Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,970 --> 00:01:24,040
According to rumors on the Net,
2
00:01:24,040 --> 00:01:26,920
long before glasses ever hit the market,
3
00:01:26,920 --> 00:01:31,730
Nakatsu Intersection was a mysterious place—the site of many accidents.
4
00:01:38,280 --> 00:01:39,600
That's Searchy!
5
00:01:39,600 --> 00:01:40,740
What's it doing here?
6
00:01:43,450 --> 00:01:47,440
Me-Me... Me S-S... Searchy...
7
00:01:56,890 --> 00:01:58,220
Haraken!
8
00:01:58,220 --> 00:01:59,130
Stay quiet.
9
00:02:19,940 --> 00:02:22,870
The person from the Space Management Office is around, isn't she?
10
00:02:23,490 --> 00:02:25,490
Don't bother me anymore.
11
00:02:25,490 --> 00:02:27,210
I'll take down the others as well.
12
00:02:27,670 --> 00:02:30,540
It doesn't matter how many of these useless puppets you have.
13
00:02:50,790 --> 00:02:53,560
This summer vacation looks like it's gonna be nuts.
14
00:02:58,510 --> 00:02:59,900
His body is...
15
00:02:59,900 --> 00:03:01,120
desyncing?
16
00:03:01,120 --> 00:03:02,580
It must be a glitch.
17
00:03:02,580 --> 00:03:03,590
I'll switch off...
18
00:03:03,590 --> 00:03:04,200
Wait!
19
00:03:04,950 --> 00:03:06,600
Don't cut the power yet.
20
00:03:14,760 --> 00:03:16,710
What's going on?
21
00:03:16,710 --> 00:03:18,270
No doubt about it.
22
00:03:18,270 --> 00:03:20,720
That girl's goal is the kirabugs.
23
00:03:20,720 --> 00:03:22,220
Kirabugs?
24
00:03:22,220 --> 00:03:24,720
The ones that are supposed to be really valuable?
25
00:03:24,720 --> 00:03:26,430
They're more than that.
26
00:03:26,430 --> 00:03:28,680
That substance is cursed.
27
00:03:29,100 --> 00:03:30,330
Cursed?
28
00:03:33,560 --> 00:03:34,680
Auntie...
29
00:03:35,350 --> 00:03:36,360
Haraken?
30
00:03:36,840 --> 00:03:37,900
Are you all right?
31
00:03:37,900 --> 00:03:38,650
Yeah.
32
00:03:39,430 --> 00:03:41,400
I think it's just like last time.
33
00:03:41,400 --> 00:03:43,570
I wonder if Isako is okay...
34
00:03:43,570 --> 00:03:45,840
Please, take care of Ken.
35
00:03:45,840 --> 00:03:46,190
We haven't checked here yet.
Please, take care of Ken.
36
00:03:46,190 --> 00:03:47,290
We haven't checked here yet.
37
00:03:47,290 --> 00:03:48,540
Oh, the staff room, right?
38
00:03:50,150 --> 00:03:51,290
Yasako, are you okay?
39
00:03:51,730 --> 00:03:53,070
I think so...
40
00:03:53,070 --> 00:03:55,030
Let's call it a night.
41
00:03:55,030 --> 00:03:56,930
I feel like something's off.
42
00:03:56,930 --> 00:03:58,730
First we need to see who won!
43
00:04:03,270 --> 00:04:04,090
How did it go?
44
00:04:04,520 --> 00:04:06,100
We only got four.
45
00:04:06,470 --> 00:04:08,000
Same for them.
46
00:04:09,470 --> 00:04:10,790
So it's a draw.
47
00:04:10,790 --> 00:04:13,230
No way! We came back before you did!
48
00:04:13,620 --> 00:04:15,880
That's because Haraken lost consciousness.
49
00:04:15,880 --> 00:04:17,690
Like such a lame excuse is gonna fly!
50
00:04:18,540 --> 00:04:21,370
Don't you think that something has been wrong ever since Isako arrived?
51
00:04:21,370 --> 00:04:22,570
Open your eyes.
52
00:04:22,890 --> 00:04:24,760
Shut up! We won!
53
00:04:24,760 --> 00:04:25,320
That's right! That's right!
