Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,390 --> 00:01:28,660
According to rumors whispered among the kids,
Michiko might actually be an illegal.
2
00:01:30,460 --> 00:01:31,550
But why?!
3
00:01:31,550 --> 00:01:33,750
Why should the hacker club come with us?
4
00:01:33,750 --> 00:01:37,120
Daichi and his friends are still a part of the Biology Club.
5
00:01:37,120 --> 00:01:38,050
What?!
6
00:01:38,050 --> 00:01:40,870
Daichi has merely stepped down as president.
7
00:01:40,870 --> 00:01:44,250
No way! But they're in the Daikoku Hackers Club now!
8
00:01:44,250 --> 00:01:46,810
They just took on another name, you know. {they took a name without asking}
9
00:01:46,810 --> 00:01:48,260
No big deal.
10
00:01:48,260 --> 00:01:50,170
No way...
11
00:01:50,170 --> 00:01:52,240
So that's what they were talking about yesterday.
12
00:01:52,240 --> 00:01:54,500
They want to do the thing during the sleepover!
13
00:01:54,500 --> 00:01:56,110
The thing? What thing?
14
00:01:56,110 --> 00:01:58,340
Oh well, you know...
15
00:01:58,340 --> 00:02:00,030
Nothing, really!
16
00:02:01,030 --> 00:02:06,040
Hey, Fumie, you went to a summer festival with Daichi before, right?
17
00:02:06,040 --> 00:02:07,890
So why aren't you friends anymore?
18
00:02:07,890 --> 00:02:09,830
Because he's an idiot.
19
00:02:09,830 --> 00:02:12,420
Anyway, Yasako, we have to train!
20
00:02:12,420 --> 00:02:13,170
Train?
21
00:02:13,170 --> 00:02:16,820
Get ready for battle! We're going to practice the megabeam hand gesture one hundred times!
22
00:02:16,820 --> 00:02:18,430
J-Just the gesture?
23
00:02:20,340 --> 00:02:21,380
A sound...
24
00:02:22,020 --> 00:02:23,510
It's a sound!
25
00:02:23,770 --> 00:02:26,330
What's up, Haraken? Why did you call me?
26
00:02:26,330 --> 00:02:28,020
I need to ask you a favor.
27
00:02:28,020 --> 00:02:30,520
I-I'm not going to leave the hackers.
28
00:02:30,520 --> 00:02:32,400
It's not that, Denpa.
29
00:02:32,400 --> 00:02:35,060
I need you to listen to the sound coming from this.
30
00:02:35,060 --> 00:02:37,150
I can't hear it clearly.
31
00:02:37,630 --> 00:02:39,300
Sure, I can do that.
32
00:02:42,950 --> 00:02:44,410
I can hear it...
33
00:02:44,730 --> 00:02:46,210
Music and...
34
00:02:46,210 --> 00:02:47,620
a human voice.
35
00:02:48,880 --> 00:02:50,560
A girl's voice.
36
00:02:51,400 --> 00:02:54,170
Hey, would you mind if I took this for a while?
37
00:02:54,170 --> 00:02:58,360
See, there's a place where you can hear metabug sounds more clearly.
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,050
Okay. Go for it.
39
00:03:00,410 --> 00:03:02,110
Okay then, I'll take it with me.
40
00:03:02,110 --> 00:03:03,580
I'll make sure to give it back.
41
00:03:05,760 --> 00:03:06,680
Hey, Denpa.
42
00:03:07,690 --> 00:03:10,440
Why did you join Daichi's group?
43
00:03:12,250 --> 00:03:14,700
Well, a long time ago, I was being bullied,
44
00:03:14,700 --> 00:03:16,360
and Daichi came to my rescue.
45
00:03:16,950 --> 00:03:19,230
Everyone else was just ignoring what was happening,
46
00:03:19,230 --> 00:03:21,400
and only Daichi helped me out.
47
00:03:21,890 --> 00:03:23,610
I see.
48
00:03:23,610 --> 00:03:25,490
So Daichi is a good kid.
49
00:03:25,820 --> 00:03:29,190
Director, please allow it. At least at the school.
