All language subtitles for 09 - Michiko del otro lado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,390 --> 00:01:28,660 According to rumors whispered among the kids, Michiko might actually be an illegal. 2 00:01:30,460 --> 00:01:31,550 But why?! 3 00:01:31,550 --> 00:01:33,750 Why should the hacker club come with us? 4 00:01:33,750 --> 00:01:37,120 Daichi and his friends are still a part of the Biology Club. 5 00:01:37,120 --> 00:01:38,050 What?! 6 00:01:38,050 --> 00:01:40,870 Daichi has merely stepped down as president. 7 00:01:40,870 --> 00:01:44,250 No way! But they're in the Daikoku Hackers Club now! 8 00:01:44,250 --> 00:01:46,810 They just took on another name, you know. {they took a name without asking} 9 00:01:46,810 --> 00:01:48,260 No big deal. 10 00:01:48,260 --> 00:01:50,170 No way... 11 00:01:50,170 --> 00:01:52,240 So that's what they were talking about yesterday. 12 00:01:52,240 --> 00:01:54,500 They want to do the thing during the sleepover! 13 00:01:54,500 --> 00:01:56,110 The thing? What thing? 14 00:01:56,110 --> 00:01:58,340 Oh well, you know... 15 00:01:58,340 --> 00:02:00,030 Nothing, really! 16 00:02:01,030 --> 00:02:06,040 Hey, Fumie, you went to a summer festival with Daichi before, right? 17 00:02:06,040 --> 00:02:07,890 So why aren't you friends anymore? 18 00:02:07,890 --> 00:02:09,830 Because he's an idiot. 19 00:02:09,830 --> 00:02:12,420 Anyway, Yasako, we have to train! 20 00:02:12,420 --> 00:02:13,170 Train? 21 00:02:13,170 --> 00:02:16,820 Get ready for battle! We're going to practice the megabeam hand gesture one hundred times! 22 00:02:16,820 --> 00:02:18,430 J-Just the gesture? 23 00:02:20,340 --> 00:02:21,380 A sound... 24 00:02:22,020 --> 00:02:23,510 It's a sound! 25 00:02:23,770 --> 00:02:26,330 What's up, Haraken? Why did you call me? 26 00:02:26,330 --> 00:02:28,020 I need to ask you a favor. 27 00:02:28,020 --> 00:02:30,520 I-I'm not going to leave the hackers. 28 00:02:30,520 --> 00:02:32,400 It's not that, Denpa. 29 00:02:32,400 --> 00:02:35,060 I need you to listen to the sound coming from this. 30 00:02:35,060 --> 00:02:37,150 I can't hear it clearly. 31 00:02:37,630 --> 00:02:39,300 Sure, I can do that. 32 00:02:42,950 --> 00:02:44,410 I can hear it... 33 00:02:44,730 --> 00:02:46,210 Music and... 34 00:02:46,210 --> 00:02:47,620 a human voice. 35 00:02:48,880 --> 00:02:50,560 A girl's voice. 36 00:02:51,400 --> 00:02:54,170 Hey, would you mind if I took this for a while? 37 00:02:54,170 --> 00:02:58,360 See, there's a place where you can hear metabug sounds more clearly. 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,050 Okay. Go for it. 39 00:03:00,410 --> 00:03:02,110 Okay then, I'll take it with me. 40 00:03:02,110 --> 00:03:03,580 I'll make sure to give it back. 41 00:03:05,760 --> 00:03:06,680 Hey, Denpa. 42 00:03:07,690 --> 00:03:10,440 Why did you join Daichi's group? 43 00:03:12,250 --> 00:03:14,700 Well, a long time ago, I was being bullied, 44 00:03:14,700 --> 00:03:16,360 and Daichi came to my rescue. 45 00:03:16,950 --> 00:03:19,230 Everyone else was just ignoring what was happening, 46 00:03:19,230 --> 00:03:21,400 and only Daichi helped me out. 47 00:03:21,890 --> 00:03:23,610 I see. 48 00:03:23,610 --> 00:03:25,490 So Daichi is a good kid. 49 00:03:25,820 --> 00:03:29,190 Director, please allow it. At least at the school. 