All language subtitles for Moon.in.the.Day.S01E13.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Morita-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,580 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,580 --> 00:00:18,380 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,830 --> 00:00:22,180 [On Joo Wan] 4 00:00:26,380 --> 00:00:29,470 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:41,750 --> 00:00:45,080 [Moon in the Day] 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,990 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 7 00:00:53,187 --> 00:00:56,687 I'm afraid I'll regret it again. 8 00:00:59,277 --> 00:01:02,217 I'm afraid falling in love with you 9 00:01:03,367 --> 00:01:06,717 will cause tragedy like in our previous lives. 10 00:01:10,297 --> 00:01:13,287 But I can't help it, either. 11 00:01:14,287 --> 00:01:17,497 I came to like you so much... 12 00:01:20,217 --> 00:01:22,487 and I want to live. 13 00:01:25,507 --> 00:01:30,537 I just want to be with you as Kang Yeong Hwa. 14 00:01:31,897 --> 00:01:36,067 I just want to live with you like this. 15 00:01:40,167 --> 00:01:41,567 Yes. 16 00:01:44,587 --> 00:01:46,307 Let's live. 17 00:01:48,837 --> 00:01:50,867 Let us live. 18 00:01:53,487 --> 00:01:55,427 I will make sure... 19 00:01:58,407 --> 00:02:01,187 to change our fate. 20 00:02:39,367 --> 00:02:41,297 I promise you. 21 00:02:43,327 --> 00:02:45,777 Our ending in this life 22 00:02:47,317 --> 00:02:49,737 will not be sad. 23 00:02:51,247 --> 00:02:55,797 But to achieve that, no one can get hurt because of me again. 24 00:02:55,797 --> 00:02:57,767 I'll protect them. 25 00:02:57,767 --> 00:03:01,197 Both you and your people. 26 00:03:06,517 --> 00:03:08,487 I'll join you. 27 00:03:09,477 --> 00:03:12,297 Two is better than one. 28 00:03:14,577 --> 00:03:16,207 I'll no longer... 29 00:03:16,207 --> 00:03:20,077 step back or run away, either. 30 00:03:23,327 --> 00:03:24,727 To do that, 31 00:03:27,767 --> 00:03:29,967 you need a weapon. 32 00:03:32,727 --> 00:03:35,277 Don't ever take it off from now on. 33 00:03:37,577 --> 00:03:39,697 Right now, this talisman 34 00:03:40,567 --> 00:03:45,147 is the only weapon that can protect you from So Ri Bu. 35 00:03:46,717 --> 00:03:50,427 I felt bad that I left the talisman. 36 00:03:53,177 --> 00:03:55,827 It felt like leaving you behind. 37 00:03:56,717 --> 00:03:59,717 I made up my mind to end everything, 38 00:03:59,717 --> 00:04:02,307 but I kept looking back several times. 39 00:04:03,297 --> 00:04:06,067 I guess it's because you'd be back like this. 40 00:04:06,067 --> 00:04:09,277 Thank you for stopping me. 41 00:04:10,077 --> 00:04:12,367 And not letting me give up on us. 42 00:04:12,367 --> 00:04:17,057 You were the one who held my hand first. 43 00:04:18,187 --> 00:04:19,757 Thank you... 44 00:04:22,657 --> 00:04:25,107 for not letting go of my hands. 45 00:04:27,307 --> 00:04:30,667 ♫ Our everything ♫ 46 00:04:30,667 --> 00:04:32,987 ♫ Our everything ♫ 47 00:04:32,987 --> 00:04:38,267 [Moon in the Day] 48 00:04:38,267 --> 00:04:40,547 [Episode 13] 49 00:04:49,927 --> 00:04:53,877 I was always busy getting into the water and saving people. 50 00:04:53,877 --> 00:04:56,807 This is actually what the Han River is for. 51 00:05:01,167 --> 00:05:05,367 Were you praying that desperately, then? 52 00:05:08,607 --> 00:05:12,917 Of course. I thought I was actually dying then. 53 00:05:12,917 --> 00:05:16,097 I prayed to my guardian angel to save me if I had one. 54 00:05:16,097 --> 00:05:19,377 And I ended up losing consciousness. 55 00:05:51,077 --> 00:05:52,877 By chance, 56 00:05:52,877 --> 00:05:55,047 was it you then, too? 57 00:05:55,847 --> 00:05:59,537 Do you have another guardian angel other than me? 58 00:06:02,247 --> 00:06:05,497 We have already kissed countless times. 59 00:06:06,217 --> 00:06:08,417 Why are you suddenly embarrassed? 60 00:06:09,537 --> 00:06:13,077 I suddenly feel like it's unfair. 61 00:06:14,627 --> 00:06:16,697 Even at times I didn't know, 62 00:06:16,697 --> 00:06:20,367 you've been watching me and saved me. 63 00:06:21,847 --> 00:06:25,307 But I finally decided to be with you. 64 00:06:25,307 --> 00:06:27,067 I told you. 65 00:06:28,377 --> 00:06:31,677 I didn't feel that way from the beginning, either. 66 00:06:32,717 --> 00:06:39,157 But I think even those moments existed for the present. 67 00:06:42,957 --> 00:06:45,587 So I could look in the same direction 68 00:06:46,707 --> 00:06:48,897 and walk with you by your side. 69 00:06:54,757 --> 00:06:58,457 Let's make sure to come back here. 70 00:06:59,357 --> 00:07:01,857 The sunset is really pretty here. 71 00:07:01,857 --> 00:07:04,847 Let's come back to see the sunset again. 72 00:07:05,977 --> 00:07:08,917 We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles 73 00:07:08,917 --> 00:07:10,667 sitting side by side. 74 00:07:11,387 --> 00:07:12,927 What do you think? 75 00:07:15,827 --> 00:07:18,557 Okay. Let's. 76 00:07:19,637 --> 00:07:21,837 You're finally like Kang Yeong Hwa. 77 00:07:23,017 --> 00:07:28,157 But we have things to do for now. 78 00:07:28,157 --> 00:07:30,357 We need to figure out how to get rid of So Ri Bu. 79 00:07:30,357 --> 00:07:32,117 Before that, 80 00:07:35,147 --> 00:07:39,677 there are very important things we need to take care of. 81 00:07:47,727 --> 00:07:49,877 W-Why are you being so stubborn? 82 00:07:49,877 --> 00:07:51,357 You can't leave the hospital yet. 83 00:07:51,357 --> 00:07:53,867 I said Yeong Hwa's acting too strangely. 84 00:07:53,867 --> 00:07:55,917 She hasn't been answering the phone and 85 00:07:55,917 --> 00:08:00,627 that ghost ran out, making a really strange face, too. 86 00:08:03,137 --> 00:08:05,957 Congratulations! 