50
00:03:29,190 --> 00:03:30,750
It's an emergency!
51
00:03:30,750 --> 00:03:33,140
You've heard about the trouble at the station, haven't you?
52
00:03:33,140 --> 00:03:36,000
Yes, and also about the incident at the auto graveyard.
53
00:03:36,260 --> 00:03:38,110
It has come to my attention.
54
00:03:38,110 --> 00:03:40,330
I've received a complaint from the Daikoku Bus Company.
55
00:03:40,330 --> 00:03:42,310
It's the same culprit!
56
00:03:42,310 --> 00:03:45,560
Well, don't meddle outside your administrative jurisdiction.
57
00:03:45,560 --> 00:03:49,140
Searchy should already be set not to enter there.
58
00:03:49,710 --> 00:03:52,520
This is government work, after all.
59
00:03:52,520 --> 00:03:55,110
Although I'm sure that kirabug hides in that school,
60
00:03:55,110 --> 00:03:57,350
I can't make a move outside my jurisdiction.
61
00:03:58,880 --> 00:04:02,300
I guess all I can do is let Amasawa find it.
62
00:04:03,180 --> 00:04:07,080
Yes, I turned the key, but it ran away before it started.
63
00:04:07,830 --> 00:04:09,830
The reaction can be delayed?
64
00:04:10,160 --> 00:04:12,350
I see. I'll give it a try.
65
00:04:13,200 --> 00:04:16,460
I've already put up a smokescreen. {maybe a rpg word for "eye glaring" would suit better...} {I'm sure she means Satchii, but I'm reticent of calling Satchii a beholder -Delphi}
66
00:04:16,460 --> 00:04:21,340
Maiko, why did you schedule the sleepover right after the beginning of summer break?
67
00:04:21,340 --> 00:04:24,290
And why are you here today, Mr. Uchikune?
68
00:04:24,290 --> 00:04:26,720
It's the Biology Club's sleepover, not yours.
69
00:04:26,720 --> 00:04:30,460
I just thought you might have trouble here all by yourself. If something were to happen...
70
00:04:30,460 --> 00:04:33,980
I already have two men coming who I can count on.
71
00:04:33,980 --> 00:04:35,290
One is...
72
00:04:35,290 --> 00:04:36,850
...a third-dan in judo.
73
00:04:36,850 --> 00:04:40,050
So the vice principal is participating as well?
74
00:04:40,860 --> 00:04:42,780
What about the other guy?
75
00:04:42,780 --> 00:04:44,780
He's a very reliable man.
76
00:04:44,780 --> 00:04:47,660
I'm definitely coming along, too!
77
00:04:47,660 --> 00:04:48,940
Ninety-seven,
78
00:04:48,940 --> 00:04:49,910
ninety-eight,
79
00:04:49,910 --> 00:04:50,950
ninety-nine,
80
00:04:50,950 --> 00:04:52,290
one hundred!
81
00:04:55,210 --> 00:04:58,350
Hey, are you sure that we're really going to get better by doing this?
82
00:04:58,350 --> 00:04:59,710
Probably.
83
00:04:59,710 --> 00:05:03,300
Now we just have to defuse their traps preemptively.
84
00:05:03,300 --> 00:05:05,090
Preemptively?
85
00:05:05,090 --> 00:05:07,930
I can spy on all of Daichi's data.
86
00:05:07,930 --> 00:05:11,180
If someone challenges me, I'm not going to hold back.
87
00:05:12,060 --> 00:05:15,580
Okay then, now we have to install as many metatags as possible.
88
00:05:17,160 --> 00:05:20,290
That Space hasn't healed since.
89
00:05:20,290 --> 00:05:21,900
Should we go there too?
90
00:05:21,900 --> 00:05:22,960
I don't know...
91
00:05:23,550 --> 00:05:26,070
Have you heard that rumor?
92
00:05:26,070 --> 00:05:29,870
That Michiko comes out when the fog appears...
93
00:05:30,060 --> 00:05:34,050
Cut it out! I really hate those kinds of stories!