50 00:03:29,190 --> 00:03:30,750 It's an emergency! 51 00:03:30,750 --> 00:03:33,140 You've heard about the trouble at the station, haven't you? 52 00:03:33,140 --> 00:03:36,000 Yes, and also about the incident at the auto graveyard. 53 00:03:36,260 --> 00:03:38,110 It has come to my attention. 54 00:03:38,110 --> 00:03:40,330 I've received a complaint from the Daikoku Bus Company. 55 00:03:40,330 --> 00:03:42,310 It's the same culprit! 56 00:03:42,310 --> 00:03:45,560 Well, don't meddle outside your administrative jurisdiction. 57 00:03:45,560 --> 00:03:49,140 Searchy should already be set not to enter there. 58 00:03:49,710 --> 00:03:52,520 This is government work, after all. 59 00:03:52,520 --> 00:03:55,110 Although I'm sure that kirabug hides in that school, 60 00:03:55,110 --> 00:03:57,350 I can't make a move outside my jurisdiction. 61 00:03:58,880 --> 00:04:02,300 I guess all I can do is let Amasawa find it. 62 00:04:03,180 --> 00:04:07,080 Yes, I turned the key, but it ran away before it started. 63 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 The reaction can be delayed? 64 00:04:10,160 --> 00:04:12,350 I see. I'll give it a try. 65 00:04:13,200 --> 00:04:16,460 I've already put up a smokescreen. {maybe a rpg word for "eye glaring" would suit better...} {I'm sure she means Satchii, but I'm reticent of calling Satchii a beholder -Delphi} 66 00:04:16,460 --> 00:04:21,340 Maiko, why did you schedule the sleepover right after the beginning of summer break? 67 00:04:21,340 --> 00:04:24,290 And why are you here today, Mr. Uchikune? 68 00:04:24,290 --> 00:04:26,720 It's the Biology Club's sleepover, not yours. 69 00:04:26,720 --> 00:04:30,460 I just thought you might have trouble here all by yourself. If something were to happen... 70 00:04:30,460 --> 00:04:33,980 I already have two men coming who I can count on. 71 00:04:33,980 --> 00:04:35,290 One is... 72 00:04:35,290 --> 00:04:36,850 ...a third-dan in judo. 73 00:04:36,850 --> 00:04:40,050 So the vice principal is participating as well? 74 00:04:40,860 --> 00:04:42,780 What about the other guy? 75 00:04:42,780 --> 00:04:44,780 He's a very reliable man. 76 00:04:44,780 --> 00:04:47,660 I'm definitely coming along, too! 77 00:04:47,660 --> 00:04:48,940 Ninety-seven, 78 00:04:48,940 --> 00:04:49,910 ninety-eight, 79 00:04:49,910 --> 00:04:50,950 ninety-nine, 80 00:04:50,950 --> 00:04:52,290 one hundred! 81 00:04:55,210 --> 00:04:58,350 Hey, are you sure that we're really going to get better by doing this? 82 00:04:58,350 --> 00:04:59,710 Probably. 83 00:04:59,710 --> 00:05:03,300 Now we just have to defuse their traps preemptively. 84 00:05:03,300 --> 00:05:05,090 Preemptively? 85 00:05:05,090 --> 00:05:07,930 I can spy on all of Daichi's data. 86 00:05:07,930 --> 00:05:11,180 If someone challenges me, I'm not going to hold back. 87 00:05:12,060 --> 00:05:15,580 Okay then, now we have to install as many metatags as possible. 88 00:05:17,160 --> 00:05:20,290 That Space hasn't healed since. 89 00:05:20,290 --> 00:05:21,900 Should we go there too? 90 00:05:21,900 --> 00:05:22,960 I don't know... 91 00:05:23,550 --> 00:05:26,070 Have you heard that rumor? 