All language subtitles for Bird.Box.Barcelona.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,208 --> 00:00:23,583 Can I open my eyes now? 2 00:00:23,666 --> 00:00:25,791 Not yet. We're almost there. 3 00:00:27,916 --> 00:00:29,000 Where are we? 4 00:00:29,083 --> 00:00:31,166 Just a second. You'll see. 5 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 Okay. Open them. 6 00:00:48,458 --> 00:00:50,208 You must've really missed it. 7 00:00:51,750 --> 00:00:53,250 You're skating with me. 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,333 -No. -Oh yeah. 9 00:00:55,416 --> 00:00:57,166 -Anna, please don't. -You have to. Come on. 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,166 Anna, wait! 11 00:01:07,958 --> 00:01:09,041 Sheesh. 12 00:01:12,166 --> 00:01:14,583 -Don't laugh. -Come on, Dad. Relax. 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 Try bending your knees a little. 14 00:01:16,291 --> 00:01:19,333 Hang on. I'm not the pro here. You are. I just paid for the lessons. 15 00:01:34,333 --> 00:01:36,375 You're gonna get dizzy, show-off. 16 00:01:43,625 --> 00:01:45,416 Backpack. Goggles. 17 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 Let's go. 18 00:02:34,208 --> 00:02:36,291 I don't need to see you to kick your ass. 19 00:02:36,375 --> 00:02:37,666 Hand it over! 20 00:02:38,625 --> 00:02:40,083 Give it to me! 21 00:02:44,125 --> 00:02:45,791 Hurry. Take 'em all. 22 00:02:46,708 --> 00:02:47,791 There's one here. 23 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Bring the bag. 24 00:02:55,125 --> 00:02:56,458 Let's go. 25 00:03:11,208 --> 00:03:12,458 Come on. Let's go. 26 00:03:18,791 --> 00:03:20,000 Thanks. 27 00:03:20,083 --> 00:03:21,333 What for? 28 00:03:21,416 --> 00:03:23,375 For not letting me hurt them. 29 00:03:24,125 --> 00:03:25,333 They were just hungry. 30 00:03:36,500 --> 00:03:37,666 Ready? 31 00:03:38,583 --> 00:03:39,666 Ready. 32 00:04:07,375 --> 00:04:11,041 Everyone should wear blindfolds or blacked-out goggles outside. 33 00:04:11,125 --> 00:04:12,750 Any means necessary to cover your eyes 34 00:04:12,833 --> 00:04:15,250 and avoid visual contact with these beings… 35 00:05:23,041 --> 00:05:24,666 You know what to do. 36 00:05:24,750 --> 00:05:26,666 Not to come out until you call me. 37 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 Until I make sure they're good people. 38 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Hello? 39 00:05:38,125 --> 00:05:39,625 Is anyone there? 40 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hello? 41 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Who's there? 42 00:05:44,500 --> 00:05:45,916 My name is Sebastián. 43 00:05:46,625 --> 00:05:47,625 I'm injured. 44 00:05:49,166 --> 00:05:50,375 I haven't eaten in days. 45 00:05:51,625 --> 00:05:53,208 We can't help you. I'm sorry. 46 00:05:53,291 --> 00:05:56,125 I went out looking for food, but I can't find my way back home. 47 00:05:57,500 --> 00:05:58,875 -What do we do? -Keep moving. 48 00:05:58,958 --> 00:06:01,291 -Let's hear him out. Wait. -Fucking go. 49 00:06:02,083 --> 00:06:03,291 I'm sorry. 50 00:06:06,541 --> 00:06:08,083 I know where to find a generator. 51 00:06:11,416 --> 00:06:13,791 -A generator? -I work in construction. 52 00:06:13,875 --> 00:06:16,250 Or used to. As an engineer. 53 00:06:16,958 --> 00:06:19,708 My company… I know where they stored the generators. 54 00:06:20,541 --> 00:06:23,291 They're too heavy to carry by myself, but with your help… 55 00:06:25,458 --> 00:06:28,125 I think we all could use a little… light. 56 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Heating. 57 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 -Come on, Marcial. We need it. -I don't trust him. 58 00:06:32,541 --> 00:06:33,666 Don't you agree? 59 00:06:34,500 --> 00:06:35,625 Please. 60 00:06:36,791 --> 00:06:37,791 Are you alone? 61 00:06:39,583 --> 00:06:40,583 Yes. 62 00:06:47,708 --> 00:06:49,125 They're coming. Let's go! 63 00:06:49,208 --> 00:06:50,583 Let's go! 64 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 Sebastián, grab onto the rope. 65 00:06:52,541 --> 00:06:53,791 Go! 66 00:07:11,333 --> 00:07:13,166 Open up! It's Marcial! 67 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Close the door. 68 00:07:33,875 --> 00:07:36,125 CLOSE ONE DOOR BEFORE OPENING ANOTHER USE YOUR BLINDFOLD 69 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 Who's that? 70 00:07:37,875 --> 00:07:39,166 He was lost. 71 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 He says he knows where to find a generator. 72 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Jesus. 73 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 You weren't kidding. 74 00:07:52,708 --> 00:07:54,750 What happened to you? You look like a boxer. 75 00:07:54,833 --> 00:07:56,583 More like a punching bag. 76 00:07:57,750 --> 00:07:59,708 This way. Let the doctor take a look at you. 77 00:07:59,791 --> 00:08:00,916 -You have a doctor? -Sure. 78 00:08:01,000 --> 00:08:04,541 We have a doctor, a carpenter, a mechanic. 79 00:08:05,041 --> 00:08:06,708 You wouldn't know how to cook by any chance? 80 00:08:06,791 --> 00:08:11,041 The guy on cooking duty now… I think he learned how to cook in prison. 81 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Doctor? Doctor. 82 00:08:13,208 --> 00:08:15,666 Marcial. Call me Liliana, please. 83 00:08:16,166 --> 00:08:17,583 I've got a patient for you. 84 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 See if there's anything you can do with that face. 85 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 -Does it hurt? -Only when I breathe. 86 00:08:27,333 --> 00:08:29,416 Well, your nose isn't broken. So that's good news. 87 00:08:29,500 --> 00:08:31,666 You need stitches on your eyebrow. 88 00:08:39,416 --> 00:08:40,541 So, tell me 89 00:08:41,666 --> 00:08:42,958 who did this to you? 90 00:08:43,541 --> 00:08:44,541 Blind people. 91 00:08:44,625 --> 00:08:48,416 Well… out there, we're all blind. 92 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 I wasn't outside. 93 00:08:51,625 --> 00:08:53,541 -This happened indoors? No blindfold? -Yes. 94 00:08:53,625 --> 00:08:55,750 -And they managed to…? -It was three against one. 95 00:08:55,833 --> 00:08:57,000 It was very dark. 96 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 Do me a favor. 97 00:09:04,666 --> 00:09:06,166 Don't tell the others. 