54
00:04:25,320 --> 00:04:27,260
Geez! Be quiet already!
That's right! That's right!
55
00:04:27,260 --> 00:04:28,870
You're gonna wake the teachers!
56
00:04:28,870 --> 00:04:30,790
Oh, right...
57
00:04:40,410 --> 00:04:42,010
Thank you for the other day.
58
00:04:43,680 --> 00:04:45,270
By the way, Ken'ichi,
59
00:04:46,020 --> 00:04:48,220
that black creature we spotted that time...
60
00:04:48,220 --> 00:04:50,010
I heard it's called an "illegal."
61
00:04:50,930 --> 00:04:52,100
Don't you think that's strange?
62
00:04:53,400 --> 00:04:54,430
Oh yeah,
63
00:04:55,000 --> 00:04:56,970
during the next summer break,
64
00:04:56,970 --> 00:05:00,120
I want to research these illegals with you.
65
00:05:01,320 --> 00:05:03,850
There's a rumor I heard that I'm curious about.
66
00:05:04,970 --> 00:05:05,740
Also...
67
00:05:06,950 --> 00:05:09,240
Okay, kids!
68
00:05:09,240 --> 00:05:11,740
Watch out for cars on your way home!
69
00:05:12,280 --> 00:05:13,750
'Kay.
70
00:05:14,390 --> 00:05:17,250
And no fighting during summer vacation!
71
00:05:17,250 --> 00:05:19,250
'Kay.
72
00:05:20,300 --> 00:05:22,260
I think my plan was a huge success!
73
00:05:23,620 --> 00:05:25,260
So you've failed.
74
00:05:26,080 --> 00:05:27,890
No we didn't!
75
00:05:27,890 --> 00:05:29,350
We won!
76
00:05:31,360 --> 00:05:35,390
I'm sure I ordered you to take their glasses.
77
00:05:35,390 --> 00:05:36,510
Therefore, you failed.
78
00:05:36,510 --> 00:05:37,280
But...
79
00:05:37,280 --> 00:05:39,230
You're out. Get lost.
80
00:05:39,510 --> 00:05:41,730
What the hell are you talking about? It's my club!
81
00:05:42,040 --> 00:05:43,730
Oh, I'm so scared.
82
00:05:43,730 --> 00:05:47,150
Perhaps I should ask Michiko to drive you off?
83
00:05:48,290 --> 00:05:49,750
Daichi...
84
00:05:55,530 --> 00:05:57,620
Who the hell are you?
85
00:05:58,720 --> 00:06:00,720
I'm just an elementary school student
86
00:06:00,720 --> 00:06:02,130
who's way more powerful than you.
87
00:06:09,060 --> 00:06:12,050
As for the rest of you, it wasn't your fault this time.
88
00:06:12,680 --> 00:06:16,060
Do you want me to teach you an encoding technique?
89
00:06:16,060 --> 00:06:19,310
Was this your goal from the beginning?
90
00:06:19,310 --> 00:06:21,060
What if it was?
91
00:06:21,440 --> 00:06:23,220
If you don't like it, you're free to leave.
92
00:06:23,220 --> 00:06:26,940
I don't need anyone who isn't strong enough to make decisions for themselves.
93
00:06:26,940 --> 00:06:28,660
Do you want a piece of the pie?
94
00:06:28,660 --> 00:06:29,950
Or not?
95
00:06:37,750 --> 00:06:39,370
I figured you'd be here.
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,000
I'll quit the hackers, too.
97
00:06:43,600 --> 00:06:45,110
I didn't quit.
98
00:06:45,110 --> 00:06:47,510
She just got rid of me on a whim.
99
00:06:48,180 --> 00:06:51,130
Anyway, I'll stay by your side.
100
00:06:52,160 --> 00:06:53,010
Really?
101
00:06:54,100 --> 00:06:54,980
Okay then!
102
00:06:54,980 --> 00:06:56,320
I'm the founder!
103
00:06:56,320 --> 00:06:58,770
Let's create the Original Hackers Club!
104
00:06:58,770 --> 00:06:59,600
Yeah!
105
00:06:59,600 --> 00:07:02,120
All right, first things first.
106
00:07:02,120 --> 00:07:03,800
Let's go get some metabugs!
107
00:07:05,650 --> 00:07:06,430
Yes.