94
00:05:34,050 --> 00:05:36,870
Me too. Well, maybe not to the point of hating, but...
95
00:05:36,870 --> 00:05:39,580
It's totally my weak point these days.
96
00:05:39,580 --> 00:05:43,110
When I hear ghost stories, I lose all my strength...
97
00:05:43,110 --> 00:05:45,800
We have to take advantage of this weak point.
98
00:05:46,090 --> 00:05:48,620
Your pet sure is useful.
99
00:05:48,620 --> 00:05:50,660
Yup, it's a spy.
100
00:05:51,170 --> 00:05:52,200
Listen, Akira.
101
00:05:52,200 --> 00:05:53,140
Yeah?
102
00:05:53,640 --> 00:05:56,260
You're not a double agent, are you?
103
00:05:56,260 --> 00:05:58,020
N-No way!
104
00:05:58,020 --> 00:06:01,450
Now that you mention it, he usually stays behind while we're in action.
105
00:06:01,450 --> 00:06:04,210
T-That's because I'm a slow walker.
106
00:06:04,210 --> 00:06:09,070
And why did you join our club and not your sister's?
107
00:06:09,070 --> 00:06:11,490
Well, that's obviously...
108
00:06:12,010 --> 00:06:14,300
because I look up to all of you! {allusive: "...and wanna be like you"}
109
00:06:14,950 --> 00:06:18,030
Hey, don't try to fool us, you fourth-year!
110
00:06:18,030 --> 00:06:21,310
That fake smile would be obvious from a mile away!
111
00:06:21,310 --> 00:06:23,190
Spill your guts out!
112
00:06:23,190 --> 00:06:26,010
I'll talk! I'll tell you the whole truth!
113
00:06:28,480 --> 00:06:30,990
I have to...
114
00:06:30,990 --> 00:06:33,760
You have to what? Say it.
115
00:06:35,250 --> 00:06:37,980
I have to get away from her as soon as I can,
116
00:06:37,980 --> 00:06:44,090
or I think my sister's gonna suck all the life out of me!
117
00:06:46,300 --> 00:06:48,110
Sorry for bullying you.
118
00:06:48,110 --> 00:06:50,170
I understand how you feel.
119
00:06:50,170 --> 00:06:52,450
As men, we need to help each other out. {make it english, please ^^;}
120
00:06:52,660 --> 00:06:54,720
Oh, Denpa.
121
00:06:54,720 --> 00:06:55,450
Yes.
122
00:06:56,120 --> 00:06:56,950
Yes.
123
00:06:57,980 --> 00:07:00,810
4-4-2-3?
124
00:07:00,810 --> 00:07:01,920
That's what you hear?
125
00:07:02,530 --> 00:07:06,580
Welcome to the first Biology Club sleepover!
126
00:07:06,580 --> 00:07:08,090
Yay!
127
00:07:08,090 --> 00:07:11,030
The vice principal will join us this evening!
128
00:07:11,030 --> 00:07:12,090
Yay!
129
00:07:12,090 --> 00:07:14,490
Also, although nobody invited him,
130
00:07:14,490 --> 00:07:16,460
Mr. Uchikune came with us too! {lol!}
131
00:07:16,460 --> 00:07:17,470
I came, too... {make it shorter?}{oh yes ^^ -Ice}
132
00:07:18,040 --> 00:07:22,230
And I'd planned for one of your parents to be here, but...
133
00:07:22,230 --> 00:07:25,640
Forget waiting for him! Let's cut the cake! {the verb "cut" he uses is a special verb used only for marriage cakes or the like, see if you have an old, funny sinonym}
134
00:07:25,640 --> 00:07:30,280
Daichi, you're a sixth-grader now,
so mind your manners.
135
00:07:30,280 --> 00:07:32,250
Mind your man-odors!
136
00:07:32,780 --> 00:07:34,780
Daichi, for goodness sakes!
137
00:07:34,780 --> 00:07:36,860
Daichi's really the worst.
138
00:07:36,860 --> 00:07:38,500
He's so noisy.
