All language subtitles for Me, bebia, Iliko da Ilarioni

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:06,487 A Georgia-Film Studio production 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,711 I, GRANDMOTHER, ILIKO AND ILLARION 3 00:00:15,879 --> 00:00:19,178 Based on the short story by N. DUMBADZE 4 00:00:20,319 --> 00:00:21,542 Screenplay by 5 00:00:21,759 --> 00:00:24,523 Nodar DUMBADZE Tengiz ABULADZE 6 00:00:25,599 --> 00:00:28,778 Directed by Tengiz ABULADZE 7 00:00:29,919 --> 00:00:33,218 Director of Photography Georgi KALATOZISHVILI 8 00:00:34,400 --> 00:00:38,616 Production Designers Givi GIGAURI, Kakhi KHUTSISHVILI 9 00:00:39,960 --> 00:00:44,176 Music by Archil KARESELIDZE Nugzar VATSADZE 10 00:00:45,320 --> 00:00:48,466 English Subtitles by Tatiana Kameneva 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,122 Cast: 12 00:00:52,239 --> 00:00:57,264 Zuriko — Zurab ORDJONIKIDZE Grandmother — Sesilia TAKAISHVILI 13 00:00:58,200 --> 00:01:03,300 Iliko — Aleqsandre JORJOLIANI Illarion — Grigori TKABLADZE 14 00:01:04,440 --> 00:01:09,268 Meri — Manana ABADZE Tetra — Kira ANDRONIKASHVILI 15 00:01:40,680 --> 00:01:42,636 This is the bell of my village. 16 00:01:43,040 --> 00:01:46,600 It rings each morning, announcing the start of a school day. 17 00:01:47,120 --> 00:01:49,075 But when the bell rings in the evening, 18 00:01:49,320 --> 00:01:53,580 it means it's a fire in the village or a meeting of the collective farmers. 19 00:02:03,840 --> 00:02:05,107 Oh, it's so hot. 20 00:02:06,440 --> 00:02:07,860 Open up the umbrella. 21 00:02:09,680 --> 00:02:12,323 But hurry, or we'll be late for school. 22 00:02:13,520 --> 00:02:14,820 Come on, what's the matter? 23 00:02:16,320 --> 00:02:17,347 Don't be in the way, Murada. 24 00:02:17,559 --> 00:02:19,012 Come on, sonny. 25 00:02:19,959 --> 00:02:22,526 My grandmother is a frequent visitor at our school. 26 00:02:22,839 --> 00:02:27,328 I may say that we're finishing high school together. 27 00:02:35,360 --> 00:02:37,730 Don't hurry, Grandma. You may fall. 28 00:02:39,920 --> 00:02:41,449 You little devil! 29 00:03:03,560 --> 00:03:06,476 You louse! You damned idler! 30 00:03:06,840 --> 00:03:09,101 When are you going to study like a man? 31 00:03:09,360 --> 00:03:13,347 You're disgracing your grandmother! How can I look people in the eye? 32 00:03:13,800 --> 00:03:16,290 Whoever have you taken after, you pain in my neck? 33 00:03:16,560 --> 00:03:20,088 Tell me if anyone was uneducated in our family? 34 00:03:20,960 --> 00:03:24,181 - What do you want from me? - I want you dead! 35 00:03:25,320 --> 00:03:28,651 Is it so hard to learn Russian? All Russia speaks Russian. 36 00:03:28,959 --> 00:03:32,760 And your grandfather? He lived in Russia just for 7 years. 37 00:03:33,159 --> 00:03:35,726 Ivan, the postmaster, he couldn't be more Russian, 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,649 but even he didn't know the language. 39 00:03:37,880 --> 00:03:39,682 - You don't say! - Go on, laugh! 40 00:03:39,960 --> 00:03:42,876 Your grandfather talked to Ivan in Russian for two hours on end. 41 00:03:43,359 --> 00:03:46,691 He talked and waved his hands as though he played the drums. 42 00:03:47,439 --> 00:03:48,969 Grandma, the postman is coming. 43 00:03:49,200 --> 00:03:51,538 - Hello, Olga. - Hello. How are you? 44 00:03:51,800 --> 00:03:53,711 - I’m fine, thank you. - May God grant you good health. 45 00:03:54,120 --> 00:03:57,419 For two whole hours, Ivan listened to you grandfather with his mouth open. 46 00:03:57,759 --> 00:03:59,791 Then he spread his hands and said: 47 00:04:00,120 --> 00:04:02,108 “I don't understand anything. I've never heard anything like that.” 48 00:04:02,439 --> 00:04:06,317 - Unbelievable! - You laugh at me again, you tyrant! 49 00:04:07,200 --> 00:04:08,423 May you never see the sun! 50 00:04:08,640 --> 00:04:10,246 There's no other woman in all Georgia 51 00:04:10,479 --> 00:04:13,046 who could curse better than my grandmother. 52 00:04:13,760 --> 00:04:15,486 But I wasn't afraid of her damnations. 53 00:04:15,720 --> 00:04:19,630 She once said herself, “When my tongue is damning you, 54 00:04:19,959 --> 00:04:21,641 my heart is blessing you.” 55 00:04:22,280 --> 00:04:24,268 May you never see the dawn of tomorrow! 56 00:04:24,519 --> 00:04:27,283 May you die in the lap of your grandmother, you loafer! 57 00:04:27,879 --> 00:04:31,517 You don't want to study? You don't? 58 00:04:32,960 --> 00:04:36,138 Well, go on and grow up an idler. May you burn in hell's fire. 59 00:04:36,800 --> 00:04:40,557 You've disgraced an honorable woman, disgraced me to the whole world. 60 00:04:40,880 --> 00:04:42,835 When shall I see you dead at last? 61 00:04:43,080 --> 00:04:45,920 I would come to your grave, sit there and mourn you. 62 00:04:46,200 --> 00:04:48,570 I'll be coming to your grave every day. 63 00:04:48,840 --> 00:04:52,095 Let go of me, you damned idiot! Let's go home. 64 00:04:53,520 --> 00:04:56,971 Tell me, what so awful could happen to you if you studied? 65 00:04:57,360 --> 00:05:00,539 What's stopping you, fool? Oh, my God! 66 00:05:02,199 --> 00:05:06,034 Yes, go away, so that my eyes never see you again! 67 00:05:16,200 --> 00:05:19,149 - Good day, neighbors. - Good day. 68 00:05:28,200 --> 00:05:30,035 Illarion Shevardnadze. 69 00:05:30,480 --> 00:05:33,090 The terror of beasts, the god of hunting. 70 00:05:33,720 --> 00:05:36,516 People in our village say that they were born for each other. 71 00:05:36,800 --> 00:05:40,600 The hunt for Illarion, and Illarion for hunt. 72 00:05:42,600 --> 00:05:45,210 - Go left, Zuriko. - There're no hares there. 73 00:05:45,480 --> 00:05:49,205 Stop yelling and don't teach me to hunt, son of a bitch. Follow me. 74 00:05:53,160 --> 00:05:54,766 Murada, come here. 75 00:05:59,240 --> 00:06:01,533 Take your gun away, or you may kill me. 76 00:06:01,800 --> 00:06:03,679 Then I'll tear your ears off. 77 00:06:05,319 --> 00:06:09,426 Is this dog taking us for hares? Tell him to go ahead. 78 00:06:09,759 --> 00:06:10,907 Murada, onward! 79 00:06:11,480 --> 00:06:12,660 He's tired. 80 00:06:21,680 --> 00:06:23,820 Your health, Uncle Illarion. 81 00:06:24,639 --> 00:06:26,441 I love you so much. 82 00:06:26,960 --> 00:06:29,724 There's no one better than you in the whole world. 83 00:06:30,720 --> 00:06:34,827 You've got a big nose, but your kind heart is still bigger. 84 00:06:40,599 --> 00:06:41,702 Pour it. 85 00:06:43,880 --> 00:06:45,868 Now listen to what I think of you. 86 00:06:46,119 --> 00:06:49,145 The earth has never borne a man like you. 87 00:06:49,560 --> 00:06:51,395 I"m 40 years older than you. 88 00:06:51,639 --> 00:06:54,633 But 40 years ago I was like you. 89 00:06:55,440 --> 00:06:59,700 So 40 years ago I was your coeval. 90 00:07:00,039 --> 00:07:00,837 You were. 91 00:07:01,080 --> 00:07:04,881 So in 40 years you'll be my coeval. 92 00:07:05,199 --> 00:07:05,964 I will. 93 00:07:06,159 --> 00:07:09,032 - Then is there difference between us? - No difference. 94 00:07:09,480 --> 00:07:12,659 Does it make any difference who has more or less hairs on his head? 95 00:07:12,960 --> 00:07:13,648 No difference. 96 00:07:13,839 --> 00:07:15,828 - We’re friends for life. - For life. 97 00:07:16,080 --> 00:07:18,418 Then here's to your and my health, Zuriko. 98 00:07:35,760 --> 00:07:37,901 - Zurikello. - What, Uncle Illarion? 99 00:07:38,160 --> 00:07:39,187 A hare. 100 00:07:39,440 --> 00:07:41,089 - Where? - Don't you see the tracks? 101 00:07:41,319 --> 00:07:44,083 - These are the goat's tracks. - Don't you teach me, milksop. 102 00:07:44,360 --> 00:07:45,736 And you, why are you lying down? 103 00:07:45,960 --> 00:07:47,795 He's some bastard, not a dog. 104 00:07:48,039 --> 00:07:51,524 Zurikello, you go from above and I from below, Murada follows. Quick. 105 00:09:38,160 --> 00:09:41,688 Why hadn't my arm withered and my eyes gone blind? 106 00:09:46,040 --> 00:09:47,918 You won't give me away, will you, Zurikello? 107 00:09:48,159 --> 00:09:49,765 Of course not, Illarion. 108 00:09:50,799 --> 00:09:52,634 You won't disgrace me before the entire village? 109 00:09:52,880 --> 00:09:56,211 No, Illarion. Don't you know your rifle? 110 00:09:56,559 --> 00:09:58,897 You shoot at a goat and you hit a donkey. 111 00:10:01,280 --> 00:10:03,158 Uncle Illarion! 112 00:10:04,479 --> 00:10:07,505 Uncle Illarion! Uncle Illarion! 113 00:10:09,680 --> 00:10:10,707 What, son? 114 00:10:10,920 --> 00:10:13,792 A telegram for you, for you and Zurikello. 115 00:10:15,560 --> 00:10:16,707 Express telegram. 116 00:10:17,199 --> 00:10:20,727 To scoundrel Zurikello and big-nosed Illarion. 117 00:10:21,360 --> 00:10:24,156 We share your deep grief 118 00:10:24,440 --> 00:10:27,389 about the tragic death of Murada. 119 00:10:30,000 --> 00:10:33,255 When you go to hunt dogs next time, 120 00:10:33,560 --> 00:10:35,777 please take me along. 121 00:10:36,039 --> 00:10:39,491 Warmest regards to both of you, your grieving friend. 122 00:10:40,239 --> 00:10:41,507 No signature. 