98 00:09:08,708 --> 00:09:10,125 It'll be our secret. 99 00:09:11,666 --> 00:09:12,791 Can I tell you mine? 100 00:09:13,500 --> 00:09:15,250 I was actually a dentist. 101 00:09:17,500 --> 00:09:18,833 Here I go. 102 00:09:22,708 --> 00:09:24,333 You must be starving. 103 00:09:26,250 --> 00:09:27,875 Go on. Help yourself. 104 00:09:28,458 --> 00:09:29,958 -Thank you. -Here. 105 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 You're staring. 106 00:09:58,458 --> 00:09:59,458 What? 107 00:10:00,750 --> 00:10:02,083 You're staring. 108 00:10:04,416 --> 00:10:05,583 I'm sorry. 109 00:10:06,333 --> 00:10:08,916 I could wear a blindfold or sunglasses if I wanted. 110 00:10:10,125 --> 00:10:13,208 But I want people to see and… realize. 111 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Realize what? 112 00:10:15,500 --> 00:10:18,416 That there are worse things than the creatures. 113 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 Worse? 114 00:10:21,458 --> 00:10:23,541 Most kill themselves when they see them. 115 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 But not everyone. 116 00:10:28,166 --> 00:10:30,750 At first, we thought they wanted our food. 117 00:10:32,291 --> 00:10:34,041 But they were not wearing blindfolds. 118 00:10:34,125 --> 00:10:36,541 They came from the outside with their eyes wide open. 119 00:10:37,208 --> 00:10:38,708 They had seen the creatures. 120 00:10:40,750 --> 00:10:44,625 And it was like… something had snapped 121 00:10:45,583 --> 00:10:46,583 in here. 122 00:10:48,250 --> 00:10:50,416 And now they wanted us to see. 123 00:10:51,375 --> 00:10:52,750 They wanted the whole world to see. 124 00:10:57,333 --> 00:10:59,458 They grabbed Rosa first. 125 00:11:03,208 --> 00:11:05,750 One of them, their leader… 126 00:11:08,750 --> 00:11:10,458 he smudged his thumb on some charred wood. 127 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 And he drew an eye on her forehead with ash. 128 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Then they dragged her outside. 129 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 I couldn't see her, but I could hear her. 130 00:11:25,750 --> 00:11:26,916 Screaming. 131 00:11:30,791 --> 00:11:31,958 I still do. 132 00:11:36,041 --> 00:11:38,250 That's when I noticed the knife. 133 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 It was sitting there. On the table. 134 00:11:44,166 --> 00:11:46,250 I knew I had to be fast. 135 00:11:47,250 --> 00:11:49,166 That if I hesitated, they'd stop me. 136 00:11:50,250 --> 00:11:53,541 So I grabbed the knife, and I was. Fast. 137 00:11:57,250 --> 00:11:59,791 After that, they lost interest in me. 138 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 I couldn't see anymore. 139 00:12:04,333 --> 00:12:07,541 When we found him, he was wandering the streets, lost. 140 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 Sebastián, what are you doing? 141 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 Hey, Sebastián! 142 00:14:10,250 --> 00:14:12,166 No, Sebastián. Stop! 143 00:14:12,250 --> 00:14:13,833 -Help! -What's going on? 144 00:14:14,958 --> 00:14:16,000 What are you doing? 145 00:14:20,916 --> 00:14:22,916 -What the hell? -Marcial, help me! 146 00:14:28,291 --> 00:14:29,666 Open up! 147 00:14:32,333 --> 00:14:34,250 Stop! 148 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 -Stop! -Open up! 149 00:14:50,250 --> 00:14:51,083 Get back! 150 00:14:54,125 --> 00:14:56,541 Fuck! Open up! 151 00:15:07,958 --> 00:15:09,000 Stop it! 152 00:17:07,166 --> 00:17:09,458 Look. 153 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 They're coming. 154 00:17:12,083 --> 00:17:14,208 They're beautiful, aren't they? 155 00:18:20,833 --> 00:18:23,541 It's okay. It's going to be all right. 156 00:18:27,541 --> 00:18:28,833 Don't be afraid. 157 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 It's for your own good. 158 00:18:33,291 --> 00:18:35,416 When you see them, you'll understand. 159 00:18:37,125 --> 00:18:39,291 No, please! 160 00:18:39,375 --> 00:18:42,083 No, please, no! 161 00:18:44,625 --> 00:18:45,625 See? 162 00:18:52,750 --> 00:18:54,000 My love? 163 00:18:55,541 --> 00:18:56,708 What's wrong? 164 00:18:57,500 --> 00:18:58,916 What are you doing? 165 00:18:59,500 --> 00:19:00,791 Wait. 166 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 Oh God. What have you done?! 167 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 What have you done? 168 00:19:32,583 --> 00:19:33,958 I'm sorry, Lázaro. 169 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 I'm sorry you won't get to see. 170 00:19:38,083 --> 00:19:39,083 I'm sorry. 171 00:19:40,416 --> 00:19:42,583 Why? 172 00:20:36,916 --> 00:20:38,958 You saved them, Dad. 173 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 They'll be all right? 174 00:20:43,583 --> 00:20:46,291 Of course. Their souls are free now. 175 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 You saw their light, didn't you? 176 00:20:52,125 --> 00:20:53,875 It's so beautiful there. 177 00:20:54,375 --> 00:20:56,208 I wish you could see it. 178 00:20:57,583 --> 00:20:58,583 When? 179 00:20:59,500 --> 00:21:01,208 When will it be my turn? 180 00:21:01,291 --> 00:21:05,208 Soon. But there are still too many lost sheep. 181 00:21:06,208 --> 00:21:08,250 You're their shepherd, Dad. 182 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Save them, and we'll be together again. 183 00:21:15,958 --> 00:21:19,375 You, me, and Mom. 184 00:21:29,250 --> 00:21:31,000 Not too shabby, huh, boss? 185 00:21:31,500 --> 00:21:34,291 Ten thousand more like this, and we may still save the world. 186 00:21:39,875 --> 00:21:41,041 Give me a sec. 187 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 -Turbines one and two? -Yes. 188 00:21:44,416 --> 00:21:46,416 They're both offline? 189 00:21:46,500 --> 00:21:47,666 Since ten o'clock. 190 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 But how? 191 00:21:49,833 --> 00:21:53,750 I understand if one worker fell into a turbine… 192 00:21:53,833 --> 00:21:55,916 -Several. -Several? 193 00:21:56,000 --> 00:21:57,541 Several workers. 194 00:21:57,625 --> 00:22:00,041 Fell into both turbines? 195 00:22:00,125 --> 00:22:05,833 Or jumped. Someone says they saw them jump. 196 00:22:10,000 --> 00:22:11,166 Everything all right? 