139
00:07:38,500 --> 00:07:40,790
Well, his last name is pronounced like "noisy."
140
00:07:40,790 --> 00:07:43,260
Butt-odors!
141
00:07:46,670 --> 00:07:48,390
Hey! Ow, ow, ow!
142
00:07:48,390 --> 00:07:50,340
Hey, Daichi.
143
00:07:50,340 --> 00:07:52,900
D-Dad, what are you doing here?!
144
00:07:52,900 --> 00:07:55,830
I invited him. And it seems it was a good idea.
145
00:07:55,830 --> 00:07:57,720
That's right, Teach.
146
00:07:57,720 --> 00:08:00,790
When I heard there was a training camp today, I came right on over!
147
00:08:00,790 --> 00:08:02,950
I-It's just a sleepover, actually...
148
00:08:02,950 --> 00:08:05,610
I'll take good care of the boys' training.
149
00:08:06,050 --> 00:08:08,610
You pipsqueaks better prepare yourselves!
150
00:08:08,610 --> 00:08:11,110
Training camp begins and ends with swing practice!
151
00:08:11,110 --> 00:08:12,900
Give me one thousand swings!
152
00:08:14,450 --> 00:08:15,450
Idiot!
153
00:08:15,450 --> 00:08:17,180
The form is like this!
154
00:08:19,550 --> 00:08:21,380
S-Sir, what are you...
155
00:08:21,380 --> 00:08:22,730
It's ping-pong!
156
00:08:22,730 --> 00:08:26,110
I did ping-pong all twelve grades!
157
00:08:26,110 --> 00:08:30,170
D-Dad... This isn't the ping-pong club, it's the Biology Club!
158
00:08:30,370 --> 00:08:31,780
Biology Club?
159
00:08:31,780 --> 00:08:34,430
Well, it's mostly cyberbiology...
160
00:08:34,630 --> 00:08:36,560
I just assumed it was the ping-pong club.
161
00:08:36,560 --> 00:08:39,080
What kind of a mistake is that?
162
00:08:39,080 --> 00:08:42,090
So what kind of swings does the Biology Club practice?
163
00:08:46,350 --> 00:08:50,340
So? Is your plan coming along well?
164
00:08:50,340 --> 00:08:51,700
I don't know...
165
00:08:51,700 --> 00:08:54,020
But if they play together like this,
166
00:08:54,020 --> 00:08:56,060
I think they'll be able to be friends again.
167
00:08:56,060 --> 00:08:58,910
But why now?
168
00:08:58,910 --> 00:09:01,950
Well, if they don't make up now,
169
00:09:01,950 --> 00:09:05,550
their last summer in elementary school will end with them fighting.
170
00:09:05,550 --> 00:09:07,250
Is that what this is?
171
00:09:07,250 --> 00:09:09,460
Maiko, you are so kind!
172
00:09:09,460 --> 00:09:12,320
Don't forget to close your sleeping bags before going to sleep.
173
00:09:12,320 --> 00:09:14,000
Yes, ma'am.
174
00:09:15,630 --> 00:09:19,290
I guess they are children, after all.
They're already asleep.
175
00:09:19,290 --> 00:09:20,970
Shall we, then?
176
00:09:22,410 --> 00:09:24,300
Treats from the town committee.
177
00:09:24,300 --> 00:09:28,230
No alcohol for tonight, since Maiko can't take it well.
178
00:09:28,650 --> 00:09:29,750
Come on!
179
00:09:29,750 --> 00:09:33,130
I'm not that weak!
180
00:09:39,870 --> 00:09:42,120
Damn... Stop interfering!
181
00:09:42,120 --> 00:09:44,000
I'm not gonna give you this point!
182
00:09:46,110 --> 00:09:46,980
How's it going?
183
00:09:46,980 --> 00:09:49,670
I did all I could.
184
00:09:49,670 --> 00:09:52,350
But there's some strange disturbances in places...
185
00:09:52,350 --> 00:09:55,130
Hey! I have something to tell you before the duel. {see translation of "hatashiai" in ep 8 final script}
186
00:09:55,130 --> 00:09:58,200
What now? Let's get this over with!