87 00:08:05,957 --> 00:08:08,217 - Gosh. - This is daebak. 88 00:08:08,217 --> 00:08:09,727 When did you prepare all this? [Welcome home!] 89 00:08:09,727 --> 00:08:14,237 Well, I went to the hospital to see her, but they said she left. 90 00:08:14,237 --> 00:08:16,947 So, I put things together in a hurry. 91 00:08:16,947 --> 00:08:18,457 Hey! Ouch... 92 00:08:19,767 --> 00:08:21,697 Why didn't you answer your phone? 93 00:08:21,697 --> 00:08:25,787 Do you know how much I worried on my way over here? 94 00:08:25,787 --> 00:08:29,267 You should've stopped me when I wanted to do this. 95 00:08:34,777 --> 00:08:38,777 But we should still try to get her approval. 96 00:08:52,877 --> 00:08:55,347 There's no use in trying so hard. 97 00:08:55,347 --> 00:08:57,367 Over my dead body. 98 00:08:58,017 --> 00:09:00,057 My precious Yeong Hwa. 99 00:09:00,057 --> 00:09:01,967 I can never let you have her. 100 00:09:02,707 --> 00:09:05,807 Gosh, don't be like that. 101 00:09:05,807 --> 00:09:10,117 You should hear what they have to say first and- 102 00:09:11,037 --> 00:09:12,857 Are you serious right now? 103 00:09:12,857 --> 00:09:14,927 Whose side are you on? 104 00:09:17,387 --> 00:09:20,827 I think we tried hard enough. 105 00:09:20,827 --> 00:09:23,087 1,500 years ago, 106 00:09:24,177 --> 00:09:26,007 we already had a wedding. 107 00:09:26,007 --> 00:09:27,697 W-What? So what? 108 00:09:27,697 --> 00:09:30,557 Just approve since you were married in your previous lives? 109 00:09:30,557 --> 00:09:32,637 What's more important is that... 110 00:09:33,337 --> 00:09:36,547 Kang Yeong Hwa is in a great danger right now. 111 00:09:36,547 --> 00:09:40,237 I've been observing all of my wife's previous lives, but 112 00:09:41,247 --> 00:09:43,587 she always got killed before... 113 00:09:46,567 --> 00:09:48,457 her 30th birthday. 114 00:09:49,877 --> 00:09:51,417 K-Killed? 115 00:09:51,417 --> 00:09:53,087 What are you talking about right now? 116 00:09:53,087 --> 00:09:55,667 So I'm trying to protect her. 117 00:09:56,627 --> 00:09:58,367 In order to do that, 118 00:09:59,357 --> 00:10:02,247 I need help from people around her. 119 00:10:02,247 --> 00:10:05,717 If you keep doubting me and not let me see her, 120 00:10:09,187 --> 00:10:11,407 she'll be in greater danger. 121 00:10:12,087 --> 00:10:14,797 If that day is her birthday, 122 00:10:14,797 --> 00:10:17,777 we have about a week left. Don't we? 123 00:10:19,127 --> 00:10:22,217 Kang Yeong Hwa. Why don't you tell me? 124 00:10:22,217 --> 00:10:24,227 What's all this nonsense? 125 00:10:25,077 --> 00:10:27,407 It's true, Unni. 126 00:10:28,447 --> 00:10:31,207 There's an evil spirit who's trying to kill me. 127 00:10:31,207 --> 00:10:35,037 The previous accidents and what happened to you recently 128 00:10:35,037 --> 00:10:37,947 were all related to that evil spirit. 129 00:10:37,947 --> 00:10:39,727 That evil spirit... 130 00:10:40,827 --> 00:10:43,357 is inside Seok Cheol Hwan's body. 131 00:10:43,357 --> 00:10:44,497 Pardon? 132 00:10:44,497 --> 00:10:46,787 I don't have time to make you understand everything. 133 00:10:46,787 --> 00:10:50,687 Just trust her and let me be by her side. 134 00:10:51,517 --> 00:10:56,487 For your beloved sister, Kang Yeong Hwa. 135 00:10:56,487 --> 00:11:00,597 Are you threatening me that she'd die if I'm against it or what? 136 00:11:00,597 --> 00:11:03,627 It's because you almost died because of me. 137 00:11:04,577 --> 00:11:08,577 The evil spirit has been attacking me using people around me. 138 00:11:08,577 --> 00:11:12,897 I'm telling you this now because all of our safety is at stake. 139 00:11:12,897 --> 00:11:17,437 And Unni, you're my only family. 140 00:11:17,437 --> 00:11:20,697 I'll make sure no one gets hurt, including Kang Yeong Hwa. 141 00:11:20,697 --> 00:11:25,557 I promise I'll protect everyone as much as I can. 142 00:11:26,717 --> 00:11:28,587 That was why. 143 00:11:28,587 --> 00:11:31,667 I didn't know her life was at stake. 144 00:11:31,667 --> 00:11:34,047 So I always complained. 145 00:11:34,047 --> 00:11:36,057 Unni. 146 00:11:36,057 --> 00:11:38,017 Please believe us now. 147 00:11:39,157 --> 00:11:42,867 That way, we can protect you and Mr. Jang, too. 148 00:11:52,377 --> 00:11:53,797 You. 149 00:11:54,557 --> 00:11:56,577 Are you a good drinker? 150 00:12:05,927 --> 00:12:10,547 They say you have to drink with the person to understand his true side. 151 00:12:10,547 --> 00:12:12,377 Why are we suddenly drinking? 152 00:12:12,377 --> 00:12:14,907 You had surgery just a few days ago. 153 00:12:16,247 --> 00:12:17,517 My proxy. 154 00:12:17,517 --> 00:12:20,087 If you win, we'll take a trip to Sokcho as a couple for three days. Deal? 155 00:12:20,087 --> 00:12:22,147 Deal. 156 00:12:24,467 --> 00:12:26,607 Drinking is all about the mental strength. 157 00:12:27,417 --> 00:12:30,057 I'll be your proxy, then. 158 00:12:30,057 --> 00:12:32,797 I've never lost a fight. 159 00:12:34,417 --> 00:12:36,247 Let's get started. 160 00:12:37,757 --> 00:12:39,207 What? 161 00:12:42,017 --> 00:12:44,087 I like your spirit. 162 00:12:44,087 --> 00:12:45,817 Shall we get started? 163 00:12:47,127 --> 00:12:50,057 - We should go to Sokcho. - Yes. 164 00:12:50,057 --> 00:12:52,137 My gosh! 165 00:12:52,137 --> 00:12:53,757 Yoon Je. 166 00:12:57,057 --> 00:12:58,727 Gosh! 167 00:13:01,587 --> 00:13:04,037 You can't do that. 168 00:13:05,967 --> 00:13:08,957 - Wow, this is... - Let's not do this. 169 00:13:08,957 --> 00:13:10,137 Seriously, why- 170 00:13:10,137 --> 00:13:12,667 We'll die if we drink this fast. 171 00:13:12,667 --> 00:13:14,747 Are you okay, Han Joon Oh? 172 00:13:21,367 --> 00:13:23,657 To be honest, 173 00:13:23,657 --> 00:13:28,107 I look older than you, at least. 