197 00:22:13,125 --> 00:22:15,958 The Düsseldorf hydropower plant is down. 198 00:22:18,458 --> 00:22:21,708 And we wrap up with devastating news out of Poland, 199 00:22:21,791 --> 00:22:24,833 where a head-on collision between two commuter trains 200 00:22:24,916 --> 00:22:28,208 has left dozens dead in the outskirts of Warsaw. 201 00:22:28,291 --> 00:22:29,958 The cause of the accident is still unknown, 202 00:22:30,041 --> 00:22:32,958 but sources suggest that the engineer on one of the trains 203 00:22:33,041 --> 00:22:36,416 ignored the railway signals. The government… 204 00:22:45,041 --> 00:22:46,125 Honey, where are you? 205 00:22:46,208 --> 00:22:48,250 I just got to the office. Everything okay? 206 00:22:48,333 --> 00:22:49,708 Have you seen the news? 207 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 The train in Poland? 208 00:22:50,791 --> 00:22:53,083 No. It's not just Poland. Just turn on the news, please. 209 00:22:53,166 --> 00:22:54,916 -Turn on the news. -Hang on. Give me a second. 210 00:22:55,000 --> 00:22:56,791 It's happening everywhere. It's happening here. 211 00:22:56,875 --> 00:23:00,000 …appears to have spread to the rest of Europe. 212 00:23:00,083 --> 00:23:02,875 The WHO describes it as a wave of psychotic behavior 213 00:23:02,958 --> 00:23:07,000 that leads to self-harm and, in some cases, suicide. 214 00:23:07,083 --> 00:23:10,541 What we are seeing are not, I repeat, are not isolated incidents. 215 00:23:10,625 --> 00:23:13,333 According to reports, there have been… 216 00:23:13,416 --> 00:23:15,916 -Jesus. -…hundreds of deaths in Madrid alone. 217 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Can you go get Anna? 218 00:23:18,458 --> 00:23:19,500 Yes. Of course. 219 00:23:20,291 --> 00:23:21,250 Right now. 220 00:23:21,333 --> 00:23:22,458 I'm leaving right now. 221 00:23:59,291 --> 00:24:00,250 Move! 222 00:24:00,833 --> 00:24:02,000 Come on! 223 00:24:12,625 --> 00:24:18,833 CASES REPORTED ACROSS EUROPE 224 00:25:15,541 --> 00:25:17,208 Sorry. Excuse me. 225 00:25:41,791 --> 00:25:44,208 NEXT TRAIN ARRIVES 226 00:26:20,916 --> 00:26:23,250 Where is my daughter? 227 00:26:40,291 --> 00:26:42,041 Hey! No. 228 00:26:42,125 --> 00:26:43,625 It's all right. It's okay. 229 00:26:43,708 --> 00:26:44,833 Hey, Anna. 230 00:26:45,666 --> 00:26:48,083 Hey, sweetie. Look at me. 231 00:26:48,166 --> 00:26:49,875 It's Dad. It's all right. 232 00:26:52,333 --> 00:26:53,500 We gotta go. 233 00:26:54,000 --> 00:26:55,416 Have you seen Paula? 234 00:26:58,000 --> 00:26:59,166 Here I am! 235 00:27:15,750 --> 00:27:16,750 Father. 236 00:27:17,750 --> 00:27:19,416 -You're taking Anna home? -Yes. 237 00:27:19,500 --> 00:27:22,166 Laura's waiting. We're leaving Barcelona for a few days. 238 00:27:23,041 --> 00:27:24,625 You're not ready to see, then? 239 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 See what? 240 00:27:28,125 --> 00:27:31,708 I don't know… but I am ready. 241 00:27:32,208 --> 00:27:34,208 I've been waiting all my life. 242 00:27:35,958 --> 00:27:38,208 I joined the seminary at 18. 243 00:27:39,750 --> 00:27:41,666 I was looking for a sign. 244 00:27:42,416 --> 00:27:45,666 -I don't follow. -And, in all this time, nothing. 245 00:27:47,416 --> 00:27:50,458 I feared that I'd been born in the wrong time. 246 00:27:51,041 --> 00:27:55,125 That the days of miracles and prophets were long gone. 247 00:27:55,875 --> 00:27:57,166 Let us through, please. 248 00:27:57,958 --> 00:28:00,166 The Lord commanded Moses 249 00:28:00,833 --> 00:28:04,583 from the flames of the burning bush. 250 00:28:05,958 --> 00:28:08,041 He challenged Job 251 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 as a furious whirlwind. 252 00:28:12,125 --> 00:28:16,333 But for me… there's only been… silence. 253 00:28:18,583 --> 00:28:19,625 Until now. 254 00:28:19,708 --> 00:28:23,208 People are dying, Father. Does that look like a miracle to you? 255 00:28:24,291 --> 00:28:27,208 To look the Lord in the eye 256 00:28:29,458 --> 00:28:32,500 may be more than our minds can endure. 257 00:28:33,583 --> 00:28:37,791 But if God and his angels are walking the earth now, 258 00:28:38,291 --> 00:28:40,000 I want to greet them. 259 00:28:41,041 --> 00:28:42,041 Don't you? 260 00:28:43,625 --> 00:28:45,708 I just want my daughter to be safe. 261 00:28:49,833 --> 00:28:51,125 Of course you do. 262 00:28:52,041 --> 00:28:56,625 They say that faith is believing in what you can't see. 263 00:28:58,208 --> 00:29:00,250 But I need to see. 264 00:29:08,791 --> 00:29:14,791 Whatever happens, whatever you hear, keep your eyes on it, okay? 265 00:29:22,958 --> 00:29:27,291 All lines are busy at the moment. Please try again later. 266 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 All lines… 267 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 It's okay. We are almost there. 268 00:29:33,000 --> 00:29:34,041 Honey! 269 00:29:35,666 --> 00:29:37,833 Finally. Honey! 270 00:29:38,625 --> 00:29:40,250 -My love, are you okay? -Mom? 271 00:29:40,333 --> 00:29:42,208 -It's me. Are you okay? Yes? -Yes. 272 00:29:42,708 --> 00:29:43,708 -What about you? -I'm fine. 273 00:29:43,791 --> 00:29:44,625 Are you sure? 274 00:29:44,708 --> 00:29:47,041 -The car? -Packed and ready. Let's go. 275 00:29:47,791 --> 00:29:49,291 Laura, watch out! 276 00:29:50,000 --> 00:29:50,958 Are you…? 277 00:29:53,125 --> 00:29:55,333 Forgive me, Father, for I have sinned. 278 00:30:00,000 --> 00:30:02,958 It's been a week since my last confession. 279 00:30:06,500 --> 00:30:08,666 I took the Lord's name in vain. 280 00:30:09,250 --> 00:30:10,375 More than once. 281 00:30:12,583 --> 00:30:16,125 I've been tempted by those living less solitary lives. 282 00:30:17,375 --> 00:30:18,666 I envied them. 283 00:30:20,083 --> 00:30:21,208 There's one more thing. 284 00:30:22,666 --> 00:30:23,750 I lied. 285 00:30:25,291 --> 00:30:27,708 I had no choice. I had to save them. 286 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 But still, I lied. 287 00:30:31,833 --> 00:30:36,250 Can the Lord forgive someone who lies to be reunited with his family? 288 00:31:35,583 --> 00:31:36,916 Brother… 289 00:31:39,500 --> 00:31:41,041 You've seen them too. 290 00:31:41,708 --> 00:31:45,750 Their ships have traveled millions of light-years. 291 00:31:47,208 --> 00:31:49,541 They'll take us to the stars. 292 00:31:49,625 --> 00:31:51,041 No, brother. 293 00:31:51,958 --> 00:31:53,250 They're angels. 294 00:31:55,041 --> 00:31:56,916 They're glorious. 