All language subtitles for 10 - El diario de Kanna

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,970 --> 00:01:24,040 According to rumors on the Net, 2 00:01:24,040 --> 00:01:26,920 long before glasses ever hit the market, 3 00:01:26,920 --> 00:01:31,730 Nakatsu Intersection was a mysterious place—the site of many accidents. 4 00:01:38,280 --> 00:01:39,600 That's Searchy! 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,740 What's it doing here? 6 00:01:43,450 --> 00:01:47,440 Me-Me... Me S-S... Searchy... 7 00:01:56,890 --> 00:01:58,220 Haraken! 8 00:01:58,220 --> 00:01:59,130 Stay quiet. 9 00:02:19,940 --> 00:02:22,870 The person from the Space Management Office is around, isn't she? 10 00:02:23,490 --> 00:02:25,490 Don't bother me anymore. 11 00:02:25,490 --> 00:02:27,210 I'll take down the others as well. 12 00:02:27,670 --> 00:02:30,540 It doesn't matter how many of these useless puppets you have. 13 00:02:50,790 --> 00:02:53,560 This summer vacation looks like it's gonna be nuts. 14 00:02:58,510 --> 00:02:59,900 His body is... 15 00:02:59,900 --> 00:03:01,120 desyncing? 16 00:03:01,120 --> 00:03:02,580 It must be a glitch. 17 00:03:02,580 --> 00:03:03,590 I'll switch off... 18 00:03:03,590 --> 00:03:04,200 Wait! 19 00:03:04,950 --> 00:03:06,600 Don't cut the power yet. 20 00:03:14,760 --> 00:03:16,710 What's going on? 21 00:03:16,710 --> 00:03:18,270 No doubt about it. 22 00:03:18,270 --> 00:03:20,720 That girl's goal is the kirabugs. 23 00:03:20,720 --> 00:03:22,220 Kirabugs? 24 00:03:22,220 --> 00:03:24,720 The ones that are supposed to be really valuable? 25 00:03:24,720 --> 00:03:26,430 They're more than that. 26 00:03:26,430 --> 00:03:28,680 That substance is cursed. 27 00:03:29,100 --> 00:03:30,330 Cursed? 28 00:03:33,560 --> 00:03:34,680 Auntie... 29 00:03:35,350 --> 00:03:36,360 Haraken? 30 00:03:36,840 --> 00:03:37,900 Are you all right? 31 00:03:37,900 --> 00:03:38,650 Yeah. 32 00:03:39,430 --> 00:03:41,400 I think it's just like last time. 33 00:03:41,400 --> 00:03:43,570 I wonder if Isako is okay... 34 00:03:43,570 --> 00:03:45,840 Please, take care of Ken. 35 00:03:45,840 --> 00:03:46,190 We haven't checked here yet. Please, take care of Ken. 36 00:03:46,190 --> 00:03:47,290 We haven't checked here yet. 37 00:03:47,290 --> 00:03:48,540 Oh, the staff room, right? 38 00:03:50,150 --> 00:03:51,290 Yasako, are you okay? 39 00:03:51,730 --> 00:03:53,070 I think so... 40 00:03:53,070 --> 00:03:55,030 Let's call it a night. 41 00:03:55,030 --> 00:03:56,930 I feel like something's off. 42 00:03:56,930 --> 00:03:58,730 First we need to see who won! 43 00:04:03,270 --> 00:04:04,090 How did it go? 44 00:04:04,520 --> 00:04:06,100 We only got four. 45 00:04:06,470 --> 00:04:08,000 Same for them. 46 00:04:09,470 --> 00:04:10,790 So it's a draw. 47 00:04:10,790 --> 00:04:13,230 No way! We came back before you did! 48 00:04:13,620 --> 00:04:15,880 That's because Haraken lost consciousness. 49 00:04:15,880 --> 00:04:17,690 Like such a lame excuse is gonna fly! 50 00:04:18,540 --> 00:04:21,370 Don't you think that something has been wrong ever since Isako arrived? 51 00:04:21,370 --> 00:04:22,570 Open your eyes. 52 00:04:22,890 --> 00:04:24,760 Shut up! We won! 53 00:04:24,760 --> 00:04:25,320 That's right! That's right! 