Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:06,487
A Georgia-Film Studio production
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,711
I, GRANDMOTHER, ILIKO
AND ILLARION
3
00:00:15,879 --> 00:00:19,178
Based on the short story by
N. DUMBADZE
4
00:00:20,319 --> 00:00:21,542
Screenplay by
5
00:00:21,759 --> 00:00:24,523
Nodar DUMBADZE
Tengiz ABULADZE
6
00:00:25,599 --> 00:00:28,778
Directed by
Tengiz ABULADZE
7
00:00:29,919 --> 00:00:33,218
Director of Photography
Georgi KALATOZISHVILI
8
00:00:34,400 --> 00:00:38,616
Production Designers
Givi GIGAURI, Kakhi KHUTSISHVILI
9
00:00:39,960 --> 00:00:44,176
Music by Archil KARESELIDZE
Nugzar VATSADZE
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,466
English Subtitles by
Tatiana Kameneva
11
00:00:49,440 --> 00:00:51,122
Cast:
12
00:00:52,239 --> 00:00:57,264
Zuriko — Zurab ORDJONIKIDZE
Grandmother — Sesilia TAKAISHVILI
13
00:00:58,200 --> 00:01:03,300
Iliko — Aleqsandre JORJOLIANI
Illarion — Grigori TKABLADZE
14
00:01:04,440 --> 00:01:09,268
Meri — Manana ABADZE
Tetra — Kira ANDRONIKASHVILI
15
00:01:40,680 --> 00:01:42,636
This is the bell of my village.
16
00:01:43,040 --> 00:01:46,600
It rings each morning,
announcing the start of a school day.
17
00:01:47,120 --> 00:01:49,075
But when the bell rings in the evening,
18
00:01:49,320 --> 00:01:53,580
it means it's a fire in the village or
a meeting of the collective farmers.
19
00:02:03,840 --> 00:02:05,107
Oh, it's so hot.
20
00:02:06,440 --> 00:02:07,860
Open up the umbrella.
21
00:02:09,680 --> 00:02:12,323
But hurry,
or we'll be late for school.
22
00:02:13,520 --> 00:02:14,820
Come on, what's the matter?
23
00:02:16,320 --> 00:02:17,347
Don't be in the way, Murada.
24
00:02:17,559 --> 00:02:19,012
Come on, sonny.
25
00:02:19,959 --> 00:02:22,526
My grandmother is a frequent
visitor at our school.
26
00:02:22,839 --> 00:02:27,328
I may say that we're
finishing high school together.
27
00:02:35,360 --> 00:02:37,730
Don't hurry, Grandma. You may fall.
28
00:02:39,920 --> 00:02:41,449
You little devil!
29
00:03:03,560 --> 00:03:06,476
You louse!
You damned idler!
30
00:03:06,840 --> 00:03:09,101
When are you going
to study like a man?
31
00:03:09,360 --> 00:03:13,347
You're disgracing your grandmother!
How can I look people in the eye?
32
00:03:13,800 --> 00:03:16,290
Whoever have you taken after,
you pain in my neck?
33
00:03:16,560 --> 00:03:20,088
Tell me if anyone was
uneducated in our family?
34
00:03:20,960 --> 00:03:24,181
- What do you want from me?
- I want you dead!
35
00:03:25,320 --> 00:03:28,651
Is it so hard to learn Russian?
All Russia speaks Russian.
36
00:03:28,959 --> 00:03:32,760
And your grandfather?
He lived in Russia just for 7 years.
37
00:03:33,159 --> 00:03:35,726
Ivan, the postmaster,
he couldn't be more Russian,
38
00:03:36,000 --> 00:03:37,649
but even he didn't know the language.
39
00:03:37,880 --> 00:03:39,682
- You don't say!
- Go on, laugh!
40
00:03:39,960 --> 00:03:42,876
Your grandfather talked to Ivan
in Russian for two hours on end.
41
00:03:43,359 --> 00:03:46,691
He talked and waved his hands
as though he played the drums.
42
00:03:47,439 --> 00:03:48,969
Grandma, the postman is coming.
43
00:03:49,200 --> 00:03:51,538
- Hello, Olga.
- Hello. How are you?
44
00:03:51,800 --> 00:03:53,711
- I’m fine, thank you.
- May God grant you good health.