123 00:10:42,320 --> 00:10:43,620 Come here, son. 124 00:10:43,959 --> 00:10:45,871 Come closer, don't be afraid. Who sent you? 125 00:10:46,119 --> 00:10:49,571 - He'll kill me if I tell you. - If you don't, I'll kill you. 126 00:10:49,880 --> 00:10:53,867 Iliko Chigogidze. He gave me 3 rubies and said not to tell you. 127 00:10:54,200 --> 00:10:56,493 Ah, Iliko. I knew it. 128 00:10:57,440 --> 00:11:00,127 Just you wait, the one-eyed devil. You'll be very sorry. 129 00:11:03,039 --> 00:11:05,300 Iliko had gone blind on one eye long ago. 130 00:11:05,559 --> 00:11:07,930 He can see with the other, healthy, eye, 131 00:11:08,199 --> 00:11:10,766 and thus he has a healthy view of the world. 132 00:11:11,040 --> 00:11:14,874 There's no man in the village who could fool Iliko. 133 00:11:15,200 --> 00:11:19,536 That's why the villagers unanimously elected him the farm watchman. 134 00:11:19,880 --> 00:11:20,830 Good morning, Uncle Iliko. 135 00:11:21,039 --> 00:11:23,726 - Hi, Iliko. - Hello, dear. Come here. 136 00:11:24,279 --> 00:11:25,230 - Zuriko. - What? 137 00:11:25,440 --> 00:11:27,898 Don't you see my guilty face? 138 00:11:28,160 --> 00:11:30,847 Yet you must not censure me, but help me. 139 00:11:31,119 --> 00:11:32,878 Please, go to Illarion, 140 00:11:33,120 --> 00:11:35,992 because he wouldn't talk to me after that incident. 141 00:11:36,279 --> 00:11:39,305 - What do you want from him? - I'll have guests coming tomorrow. 142 00:11:39,720 --> 00:11:43,750 Ask him for 30 liters of wine, either to sell or lend it to me. 143 00:11:44,079 --> 00:11:45,227 Ask him yourself. 144 00:11:45,720 --> 00:11:48,090 Zuriko! Wait, Zuriko. 145 00:11:50,360 --> 00:11:52,271 Please go to him. 146 00:11:52,719 --> 00:11:55,210 He won't refuse you, he respects you. 147 00:11:55,560 --> 00:12:00,705 But if he refuses, find out where the jug is dug in and mark the place. 148 00:12:01,080 --> 00:12:02,959 - Are you crazy? - Wait. 149 00:12:04,359 --> 00:12:07,964 You'll get two packs of tobacco for that, the best tobacco. 150 00:12:08,319 --> 00:12:09,237 Ten. 151 00:12:09,639 --> 00:12:11,016 - Four. -Ten. 152 00:12:11,240 --> 00:12:12,889 - All right, eight. -Ten. 153 00:12:13,119 --> 00:12:15,260 - What do you need so much for? - Is that much? 154 00:12:15,519 --> 00:12:17,016 You'll ruin your lungs. 155 00:12:17,240 --> 00:12:19,457 Then I'll go and tell Illarion everything. 156 00:12:19,719 --> 00:12:20,790 Alright, let's meet at night. 157 00:12:21,000 --> 00:12:23,764 When I get the wine, you'll get your tobacco. 158 00:12:33,879 --> 00:12:34,830 Zurikello! 159 00:12:35,679 --> 00:12:38,628 Remember, one who betrays Iliko Chigogidze 160 00:12:39,000 --> 00:12:40,606 is the traitor to his motherland! 161 00:12:50,480 --> 00:12:53,778 Alright, what does that one-eyed devil want from me? 162 00:12:54,320 --> 00:12:58,230 He said he'd have guests tomorrow, and he asks for 30 liters of wine. 163 00:12:58,560 --> 00:13:00,166 Oh, so he's having guests. 164 00:13:01,959 --> 00:13:03,259 Hello, Meri. 165 00:13:03,600 --> 00:13:04,823 - He wants wine. -Yes. 166 00:13:05,040 --> 00:13:06,612 - Thirty liters. -Yes. 167 00:13:06,840 --> 00:13:08,217 Maybe he wants poison? 168 00:13:08,439 --> 00:13:11,236 - He didn't ask for poison. - He'll never get wine from me. 169 00:13:11,880 --> 00:13:13,060 Kukuri, you hear? 170 00:13:13,959 --> 00:13:15,685 Tell him, Kukuri. 171 00:13:16,959 --> 00:13:20,444 Give him the wine, father. He's got guests. Don't offend him, have pity. 172 00:13:20,919 --> 00:13:24,021 Did he have any pity when he sent that telegram? 173 00:13:24,759 --> 00:13:26,823 - That's right. - Then he'd better not ask. 174 00:13:30,000 --> 00:13:32,141 - You know what he said? - What else? 175 00:13:33,399 --> 00:13:36,272 He said, “If Warton refuses, 176 00:13:36,639 --> 00:13:39,403 make a marker at the place where the jug is dug in. 177 00:13:39,680 --> 00:13:41,635 I'll come at night and steal it.” 178 00:13:41,880 --> 00:13:43,606 - Steal it? -Yes. 179 00:13:43,839 --> 00:13:46,788 Zurikello, why don't you go home and read your books? 180 00:13:47,079 --> 00:13:48,652 Don't pull the wool over the old men's eyes. 181 00:13:48,879 --> 00:13:50,561 So it's tonight? 182 00:13:50,799 --> 00:13:54,939 I'll play such a trick on him, he says, that everybody will be laughing. 183 00:13:55,280 --> 00:13:58,196 Zurikello, you're my fried, So you must help me. 184 00:13:58,479 --> 00:14:00,358 You won't be sorry, I'm not Iliko. Let's go. 185 00:14:00,600 --> 00:14:01,747 Where, Illarion? 186 00:14:46,800 --> 00:14:49,093 Here's that jug, the biggest one. 187 00:14:49,359 --> 00:14:51,620 Dig it out. Hurry, Zurikello. 188 00:15:09,240 --> 00:15:10,310 But it's empty. 189 00:15:10,520 --> 00:15:14,048 No, there's a lot left in it. Bend down and look better. 190 00:15:16,959 --> 00:15:18,761 Freeze! You bandits! 191 00:15:18,999 --> 00:15:19,644 Run! 192 00:15:19,880 --> 00:15:21,988 I'll shoot you on the spot! 193 00:15:22,680 --> 00:15:24,439 Who are you? I'll kill you both! 194 00:15:24,680 --> 00:15:25,903 It's me. Don't kill me. 195 00:15:26,120 --> 00:15:27,420 - Where's the other one? - I don't know. 196 00:15:27,639 --> 00:15:29,136 - Tell me, or I'll shoot! - I don't know! 197 00:15:29,360 --> 00:15:30,507 - Who was with you? - I don't know. 198 00:15:30,720 --> 00:15:32,828 You were together. Cover the jug with earth. 199 00:15:33,080 --> 00:15:34,609 - But, Uncle Illarion. - Cover it! 200 00:15:34,839 --> 00:15:37,559 - Dig, or say goodbye to your life. - All right. 201 00:15:37,839 --> 00:15:41,215 Oh God, may You punish all cheats and swindlers 202 00:15:41,559 --> 00:15:45,240 and send thunder and lightning on Illarion Shevardnadze 203 00:15:45,560 --> 00:15:46,783 and Zuriko Vashelamidze! 204 00:15:47,040 --> 00:15:50,066 Who are you? What’s your name?? Or I’ll shoot your brains out! 205 00:15:50,360 --> 00:15:54,160 It's me, Iliko. Take your rifle away. Don't take a sin upon your soul. 206 00:15:54,480 --> 00:15:56,773 No, you're not Iliko. You're a bastard. 207 00:15:57,039 --> 00:15:58,645 What is it you lost on the bottom of my jug? 208 00:15:58,880 --> 00:16:00,529 You're burying me too early, Illarion. 209 00:16:00,759 --> 00:16:04,015 Climb back down. I'll cork you up and in a month distil you into vodka. 210 00:16:04,320 --> 00:16:07,957 No, Uncle Illarion, who would want such stinking vodka? 211 00:16:08,280 --> 00:16:10,847 You've sold me out, Zurikello. Sold me like a she-goat. 212 00:16:11,120 --> 00:16:14,528 And how do you think we felt when you sent us your telegram? 213 00:16:14,840 --> 00:16:18,215 - Now sit and choke here. - Let me out, Illarion. 214 00:16:18,600 --> 00:16:19,441 Let's let him out. 215 00:16:19,640 --> 00:16:21,289 He must give in first. Bend your finger. 216 00:16:21,519 --> 00:16:24,206 - Are you giving in, Iliko? -Yes, I give in, I give in. 217 00:16:24,480 --> 00:16:25,900 Let him climb out. 218 00:16:27,879 --> 00:16:29,605 I give in. Here, I bent my finger. 219 00:16:29,880 --> 00:16:31,911 Help him up, Zuriko. 220 00:16:32,480 --> 00:16:35,167 What, one-eyed devil, you couldn't fool me, could you? 221 00:16:35,480 --> 00:16:37,893 - I shouldn't have messed with you. - Serves you right. 222 00:16:38,160 --> 00:16:41,339 Wait, what's the hurry? And where's your gratitude? 223 00:16:41,640 --> 00:16:45,091 Thank you. Thank you very much. I'll never forget it. 224 00:16:45,399 --> 00:16:47,201 What the hell do we need your 'thank you' for? 225 00:16:47,439 --> 00:16:49,974 Zurikello, dig that jug out. Let's have a drink. 226 00:16:50,240 --> 00:16:51,736 Leave me alone. 227 00:16:52,160 --> 00:16:55,109 Don't be angry, my dear Iliko. 228 00:16:56,360 --> 00:16:57,889 What's so funny? 229 00:18:49,479 --> 00:18:51,773 - What a misfortune, sonny. - Stop it, Grandma. 230 00:18:52,040 --> 00:18:54,650 - Will Amiran get his head shaved too? - Of course. 231 00:18:54,920 --> 00:18:56,602 It's a pity, he's got beautiful hair. 232 00:18:57,320 --> 00:18:59,002 It's the rule in the army. 233 00:18:59,240 --> 00:19:02,724 Zurikello, look after these she-goats so the jackals don't kill them. 234 00:19:03,039 --> 00:19:05,836 All the jackals are leaving, there's no one to fear any more. 235 00:19:12,720 --> 00:19:14,326 Be a good soldier, Nodar. 236 00:19:14,559 --> 00:19:16,209 I won't disgrace you. 237 00:19:16,440 --> 00:19:18,930 - Take care of mother. - We will, Dad. 238 00:19:19,239 --> 00:19:23,576 You'll come back, won't you? I'll be waiting for you. 239 00:19:24,240 --> 00:19:26,119 Dad, how will we live without you? 240 00:19:26,360 --> 00:19:30,958 Don't cry, daughter. I'll be back soon. You won't even start missing me. 241 00:19:31,320 --> 00:19:34,881 Remember that you have a mother. Take care of yourself. 242 00:19:35,199 --> 00:19:36,696 I pray for you day and night. 243 00:19:36,920 --> 00:19:38,340 We'll come back with victory, Zurikello. 244 00:19:38,559 --> 00:19:39,936 Don't forget me, Nodar. 245 00:19:40,160 --> 00:19:42,530 I won't be your son if I don't bring you Hitler's head. 246 00:19:42,800 --> 00:19:44,831 Better bring your own head back. 247 00:19:45,080 --> 00:19:48,378 We'll need your head more, and may Hitler drop dead. 248 00:19:48,639 --> 00:19:50,977 Don't worry, Father, I'll sure come back. 249 00:19:51,240 --> 00:19:55,117 Don't worry about us, and write to us often. 250 00:20:05,360 --> 00:20:08,276 Write to us often, you hear? Don't spare the paper. 