174 00:13:28,107 --> 00:13:31,737 He only calls me "Hyung" when he needs me. 175 00:13:31,737 --> 00:13:34,827 He didn't even tell me his name. 176 00:13:36,677 --> 00:13:38,317 Kim Do Ha. 177 00:13:38,317 --> 00:13:42,387 Was it really that hard to tell me your name? 178 00:13:43,137 --> 00:13:45,597 Come on. That's my cat. 179 00:13:46,517 --> 00:13:50,337 Unni, let's stop now. Everyone's too drunk. 180 00:13:50,337 --> 00:13:52,067 You're a pretty good drinker. 181 00:13:52,067 --> 00:13:55,507 I've always been good at everything. 182 00:13:55,507 --> 00:13:57,857 You said you were from a thousand years ago and stuff. 183 00:13:57,857 --> 00:14:00,747 What country are you from? Goryeo or the Three Kingdoms? 184 00:14:00,747 --> 00:14:02,087 I'm from Seorabol of Silla. 185 00:14:02,087 --> 00:14:05,077 I-I know a bit about Silla! 186 00:14:05,077 --> 00:14:07,727 Silla... What a coincidence. 187 00:14:08,847 --> 00:14:10,117 - Yoon Je! - No, no. 188 00:14:10,117 --> 00:14:12,487 Hey! Don't do that in there. Come out. Come out. 189 00:14:12,487 --> 00:14:14,057 - Mr. Jang. - Where then... 190 00:14:14,057 --> 00:14:17,417 Hurry. No, no, no. This way. This way. 191 00:14:17,417 --> 00:14:19,447 - But where... - You're in my place! 192 00:14:19,447 --> 00:14:20,847 Come over here! 193 00:14:20,847 --> 00:14:22,587 This way, I said. 194 00:14:22,587 --> 00:14:24,877 Why are you doing this? Gosh... 195 00:14:28,367 --> 00:14:31,897 Well, you're the one who wanted my permission. 196 00:14:31,897 --> 00:14:33,887 So let me ask you something. 197 00:14:33,887 --> 00:14:35,877 Why Yeong Hwa? 198 00:14:35,877 --> 00:14:40,777 Out of countless people, why does she have to get tangled up with you? 199 00:14:46,357 --> 00:14:48,897 Because it had to be her. 200 00:14:52,017 --> 00:14:53,717 Kang Yeong Hwa. 201 00:15:01,047 --> 00:15:03,587 She was my woman my whole life. 202 00:15:09,517 --> 00:15:11,917 She's the only one. 203 00:16:07,717 --> 00:16:09,647 Na Yeon went too far. 204 00:16:09,647 --> 00:16:12,297 She even made a ghost get drunk. 205 00:16:13,697 --> 00:16:17,057 It's been 1,500 years since I got drunk. 206 00:16:29,687 --> 00:16:31,857 This wound... 207 00:16:31,857 --> 00:16:34,587 I think it got darker than before. 208 00:16:35,277 --> 00:16:38,347 I've never been in a human body, so... 209 00:16:38,347 --> 00:16:40,887 I think it's because of the light. 210 00:16:42,877 --> 00:16:45,067 It looks painful. 211 00:16:45,067 --> 00:16:48,517 You know I didn't get it just now. 212 00:16:48,517 --> 00:16:50,327 Don't worry. 213 00:16:50,327 --> 00:16:52,287 It's probably nothing. 214 00:16:59,387 --> 00:17:02,197 Have you ever had regrets? 215 00:17:03,827 --> 00:17:06,627 When I killed So Ri Bu, 216 00:17:06,627 --> 00:17:09,987 you could've made a different decision then. 217 00:17:14,217 --> 00:17:16,017 You did all that... 218 00:17:16,947 --> 00:17:18,887 to save me. 219 00:17:19,937 --> 00:17:23,927 I didn't want you to feel anxious, even for a moment. 220 00:17:23,927 --> 00:17:26,457 That's why I wanted to protect you 221 00:17:27,657 --> 00:17:30,527 and make you happy. 222 00:17:35,337 --> 00:17:37,097 I'm sorry. 223 00:17:38,457 --> 00:17:43,247 For thoughtlessly saying I made the right decision in my previous life. 224 00:17:47,947 --> 00:17:51,497 It took too long for me to apologize, didn't it? 225 00:18:03,237 --> 00:18:05,547 Now is more than enough. 226 00:18:06,347 --> 00:18:09,187 Let's never be apart from now on. 227 00:18:10,797 --> 00:18:15,377 This lifetime is too short to catch up on happiness 228 00:18:15,377 --> 00:18:18,547 we've missed out on. 229 00:18:19,407 --> 00:18:22,007 Yes. Let's do that. 230 00:18:22,657 --> 00:18:24,497 Let's make sure we're always 231 00:18:25,677 --> 00:18:28,237 together like we are now. 232 00:18:28,237 --> 00:18:29,577 Yeah. 233 00:18:47,847 --> 00:18:50,487 Shit. 234 00:18:51,407 --> 00:18:53,507 Seriously. 235 00:18:53,507 --> 00:18:57,287 What kind of rude bastard are you? 236 00:18:57,287 --> 00:18:58,987 Hey. 237 00:18:58,987 --> 00:19:00,457 Open the door. 238 00:19:01,117 --> 00:19:03,677 Is he serious right now? 239 00:19:04,517 --> 00:19:06,647 Open the door, I said! 240 00:19:09,337 --> 00:19:12,137 You son of a bitch. Why are you stopping here- 241 00:19:13,207 --> 00:19:15,757 I mean, you should've- 242 00:19:24,917 --> 00:19:27,167 Shit. 243 00:19:31,017 --> 00:19:34,737 I can't switch bodies in this state. 244 00:19:39,067 --> 00:19:44,807 I need to destroy Kang Yeong Hwa's talisman first. 245 00:19:53,117 --> 00:19:54,607 Whoa! 246 00:19:56,697 --> 00:19:58,537 What brings you here... 247 00:20:03,587 --> 00:20:06,767 We almost missed each other. 248 00:20:06,767 --> 00:20:09,377 Where are you headed to? 249 00:20:09,377 --> 00:20:13,007 I was about to start my 100-day prayer trip. 250 00:20:13,007 --> 00:20:15,367 You should delay it for a moment. 251 00:20:21,867 --> 00:20:23,927 You can leave. 252 00:20:23,927 --> 00:20:26,387 Well, the teapot... 253 00:20:40,257 --> 00:20:42,837 Let me ask you directly. 254 00:20:45,227 --> 00:20:47,957 The evil spirit from my previous life 255 00:20:47,957 --> 00:20:51,157 is trying to kill Kang Yeong Hwa. 256 00:20:51,157 --> 00:20:55,537 I can resolve its deep resentment if it has one, 257 00:20:56,327 --> 00:20:59,927 but how are you supposed to destroy this evil spirit? 258 00:20:59,927 --> 00:21:01,227 Do you... 259 00:21:02,007 --> 00:21:04,417 happen to know his weakness? 260 00:21:04,417 --> 00:21:06,427 His weakness is probably 261 00:21:07,477 --> 00:21:10,407 the reason why he exists. 