45
00:03:54,120 --> 00:03:57,419
For two whole hours, Ivan listened
to you grandfather with his mouth open.
46
00:03:57,759 --> 00:03:59,791
Then he spread his hands and said:
47
00:04:00,120 --> 00:04:02,108
“I don't understand anything.
I've never heard anything like that.”
48
00:04:02,439 --> 00:04:06,317
- Unbelievable!
- You laugh at me again, you tyrant!
49
00:04:07,200 --> 00:04:08,423
May you never see the sun!
50
00:04:08,640 --> 00:04:10,246
There's no other woman in all Georgia
51
00:04:10,479 --> 00:04:13,046
who could curse
better than my grandmother.
52
00:04:13,760 --> 00:04:15,486
But I wasn't afraid of her damnations.
53
00:04:15,720 --> 00:04:19,630
She once said herself,
“When my tongue is damning you,
54
00:04:19,959 --> 00:04:21,641
my heart is blessing you.”
55
00:04:22,280 --> 00:04:24,268
May you never see
the dawn of tomorrow!
56
00:04:24,519 --> 00:04:27,283
May you die in the lap of
your grandmother, you loafer!
57
00:04:27,879 --> 00:04:31,517
You don't want to study?
You don't?
58
00:04:32,960 --> 00:04:36,138
Well, go on and grow up an idler.
May you burn in hell's fire.
59
00:04:36,800 --> 00:04:40,557
You've disgraced an honorable woman,
disgraced me to the whole world.
60
00:04:40,880 --> 00:04:42,835
When shall I see you dead at last?
61
00:04:43,080 --> 00:04:45,920
I would come to your grave,
sit there and mourn you.
62
00:04:46,200 --> 00:04:48,570
I'll be coming to your
grave every day.
63
00:04:48,840 --> 00:04:52,095
Let go of me, you damned idiot!
Let's go home.
64
00:04:53,520 --> 00:04:56,971
Tell me, what so awful could happen
to you if you studied?
65
00:04:57,360 --> 00:05:00,539
What's stopping you, fool?
Oh, my God!
66
00:05:02,199 --> 00:05:06,034
Yes, go away, so that
my eyes never see you again!
67
00:05:16,200 --> 00:05:19,149
- Good day, neighbors.
- Good day.
68
00:05:28,200 --> 00:05:30,035
Illarion Shevardnadze.
69
00:05:30,480 --> 00:05:33,090
The terror of beasts,
the god of hunting.
70
00:05:33,720 --> 00:05:36,516
People in our village say
that they were born for each other.
71
00:05:36,800 --> 00:05:40,600
The hunt for Illarion,
and Illarion for hunt.
72
00:05:42,600 --> 00:05:45,210
- Go left, Zuriko.
- There're no hares there.
73
00:05:45,480 --> 00:05:49,205
Stop yelling and don't teach me to
hunt, son of a bitch. Follow me.
74
00:05:53,160 --> 00:05:54,766
Murada, come here.
75
00:05:59,240 --> 00:06:01,533
Take your gun away,
or you may kill me.
76
00:06:01,800 --> 00:06:03,679
Then I'll tear your ears off.
77
00:06:05,319 --> 00:06:09,426
Is this dog taking us for hares?
Tell him to go ahead.
78
00:06:09,759 --> 00:06:10,907
Murada, onward!
79
00:06:11,480 --> 00:06:12,660
He's tired.
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,820
Your health, Uncle Illarion.
81
00:06:24,639 --> 00:06:26,441
I love you so much.
82
00:06:26,960 --> 00:06:29,724
There's no one better than you
in the whole world.
83
00:06:30,720 --> 00:06:34,827
You've got a big nose,
but your kind heart is still bigger.
84
00:06:40,599 --> 00:06:41,702
Pour it.
85
00:06:43,880 --> 00:06:45,868
Now listen to what I think of you.
86
00:06:46,119 --> 00:06:49,145
The earth has never borne
a man like you.
87
00:06:49,560 --> 00:06:51,395
I"m 40 years older than you.
88
00:06:51,639 --> 00:06:54,633
But 40 years ago
I was like you.
89
00:06:55,440 --> 00:06:59,700
So 40 years ago
I was your coeval.
90
00:07:00,039 --> 00:07:00,837
You were.
91
00:07:01,080 --> 00:07:04,881
So in 40 years
you'll be my coeval.
