Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,520 --> 00:01:26,810
According to rumors among the other kids,
2
00:01:26,810 --> 00:01:32,130
pets have been disappearing one after another in Daikoku City recently.
3
00:01:40,100 --> 00:01:40,870
That's...
4
00:01:43,380 --> 00:01:44,510
Fog!
5
00:01:44,510 --> 00:01:46,750
Sis, it's fog!
6
00:01:47,460 --> 00:01:51,330
That's the fog that comes out whenever a Cyber Space breaks down. {The space? Oh, she means cyberspace. -Delphi.}
7
00:01:53,580 --> 00:01:56,140
Feels like we're already off to a bad start, huh?
8
00:01:56,140 --> 00:01:56,600
We'll be arriving at Daikoku shortly. Daikoku.
Feels like we're already off to a bad start, huh?
9
00:01:56,600 --> 00:02:00,020
We'll be arriving at Daikoku shortly. Daikoku.
10
00:02:00,020 --> 00:02:00,080
Please make sure you don't forget any of your belongings on board.
11
00:02:00,080 --> 00:02:01,140
We've gotta get off!
Please make sure you don't forget any of your belongings on board.
12
00:02:01,140 --> 00:02:04,740
Please make sure you don't forget any of your belongings on board.
13
00:02:05,390 --> 00:02:07,840
We'll be arriving at Daikoku shortly. Daikoku.
14
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
Here, Kyoko!
We'll be arriving at Daikoku shortly. Daikoku.
15
00:02:10,560 --> 00:02:11,810
Here ya go, Densuke!
16
00:02:18,460 --> 00:02:20,320
C'mon, Kyoko, hurry up!
17
00:02:51,140 --> 00:02:52,200
It's here.
18
00:03:08,970 --> 00:03:09,980
That's it.
19
00:03:09,980 --> 00:03:11,800
Get into the cat.
20
00:03:26,430 --> 00:03:28,760
Damn it! I was so close... {Damn kids these days have such filthy mouths. -Delphi}
21
00:04:06,260 --> 00:04:07,760
Mom?
22
00:04:08,430 --> 00:04:10,390
We're at Daikoku Station now.
23
00:04:10,390 --> 00:04:12,050
Why aren't you here yet?
24
00:04:12,050 --> 00:04:13,430
Sorry, sorry.
25
00:04:13,430 --> 00:04:15,760
The movers got lost. {alt: The driver went the wrong way.} {Original: The driver took a wrong way!} {literally, she says "the transport company person", but i don't know how to say it shorter...}
26
00:04:15,760 --> 00:04:17,930
But you've been there before, so you know the way, right?
27
00:04:17,930 --> 00:04:20,290
Grandma's waiting for you, so go on ahead.
28
00:04:21,270 --> 00:04:22,060
But...
29
00:04:22,940 --> 00:04:24,290
A taxi?
30
00:04:28,450 --> 00:04:30,240
Well, if we really have to...
31
00:04:32,270 --> 00:04:33,260
Geez...
32
00:04:33,260 --> 00:04:35,580
I have such a hard time with Grams.
33
00:04:36,700 --> 00:04:39,700
And taxis seem to be a rare breed around here.
34
00:04:40,660 --> 00:04:41,840
Poop!
35
00:04:42,420 --> 00:04:45,560
Stop yelling "poop!" It's so embarrassing. {lol, sounds like porn}
36
00:04:45,560 --> 00:04:46,420
Do something! Make Densuke do something!
Stop yelling "poop!" It's so embarrassing. {lol, sounds like porn}
37
00:04:46,420 --> 00:04:48,970
Do something! Make Densuke do something!
38
00:04:49,240 --> 00:04:50,650
Do something?
39
00:04:51,210 --> 00:04:52,470
Let me see...
40
00:04:53,240 --> 00:04:54,800
Okay, Densuke.
41
00:04:54,800 --> 00:04:55,770
Do a backflip!
42
00:05:15,700 --> 00:05:16,950
Poop!
43
00:05:17,790 --> 00:05:19,420
K-Kyoko!
44
00:05:19,420 --> 00:05:20,420
Don't run off!
45
00:05:21,030 --> 00:05:23,400
I... I'm sorry!
46
00:05:24,210 --> 00:05:25,470
Kyoko!
47
00:05:25,470 --> 00:05:28,470
Where did you get off to?