262 00:21:10,407 --> 00:21:13,587 Just like how a ghost with a deep resentment needs to leave, 263 00:21:13,587 --> 00:21:18,607 a ghost that has no reason to stay needs to leave this world. 264 00:21:18,607 --> 00:21:22,017 It's the same with the evil spirits, too. 265 00:21:22,017 --> 00:21:25,297 The solution to the problem usually lies in 266 00:21:25,297 --> 00:21:28,807 the things the ghosts obsess over. 267 00:21:29,517 --> 00:21:32,487 Because they're tied up to their obsessions. 268 00:21:33,187 --> 00:21:35,457 Just like you. 269 00:21:36,747 --> 00:21:40,177 What are you obsessing over? 270 00:21:53,777 --> 00:21:56,427 The reason why I'm tied to this world 271 00:21:56,427 --> 00:21:59,027 isn't because of obsession. 272 00:22:00,877 --> 00:22:03,287 It's because of my foolishness 273 00:22:04,077 --> 00:22:06,987 that believed in deep resentment 274 00:22:06,987 --> 00:22:09,757 the moment she killed me. 275 00:22:09,757 --> 00:22:13,937 A humble lotus seed became a talisman because 276 00:22:13,937 --> 00:22:19,177 of your desperate yearning to protect the one you love. 277 00:22:19,177 --> 00:22:22,067 Sometimes, yearning is... 278 00:22:22,067 --> 00:22:25,187 more powerful than resentment. 279 00:22:31,017 --> 00:22:35,967 But the ghost who does evil things 280 00:22:35,967 --> 00:22:38,627 must only have resentment left. 281 00:22:39,777 --> 00:22:43,767 Observe what he's obsessed with. 282 00:22:51,117 --> 00:22:54,097 The answer lies between the reason 283 00:22:55,827 --> 00:22:58,297 you remained here 284 00:22:59,087 --> 00:23:01,377 and the evil spirit's obsession. 285 00:23:12,777 --> 00:23:14,157 Where are you? 286 00:23:14,157 --> 00:23:16,737 Was your visit successful? 287 00:23:31,617 --> 00:23:34,187 Why does it keep getting darker? 288 00:23:35,867 --> 00:23:38,317 Is it really not painful? 289 00:23:41,447 --> 00:23:43,547 I'm not sure yet. 290 00:23:43,547 --> 00:23:45,447 You're safely at home, right? 291 00:23:45,447 --> 00:23:47,617 I'll be there soon. 292 00:23:47,617 --> 00:23:50,177 Okay. Come back soon. 293 00:23:52,917 --> 00:23:55,467 Gosh, does she like that ghost that much? 294 00:23:55,467 --> 00:23:57,627 It's so unbelievable. 295 00:23:58,447 --> 00:24:01,607 Hold on. Is he her ex-husband? 296 00:24:01,607 --> 00:24:05,177 By the way, what about Sokcho, then- 297 00:24:05,177 --> 00:24:07,587 Oh? You're getting a call. 298 00:24:07,587 --> 00:24:09,057 Gosh. 299 00:24:13,577 --> 00:24:15,827 Yes, this is Beginning Entertainment's Jang... 300 00:24:16,487 --> 00:24:17,797 Pardon? The hospital? 301 00:24:17,797 --> 00:24:20,687 Why? Do they want me back? 302 00:24:22,567 --> 00:24:24,497 What do I do? 303 00:24:26,597 --> 00:24:30,157 Well, CEO Han... 304 00:24:39,327 --> 00:24:41,227 - What's going on? - CEO Han is in critical condition. 305 00:24:41,227 --> 00:24:43,667 We're all on our way to the hospital now. 306 00:24:47,517 --> 00:24:50,047 I'll go and figure out the situation. Please take care of Unni. 307 00:24:50,047 --> 00:24:51,837 Okay. Don't worry. We'll be right there. 308 00:24:51,837 --> 00:24:53,137 Okay. 309 00:24:55,527 --> 00:24:58,077 Excuse me. We got a call from the hospital. 310 00:24:58,077 --> 00:25:00,487 I heard Mr. Han Min Oh is in critical condition. 311 00:25:02,017 --> 00:25:05,077 Not much has happened to him. 312 00:25:05,077 --> 00:25:08,517 Apparently, a nurse called and said he was in critical condition. 313 00:25:08,517 --> 00:25:11,687 Didn't you call someone earlier? I saw it. 314 00:25:11,687 --> 00:25:13,097 I did? 315 00:25:13,097 --> 00:25:15,257 I didn't call anyone. 316 00:25:31,897 --> 00:25:35,907 You heard the patient was in critical condition. Didn't it take you too long? 317 00:25:36,977 --> 00:25:40,497 Of course, it was you. So Ri Bu. 318 00:25:40,497 --> 00:25:42,347 I told you, didn't I? 319 00:25:42,347 --> 00:25:46,547 That everyone around you will be in danger unless you die. 320 00:25:46,547 --> 00:25:49,057 Didn't I tell you, too? 321 00:25:49,057 --> 00:25:51,547 I have this talisman now 322 00:25:51,547 --> 00:25:54,977 and as long as I have this, you can't hurt anyone. 323 00:25:57,457 --> 00:26:01,287 Yes, yes. That damn talisman. 324 00:26:01,287 --> 00:26:04,247 This could've ended sooner if it hadn't been for that. 325 00:26:04,247 --> 00:26:07,977 You knew I've had this all this time, didn't you? 326 00:26:07,977 --> 00:26:12,377 I can't kill you because of the talisman, but I killed other people. 327 00:26:13,837 --> 00:26:15,677 Same with Han Min Oh. 328 00:26:15,677 --> 00:26:17,877 I won't let you lay a finger on him. 329 00:26:17,877 --> 00:26:21,407 You're trying to protect someone who tried to kill you? How foolish of you. 330 00:26:21,407 --> 00:26:24,067 Because I know you used him. 331 00:26:24,067 --> 00:26:26,947 His evil intention was real. 332 00:26:26,947 --> 00:26:31,477 All I did was encourage it just a tiny bit. 333 00:26:31,477 --> 00:26:35,157 Because you provoked what he was most desperate of. 334 00:26:35,157 --> 00:26:37,367 I can understand him. 335 00:26:38,717 --> 00:26:40,757 Because I also... 336 00:26:41,867 --> 00:26:44,637 wanted to protect someone I love 337 00:26:44,637 --> 00:26:48,257 even if it required killing someone once. 338 00:26:48,257 --> 00:26:50,537 You should also understand... 339 00:26:51,747 --> 00:26:54,147 why I have to kill you. 340 00:26:54,147 --> 00:26:56,767 Why do you keep doing this? 341 00:26:57,977 --> 00:27:00,477 You should blame yourself for that. 342 00:27:01,307 --> 00:27:06,777 You kept being born even after I killed you over and over again. 343 00:27:06,777 --> 00:27:14,857 Seeing you die painfully without even knowing why was... 344 00:27:14,857 --> 00:27:17,567 such a great joy of mine. 345 00:27:19,227 --> 00:27:20,817 Just die by my hands. 