92 00:05:26,070 --> 00:05:29,870 That Michiko comes out when the fog appears... 93 00:05:30,060 --> 00:05:34,050 Cut it out! I really hate those kinds of stories! 94 00:05:34,050 --> 00:05:36,870 Me too. Well, maybe not to the point of hating, but... 95 00:05:36,870 --> 00:05:39,580 It's totally my weak point these days. 96 00:05:39,580 --> 00:05:43,110 When I hear ghost stories, I lose all my strength... 97 00:05:43,110 --> 00:05:45,800 We have to take advantage of this weak point. 98 00:05:46,090 --> 00:05:48,620 Your pet sure is useful. 99 00:05:48,620 --> 00:05:50,660 Yup, it's a spy. 100 00:05:51,170 --> 00:05:52,200 Listen, Akira. 101 00:05:52,200 --> 00:05:53,140 Yeah? 102 00:05:53,640 --> 00:05:56,260 You're not a double agent, are you? 103 00:05:56,260 --> 00:05:58,020 N-No way! 104 00:05:58,020 --> 00:06:01,450 Now that you mention it, he usually stays behind while we're in action. 105 00:06:01,450 --> 00:06:04,210 T-That's because I'm a slow walker. 106 00:06:04,210 --> 00:06:09,070 And why did you join our club and not your sister's? 107 00:06:09,070 --> 00:06:11,490 Well, that's obviously... 108 00:06:12,010 --> 00:06:14,300 because I look up to all of you! {allusive: "...and wanna be like you"} 109 00:06:14,950 --> 00:06:18,030 Hey, don't try to fool us, you fourth-year! 110 00:06:18,030 --> 00:06:21,310 That fake smile would be obvious from a mile away! 111 00:06:21,310 --> 00:06:23,190 Spill your guts out! 112 00:06:23,190 --> 00:06:26,010 I'll talk! I'll tell you the whole truth! 113 00:06:28,480 --> 00:06:30,990 I have to... 114 00:06:30,990 --> 00:06:33,760 You have to what? Say it. 115 00:06:35,250 --> 00:06:37,980 I have to get away from her as soon as I can, 116 00:06:37,980 --> 00:06:44,090 or I think my sister's gonna suck all the life out of me! 117 00:06:46,300 --> 00:06:48,110 Sorry for bullying you. 118 00:06:48,110 --> 00:06:50,170 I understand how you feel. 119 00:06:50,170 --> 00:06:52,450 As men, we need to help each other out. {make it english, please ^^;} 120 00:06:52,660 --> 00:06:54,720 Oh, Denpa. 121 00:06:54,720 --> 00:06:55,450 Yes. 122 00:06:56,120 --> 00:06:56,950 Yes. 123 00:06:57,980 --> 00:07:00,810 4-4-2-3? 124 00:07:00,810 --> 00:07:01,920 That's what you hear? 125 00:07:02,530 --> 00:07:06,580 Welcome to the first Biology Club sleepover! 126 00:07:06,580 --> 00:07:08,090 Yay! 127 00:07:08,090 --> 00:07:11,030 The vice principal will join us this evening! 128 00:07:11,030 --> 00:07:12,090 Yay! 129 00:07:12,090 --> 00:07:14,490 Also, although nobody invited him, 130 00:07:14,490 --> 00:07:16,460 Mr. Uchikune came with us too! {lol!} 131 00:07:16,460 --> 00:07:17,470 I came, too... {make it shorter?}{oh yes ^^ -Ice} 132 00:07:18,040 --> 00:07:22,230 And I'd planned for one of your parents to be here, but... 133 00:07:22,230 --> 00:07:25,640 Forget waiting for him! Let's cut the cake! {the verb "cut" he uses is a special verb used only for marriage cakes or the like, see if you have an old, funny sinonym} 134 00:07:25,640 --> 00:07:30,280 Daichi, you're a sixth-grader now, so mind your manners. 135 00:07:30,280 --> 00:07:32,250 Mind your man-odors! 136 00:07:32,780 --> 00:07:34,780 Daichi, for goodness sakes! 137 00:07:34,780 --> 00:07:36,860 Daichi's really the worst. 