295 00:32:36,166 --> 00:32:40,750 PHARMACY 296 00:33:17,833 --> 00:33:18,833 Hello? 297 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 Is anyone there? 298 00:33:53,583 --> 00:33:55,375 -Who the fuck are you? -I… 299 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 Why the fuck are you sneaking up on us? Easy, Jonás. Easy. 300 00:33:58,875 --> 00:34:00,541 I've been robbed, okay? 301 00:34:00,625 --> 00:34:02,166 Beaten up. 302 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 Who am I supposed to trust? 303 00:34:04,833 --> 00:34:08,000 Well, it ain't us. Hey. You have to hold on tighter. 304 00:34:08,083 --> 00:34:08,916 Got it? 305 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 -Yes? -Are you okay? 306 00:34:11,833 --> 00:34:13,083 I'm fine. 307 00:34:15,458 --> 00:34:16,625 What is it, Dimas? 308 00:34:18,708 --> 00:34:20,125 What is it, boys? 309 00:34:23,166 --> 00:34:24,041 Shit. 310 00:34:24,750 --> 00:34:26,125 Let's go! Now! 311 00:34:26,708 --> 00:34:29,750 -Take me with you. -We're not running an NGO, man. 312 00:34:31,208 --> 00:34:34,333 You wanna stay and make friends, be my guest. 313 00:34:34,416 --> 00:34:35,625 But I'm outta here. 314 00:34:35,708 --> 00:34:38,000 I can get you a generator. I know where they store them. 315 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 -I can take you there. -Right. 316 00:34:39,541 --> 00:34:41,333 I'm an engineer. My company… 317 00:34:41,833 --> 00:34:43,708 I know where they kept the generators. 318 00:34:43,791 --> 00:34:45,583 -Where? -First, take me with you. 319 00:34:50,166 --> 00:34:51,458 Come on. Let's go! 320 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Keep up because I'm not waiting for you. 321 00:35:39,500 --> 00:35:41,083 You brought someone? 322 00:35:41,166 --> 00:35:42,833 He says he has a generator. 323 00:35:48,708 --> 00:35:51,208 Isabel, don't worry. I've got him. 324 00:35:52,583 --> 00:35:53,583 Where are we? 325 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 An old bomb shelter from the war. 326 00:35:57,125 --> 00:35:59,791 If these walls could keep out the fascists' bombs, 327 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 they can keep those things out too. 328 00:36:01,750 --> 00:36:04,916 Can someone remind the history teacher who won the war? 329 00:36:05,000 --> 00:36:08,500 We're holding out. It's not winning, but it's something. 330 00:36:18,791 --> 00:36:21,583 -Who's that? -He says he has a generator. 331 00:36:39,500 --> 00:36:41,875 -Chocolate! -Chocolate. 332 00:36:42,458 --> 00:36:44,541 Your accent's so silly. 333 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 How about some real food for the grown-ups? 334 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 You. 335 00:36:57,166 --> 00:36:58,166 With me. 336 00:37:05,291 --> 00:37:07,083 This is Octavio. I'm Rafa. 337 00:37:08,125 --> 00:37:09,125 You? 338 00:37:10,500 --> 00:37:12,666 Are you alone, Sebastián? 339 00:37:16,250 --> 00:37:17,375 Yes. 340 00:37:18,833 --> 00:37:20,791 And those stitches? Did you do that on your own? 341 00:37:23,666 --> 00:37:24,958 I was with this group. 342 00:37:25,458 --> 00:37:27,125 We had a doctor. 343 00:37:27,208 --> 00:37:28,875 And where's your doctor now? 344 00:37:30,291 --> 00:37:31,583 Dead. 345 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 They're all dead. 346 00:37:33,916 --> 00:37:36,958 Did you kill them, Sebastián? 347 00:37:38,375 --> 00:37:40,666 -They saw the creatures. -But you didn't. 348 00:37:41,583 --> 00:37:42,583 I hid. 349 00:37:44,375 --> 00:37:46,000 When the men came, I hid. 350 00:37:46,083 --> 00:37:47,208 What men? 351 00:37:49,666 --> 00:37:51,333 They roam the city. 352 00:37:51,833 --> 00:37:53,083 Without blindfolds. 353 00:37:53,791 --> 00:37:55,750 They want the world to see. 354 00:37:57,333 --> 00:37:59,916 -What are you talking about? -About what's going on out there. 355 00:38:00,750 --> 00:38:02,583 Above this cozy little hole of yours. 356 00:38:07,458 --> 00:38:08,583 Give me the map. 357 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Where is it? 358 00:38:12,208 --> 00:38:14,875 -Where's what? -The generator. Where is it? 359 00:38:14,958 --> 00:38:16,416 One of them will go with you. 360 00:38:16,500 --> 00:38:18,250 Maybe two. 361 00:38:18,333 --> 00:38:20,666 But when you come back alone, the rest will be suspicious. 362 00:38:21,250 --> 00:38:23,791 They'll be afraid of you. They won't understand. 363 00:38:23,875 --> 00:38:26,541 -Come on! -You need to get them all out. 364 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 What the fuck are you waiting for? 365 00:38:29,333 --> 00:38:30,333 The girl. 366 00:38:30,416 --> 00:38:32,000 Use the girl. 367 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 -There isn't one. -What do you mean? 368 00:38:33,958 --> 00:38:36,291 The generator. I made it up. 369 00:38:37,125 --> 00:38:40,125 -Hey, Rafa, come on. -Motherfucker. 370 00:38:40,208 --> 00:38:43,416 -What's going on here? -Easy, Rafa. 371 00:38:43,500 --> 00:38:45,208 -He lied! -What are you talking about? 372 00:38:45,291 --> 00:38:47,333 -Isabel, stay out of this. -There's no generator. 373 00:38:47,416 --> 00:38:48,458 I'm sorry, okay? 374 00:38:49,208 --> 00:38:52,041 Oh, you're sorry. Well, in that case... 375 00:38:52,125 --> 00:38:54,291 I was alone. Scared. I had to come up with something! 376 00:38:54,375 --> 00:38:57,541 -So you fucking lie to our faces? -You were going to leave me there. 377 00:38:58,875 --> 00:39:01,416 So we catch this asshole creeping up on you, 378 00:39:01,500 --> 00:39:05,416 now he lies to our fucking faces, and you're gonna take his side?! 379 00:39:06,666 --> 00:39:08,750 Hey, don't look at me. It wasn't my call to let him in. 380 00:39:08,833 --> 00:39:10,208 That's easy to fix. 381 00:39:11,916 --> 00:39:13,875 No, please don't. 382 00:39:13,958 --> 00:39:18,041 -We can't just kill the guy. Come on. -Don't worry. He'll do that by himself. 383 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 Hey, Rafa. Stop. 384 00:39:28,250 --> 00:39:30,208 I don't know what the fuck you're saying! 385 00:39:32,708 --> 00:39:34,541 She's asking you not to hurt me. 386 00:39:44,666 --> 00:39:45,708 It's okay. 387 00:39:47,083 --> 00:39:48,500 I'll be fine. 388 00:39:49,666 --> 00:39:51,166 I promise. 389 00:40:06,500 --> 00:40:08,375 Where are your parents? 