108
00:07:06,940 --> 00:07:08,780
I merged with another one.
109
00:07:09,830 --> 00:07:11,050
I know.
110
00:07:11,050 --> 00:07:12,560
I'll get it done.
111
00:07:17,950 --> 00:07:19,090
Just a little more.
112
00:07:19,580 --> 00:07:21,290
Just a little more until critical mass.
113
00:07:22,940 --> 00:07:24,320
I did it all by myself.
114
00:07:28,250 --> 00:07:29,970
Tell me I did good, Brother.
115
00:07:29,970 --> 00:07:31,530
I was able to do it, too.
116
00:07:37,740 --> 00:07:39,960
What was Kanna like?
117
00:07:39,960 --> 00:07:40,930
Let's see...
118
00:07:40,930 --> 00:07:43,190
Well, she was a very quiet, shy girl.
119
00:07:43,190 --> 00:07:45,460
You could never tell what she was thinking.
120
00:07:45,460 --> 00:07:47,070
Just like Haraken, huh?
121
00:07:47,070 --> 00:07:48,040
Yeah, that's right.
122
00:07:48,040 --> 00:07:49,550
Except she was a girl.
123
00:07:49,550 --> 00:07:50,840
Hey, guys.
124
00:07:50,840 --> 00:07:52,380
How are you feeling?
125
00:07:52,380 --> 00:07:53,100
Okay.
126
00:07:53,100 --> 00:07:54,570
It's not the first time, you know.
127
00:07:55,010 --> 00:07:56,030
Really?
128
00:07:56,030 --> 00:07:58,150
I remember it happened once before.
129
00:07:58,150 --> 00:07:59,540
After Kanna's accident.
130
00:08:00,220 --> 00:08:04,040
Auntie made a huge fuss and had a bunch of tests done on me.
131
00:08:04,040 --> 00:08:05,310
What were the results?
132
00:08:05,810 --> 00:08:07,500
Nothing out of the ordinary at all.
133
00:08:07,500 --> 00:08:08,720
I see...
134
00:08:08,720 --> 00:08:11,040
So what path were you talking about?
135
00:08:11,040 --> 00:08:15,050
It was a route leading to a certain place, starting from the intersection.
136
00:08:15,050 --> 00:08:17,430
So where did you get this info?
137
00:08:18,470 --> 00:08:20,500
I'll tell you some other time.
138
00:08:20,500 --> 00:08:21,930
It's a long story.
139
00:08:23,540 --> 00:08:25,770
Do you realize how much the repairs are going to cost?
140
00:08:25,770 --> 00:08:26,840
I'm sorry.
141
00:08:27,580 --> 00:08:30,640
You have the discretion,
but you also have the responsibility.
142
00:08:30,640 --> 00:08:31,440
Understand?
143
00:08:31,440 --> 00:08:32,700
Of course.
144
00:08:32,700 --> 00:08:34,700
Next time, I'll dock your paycheck for it.
145
00:08:39,100 --> 00:08:40,360
I was naïve.
146
00:08:40,360 --> 00:08:42,640
She shouldn't have had that many kirabugs by now.
147
00:08:43,280 --> 00:08:47,080
It's amazing she was able to destroy Searchy's logic barrier.
148
00:08:47,080 --> 00:08:49,290
It's been so long...
149
00:08:49,290 --> 00:08:53,290
Denpa, remember how the two of us used to search for metabugs around here?
150
00:08:53,290 --> 00:08:54,010
Yeah.
151
00:08:55,390 --> 00:08:58,100
Damn, only these...
152
00:08:58,100 --> 00:09:00,420
I remember there were so many back then.
153
00:09:00,970 --> 00:09:03,600
All right! I have an idea!
154
00:09:03,600 --> 00:09:04,980
What's the plan?
155
00:09:04,980 --> 00:09:08,190
That girl stole something precious from me.
156
00:09:08,190 --> 00:09:10,740
So this time, we'll steal her most precious secrets!
157
00:09:12,180 --> 00:09:12,820
Hey...
158
00:09:13,350 --> 00:09:14,820
What are they doing?
159
00:09:15,150 --> 00:09:16,400
Hey, Haraken.
160
00:09:16,400 --> 00:09:18,450
When you say Kuro, do you mean Kuroe?