54 00:04:25,320 --> 00:04:27,260 Geez! Be quiet already! That's right! That's right! 55 00:04:27,260 --> 00:04:28,870 You're gonna wake the teachers! 56 00:04:28,870 --> 00:04:30,790 Oh, right... 57 00:04:40,410 --> 00:04:42,010 Thank you for the other day. 58 00:04:43,680 --> 00:04:45,270 By the way, Ken'ichi, 59 00:04:46,020 --> 00:04:48,220 that black creature we spotted that time... 60 00:04:48,220 --> 00:04:50,010 I heard it's called an "illegal." 61 00:04:50,930 --> 00:04:52,100 Don't you think that's strange? 62 00:04:53,400 --> 00:04:54,430 Oh yeah, 63 00:04:55,000 --> 00:04:56,970 during the next summer break, 64 00:04:56,970 --> 00:05:00,120 I want to research these illegals with you. 65 00:05:01,320 --> 00:05:03,850 There's a rumor I heard that I'm curious about. 66 00:05:04,970 --> 00:05:05,740 Also... 67 00:05:06,950 --> 00:05:09,240 Okay, kids! 68 00:05:09,240 --> 00:05:11,740 Watch out for cars on your way home! 69 00:05:12,280 --> 00:05:13,750 'Kay. 70 00:05:14,390 --> 00:05:17,250 And no fighting during summer vacation! 71 00:05:17,250 --> 00:05:19,250 'Kay. 72 00:05:20,300 --> 00:05:22,260 I think my plan was a huge success! 73 00:05:23,620 --> 00:05:25,260 So you've failed. 74 00:05:26,080 --> 00:05:27,890 No we didn't! 75 00:05:27,890 --> 00:05:29,350 We won! 76 00:05:31,360 --> 00:05:35,390 I'm sure I ordered you to take their glasses. 77 00:05:35,390 --> 00:05:36,510 Therefore, you failed. 78 00:05:36,510 --> 00:05:37,280 But... 79 00:05:37,280 --> 00:05:39,230 You're out. Get lost. 80 00:05:39,510 --> 00:05:41,730 What the hell are you talking about? It's my club! 81 00:05:42,040 --> 00:05:43,730 Oh, I'm so scared. 82 00:05:43,730 --> 00:05:47,150 Perhaps I should ask Michiko to drive you off? 83 00:05:48,290 --> 00:05:49,750 Daichi... 84 00:05:55,530 --> 00:05:57,620 Who the hell are you? 85 00:05:58,720 --> 00:06:00,720 I'm just an elementary school student 86 00:06:00,720 --> 00:06:02,130 who's way more powerful than you. 87 00:06:09,060 --> 00:06:12,050 As for the rest of you, it wasn't your fault this time. 88 00:06:12,680 --> 00:06:16,060 Do you want me to teach you an encoding technique? 89 00:06:16,060 --> 00:06:19,310 Was this your goal from the beginning? 90 00:06:19,310 --> 00:06:21,060 What if it was? 91 00:06:21,440 --> 00:06:23,220 If you don't like it, you're free to leave. 92 00:06:23,220 --> 00:06:26,940 I don't need anyone who isn't strong enough to make decisions for themselves. 93 00:06:26,940 --> 00:06:28,660 Do you want a piece of the pie? 94 00:06:28,660 --> 00:06:29,950 Or not? 95 00:06:37,750 --> 00:06:39,370 I figured you'd be here. 96 00:06:39,800 --> 00:06:42,000 I'll quit the hackers, too. 97 00:06:43,600 --> 00:06:45,110 I didn't quit. 98 00:06:45,110 --> 00:06:47,510 She just got rid of me on a whim. 99 00:06:48,180 --> 00:06:51,130 Anyway, I'll stay by your side. 100 00:06:52,160 --> 00:06:53,010 Really? 101 00:06:54,100 --> 00:06:54,980 Okay then! 102 00:06:54,980 --> 00:06:56,320 I'm the founder! 103 00:06:56,320 --> 00:06:58,770 Let's create the Original Hackers Club! 104 00:06:58,770 --> 00:06:59,600 Yeah! 105 00:06:59,600 --> 00:07:02,120 All right, first things first. 106 00:07:02,120 --> 00:07:03,800 Let's go get some metabugs! 