390 00:40:15,500 --> 00:40:17,791 We were on vacation, Mom and I. 391 00:40:18,541 --> 00:40:20,750 We were gonna get on a boat. 392 00:40:20,833 --> 00:40:22,083 A cruise ship. 393 00:40:22,875 --> 00:40:25,000 I was excited. It was my first time on a boat. 394 00:40:30,583 --> 00:40:34,750 We were going up the ramp when someone screamed. 395 00:40:35,875 --> 00:40:38,083 People started… pushing and shoving each other. 396 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Hard. And I got scared. 397 00:40:41,458 --> 00:40:43,916 Suddenly, I saw someone fall into the water. 398 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Then I saw… 399 00:40:47,125 --> 00:40:51,416 another one jump, and another and another... 400 00:40:59,708 --> 00:41:01,375 What happened next? 401 00:41:04,791 --> 00:41:07,250 I don't know how we managed to get out of there. 402 00:41:07,333 --> 00:41:10,875 Mom picked me up and covered my eyes. 403 00:41:10,958 --> 00:41:13,416 When I opened them, we were in a van. 404 00:41:13,500 --> 00:41:19,458 And my mom, she'd covered all the windows with paper and cardboard. 405 00:41:19,541 --> 00:41:21,125 She turned on the radio. 406 00:41:21,208 --> 00:41:24,375 We couldn't hear anything at first, 407 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 but then we heard this voice. 408 00:41:27,750 --> 00:41:28,791 This woman. 409 00:41:33,625 --> 00:41:34,833 She said… 410 00:41:36,291 --> 00:41:39,916 She said there was a safe place. Up the mountain. 411 00:42:20,500 --> 00:42:21,916 It looks like Montjuïc. 412 00:42:22,000 --> 00:42:23,083 How so? 413 00:42:23,583 --> 00:42:26,416 Castle, mountain, Barcelona. It's Montjuïc. 414 00:42:26,500 --> 00:42:27,583 Isabel, don't be stubborn. 415 00:42:27,666 --> 00:42:29,583 It could be the Alcázar in Toledo for all we know. 416 00:42:29,666 --> 00:42:31,833 Who knows what station they were listening to. 417 00:42:31,916 --> 00:42:35,958 Did you go? To the mountain? 418 00:42:52,083 --> 00:42:53,250 You had to take that. 419 00:42:53,333 --> 00:42:54,708 The aerial tramway. 420 00:42:55,208 --> 00:42:56,375 Told you it's Montjuïc. 421 00:42:59,708 --> 00:43:02,375 My mom used a scarf to cover my eyes. 422 00:43:05,250 --> 00:43:09,375 Outside, people were screaming, running, crying. 423 00:43:09,875 --> 00:43:12,458 Mom held my hand so tight it hurt. 424 00:43:12,958 --> 00:43:15,666 People kept crashing into us. 425 00:43:17,166 --> 00:43:18,166 Then I fell. 426 00:43:23,083 --> 00:43:24,625 It was my fault. 427 00:43:24,708 --> 00:43:26,583 I let go of her hand. 428 00:43:26,666 --> 00:43:29,291 She told me to hold on tight… 429 00:43:29,375 --> 00:43:31,958 It's not your fault. You hear me? 430 00:43:32,041 --> 00:43:33,250 It's not your fault. 431 00:43:48,541 --> 00:43:51,541 Sorry. I don't mean to be insensitive, 432 00:43:51,625 --> 00:43:54,541 but am I the only one who heard the part about a "safe place"? 433 00:43:55,041 --> 00:43:58,625 Isabel, we're in a bomb shelter. A castle was good for the Middle Ages. 434 00:43:58,708 --> 00:44:01,458 If I had to set up a refugee camp, that would be the place. 435 00:44:02,416 --> 00:44:04,666 On higher ground. Surrounded by walls. 436 00:44:06,583 --> 00:44:07,916 You seal the place off. 437 00:44:08,000 --> 00:44:10,541 Use the tramway as the only way in and out. 438 00:44:11,250 --> 00:44:12,958 The survivors get in, those things don't. 439 00:44:13,041 --> 00:44:16,000 Now the dog trainer here thinks he's General Patton. 440 00:44:16,083 --> 00:44:17,958 Watch it, man. I was in the reserves. 441 00:44:18,041 --> 00:44:20,333 Are we seriously considering this? 442 00:44:20,416 --> 00:44:21,916 We don't know if it still works. 443 00:44:23,500 --> 00:44:26,458 If the tramway's still running or the walls are still standing. 444 00:44:26,541 --> 00:44:27,750 Thank you. 445 00:44:27,833 --> 00:44:30,958 At least the pizza guy talks some sense. 446 00:44:31,041 --> 00:44:32,083 I think we should go. 447 00:44:32,166 --> 00:44:33,625 Yeah, well, nobody asked you. 448 00:44:33,708 --> 00:44:34,833 Let him speak. 449 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 And don't you dare tell me to shut up. 450 00:44:37,416 --> 00:44:39,916 -If Sofia's mother is still alive… -That's a big "if." 451 00:44:40,000 --> 00:44:41,666 …then chances are she went to the castle. 452 00:44:41,750 --> 00:44:44,666 Neither of them knows the city, but they both heard of the place. 453 00:44:44,750 --> 00:44:46,875 Montjuïc is all the way across town. 454 00:44:46,958 --> 00:44:50,166 And you never know when you're going to run into one of those things. 455 00:44:50,666 --> 00:44:53,125 It's suicide. You know that, right? It's literally suicide. 456 00:44:53,208 --> 00:44:56,041 And for what? To find out the girl's mom is already dead? 457 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 -Jesus. Enough. -She doesn't know what I'm saying! 458 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 What happens when you run out of food? You can't grow it in a tunnel. 459 00:45:02,500 --> 00:45:04,375 Staying here is suicide. 460 00:45:04,916 --> 00:45:07,083 It may be a slow one, but it's still suicide. 461 00:45:17,166 --> 00:45:18,166 Let's take a vote, then. 462 00:45:18,250 --> 00:45:21,500 -They let you vote in your country? -Fuck you, Marqués. 463 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Who thinks we should go? 464 00:45:28,333 --> 00:45:30,291 I hate to admit it, but he's right. 465 00:45:36,791 --> 00:45:38,375 -Don't you dare-- -I'm sorry, honey. 466 00:45:39,500 --> 00:45:41,166 You're on your own, Roberto. 467 00:45:48,500 --> 00:45:49,541 You know what? 468 00:45:49,625 --> 00:45:52,458 I've lived in Barcelona for 30 years and never gone up to Montjuïc. 469 00:45:53,541 --> 00:45:56,500 Well, now you can cross it off your bucket list. 470 00:46:07,333 --> 00:46:08,666 Rise and shine, Sleeping Beauty. 471 00:46:10,083 --> 00:46:11,125 Get up. 472 00:46:11,791 --> 00:46:14,500 Easy, big guy. I know. I hate them too. 473 00:46:14,583 --> 00:46:17,750 Take it easy. Almost done. Good boy. That's right. 474 00:46:20,500 --> 00:46:23,291 That's it, big guy. Good boy. 475 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Here goes nothing. 476 00:46:41,916 --> 00:46:45,000 Easy boy. Okay. Easy. 477 00:47:05,916 --> 00:47:08,000 257 Diputación Street. 