationen 457 00:29:23,200 --> 00:29:24,680 einfach mit." 458 00:29:25,440 --> 00:29:27,440 *flirrende nachdenkliche Musik* 459 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 *Freiton* 460 00:29:36,720 --> 00:29:40,600 (Faiza) "Max, was ist da los? Die Explosion. Alles gut bei dir?" 461 00:29:40,640 --> 00:29:42,480 Ja, alles gut. Ich bin okay. 462 00:29:42,520 --> 00:29:46,800 Wusstest du, dass Victor ein Video macht über BSG und SYCARDA-Samen? 463 00:29:46,840 --> 00:29:49,840 Max, warte, warte. Nicht am Telefon. 464 00:29:49,880 --> 00:29:52,200 Red nicht weiter. Wirst du abgehört? 465 00:29:52,280 --> 00:29:56,240 Ich kann es dir nicht sagen. Vielleicht. Ich muss auflegen. 466 00:29:56,320 --> 00:29:59,320 *Flirrende nachdenkliche Musik läuft weiter.* 467 00:30:17,920 --> 00:30:21,120 "Niemand, dem die Lebensmittelsicherheit wichtig ist, 468 00:30:21,160 --> 00:30:22,960 würde so etwas jemals tun. 469 00:30:23,000 --> 00:30:25,320 Wenn die Behörden nichts dagegen haben, 470 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 würde ich gerne beim Wiederaufbau des Vaults helfen. 471 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Das ist alles, was ich zu sagen habe." 472 00:30:34,520 --> 00:30:36,560 Die meisten Sender haben inzwischen 473 00:30:36,600 --> 00:30:39,120 "anonym" aus der Quelle gestrichen. 474 00:30:39,160 --> 00:30:42,080 Auch der Konjunktiv beginnt zu verschwinden. 475 00:30:42,120 --> 00:30:44,160 Der Vorstand kann mich nicht feuern, 476 00:30:44,200 --> 00:30:45,800 weil eine Quelle behauptet, 477 00:30:45,840 --> 00:30:48,160 ich habe den Anschlag in Auftrag gegeben, 478 00:30:48,200 --> 00:30:50,840 um zu vertuschen, dass BSG von dort Samen stahl. 479 00:30:50,880 --> 00:30:54,320 Verdächtigungen reichen schon völlig aus, Sven. 480 00:30:54,360 --> 00:30:55,880 Und das wissen Sie. 481 00:30:57,480 --> 00:30:59,240 Und leider sieht es so aus, 482 00:30:59,280 --> 00:31:02,720 als ob die Mehrheit der Aktionäre tatsächlich davon ausgeht, 483 00:31:02,760 --> 00:31:04,240 dass sie Sie entlassen. 484 00:31:04,320 --> 00:31:07,600 Wenn man drüber nachdenkt, ist es eine gute Geschichte. 485 00:31:07,640 --> 00:31:10,880 Sie bestätigt alle Vorurteile gegenüber Weltkonzernen. 486 00:31:10,920 --> 00:31:13,720 Oh, oh, das ist Perlingtons Plan, hm? 487 00:31:14,160 --> 00:31:16,160 Er wird der neue CEO. 488 00:31:17,880 --> 00:31:21,160 Gier gewinnt, wenn wir zulassen, dass das passiert, Jon. 489 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 Es kann nicht verhindert werden. 490 00:31:23,400 --> 00:31:27,160 Was? Also geben Sie einfach auf? Schmeißen alles hin? 491 00:31:27,800 --> 00:31:30,520 Wir wollten hier doch etwas verändern, Jon. 492 00:31:30,560 --> 00:31:33,280 Die Welt besser machen. So eine Scheiße. 493 00:31:34,160 --> 00:31:38,160 Der Versuch, damit Ihren Vater zu rehabilitieren, war ein Fehler. 494 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 Fuck you. 495 00:31:40,600 --> 00:31:42,760 Ich dachte, wir wären auf einer Seite. 496 00:31:44,040 --> 00:31:47,680 Das Lustige daran ist, ich dachte, Sie würden daran glauben. 497 00:31:47,760 --> 00:31:51,080 Daran glauben? In diesem Business? 498 00:31:52,400 --> 00:31:54,120 Nicht im Ernst. 