138 00:07:36,860 --> 00:07:38,500 He's so noisy. 139 00:07:38,500 --> 00:07:40,790 Well, his last name is pronounced like "noisy." 140 00:07:40,790 --> 00:07:43,260 Butt-odors! 141 00:07:46,670 --> 00:07:48,390 Hey! Ow, ow, ow! 142 00:07:48,390 --> 00:07:50,340 Hey, Daichi. 143 00:07:50,340 --> 00:07:52,900 D-Dad, what are you doing here?! 144 00:07:52,900 --> 00:07:55,830 I invited him. And it seems it was a good idea. 145 00:07:55,830 --> 00:07:57,720 That's right, Teach. 146 00:07:57,720 --> 00:08:00,790 When I heard there was a training camp today, I came right on over! 147 00:08:00,790 --> 00:08:02,950 I-It's just a sleepover, actually... 148 00:08:02,950 --> 00:08:05,610 I'll take good care of the boys' training. 149 00:08:06,050 --> 00:08:08,610 You pipsqueaks better prepare yourselves! 150 00:08:08,610 --> 00:08:11,110 Training camp begins and ends with swing practice! 151 00:08:11,110 --> 00:08:12,900 Give me one thousand swings! 152 00:08:14,450 --> 00:08:15,450 Idiot! 153 00:08:15,450 --> 00:08:17,180 The form is like this! 154 00:08:19,550 --> 00:08:21,380 S-Sir, what are you... 155 00:08:21,380 --> 00:08:22,730 It's ping-pong! 156 00:08:22,730 --> 00:08:26,110 I did ping-pong all twelve grades! 157 00:08:26,110 --> 00:08:30,170 D-Dad... This isn't the ping-pong club, it's the Biology Club! 158 00:08:30,370 --> 00:08:31,780 Biology Club? 159 00:08:31,780 --> 00:08:34,430 Well, it's mostly cyberbiology... 160 00:08:34,630 --> 00:08:36,560 I just assumed it was the ping-pong club. 161 00:08:36,560 --> 00:08:39,080 What kind of a mistake is that? 162 00:08:39,080 --> 00:08:42,090 So what kind of swings does the Biology Club practice? 163 00:08:46,350 --> 00:08:50,340 So? Is your plan coming along well? 164 00:08:50,340 --> 00:08:51,700 I don't know... 165 00:08:51,700 --> 00:08:54,020 But if they play together like this, 166 00:08:54,020 --> 00:08:56,060 I think they'll be able to be friends again. 167 00:08:56,060 --> 00:08:58,910 But why now? 168 00:08:58,910 --> 00:09:01,950 Well, if they don't make up now, 169 00:09:01,950 --> 00:09:05,550 their last summer in elementary school will end with them fighting. 170 00:09:05,550 --> 00:09:07,250 Is that what this is? 171 00:09:07,250 --> 00:09:09,460 Maiko, you are so kind! 172 00:09:09,460 --> 00:09:12,320 Don't forget to close your sleeping bags before going to sleep. 173 00:09:12,320 --> 00:09:14,000 Yes, ma'am. 174 00:09:15,630 --> 00:09:19,290 I guess they are children, after all. They're already asleep. 175 00:09:19,290 --> 00:09:20,970 Shall we, then? 176 00:09:22,410 --> 00:09:24,300 Treats from the town committee. 177 00:09:24,300 --> 00:09:28,230 No alcohol for tonight, since Maiko can't take it well. 178 00:09:28,650 --> 00:09:29,750 Come on! 179 00:09:29,750 --> 00:09:33,130 I'm not that weak! 180 00:09:39,870 --> 00:09:42,120 Damn... Stop interfering! 181 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 I'm not gonna give you this point! 182 00:09:46,110 --> 00:09:46,980 How's it going? 183 00:09:46,980 --> 00:09:49,670 I did all I could. 184 00:09:49,670 --> 00:09:52,350 But there's some strange disturbances in places... 