187
00:09:58,200 --> 00:10:00,300
As you know, this is a trial of courage.
188
00:10:00,300 --> 00:10:02,260
Let's warm up first.
189
00:10:03,780 --> 00:10:06,850
We can start with a scary story.
190
00:10:06,850 --> 00:10:08,860
Like the one about Michiko.
191
00:10:11,450 --> 00:10:13,480
R-Really? {expresses hesitation}
192
00:10:15,180 --> 00:10:16,460
Are you scared?
193
00:10:16,460 --> 00:10:18,380
Wh-Why should I be?!
194
00:10:18,630 --> 00:10:22,330
Well then, I'll get us started.
195
00:10:26,860 --> 00:10:31,760
Michiko was a very ordinary girl—
like any girl you'd see anywhere.
196
00:10:31,760 --> 00:10:36,720
But one day, her beloved cyberpet darted off.
197
00:10:37,330 --> 00:10:39,460
Then Michiko saw it.
198
00:10:39,460 --> 00:10:44,960
A jet-black creature on the other side of the street calling, "Come, come..."
199
00:10:45,620 --> 00:10:50,000
The pet didn't listen to Michiko telling it to stop, and ran across the street.
200
00:10:50,000 --> 00:10:53,550
Its graphics were scrambled by the car's,
201
00:10:53,550 --> 00:10:55,480
and then it disappeared.
202
00:10:57,250 --> 00:10:59,030
A few days later,
203
00:10:59,030 --> 00:11:03,580
Michiko couldn't stop thinking about her pet,
so she returned to that intersection.
204
00:11:04,440 --> 00:11:08,860
At that moment, her pet, which was supposed to be shattered and dead...
205
00:11:08,860 --> 00:11:11,190
Can you guess what it was doing?
206
00:11:11,190 --> 00:11:14,380
It was calling, "Come, come..." from the other side of the street.
207
00:11:15,520 --> 00:11:19,300
Michiko couldn't stop her legs from lurching forward,
208
00:11:20,820 --> 00:11:24,180
and she was shattered into pieces as well.
209
00:11:25,020 --> 00:11:29,350
But as it turns out, the glasses she was wearing came out completely unscathed.
210
00:11:30,480 --> 00:11:33,750
Ever since, if you wear glasses at that intersection,
211
00:11:33,750 --> 00:11:36,520
you can just see her out of the corner of your eye.
212
00:11:36,940 --> 00:11:40,020
"Come, come," calls Michiko.
213
00:11:40,650 --> 00:11:42,780
That particular place
214
00:11:45,470 --> 00:11:50,210
is said to be the site of many urban legends: the Window Crossing.
215
00:11:52,350 --> 00:11:53,900
Just one of those is enough.
216
00:11:53,900 --> 00:11:54,780
Okay.
217
00:11:54,780 --> 00:11:57,920
There are a thousand versions of that story.
218
00:11:58,390 --> 00:12:01,050
For example, the way it goes in Hiwata is quite different. {quiet? Quite?-Ice}
219
00:12:01,050 --> 00:12:06,090
The Michiko in Hiwata ended up going to the "other side" while at school.
220
00:12:07,010 --> 00:12:10,980
On that day, Michiko arrived late to school.
221
00:12:10,980 --> 00:12:13,680
When she got to the third floor, it was dead silent.
222
00:12:14,450 --> 00:12:17,130
Then she realized that something very strange was going on.
223
00:12:17,710 --> 00:12:21,590
It was only morning, but deep golden light streamed through the windows.
224
00:12:22,470 --> 00:12:25,990
Michiko peeked inside a classroom to check the time.
225
00:12:25,990 --> 00:12:27,240
But...
226
00:12:27,240 --> 00:12:28,880
there was no clock.
227
00:12:29,610 --> 00:12:33,370
Not only that... there wasn't even a single student.
228
00:12:33,370 --> 00:12:36,790
Nor were there in the next classroom, or the next.
229
00:12:37,560 --> 00:12:40,600
Michiko was scared and tried to escape outside,
230
00:12:41,240 --> 00:12:42,670
but...