161
00:09:18,450 --> 00:09:18,870
Yeah.
162
00:09:19,180 --> 00:09:21,370
But Kuroe is supposed to be dead, right?
163
00:09:21,370 --> 00:09:22,360
Yeah.
164
00:09:22,360 --> 00:09:24,130
There's no doubt about it.
165
00:09:24,130 --> 00:09:25,840
It even received a memorial service.
166
00:09:25,840 --> 00:09:27,450
Then why?
167
00:09:27,450 --> 00:09:29,440
Kanna said she spotted him.
168
00:09:29,440 --> 00:09:31,360
Really? Kuroe? {there's a huh/who/what/whatever at the start here}
169
00:09:31,360 --> 00:09:33,880
Maybe she just couldn't forget Kuroe
170
00:09:34,740 --> 00:09:37,490
and mistook something for him.
171
00:09:37,490 --> 00:09:39,680
Anyway, let's try going to the intersection.
172
00:09:40,260 --> 00:09:41,040
Hey...
173
00:09:41,890 --> 00:09:44,890
Shouldn't you be telling me who Kuroe was?
174
00:09:44,890 --> 00:09:48,370
Oh, he was the cyberdog Kanna was raising.
175
00:09:48,370 --> 00:09:50,750
I wonder if what Kanna saw was—
176
00:09:50,750 --> 00:09:52,580
Hey, you!
177
00:09:52,580 --> 00:09:54,400
Why are you skulking around here?
178
00:09:54,400 --> 00:09:55,800
This is my turf!
179
00:09:55,800 --> 00:09:56,960
Oh, just shut it.
180
00:09:56,960 --> 00:10:00,240
Your turf? You're nothing but Isako's lackey now.
181
00:10:00,240 --> 00:10:01,160
Let's go.
182
00:10:01,160 --> 00:10:03,330
That's not how it is anymore.
183
00:10:04,290 --> 00:10:06,250
I quit as Isako's subordinate.
184
00:10:06,250 --> 00:10:07,290
I'm freelance now.
185
00:10:07,290 --> 00:10:09,290
You were kicked out.
186
00:10:09,290 --> 00:10:11,460
Denpa! Stop lying!
187
00:10:11,460 --> 00:10:15,130
I kicked her out! Together with the three other guys in the club!
188
00:10:16,000 --> 00:10:17,640
Hey, transfer student.
189
00:10:17,640 --> 00:10:19,260
Tell me something.
190
00:10:19,260 --> 00:10:22,760
You were there the day of that fuss at the station, weren't you?
191
00:10:23,060 --> 00:10:24,470
Yes, I was there.
192
00:10:24,470 --> 00:10:26,980
Was there an illegal back then?
193
00:10:28,140 --> 00:10:30,600
Yasako, you don't have to answer if you don't want to.
194
00:10:30,600 --> 00:10:33,250
So I was right... An illegal, huh?
195
00:10:33,250 --> 00:10:35,110
I see, I see...
196
00:10:35,820 --> 00:10:38,200
Okay then, good luck!
197
00:10:38,960 --> 00:10:40,990
Haraken, about this...
198
00:10:43,710 --> 00:10:46,300
I tried, but I couldn't understand any more.
199
00:10:46,300 --> 00:10:47,580
Okay. Thank you.
200
00:10:47,580 --> 00:10:49,410
Denpa, come on!
201
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
See you.
202
00:10:50,960 --> 00:10:52,380
What was that about?
203
00:10:52,380 --> 00:10:54,810
I think something happened in the Hackers Club.
204
00:10:55,880 --> 00:10:58,030
It's probably just something stupid.
205
00:10:58,030 --> 00:10:59,260
Okay then, let's go.
206
00:11:02,360 --> 00:11:04,930
The route...
207
00:11:05,270 --> 00:11:06,260
should take us here.
208
00:11:06,260 --> 00:11:08,140
It's a lot longer than the regular path.
209
00:11:08,140 --> 00:11:10,480
It'd be shorter if we went in a straight line.
210
00:11:10,480 --> 00:11:11,690
Yeah, that's true.
211
00:11:11,690 --> 00:11:14,690
So will an illegal come out? Or will it be Searchy?
212
00:11:14,690 --> 00:11:16,030
Okay, let's go!