92
00:07:05,199 --> 00:07:05,964
I will.
93
00:07:06,159 --> 00:07:09,032
- Then is there difference between us?
- No difference.
94
00:07:09,480 --> 00:07:12,659
Does it make any difference
who has more or less hairs on his head?
95
00:07:12,960 --> 00:07:13,648
No difference.
96
00:07:13,839 --> 00:07:15,828
- We’re friends for life.
- For life.
97
00:07:16,080 --> 00:07:18,418
Then here's to your
and my health, Zuriko.
98
00:07:35,760 --> 00:07:37,901
- Zurikello.
- What, Uncle Illarion?
99
00:07:38,160 --> 00:07:39,187
A hare.
100
00:07:39,440 --> 00:07:41,089
- Where?
- Don't you see the tracks?
101
00:07:41,319 --> 00:07:44,083
- These are the goat's tracks.
- Don't you teach me, milksop.
102
00:07:44,360 --> 00:07:45,736
And you, why are you lying down?
103
00:07:45,960 --> 00:07:47,795
He's some bastard, not a dog.
104
00:07:48,039 --> 00:07:51,524
Zurikello, you go from above and I
from below, Murada follows. Quick.
105
00:09:38,160 --> 00:09:41,688
Why hadn't my arm withered
and my eyes gone blind?
106
00:09:46,040 --> 00:09:47,918
You won't give me away, will you,
Zurikello?
107
00:09:48,159 --> 00:09:49,765
Of course not, Illarion.
108
00:09:50,799 --> 00:09:52,634
You won't disgrace me before
the entire village?
109
00:09:52,880 --> 00:09:56,211
No, Illarion.
Don't you know your rifle?
110
00:09:56,559 --> 00:09:58,897
You shoot at a goat
and you hit a donkey.
111
00:10:01,280 --> 00:10:03,158
Uncle Illarion!
112
00:10:04,479 --> 00:10:07,505
Uncle Illarion!
Uncle Illarion!
113
00:10:09,680 --> 00:10:10,707
What, son?
114
00:10:10,920 --> 00:10:13,792
A telegram for you, for you and
Zurikello.
115
00:10:15,560 --> 00:10:16,707
Express telegram.
116
00:10:17,199 --> 00:10:20,727
To scoundrel Zurikello
and big-nosed Illarion.
117
00:10:21,360 --> 00:10:24,156
We share your deep grief
118
00:10:24,440 --> 00:10:27,389
about the tragic
death of Murada.
119
00:10:30,000 --> 00:10:33,255
When you go to hunt
dogs next time,
120
00:10:33,560 --> 00:10:35,777
please take me along.
121
00:10:36,039 --> 00:10:39,491
Warmest regards to both of you,
your grieving friend.
122
00:10:40,239 --> 00:10:41,507
No signature.
123
00:10:42,320 --> 00:10:43,620
Come here, son.
124
00:10:43,959 --> 00:10:45,871
Come closer, don't be afraid.
Who sent you?
125
00:10:46,119 --> 00:10:49,571
- He'll kill me if I tell you.
- If you don't, I'll kill you.
126
00:10:49,880 --> 00:10:53,867
Iliko Chigogidze. He gave me
3 rubies and said not to tell you.
127
00:10:54,200 --> 00:10:56,493
Ah, Iliko. I knew it.
128
00:10:57,440 --> 00:11:00,127
Just you wait, the one-eyed devil.
You'll be very sorry.
129
00:11:03,039 --> 00:11:05,300
Iliko had gone blind
on one eye long ago.
130
00:11:05,559 --> 00:11:07,930
He can see with
the other, healthy, eye,
131
00:11:08,199 --> 00:11:10,766
and thus he has
a healthy view of the world.
132
00:11:11,040 --> 00:11:14,874
There's no man in the village
who could fool Iliko.
133
00:11:15,200 --> 00:11:19,536
That's why the villagers unanimously
elected him the farm watchman.
134
00:11:19,880 --> 00:11:20,830
Good morning, Uncle Iliko.
135
00:11:21,039 --> 00:11:23,726
- Hi, Iliko.
- Hello, dear. Come here.
136
00:11:24,279 --> 00:11:25,230
- Zuriko.
- What?
137
00:11:25,440 --> 00:11:27,898
Don't you see
my guilty face?
138
00:11:28,160 --> 00:11:30,847
Yet you must not censure me,
but help me.