478 00:47:11,291 --> 00:47:13,791 We should take the next left. 479 00:47:17,708 --> 00:47:21,166 That's it. Good job. 480 00:47:30,625 --> 00:47:34,333 In 15 meters, turn left. 481 00:47:39,916 --> 00:47:41,625 Turn left. 482 00:47:48,375 --> 00:47:52,500 In ten meters, you will reach your destination. 483 00:47:58,125 --> 00:48:00,458 You have reached your destination. 484 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Hello? 485 00:48:05,750 --> 00:48:08,291 My daughter has a fever. She needs a doctor. 486 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Hello? 487 00:48:12,958 --> 00:48:14,375 Is anyone there? 488 00:48:34,625 --> 00:48:35,875 I'm sorry, honey. 489 00:48:36,875 --> 00:48:39,500 If Mom was here, she'd know what to do. 490 00:51:31,708 --> 00:51:33,083 Can you hear that? 491 00:51:35,541 --> 00:51:37,125 They're singing. 492 00:52:03,958 --> 00:52:07,041 How dare you? Look at me when I'm talking to you, bitch! 493 00:52:07,125 --> 00:52:08,958 Come. I don't want my husband to see us. 494 00:52:12,541 --> 00:52:15,208 Octavio, where are you? I can't see you. 495 00:52:20,125 --> 00:52:24,000 My darling, where are you? Come. I can't find you. 496 00:52:24,083 --> 00:52:25,000 Mom? 497 00:52:42,833 --> 00:52:45,708 Honey, come to Mommy. 498 00:52:54,250 --> 00:52:55,333 Come here! 499 00:52:56,458 --> 00:52:57,500 Come here, Dimas! 500 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Sofia, I'm here. 501 00:53:02,250 --> 00:53:04,333 Mom? 502 00:53:08,041 --> 00:53:09,250 Come here, boy! 503 00:53:12,250 --> 00:53:13,291 Hang on… 504 00:53:14,500 --> 00:53:16,208 Come here, Sofia! 505 00:53:17,750 --> 00:53:19,166 Mom? 506 00:53:19,250 --> 00:53:21,500 Sofia, come here. 507 00:53:26,625 --> 00:53:27,625 Here, boy. 508 00:53:28,666 --> 00:53:29,666 Come here. 509 00:53:31,208 --> 00:53:32,708 Where are you, boys? 510 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 Come here. 511 00:53:35,416 --> 00:53:36,875 Mom, where are you? 512 00:53:37,375 --> 00:53:39,458 Take your blindfold off. 513 00:53:39,541 --> 00:53:43,958 Let me see those beautiful eyes. Let me see them. 514 00:53:44,041 --> 00:53:45,166 Are you sure? 515 00:53:45,666 --> 00:53:47,958 Yes, it's okay. 516 00:53:48,041 --> 00:53:51,750 It's okay because Mom is here. 517 00:54:10,208 --> 00:54:11,750 Where are you, my boys? 518 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 What's wrong? 519 00:54:18,041 --> 00:54:19,291 Are you hurt? 520 00:55:30,791 --> 00:55:31,875 Where are you? 521 00:55:45,125 --> 00:55:48,833 Come on. Easy. 522 00:55:52,041 --> 00:55:54,208 Fuck! 523 00:56:07,000 --> 00:56:08,916 We have to go. 524 00:56:09,000 --> 00:56:10,125 Hurry up. 525 00:56:17,291 --> 00:56:18,500 Over here! 526 00:56:20,791 --> 00:56:21,750 Yes. 527 00:56:23,958 --> 00:56:25,833 Where is he? Where's Rafa? 528 00:56:26,333 --> 00:56:28,041 Shut the door! 529 00:56:29,000 --> 00:56:30,291 Where's Rafa? 530 00:56:30,375 --> 00:56:31,958 I don't think he made it. 531 00:56:32,041 --> 00:56:33,375 He's dead. 532 00:56:33,458 --> 00:56:34,916 Shut the door. 533 00:56:45,958 --> 00:56:48,625 There are no windows. You can take off your blindfolds. 534 00:56:57,000 --> 00:56:59,125 That looks like shit, Marqués. 535 00:57:00,416 --> 00:57:01,625 I have gauze. 536 00:57:02,750 --> 00:57:04,250 If you ask me nicely. 537 00:57:13,666 --> 00:57:14,791 I heard you. 538 00:57:16,458 --> 00:57:18,458 Roberto, please don't. 539 00:57:18,958 --> 00:57:20,958 I heard you. With him. 540 00:57:21,708 --> 00:57:22,791 That wasn't me. 541 00:57:23,291 --> 00:57:25,791 You think I don't know the sound of my wife fucking someone else? 542 00:57:25,875 --> 00:57:27,500 That's not what I… 543 00:57:28,625 --> 00:57:31,000 You want to know what I heard? 544 00:57:31,083 --> 00:57:33,458 -I really don't. -What you said to me. 545 00:57:33,541 --> 00:57:36,250 The day you found out. Remember? 546 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 I'll finish this. 547 00:58:53,708 --> 00:58:55,375 Where do you get all this crap? 548 00:58:55,458 --> 00:58:56,833 Shut up, you asshole. 549 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Why? Because I delivered your food for a living? 550 00:58:59,416 --> 00:59:02,291 I have a degree in physics from the University of Mexico. 551 00:59:02,375 --> 00:59:04,458 I'm still waiting for your country to recognize my degree. 552 00:59:04,541 --> 00:59:06,958 How much was the bribe? How much did you pay for the degree? 553 00:59:07,041 --> 00:59:09,583 Is that crown of yours heavy, king? You ever take it off? 554 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Where's the girl? 555 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 No, calm down. 556 01:00:39,166 --> 01:00:42,416 You two, bickering like children, and we lose the actual child. 557 01:00:55,833 --> 01:00:57,208 Don't cry. 558 01:00:58,333 --> 01:00:59,833 Is she dead? 559 01:01:00,541 --> 01:01:01,791 No. 560 01:01:01,875 --> 01:01:03,291 How do you know? 561 01:01:15,041 --> 01:01:16,958 Do you know what this is? 562 01:01:20,500 --> 01:01:22,083 A seraph. 563 01:01:22,166 --> 01:01:24,333 The most beautiful of all the angels. 564 01:01:25,000 --> 01:01:30,958 Their beauty is so great that only God can look straight at them. 565 01:01:31,750 --> 01:01:33,416 It's beautiful. 566 01:01:35,916 --> 01:01:37,375 It's yours. 567 01:01:47,083 --> 01:01:51,041 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 568 01:01:51,125 --> 01:01:53,166 Blessed art thou amongst women, 569 01:01:53,250 --> 01:01:55,458 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 570 01:01:55,541 --> 01:01:59,083 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 571 01:01:59,166 --> 01:02:01,541 now and at the hour of our death. Amen. 572 01:02:01,625 --> 01:02:02,791 Hail Mary. 573 01:02:02,875 --> 01:02:05,958 -Full of grace. The Lord is with thee… -Please, don't! 574 01:02:06,041 --> 01:02:08,750 No, please let go of me. Please, don't! 575 01:02:08,833 --> 01:02:10,250 Please don't! 576 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 No, please! 577 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 You're nervous, I know. 578 01:02:23,166 --> 01:02:24,958 So was I. 579 01:02:27,541 --> 01:02:32,250 What you're about to see can't be put into words. 580 01:02:34,333 --> 01:02:37,458 It's the Alpha and the Omega. 581 01:02:38,750 --> 01:02:40,833 It's eternity itself. 