346 00:27:20,817 --> 00:27:24,257 You'll be born again, anyway. What's the big deal? 347 00:27:32,347 --> 00:27:34,797 Hold on, hold on, hold on. 348 00:27:34,797 --> 00:27:37,687 - What's wrong? - We can't, Na Yeon. 349 00:27:37,687 --> 00:27:39,767 What do you mean? 350 00:27:39,767 --> 00:27:42,127 We need to get out of here. 351 00:27:42,127 --> 00:27:43,547 What? 352 00:27:45,607 --> 00:27:47,457 This is a trap. What do we do? 353 00:27:47,457 --> 00:27:50,547 Ms. Kang is with Seok Cheol Hwan right now. 354 00:27:50,547 --> 00:27:52,347 Kang Yeong Hwa. 355 00:27:54,787 --> 00:27:58,727 I'll no longer play the game you created. 356 00:27:58,727 --> 00:28:01,867 I may die, but never by your hands. 357 00:28:02,957 --> 00:28:05,047 My proposal is simple. 358 00:28:05,897 --> 00:28:09,427 If you don't take that talisman off, 359 00:28:09,427 --> 00:28:11,867 Han Min Oh will die. 360 00:28:29,897 --> 00:28:31,707 You should go after me now. 361 00:28:31,707 --> 00:28:33,867 Because I'm the one you want. 362 00:28:40,747 --> 00:28:44,627 Observe what he's obsessed with. 363 00:28:45,427 --> 00:28:48,367 The answer lies between the reason 364 00:28:48,367 --> 00:28:50,767 you remained here 365 00:28:50,767 --> 00:28:53,137 and his obsession. 366 00:29:12,567 --> 00:29:15,087 You gave Han Min Oh your talisman? 367 00:29:15,887 --> 00:29:18,597 You'll die because of the one who tried to kill you. 368 00:29:18,597 --> 00:29:23,507 I said I'll no longer let anyone get hurt because of me. 369 00:29:25,777 --> 00:29:28,967 How about Do Ha? Not only did he become a lost soul because of you, 370 00:29:28,967 --> 00:29:32,487 he's trying to protect you by giving up leaving this world. 371 00:29:33,347 --> 00:29:36,287 You must've noticed that the wound on his neck got darker. 372 00:29:36,287 --> 00:29:39,527 Do you think it's easy to hold onto a dead body? 373 00:29:39,527 --> 00:29:43,077 Do Ha will be in great pain soon. 374 00:29:45,617 --> 00:29:51,107 Locking up your loved one back into such horrible hell... 375 00:29:51,107 --> 00:29:53,537 Is that what you guys call love? 376 00:29:59,577 --> 00:30:01,407 Kang Yeong Hwa. 377 00:30:09,307 --> 00:30:11,097 It's love. 378 00:30:12,417 --> 00:30:15,457 That's the kind of love he taught me. 379 00:30:16,257 --> 00:30:20,847 An evil spirit like you, who's full of resentment and takes revenge, wouldn't know. 380 00:30:20,847 --> 00:30:27,397 The yearning to save the one you love no matter how dire the situation is. 381 00:30:29,057 --> 00:30:32,967 I do not care if it goes on forever. 382 00:30:34,317 --> 00:30:36,957 As long as I can protect you, 383 00:30:38,887 --> 00:30:41,537 and as long as I can be with you, 384 00:30:44,007 --> 00:30:47,557 I will do whatever... 385 00:30:49,057 --> 00:30:51,157 it takes. 386 00:30:53,237 --> 00:30:56,417 Saving Han Ri Ta from the karmic cycle 387 00:30:57,207 --> 00:31:02,207 and letting her celebrate her 31st birthday 388 00:31:03,867 --> 00:31:06,237 was what I yearned for. 389 00:31:15,817 --> 00:31:17,647 I'm sorry. 390 00:31:17,647 --> 00:31:20,537 I gave the talisman to CEO Han. 391 00:31:25,427 --> 00:31:27,357 It's okay. 392 00:31:27,357 --> 00:31:29,717 I'll protect you now. 393 00:31:35,357 --> 00:31:39,457 Don't open this door, no matter what. 394 00:31:40,567 --> 00:31:42,207 Han Joon Oh. 395 00:31:51,727 --> 00:31:54,187 I said you cannot stop me. 396 00:31:54,187 --> 00:31:56,837 You cannot stop me, either. 397 00:31:58,197 --> 00:32:02,127 The reason Han Ri Ta's reincarnations had to die before they turned 30. 398 00:32:02,127 --> 00:32:06,867 And the reason you grew weak as Kang Yeong Hwa's 30th birthday approached. All of this. 399 00:32:08,117 --> 00:32:12,287 The answer was in why you were obsessing over that age, 30. 400 00:32:14,537 --> 00:32:17,787 Because unless Han Ri Ta died before turning 30, 401 00:32:18,867 --> 00:32:23,607 that would've been the day of your destruction. 402 00:32:26,077 --> 00:32:27,847 So what? 403 00:32:27,847 --> 00:32:29,877 How does knowing that change anything? 404 00:32:29,877 --> 00:32:32,247 Everything changes. 405 00:32:35,327 --> 00:32:39,147 Because if I protect Kang Yeong Hwa and she turns 30, you'll be destroyed. 406 00:32:39,147 --> 00:32:43,347 And that's starting to happen now. 407 00:32:48,847 --> 00:32:56,167 Protecting Kang Yeong Hwa from you was the reason for my existence. 408 00:32:57,667 --> 00:32:59,877 The curse has ended now. 409 00:33:04,327 --> 00:33:08,237 You and I are holding a double-edged sword, anyway. 410 00:33:09,177 --> 00:33:13,677 The reason you exist is to protect that girl from me. 411 00:33:13,677 --> 00:33:18,147 If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too. 412 00:33:18,147 --> 00:33:23,477 You two will never see each other again. 413 00:33:33,267 --> 00:33:37,617 You weren't my target, to begin with. 414 00:33:53,237 --> 00:33:54,557 It's Han Joon Oh. 415 00:33:54,557 --> 00:33:56,297 It's Han Joon Oh! 416 00:33:58,357 --> 00:33:59,707 Na Yeon, let's hurry up and go upstairs. 417 00:33:59,707 --> 00:34:01,667 Han Joon Oh! 418 00:34:01,667 --> 00:34:03,007 Daebak. 419 00:34:17,287 --> 00:34:19,087 Get in right now! 420 00:34:28,347 --> 00:34:30,087 You'd better not go home. 421 00:34:30,087 --> 00:34:32,447 When he sent the taxus plant or whatever, 422 00:34:32,447 --> 00:34:36,407 I told him your address and the places you frequent. 423 00:34:36,407 --> 00:34:38,767 Why are you helping me, then? 424 00:34:38,767 --> 00:34:43,297 I thought I'd better be on your side for me to survive. 425 00:34:51,267 --> 00:34:53,187 This is the company card CEO Han used to use. 426 00:34:53,187 --> 00:34:55,967 Only he has access to this card. No one could track it. 427 00:34:55,967 --> 00:34:59,927 There's no limit. Take this and go somewhere remote. 