185 00:09:52,350 --> 00:09:55,130 Hey! I have something to tell you before the duel. {see translation of "hatashiai" in ep 8 final script} 186 00:09:55,130 --> 00:09:58,200 What now? Let's get this over with! 187 00:09:58,200 --> 00:10:00,300 As you know, this is a trial of courage. 188 00:10:00,300 --> 00:10:02,260 Let's warm up first. 189 00:10:03,780 --> 00:10:06,850 We can start with a scary story. 190 00:10:06,850 --> 00:10:08,860 Like the one about Michiko. 191 00:10:11,450 --> 00:10:13,480 R-Really? {expresses hesitation} 192 00:10:15,180 --> 00:10:16,460 Are you scared? 193 00:10:16,460 --> 00:10:18,380 Wh-Why should I be?! 194 00:10:18,630 --> 00:10:22,330 Well then, I'll get us started. 195 00:10:26,860 --> 00:10:31,760 Michiko was a very ordinary girl— like any girl you'd see anywhere. 196 00:10:31,760 --> 00:10:36,720 But one day, her beloved cyberpet darted off. 197 00:10:37,330 --> 00:10:39,460 Then Michiko saw it. 198 00:10:39,460 --> 00:10:44,960 A jet-black creature on the other side of the street calling, "Come, come..." 199 00:10:45,620 --> 00:10:50,000 The pet didn't listen to Michiko telling it to stop, and ran across the street. 200 00:10:50,000 --> 00:10:53,550 Its graphics were scrambled by the car's, 201 00:10:53,550 --> 00:10:55,480 and then it disappeared. 202 00:10:57,250 --> 00:10:59,030 A few days later, 203 00:10:59,030 --> 00:11:03,580 Michiko couldn't stop thinking about her pet, so she returned to that intersection. 204 00:11:04,440 --> 00:11:08,860 At that moment, her pet, which was supposed to be shattered and dead... 205 00:11:08,860 --> 00:11:11,190 Can you guess what it was doing? 206 00:11:11,190 --> 00:11:14,380 It was calling, "Come, come..." from the other side of the street. 207 00:11:15,520 --> 00:11:19,300 Michiko couldn't stop her legs from lurching forward, 208 00:11:20,820 --> 00:11:24,180 and she was shattered into pieces as well. 209 00:11:25,020 --> 00:11:29,350 But as it turns out, the glasses she was wearing came out completely unscathed. 210 00:11:30,480 --> 00:11:33,750 Ever since, if you wear glasses at that intersection, 211 00:11:33,750 --> 00:11:36,520 you can just see her out of the corner of your eye. 212 00:11:36,940 --> 00:11:40,020 "Come, come," calls Michiko. 213 00:11:40,650 --> 00:11:42,780 That particular place 214 00:11:45,470 --> 00:11:50,210 is said to be the site of many urban legends: the Window Crossing. 215 00:11:52,350 --> 00:11:53,900 Just one of those is enough. 216 00:11:53,900 --> 00:11:54,780 Okay. 217 00:11:54,780 --> 00:11:57,920 There are a thousand versions of that story. 218 00:11:58,390 --> 00:12:01,050 For example, the way it goes in Hiwata is quite different. {quiet? Quite?-Ice} 219 00:12:01,050 --> 00:12:06,090 The Michiko in Hiwata ended up going to the "other side" while at school. 220 00:12:07,010 --> 00:12:10,980 On that day, Michiko arrived late to school. 221 00:12:10,980 --> 00:12:13,680 When she got to the third floor, it was dead silent. 222 00:12:14,450 --> 00:12:17,130 Then she realized that something very strange was going on. 223 00:12:17,710 --> 00:12:21,590 It was only morning, but deep golden light streamed through the windows. 224 00:12:22,470 --> 00:12:25,990 Michiko peeked inside a classroom to check the time. 225 00:12:25,990 --> 00:12:27,240 But... 226 00:12:27,240 --> 00:12:28,880 there was no clock. 