213
00:11:16,030 --> 00:11:17,300
Yeah!
214
00:11:24,870 --> 00:11:28,280
Hey, there's not a single obsolete Space around here.
215
00:11:28,290 --> 00:11:31,040
We have no clue what we should be looking for...
216
00:11:31,040 --> 00:11:32,100
Yeah.
217
00:11:32,100 --> 00:11:34,540
We should look for something like a gap or an email.
218
00:11:35,060 --> 00:11:37,080
What do you mean by "something like"?
219
00:11:38,770 --> 00:11:41,050
Are you really sure your info is reliable?
220
00:11:41,460 --> 00:11:43,310
Ah! Get... Get it...
221
00:11:43,310 --> 00:11:44,050
Help me!
222
00:11:46,940 --> 00:11:49,390
Where did you get these directions?
223
00:11:49,390 --> 00:11:50,780
I saw it in a dream.
224
00:11:50,780 --> 00:11:51,610
What?
225
00:11:51,610 --> 00:11:53,060
A dream?
226
00:11:53,060 --> 00:11:57,320
Seriously? You've had us following you based on something you dreamed up?
227
00:11:57,320 --> 00:11:58,880
Sorry...
228
00:11:58,880 --> 00:12:01,320
How could you believe in something like that?
229
00:12:01,320 --> 00:12:04,650
Hey, let's try to follow the route as it is on the map.
230
00:12:04,650 --> 00:12:06,080
No shortcuts.
231
00:12:08,080 --> 00:12:10,930
All right, let's try to follow the route.
232
00:12:10,930 --> 00:12:12,120
Are you ready?
233
00:12:12,120 --> 00:12:13,200
Yeah, yeah.
234
00:12:13,200 --> 00:12:15,630
So will an illegal come out? Or will it be Searchy?
235
00:12:15,630 --> 00:12:16,960
Okay, let's go!
236
00:12:17,250 --> 00:12:18,130
Yeah!
237
00:12:47,280 --> 00:12:50,400
So Denpa couldn't make anything out
238
00:12:50,400 --> 00:12:52,770
other than 4-4-2-3?
239
00:12:52,770 --> 00:12:53,790
Yeah.
240
00:12:54,130 --> 00:12:58,650
He said it was like a whale singing.
241
00:12:59,190 --> 00:13:02,440
4-4-2-3...
242
00:13:02,440 --> 00:13:04,300
Densuke!
243
00:13:04,300 --> 00:13:05,880
Where are you?
244
00:13:11,650 --> 00:13:13,210
Why are you crying?
245
00:13:15,260 --> 00:13:17,710
Densuke disappeared.
246
00:13:17,710 --> 00:13:19,190
He's my glasses-pet.
247
00:13:19,190 --> 00:13:20,700
A cyberpet?
248
00:13:20,700 --> 00:13:24,190
All right, we'll search for him together.
249
00:13:26,050 --> 00:13:28,070
Do you live around here?
250
00:13:28,670 --> 00:13:31,460
Uh-uh, I'm from Kanazawa.
251
00:13:31,460 --> 00:13:32,960
I see.
252
00:13:32,960 --> 00:13:36,210
I just came to this city, myself.
253
00:13:37,760 --> 00:13:38,710
Densuke!
254
00:13:40,520 --> 00:13:41,710
Thank you!
255
00:13:42,510 --> 00:13:44,160
I'm Yuko.
256
00:13:44,160 --> 00:13:45,940
It's written with the kanji for "gentle girl."
257
00:13:45,940 --> 00:13:47,160
What about you?
258
00:13:47,160 --> 00:13:49,380
I'm, well...
259
00:13:49,380 --> 00:13:50,720
4-4-2-3.
260
00:13:50,720 --> 00:13:52,220
4-4...?
261
00:13:52,220 --> 00:13:53,670
4-4-2-3.
262
00:13:54,260 --> 00:13:55,430
It's a codename.
263
00:13:56,010 --> 00:13:57,480
A secret name.
264
00:14:01,400 --> 00:14:02,500
A secret?
265
00:14:03,380 --> 00:14:04,490
Give me one, too!
266
00:14:04,490 --> 00:14:05,630
Hmm, let's see...
267
00:14:06,360 --> 00:14:07,490
Okay.