107 00:07:05,650 --> 00:07:06,430 Yes. 108 00:07:06,940 --> 00:07:08,780 I merged with another one. 109 00:07:09,830 --> 00:07:11,050 I know. 110 00:07:11,050 --> 00:07:12,560 I'll get it done. 111 00:07:17,950 --> 00:07:19,090 Just a little more. 112 00:07:19,580 --> 00:07:21,290 Just a little more until critical mass. 113 00:07:22,940 --> 00:07:24,320 I did it all by myself. 114 00:07:28,250 --> 00:07:29,970 Tell me I did good, Brother. 115 00:07:29,970 --> 00:07:31,530 I was able to do it, too. 116 00:07:37,740 --> 00:07:39,960 What was Kanna like? 117 00:07:39,960 --> 00:07:40,930 Let's see... 118 00:07:40,930 --> 00:07:43,190 Well, she was a very quiet, shy girl. 119 00:07:43,190 --> 00:07:45,460 You could never tell what she was thinking. 120 00:07:45,460 --> 00:07:47,070 Just like Haraken, huh? 121 00:07:47,070 --> 00:07:48,040 Yeah, that's right. 122 00:07:48,040 --> 00:07:49,550 Except she was a girl. 123 00:07:49,550 --> 00:07:50,840 Hey, guys. 124 00:07:50,840 --> 00:07:52,380 How are you feeling? 125 00:07:52,380 --> 00:07:53,100 Okay. 126 00:07:53,100 --> 00:07:54,570 It's not the first time, you know. 127 00:07:55,010 --> 00:07:56,030 Really? 128 00:07:56,030 --> 00:07:58,150 I remember it happened once before. 129 00:07:58,150 --> 00:07:59,540 After Kanna's accident. 130 00:08:00,220 --> 00:08:04,040 Auntie made a huge fuss and had a bunch of tests done on me. 131 00:08:04,040 --> 00:08:05,310 What were the results? 132 00:08:05,810 --> 00:08:07,500 Nothing out of the ordinary at all. 133 00:08:07,500 --> 00:08:08,720 I see... 134 00:08:08,720 --> 00:08:11,040 So what path were you talking about? 135 00:08:11,040 --> 00:08:15,050 It was a route leading to a certain place, starting from the intersection. 136 00:08:15,050 --> 00:08:17,430 So where did you get this info? 137 00:08:18,470 --> 00:08:20,500 I'll tell you some other time. 138 00:08:20,500 --> 00:08:21,930 It's a long story. 139 00:08:23,540 --> 00:08:25,770 Do you realize how much the repairs are going to cost? 140 00:08:25,770 --> 00:08:26,840 I'm sorry. 141 00:08:27,580 --> 00:08:30,640 You have the discretion, but you also have the responsibility. 142 00:08:30,640 --> 00:08:31,440 Understand? 143 00:08:31,440 --> 00:08:32,700 Of course. 144 00:08:32,700 --> 00:08:34,700 Next time, I'll dock your paycheck for it. 145 00:08:39,100 --> 00:08:40,360 I was naïve. 146 00:08:40,360 --> 00:08:42,640 She shouldn't have had that many kirabugs by now. 147 00:08:43,280 --> 00:08:47,080 It's amazing she was able to destroy Searchy's logic barrier. 148 00:08:47,080 --> 00:08:49,290 It's been so long... 149 00:08:49,290 --> 00:08:53,290 Denpa, remember how the two of us used to search for metabugs around here? 150 00:08:53,290 --> 00:08:54,010 Yeah. 151 00:08:55,390 --> 00:08:58,100 Damn, only these... 152 00:08:58,100 --> 00:09:00,420 I remember there were so many back then. 153 00:09:00,970 --> 00:09:03,600 All right! I have an idea! 154 00:09:03,600 --> 00:09:04,980 What's the plan? 155 00:09:04,980 --> 00:09:08,190 That girl stole something precious from me. 156 00:09:08,190 --> 00:09:10,740 So this time, we'll steal her most precious secrets! 157 00:09:12,180 --> 00:09:12,820 Hey... 158 00:09:13,350 --> 00:09:14,820 What are they doing? 159 00:09:15,150 --> 00:09:16,400 Hey, Haraken. 