428 00:34:59,927 --> 00:35:01,597 Why are you doing this- 429 00:35:01,597 --> 00:35:04,567 I'm telling you so I'd be safe. 430 00:35:04,567 --> 00:35:06,547 Thank you. 431 00:35:06,547 --> 00:35:08,567 You just say "Thank you" at times like this. 432 00:35:08,567 --> 00:35:10,847 No need to ask questions. 433 00:35:13,807 --> 00:35:17,607 If you're really helping me, Seok Cheol Hwan will come to you. 434 00:35:17,607 --> 00:35:20,227 I should go somewhere safe. 435 00:35:32,527 --> 00:35:35,437 Why is there no evidence for the Han Min Oh case? 436 00:35:35,437 --> 00:35:36,887 I know. 437 00:35:36,887 --> 00:35:39,967 The person who reported didn't see the culprit's face, either. 438 00:35:39,967 --> 00:35:43,647 They saw him head-on. Why can't they remember his face? 439 00:35:43,647 --> 00:35:45,967 Were they tricked by a ghost or something? 440 00:35:46,667 --> 00:35:48,747 - I... - Geez. 441 00:35:50,167 --> 00:35:51,537 saw him. 442 00:35:51,537 --> 00:35:55,177 I saw the face of the person who did that to CEO Han. 443 00:35:55,177 --> 00:35:56,607 R-Really? 444 00:35:56,607 --> 00:35:58,607 And there's one more person. 445 00:35:59,617 --> 00:36:01,637 You'd find it unbelievable, 446 00:36:01,637 --> 00:36:05,817 but everything I'll tell you from now on is true. 447 00:36:06,737 --> 00:36:10,657 So please lock me up first 448 00:36:10,657 --> 00:36:12,657 and continue the conversation. 449 00:36:35,337 --> 00:36:39,357 Yes. We'll take care of things when we arrive and meet you. 450 00:36:39,357 --> 00:36:40,717 Okay. 451 00:36:42,447 --> 00:36:45,387 What? Did he say not to go home? 452 00:36:47,257 --> 00:36:49,477 Let's do as he says for now. 453 00:36:49,477 --> 00:36:52,437 He says this is the only way to protect all of us. 454 00:37:30,787 --> 00:37:33,637 Isn't that the car we just got a search warrant for? 455 00:37:34,607 --> 00:37:38,797 It's 25-Chan. 25-Chan-0614. 456 00:38:05,637 --> 00:38:08,197 You must've noticed that the wound on his neck got darker. 457 00:38:08,197 --> 00:38:11,157 Do you think it's easy to hold onto a dead body? 458 00:38:11,157 --> 00:38:14,507 Do Ha will be in great pain soon. 459 00:38:17,907 --> 00:38:21,407 Eat some. You haven't eaten all day. 460 00:38:21,407 --> 00:38:23,907 You know I won't die even if I don't eat. 461 00:38:23,907 --> 00:38:26,507 Human bodies aren't like that. 462 00:38:26,507 --> 00:38:30,227 You should eat well to hang in there. Here. 463 00:38:34,767 --> 00:38:37,697 Don't worry about what my father said. 464 00:38:39,347 --> 00:38:40,807 Okay. 465 00:38:47,737 --> 00:38:49,197 Kang Yeong Hwa. 466 00:38:49,197 --> 00:38:50,677 I'm sorry. 467 00:38:52,827 --> 00:38:56,197 I didn't know how much you've been suffering. 468 00:38:57,937 --> 00:38:59,657 But I won't give up. 469 00:39:00,347 --> 00:39:02,827 There must be a way. 470 00:39:02,827 --> 00:39:06,447 I'll find a way for you to stay in that body without pain. 471 00:39:06,447 --> 00:39:08,217 I found... 472 00:39:09,527 --> 00:39:12,017 the way to get rid of So Ri Bu. 473 00:39:12,017 --> 00:39:13,807 Really? 474 00:39:16,497 --> 00:39:23,127 He wants you to continue to be in pain because of the karma from your previous life. 475 00:39:24,487 --> 00:39:27,227 That's why he keeps killing you 476 00:39:28,087 --> 00:39:30,657 so you get reincarnated. 477 00:39:31,927 --> 00:39:34,927 If I let you turn 30 this time, 478 00:39:34,927 --> 00:39:37,257 So Ri Bu will be destroyed. 479 00:39:38,127 --> 00:39:41,047 Because he'll no longer have a reason to exist. 480 00:39:44,837 --> 00:39:48,877 If I just make sure to make it to my birthday, 481 00:39:48,877 --> 00:39:52,087 So Ri Bu will disappear for good? 482 00:39:52,087 --> 00:39:53,667 That's right. 483 00:40:00,197 --> 00:40:03,507 25-Chan-0614. I located the wanted vehicle. 484 00:40:09,847 --> 00:40:11,317 No one's in here. 485 00:40:12,107 --> 00:40:13,877 What the hell? 486 00:40:56,397 --> 00:40:57,897 That day, 487 00:40:59,097 --> 00:41:03,297 in the taxi while running away from my father, 488 00:41:04,487 --> 00:41:07,857 Kang Yeong Hwa had the rest of the dream 489 00:41:09,787 --> 00:41:11,737 about how we ended up... 490 00:41:12,797 --> 00:41:15,047 in our previous lives. 491 00:41:15,887 --> 00:41:17,907 I will be right back. 492 00:41:47,117 --> 00:41:50,797 I love you, sir. 493 00:42:14,907 --> 00:42:16,697 As expected... 494 00:42:17,567 --> 00:42:22,017 we were not supposed to be together. 495 00:42:23,007 --> 00:42:26,507 But even if I go back to the beginning, 496 00:42:26,507 --> 00:42:31,077 I think I will fall in love with you again. 497 00:42:35,097 --> 00:42:36,807 Do not die. 498 00:42:38,557 --> 00:42:40,837 Please do not die. 499 00:42:43,627 --> 00:42:45,267 Live. 500 00:42:45,997 --> 00:42:48,127 Even in this moment... 501 00:42:48,127 --> 00:42:50,737 Please. I beg you, Han Ri Ta. 502 00:42:52,327 --> 00:42:53,677 Live... 503 00:42:57,907 --> 00:43:00,517 are you trying to save me? 504 00:43:45,607 --> 00:43:47,677 It was true... 505 00:43:48,727 --> 00:43:52,217 that you remained by my side to save me. 506 00:43:55,697 --> 00:43:58,037 It's all a dream... 507 00:43:58,037 --> 00:44:00,007 and was in the past. 508 00:44:01,337 --> 00:44:03,107 It's okay. 509 00:44:07,257 --> 00:44:09,527 In the past and now, 510 00:44:10,387 --> 00:44:13,587 you're the only reason why I exist. 511 00:44:24,187 --> 00:44:27,597 What if we never got to meet each other? 512 00:44:28,537 --> 00:44:30,967 We wouldn't have been able to have this conversation. 513 00:44:30,967 --> 00:44:34,817 We would've only remembered it as a painful farewell. 