268
00:14:08,380 --> 00:14:10,240
Your name will be...
269
00:14:10,990 --> 00:14:12,980
Yasako?
270
00:14:14,500 --> 00:14:15,740
"Gentle girl."
271
00:14:16,220 --> 00:14:17,000
Yasako.
272
00:14:19,710 --> 00:14:21,500
I'm Yasako!
273
00:14:21,500 --> 00:14:23,900
Okay, your code name is Yasako,
274
00:14:23,900 --> 00:14:26,010
and from now on, you're my follower.
275
00:14:26,010 --> 00:14:27,020
No way!
276
00:14:28,010 --> 00:14:31,160
I'll be your girlfriend!
277
00:14:38,690 --> 00:14:40,040
Yasako?
278
00:14:42,740 --> 00:14:44,340
Your face is a little red.
279
00:14:44,340 --> 00:14:45,070
Sunstroke?
280
00:14:45,490 --> 00:14:48,070
N-No, it's, ah... it's nothing.
281
00:14:49,100 --> 00:14:50,940
What's wrong with me?
282
00:14:50,940 --> 00:14:53,330
Why do memories like that pop into my head at a time like this?
283
00:14:54,780 --> 00:14:57,460
Right... 4-4-2-3.
284
00:14:58,080 --> 00:15:00,040
I'm sure that's what he said.
285
00:15:00,920 --> 00:15:02,500
Shall we go?
286
00:15:06,840 --> 00:15:09,800
Well... same as before.
287
00:15:09,800 --> 00:15:11,560
It's the same place.
288
00:15:11,560 --> 00:15:12,660
No it isn't!
289
00:15:16,560 --> 00:15:18,490
Wh-What does this mean?
290
00:15:18,490 --> 00:15:21,500
This obsolete Space wasn't here a while ago...
291
00:15:21,500 --> 00:15:22,830
It must be the route we took.
292
00:15:22,830 --> 00:15:25,690
The route must have functioned like a password.
293
00:15:25,690 --> 00:15:29,150
So this place must be out of the Q-chans' reach!
294
00:15:29,150 --> 00:15:30,700
Okay, let's go!
295
00:15:36,220 --> 00:15:39,330
There are so many spider webs in here.
296
00:15:41,450 --> 00:15:42,330
Something's here.
297
00:15:57,040 --> 00:15:58,310
It's an email from Kanna.
298
00:15:59,640 --> 00:16:01,920
Is that a password?
299
00:16:02,390 --> 00:16:03,690
Sure looks like it.
300
00:16:04,400 --> 00:16:05,180
Well?
301
00:16:05,690 --> 00:16:08,710
It's the right number of characters, so it's a possibility.
302
00:16:09,190 --> 00:16:11,200
But it was rejected.
303
00:16:11,570 --> 00:16:14,320
There must be a way to crack the password, right?
304
00:16:14,320 --> 00:16:15,520
Yeah, there's one.
305
00:16:15,520 --> 00:16:18,280
But it'll take a helluva long time.
306
00:16:18,990 --> 00:16:22,210
There should be a hint somewhere...
307
00:16:26,150 --> 00:16:26,910
Hey...
308
00:16:27,440 --> 00:16:29,760
Haraken, have you always lived here?
309
00:16:30,080 --> 00:16:32,760
No, I came here when I was five.
310
00:16:43,540 --> 00:16:45,400
I see...
311
00:16:45,690 --> 00:16:49,440
That's why I wrote 4-4-2-3 in my diary...
312
00:16:53,700 --> 00:16:57,380
If 4-4-2-3 was Haraken,
313
00:16:57,380 --> 00:16:58,910
it would be like destiny...
314
00:17:00,180 --> 00:17:00,780
Oh no!
315
00:17:00,780 --> 00:17:03,890
What am I thinking?
316
00:17:03,890 --> 00:17:05,600
I'm so embarrassed...
317
00:17:05,600 --> 00:17:06,420
I feel so stu—
318
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Poop!
319
00:17:15,180 --> 00:17:16,600
Yeah.
320
00:17:16,600 --> 00:17:20,290
4-4-2-3 was older than me, anyway.
321
00:17:20,290 --> 00:17:22,180
No way it's Haraken.