251 00:20:39,600 --> 00:20:42,516 Here, eat it on your way. Don't put it down, hold it. 252 00:20:42,800 --> 00:20:44,864 Everything will be alright, Mother. 253 00:20:45,120 --> 00:20:45,688 Chigogidze. 254 00:21:07,440 --> 00:21:09,012 Hey, you good-for-nothing. 255 00:21:11,720 --> 00:21:13,249 May God save you. 256 00:21:13,599 --> 00:21:15,129 Come back with victory. 257 00:21:15,360 --> 00:21:16,278 Goodbye. 258 00:21:16,880 --> 00:21:17,797 Goodbye. 259 00:21:20,040 --> 00:21:21,492 I'll come back. I'll come back. 260 00:21:22,320 --> 00:21:24,538 Shevardnadze. Shevardnadze! 261 00:21:26,319 --> 00:21:28,504 God bless you. 262 00:21:30,240 --> 00:21:33,462 Alright, go. Look, they're already gone. 263 00:21:34,239 --> 00:21:36,774 Hurry, Kukuri, or the war will be over! 264 00:21:37,040 --> 00:21:40,644 Don't stick out your head to the bullets of those wretches. 265 00:24:21,600 --> 00:24:26,548 And so, suddenly, peace, quiet and happiness were gone from my village. 266 00:24:28,719 --> 00:24:30,369 The village became deserted. 267 00:24:31,200 --> 00:24:36,148 Only we remained, women, old men and children. 268 00:24:46,119 --> 00:24:47,954 Now Hitler is done for. 269 00:24:48,200 --> 00:24:50,996 - You have any news? - They got stuck near Moscow. 270 00:24:51,279 --> 00:24:52,656 What about a second front? 271 00:24:52,880 --> 00:24:55,829 Why would they hurry? That England is a sly fox. 272 00:24:56,120 --> 00:24:58,839 It says to America, “Forget that Soviet Union and help me.” 273 00:24:59,120 --> 00:25:00,463 And what does America say? 274 00:25:00,680 --> 00:25:02,252 Says it's none of your business. 275 00:25:02,480 --> 00:25:05,581 There's more, Germany says to Turkey and Japan: 276 00:25:05,880 --> 00:25:08,567 As soon as I approach the Volga, strike right away.” 277 00:25:08,840 --> 00:25:12,171 I don't like how Turkey's been behaving lately. 278 00:25:12,480 --> 00:25:14,086 Don't you know Turkey? 279 00:25:14,360 --> 00:25:17,276 When it smells Germany is in trouble, it will declare war on it itself. 280 00:25:17,559 --> 00:25:18,357 Really? 281 00:25:18,560 --> 00:25:22,394 Here's I and there's Germany. Cut my mustache off if it's not so. 282 00:25:22,719 --> 00:25:24,172 - And Japan? - What about Japan? 283 00:25:24,399 --> 00:25:26,355 Germany says to it, “Go ahead.” 284 00:25:26,600 --> 00:25:30,510 And Japan answers, “If I go ahead, I'll have to retreat only to the sea.” 285 00:25:30,840 --> 00:25:31,790 And Germany? 286 00:25:32,000 --> 00:25:35,298 It announced over the radio 3 times that it had crossed the Volga. Liar. 287 00:25:35,600 --> 00:25:38,975 One can't fool Japan. It's no fool either. 288 00:25:39,320 --> 00:25:42,007 No, Hitler is finished. It's clear enough. 289 00:25:42,279 --> 00:25:43,961 Yesterday I wrote a poem. 290 00:25:45,840 --> 00:25:47,107 What did you write? 291 00:25:47,439 --> 00:25:49,012 A poem about the war. 292 00:25:49,239 --> 00:25:52,341 - Tell us, be so kind. - Yes, tell us. 293 00:25:56,559 --> 00:26:00,087 The fascist Germany came down on us with its regiments, 294 00:26:00,440 --> 00:26:03,771 it swept off everything, as though a hurricane came. 295 00:26:04,119 --> 00:26:06,916 With our tanks and cannons, we'll squash them like vermin, 296 00:26:07,200 --> 00:26:10,761 and I, too, if need be, will cut the fascists' throat. 297 00:26:15,159 --> 00:26:17,377 It sounds bombastic. 298 00:26:18,000 --> 00:26:20,993 Well, it's all right. It can be read not too loudly. 299 00:26:21,320 --> 00:26:24,084 But tell me what is going to happen to him now. 300 00:26:24,360 --> 00:26:27,309 Does your grandmother know that you began writing verses? 301 00:26:27,600 --> 00:26:28,594 Not yet. 302 00:26:29,199 --> 00:26:32,880 Don't tell her, son. She's got enough troubles as it is. 303 00:26:35,319 --> 00:26:37,854 - Have you written anything else? - Yes, about love. 304 00:26:38,160 --> 00:26:40,224 It's interesting. Tell us. 305 00:26:40,479 --> 00:26:44,389 - Don't be shy. - Go ahead, we're listening. 306 00:26:45,279 --> 00:26:47,464 Night, the moon, the wind, the cold, 307 00:26:47,720 --> 00:26:49,937 I"m wandering in weather foul, 308 00:26:50,199 --> 00:26:51,805 All alone in the whole world, 309 00:26:52,040 --> 00:26:54,071 So happy that I howl. 310 00:26:54,320 --> 00:26:55,926 I don't sleep, I don't eat, 311 00:26:56,160 --> 00:26:57,919 I've gone crazy, that's it. 312 00:27:02,480 --> 00:27:04,052 What do you say? 313 00:27:04,520 --> 00:27:06,737 The last line is very good. 314 00:27:06,999 --> 00:27:09,763 You feel that these words come right from the heart. 315 00:27:10,200 --> 00:27:13,957 You said the verses were about love, but there's not a word about love here. 316 00:27:14,280 --> 00:27:15,503 The boy is being shy. 317 00:27:15,720 --> 00:27:17,905 Wait, the verses should be discussed. 318 00:27:20,000 --> 00:27:21,758 First you say: 319 00:27:22,400 --> 00:27:25,119 Night, the moon, the wind, the cold. 320 00:27:25,440 --> 00:27:27,810 How come? All that at once? 321 00:27:28,160 --> 00:27:31,109 Listen, my dear, if you can't sleep, 322 00:27:31,599 --> 00:27:34,472 if there's the wind and the cold, if the whole world is falling down, 323 00:27:34,760 --> 00:27:37,599 then why are you howling from happiness? 324 00:27:37,880 --> 00:27:40,949 What can you know about verses? You ignorant men! 325 00:27:45,440 --> 00:27:48,968 I know when men begin writing verses. 326 00:27:49,280 --> 00:27:51,617 When I was his age, it happened to me, too. 327 00:27:51,920 --> 00:27:56,748 Never mind, son. Don't lose heart. Write verses if you feel like it. 328 00:27:57,399 --> 00:28:01,583 If the girl you're in love with is as silly as you. 329 00:28:01,920 --> 00:28:04,290 She will surely like your verses. 330 00:28:04,560 --> 00:28:08,121 And if she doesn't, don't grieve. It means she's not a fool. 331 00:28:09,639 --> 00:28:12,403 Write them, son, write your verses. 332 00:28:13,680 --> 00:28:17,088 No one will shoot you for that. 333 00:29:10,200 --> 00:29:11,882 Chigogidze. 334 00:29:22,479 --> 00:29:23,779 Right, sit down. 335 00:29:25,040 --> 00:29:26,798 Kolondadze. 336 00:29:29,120 --> 00:29:30,726 You've already called me up. 337 00:29:35,960 --> 00:29:37,412 Right, sit down. 338 00:29:39,399 --> 00:29:40,317 Dolidze. 339 00:29:40,520 --> 00:29:42,202 Dolidze got sick and went home, 340 00:29:42,440 --> 00:29:44,198 and Tsinteradze, Burcheladze, Chkino, Nikize, 341 00:29:44,439 --> 00:29:46,930 Koridze and Glonti went to see him off. 342 00:29:47,199 --> 00:29:49,078 Why didn't the whole class go? 343 00:29:49,320 --> 00:29:52,542 We wanted to, but there wasn't a spot left on him to catch hold of. 344 00:29:52,839 --> 00:29:55,712 Very witty. At the blackboard you're not as quick-witted. 345 00:29:56,439 --> 00:29:57,739 Vashelamidze. 346 00:30:01,560 --> 00:30:02,740 Vashelamidze. 347 00:30:03,999 --> 00:30:04,764 Zuriko. 348 00:30:05,040 --> 00:30:05,958 Yes, I'm here. 349 00:30:11,120 --> 00:30:13,380 You're here, but it looks like you're not here. 350 00:30:13,640 --> 00:30:16,512 To be, or not to be: that is the question! It's about him. 351 00:30:16,800 --> 00:30:19,258 - Kalandadze, leave the classroom. - It's cold out there. 352 00:30:19,520 --> 00:30:22,163 Do as I said! Vashelamidze, come to the blackboard. 353 00:30:27,440 --> 00:30:28,467 Well... 354 00:30:30,560 --> 00:30:32,515 What was your homework for today? 355 00:30:32,880 --> 00:30:35,293 The properties of sodium and the method of its isolation. 356 00:30:35,559 --> 00:30:37,471 Sodium, its isolation and use. 357 00:30:37,719 --> 00:30:40,210 Well, tell us about the use of sodium. 358 00:30:40,479 --> 00:30:41,627 In industry. 359 00:30:41,840 --> 00:30:44,559 Sodium is used in economy and industry. 360 00:30:45,519 --> 00:30:48,010 Sodium is used in economy and industry. 361 00:30:48,279 --> 00:30:50,540 There're many ways of the use of sodium. 362 00:30:51,320 --> 00:30:52,467 Such as? 363 00:30:53,559 --> 00:30:54,936 Nodara. Hey, Nodara. 364 00:30:58,280 --> 00:30:59,732 Kolondadze, out! 365 00:31:05,280 --> 00:31:07,738 All right, go on. 366 00:31:12,440 --> 00:31:13,313 Well, sodium... 367 00:31:13,520 --> 00:31:15,475 Is dissolved... Dissolved... 368 00:31:19,160 --> 00:31:21,345 For example, Uncle Iliko sticks his tongue out, 369 00:31:21,600 --> 00:31:23,588 pours some sodium on it, and swallows it. 370 00:31:23,840 --> 00:31:24,867 Just like that? 371 00:31:27,840 --> 00:31:29,522 And Illarion Shevardnadze 372 00:31:29,880 --> 00:31:34,402 takes a teaspoon of sodium for a glass of water, mixes it and drinks it. 373 00:31:34,760 --> 00:31:35,983 When he has a hangover? 374 00:31:39,440 --> 00:31:41,242 - And my grandmother... - That's enough. 375 00:31:41,880 --> 00:31:43,103 Get out of the classroom. 376 00:31:45,360 --> 00:31:48,506 I can go out, of course, but who will remain here then? 377 00:31:49,400 --> 00:31:52,501 - Who lives near his house? - I live next door. 378 00:31:52,880 --> 00:31:54,758 You'll take a note to his grandmother. 379 00:31:55,239 --> 00:31:57,195 Vashelamidze, don't drag on. Get out. 380 00:31:57,800 --> 00:31:59,372 Some people are so lucky. 381 00:32:07,080 --> 00:32:08,500 Dobardzhinidze. 382 00:32:09,920 --> 00:32:11,067 To the blackboard! 