514 00:44:34,817 --> 00:44:36,707 Even so... 515 00:44:38,907 --> 00:44:41,587 I would've still been by your side. 516 00:44:42,497 --> 00:44:44,217 Always. 517 00:44:46,247 --> 00:44:51,817 But it's such a relief that we can talk to each other face-to-face like this. 518 00:44:54,567 --> 00:44:57,667 Let's stay together for a long time from now on. 519 00:44:59,567 --> 00:45:03,737 You and I are holding a double-edged sword, anyway. 520 00:45:04,527 --> 00:45:09,477 The reason you exist is to protect that girl from me. 521 00:45:09,477 --> 00:45:13,877 If I disappear and you no longer have a reason to exist, you'll disappear, too. 522 00:45:16,227 --> 00:45:21,577 I cannot bear to tell you the truth. 523 00:45:21,577 --> 00:45:24,667 Would you be able to forgive me someday? 524 00:45:27,387 --> 00:45:28,857 If so... 525 00:45:30,347 --> 00:45:34,577 should we do everything we've wanted to do? 526 00:45:36,627 --> 00:45:38,467 Starting now? 527 00:46:06,997 --> 00:46:10,497 Did you think I couldn't find you because you're hiding in here? 528 00:46:12,677 --> 00:46:15,807 What can I do to you when you're in there? 529 00:46:15,807 --> 00:46:17,917 Have a seat for a moment. 530 00:46:17,917 --> 00:46:21,397 If you call the police, they'll just die, too. 531 00:46:21,397 --> 00:46:23,397 Would that be okay? 532 00:46:27,627 --> 00:46:31,507 I have suffered quite a bit since you called the police. 533 00:46:31,507 --> 00:46:35,227 So, are you finding the detention center manageable? 534 00:46:35,227 --> 00:46:37,107 Whenever I close my eyes, 535 00:46:37,857 --> 00:46:40,307 I keep hearing Goo Tae Joo crying. 536 00:46:41,077 --> 00:46:45,997 But I slept well last night for once. 537 00:46:48,907 --> 00:46:50,897 Listen carefully. 538 00:46:50,897 --> 00:46:54,397 Kang Yeong Hwa. Where's she right now? 539 00:46:58,467 --> 00:47:02,887 I just dropped her off somewhere. I don't know. 540 00:47:03,907 --> 00:47:08,037 And even if you kill me in here, 541 00:47:08,037 --> 00:47:11,117 I don't know anything! 542 00:47:11,117 --> 00:47:14,157 I will kill you after I kill them! 543 00:47:14,157 --> 00:47:16,387 Just hang tight in there. 544 00:47:16,387 --> 00:47:19,557 Until I come back to kill you. 545 00:47:19,557 --> 00:47:24,877 So, how about it? Do you think you can sleep well tonight, too? 546 00:47:28,587 --> 00:47:35,337 Now. will you tell me where you dropped those two off? 547 00:48:07,087 --> 00:48:09,107 Are you worried? 548 00:48:11,937 --> 00:48:13,557 No. 549 00:48:14,977 --> 00:48:18,647 Just because. The sun is nice. 550 00:48:20,387 --> 00:48:22,247 I don't think so. 551 00:48:22,907 --> 00:48:25,717 "Can I really finish things well? 552 00:48:25,717 --> 00:48:27,837 Will everything be okay?" 553 00:48:27,837 --> 00:48:30,377 You're worrying thinking that. 554 00:48:30,377 --> 00:48:32,697 You've been reading the whole time since we got here. 555 00:48:32,697 --> 00:48:36,277 So I don't have to see you worrying. 556 00:48:36,277 --> 00:48:39,817 That's not true. I'm reading it because I'm enjoying it. 557 00:48:41,727 --> 00:48:44,167 I think you're lying. 558 00:48:44,167 --> 00:48:48,047 I memorized everything I've read. 559 00:48:48,047 --> 00:48:50,307 Let me see. What's it about? 560 00:48:50,307 --> 00:48:51,877 - Let me see. - Gosh, seriously. 561 00:48:51,877 --> 00:48:53,427 I said I already memorized everything. 562 00:48:53,427 --> 00:48:55,067 Let me see. 563 00:49:05,947 --> 00:49:08,297 They should've kept the door closed, at least. 564 00:49:08,997 --> 00:49:10,897 You scared me. 565 00:49:27,887 --> 00:49:31,567 Wow. How did he live somewhere so remote? 566 00:49:31,567 --> 00:49:35,367 We struggled to find this place because even the navigation couldn't find it. 567 00:49:35,367 --> 00:49:38,697 In Han Joon Oh's memories, there was an appropriate place 568 00:49:38,697 --> 00:49:42,117 that's not very well known. 569 00:49:42,117 --> 00:49:44,267 Han Joon Oh's memories? 570 00:49:44,267 --> 00:49:51,437 I guess he remembered a place CEO Han and Joon Oh used to come sometimes. 571 00:49:51,437 --> 00:49:55,467 Whenever he had to go under the radar because of scandals. 572 00:49:56,427 --> 00:49:59,897 I know it's uncomfortable for everyone to stay here. 573 00:50:00,797 --> 00:50:04,027 But we just need to wait a few days. So just hang in there. 574 00:50:04,027 --> 00:50:06,607 What are you talking about? You haven't been outside, right? 575 00:50:06,607 --> 00:50:08,497 This place is amazing. 576 00:50:08,497 --> 00:50:11,707 And my studio is about to close since I don't have students. 577 00:50:11,707 --> 00:50:14,337 But I get to rest and have fun here. 578 00:50:14,337 --> 00:50:17,587 I'm telling you. That's why marketing matters. 579 00:50:17,587 --> 00:50:20,027 She needs to change the name first. 580 00:50:20,027 --> 00:50:23,287 "Invincible Choi Na Yeon's Kendo Studio." 581 00:50:24,787 --> 00:50:27,147 The name is too tacky. 582 00:50:27,147 --> 00:50:29,087 It's too tacky. 583 00:50:30,787 --> 00:50:33,317 Well, excuse me. 584 00:50:33,317 --> 00:50:34,957 What did you say? 585 00:50:34,957 --> 00:50:37,527 It's an assault if you hit me with that. 586 00:50:37,527 --> 00:50:39,047 What did you say? 587 00:50:39,047 --> 00:50:42,197 Wow, he's in trouble. He'll get beaten today. 588 00:50:42,197 --> 00:50:43,537 What did you say just now? 589 00:50:43,537 --> 00:50:46,217 I'm sure you'll go on just fine. 590 00:50:47,157 --> 00:50:50,877 You'll be cheerful as you've always been. 591 00:50:50,877 --> 00:50:52,877 Gosh, stop it. 592 00:50:52,877 --> 00:50:54,827 I'm sure you will. 593 00:50:54,827 --> 00:50:55,927 Are you going to hit me? 594 00:50:55,927 --> 00:50:59,517 Even if I don't ever get to see you again, 595 00:51:00,407 --> 00:51:04,687 if you get to turn 31 and then 41 for the first time... 596 00:51:06,377 --> 00:51:10,087 If I can make sure you get to have 597 00:51:10,087 --> 00:51:12,497 lots of gray hair someday, 598 00:51:13,607 --> 00:51:17,937 I will willingly and happily 599 00:51:18,647 --> 00:51:20,927 vanish. 