160 00:09:16,400 --> 00:09:18,450 When you say Kuro, do you mean Kuroe? 161 00:09:18,450 --> 00:09:18,870 Yeah. 162 00:09:19,180 --> 00:09:21,370 But Kuroe is supposed to be dead, right? 163 00:09:21,370 --> 00:09:22,360 Yeah. 164 00:09:22,360 --> 00:09:24,130 There's no doubt about it. 165 00:09:24,130 --> 00:09:25,840 It even received a memorial service. 166 00:09:25,840 --> 00:09:27,450 Then why? 167 00:09:27,450 --> 00:09:29,440 Kanna said she spotted him. 168 00:09:29,440 --> 00:09:31,360 Really? Kuroe? {there's a huh/who/what/whatever at the start here} 169 00:09:31,360 --> 00:09:33,880 Maybe she just couldn't forget Kuroe 170 00:09:34,740 --> 00:09:37,490 and mistook something for him. 171 00:09:37,490 --> 00:09:39,680 Anyway, let's try going to the intersection. 172 00:09:40,260 --> 00:09:41,040 Hey... 173 00:09:41,890 --> 00:09:44,890 Shouldn't you be telling me who Kuroe was? 174 00:09:44,890 --> 00:09:48,370 Oh, he was the cyberdog Kanna was raising. 175 00:09:48,370 --> 00:09:50,750 I wonder if what Kanna saw was— 176 00:09:50,750 --> 00:09:52,580 Hey, you! 177 00:09:52,580 --> 00:09:54,400 Why are you skulking around here? 178 00:09:54,400 --> 00:09:55,800 This is my turf! 179 00:09:55,800 --> 00:09:56,960 Oh, just shut it. 180 00:09:56,960 --> 00:10:00,240 Your turf? You're nothing but Isako's lackey now. 181 00:10:00,240 --> 00:10:01,160 Let's go. 182 00:10:01,160 --> 00:10:03,330 That's not how it is anymore. 183 00:10:04,290 --> 00:10:06,250 I quit as Isako's subordinate. 184 00:10:06,250 --> 00:10:07,290 I'm freelance now. 185 00:10:07,290 --> 00:10:09,290 You were kicked out. 186 00:10:09,290 --> 00:10:11,460 Denpa! Stop lying! 187 00:10:11,460 --> 00:10:15,130 I kicked her out! Together with the three other guys in the club! 188 00:10:16,000 --> 00:10:17,640 Hey, transfer student. 189 00:10:17,640 --> 00:10:19,260 Tell me something. 190 00:10:19,260 --> 00:10:22,760 You were there the day of that fuss at the station, weren't you? 191 00:10:23,060 --> 00:10:24,470 Yes, I was there. 192 00:10:24,470 --> 00:10:26,980 Was there an illegal back then? 193 00:10:28,140 --> 00:10:30,600 Yasako, you don't have to answer if you don't want to. 194 00:10:30,600 --> 00:10:33,250 So I was right... An illegal, huh? 195 00:10:33,250 --> 00:10:35,110 I see, I see... 196 00:10:35,820 --> 00:10:38,200 Okay then, good luck! 197 00:10:38,960 --> 00:10:40,990 Haraken, about this... 198 00:10:43,710 --> 00:10:46,300 I tried, but I couldn't understand any more. 199 00:10:46,300 --> 00:10:47,580 Okay. Thank you. 200 00:10:47,580 --> 00:10:49,410 Denpa, come on! 201 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 See you. 202 00:10:50,960 --> 00:10:52,380 What was that about? 203 00:10:52,380 --> 00:10:54,810 I think something happened in the Hackers Club. 204 00:10:55,880 --> 00:10:58,030 It's probably just something stupid. 205 00:10:58,030 --> 00:10:59,260 Okay then, let's go. 206 00:11:02,360 --> 00:11:04,930 The route... 207 00:11:05,270 --> 00:11:06,260 should take us here. 208 00:11:06,260 --> 00:11:08,140 It's a lot longer than the regular path. 209 00:11:08,140 --> 00:11:10,480 It'd be shorter if we went in a straight line. 210 00:11:10,480 --> 00:11:11,690 Yeah, that's true. 211 00:11:11,690 --> 00:11:14,690 So will an illegal come out? Or will it be Searchy? 