227 00:12:29,610 --> 00:12:33,370 Not only that... there wasn't even a single student. 228 00:12:33,370 --> 00:12:36,790 Nor were there in the next classroom, or the next. 229 00:12:37,560 --> 00:12:40,600 Michiko was scared and tried to escape outside, 230 00:12:41,240 --> 00:12:42,670 but... 231 00:12:42,670 --> 00:12:46,010 Though she descended flight after flight, she could never reach the first floor. 232 00:12:46,610 --> 00:12:49,340 No matter how far down she went, the bottom never got any closer. 233 00:12:50,360 --> 00:12:55,910 Michiko thought the glasses must've been causing it, so she tried to take them off. 234 00:12:55,910 --> 00:12:57,650 But... 235 00:12:57,650 --> 00:12:59,240 she didn't have her glasses on. 236 00:12:59,960 --> 00:13:01,500 Without realizing it, 237 00:13:01,500 --> 00:13:04,490 she had become a cyberbody. 238 00:13:08,440 --> 00:13:11,450 Michiko cried out loud in terror. 239 00:13:12,410 --> 00:13:13,710 And when she did, 240 00:13:13,710 --> 00:13:19,300 she thought she heard voices of students from the empty classrooms. 241 00:13:20,610 --> 00:13:25,250 Michiko peered inside the classroom, thinking that she was awakening from a dream. 242 00:13:25,250 --> 00:13:27,890 And there, inside the classroom, 243 00:13:28,750 --> 00:13:32,640 she saw jet-black wraiths swarming around. {=were grouped together. like a bunch of fishes ready to be cooked in a pan ^^;} 244 00:13:34,600 --> 00:13:37,680 Michiko finally figured it all out. 245 00:13:38,270 --> 00:13:40,120 In no time at all, 246 00:13:40,120 --> 00:13:41,850 she herself 247 00:13:42,650 --> 00:13:45,650 had also become a jet-black wraith. 248 00:13:49,820 --> 00:13:52,040 Huh? What's wrong, everyone? 249 00:13:53,420 --> 00:13:56,620 Oh, there's also another version from another region... 250 00:13:56,620 --> 00:13:59,220 E-Enough. That's plenty. 251 00:13:59,220 --> 00:14:01,540 E-Exactly! 252 00:14:01,540 --> 00:14:02,370 Huh? 253 00:14:02,370 --> 00:14:03,920 But they're so interesting. 254 00:14:04,220 --> 00:14:06,750 L-Let's get on with it... 255 00:14:06,750 --> 00:14:08,090 ...so we can get to sleep quickly. 256 00:14:08,470 --> 00:14:11,510 But from an anthropological point of view, it's really interesting! {As far as I know, Japanese society is basically only one ethnicity. So it really isn't interesting from and ethnological point of view.} 257 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 Please... 258 00:14:13,970 --> 00:14:16,560 Enough already! 259 00:14:21,930 --> 00:14:23,630 It really worked. 260 00:14:23,630 --> 00:14:24,860 It's started to react. 261 00:14:38,250 --> 00:14:40,700 I can't detect it clearly here. 262 00:14:41,260 --> 00:14:43,350 Pochi. Tama. Come. 263 00:14:49,450 --> 00:14:51,540 So there's no way they can enter. 264 00:14:51,540 --> 00:14:52,840 I have no choice then. 265 00:14:53,510 --> 00:14:55,630 S-So it's decided, right? 266 00:14:55,630 --> 00:14:57,680 We'll go in pairs to the third floor. 267 00:14:57,680 --> 00:15:00,270 There are five of us, so someone's got to make two trips. 268 00:15:00,270 --> 00:15:02,090 I'll go twice. 269 00:15:02,090 --> 00:15:04,870 But in exchange, I get another 10% of the metabugs. 