600 00:51:23,277 --> 00:51:32,197 ♫ The dream of you make tears fall down... ♫ 601 00:51:32,197 --> 00:51:36,277 Let's make sure to come back here. 602 00:51:36,277 --> 00:51:38,827 The sunset is really pretty here. 603 00:51:38,827 --> 00:51:41,927 Let's come back to see the sunset again. 604 00:51:42,767 --> 00:51:45,917 We'll sit on a picnic blanket and eat cup noodles 605 00:51:45,917 --> 00:51:48,257 sitting side by side. 606 00:51:48,257 --> 00:51:49,957 What do you think? 607 00:51:51,987 --> 00:52:03,927 ♫ The warmth we shared became all the seasons ♫ 608 00:52:03,927 --> 00:52:09,297 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 609 00:52:09,297 --> 00:52:10,367 Where are you going? Where are you going? Where are you going? 610 00:52:10,367 --> 00:52:11,957 We should close the door. 611 00:52:11,957 --> 00:52:14,547 - Where are you going? Why? - Okay. 612 00:52:15,577 --> 00:52:20,697 ♫ I ever prayed for ♫ 613 00:52:20,697 --> 00:52:23,327 ♫ I long for you once again ♫ 614 00:52:23,327 --> 00:52:27,607 What if we were ordinary? 615 00:52:30,047 --> 00:52:32,517 I wonder how it would've been. 616 00:52:32,517 --> 00:52:37,657 ♫ All the love we shared then ♫ 617 00:52:37,657 --> 00:52:40,877 What if we never got to meet each other? 618 00:52:42,267 --> 00:52:45,747 We would've only remembered it as a painful farewell. 619 00:52:47,347 --> 00:52:53,227 But it's such a relief that we can talk to each other face to face like this. 620 00:52:55,717 --> 00:52:59,297 Let's stay together for a long time from now on. 621 00:52:59,297 --> 00:53:05,587 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 622 00:53:05,587 --> 00:53:15,957 ♫ was the only thing I ever prayed for ♫ 623 00:53:15,957 --> 00:53:26,847 ♫ I long for you once again today ♫ 624 00:53:40,267 --> 00:53:44,807 ♫ The day you first came to me ♫ 625 00:53:44,807 --> 00:53:48,237 ♫ I still remember clearly ♫ 626 00:53:51,907 --> 00:53:53,417 Thank you. 627 00:53:53,417 --> 00:53:54,937 Thank you. 628 00:53:57,937 --> 00:53:59,437 Is it good? 629 00:54:05,527 --> 00:54:07,447 It's so good. 630 00:54:13,647 --> 00:54:18,277 ♫ I heard that you are... ♫ 631 00:54:18,277 --> 00:54:23,427 We had very ordinary days until that day. 632 00:54:24,227 --> 00:54:26,747 What took you so long? 633 00:54:28,377 --> 00:54:34,097 We bought a birthday cake at a nearby grocery store. 634 00:54:36,117 --> 00:54:39,267 And we encountered shocking news briefly, too. 635 00:54:40,197 --> 00:54:44,257 [Actress Jeong Yi Seul attempted suicide in the detention center. Her life is not in danger.] 636 00:54:46,417 --> 00:54:47,347 Let's go get fruit. 637 00:54:47,347 --> 00:54:49,387 And later... 638 00:54:50,417 --> 00:54:53,727 we heard a bit of happy news, too. 639 00:54:58,927 --> 00:55:06,417 ♫ Although I already knew ♫ 640 00:55:10,037 --> 00:55:12,057 I know what I want for my birthday. 641 00:55:12,787 --> 00:55:15,517 Buy this for me. Two of them. 642 00:55:21,457 --> 00:55:25,767 We got matching rings that cost 5,000 won at a neighborhood market. 643 00:55:30,727 --> 00:55:33,177 Just like the day we got married, 644 00:55:33,967 --> 00:55:37,597 we walked together in the dirt-filled market that day. 645 00:55:38,547 --> 00:55:39,847 It's pretty. 646 00:55:40,617 --> 00:55:45,047 Out of the moments I shared with her in my life, 647 00:55:45,907 --> 00:55:49,037 I was the happiest that day. 648 00:55:49,037 --> 00:55:56,757 ♫ It's a promise that never will be broken ♫ 649 00:56:07,177 --> 00:56:12,377 You were hiding in the countryside like this and made me look all over for you? 650 00:56:17,917 --> 00:56:20,057 And that night, 651 00:56:21,057 --> 00:56:25,967 when Kang Yeong Hwa's birthday hasn't come quite yet. 652 00:56:25,967 --> 00:56:28,927 It was late at night, before midnight. 653 00:56:40,197 --> 00:56:43,127 What? Why did those turn off? 654 00:57:19,717 --> 00:57:21,417 Unni. 655 00:57:37,507 --> 00:57:39,157 You remember what I said, right? 656 00:57:39,157 --> 00:57:42,117 You just need to focus on yourself for us to win. 657 00:57:43,167 --> 00:57:45,017 Don't get hurt. 658 00:57:51,207 --> 00:57:54,547 I'm okay. Get out through the back door. 659 00:58:04,137 --> 00:58:07,507 Since you went into a cabin and disappeared, 660 00:58:07,507 --> 00:58:10,487 I almost couldn't find you. 661 00:58:33,227 --> 00:58:41,327 ♫ You and I are different under the same sky ♫ 662 00:58:41,327 --> 00:58:45,387 ♫ It feels like the world has stopped ♫ 663 00:58:45,387 --> 00:58:49,617 ♫ Let me embrace you warmly ♫ 664 00:58:49,617 --> 00:58:55,567 ♫ All of my days are being colored by you ♫ 665 00:58:55,567 --> 00:59:01,767 ♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫ 666 00:59:01,767 --> 00:59:04,467 [Moon in the Day] 667 00:59:05,577 --> 00:59:09,807 You can never run away from me! 668 00:59:09,807 --> 00:59:12,087 By chance, do you still not know... 669 00:59:12,087 --> 00:59:16,287 what would happen if you stay alive tonight? 670 00:59:16,287 --> 00:59:17,937 The moon was up. 671 00:59:17,937 --> 00:59:23,147 Since the sun is so bright, the moon isn't visible even though it's up there. 672 00:59:23,147 --> 00:59:24,477 Like you, you mean? 673 00:59:24,477 --> 00:59:27,477 Thank you for coming back. 674 00:59:27,477 --> 00:59:31,377 I'll always be with you wherever it might be. 50088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.