383 00:32:16,560 --> 00:32:19,859 - Oh, so he threw you out, too. - It's all because of you. 384 00:32:20,160 --> 00:32:23,568 What do I have to do with it? You sit in class like a dummy. 385 00:32:24,680 --> 00:32:27,017 You think I don't see you're in love? 386 00:32:27,279 --> 00:32:29,268 - With whom? - With Meri. 387 00:32:29,520 --> 00:32:32,284 Shut up! One more word, and I'll tear your ears off. 388 00:32:32,559 --> 00:32:34,820 The whole class knows about it. 389 00:32:35,799 --> 00:32:37,099 It's none of your business. 390 00:32:37,400 --> 00:32:40,960 Why are you pissed off? You want me to tell her you're crazy about her? 391 00:32:41,280 --> 00:32:42,230 You idiot. 392 00:32:46,160 --> 00:32:47,962 I can tell her myself if I wish. 393 00:32:49,200 --> 00:32:52,346 To declare your love is nothing like reporting your lesson. 394 00:32:52,800 --> 00:32:55,520 You can't do without a letter here. Believe me, I know. 395 00:33:00,120 --> 00:33:02,960 - Have you ever written it? - Many times. 396 00:33:15,759 --> 00:33:17,485 Then tell me how to do it. 397 00:33:17,799 --> 00:33:19,252 As you wish. There you go. 398 00:33:24,639 --> 00:33:25,557 Write it. 399 00:33:27,560 --> 00:33:28,510 Oh! 400 00:33:30,360 --> 00:33:31,857 My darling! 401 00:33:33,960 --> 00:33:36,527 My incomparable one! The joy of my life! 402 00:33:36,800 --> 00:33:37,903 Wait. 403 00:33:39,120 --> 00:33:40,114 Come on. 404 00:33:41,240 --> 00:33:44,691 My darling, my incomparable one, the joy of my life. 405 00:33:45,000 --> 00:33:47,764 - He writes that to you, Olga? - To me, just imagine. 406 00:33:48,039 --> 00:33:50,180 Since I first saw you, 407 00:33:50,439 --> 00:33:53,356 I've come to know the absolute truth of beauty. 408 00:33:53,919 --> 00:33:55,951 When did he see me? 409 00:33:56,199 --> 00:33:59,039 I've come to know you as the apogee of soul suffering 410 00:33:59,319 --> 00:34:02,957 and the apotheosis of aesthetic delight. 411 00:34:04,800 --> 00:34:06,177 This doesn't make sense to me. 412 00:34:06,399 --> 00:34:08,201 The devil himself would be at a loss trying to make sense of love. 413 00:34:08,439 --> 00:34:11,356 - Your eyes drive me crazy. - My eyes! 414 00:34:11,640 --> 00:34:12,634 Just think of it! 415 00:34:12,840 --> 00:34:16,062 And I see Italy in the pearls of your teeth. 416 00:34:16,719 --> 00:34:18,292 Where have I got any teeth? 417 00:34:18,519 --> 00:34:20,704 He's overdone it at bit here. 418 00:34:21,120 --> 00:34:23,960 In a word, I"m crazy about you. 419 00:34:24,360 --> 00:34:25,430 Grandmother Olga! 420 00:34:25,640 --> 00:34:27,016 Something's wrong here. 421 00:34:28,200 --> 00:34:29,347 What do you want, Meri? 422 00:34:29,559 --> 00:34:32,356 How can you drive a person crazy like that? 423 00:34:33,159 --> 00:34:34,994 What is this letter you brought me? 424 00:34:35,240 --> 00:34:38,266 Our teacher told me to give you a note. Here it is. 425 00:34:38,720 --> 00:34:41,821 And that one is something else. I don't know how I got it. 426 00:34:42,120 --> 00:34:43,572 Illarion, read it. 427 00:34:46,160 --> 00:34:48,268 Please come to the school 428 00:34:48,519 --> 00:34:51,851 due to the unworthy behavior of your grandson. 429 00:34:52,160 --> 00:34:53,918 Am I supposed to go to school every day? 430 00:34:54,159 --> 00:34:56,420 You deserve to be Killed, you loafer! 431 00:34:56,679 --> 00:34:57,902 Give it to him, Olga! 432 00:34:58,119 --> 00:34:58,917 Let go! 433 00:35:03,519 --> 00:35:04,547 Meri. 434 00:35:09,480 --> 00:35:10,278 Meri. 435 00:35:11,240 --> 00:35:13,730 It's all Romul's doing. I didn't want to. 436 00:35:16,440 --> 00:35:17,663 I didn't know it would turn out like this. 437 00:35:17,880 --> 00:35:20,414 - It's a bad joke. - It wasn't a joke. 438 00:35:21,320 --> 00:35:23,810 Meri, now you think I'm bad? 439 00:35:24,080 --> 00:35:25,030 No. 440 00:35:29,319 --> 00:35:30,849 - Are you cold? -Yes. 441 00:35:39,800 --> 00:35:41,678 And I'm not cold at all. 442 00:35:48,920 --> 00:35:50,875 - Meri. - What, Zuriko? 443 00:35:51,639 --> 00:35:53,824 My Murada is buried under that tree over there. 444 00:35:54,080 --> 00:35:55,030 I know. 445 00:35:55,520 --> 00:35:57,977 I loved Murada so much. 446 00:35:59,679 --> 00:36:03,131 I love him, grandmother, Iliko and Illarion more than anyone else. 447 00:36:03,440 --> 00:36:04,390 I know. 448 00:36:04,599 --> 00:36:06,860 I talked to him like to a man. 449 00:36:07,119 --> 00:36:10,997 We understood each other perfectly. He understood me, and I him. 450 00:36:11,960 --> 00:36:15,760 When Murada died, I'd almost gone mad. It's true. 451 00:36:16,599 --> 00:36:20,477 A man can go mad from love, Meri. It's true. 452 00:36:24,800 --> 00:36:26,678 You knew what Murada was like, didn't you? 453 00:36:26,919 --> 00:36:28,142 Of course I knew, Zuriko. 454 00:36:28,479 --> 00:36:30,511 He loved you very much. 455 00:36:30,999 --> 00:36:34,527 He always said to me, “Meri is a good girl. 456 00:36:34,920 --> 00:36:37,760 There's no other girl like Meri in the whole world. 457 00:36:38,040 --> 00:36:39,689 Meri is the best. 458 00:36:40,080 --> 00:36:42,876 No one has eyes like Meri's. 459 00:36:43,160 --> 00:36:46,261 And Meri is so smart and Kind.” 460 00:36:47,520 --> 00:36:49,933 Murada loved you so very much. 461 00:36:50,439 --> 00:36:52,930 Almost as much as me. And even more. 462 00:36:53,319 --> 00:36:56,313 He snarled at me sometimes, but never at you. 463 00:36:57,720 --> 00:36:59,479 You too loved my Murada, didn't you? 464 00:36:59,720 --> 00:37:02,057 Yes, Zuriko, I loved him very much. 465 00:37:12,399 --> 00:37:14,355 - Are you warm? - Yes, I'm warm. 466 00:37:19,320 --> 00:37:20,467 Meri. 467 00:37:22,640 --> 00:37:23,863 You know what? 468 00:37:24,560 --> 00:37:25,903 What, Zuriko? 469 00:38:05,840 --> 00:38:07,489 There was a slanting snow. 470 00:38:08,360 --> 00:38:09,627 There was the wind. 471 00:38:10,160 --> 00:38:13,032 There was the moon and there was the sun. 472 00:38:13,599 --> 00:38:17,051 And love, and a lot of show. 473 00:38:17,960 --> 00:38:19,762 Iliko shouldn't have laughed. 474 00:38:20,199 --> 00:38:23,727 If there's show in the world, he said, and the wind, and the world falls apart, 475 00:38:24,039 --> 00:38:25,918 why are you so happy, you fool? 476 00:38:26,240 --> 00:38:30,117 There was all of that, the snow, the wind, the moon and the sun, 477 00:38:30,440 --> 00:38:33,661 and the world was falling apart, and I was happy. 478 00:38:48,519 --> 00:38:51,010 Good for you, son, you're playing beautifully. 479 00:39:00,800 --> 00:39:02,634 - Good day. - Good day, Illarion. 480 00:39:02,880 --> 00:39:06,408 You owe me a drink, Olga. Here, I've brought you an agitator. 481 00:39:06,720 --> 00:39:08,938 - Hi, Zurikello. - Hello, Georgi. 482 00:39:10,479 --> 00:39:13,548 - Hello, Olga. - Hello. Take off your greatcoat. 483 00:39:13,839 --> 00:39:16,024 I won't stay long, I've got a lot of things to do. 484 00:39:16,320 --> 00:39:19,542 What's the news, agitator? How are things at the front? 485 00:39:19,839 --> 00:39:21,139 I'll tell you. 486 00:39:21,840 --> 00:39:23,675 The enemy offensive has been checked, 487 00:39:23,919 --> 00:39:26,530 Hitler's plan of a blitzkrieg has failed. 488 00:39:26,799 --> 00:39:28,634 We read about it back in January. 489 00:39:28,880 --> 00:39:31,949 And it's February now. Tell us something new. 490 00:39:32,400 --> 00:39:34,082 Olga, don't overdo it. 491 00:39:34,320 --> 00:39:37,422 - All right, I'll take it away. - Come on, I just kidded. 492 00:39:38,880 --> 00:39:41,447 Oh, Iliko the one-eyed! Play a flourish, Zurikello. 493 00:39:45,279 --> 00:39:49,157 Now listen carefully. It's a serious business. 494 00:39:50,559 --> 00:39:51,630 We’re listening. 495 00:39:53,199 --> 00:39:54,379 Comrades. 496 00:39:55,119 --> 00:39:57,654 Our socialist motherland is in danger. 497 00:39:58,040 --> 00:40:01,568 The treacherous enemy has seized hold of our land with his bloody paws. 498 00:40:01,880 --> 00:40:04,644 Our Red Army is heroically attacking... 499 00:40:04,920 --> 00:40:07,836 Why are talking to us like a walking newspaper? 500 00:40:08,120 --> 00:40:09,998 Say straight what is needed. 501 00:40:11,000 --> 00:40:11,950 Of course. 502 00:40:12,399 --> 00:40:15,698 You see, we're collecting presents for our fighters. 503 00:40:15,999 --> 00:40:17,834 Perhaps you may help, too? 504 00:40:18,360 --> 00:40:20,894 You should have said so in the first place instead of spinning it out. 505 00:40:21,159 --> 00:40:23,802 Wait, Olga. Tell us what kind of presents. 506 00:40:24,080 --> 00:40:25,073 All kinds. 507 00:40:25,359 --> 00:40:28,887 Fruits, dried fruits, woolen socks and other warm things. 508 00:40:29,199 --> 00:40:30,619 Today is Thursday. 509 00:40:30,879 --> 00:40:34,255 On Monday, a whole train car with presents from our village 510 00:40:34,560 --> 00:40:36,242 will go straight to the front. 511 00:40:36,680 --> 00:40:39,290 If you think of something, bring it to Olga. 512 00:40:39,600 --> 00:40:42,516 Our boys will come and take everything. Well, I'm off. 513 00:40:42,840 --> 00:40:44,675 - Wait. - Have a drink for the road. 514 00:40:47,720 --> 00:40:50,592 Peace and happiness to this house. Your health, Iliko. 515 00:40:53,319 --> 00:40:54,772 It's real fire. 516 00:40:55,560 --> 00:40:57,319 I got to go. Goodbye. 