212 00:11:14,690 --> 00:11:16,030 Okay, let's go! 213 00:11:16,030 --> 00:11:17,300 Yeah! 214 00:11:24,870 --> 00:11:28,280 Hey, there's not a single obsolete Space around here. 215 00:11:28,290 --> 00:11:31,040 We have no clue what we should be looking for... 216 00:11:31,040 --> 00:11:32,100 Yeah. 217 00:11:32,100 --> 00:11:34,540 We should look for something like a gap or an email. 218 00:11:35,060 --> 00:11:37,080 What do you mean by "something like"? 219 00:11:38,770 --> 00:11:41,050 Are you really sure your info is reliable? 220 00:11:41,460 --> 00:11:43,310 Ah! Get... Get it... 221 00:11:43,310 --> 00:11:44,050 Help me! 222 00:11:46,940 --> 00:11:49,390 Where did you get these directions? 223 00:11:49,390 --> 00:11:50,780 I saw it in a dream. 224 00:11:50,780 --> 00:11:51,610 What? 225 00:11:51,610 --> 00:11:53,060 A dream? 226 00:11:53,060 --> 00:11:57,320 Seriously? You've had us following you based on something you dreamed up? 227 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Sorry... 228 00:11:58,880 --> 00:12:01,320 How could you believe in something like that? 229 00:12:01,320 --> 00:12:04,650 Hey, let's try to follow the route as it is on the map. 230 00:12:04,650 --> 00:12:06,080 No shortcuts. 231 00:12:08,080 --> 00:12:10,930 All right, let's try to follow the route. 232 00:12:10,930 --> 00:12:12,120 Are you ready? 233 00:12:12,120 --> 00:12:13,200 Yeah, yeah. 234 00:12:13,200 --> 00:12:15,630 So will an illegal come out? Or will it be Searchy? 235 00:12:15,630 --> 00:12:16,960 Okay, let's go! 236 00:12:17,250 --> 00:12:18,130 Yeah! 237 00:12:47,280 --> 00:12:50,400 So Denpa couldn't make anything out 238 00:12:50,400 --> 00:12:52,770 other than 4-4-2-3? 239 00:12:52,770 --> 00:12:53,790 Yeah. 240 00:12:54,130 --> 00:12:58,650 He said it was like a whale singing. 241 00:12:59,190 --> 00:13:02,440 4-4-2-3... 242 00:13:02,440 --> 00:13:04,300 Densuke! 243 00:13:04,300 --> 00:13:05,880 Where are you? 244 00:13:11,650 --> 00:13:13,210 Why are you crying? 245 00:13:15,260 --> 00:13:17,710 Densuke disappeared. 246 00:13:17,710 --> 00:13:19,190 He's my glasses-pet. 247 00:13:19,190 --> 00:13:20,700 A cyberpet? 248 00:13:20,700 --> 00:13:24,190 All right, we'll search for him together. 249 00:13:26,050 --> 00:13:28,070 Do you live around here? 250 00:13:28,670 --> 00:13:31,460 Uh-uh, I'm from Kanazawa. 251 00:13:31,460 --> 00:13:32,960 I see. 252 00:13:32,960 --> 00:13:36,210 I just came to this city, myself. 253 00:13:37,760 --> 00:13:38,710 Densuke! 254 00:13:40,520 --> 00:13:41,710 Thank you! 255 00:13:42,510 --> 00:13:44,160 I'm Yuko. 256 00:13:44,160 --> 00:13:45,940 It's written with the kanji for "gentle girl." 257 00:13:45,940 --> 00:13:47,160 What about you? 258 00:13:47,160 --> 00:13:49,380 I'm, well... 259 00:13:49,380 --> 00:13:50,720 4-4-2-3. 260 00:13:50,720 --> 00:13:52,220 4-4...? 261 00:13:52,220 --> 00:13:53,670 4-4-2-3. 262 00:13:54,260 --> 00:13:55,430 It's a codename. 263 00:13:56,010 --> 00:13:57,480 A secret name. 264 00:14:01,400 --> 00:14:02,500 A secret? 265 00:14:03,380 --> 00:14:04,490 Give me one, too! 266 00:14:04,490 --> 00:14:05,630 Hmm, let's see... 267 00:14:06,360 --> 00:14:07,490 Okay. 268 00:14:08,380 --> 00:14:10,240 Your name will be... 269 00:14:10,990 --> 00:14:12,980 Yasako? 