You need to stick with me!
48
00:05:29,220 --> 00:05:31,180
Kyoko!
49
00:05:32,500 --> 00:05:35,060
You can't just do as you please!
50
00:05:35,860 --> 00:05:37,020
Poop!
51
00:05:40,820 --> 00:05:42,440
I wonder what that is.
52
00:05:43,210 --> 00:05:45,440
I hope it's not actually poo...
53
00:05:49,530 --> 00:05:50,760
Oh, it's okay.
54
00:05:50,760 --> 00:05:52,250
It's just cybermatter. {Original: It's an electro-substance. cf. below.}
55
00:05:53,450 --> 00:05:55,100
There's more over there. {Original: Look, it's everywhere.} {literally, "it continues"... }
56
00:06:07,260 --> 00:06:08,980
A huge poop!
57
00:06:09,450 --> 00:06:11,590
What is this thing?
58
00:06:12,650 --> 00:06:14,420
Is it evaporating?
59
00:06:14,950 --> 00:06:16,840
Densuke, is there any Help on this? {Original: Densuke, is there a help?} {i like "help file" because it's like if they're operating some kind of database -Jiru.}
60
00:06:22,400 --> 00:06:23,650
No luck? {Original: So there's no help...}
61
00:06:24,090 --> 00:06:26,450
I wonder if it's contraband.
62
00:06:35,510 --> 00:06:37,200
W-Wait!
63
00:07:08,390 --> 00:07:10,780
There it is! The cybercat!
64
00:07:11,360 --> 00:07:13,050
Its name is...
65
00:07:13,050 --> 00:07:14,440
Hepburn? {japanese spell is Heppubaan, so i just adapted it, as it should be some foreign name}
66
00:07:14,440 --> 00:07:16,160
That's a weird name.
67
00:07:19,200 --> 00:07:20,420
Hey!
68
00:07:20,420 --> 00:07:22,850
Hold it right there, cat!
69
00:07:26,150 --> 00:07:27,720
Hey!
70
00:07:27,720 --> 00:07:30,380
What are you doing?! That one's mine! {was: prey} {alt: bounty}
71
00:07:30,380 --> 00:07:32,120
Oh. Fumie.
72
00:07:32,120 --> 00:07:34,370
The request came to me first!
73
00:07:34,370 --> 00:07:37,000
Yeah, but I started my business first!
74
00:07:40,780 --> 00:07:41,850
Hepburn...
75
00:07:41,850 --> 00:07:43,190
Hepburn!
76
00:07:46,110 --> 00:07:48,970
Just where did they run off to?
77
00:07:49,690 --> 00:07:51,420
Densuke!
78
00:07:52,300 --> 00:07:54,040
Kyoko!
79
00:07:54,980 --> 00:07:56,500
What a mess...
80
00:08:00,470 --> 00:08:01,600
Densuke?
81
00:08:07,220 --> 00:08:07,960
Gotcha!
82
00:08:08,800 --> 00:08:11,230
All right! I got you now.
83
00:08:13,270 --> 00:08:15,190
Oh, it's a cybercat.
84
00:08:15,500 --> 00:08:17,560
Talk about a mix-up. {Original: How specious!} {deceptive? in the sense of misleading if real or from the electrospace}
85
00:08:17,560 --> 00:08:19,470
Hepburn!
86
00:08:21,430 --> 00:08:22,220
Hey!
87
00:08:22,640 --> 00:08:23,800
Who are you?
88
00:08:23,800 --> 00:08:25,850
And what are you doing with my mark? {was: prey.}
89
00:08:25,850 --> 00:08:28,380
Snatching it out from under me... {Original: It's so mean to anticipate people to grab their...}
90
00:08:28,380 --> 00:08:30,360
You're working with Daichi, aren't you? {TC: Does she say anyway or something more akin to whatever/no matter?}
91
00:08:30,660 --> 00:08:32,360
W-What are you...
92
00:08:32,360 --> 00:08:33,390
Give it back!
93
00:08:33,390 --> 00:08:35,260
That's my mark!
94
00:08:35,260 --> 00:08:37,610
Hand it over, or you'll be in for a bad time!
95
00:08:37,900 --> 00:08:39,870
I-I don't know what you're talking about!
96
00:08:40,130 --> 00:08:41,720
Who's Daichi?