499 00:31:56,520 --> 00:31:58,800 Das ist dann wohl das Ende, richtig? 500 00:31:58,840 --> 00:32:00,880 Für die Firma nein, für Sie ja. 501 00:32:00,920 --> 00:32:02,440 Ihr Traum ist geplatzt, 502 00:32:02,520 --> 00:32:05,160 und von nun an sind Sie nicht mehr Teil der Story. 503 00:32:05,200 --> 00:32:07,880 Oh, aber Sie spielen natürlich noch eine Rolle. 504 00:32:10,720 --> 00:32:13,160 Sie werden eine nette Abfindung bekommen, 505 00:32:13,200 --> 00:32:14,680 damit Sie den Mund halten. 506 00:32:14,720 --> 00:32:16,800 Mein Rat wäre: 507 00:32:17,320 --> 00:32:18,800 kassieren und abhauen. 508 00:32:23,440 --> 00:32:25,520 Als letzte Handlung in meinem Amt ... 509 00:32:26,440 --> 00:32:28,920 werde ich Ihre Rechnung gegenzeichnen. 510 00:32:31,680 --> 00:32:33,480 Jon. 511 00:32:37,960 --> 00:32:39,640 Wichser. 512 00:32:40,520 --> 00:32:43,600 Als zukünftiger CEO von BSG-Holymon ist es mein Job, 513 00:32:43,640 --> 00:32:45,360 die Übernahme abzuschließen. 514 00:32:45,400 --> 00:32:49,280 Mir ist der Friedensvertrag so was von egal. Der Deal ist geplatzt. 515 00:32:49,360 --> 00:32:52,720 Sie verstoßen damit gegen eine rechtliche Abmachung. 516 00:32:52,760 --> 00:32:55,760 In der Abmachung steht, dass wir sie kündigen können, 517 00:32:55,800 --> 00:32:58,200 sollten Rechtsverstöße entdeckt werden. 518 00:32:58,240 --> 00:32:59,800 Meine Priorität ist es, 519 00:32:59,840 --> 00:33:02,960 Anstand und Moral in das Unternehmen zurückzubringen. 520 00:33:03,000 --> 00:33:05,680 Zum Weltfrieden beizutragen wäre ein Schritt 521 00:33:05,760 --> 00:33:07,480 in Richtung Anstand und Moral. 522 00:33:07,520 --> 00:33:09,440 Das ist Ihr Job, nicht meiner. 523 00:33:09,480 --> 00:33:11,600 BSG wird sich unter meiner Führung 524 00:33:11,640 --> 00:33:14,040 auf ihre Kernkompetenzen konzentrieren. 525 00:33:14,480 --> 00:33:16,960 Die da wären: Pestizide und Kunstdünger. 526 00:33:17,000 --> 00:33:20,200 Die Kooperation von BSG bei den Friedensverhandlungen 527 00:33:20,240 --> 00:33:23,440 war die Bedingung für die Genehmigung zur Übernahme. 528 00:33:23,480 --> 00:33:25,960 *schwelende Klänge* 529 00:33:29,280 --> 00:33:32,120 Sehen Sie mich an. Bestätigen Sie, was ich sage. 530 00:33:32,160 --> 00:33:35,000 Ich habe bislang nichts Schriftliches vorliegen. 531 00:33:35,040 --> 00:33:36,040 Feigling. 532 00:33:36,080 --> 00:33:39,880 Uns ist bewusst, dass Sie Ihre Karriere gefährdet sehen. 533 00:33:39,920 --> 00:33:43,400 Seien Sie still. Hier geht es um so viel mehr als das. 534 00:33:44,560 --> 00:33:46,480 Es ist ganz einfach. 535 00:33:46,520 --> 00:33:49,480 Kein Saatgut für Marokko und die Westsahara, 536 00:33:49,560 --> 00:33:52,560 bis Sie oder die EU den richtigen Preis bezahlen. 537 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 *bedrückende Musik* 538 00:34:04,840 --> 00:34:08,120 Mel, du hast nicht geantwortet. - Ich weiß. 539 00:34:09,640 --> 00:34:12,840 Eben hättest du Zeugin meiner Niederlage werden können. 540 00:34:12,880 --> 00:34:16,080 Perlington unterstützt die Friedensbemühungen nicht. 541 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 Keine LONA-Samen. 542 00:34:17,640 --> 00:34:20,040 Vielleicht können wir das noch drehen. 