270 00:14:14,500 --> 00:14:15,740 "Gentle girl." 271 00:14:16,220 --> 00:14:17,000 Yasako. 272 00:14:19,710 --> 00:14:21,500 I'm Yasako! 273 00:14:21,500 --> 00:14:23,900 Okay, your code name is Yasako, 274 00:14:23,900 --> 00:14:26,010 and from now on, you're my follower. 275 00:14:26,010 --> 00:14:27,020 No way! 276 00:14:28,010 --> 00:14:31,160 I'll be your girlfriend! 277 00:14:38,690 --> 00:14:40,040 Yasako? 278 00:14:42,740 --> 00:14:44,340 Your face is a little red. 279 00:14:44,340 --> 00:14:45,070 Sunstroke? 280 00:14:45,490 --> 00:14:48,070 N-No, it's, ah... it's nothing. 281 00:14:49,100 --> 00:14:50,940 What's wrong with me? 282 00:14:50,940 --> 00:14:53,330 Why do memories like that pop into my head at a time like this? 283 00:14:54,780 --> 00:14:57,460 Right... 4-4-2-3. 284 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 I'm sure that's what he said. 285 00:15:00,920 --> 00:15:02,500 Shall we go? 286 00:15:06,840 --> 00:15:09,800 Well... same as before. 287 00:15:09,800 --> 00:15:11,560 It's the same place. 288 00:15:11,560 --> 00:15:12,660 No it isn't! 289 00:15:16,560 --> 00:15:18,490 Wh-What does this mean? 290 00:15:18,490 --> 00:15:21,500 This obsolete Space wasn't here a while ago... 291 00:15:21,500 --> 00:15:22,830 It must be the route we took. 292 00:15:22,830 --> 00:15:25,690 The route must have functioned like a password. 293 00:15:25,690 --> 00:15:29,150 So this place must be out of the Q-chans' reach! 294 00:15:29,150 --> 00:15:30,700 Okay, let's go! 295 00:15:36,220 --> 00:15:39,330 There are so many spider webs in here. 296 00:15:41,450 --> 00:15:42,330 Something's here. 297 00:15:57,040 --> 00:15:58,310 It's an email from Kanna. 298 00:15:59,640 --> 00:16:01,920 Is that a password? 299 00:16:02,390 --> 00:16:03,690 Sure looks like it. 300 00:16:04,400 --> 00:16:05,180 Well? 301 00:16:05,690 --> 00:16:08,710 It's the right number of characters, so it's a possibility. 302 00:16:09,190 --> 00:16:11,200 But it was rejected. 303 00:16:11,570 --> 00:16:14,320 There must be a way to crack the password, right? 304 00:16:14,320 --> 00:16:15,520 Yeah, there's one. 305 00:16:15,520 --> 00:16:18,280 But it'll take a helluva long time. 306 00:16:18,990 --> 00:16:22,210 There should be a hint somewhere... 307 00:16:26,150 --> 00:16:26,910 Hey... 308 00:16:27,440 --> 00:16:29,760 Haraken, have you always lived here? 309 00:16:30,080 --> 00:16:32,760 No, I came here when I was five. 310 00:16:43,540 --> 00:16:45,400 I see... 311 00:16:45,690 --> 00:16:49,440 That's why I wrote 4-4-2-3 in my diary... 312 00:16:53,700 --> 00:16:57,380 If 4-4-2-3 was Haraken, 313 00:16:57,380 --> 00:16:58,910 it would be like destiny... 314 00:17:00,180 --> 00:17:00,780 Oh no! 315 00:17:00,780 --> 00:17:03,890 What am I thinking? 316 00:17:03,890 --> 00:17:05,600 I'm so embarrassed... 317 00:17:05,600 --> 00:17:06,420 I feel so stu— 318 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Poop! 319 00:17:15,180 --> 00:17:16,600 Yeah. 320 00:17:16,600 --> 00:17:20,290 4-4-2-3 was older than me, anyway. 321 00:17:20,290 --> 00:17:22,180 No way it's Haraken. 322 00:17:23,330 --> 00:17:24,890 I'm so silly. 323 00:17:27,350 --> 00:17:28,230 Maybe— 324 00:17:28,230 --> 00:17:29,940 The writing is upside-down! 325 00:17:31,820 --> 00:17:32,920 It's been accepted. 