322
00:17:23,330 --> 00:17:24,890
I'm so silly.
323
00:17:27,350 --> 00:17:28,230
Maybe—
324
00:17:28,230 --> 00:17:29,940
The writing is upside-down!
325
00:17:31,820 --> 00:17:32,920
It's been accepted.
326
00:17:33,570 --> 00:17:34,400
Good!
327
00:17:34,400 --> 00:17:37,320
I can't believe it was so simple.
328
00:17:38,820 --> 00:17:41,930
There's an elaborate cryptkey set here...
329
00:17:41,930 --> 00:17:45,240
Must be a piece of data she really didn't want people to read.
330
00:17:45,240 --> 00:17:47,330
How long do you think it'll take?
331
00:17:47,330 --> 00:17:50,400
It'll only come out bit by bit.
332
00:17:50,400 --> 00:17:52,750
We'll just have to be patient.
333
00:17:55,200 --> 00:17:57,440
Oh, one of them's been unlocked.
334
00:17:57,440 --> 00:17:58,640
I'll take this with me.
335
00:18:04,180 --> 00:18:07,210
It looks like it'll take a couple of days to finish...
336
00:18:07,210 --> 00:18:10,180
Oh, right! I have to let Haraken know.
337
00:18:16,090 --> 00:18:17,280
This is...
338
00:18:17,280 --> 00:18:18,830
A diary!
339
00:18:18,830 --> 00:18:20,560
It's about the month before the accident.
340
00:18:20,560 --> 00:18:21,320
Ah!
341
00:18:21,330 --> 00:18:23,660
That route's different from today's!
342
00:18:24,800 --> 00:18:26,350
I wonder if there are more—
343
00:18:43,930 --> 00:18:45,760
Incredible!
344
00:18:45,760 --> 00:18:47,420
That's a great help, Yasako!
345
00:18:47,980 --> 00:18:49,060
Sorry...
346
00:18:49,550 --> 00:18:50,300
What for?
347
00:18:50,820 --> 00:18:52,060
Why are you apologizing?
348
00:18:52,880 --> 00:18:55,700
I opened it for a bit, and...
349
00:18:55,700 --> 00:18:57,280
I read a part of it.
350
00:18:57,280 --> 00:18:58,440
I see.
351
00:18:58,440 --> 00:19:00,280
It's because it's a diary, right?
352
00:19:00,280 --> 00:19:03,580
But Kanna's mother said it was all right to read it—
353
00:19:03,580 --> 00:19:04,450
Even so,
354
00:19:04,450 --> 00:19:08,060
Kanna labeled the password "To Haraken."
355
00:19:09,100 --> 00:19:11,960
You're the one she showed it to, I think.
356
00:19:13,180 --> 00:19:14,210
I see.
357
00:19:14,210 --> 00:19:15,510
I won't...
358
00:19:16,530 --> 00:19:17,710
read it anymore.
359
00:19:29,790 --> 00:19:31,470
I don't have much time today,
360
00:19:31,470 --> 00:19:33,650
so this is all I can write.
361
00:19:34,540 --> 00:19:37,640
I had a fight with Ken'ichi today.
362
00:19:39,060 --> 00:19:41,810
I forced him to join my research project,
363
00:19:41,810 --> 00:19:44,000
and he must be very upset.
364
00:19:45,360 --> 00:19:48,900
But this is my last chance to be with him.
365
00:19:50,760 --> 00:19:54,620
I just found out my father is going to be transferred because of his job soon.
366
00:19:56,620 --> 00:20:00,130
We might not be able to spend the next summer together.
367
00:20:01,910 --> 00:20:06,140
So this is the last summer break I get to spend with Ken'ichi.
368
00:20:10,730 --> 00:20:15,770
I think I'm a fool for believing in urban legends, myself...
369
00:20:17,220 --> 00:20:20,700
But I'm sure I heard it back there...
370
00:20:21,300 --> 00:20:23,000
A voice that sounded like Kuroe's.
371
00:20:26,080 --> 00:20:29,080
I think I'll put off making up with Haraken until after I get back.
372
00:20:29,980 --> 00:20:35,230
Because I heard that when you approach an illegal,
you'll end up cursing your best friends.
373
00:20:38,920 --> 00:20:41,020
I'm going to the intersection now.