270 00:15:04,870 --> 00:15:06,380 That's fine. 271 00:15:06,380 --> 00:15:08,730 10% is a small price to pay. 272 00:15:10,320 --> 00:15:13,060 I'm sorry that you have to climb twice. 273 00:15:13,060 --> 00:15:15,570 Well, I'm not as big a scaredy-cat as you are. 274 00:15:15,570 --> 00:15:16,870 Hey, wait. 275 00:15:16,870 --> 00:15:18,840 We don't have the same number. 276 00:15:18,840 --> 00:15:20,620 There are five of you hackers, right? 277 00:15:20,620 --> 00:15:22,380 But there's only four of us. 278 00:15:22,380 --> 00:15:23,510 You're right. 279 00:15:23,510 --> 00:15:24,690 Hey, Daichi! 280 00:15:24,690 --> 00:15:26,710 We're at a disadvantage! 281 00:15:27,360 --> 00:15:28,850 I hadn't noticed that. 282 00:15:28,850 --> 00:15:30,580 So should we put one of our people out? 283 00:15:30,580 --> 00:15:33,340 But we can't change our shifts managing the traps. 284 00:15:33,340 --> 00:15:35,720 How about me? 285 00:15:41,030 --> 00:15:42,850 I know everything. 286 00:15:44,530 --> 00:15:47,930 I wanna go, too! 287 00:15:47,930 --> 00:15:50,110 And I... 288 00:15:50,110 --> 00:15:53,580 I planned this sleepover so you'd all make up and get along! 289 00:15:53,580 --> 00:15:54,920 Ew! 290 00:15:54,920 --> 00:15:57,240 Hey, are you drunk? 291 00:15:59,040 --> 00:16:00,180 Aren't these... 292 00:16:00,180 --> 00:16:03,520 These candy ones sure work pretty good! 293 00:16:04,150 --> 00:16:08,460 Who could've imagined that Ms. Maiko would get drunk on whiskey bonbons? 294 00:16:09,090 --> 00:16:12,620 She's dead drunk on whiskey bonbons. 295 00:16:12,620 --> 00:16:13,860 And yet... 296 00:16:13,860 --> 00:16:15,520 Yet... 297 00:16:15,520 --> 00:16:18,350 How dare you do a trial of courage and not tell me! 298 00:16:18,350 --> 00:16:20,660 If you wanna do it, your teacher should be involved, too. 299 00:16:20,660 --> 00:16:22,480 What kind of logic is that? 300 00:16:22,480 --> 00:16:25,280 Logic doesn't work on drunk people! 301 00:16:26,490 --> 00:16:29,230 Someone take this single woman away! 302 00:16:29,230 --> 00:16:31,740 Let's do the trial of courage! 303 00:16:36,020 --> 00:16:37,820 Has it separated already? 304 00:16:40,080 --> 00:16:41,750 I knew she'd come. 305 00:16:41,750 --> 00:16:43,580 I have to hurry. 306 00:16:43,580 --> 00:16:45,930 Perfect. It's right around here. 307 00:16:58,290 --> 00:16:59,470 What's this? 308 00:16:59,470 --> 00:17:01,400 I can't detect anything anymore... 309 00:17:14,140 --> 00:17:15,570 I see. 310 00:17:15,570 --> 00:17:17,770 So you're going for a distraction. 311 00:17:17,770 --> 00:17:18,830 Okay, 312 00:17:18,830 --> 00:17:21,950 then I won't hold back either. 313 00:17:24,500 --> 00:17:27,880 This battle just got seriously lowbrow. 314 00:17:29,010 --> 00:17:30,880 There's still more to come! 315 00:17:43,000 --> 00:17:44,430 With my skills, 316 00:17:45,470 --> 00:17:47,600 this is all I can do. 317 00:17:50,810 --> 00:17:53,190 If I get caught, I'll be held responsible. 318 00:18:01,090 --> 00:18:03,420 A girl's laughing voice... 319 00:18:03,420 --> 00:18:05,210 D-Don't tell me it's Michiko? 320 00:18:05,210 --> 00:18:06,740 Idiot! Don't jump to conclusions! 321 00:18:06,740 --> 00:18:08,950 It's just a trap of theirs! 322 00:18:20,550 --> 00:18:22,090 You have to be kidding... 323 00:18:25,800 --> 00:18:28,850 Is this one of Daichi's tricks? 