543 00:34:20,080 --> 00:34:21,640 Hast du kurz Zeit zu reden? 544 00:34:24,080 --> 00:34:26,080 *nachdenkliche Musik* 545 00:34:38,760 --> 00:34:41,200 "Ich bin auf dem Weg nach Brüssel. 546 00:34:41,240 --> 00:34:44,200 Ich glaube, du hast recht mit dem, was du gesagt hast. 547 00:34:45,880 --> 00:34:47,440 Vielleicht geht es um mehr. 548 00:34:49,960 --> 00:34:53,400 Nämlich darum, Victors Arbeit zu Ende zu bringen. 549 00:34:55,360 --> 00:34:57,160 Bis bald. Max." 550 00:35:03,400 --> 00:35:05,400 *Sie seufzt.* 551 00:35:19,320 --> 00:35:21,680 "Ich habe Beweise für eine Aktion, 552 00:35:21,720 --> 00:35:24,320 bei der Saatgut weltweit ausgetauscht wurde. 553 00:35:24,360 --> 00:35:27,000 BSG steckt dahinter." "Da kamen Leute." 554 00:35:27,040 --> 00:35:29,840 "Was machten die mit den Samen?" "Ausgetauscht." 555 00:35:29,880 --> 00:35:32,200 "Es war eine Nacht-und-Nebel-Aktion. 556 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 Unglaublich." 557 00:35:33,280 --> 00:35:35,520 "Die Tatsache, dass diese Koopera..." 558 00:35:35,560 --> 00:35:38,760 Wenn er das veröffentlicht hätte. Genau. 559 00:35:38,800 --> 00:35:41,520 Aber bisher fehlen uns die Beweise. 560 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 Der Beweis ist, dass Victor getötet wurde. 561 00:35:44,000 --> 00:35:46,560 nachdem er die Informationen gesammelt hat. 562 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 Es ist jetzt an uns, sein Material zu veröffentlichen. 563 00:35:53,120 --> 00:35:54,400 Was ist mit Ian Ramis? 564 00:35:54,440 --> 00:35:57,520 Er wurde nach unserem letzten Treffen verhaftet. 565 00:35:58,040 --> 00:35:59,920 Er wurde aus dem Verkehr gezogen. 566 00:35:59,960 --> 00:36:02,280 Vermutlich steckt ein Berater dahinter. 567 00:36:02,320 --> 00:36:04,560 Er wusste, was wir vorhatten. Hoffmann? 568 00:36:06,800 --> 00:36:10,160 Uns steht jetzt Ramis' Ex-Frau, Jule Kronberg, zur Seite. 569 00:36:10,760 --> 00:36:13,440 Sie ist die ehemalige Wettbewerbskommissarin 570 00:36:13,480 --> 00:36:15,040 und hat Pressekontakte. 571 00:36:15,080 --> 00:36:17,320 Aber bisher fehlten uns die Beweise. 572 00:36:18,480 --> 00:36:20,600 Du musst ihr das hier zeigen. 573 00:36:20,640 --> 00:36:22,520 *angespannte Musik* 574 00:36:23,160 --> 00:36:25,240 (Jule) Mel, danke. 575 00:36:26,760 --> 00:36:29,040 Wir müssen das öffentlich machen. 576 00:36:29,480 --> 00:36:31,920 (Mel) Ich kann dafür gefeuert werden. 577 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 (Jule) Ich weiß. Bitte. 578 00:36:33,600 --> 00:36:35,960 Die einzige Chance ist morgen um zehn. 579 00:36:36,040 --> 00:36:39,120 "Später ist die Presse bei der Plenarsitzung." 580 00:36:39,160 --> 00:36:42,680 Warte kurz. Schaffen wir es bis morgen früh, zehn Uhr? 581 00:36:42,720 --> 00:36:45,080 Mel, morgen früh um zehn Uhr geht klar. 582 00:36:51,800 --> 00:36:53,280 Kommen Sie rein. 583 00:36:59,600 --> 00:37:01,200 Die Beweise liegen also vor. 584 00:37:01,920 --> 00:37:04,360 Tess Brouwer hat meinen Neffen erschossen, 585 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 und sie war auf Ihrer Payroll. 586 00:37:06,440 --> 00:37:10,120 Viel Glück dabei, ein Gericht zu finden, das dem Glauben schenkt. 587 00:37:11,040 --> 00:37:14,000 Brouwer ist auf Spitzbergen, in Polizeigewahrsam. 