231
00:12:42,670 --> 00:12:46,010
Though she descended flight after flight,
she could never reach the first floor.
232
00:12:46,610 --> 00:12:49,340
No matter how far down she went, the bottom never got any closer.
233
00:12:50,360 --> 00:12:55,910
Michiko thought the glasses must've been causing it, so she tried to take them off.
234
00:12:55,910 --> 00:12:57,650
But...
235
00:12:57,650 --> 00:12:59,240
she didn't have her glasses on.
236
00:12:59,960 --> 00:13:01,500
Without realizing it,
237
00:13:01,500 --> 00:13:04,490
she had become a cyberbody.
238
00:13:08,440 --> 00:13:11,450
Michiko cried out loud in terror.
239
00:13:12,410 --> 00:13:13,710
And when she did,
240
00:13:13,710 --> 00:13:19,300
she thought she heard voices of students from the empty classrooms.
241
00:13:20,610 --> 00:13:25,250
Michiko peered inside the classroom,
thinking that she was awakening from a dream.
242
00:13:25,250 --> 00:13:27,890
And there, inside the classroom,
243
00:13:28,750 --> 00:13:32,640
she saw jet-black wraiths swarming around. {=were grouped together. like a bunch of fishes ready to be cooked in a pan ^^;}
244
00:13:34,600 --> 00:13:37,680
Michiko finally figured it all out.
245
00:13:38,270 --> 00:13:40,120
In no time at all,
246
00:13:40,120 --> 00:13:41,850
she herself
247
00:13:42,650 --> 00:13:45,650
had also become a jet-black wraith.
248
00:13:49,820 --> 00:13:52,040
Huh? What's wrong, everyone?
249
00:13:53,420 --> 00:13:56,620
Oh, there's also another version from another region...
250
00:13:56,620 --> 00:13:59,220
E-Enough. That's plenty.
251
00:13:59,220 --> 00:14:01,540
E-Exactly!
252
00:14:01,540 --> 00:14:02,370
Huh?
253
00:14:02,370 --> 00:14:03,920
But they're so interesting.
254
00:14:04,220 --> 00:14:06,750
L-Let's get on with it...
255
00:14:06,750 --> 00:14:08,090
...so we can get to sleep quickly.
256
00:14:08,470 --> 00:14:11,510
But from an anthropological point of view, it's really interesting! {As far as I know, Japanese society is basically only one ethnicity. So it really isn't interesting from and ethnological point of view.}
257
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
Please...
258
00:14:13,970 --> 00:14:16,560
Enough already!
259
00:14:21,930 --> 00:14:23,630
It really worked.
260
00:14:23,630 --> 00:14:24,860
It's started to react.
261
00:14:38,250 --> 00:14:40,700
I can't detect it clearly here.
262
00:14:41,260 --> 00:14:43,350
Pochi. Tama. Come.
263
00:14:49,450 --> 00:14:51,540
So there's no way they can enter.
264
00:14:51,540 --> 00:14:52,840
I have no choice then.
265
00:14:53,510 --> 00:14:55,630
S-So it's decided, right?
266
00:14:55,630 --> 00:14:57,680
We'll go in pairs to the third floor.
267
00:14:57,680 --> 00:15:00,270
There are five of us, so someone's
got to make two trips.
268
00:15:00,270 --> 00:15:02,090
I'll go twice.
269
00:15:02,090 --> 00:15:04,870
But in exchange, I get another 10% of the metabugs.
270
00:15:04,870 --> 00:15:06,380
That's fine.
271
00:15:06,380 --> 00:15:08,730
10% is a small price to pay.
272
00:15:10,320 --> 00:15:13,060
I'm sorry that you have to climb twice.
273
00:15:13,060 --> 00:15:15,570
Well, I'm not as big a scaredy-cat as you are.
274
00:15:15,570 --> 00:15:16,870
Hey, wait.
275
00:15:16,870 --> 00:15:18,840
We don't have the same number.
276
00:15:18,840 --> 00:15:20,620
There are five of you hackers, right?