97
00:08:42,390 --> 00:08:44,870
Oh, so you're a noob. {Prev. edit ver. Oh, so you're new.} {Original: Oh, so you're a noob!} {uhm... i think she's talking about to be new to the cyber-world, so can we find a term indicating this nuance? -Jiru.}
98
00:08:44,870 --> 00:08:46,150
Look, give me that.
99
00:08:46,150 --> 00:08:48,430
How much? How much do you want?
100
00:08:48,430 --> 00:08:50,970
C'mon, I'm running out of time. Here.
101
00:08:51,520 --> 00:08:52,800
How's this?
102
00:08:53,380 --> 00:08:55,280
200 meta! More than enough, right?
103
00:08:55,280 --> 00:08:56,330
Well?
104
00:08:58,050 --> 00:08:59,840
What are you doing with my mark?
105
00:08:59,840 --> 00:09:01,130
H-He's here!
106
00:09:01,130 --> 00:09:03,270
All right, let's call it a trade!
107
00:09:04,200 --> 00:09:05,740
Why, you...
108
00:09:05,740 --> 00:09:07,020
Hey, wait!
109
00:09:07,900 --> 00:09:09,230
Wait!
110
00:09:13,510 --> 00:09:15,980
Cyberinvestigation?
111
00:09:42,350 --> 00:09:44,050
Densuke!
112
00:09:44,820 --> 00:09:46,590
Kyoko!
113
00:09:48,150 --> 00:09:49,940
Where did they go?
114
00:09:50,360 --> 00:09:51,410
Oh!
115
00:09:51,410 --> 00:09:53,900
I have a tracking system.
116
00:09:55,080 --> 00:09:55,860
There we go.
117
00:09:56,220 --> 00:09:58,610
Oh, he's not far.
118
00:10:00,920 --> 00:10:02,490
Densuke!
119
00:10:02,990 --> 00:10:04,850
That's weird...
120
00:10:04,850 --> 00:10:06,790
He should be right around here—
121
00:10:12,400 --> 00:10:14,540
S-Stay back!
122
00:10:18,980 --> 00:10:20,580
What is that?
123
00:10:21,890 --> 00:10:23,680
I'll hit you if you come any closer!
124
00:10:32,340 --> 00:10:33,650
D-D-
125
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Don't come any closer!
126
00:10:38,530 --> 00:10:39,400
Densuke!
127
00:10:41,410 --> 00:10:42,640
Densuke...
128
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
Densuke!
129
00:10:56,530 --> 00:10:57,420
Oh no!
130
00:11:00,320 --> 00:11:01,050
Densuke...
131
00:11:01,720 --> 00:11:03,300
T-This is awful.
132
00:11:03,910 --> 00:11:05,190
What should I do?
133
00:11:06,230 --> 00:11:06,890
I know.
134
00:11:07,410 --> 00:11:09,460
I'll open it up again!
135
00:11:13,140 --> 00:11:14,480
It's no good.
136
00:11:15,200 --> 00:11:16,900
Sis!
137
00:11:17,670 --> 00:11:18,840
Kyoko.
138
00:11:18,840 --> 00:11:20,300
Where's Densuke?
139
00:11:21,360 --> 00:11:22,610
Well...
140
00:11:29,960 --> 00:11:31,250
Densuke?
141
00:11:35,080 --> 00:11:36,430
He's not here...
142
00:11:38,500 --> 00:11:40,540
Hey, what's going on?
143
00:11:41,240 --> 00:11:44,720
I can hear Densuke's barking coming from somewhere around here.
144
00:11:49,320 --> 00:11:51,130
Where is he?
145
00:11:51,130 --> 00:11:52,770
Densuke!
146
00:11:52,940 --> 00:11:58,600
Densuke!
147
00:12:05,380 --> 00:12:07,280
This is the Support Center.
148
00:12:07,280 --> 00:12:10,930
All of our lines are currently busy.
149
00:12:11,310 --> 00:12:14,150
Please stay on the line, or dial again at a later time.
150
00:12:14,150 --> 00:12:15,500
Yuko?
Please stay on the line, or dial again at a later time.
151
00:12:15,500 --> 00:12:16,700
Yuko!
152
00:12:17,210 --> 00:12:18,590
Yuko.
153
00:12:18,590 --> 00:12:20,020
Come upstairs.