588 00:37:14,040 --> 00:37:16,160 So? Da habe ich was anderes gehört. 589 00:37:17,400 --> 00:37:21,520 Wissen Sie, man könnte Sie vor Gericht zerren und verklagen. 590 00:37:21,560 --> 00:37:23,880 Üble Nachrede et cetera, et cetera. 591 00:37:23,960 --> 00:37:26,360 Das können Sie sich doch gar nicht leisten. 592 00:37:32,960 --> 00:37:35,120 Es gibt seit heute eine Umweltgruppe. 593 00:37:35,160 --> 00:37:37,640 Diese Gruppe trägt den Namen meines Neffen. 594 00:37:38,160 --> 00:37:39,640 Und die haben viel vor. 595 00:37:40,880 --> 00:37:43,440 Sie haben ein Budget von zehn Millionen Euro. 596 00:37:44,440 --> 00:37:47,680 Es besteht kein Zweifel, dass Victor mit seinem Wissen 597 00:37:47,720 --> 00:37:49,880 eine Bedrohung für die Übernahme war. 598 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 Kein Zweifel. *Max schnaubt leise.* 599 00:37:53,240 --> 00:37:55,200 Das bestätigen Sie? 600 00:37:57,160 --> 00:38:01,000 Es tut mir leid, dass es mir nicht gelungen ist herauszufinden, 601 00:38:01,040 --> 00:38:03,840 was wirklich passiert ist, bevor es zu spät war. 602 00:38:05,000 --> 00:38:08,160 Ich kann Ihnen versichern, dass weder Benjamin noch ich 603 00:38:08,200 --> 00:38:11,640 irgendetwas mit dem Tod Ihres Neffen zu tun hatten. 604 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 Deshalb wollte ich Sie bitten, 605 00:38:15,440 --> 00:38:17,280 einen Blick darauf zu werfen. 606 00:38:19,320 --> 00:38:21,560 Ich denke, daraus geht ganz klar hervor, 607 00:38:21,600 --> 00:38:24,040 für wen Tess Brouwer gearbeitet hat. 608 00:38:29,720 --> 00:38:32,640 Er wollte BSG und Benjamin diskreditieren, 609 00:38:32,680 --> 00:38:36,400 weil er selbst die Leitung des neuen Konzerns übernehmen wollte. 610 00:38:36,440 --> 00:38:39,240 Dafür hat er in Auftrag gegeben, einen Anschlag 611 00:38:39,280 --> 00:38:42,040 auf den International Seed Vault auszuführen. 612 00:38:44,160 --> 00:38:46,920 Da ist also jemand noch schlauer gewesen als Sie. 613 00:38:48,680 --> 00:38:50,360 Noch skrupelloser. 614 00:38:51,840 --> 00:38:54,720 Ich verstehe, dass Sie einen Schuldigen brauchen. 615 00:38:54,760 --> 00:38:59,000 Ich frage mich nur, als Polizist oder als Trauernder? 616 00:38:59,040 --> 00:39:01,360 Victors Tod ist Ihre Verantwortung. 617 00:39:01,400 --> 00:39:05,240 Sie haben keine Ahnung von der Welt, in der ich mich bewege. 618 00:39:05,280 --> 00:39:06,960 Soll das eine Erklärung sein? 619 00:39:08,840 --> 00:39:11,280 Es gibt keine Erlösung für Ihre Schuld. 620 00:39:12,040 --> 00:39:13,520 Und Sie sind schuldig. 621 00:39:14,240 --> 00:39:16,920 Auch wenn ich Ihnen das nicht nachweisen kann. 622 00:39:16,960 --> 00:39:18,440 Schuld ... 623 00:39:19,120 --> 00:39:20,840 Erlösung ... 624 00:39:23,120 --> 00:39:24,800 Wir sind hier in Brüssel. Ja. 625 00:39:24,840 --> 00:39:26,640 Und so, wie ich das hier sehe, 626 00:39:26,680 --> 00:39:29,080 müssen Sie damit ganz alleine klarkommen. 627 00:39:29,120 --> 00:39:31,120 *bedeutungsvolle Musik* 628 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 *Freiton* 629 00:39:42,080 --> 00:39:44,080 *Handy vibriert.* 630 00:39:49,520 --> 00:39:52,400 Ramis. - Mr Ramis, hier ist Sven Benjamin. 