374
00:20:41,580 --> 00:20:43,250
If I happen to see Kuroe,
375
00:20:43,850 --> 00:20:46,720
I think I'll end up telling Ken'ichi.
376
00:20:47,530 --> 00:20:50,840
After all, it's our last summer vacation.
377
00:20:53,290 --> 00:20:55,090
I love Ken'ichi.
378
00:20:57,330 --> 00:20:58,540
When I come back,
379
00:20:59,070 --> 00:21:00,800
I think I'll tell him that.
380
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
Uncle!
381
00:21:25,140 --> 00:21:26,200
Oh, Yuko.
382
00:21:26,200 --> 00:21:27,610
I brought flowers.
383
00:21:27,610 --> 00:21:31,230
You did? Perhaps I should go borrow a vase.
384
00:21:36,380 --> 00:21:37,700
I'm glad you came.
385
00:21:37,700 --> 00:21:38,360
How are you?
386
00:21:39,020 --> 00:21:40,700
Can you leave the hospital yet?
387
00:21:41,200 --> 00:21:43,420
I think I'll be here a little longer.
388
00:21:45,010 --> 00:21:48,110
What is Isako trying to do by collecting kirabugs?
389
00:21:49,000 --> 00:21:49,980
No use.
390
00:21:49,980 --> 00:21:51,660
I can't even capture her with the NCS...
391
00:21:53,220 --> 00:21:55,200
Amasawa Yuko...
392
00:21:55,200 --> 00:21:57,210
Who exactly are you?
393
00:21:57,210 --> 00:21:59,100
Hey, Uncle!
394
00:21:59,100 --> 00:22:01,170
My brother will be back soon!
395
00:22:01,170 --> 00:22:02,840
I see, I see.
396
00:22:02,840 --> 00:22:03,810
Glad to hear it.
397
00:22:03,810 --> 00:22:05,670
I'm not joking!
398
00:22:05,670 --> 00:22:07,550
Yes, I know.
399
00:22:07,550 --> 00:22:09,800
But don't say a word to my aunt!
400
00:22:09,800 --> 00:22:11,560
She'll just make fun of me and say I'm lying.
401
00:22:12,320 --> 00:22:13,930
I know.
402
00:22:14,640 --> 00:22:16,970
I just came here to tell you that.
403
00:22:16,970 --> 00:22:17,440
Bye.
404
00:22:23,460 --> 00:22:25,530
She's such a nice girl!
405
00:22:26,220 --> 00:22:27,390
Well, she's my niece.
406
00:22:28,920 --> 00:22:30,430
Her brother, huh?
407
00:22:31,280 --> 00:22:33,430
Hey, wait! You want to go right now?
408
00:22:33,430 --> 00:22:34,740
It's getting dark!
409
00:22:37,000 --> 00:22:38,620
I want to go right now!
410
00:22:38,620 --> 00:22:41,170
I have to know what happened to Kanna!
411
00:22:44,160 --> 00:22:45,630
Haraken...
412
00:22:45,630 --> 00:22:46,830
How odd.
413
00:22:46,830 --> 00:22:48,120
The route doesn't match.
414
00:22:48,870 --> 00:22:50,490
I'll have to start over.
415
00:22:50,490 --> 00:22:52,080
Maybe we should quit for today.
416
00:22:52,080 --> 00:22:52,990
No.
417
00:22:52,990 --> 00:22:54,420
Once more.
418
00:22:54,420 --> 00:22:55,940
Let's do it once more!
419
00:22:55,940 --> 00:22:58,640
We don't even know if the route on the map is correct...
420
00:22:58,980 --> 00:23:00,020
That can't be!
421
00:23:01,810 --> 00:23:05,930
Haraken, summer break has just started, you know.
422
00:23:05,930 --> 00:23:07,150
We can do it tomorrow.
423
00:23:17,570 --> 00:23:19,900
Those kids... do they know the route?
424
00:23:20,410 --> 00:23:22,870
I can't believe they're going to... just like that girl...
425
00:24:47,790 --> 00:24:50,210
Next time on Dennou Coil:
426
00:24:51,830 --> 00:24:54,430
Submerged in Daikoku City!
427
00:24:55,460 --> 00:24:57,010
See you next time!
28433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.