154
00:12:21,590 --> 00:12:23,480
It's a present from Grandpa.
155
00:12:26,870 --> 00:12:28,940
That poor man.
156
00:12:28,940 --> 00:12:31,600
Just when his granddaughter had finally arrived.
157
00:12:31,600 --> 00:12:35,850
For him to pass away at a time like that...
158
00:12:53,210 --> 00:12:54,340
It's so cute!
159
00:13:28,280 --> 00:13:29,520
I love you!
160
00:13:43,880 --> 00:13:45,010
Oh yeah!
161
00:13:45,930 --> 00:13:49,970
Coil Cyberinvestigation Agency...
162
00:13:52,840 --> 00:13:56,050
We look for missing pets?
163
00:14:02,340 --> 00:14:03,900
Aren't you getting in?
164
00:14:03,900 --> 00:14:05,790
Densuke went missing.
165
00:14:05,790 --> 00:14:07,010
I'm going to go look for him.
166
00:14:07,720 --> 00:14:08,980
I'm coming, too!
167
00:14:08,980 --> 00:14:10,280
No way!
168
00:14:19,290 --> 00:14:21,330
I guess she's not here yet.
169
00:14:26,860 --> 00:14:28,020
A UFO?
170
00:14:28,480 --> 00:14:29,820
For real?
171
00:14:29,820 --> 00:14:30,910
Hey, boss! {literally, but awful, "Hey, client!"- editor, can you find a good compromise?} {i like this edit :) -Jiru.}
172
00:14:32,790 --> 00:14:34,180
We meet again, huh?
173
00:14:36,310 --> 00:14:37,590
Quiet. {Original: Shhh!} {I'd prefer "Quiet" since it's not an onomatopea - Ice}
174
00:14:37,590 --> 00:14:38,930
Don't move.
175
00:14:42,040 --> 00:14:45,500
There's been a lot more Q-chans lately. {Original: These days the Sphererettes increased in number!} {kyuuchan is an invented name, so i invented one in english; you may prefer to leave it kyuu-chan and put a note next}
176
00:14:45,500 --> 00:14:46,370
"Q-chans"?{"Sphererettes"?}
177
00:14:46,370 --> 00:14:47,570
You've never heard of 'em? {Original: You don't know them?}
178
00:14:47,570 --> 00:14:49,470
The KYUUTAI globes, or Q-chans. {or put "Kyuu-chan" because they have a spherical shape. and a note "kyuu = sphere"}
179
00:14:51,820 --> 00:14:53,870
Well? What's the job?
180
00:14:54,920 --> 00:14:57,370
This wall ate my pet.
181
00:14:57,670 --> 00:14:59,330
There was a hole there,
182
00:15:00,450 --> 00:15:02,450
but it disappeared right away.
183
00:15:09,880 --> 00:15:10,740
Um...
184
00:15:10,740 --> 00:15:12,970
My name is Okonogi Yuko.
185
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
Nice to...
186
00:15:16,120 --> 00:15:18,460
I'm Hashimoto Fumie.
187
00:15:18,460 --> 00:15:19,610
Nice to meet you, too.
188
00:15:23,760 --> 00:15:26,090
This Space is so obsolete. {It took me a while to figure out she meant that cyber-space & not just the physical area... I added a note at the beginning of the episode to avoid changing all the "spaces" into "cyberspaces". -Delph.} {doesnt say "cyber". the form "space" alone is best, imo. -Jiru.}
189
00:15:26,090 --> 00:15:28,890
It'll cost 200 meta, okay?
190
00:15:28,890 --> 00:15:29,930
Meta?
191
00:15:29,930 --> 00:15:31,470
What's meta?
192
00:15:31,470 --> 00:15:33,970
What? You don't even know what a metabug is?
193
00:15:33,970 --> 00:15:36,060
Remember? That thing I gave you earlier.
194
00:15:37,900 --> 00:15:39,000
Yeah, that's it!
195
00:15:39,000 --> 00:15:40,640
That'll do just fine.
196
00:15:43,000 --> 00:15:45,590
So tell me more about how it went through the wall.
197
00:15:45,590 --> 00:15:48,820
Well, it was following a strange, black creature...
198
00:15:49,370 --> 00:15:50,510
What?!
199
00:16:00,370 --> 00:16:01,250
Yes.
200
00:16:01,250 --> 00:16:02,110
That's right...