517 00:41:01,800 --> 00:41:02,903 As for me... 518 00:41:03,240 --> 00:41:06,233 What do I have? Nothing. 519 00:41:06,879 --> 00:41:10,101 If only a felt cloak. It's hanging over there, behind the door. 520 00:41:10,400 --> 00:41:12,857 Zurikello, bring it here. 521 00:41:14,040 --> 00:41:17,066 Why are you staring? I said, bring it. 522 00:41:21,840 --> 00:41:25,750 The world won't turn upside down if such an old sucker like me 523 00:41:26,079 --> 00:41:27,576 doesn't walk in a felt cloak. 524 00:41:27,840 --> 00:41:30,407 I can very well last through the winter wearing this. 525 00:41:30,680 --> 00:41:32,668 And the spring is near. 526 00:41:33,639 --> 00:41:38,435 One-eyed Iliko, shame on the god who deprived you of your eye. 527 00:41:39,200 --> 00:41:41,843 I've always known he got a kind heart. 528 00:41:42,159 --> 00:41:44,999 But I didn't know that pure gold was beating 529 00:41:45,360 --> 00:41:47,086 in this small sickly chest. 530 00:41:49,119 --> 00:41:50,299 I'll be right back. 531 00:41:58,800 --> 00:42:01,213 - You know where he went? - Where? 532 00:42:01,760 --> 00:42:04,130 He went home. He's got a new pair of boots. 533 00:42:04,400 --> 00:42:08,037 He's going to bring it. You'll see he will. 534 00:42:09,240 --> 00:42:12,997 The mailman came to me today. 535 00:42:14,040 --> 00:42:16,301 He brought a notice that Kukuri was Killed. 536 00:42:17,280 --> 00:42:20,459 What are you babbling? How can you say such a thing? 537 00:42:20,760 --> 00:42:23,862 I can't, he said, bring myself to giving this death notice to Illarion. 538 00:42:24,440 --> 00:42:25,084 You give it to him. 539 00:42:25,280 --> 00:42:27,540 Oh, Kukuri, sonny, what a tragedy. 540 00:42:27,800 --> 00:42:30,564 - The poor boy was killed near Kerch. - How can Illarion bear it? 541 00:42:30,840 --> 00:42:33,756 That's the seventh in our village. 542 00:42:37,440 --> 00:42:39,046 And Illarion is waiting for him. 543 00:42:43,680 --> 00:42:46,247 Counting days before his son returns. 544 00:42:46,839 --> 00:42:49,985 Now he will know that his family tree has ended. 545 00:42:50,360 --> 00:42:54,773 Oh God, may you punish that Hitler, that damned murderer! 546 00:42:55,239 --> 00:42:57,457 Exterminate all his family to the seventh generation. 547 00:42:57,720 --> 00:42:59,938 Oh, sonny Kukuri! 548 00:43:06,800 --> 00:43:09,596 What if it's a mistake and Kukuri is alive? 549 00:43:10,280 --> 00:43:11,700 It happens sometimes, too. 550 00:43:12,120 --> 00:43:13,343 And what if it's true? 551 00:43:13,800 --> 00:43:17,830 Anyway, his father must wait for him. Man lives by hopes. 552 00:43:19,320 --> 00:43:22,466 Be careful, Zuriko, don't blurt it out. You got it? 553 00:43:42,080 --> 00:43:44,188 My grandmother didn't sleep that night. 554 00:43:45,279 --> 00:43:47,540 All that cold night, she was Knitting socks 555 00:43:47,799 --> 00:43:50,793 for a faraway soldier she didn't know. 556 00:43:51,600 --> 00:43:53,479 Iliko didn't sleep that night. 557 00:43:54,680 --> 00:43:56,362 That night I didn't sleep, either. 558 00:43:58,119 --> 00:44:04,138 Only Illarion had a peaceful, serene sleep. 559 00:44:31,959 --> 00:44:36,405 I've covered the whole globe's route: 560 00:44:37,920 --> 00:44:40,989 Life is good and living is good... 561 00:44:41,280 --> 00:44:44,885 So that I lie on a burial mound Over the great river... 562 00:44:48,039 --> 00:44:50,453 Composing verses again? 563 00:44:51,600 --> 00:44:53,172 We're preparing for the exams. 564 00:44:53,400 --> 00:44:55,890 - Good for you. Hello, Meri. - Hello, Uncle Illarion. 565 00:44:56,160 --> 00:44:57,383 How are things going? 566 00:44:57,720 --> 00:44:59,828 - Not bad so far. - We got only one exam left. 567 00:45:00,120 --> 00:45:01,955 Are you going to Tbilisi, too? 568 00:45:02,199 --> 00:45:04,001 No, I"m staying here. 569 00:45:04,239 --> 00:45:08,608 Then it's all right, it means he can't run far from us. 570 00:45:09,039 --> 00:45:10,459 Uncle Illarion! 571 00:45:12,639 --> 00:45:14,551 Uncle Illarion! 572 00:45:14,840 --> 00:45:16,598 I"m here. What's happened? 573 00:45:16,839 --> 00:45:20,018 - Uncle Illarion, the war is over! - What did you say? 574 00:45:20,319 --> 00:45:22,045 The war is over. Do you understand? 575 00:45:22,280 --> 00:45:24,617 Come here, son, don't be afraid. 576 00:45:26,199 --> 00:45:29,498 Did Iliko the one-eyed send you? Admit it! 577 00:46:06,759 --> 00:46:10,517 We had been presented high-school diplomas in a ceremonial way. 578 00:46:11,199 --> 00:46:15,459 Our teachers and the exemplary students' parents were in the presidium. 579 00:46:15,800 --> 00:46:17,831 My grandmother wasn't in the presidium. 580 00:46:18,080 --> 00:46:20,265 I didn't manage to become an exemplary student. 581 00:46:20,520 --> 00:46:24,081 And still, proud and anxious, she was waiting for the moment 582 00:46:24,399 --> 00:46:27,239 when her educated grandson is ceremoniously handed 583 00:46:27,560 --> 00:46:29,973 a diploma in front of everybody. 584 00:46:34,560 --> 00:46:37,553 Dear comrade parents, dear comrade students, 585 00:46:37,880 --> 00:46:41,058 it's a historic day for us, comrades. 586 00:46:41,840 --> 00:46:43,446 The day of graduation from school. 587 00:46:43,839 --> 00:46:46,636 And now, with a high-school diploma in your hands, 588 00:46:46,920 --> 00:46:50,022 after leaving your school, you'll come out on the road, 589 00:46:50,400 --> 00:46:52,202 a wide road of knowledge, 590 00:46:52,440 --> 00:46:56,394 which will lead you to the unreachable summits of science. 591 00:46:57,240 --> 00:47:01,041 In our country, all doors are open to the young people. 592 00:47:02,520 --> 00:47:06,245 And what is the situation, comrades, in capitalist countries? 593 00:47:06,560 --> 00:47:08,166 It's quite contrary, of course. 594 00:47:08,480 --> 00:47:12,467 When the humankind first originated on our earth, 595 00:47:12,800 --> 00:47:17,321 man learned how to talk, and he said “hello”... 596 00:47:17,679 --> 00:47:21,011 In his opening speech, the principal gave a brief outline 597 00:47:21,320 --> 00:47:25,120 of the world importance of secondary education. 598 00:47:25,440 --> 00:47:29,700 Then he said that from now on we were independent persons, 599 00:47:30,039 --> 00:47:31,765 that the school had given us everything it could 600 00:47:32,000 --> 00:47:35,146 and that from this day we could do whatever we wished, 601 00:47:35,439 --> 00:47:37,395 even walk upside down. 602 00:47:46,359 --> 00:47:48,773 Meri Alegsandrovna Sikharulidze. 603 00:47:50,559 --> 00:47:53,661 Congratulations on the graduation from high school with honors. 604 00:47:58,440 --> 00:48:00,853 Zurab Vladimirovich Vashelamidze. 605 00:48:05,559 --> 00:48:07,361 Don't let us down, Zurikello. 606 00:48:18,200 --> 00:48:19,652 Thank God that day has come. 607 00:48:20,000 --> 00:48:22,457 Get the diploma, Grandma. 608 00:48:22,719 --> 00:48:23,942 Good boy, Zurikello. 609 00:48:24,159 --> 00:48:25,612 Is this really his diploma? 610 00:48:25,839 --> 00:48:28,210 Who else's? Don't you see all C's in there? 611 00:48:28,479 --> 00:48:30,970 Thanks for at least this one. 612 00:48:54,240 --> 00:48:55,922 My dear sonny. 613 00:48:57,080 --> 00:48:59,723 My boy, my darling Zurikello. 614 00:49:00,320 --> 00:49:03,084 Thank God everything's alright. 615 00:49:06,279 --> 00:49:08,191 What do you think to become? 616 00:49:08,480 --> 00:49:11,396 He doesn't have to think, my grandson will be a doctor. 617 00:49:11,679 --> 00:49:13,481 I've grown old, I need care. 618 00:49:13,719 --> 00:49:16,013 I think he'd better be a judge. 619 00:49:16,280 --> 00:49:20,496 Our judge, Valiko Badridze, arrived here in unmatched galoshes. 620 00:49:20,840 --> 00:49:23,100 Did you see how he looks how? 621 00:49:23,360 --> 00:49:26,047 A leather coat, a hat, rubber boots. 622 00:49:26,319 --> 00:49:29,388 What do you want to be, you dissolute one? 623 00:49:30,879 --> 00:49:32,638 I want to study to be an actor. 624 00:49:32,880 --> 00:49:34,027 Don't even think of it. 625 00:49:34,239 --> 00:49:35,616 What a crazy idea! 626 00:49:39,720 --> 00:49:42,090 - Wait. - What's up, Illarion? 627 00:49:42,360 --> 00:49:46,041 Is he going to town like a beggar? We must discuss it and make a decision. 628 00:49:46,359 --> 00:49:48,194 What is there to discuss? It's all clear. 629 00:49:48,440 --> 00:49:50,428 - Will he need a place to live in town? - He will. 630 00:49:50,679 --> 00:49:52,209 - Will he need clothes? - He will. 631 00:49:52,440 --> 00:49:53,434 Will he need to eat? 632 00:49:53,640 --> 00:49:56,174 All this takes money. And where will we get it? 633 00:50:02,079 --> 00:50:03,609 What shall we do, sonny? 634 00:50:06,999 --> 00:50:08,878 We could sell Pakizo. 635 00:50:09,120 --> 00:50:10,070 Pakizo? 636 00:50:10,479 --> 00:50:12,970 - Yes, Pakizo. - Our cow. 637 00:50:13,280 --> 00:50:15,235 Great. You thought of it yourself? 638 00:50:15,480 --> 00:50:17,588 - Great idea. - Smart guy! 639 00:50:17,880 --> 00:50:19,639 Hurray for Iliko the One-Eyed! 640 00:50:19,920 --> 00:50:21,799 Who is going to buy her? She's nothing but skin and bones. 641 00:50:22,040 --> 00:50:25,524 - Isn't skin worth money? - They'll pay as much as for a she-goat. 642 00:50:26,280 --> 00:50:29,655 We have one common cow, Grandmother, I, Iliko and Illarion. 643 00:50:30,080 --> 00:50:31,260 Our Pakizo. 