277
00:15:20,620 --> 00:15:22,380
But there's only four of us.
278
00:15:22,380 --> 00:15:23,510
You're right.
279
00:15:23,510 --> 00:15:24,690
Hey, Daichi!
280
00:15:24,690 --> 00:15:26,710
We're at a disadvantage!
281
00:15:27,360 --> 00:15:28,850
I hadn't noticed that.
282
00:15:28,850 --> 00:15:30,580
So should we put one of our people out?
283
00:15:30,580 --> 00:15:33,340
But we can't change our shifts managing the traps.
284
00:15:33,340 --> 00:15:35,720
How about me?
285
00:15:41,030 --> 00:15:42,850
I know everything.
286
00:15:44,530 --> 00:15:47,930
I wanna go, too!
287
00:15:47,930 --> 00:15:50,110
And I...
288
00:15:50,110 --> 00:15:53,580
I planned this sleepover so you'd all make up and get along!
289
00:15:53,580 --> 00:15:54,920
Ew!
290
00:15:54,920 --> 00:15:57,240
Hey, are you drunk?
291
00:15:59,040 --> 00:16:00,180
Aren't these...
292
00:16:00,180 --> 00:16:03,520
These candy ones sure work pretty good!
293
00:16:04,150 --> 00:16:08,460
Who could've imagined that Ms. Maiko would get drunk on whiskey bonbons?
294
00:16:09,090 --> 00:16:12,620
She's dead drunk on whiskey bonbons.
295
00:16:12,620 --> 00:16:13,860
And yet...
296
00:16:13,860 --> 00:16:15,520
Yet...
297
00:16:15,520 --> 00:16:18,350
How dare you do a trial of courage and not tell me!
298
00:16:18,350 --> 00:16:20,660
If you wanna do it, your teacher should be involved, too.
299
00:16:20,660 --> 00:16:22,480
What kind of logic is that?
300
00:16:22,480 --> 00:16:25,280
Logic doesn't work on drunk people!
301
00:16:26,490 --> 00:16:29,230
Someone take this single woman away!
302
00:16:29,230 --> 00:16:31,740
Let's do the trial of courage!
303
00:16:36,020 --> 00:16:37,820
Has it separated already?
304
00:16:40,080 --> 00:16:41,750
I knew she'd come.
305
00:16:41,750 --> 00:16:43,580
I have to hurry.
306
00:16:43,580 --> 00:16:45,930
Perfect. It's right around here.
307
00:16:58,290 --> 00:16:59,470
What's this?
308
00:16:59,470 --> 00:17:01,400
I can't detect anything anymore...
309
00:17:14,140 --> 00:17:15,570
I see.
310
00:17:15,570 --> 00:17:17,770
So you're going for a distraction.
311
00:17:17,770 --> 00:17:18,830
Okay,
312
00:17:18,830 --> 00:17:21,950
then I won't hold back either.
313
00:17:24,500 --> 00:17:27,880
This battle just got seriously lowbrow.
314
00:17:29,010 --> 00:17:30,880
There's still more to come!
315
00:17:43,000 --> 00:17:44,430
With my skills,
316
00:17:45,470 --> 00:17:47,600
this is all I can do.
317
00:17:50,810 --> 00:17:53,190
If I get caught, I'll be held responsible.
318
00:18:01,090 --> 00:18:03,420
A girl's laughing voice...
319
00:18:03,420 --> 00:18:05,210
D-Don't tell me it's Michiko?
320
00:18:05,210 --> 00:18:06,740
Idiot! Don't jump to conclusions!
321
00:18:06,740 --> 00:18:08,950
It's just a trap of theirs!
322
00:18:20,550 --> 00:18:22,090
You have to be kidding...
323
00:18:25,800 --> 00:18:28,850
Is this one of Daichi's tricks?
324
00:18:31,060 --> 00:18:34,660
Did you just see something that looked like a glowing person?
325
00:18:35,410 --> 00:18:36,510
Huh?
326
00:18:36,510 --> 00:18:38,470
Hey, you.
327
00:18:38,470 --> 00:18:41,550
Are you trying to fool your teacher?