631 00:39:52,440 --> 00:39:55,200 Ich habe gehört, Sie sind aus dem Gefängnis raus. 632 00:39:55,840 --> 00:39:57,640 Ich würde gerne mit Ihnen reden. 633 00:39:59,800 --> 00:40:01,960 Ja, jederzeit. Ja. 634 00:40:02,400 --> 00:40:05,200 Ich bin nächste Woche in Brüssel. Ich rufe Sie an. 635 00:40:27,480 --> 00:40:30,560 (Jule) Wir sind hier, weil wir Verantwortung tragen. 636 00:40:30,600 --> 00:40:34,560 Angesichts der Unternehmen und ihrer skrupellosen Handlungen 637 00:40:34,640 --> 00:40:36,440 dürfen wir nicht schweigen. 638 00:40:37,480 --> 00:40:40,280 Was Sie heute von Omar Said erfahren werden, 639 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 wird Sie schockieren. 640 00:40:42,080 --> 00:40:45,760 Viele, viele Leben hätten gerettet werden können. 641 00:40:46,240 --> 00:40:49,000 Aufgrund eines Saatgut, dass vor 20 Jahren 642 00:40:49,080 --> 00:40:53,760 von unter anderem Prof. Omar Said entwickelt wurde. 643 00:40:54,440 --> 00:40:58,440 Unsere Forschung, die Ende der 90er begann, 644 00:40:59,360 --> 00:41:00,880 wurde von dem deutschen 645 00:41:00,960 --> 00:41:03,840 agrochemischen Konzern BSG beauftragt. 646 00:41:03,880 --> 00:41:07,760 Aber dann hat BSG diese Forschung unter Verschluss gehalten. 647 00:41:08,640 --> 00:41:13,760 Deshalb wollen wir jetzt ... endlich reagieren. 648 00:41:13,840 --> 00:41:17,000 (Jule) Um die Entstehung eines Monopols zu verhindern 649 00:41:17,040 --> 00:41:18,760 und einen weltweiten Zugang 650 00:41:18,800 --> 00:41:21,320 frei von den großen Konzernen zu erschaffen, 651 00:41:21,400 --> 00:41:24,800 haben wir uns entschlossen, die Forschung publik zu machen. 652 00:41:24,840 --> 00:41:26,720 *Handys vibrieren.* 653 00:41:26,760 --> 00:41:31,560 Wir folgen damit der Forderung des Umweltaktivisten Victor Vegener, 654 00:41:31,600 --> 00:41:33,360 der während seiner Recherchen 655 00:41:33,400 --> 00:41:36,160 tatsächlich sein Leben lassen musste. 656 00:41:38,960 --> 00:41:42,160 Die Saids haben die Herstellungsmethode der LONA-Samen 657 00:41:42,200 --> 00:41:43,680 online gestellt. 658 00:41:45,480 --> 00:41:47,720 Und Ian Ramis wird das verbotene Kapitel 659 00:41:47,760 --> 00:41:49,960 aus "Greed for Seed" veröffentlichen. 660 00:41:50,040 --> 00:41:53,720 Er hat versprochen, dass es bald ein neues Kapitel geben wird. 661 00:41:53,760 --> 00:41:55,680 Es geht um die Übernahme. 662 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Er sagt, dass ihm für dieses Kapitel 663 00:41:59,680 --> 00:42:02,080 die absolut besten Quellen vorliegen. 664 00:42:03,600 --> 00:42:05,360 Sie wissen, von wem er spricht 665 00:42:05,400 --> 00:42:08,360 und wie sehr er Ihnen schaden könnte. 666 00:42:10,960 --> 00:42:13,400 Wollen Sie mich etwa fallen lassen? 667 00:42:13,440 --> 00:42:15,160 Ist nichts Persönliches. 668 00:42:18,440 --> 00:42:20,240 Sie haben mich unterstützt. 669 00:42:20,680 --> 00:42:24,680 Sie wissen, wie das läuft. Es geht nur um Schadensbegrenzung. 670 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 *nachdenkliche Musik* 671 00:43:22,840 --> 00:43:25,320 *Nachdenkliche Musik läuft weiter.* 672 00:44:17,920 --> 00:44:19,920 Untertitel: No Limits Media, 202351833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.