582 01:02:47,750 --> 01:02:50,291 It's okay. 583 01:02:54,500 --> 01:02:55,708 It's okay. 584 01:03:07,000 --> 01:03:09,166 Three days… 585 01:03:09,250 --> 01:03:10,916 -Dad. -"Dad," what? 586 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 It's your birthday. 587 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 How often are you going to turn 11? 588 01:03:15,708 --> 01:03:16,916 -Just the once? -Just the once. 589 01:03:17,583 --> 01:03:19,500 It's going to be crazy. 590 01:03:19,583 --> 01:03:21,541 A cake, dance party. 591 01:03:22,041 --> 01:03:25,958 We're going to have a clown, even if it means sticking my face in flour. 592 01:03:26,041 --> 01:03:28,250 I'm turning 11, Dad, not 5. 593 01:03:30,250 --> 01:03:31,416 Right. 594 01:03:37,958 --> 01:03:39,208 Good night, honey. 595 01:03:58,958 --> 01:04:00,458 It was mine. 596 01:04:04,458 --> 01:04:05,500 What? 597 01:04:06,416 --> 01:04:07,833 The angel. 598 01:04:09,250 --> 01:04:10,250 It was mine. 599 01:04:12,500 --> 01:04:15,416 You and Mom gave it to me for my first communion. 600 01:04:16,833 --> 01:04:18,333 It was my favorite. 601 01:04:20,000 --> 01:04:21,458 She was scared. 602 01:04:22,708 --> 01:04:24,500 -She needed-- -She's not your daughter. 603 01:04:25,708 --> 01:04:26,916 I know. 604 01:04:27,000 --> 01:04:29,541 -She's just another sheep. -I know. 605 01:04:29,625 --> 01:04:33,291 Help her find the way, and we'll be together again. 606 01:05:45,750 --> 01:05:47,041 Don't listen to her. 607 01:05:53,333 --> 01:05:54,416 She's lying to you. 608 01:05:58,500 --> 01:06:00,208 She wants you to lose faith, Dad. 609 01:06:12,208 --> 01:06:13,666 Roberto, what's wrong? 610 01:06:20,291 --> 01:06:21,541 What's wrong with him? 611 01:06:32,250 --> 01:06:33,583 Damn it, Marqués. 612 01:06:46,666 --> 01:06:47,750 Hello? 613 01:06:49,291 --> 01:06:52,291 Please, we need help. One of us is injured. 614 01:07:17,541 --> 01:07:18,583 Hello? 615 01:07:20,750 --> 01:07:21,916 Anybody home? 616 01:08:00,583 --> 01:08:02,166 Make sure the windows are shut. 617 01:08:27,791 --> 01:08:29,250 The kitchen's secured! 618 01:08:34,541 --> 01:08:36,541 RAT POISON 619 01:08:47,708 --> 01:08:50,541 Sebastián, I found some cans of sardines. 620 01:08:51,041 --> 01:08:52,625 Is your room secured? 621 01:08:54,916 --> 01:08:57,666 Yes. Everything's shut. 622 01:09:42,000 --> 01:09:43,666 I don't understand. 623 01:10:07,791 --> 01:10:09,000 Her blindfold. 624 01:10:09,833 --> 01:10:10,791 Take it off. 625 01:10:17,375 --> 01:10:19,791 Do it, Dad. Save her. 626 01:10:21,041 --> 01:10:22,000 Dad! 627 01:10:22,583 --> 01:10:23,625 Dad! 628 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Dad! 629 01:10:35,041 --> 01:10:36,416 Slow down, okay? 630 01:10:38,833 --> 01:10:40,541 -That's it. -Thank you. 631 01:10:41,625 --> 01:10:43,750 What would you do without me? 632 01:10:46,083 --> 01:10:47,333 I wasn't gonna do it. 633 01:10:49,291 --> 01:10:52,375 The divorce, I mean. I wasn't gonna go through with it. 634 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Oh yeah? 635 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 I was angry. 636 01:10:59,791 --> 01:11:00,791 Hurt. 637 01:11:01,625 --> 01:11:03,000 Mostly my pride. 638 01:11:03,083 --> 01:11:06,875 -And I was very lonely, Roberto. -I know. 639 01:11:07,541 --> 01:11:09,708 My lawyers were out for blood, and… 640 01:11:11,208 --> 01:11:12,708 But I wasn't gonna go through with it. 641 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 Lucky you because my lawyers were gonna get you for all you're worth. 642 01:11:20,083 --> 01:11:21,958 Did you find anything? 643 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Where's Octavio? 644 01:11:29,833 --> 01:11:31,625 I did find this though. 645 01:11:32,708 --> 01:11:36,208 It's not much, but it's an antibiotic, so… 646 01:11:43,125 --> 01:11:44,375 What happened? 647 01:11:55,875 --> 01:11:56,916 But…? 648 01:12:06,500 --> 01:12:08,166 Why didn't you do it? 649 01:12:09,875 --> 01:12:11,875 Why didn't you take her blindfold off? 650 01:12:12,958 --> 01:12:16,208 -I didn't see it. -See what? 651 01:12:18,125 --> 01:12:20,375 His… light. 652 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 When Octavio was… 653 01:12:24,958 --> 01:12:26,791 I didn't see it. 654 01:12:29,416 --> 01:12:31,958 That's because you're losing your faith, Dad. 655 01:12:36,708 --> 01:12:38,541 What if I'm not the shepherd, Anna? 656 01:12:39,791 --> 01:12:41,291 What if I'm the wolf? 657 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 Run. Make a chain. 658 01:14:01,416 --> 01:14:02,541 A chain. Come on. 659 01:14:03,083 --> 01:14:03,958 Come on! Run! 660 01:14:07,916 --> 01:14:08,875 Go! 661 01:14:09,916 --> 01:14:11,250 Come on! 662 01:14:19,416 --> 01:14:20,458 My leg. 663 01:14:23,875 --> 01:14:25,833 Come on. 664 01:14:34,166 --> 01:14:35,458 What would I do without you? 665 01:15:04,208 --> 01:15:05,791 I guess this is it. 666 01:15:08,208 --> 01:15:10,000 I want to see you one last time. 667 01:15:45,666 --> 01:15:47,000 Open the door, Dad. 668 01:15:49,416 --> 01:15:51,458 Open the door and let them see. 669 01:15:53,500 --> 01:15:54,541 Two more… 670 01:15:56,958 --> 01:15:58,708 Two more, and we can be together. 671 01:16:01,166 --> 01:16:04,583 -You, me, Mom… together. -Stop it. 672 01:16:05,208 --> 01:16:08,083 -We miss you, Dad. -I need you to stop, please. 673 01:16:09,166 --> 01:16:11,583 -Don't you miss us? -Just stop, all right? I can't think. 674 01:16:11,666 --> 01:16:13,833 -I need to think! -Dad! 675 01:16:15,583 --> 01:16:17,833 Find them, Dad. Save them. 676 01:18:15,500 --> 01:18:17,083 It's okay. 677 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 You don't have to be afraid. You hear me? 678 01:18:23,500 --> 01:18:25,166 Everything's going to be okay. 679 01:18:28,500 --> 01:18:33,041 They're the most beautiful of all the angels, remember? 680 01:18:35,666 --> 01:18:36,916 Save her, Dad. 681 01:18:37,875 --> 01:18:39,208 Do it for her. 682 01:18:40,125 --> 01:18:41,166 For me. 683 01:18:49,250 --> 01:18:51,583 Do it, Dad. It's the only way. 684 01:18:57,666 --> 01:18:58,916 Please, no. 685 01:18:59,791 --> 01:19:01,208 Don't you miss me? 686 01:19:01,291 --> 01:19:04,416 Of course. Of course I do. 687 01:19:05,750 --> 01:19:08,833 Don't you want us to be together again? 