328
00:18:42,960 --> 00:18:43,970
Ms. Maiko!
329
00:18:56,170 --> 00:18:58,180
Finally here...
330
00:18:58,180 --> 00:18:59,330
Let's hurry and get back!
331
00:18:59,330 --> 00:19:01,690
Bye-bye!
332
00:19:01,690 --> 00:19:03,010
Let's hurry!
333
00:19:04,640 --> 00:19:06,280
So how did it go?
334
00:19:06,280 --> 00:19:08,180
It was a piece of cake!
335
00:19:08,180 --> 00:19:11,160
I was just a little scared by the laughing girl's voice.
336
00:19:11,160 --> 00:19:13,290
Huh? Girl?
337
00:19:14,150 --> 00:19:16,390
It was no big deal.
338
00:19:16,390 --> 00:19:19,910
That laughing girl's voice was scary, though.
339
00:19:19,910 --> 00:19:22,150
R-Right, then. Let's go, Denpa!
340
00:19:22,150 --> 00:19:22,820
Yeah.
341
00:19:24,340 --> 00:19:25,580
Girl?
342
00:19:32,040 --> 00:19:34,590
As I thought, it's an alpha-type illegal.
343
00:19:34,590 --> 00:19:36,840
But the signal stopped.
344
00:19:36,840 --> 00:19:38,570
Where's the kirabug?
345
00:19:50,980 --> 00:19:52,740
That's her encode.
346
00:19:52,740 --> 00:19:53,980
So she's this way?
347
00:19:53,980 --> 00:19:57,980
I can't pull it up on the monitor,
so this is the only way to trace it!
348
00:20:05,450 --> 00:20:08,050
You did great, Fumie!
349
00:20:08,050 --> 00:20:09,370
Let's go, Haraken.
350
00:20:11,330 --> 00:20:13,000
Oh, okay.
351
00:20:13,600 --> 00:20:16,750
I leave the rest...{Take care...} to you.
352
00:20:16,750 --> 00:20:19,530
All right! Let's take back the lead!
353
00:20:21,820 --> 00:20:25,070
N-No doubt it's one of Daichi's tricks...
354
00:20:30,440 --> 00:20:31,480
Haraken?
355
00:20:35,130 --> 00:20:36,540
This headache...
356
00:21:01,710 --> 00:21:03,120
That light...
357
00:21:03,120 --> 00:21:05,010
Me Searchy!
358
00:21:08,820 --> 00:21:10,350
Now I've done it!
359
00:21:10,350 --> 00:21:11,300
Let's go!
360
00:21:13,890 --> 00:21:16,560
Why is Searchy inside the school?
361
00:21:33,990 --> 00:21:34,830
Four...
362
00:21:37,640 --> 00:21:38,530
Four...
363
00:21:41,820 --> 00:21:42,960
Two...
364
00:21:45,320 --> 00:21:46,760
Three...
365
00:21:53,470 --> 00:21:54,650
Kanna!
366
00:21:54,650 --> 00:21:55,810
Is this Kanna?
367
00:21:57,630 --> 00:21:59,440
At the north end of the intersection,
368
00:22:00,200 --> 00:22:01,980
take the first big street to the west.
369
00:22:02,760 --> 00:22:05,480
The entrance is at the third small street.
370
00:22:06,280 --> 00:22:10,150
Then proceed north.
371
00:22:30,060 --> 00:22:32,560
All right, come to me.
372
00:22:32,560 --> 00:22:34,140
You know why, don't you?
373
00:22:34,140 --> 00:22:35,630
I'm here.
374
00:22:36,890 --> 00:22:38,480
I'm on your side. {your friend}
375
00:22:43,020 --> 00:22:45,150
Now join me, {combine yourself with me}
376
00:22:45,370 --> 00:22:46,570
Michiko!
377
00:24:47,840 --> 00:24:50,250
Next time on Dennou Coil:
378
00:24:51,970 --> 00:24:53,050
Kanna's Diary.
379
00:24:54,510 --> 00:24:55,490
See you next time!
27890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.