644 00:50:31,479 --> 00:50:33,740 She's been living from times immemorial. 645 00:50:33,999 --> 00:50:35,681 If Pakizo isn't as old as my grandmother, 646 00:50:35,919 --> 00:50:38,290 then she's at least the same age as Iliko. 647 00:50:38,559 --> 00:50:41,126 And now, all tidied up like a bride, 648 00:50:41,400 --> 00:50:44,196 swollen from the salty water we gave her to drink, 649 00:50:44,480 --> 00:50:46,665 Pakizo is going with us to the market. 650 00:50:47,319 --> 00:50:49,733 I hate to part with you, Pakizo, but what can I do? 651 00:50:50,000 --> 00:50:52,293 By the decision of the family's supreme counsel, 652 00:50:52,560 --> 00:50:55,782 you must be sacrificed for the sake of my education. 653 00:51:20,120 --> 00:51:20,764 She's dead. 654 00:51:20,960 --> 00:51:24,520 No, dear, she just dozed off. She didn't sleep all night. 655 00:51:25,080 --> 00:51:26,150 He looks like dead himself. 656 00:51:30,720 --> 00:51:32,861 If we go this way, we won't get there even by tomorrow morning. 657 00:51:33,120 --> 00:51:35,184 I wish it got dark, then we could carry her on our backs. 658 00:51:35,439 --> 00:51:37,548 Enough of sitting here. Help me. 659 00:51:37,800 --> 00:51:41,131 Illarion, come here. Zuriko, take her by the tail. 660 00:51:41,960 --> 00:51:43,030 Grab her by the tail. 661 00:51:44,439 --> 00:51:49,387 Olga, you better take her by the tail, and Zuriko will drag her by the horns. 662 00:51:49,760 --> 00:51:52,130 We forgot to take ammonia, for her to sniff it. 663 00:51:52,400 --> 00:51:53,972 Oh God, she's so heavy. 664 00:51:54,200 --> 00:51:56,460 A bit more, drag her. 665 00:51:56,960 --> 00:51:59,679 Her forelegs go here. That's it. 666 00:52:00,480 --> 00:52:03,429 Pakizo, get up, then you may ask for anything. 667 00:52:03,759 --> 00:52:07,364 You're not that old. Why did you get so limp? 668 00:52:09,560 --> 00:52:11,515 Go on, forward! 669 00:52:30,759 --> 00:52:33,326 Wait! I forgot to milk her. 670 00:52:33,600 --> 00:52:36,779 How can you stop her now? We hardly managed to get her moving. 671 00:52:37,080 --> 00:52:39,996 What will happen to her? Wait, Illarion. 672 00:52:40,280 --> 00:52:43,381 - Don't stop, Warton! - And I say, stop! 673 00:52:43,719 --> 00:52:47,127 Don't listen to her, Illarion. Drive her on! 674 00:52:56,600 --> 00:53:00,859 Wait! Stop! Be human! 675 00:53:02,679 --> 00:53:04,132 Goddamn him! 676 00:53:04,359 --> 00:53:07,811 Be careful in town. It's not like in the village there. 677 00:53:09,960 --> 00:53:11,566 Let me set you straight. 678 00:53:12,759 --> 00:53:15,479 Listen, dear, please stop. 679 00:53:15,960 --> 00:53:17,489 He stopped, Zurikello. 680 00:53:26,160 --> 00:53:28,650 Be careful, watch out, she may kick you. 681 00:53:28,920 --> 00:53:32,481 Take him to town, please. Our Zuriko goes there to study. 682 00:53:32,799 --> 00:53:35,410 Get him there, and I will make it up to you. 683 00:53:35,880 --> 00:53:38,644 As you arrive, write to me. God bless you, sonny. 684 00:53:38,919 --> 00:53:42,141 - Take care. - Godspeed, Zuriko. 685 00:53:42,440 --> 00:53:44,395 Don't be shy, Zuriko, keep your chin up. 686 00:53:44,640 --> 00:53:46,322 Remember, we put our trust in you. 687 00:53:46,560 --> 00:53:49,586 - Don't mess up with town people. - Be a good boy. 688 00:54:20,120 --> 00:54:22,533 Can I put my basket here? 689 00:54:28,560 --> 00:54:31,509 Go on. Hurry, go on. 690 00:54:39,680 --> 00:54:41,973 What is this? There's nowhere to put my things. 691 00:54:42,240 --> 00:54:45,615 Go on, ma'am. There's more space there. 692 00:54:45,920 --> 00:54:47,569 Don't create disorder. 693 00:54:47,799 --> 00:54:50,060 Take your foot off my head. 694 00:54:50,319 --> 00:54:52,962 - I got clean feet. - Then put the other one, too. 695 00:54:53,240 --> 00:54:55,271 Open the window, we may suffocate. 696 00:54:55,520 --> 00:54:57,551 Where's my suitcase? They stole my suitcase! 697 00:54:57,800 --> 00:54:59,602 Here it is. Stop yelling! 698 00:55:05,319 --> 00:55:09,503 We'll breathe in turns, there's not enough air to get us to Tbilisi. 699 00:55:10,119 --> 00:55:12,151 Why are all berths occupied? 700 00:55:12,399 --> 00:55:14,234 And my berth is occupied. I've got a ticket. 701 00:55:14,480 --> 00:55:16,206 Hold it well. 702 00:55:19,520 --> 00:55:21,475 Don't push, mister. 703 00:55:28,640 --> 00:55:31,709 Climb on it before it's taken. 704 00:55:32,400 --> 00:55:34,541 Where the hell are you going? 705 00:57:08,960 --> 00:57:10,686 The student years. 706 00:57:11,120 --> 00:57:13,807 The happiest time in man's life. 707 00:57:14,240 --> 00:57:15,769 One who hasn't been a student 708 00:57:15,999 --> 00:57:19,178 will never appreciate the taste of a bread crust rubbed with garlic, 709 00:57:19,479 --> 00:57:23,237 the delight of getting a 'C' on the stolen question at the exam, 710 00:57:23,559 --> 00:57:26,126 the cool of the morning after a sleepless night, 711 00:57:26,400 --> 00:57:29,120 and the value of a friend, and the pain of parting with him, 712 00:57:29,400 --> 00:57:31,585 and the feeling of great pride 713 00:57:31,839 --> 00:57:34,865 when you, a nonentity sitting at a lecture, 714 00:57:35,160 --> 00:57:37,378 some Zuriko Vashelamidze, 715 00:57:37,680 --> 00:57:39,711 once you come out in the street, 716 00:57:39,960 --> 00:57:43,215 become a most important resident of that city, 717 00:57:43,520 --> 00:57:46,589 a student of the state university. 718 00:57:48,560 --> 00:57:50,745 They're called hieroglyphs 719 00:57:51,000 --> 00:57:53,993 because they consist not of letters, but of signs representing... 720 00:57:54,279 --> 00:57:56,617 Really? I had no idea. 721 00:57:56,880 --> 00:57:58,759 I got an 'A'. Can you imagine? 722 00:58:08,679 --> 00:58:10,591 - Excuse me, may I ask you something? - Yes. 723 00:58:10,839 --> 00:58:12,641 How can I find Zuriko Vashelamidze? 724 00:58:12,879 --> 00:58:14,758 - Who? - Zuriko Vashelamidze. 725 00:58:15,039 --> 00:58:16,951 - I don't know. - He's a sophomore. 726 00:58:17,400 --> 00:58:19,508 - I don't know him. - He's tall and handsome. 727 00:58:19,760 --> 00:58:21,868 Ask someone else. 728 00:58:22,959 --> 00:58:24,302 Uncle Illarion! 729 00:58:24,519 --> 00:58:27,316 - Zurikello, my boy! - Uncle Illarion! 730 00:58:30,960 --> 00:58:31,604 Who is that? 731 00:58:31,839 --> 00:58:35,597 How are you, Uncle Illarion? How's my grandmother? Iliko? 732 00:58:35,919 --> 00:58:37,951 Wait, let me recover my breath. 733 00:58:38,199 --> 00:58:40,963 Please meet my uncle Illarion. 734 00:58:41,679 --> 00:58:43,820 - That same uncle Illarion? - Yes, that's him. 735 00:58:44,079 --> 00:58:46,766 Zuriko told us so much about you, we had a lot of laugh. 736 00:58:47,040 --> 00:58:50,109 Zurikello, what did you find so funny about me? 737 00:59:25,560 --> 00:59:28,859 - I got to go home, it's late. - Goodbye, dear. 738 00:59:29,679 --> 00:59:32,399 She's a city girl, but she sings our village songs so beautifully. 739 00:59:32,679 --> 00:59:36,404 I'll be back soon, Uncle Illarion. This is my bed. You may lie down. 740 00:59:36,720 --> 00:59:38,828 No, we'll sing a bit more. 741 00:59:39,080 --> 00:59:42,226 It turns out so well with uncle Illarion. 742 00:59:42,560 --> 00:59:44,089 Excuse me, just a moment. 743 00:59:48,999 --> 00:59:52,101 - Sounds well? - Sounds well, son. 744 01:00:20,760 --> 01:00:23,403 Zuriko, do you like walking at night? 745 01:00:23,840 --> 01:00:24,910 I do. 746 01:00:36,480 --> 01:00:38,698 I wish morning would never come. 747 01:00:38,960 --> 01:00:39,910 Why, Tetra? 748 01:00:40,119 --> 01:00:43,113 Well... Night is more beautiful than day. 749 01:00:43,680 --> 01:00:46,018 Maybe you fell in love with someone? 750 01:00:47,400 --> 01:00:48,777 Yes, I did. 751 01:00:49,400 --> 01:00:52,775 With the sky, the stars, this tree. You don't believe me? 752 01:00:53,439 --> 01:00:55,810 - Do you want me to kiss it? - You're crazy. 753 01:00:56,079 --> 01:00:57,729 Perhaps. And you? 754 01:00:58,119 --> 01:01:00,228 - I think I'm normal. - No. 755 01:01:01,680 --> 01:01:04,170 You're blind and deaf. 756 01:01:05,400 --> 01:01:06,667 Isn't that true? 757 01:01:10,359 --> 01:01:13,538 Here, look. Do you see me? 758 01:01:14,919 --> 01:01:16,525 Just imagine, I do. 759 01:01:17,240 --> 01:01:18,616 And you hear me? 760 01:01:39,960 --> 01:01:41,260 Sonny. 761 01:01:42,480 --> 01:01:44,698 You're a learned man now. 762 01:01:45,000 --> 01:01:48,408 You enjoy great authority in Tbilisi. 763 01:01:50,040 --> 01:01:53,645 Our school received a letter from the university. 764 01:01:53,960 --> 01:01:56,647 Your teachers can't find words for praising you. 765 01:01:57,240 --> 01:01:58,966 Good for you, sonny. 766 01:02:00,279 --> 01:02:03,119 I knew you would surprise the world. 767 01:02:06,039 --> 01:02:08,759 Your grandmother wants nothing in this world 768 01:02:09,039 --> 01:02:11,410 but to see you happy. 769 01:02:13,239 --> 01:02:15,610 You'll turn 20 soon. 770 01:02:17,040 --> 01:02:20,339 In a year I'll find a bride for you. 771 01:02:22,599 --> 01:02:26,936 Who else but me should rock a cradle with your son? 772 01:02:33,279 --> 01:02:37,463 Then I'll die and you'll carry my body to the cemetery. 773 01:02:38,880 --> 01:02:42,637 But I don't want to see tears in your eyes. 774 01:02:43,400 --> 01:02:46,960 Bury me with a song and merriment, sonny. 