326 00:17:33,570 --> 00:17:34,400 Good! 327 00:17:34,400 --> 00:17:37,320 I can't believe it was so simple. 328 00:17:38,820 --> 00:17:41,930 There's an elaborate cryptkey set here... 329 00:17:41,930 --> 00:17:45,240 Must be a piece of data she really didn't want people to read. 330 00:17:45,240 --> 00:17:47,330 How long do you think it'll take? 331 00:17:47,330 --> 00:17:50,400 It'll only come out bit by bit. 332 00:17:50,400 --> 00:17:52,750 We'll just have to be patient. 333 00:17:55,200 --> 00:17:57,440 Oh, one of them's been unlocked. 334 00:17:57,440 --> 00:17:58,640 I'll take this with me. 335 00:18:04,180 --> 00:18:07,210 It looks like it'll take a couple of days to finish... 336 00:18:07,210 --> 00:18:10,180 Oh, right! I have to let Haraken know. 337 00:18:16,090 --> 00:18:17,280 This is... 338 00:18:17,280 --> 00:18:18,830 A diary! 339 00:18:18,830 --> 00:18:20,560 It's about the month before the accident. 340 00:18:20,560 --> 00:18:21,320 Ah! 341 00:18:21,330 --> 00:18:23,660 That route's different from today's! 342 00:18:24,800 --> 00:18:26,350 I wonder if there are more— 343 00:18:43,930 --> 00:18:45,760 Incredible! 344 00:18:45,760 --> 00:18:47,420 That's a great help, Yasako! 345 00:18:47,980 --> 00:18:49,060 Sorry... 346 00:18:49,550 --> 00:18:50,300 What for? 347 00:18:50,820 --> 00:18:52,060 Why are you apologizing? 348 00:18:52,880 --> 00:18:55,700 I opened it for a bit, and... 349 00:18:55,700 --> 00:18:57,280 I read a part of it. 350 00:18:57,280 --> 00:18:58,440 I see. 351 00:18:58,440 --> 00:19:00,280 It's because it's a diary, right? 352 00:19:00,280 --> 00:19:03,580 But Kanna's mother said it was all right to read it— 353 00:19:03,580 --> 00:19:04,450 Even so, 354 00:19:04,450 --> 00:19:08,060 Kanna labeled the password "To Haraken." 355 00:19:09,100 --> 00:19:11,960 You're the one she showed it to, I think. 356 00:19:13,180 --> 00:19:14,210 I see. 357 00:19:14,210 --> 00:19:15,510 I won't... 358 00:19:16,530 --> 00:19:17,710 read it anymore. 359 00:19:29,790 --> 00:19:31,470 I don't have much time today, 360 00:19:31,470 --> 00:19:33,650 so this is all I can write. 361 00:19:34,540 --> 00:19:37,640 I had a fight with Ken'ichi today. 362 00:19:39,060 --> 00:19:41,810 I forced him to join my research project, 363 00:19:41,810 --> 00:19:44,000 and he must be very upset. 364 00:19:45,360 --> 00:19:48,900 But this is my last chance to be with him. 365 00:19:50,760 --> 00:19:54,620 I just found out my father is going to be transferred because of his job soon. 366 00:19:56,620 --> 00:20:00,130 We might not be able to spend the next summer together. 367 00:20:01,910 --> 00:20:06,140 So this is the last summer break I get to spend with Ken'ichi. 368 00:20:10,730 --> 00:20:15,770 I think I'm a fool for believing in urban legends, myself... 369 00:20:17,220 --> 00:20:20,700 But I'm sure I heard it back there... 370 00:20:21,300 --> 00:20:23,000 A voice that sounded like Kuroe's. 371 00:20:26,080 --> 00:20:29,080 I think I'll put off making up with Haraken until after I get back. 372 00:20:29,980 --> 00:20:35,230 Because I heard that when you approach an illegal, you'll end up cursing your best friends. 