688 01:19:11,208 --> 01:19:12,833 I miss you so much. 689 01:19:12,916 --> 01:19:16,416 Then do it. It's the only way. 690 01:19:31,333 --> 01:19:32,791 Who are you talking to? 691 01:19:34,875 --> 01:19:35,916 Is that… 692 01:19:36,833 --> 01:19:38,250 Is that Anna? 693 01:19:45,708 --> 01:19:47,416 She's not your daughter, Dad! She's not-- 694 01:19:48,083 --> 01:19:49,125 I'm sorry. 695 01:19:50,458 --> 01:19:52,458 I'm sorry. 696 01:20:01,458 --> 01:20:05,833 Happy birthday to you 697 01:20:05,916 --> 01:20:08,708 Happy birthday to you 698 01:20:08,791 --> 01:20:09,833 Dad! 699 01:20:09,916 --> 01:20:14,208 I can't hear you, but happy birthday 700 01:20:14,791 --> 01:20:19,833 Happy birthday to you! 701 01:20:31,166 --> 01:20:32,166 What? 702 01:20:32,250 --> 01:20:33,583 Nothing. 703 01:20:34,708 --> 01:20:36,375 Just glad you like it. 704 01:20:38,583 --> 01:20:40,041 Oh no. Thank you. 705 01:20:40,125 --> 01:20:43,083 I'm watching my weight. Bikini season's around the corner. 706 01:20:49,208 --> 01:20:50,458 Go to your room. 707 01:20:51,458 --> 01:20:52,583 Now! 708 01:21:19,500 --> 01:21:21,083 -Daddy? -Sweetie. 709 01:21:21,166 --> 01:21:24,208 You're awake, but you're actually asleep. 710 01:21:26,458 --> 01:21:29,500 We're living in an age of miracles. 711 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 Open your eyes and see. 712 01:21:32,041 --> 01:21:33,375 Anna, listen. 713 01:21:33,458 --> 01:21:36,125 Don't open your eyes. Whatever you do, keep them closed. 714 01:21:37,125 --> 01:21:38,166 You hear me? 715 01:21:51,833 --> 01:21:53,000 It's okay. 716 01:21:53,500 --> 01:21:54,583 Don't listen to him. 717 01:21:56,458 --> 01:21:57,500 Don't be afraid. 718 01:21:57,583 --> 01:21:58,750 Don't listen to him! 719 01:22:01,375 --> 01:22:02,708 Don't touch her! 720 01:22:03,375 --> 01:22:04,666 Don't touch her! 721 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 -Anna! -No, please, don't! 722 01:22:07,125 --> 01:22:11,916 The days of prophets and wonders have returned. 723 01:22:13,041 --> 01:22:13,958 Father? 724 01:22:17,416 --> 01:22:18,375 Come and see. 725 01:22:25,416 --> 01:22:30,208 Close your eyes. Don't look. 726 01:22:30,291 --> 01:22:31,416 It's beautiful. 727 01:22:31,500 --> 01:22:34,333 No! Close your eyes! Don't look! 728 01:22:34,416 --> 01:22:37,291 Keep your eyes closed! My love… 729 01:22:37,375 --> 01:22:39,791 My love, look away. 730 01:22:39,875 --> 01:22:41,166 Don't look! 731 01:22:49,583 --> 01:22:51,166 Come and see, Dad. 732 01:23:53,958 --> 01:23:55,500 It's okay, Dad. 733 01:23:57,041 --> 01:23:58,791 We'll be together again soon. 734 01:24:16,750 --> 01:24:18,166 Claire, I'm here! 735 01:25:22,583 --> 01:25:24,041 Search the apartments. 736 01:26:05,500 --> 01:26:06,625 Where are you going? 737 01:26:07,125 --> 01:26:09,916 You could get hurt up there, you know? 738 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 That thing doesn't look very safe. 739 01:26:13,166 --> 01:26:14,833 We just want to leave. 740 01:26:22,708 --> 01:26:23,916 Hi, sweetie. 741 01:26:24,000 --> 01:26:27,416 -Come here. I want to show you something. -Please leave her alone. 742 01:26:28,333 --> 01:26:29,500 Yeah? Or what? 743 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 You think you're helping her by not letting her see. 744 01:26:55,708 --> 01:26:56,791 You've seen them. 745 01:26:57,750 --> 01:26:59,791 But you reject their gift. 746 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 You're not worthy! 747 01:27:19,000 --> 01:27:20,208 What happened? 748 01:28:54,666 --> 01:28:55,791 Dad. 749 01:29:42,250 --> 01:29:43,250 They saw you. 750 01:29:45,666 --> 01:29:47,833 They saw the candle. They heard you sing. 751 01:30:31,000 --> 01:30:34,333 You are a very brave girl, Sofia. 752 01:30:36,625 --> 01:30:39,541 I'm going to need you to take care of Claire. 753 01:31:07,916 --> 01:31:09,083 My friend. 754 01:31:11,750 --> 01:31:13,541 Why did you leave us? 755 01:31:15,000 --> 01:31:17,583 Because deep down, I always knew you killed her. 756 01:32:01,208 --> 01:32:04,791 Beware of false prophets who come to you dressed in sheep's clothing. 757 01:32:04,875 --> 01:32:06,750 Inside, they are ravenous wolves. 758 01:32:07,416 --> 01:32:09,500 -Beware of false prophets… -Brother… 759 01:32:09,583 --> 01:32:11,708 …who come to you dressed in sheep's clothing. 760 01:32:11,791 --> 01:32:12,875 Let us pass. 761 01:32:12,958 --> 01:32:15,125 Inside they are ravenous wolves. 762 01:32:15,208 --> 01:32:16,875 Beware of false prophets… 763 01:32:16,958 --> 01:32:21,041 I am the right hand of the Lord. 764 01:32:21,125 --> 01:32:25,208 I'm a humble instrument of his will. 765 01:32:25,291 --> 01:32:29,083 His will? You follow the will of those things. 766 01:32:31,875 --> 01:32:35,166 Do not get in the way of his will. 767 01:32:35,958 --> 01:32:38,375 Don't turn your back on God! 768 01:32:39,083 --> 01:32:40,791 That is not my God! 769 01:34:57,291 --> 01:34:58,500 Let them through. 770 01:34:59,625 --> 01:35:01,791 -No. -He saved me, Dad. 771 01:35:02,416 --> 01:35:04,083 Don't you want him to save them? 772 01:35:04,166 --> 01:35:06,541 Don't you want them to be free? 773 01:35:34,750 --> 01:35:35,708 Come. 774 01:35:46,083 --> 01:35:47,166 You're not real. 775 01:35:48,458 --> 01:35:49,583 You're dead. 776 01:36:20,958 --> 01:36:23,791 Sofia, come. I'm here. 777 01:36:23,875 --> 01:36:25,833 It's Mommy. 778 01:36:27,833 --> 01:36:30,833 Sofia, come. 779 01:36:30,916 --> 01:36:32,250 Sofia, come! 780 01:37:08,833 --> 01:37:12,791 Sofia, take off your blindfold! Look at me! 781 01:37:42,708 --> 01:37:45,375 You won't survive this. 782 01:37:53,041 --> 01:37:54,250 But they will. 783 01:39:32,708 --> 01:39:34,958 Your hands. 784 01:39:35,041 --> 01:39:36,208 Show me your hands. 785 01:39:37,500 --> 01:39:38,958 Anyone else coming up? 786 01:39:39,875 --> 01:39:40,875 What? 787 01:39:41,833 --> 01:39:42,750 Help them. 788 01:39:59,083 --> 01:40:01,791 We have two survivors. A woman and a child. Unarmed. 789 01:40:02,625 --> 01:40:04,291 We're bringing them in for questioning. 790 01:40:58,000 --> 01:40:59,625 My darling! 791 01:41:01,500 --> 01:41:05,791 My darling! I've missed you so much! 792 01:41:09,208 --> 01:41:11,291 You're so big now! 793 01:41:20,541 --> 01:41:21,583 Follow me. 794 01:44:25,375 --> 01:44:26,875 Let me see it! 795 01:44:28,208 --> 01:44:29,875 I want to see it! 796 01:50:00,958 --> 01:50:05,958 Subtitle translation by: Meredith Cannella 53334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.