201
00:16:02,110 --> 00:16:02,850
That's right.
202
00:16:03,210 --> 00:16:05,100
She said she spotted an illegal.
203
00:16:07,100 --> 00:16:08,530
Understood, Megabaa.
204
00:16:11,040 --> 00:16:13,490
Can we just come in here?
205
00:16:14,540 --> 00:16:16,050
This fog...
206
00:16:16,050 --> 00:16:18,570
Looks like we'd better get a move on.
207
00:16:18,570 --> 00:16:20,830
Grab that for me.
208
00:16:28,250 --> 00:16:32,590
The older Spaces should have been demolished a long time ago.
209
00:16:33,210 --> 00:16:35,090
If he's really inside,
210
00:16:35,420 --> 00:16:37,260
it might be dangerous.
211
00:16:37,260 --> 00:16:39,440
Especially for a modern pet like him.
212
00:16:39,440 --> 00:16:40,980
What do you mean?
213
00:16:40,980 --> 00:16:43,080
If a pet is in a Space of a different version,
214
00:16:43,080 --> 00:16:45,180
its body starts breaking down. {TC: That's quite a change from talking about having its body weakened to dying. Just checking, but does she say anything about getting damaged, hurt or something along those lines?}
215
00:16:45,180 --> 00:16:47,380
B-Breaking down?
216
00:16:47,840 --> 00:16:49,910
It won't die right away.
217
00:16:49,910 --> 00:16:51,180
Step back for a sec.
218
00:16:53,730 --> 00:16:54,780
Scan!
219
00:16:56,740 --> 00:17:00,330
Can you really save Densuke like this?
220
00:17:00,330 --> 00:17:02,410
Just you watch.
221
00:17:06,000 --> 00:17:07,930
W-What's that?!
222
00:17:07,930 --> 00:17:09,580
Blackbug spray.
223
00:17:09,580 --> 00:17:11,640
They sell it at Megasia.
224
00:17:11,640 --> 00:17:12,880
Megasia?
225
00:17:12,880 --> 00:17:14,900
It's a candy store.
226
00:17:18,760 --> 00:17:21,190
This is how you open up a hole.
227
00:17:21,620 --> 00:17:24,540
But we'll be in big trouble if a Searchy finds us...
228
00:17:24,540 --> 00:17:25,640
Searchy?
229
00:17:25,900 --> 00:17:27,730
You don't know about it either?
230
00:17:27,730 --> 00:17:31,270
It's a big, red thing with four things here...
231
00:17:34,400 --> 00:17:37,150
You really don't know anything.
232
00:17:38,070 --> 00:17:41,230
I just got here from Kanazawa.
233
00:17:41,230 --> 00:17:42,630
Oh?
234
00:17:42,630 --> 00:17:44,910
You don't have Searchies in Kanazawa?
235
00:17:48,870 --> 00:17:50,540
Hold this for a sec.
236
00:17:50,540 --> 00:17:52,660
It's a cyberfishing rod.
237
00:17:52,660 --> 00:17:54,090
They sell it in Megasia.
238
00:17:54,090 --> 00:17:55,760
And now this...
239
00:17:56,090 --> 00:17:57,850
The star of this mission.
240
00:18:04,360 --> 00:18:05,790
Your pet?
241
00:18:05,790 --> 00:18:07,080
It's not a pet!
242
00:18:07,080 --> 00:18:09,140
That's Oyaji, my minion.
243
00:18:09,890 --> 00:18:11,900
You got this at Megasia, too?
244
00:18:11,900 --> 00:18:13,580
They don't sell these.
245
00:18:16,200 --> 00:18:17,730
It's very polite.
246
00:18:22,200 --> 00:18:24,450
Time to work, Oyaji!
247
00:18:35,430 --> 00:18:38,450
So next we slap a metatag on it.
248
00:18:40,760 --> 00:18:43,300
That'll keep it from breaking down as easily. {literally>it's more difficult to break!}
249
00:18:43,300 --> 00:18:45,010
Get in there right now, Oyaji!
250
00:18:56,550 --> 00:18:58,700
You don't have time to be enjoying this, y'know. {literally>You can't just enjoy/play around like that!}
251
00:18:59,390 --> 00:19:02,990
If the black thing you saw really was an illegal,
252
00:19:03,630 --> 00:19:06,500
the Q-chans will be coming pretty soon.