373 00:20:38,920 --> 00:20:41,020 I'm going to the intersection now. 374 00:20:41,580 --> 00:20:43,250 If I happen to see Kuroe, 375 00:20:43,850 --> 00:20:46,720 I think I'll end up telling Ken'ichi. 376 00:20:47,530 --> 00:20:50,840 After all, it's our last summer vacation. 377 00:20:53,290 --> 00:20:55,090 I love Ken'ichi. 378 00:20:57,330 --> 00:20:58,540 When I come back, 379 00:20:59,070 --> 00:21:00,800 I think I'll tell him that. 380 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 Uncle! 381 00:21:25,140 --> 00:21:26,200 Oh, Yuko. 382 00:21:26,200 --> 00:21:27,610 I brought flowers. 383 00:21:27,610 --> 00:21:31,230 You did? Perhaps I should go borrow a vase. 384 00:21:36,380 --> 00:21:37,700 I'm glad you came. 385 00:21:37,700 --> 00:21:38,360 How are you? 386 00:21:39,020 --> 00:21:40,700 Can you leave the hospital yet? 387 00:21:41,200 --> 00:21:43,420 I think I'll be here a little longer. 388 00:21:45,010 --> 00:21:48,110 What is Isako trying to do by collecting kirabugs? 389 00:21:49,000 --> 00:21:49,980 No use. 390 00:21:49,980 --> 00:21:51,660 I can't even capture her with the NCS... 391 00:21:53,220 --> 00:21:55,200 Amasawa Yuko... 392 00:21:55,200 --> 00:21:57,210 Who exactly are you? 393 00:21:57,210 --> 00:21:59,100 Hey, Uncle! 394 00:21:59,100 --> 00:22:01,170 My brother will be back soon! 395 00:22:01,170 --> 00:22:02,840 I see, I see. 396 00:22:02,840 --> 00:22:03,810 Glad to hear it. 397 00:22:03,810 --> 00:22:05,670 I'm not joking! 398 00:22:05,670 --> 00:22:07,550 Yes, I know. 399 00:22:07,550 --> 00:22:09,800 But don't say a word to my aunt! 400 00:22:09,800 --> 00:22:11,560 She'll just make fun of me and say I'm lying. 401 00:22:12,320 --> 00:22:13,930 I know. 402 00:22:14,640 --> 00:22:16,970 I just came here to tell you that. 403 00:22:16,970 --> 00:22:17,440 Bye. 404 00:22:23,460 --> 00:22:25,530 She's such a nice girl! 405 00:22:26,220 --> 00:22:27,390 Well, she's my niece. 406 00:22:28,920 --> 00:22:30,430 Her brother, huh? 407 00:22:31,280 --> 00:22:33,430 Hey, wait! You want to go right now? 408 00:22:33,430 --> 00:22:34,740 It's getting dark! 409 00:22:37,000 --> 00:22:38,620 I want to go right now! 410 00:22:38,620 --> 00:22:41,170 I have to know what happened to Kanna! 411 00:22:44,160 --> 00:22:45,630 Haraken... 412 00:22:45,630 --> 00:22:46,830 How odd. 413 00:22:46,830 --> 00:22:48,120 The route doesn't match. 414 00:22:48,870 --> 00:22:50,490 I'll have to start over. 415 00:22:50,490 --> 00:22:52,080 Maybe we should quit for today. 416 00:22:52,080 --> 00:22:52,990 No. 417 00:22:52,990 --> 00:22:54,420 Once more. 418 00:22:54,420 --> 00:22:55,940 Let's do it once more! 419 00:22:55,940 --> 00:22:58,640 We don't even know if the route on the map is correct... 420 00:22:58,980 --> 00:23:00,020 That can't be! 421 00:23:01,810 --> 00:23:05,930 Haraken, summer break has just started, you know. 422 00:23:05,930 --> 00:23:07,150 We can do it tomorrow. 423 00:23:17,570 --> 00:23:19,900 Those kids... do they know the route? 424 00:23:20,410 --> 00:23:22,870 I can't believe they're going to... just like that girl... 425 00:24:47,790 --> 00:24:50,210 Next time on Dennou Coil: 426 00:24:51,830 --> 00:24:54,430 Submerged in Daikoku City! 427 00:24:55,460 --> 00:24:57,010 See you next time! 28433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.