775 01:02:49,959 --> 01:02:52,985 I've finished my work on this earth. 776 01:02:57,240 --> 01:03:00,386 Iliko's cow bore two calves. 777 01:03:01,359 --> 01:03:04,199 Arkhip the Big Jaw surrendered his soul to God. 778 01:03:05,319 --> 01:03:09,918 Matryona at last married off her swarthy Maklana. 779 01:03:11,600 --> 01:03:13,937 Meri and everybody send you their regards. 780 01:03:14,919 --> 01:03:18,480 Kissing you, your grandmother Olga. 781 01:03:21,519 --> 01:03:24,283 Illarion is very bad, sonny. 782 01:03:24,639 --> 01:03:27,479 He complains of pain in his eye. The poor man is suffering so much. 783 01:03:27,759 --> 01:03:29,868 I fear for him. 784 01:03:30,519 --> 01:03:33,851 Consult some professors and help him, sonny. 785 01:03:35,000 --> 01:03:35,339 Iliko is not that stupid 786 01:03:36,840 --> 01:03:40,215 not to tell a glass eye from a real one. 787 01:03:40,680 --> 01:03:41,674 What? 788 01:03:43,040 --> 01:03:44,536 Nothing. 789 01:03:48,680 --> 01:03:51,137 Illarion was not so much upset by the loss of his eye 790 01:03:51,399 --> 01:03:54,731 as he was worried about the imminent meeting with lliko. 791 01:03:55,080 --> 01:03:57,570 It was he who had all along mocked Iliko by calling him one-eyed. 792 01:03:57,840 --> 01:04:00,604 How was he going now to look him in the face? 793 01:04:10,920 --> 01:04:12,187 Grandma! 794 01:04:15,519 --> 01:04:18,130 Zuriko, sonny, at last! 795 01:04:18,600 --> 01:04:22,860 Aren't you ashamed of yourself? Completely forgetting your grandma. 796 01:04:23,199 --> 01:04:26,193 Oh, you're so skinny, just like a dried plum. 797 01:04:26,480 --> 01:04:28,009 - Grandma! - My sonny! 798 01:04:28,359 --> 01:04:31,964 Thank God my boy has come. Finished his studies at last. 799 01:04:32,280 --> 01:04:35,655 - I still got 3 years to study. - Your poor grandmother. 800 01:04:35,960 --> 01:04:38,177 Are you supposed to study for all the rest? 801 01:04:38,439 --> 01:04:42,164 Damn those teachers of yours! They're real tyrants! 802 01:04:42,480 --> 01:04:46,205 Tell them you got an old, sick grand- mother who can't be alone for so long. 803 01:04:46,520 --> 01:04:48,354 - Maybe they'll let you go sooner? - All right, I'll tell them. 804 01:04:48,600 --> 01:04:51,090 They've just gone mad. Three whole years! 805 01:04:51,680 --> 01:04:54,673 Olga, say hello to me, too, at last. 806 01:04:55,359 --> 01:04:58,767 I'm sorry, Illarion. I didn't notice you because of this little devil. 807 01:04:59,079 --> 01:05:00,652 How are you, dear? 808 01:05:01,760 --> 01:05:04,599 Tell me how is your eye? Does it hurt? 809 01:05:05,439 --> 01:05:08,203 How can it hurt? I've got no eye. 810 01:05:08,480 --> 01:05:11,658 What are you talking about, you wretch? You think I don't understand? 811 01:05:11,960 --> 01:05:13,642 Isn't this an eye? 812 01:05:14,079 --> 01:05:15,805 What can I say, Olga? 813 01:05:16,040 --> 01:05:19,371 It's like the kite's that hangs on Iliko's wall. 814 01:05:19,680 --> 01:05:22,170 What do you say! Is it really a glass one? 815 01:05:22,440 --> 01:05:23,817 Yes, a glass one. 816 01:05:24,240 --> 01:05:29,232 Never mind. You're alive and well and we're all with you. 817 01:05:29,600 --> 01:05:31,020 - Come on in. - I’'m tired. 818 01:05:31,239 --> 01:05:33,195 It's alright. Take your suitcase. 819 01:05:39,440 --> 01:05:41,733 We'll sit and talk for a while. Come on, my dear. 820 01:05:42,279 --> 01:05:43,350 Olga! 821 01:05:43,760 --> 01:05:45,671 - Iliko is here. - Speaking of the devil. 822 01:05:45,920 --> 01:05:47,678 - Not a word to him about the eye. - God forbid. 823 01:05:47,919 --> 01:05:49,416 Uncle Iliko! 824 01:05:50,880 --> 01:05:53,021 My respects to the professor. 825 01:05:54,320 --> 01:05:56,733 How are you doing? Look how tall you've grown! 826 01:05:57,720 --> 01:05:59,828 Strong as a bull, as a beast. 827 01:06:00,120 --> 01:06:02,992 And you used to be just a suckling, a village calf. 828 01:06:03,279 --> 01:06:05,464 Oh, my dear Zuriko! 829 01:06:05,720 --> 01:06:08,746 You must have driven all Tbilisi professors crazy. 830 01:06:09,080 --> 01:06:11,373 Oh, greetings to Illarion! 831 01:06:12,320 --> 01:06:13,467 What's happened to you? 832 01:06:13,680 --> 01:06:16,444 Not a single letter all this time. Aren't you ashamed? 833 01:06:16,719 --> 01:06:19,210 - Hello, Iliko. - Hello, Illarion. 834 01:06:20,000 --> 01:06:23,954 Well, sit down and tell us what's going on in the city. 835 01:06:24,600 --> 01:06:26,861 What's the news? How about foodstuffs there? 836 01:06:27,240 --> 01:06:30,571 Expensive? Cheap? Have you brought sea-roach? 837 01:06:30,879 --> 01:06:33,370 - Sorry, I forgot. - What were you thinking about? 838 01:06:33,639 --> 01:06:36,010 Illarion, was he learning something? 839 01:06:36,279 --> 01:06:37,656 I haven't seen him with books. 840 01:06:37,880 --> 01:06:40,250 He must be learning everything by heart. 841 01:06:40,640 --> 01:06:43,053 Well, let's have a drink, my friends. 842 01:06:43,959 --> 01:06:45,489 To your homecoming. 843 01:06:48,759 --> 01:06:50,715 You have no shame. 844 01:06:50,960 --> 01:06:54,061 I was waiting for you to come and tell me the news, and you... 845 01:06:54,440 --> 01:06:58,000 You met me like wolves. Do friends behave like that? 846 01:06:58,320 --> 01:06:59,740 I won't set foot in this place again. 847 01:06:59,960 --> 01:07:02,417 Don’t be angry, Uncle Iliko. We’re just tired. 848 01:07:02,799 --> 01:07:06,207 I was so happy you came. I ran straight here. 849 01:07:06,519 --> 01:07:09,359 Maybe you think I came here for this vinegar? 850 01:07:09,840 --> 01:07:11,599 We know why you came. 851 01:07:11,840 --> 01:07:14,756 Then tell me why do you think I came, you and your foul tongue. 852 01:07:15,039 --> 01:07:19,256 Well, Iliko the One-Eyed, come on, say it straight. I'm in your hands. 853 01:07:19,959 --> 01:07:22,023 Go ahead, bite me. 854 01:07:22,280 --> 01:07:25,119 Eat me, body and soul. I’m all here, before you. 855 01:07:25,400 --> 01:07:26,776 The poor man's gone mad. 856 01:07:27,000 --> 01:07:29,293 Mad as a dog. What potion did you give him to drink? 857 01:07:29,559 --> 01:07:31,820 I sent a man of gold to you in Tbilisi. 858 01:07:32,079 --> 01:07:34,646 And whom did you bring me? Some imbecile. 859 01:07:34,920 --> 01:07:36,023 Uncle Iliko. 860 01:07:40,239 --> 01:07:43,461 He didn't notice anything. Come on, Uncle Illarion. 861 01:07:45,720 --> 01:07:48,592 Let's drink to our homecoming, to our meeting. 862 01:07:48,879 --> 01:07:52,909 That's a different matter. Because you frightened the one-eyed old man stiff. 863 01:07:53,240 --> 01:07:54,736 Don't you have any pity? 864 01:07:54,960 --> 01:07:56,948 To your homecoming. To our friendship. 865 01:07:57,200 --> 01:07:59,002 May you be healthy and happy! 866 01:07:59,240 --> 01:08:00,736 To you, Zurikello. 867 01:08:30,840 --> 01:08:32,948 Zurikello, open the gate. 868 01:08:34,080 --> 01:08:35,959 Iliko, my dear... 869 01:08:38,720 --> 01:08:40,860 You don't even know how I love you. 870 01:08:41,120 --> 01:08:42,300 I know, I know. 871 01:08:42,840 --> 01:08:44,260 I know, Illarion. 872 01:08:45,480 --> 01:08:48,244 I’m dearer to you that your own eye. 873 01:08:56,600 --> 01:08:57,780 Illarion! 874 01:08:58,119 --> 01:08:59,921 What, you one-eyed devil? 875 01:09:00,159 --> 01:09:03,687 Don't forget to put your eye in a glass for the night. 876 01:09:04,760 --> 01:09:06,562 - What? - Nothing. 877 01:09:06,920 --> 01:09:09,836 Come on, wink at me with your new eye. 878 01:09:10,119 --> 01:09:12,533 - Iliko Chigogidze! - Yes, yes, yes! 879 01:09:13,040 --> 01:09:15,225 Keep repeating my name, or you may forget it. 880 01:09:15,480 --> 01:09:18,320 Actually, you're very lucky, because you love to hunt. 881 01:09:18,600 --> 01:09:20,588 Now you won't have to close your eye. 882 01:09:20,840 --> 01:09:24,870 You can fire as much as you like and shoot all the dogs in the village. 883 01:09:25,200 --> 01:09:26,577 Don't miss a single one. 884 01:09:26,799 --> 01:09:28,711 Iliko Chigogidze, don't lead me into... 885 01:09:28,959 --> 01:09:32,640 Illarion Shevardnadze, don't come near me, or I'll break your glass piece 886 01:09:32,960 --> 01:09:34,915 and you'll have to chase my tail! 887 01:10:04,200 --> 01:10:07,881 Here, have a smoke. Take it, I said. 888 01:10:12,120 --> 01:10:15,757 I was almost going to die when I learned of your misfortune. 889 01:10:16,560 --> 01:10:20,361 May my second eye go out if I'm not saying the truth. 890 01:10:21,240 --> 01:10:23,196 And how could it be otherwise? 891 01:10:23,559 --> 01:10:26,126 Your misfortune is my misfortune. 892 01:10:26,559 --> 01:10:30,896 And your blindness is my blindness. It's clear to everybody. 893 01:10:31,359 --> 01:10:34,199 And he got offended, silly man. I didn't expect it from you. 894 01:10:34,680 --> 01:10:37,629 You’ve always called me one-eyed, and I’m not offended. 895 01:10:38,240 --> 01:10:39,889 One eye, some misfortune! 896 01:10:40,119 --> 01:10:44,226 Kutuzov was one-eyed, too. But he could see better than anyone. 897 01:10:44,600 --> 01:10:48,128 Even if we lose both eyes, we'll be alright. 898 01:10:48,440 --> 01:10:51,050 We'll hold hands and walk over this earth. 