253
00:19:07,300 --> 00:19:09,350
What do you mean, illegal?
254
00:19:10,400 --> 00:19:13,850
It's a newly invented computer virus.
255
00:19:14,400 --> 00:19:17,500
I hear if it infects your pet, it's bad news.
256
00:19:31,640 --> 00:19:32,890
Any luck?
257
00:19:34,370 --> 00:19:36,800
He's going in further than I expected.
258
00:19:36,800 --> 00:19:39,030
I'll ask how it's going.
259
00:19:39,570 --> 00:19:41,510
Hello, this is Fumie.
260
00:19:41,510 --> 00:19:43,740
Can you hear me, Oyaji? Over.
261
00:19:48,280 --> 00:19:49,540
Oyaji!
262
00:19:49,540 --> 00:19:52,160
Oyaji, report in. Over.
263
00:19:54,420 --> 00:19:55,350
Oyaji.
264
00:19:55,350 --> 00:19:57,170
Oyaji, report in.
265
00:20:01,860 --> 00:20:03,480
Well, how's it going?
266
00:20:03,480 --> 00:20:05,050
It's bigger than I thought.
267
00:20:05,490 --> 00:20:08,890
The inside of that old Space is like a maze.
268
00:20:08,890 --> 00:20:11,740
I wish we could pinpoint them more easily...
269
00:20:13,560 --> 00:20:14,350
Oh no!
270
00:20:24,300 --> 00:20:25,200
What's that?
271
00:20:25,200 --> 00:20:26,390
It's a Q-chan{Spherette}!
272
00:20:26,390 --> 00:20:29,150
It usually takes them a lot longer!
273
00:20:29,980 --> 00:20:30,960
What do we do?
274
00:20:30,960 --> 00:20:32,340
Change of plans.
275
00:20:33,060 --> 00:20:34,860
Don't tell me you want to abandon him!
276
00:20:34,860 --> 00:20:38,630
Those guys seal up blackbugs and shoot at pets alike.
277
00:20:38,630 --> 00:20:41,060
We have to get out of here for now.
278
00:20:41,060 --> 00:20:41,840
But we—
279
00:20:52,620 --> 00:20:53,900
Okay, let's go!
280
00:20:53,900 --> 00:20:55,100
W-Wait!
281
00:20:55,100 --> 00:20:58,240
If those beams hit us, it's not gonna be fun!
282
00:20:58,240 --> 00:21:01,190
Please... Please wait just a little longer!
283
00:21:18,550 --> 00:21:19,830
Densuke.
284
00:21:20,220 --> 00:21:21,300
What's wrong?
285
00:21:24,360 --> 00:21:25,650
What are you...
286
00:21:25,650 --> 00:21:26,720
What's up with you?
287
00:21:28,520 --> 00:21:29,950
It's not here.
288
00:21:30,400 --> 00:21:32,600
Hey, what are you doing?
289
00:21:35,030 --> 00:21:36,130
Not here either.
290
00:21:42,410 --> 00:21:43,440
Here!
291
00:21:43,440 --> 00:21:45,110
I'm sure it's around here!
292
00:21:45,580 --> 00:21:46,990
Hurry!
293
00:21:53,380 --> 00:21:54,910
Oyaji, move it!
294
00:22:03,200 --> 00:22:04,590
Hurry!
295
00:22:07,740 --> 00:22:08,780
There!
296
00:22:23,520 --> 00:22:24,570
Here it comes!
297
00:22:37,020 --> 00:22:38,210
Densuke!
298
00:22:43,250 --> 00:22:44,320
Damn you! {alt: Why you...!}
299
00:22:48,340 --> 00:22:49,580
Run for it!
300
00:23:12,430 --> 00:23:13,860
What is it now?
301
00:23:14,730 --> 00:23:15,530
It's here...
302
00:23:16,110 --> 00:23:18,540
Searchy is here!
303
00:23:20,540 --> 00:23:21,440
What...
304
00:23:21,440 --> 00:23:24,700
What on earth is going on in this town?!
305
00:24:51,900 --> 00:24:54,050
Next time on Dennou Coil:
306
00:24:54,560 --> 00:24:57,030
Coil Cyberinvestigation Agency.
307
00:24:57,030 --> 00:24:58,260
See you next time! {alt tl: See you next time/ ...}
21481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.