324 00:18:31,060 --> 00:18:34,660 Did you just see something that looked like a glowing person? 325 00:18:35,410 --> 00:18:36,510 Huh? 326 00:18:36,510 --> 00:18:38,470 Hey, you. 327 00:18:38,470 --> 00:18:41,550 Are you trying to fool your teacher? 328 00:18:42,960 --> 00:18:43,970 Ms. Maiko! 329 00:18:56,170 --> 00:18:58,180 Finally here... 330 00:18:58,180 --> 00:18:59,330 Let's hurry and get back! 331 00:18:59,330 --> 00:19:01,690 Bye-bye! 332 00:19:01,690 --> 00:19:03,010 Let's hurry! 333 00:19:04,640 --> 00:19:06,280 So how did it go? 334 00:19:06,280 --> 00:19:08,180 It was a piece of cake! 335 00:19:08,180 --> 00:19:11,160 I was just a little scared by the laughing girl's voice. 336 00:19:11,160 --> 00:19:13,290 Huh? Girl? 337 00:19:14,150 --> 00:19:16,390 It was no big deal. 338 00:19:16,390 --> 00:19:19,910 That laughing girl's voice was scary, though. 339 00:19:19,910 --> 00:19:22,150 R-Right, then. Let's go, Denpa! 340 00:19:22,150 --> 00:19:22,820 Yeah. 341 00:19:24,340 --> 00:19:25,580 Girl? 342 00:19:32,040 --> 00:19:34,590 As I thought, it's an alpha-type illegal. 343 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 But the signal stopped. 344 00:19:36,840 --> 00:19:38,570 Where's the kirabug? 345 00:19:50,980 --> 00:19:52,740 That's her encode. 346 00:19:52,740 --> 00:19:53,980 So she's this way? 347 00:19:53,980 --> 00:19:57,980 I can't pull it up on the monitor, so this is the only way to trace it! 348 00:20:05,450 --> 00:20:08,050 You did great, Fumie! 349 00:20:08,050 --> 00:20:09,370 Let's go, Haraken. 350 00:20:11,330 --> 00:20:13,000 Oh, okay. 351 00:20:13,600 --> 00:20:16,750 I leave the rest...{Take care...} to you. 352 00:20:16,750 --> 00:20:19,530 All right! Let's take back the lead! 353 00:20:21,820 --> 00:20:25,070 N-No doubt it's one of Daichi's tricks... 354 00:20:30,440 --> 00:20:31,480 Haraken? 355 00:20:35,130 --> 00:20:36,540 This headache... 356 00:21:01,710 --> 00:21:03,120 That light... 357 00:21:03,120 --> 00:21:05,010 Me Searchy! 358 00:21:08,820 --> 00:21:10,350 Now I've done it! 359 00:21:10,350 --> 00:21:11,300 Let's go! 360 00:21:13,890 --> 00:21:16,560 Why is Searchy inside the school? 361 00:21:33,990 --> 00:21:34,830 Four... 362 00:21:37,640 --> 00:21:38,530 Four... 363 00:21:41,820 --> 00:21:42,960 Two... 364 00:21:45,320 --> 00:21:46,760 Three... 365 00:21:53,470 --> 00:21:54,650 Kanna! 366 00:21:54,650 --> 00:21:55,810 Is this Kanna? 367 00:21:57,630 --> 00:21:59,440 At the north end of the intersection, 368 00:22:00,200 --> 00:22:01,980 take the first big street to the west. 369 00:22:02,760 --> 00:22:05,480 The entrance is at the third small street. 370 00:22:06,280 --> 00:22:10,150 Then proceed north. 371 00:22:30,060 --> 00:22:32,560 All right, come to me. 372 00:22:32,560 --> 00:22:34,140 You know why, don't you? 373 00:22:34,140 --> 00:22:35,630 I'm here. 374 00:22:36,890 --> 00:22:38,480 I'm on your side. {your friend} 375 00:22:43,020 --> 00:22:45,150 Now join me, {combine yourself with me} 376 00:22:45,370 --> 00:22:46,570 Michiko! 377 00:24:47,840 --> 00:24:50,250 Next time on Dennou Coil: 378 00:24:51,970 --> 00:24:53,050 Kanna's Diary. 379 00:24:54,510 --> 00:24:55,490 See you next time! 27890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.