899 01:10:51,320 --> 01:10:54,039 If we can't do it ourselves, this boy will lead us. 900 01:10:54,519 --> 01:10:56,933 And you got down in the dumps. Shame on you! 901 01:11:02,600 --> 01:11:04,664 - Iliko. - What, Illarion? 902 01:11:04,920 --> 01:11:07,454 Take the sea-roach. It goes well with wine and polenta. 903 01:11:07,719 --> 01:11:08,713 Very well. 904 01:11:08,919 --> 01:11:11,945 - I've brought it for you. - I knew you'd bring it. 905 01:11:19,719 --> 01:11:21,521 Wait, we're going the same way. 906 01:11:28,400 --> 01:11:29,743 Grandma Olga. 907 01:11:31,959 --> 01:11:33,948 Can we borrow your sieve, please? 908 01:11:34,200 --> 01:11:36,035 Go and take it. You know where it is. 909 01:11:37,839 --> 01:11:40,482 Eat, eat. Don't you want it? 910 01:11:46,359 --> 01:11:47,659 Open your mouth. 911 01:11:56,199 --> 01:11:58,340 Drink it, I said. 912 01:12:09,399 --> 01:12:11,934 - Hello, Meri. - Hello, Zuriko. 913 01:12:15,320 --> 01:12:16,772 Thank you, Grandma Olga. 914 01:12:17,040 --> 01:12:18,612 - Sit down, Meri. - I’m in a hurry. 915 01:12:18,840 --> 01:12:21,133 - See her off. - Why? I don't need it. 916 01:12:21,399 --> 01:12:25,004 You don't, but he does. See her off, Zuriko. 917 01:13:08,040 --> 01:13:09,951 - Meri. - What, Zuriko? 918 01:13:12,240 --> 01:13:15,877 My Murada is buried under that tree over there. 919 01:13:16,839 --> 01:13:18,062 I know. 920 01:13:21,080 --> 01:13:23,144 He loved you very much, my Murada. 921 01:13:23,679 --> 01:13:26,017 And he never snarled at me. 922 01:13:27,759 --> 01:13:31,637 He always said to me, “Meri is a good girl. 923 01:13:33,000 --> 01:13:35,490 There's no other girl like Meri anywhere. 924 01:13:37,400 --> 01:13:39,431 Meri is a beautiful girl. 925 01:13:41,280 --> 01:13:44,885 No one in the world has eyes like Meri's. 926 01:13:46,839 --> 01:13:49,985 Meri is a very Kind and intelligent girl.” 927 01:13:54,600 --> 01:13:56,206 Did you love my Murada? 928 01:13:56,559 --> 01:13:59,935 Yes, Zuriko, I loved Murada very much. 929 01:14:58,640 --> 01:15:02,015 Time was flying with an incredible speed. 930 01:15:03,000 --> 01:15:06,910 The happy student years were coming to an end. 931 01:15:07,719 --> 01:15:10,013 The days no longer looked like one another, 932 01:15:10,280 --> 01:15:13,152 as my grandmother's flat cakes baked in cinders did. 933 01:15:14,439 --> 01:15:16,503 And there came that day. 934 01:15:31,640 --> 01:15:33,595 - Well, it's time. - Goodbye. 935 01:15:33,960 --> 01:15:34,801 Goodbye. 936 01:15:40,520 --> 01:15:42,202 - And where's... - Goodbye. 937 01:15:49,839 --> 01:15:51,182 I think, we should go this way. 938 01:15:53,760 --> 01:15:55,716 - Who's got the tickets? - Tetra. 939 01:15:56,160 --> 01:15:58,453 - Check it. - Look if you didn't forget them. 940 01:15:59,280 --> 01:16:00,383 Are they in place? 941 01:16:01,119 --> 01:16:03,031 - You got them? - They're here. 942 01:16:04,839 --> 01:16:05,867 Go on. 943 01:16:07,599 --> 01:16:08,440 Is this our car? 944 01:16:08,640 --> 01:16:11,666 - Tetra, our car is over there. - Go on, goon. 945 01:16:11,960 --> 01:16:14,024 - Ours is further on. - Next one. 946 01:16:15,560 --> 01:16:16,281 This one. 947 01:16:16,719 --> 01:16:19,821 What's the matter? Hurry up. 948 01:16:20,319 --> 01:16:21,422 This one? 949 01:16:24,600 --> 01:16:26,556 - Help me up. - Come on. 950 01:16:29,720 --> 01:16:31,172 Give it here. 951 01:16:38,079 --> 01:16:40,952 Zuriko, give me the suitcase, I'll put it on Tetra's berth. 952 01:17:09,680 --> 01:17:10,827 Zuriko. 953 01:17:11,679 --> 01:17:12,947 What, Tetra? 954 01:17:14,600 --> 01:17:17,364 - So you're going to the village? - Yes. 955 01:17:19,479 --> 01:17:21,085 Will you come to see me? 956 01:17:24,879 --> 01:17:26,485 Why don't you say anything? 957 01:17:28,080 --> 01:17:30,844 Zuriko, why don't you answer me? 958 01:17:35,199 --> 01:17:36,073 Zuriko. 959 01:17:36,279 --> 01:17:38,814 Tetra, you're a very nice girl. 960 01:17:39,080 --> 01:17:40,882 You've already told me that. 961 01:17:41,120 --> 01:17:43,075 Tetra, you don't love me. 962 01:17:43,320 --> 01:17:46,346 You're just imagining it, believe me. 963 01:17:46,640 --> 01:17:47,710 No, Zuriko. 964 01:17:47,919 --> 01:17:51,949 I don't believe that such a girl as you could fall in love with me. 965 01:17:52,280 --> 01:17:53,350 You're much better than I. 966 01:17:53,559 --> 01:17:56,705 I know it, Tetra. Now I know everything. 967 01:17:57,080 --> 01:17:59,919 Sometimes I myself thought I was in love with you. 968 01:18:00,200 --> 01:18:03,346 But it's not so. We just imagined it. 969 01:18:04,160 --> 01:18:07,960 I should have told you that earlier, but I myself couldn't sort it out. 970 01:18:08,480 --> 01:18:11,199 I don't know why it happens so, but I love another girl. 971 01:18:11,679 --> 01:18:13,285 More than anyone else. 972 01:18:14,160 --> 01:18:15,580 Her name is Meri. 973 01:18:18,560 --> 01:18:21,706 I love her, and will love her for the rest of all my life. 974 01:19:47,799 --> 01:19:49,525 Here I am. Hello. 975 01:19:49,760 --> 01:19:51,486 - Hello. - Hello. 976 01:19:53,199 --> 01:19:54,542 What happened? 977 01:19:55,320 --> 01:19:58,848 Yesterday she felt very bad. We thought she wouldn't live until morning. 978 01:19:59,319 --> 01:20:02,116 - Have you received the telegram? - What telegram? 979 01:20:02,400 --> 01:20:05,469 We sent you a telegram. She got very sick yesterday. 980 01:20:06,960 --> 01:20:08,489 Wait, she fell asleep. 981 01:20:17,160 --> 01:20:21,911 Illarion, am I dreaming it, or do I really hear my boy's voice? 982 01:20:22,280 --> 01:20:24,999 - It's me, Grandma. - My dear sonny. 983 01:20:27,360 --> 01:20:28,812 My darling. 984 01:20:30,080 --> 01:20:31,958 Your heart felt it. 985 01:20:32,520 --> 01:20:36,550 You thought your grandma would live forever? 986 01:20:36,879 --> 01:20:38,299 Don't say that, Grandma. 987 01:20:38,520 --> 01:20:41,010 My time has come, sonny. 988 01:20:42,960 --> 01:20:46,182 Your grandmother is not going to get up again. 989 01:20:47,720 --> 01:20:49,937 Nothing can be done about it, it's time. 990 01:20:50,640 --> 01:20:53,436 I've burdened this earth for 80 years. 991 01:20:54,159 --> 01:20:58,266 Eighty years is no joke. But I"m still yearning for life. 992 01:20:58,599 --> 01:21:00,358 People have greedy hearts, 993 01:21:00,600 --> 01:21:03,516 nothing is enough for them, however long they may have lived. 994 01:21:04,400 --> 01:21:06,813 I"m ashamed to admit it, sonny, 995 01:21:07,239 --> 01:21:11,576 that I would like to live a little bit more, but I'm not fated to. 996 01:21:11,919 --> 01:21:15,949 Come on, Olga, you'll outlive a dozen men like us. 997 01:21:16,280 --> 01:21:17,962 Illarion Shevardnadze. 998 01:21:18,720 --> 01:21:21,560 First wipe off your tears, and then you can joke. 999 01:21:25,239 --> 01:21:27,653 Did my sonny finish his education? 1000 01:21:27,920 --> 01:21:29,100 Yes, Grandma. 1001 01:21:47,880 --> 01:21:49,562 Now listen to me. 1002 01:21:50,520 --> 01:21:53,360 Do you see them, Iliko and Illarion? 1003 01:21:54,320 --> 01:21:56,308 Don't lose them, son. 1004 01:21:56,760 --> 01:21:58,639 Always listen to them. 1005 01:21:59,439 --> 01:22:02,433 You'll never be able to pay them off 1006 01:22:03,000 --> 01:22:05,764 for all the good they did you. 1007 01:22:06,279 --> 01:22:07,699 Don't promise anything. 1008 01:22:08,120 --> 01:22:10,763 Just love them as they love you. 1009 01:22:12,120 --> 01:22:16,456 Come on, Iliko and Illarion, go out. 1010 01:22:17,600 --> 01:22:20,210 Leave me alone with my Zurikello. 1011 01:22:21,879 --> 01:22:24,522 Come here, sonny, I'll Kiss you. 1012 01:22:26,679 --> 01:22:28,711 My dearest boy. 1013 01:22:35,559 --> 01:22:38,476 Well, go now, Zurikello. 1014 01:22:39,120 --> 01:22:40,955 Leave me alone. 1015 01:22:42,639 --> 01:22:44,441 Go, my boy. 1016 01:22:46,040 --> 01:22:47,033 Go. 1017 01:22:55,560 --> 01:22:57,548 Oh, God Almighty, 1018 01:22:58,880 --> 01:23:00,758 Oh, God the merciful. 1019 01:23:02,480 --> 01:23:06,084 The Saint Mother of God, Virgin Mary, 1020 01:23:07,959 --> 01:23:12,023 Do not forsake Your mercy towards my flesh and blood, 1021 01:23:13,560 --> 01:23:15,242 my Zurikello 1022 01:23:16,479 --> 01:23:18,238 and his progeny, 1023 01:23:19,760 --> 01:23:22,403 stretch out Your hand in misfortune, 1024 01:23:23,559 --> 01:23:25,623 make darkness light before him 1025 01:23:26,919 --> 01:23:29,945 and give him long years. 1026 01:23:47,199 --> 01:23:49,842 I will take Iliko and Illarion. 1027 01:23:50,760 --> 01:23:52,639 And we will live all together. 1028 01:23:53,360 --> 01:23:59,116 I, Iliko, Illarion and Meri. 1029 01:24:02,199 --> 01:24:04,460 I'll have many children, 1030 01:24:05,439 --> 01:24:08,050 grandchildren and great-grandchildren. 1031 01:24:09,039 --> 01:24:10,645 And their children, too, 1032 01:24:11,319 --> 01:24:13,351 and we'll make up the whole village. 1033 01:24:14,439 --> 01:24:16,624 Then we will be even more. 1034 01:24:16,959 --> 01:24:19,494 And the whole world — that'll be us. 1035 01:24:19,920 --> 01:24:21,831 We're the whole world. 1036 01:24:22,280 --> 01:24:25,501 And we'll never die, never run out, 1037 01:24:26,120 --> 01:24:28,260 and there will be no end of us. 1038 01:25:26,799 --> 01:25:30,021 The End 80166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.