139
00:11:31,119 --> 00:11:32,878
Please, go to Illarion,
140
00:11:33,120 --> 00:11:35,992
because he wouldn't talk to me
after that incident.
141
00:11:36,279 --> 00:11:39,305
- What do you want from him?
- I'll have guests coming tomorrow.
142
00:11:39,720 --> 00:11:43,750
Ask him for 30 liters of wine,
either to sell or lend it to me.
143
00:11:44,079 --> 00:11:45,227
Ask him yourself.
144
00:11:45,720 --> 00:11:48,090
Zuriko!
Wait, Zuriko.
145
00:11:50,360 --> 00:11:52,271
Please go to him.
146
00:11:52,719 --> 00:11:55,210
He won't refuse you,
he respects you.
147
00:11:55,560 --> 00:12:00,705
But if he refuses, find out where
the jug is dug in and mark the place.
148
00:12:01,080 --> 00:12:02,959
- Are you crazy?
- Wait.
149
00:12:04,359 --> 00:12:07,964
You'll get two packs of tobacco
for that, the best tobacco.
150
00:12:08,319 --> 00:12:09,237
Ten.
151
00:12:09,639 --> 00:12:11,016
- Four.
-Ten.
152
00:12:11,240 --> 00:12:12,889
- All right, eight.
-Ten.
153
00:12:13,119 --> 00:12:15,260
- What do you need so much for?
- Is that much?
154
00:12:15,519 --> 00:12:17,016
You'll ruin your lungs.
155
00:12:17,240 --> 00:12:19,457
Then I'll go
and tell Illarion everything.
156
00:12:19,719 --> 00:12:20,790
Alright, let's meet at night.
157
00:12:21,000 --> 00:12:23,764
When I get the wine,
you'll get your tobacco.
158
00:12:33,879 --> 00:12:34,830
Zurikello!
159
00:12:35,679 --> 00:12:38,628
Remember,
one who betrays Iliko Chigogidze
160
00:12:39,000 --> 00:12:40,606
is the traitor to his motherland!
161
00:12:50,480 --> 00:12:53,778
Alright, what does that one-eyed
devil want from me?
162
00:12:54,320 --> 00:12:58,230
He said he'd have guests tomorrow,
and he asks for 30 liters of wine.
163
00:12:58,560 --> 00:13:00,166
Oh, so he's having guests.
164
00:13:01,959 --> 00:13:03,259
Hello, Meri.
165
00:13:03,600 --> 00:13:04,823
- He wants wine.
-Yes.
166
00:13:05,040 --> 00:13:06,612
- Thirty liters.
-Yes.
167
00:13:06,840 --> 00:13:08,217
Maybe he wants poison?
168
00:13:08,439 --> 00:13:11,236
- He didn't ask for poison.
- He'll never get wine from me.
169
00:13:11,880 --> 00:13:13,060
Kukuri, you hear?
170
00:13:13,959 --> 00:13:15,685
Tell him, Kukuri.
171
00:13:16,959 --> 00:13:20,444
Give him the wine, father. He's got
guests. Don't offend him, have pity.
172
00:13:20,919 --> 00:13:24,021
Did he have any pity
when he sent that telegram?
173
00:13:24,759 --> 00:13:26,823
- That's right.
- Then he'd better not ask.
174
00:13:30,000 --> 00:13:32,141
- You know what he said?
- What else?
175
00:13:33,399 --> 00:13:36,272
He said, “If Warton refuses,
176
00:13:36,639 --> 00:13:39,403
make a marker at the place
where the jug is dug in.
177
00:13:39,680 --> 00:13:41,635
I'll come at night and steal it.”
178
00:13:41,880 --> 00:13:43,606
- Steal it?
-Yes.
179
00:13:43,839 --> 00:13:46,788
Zurikello, why don't you
go home and read your books?
180
00:13:47,079 --> 00:13:48,652
Don't pull the wool over
the old men's eyes.
181
00:13:48,879 --> 00:13:50,561
So it's tonight?
182
00:13:50,799 --> 00:13:54,939
I'll play such a trick on him, he says,
that everybody will be laughing.
183
00:13:55,280 --> 00:13:58,196
Zurikello, you're my fried,
So you must help me.
184
00:13:58,479 --> 00:14:00,358
You won't be sorry, I'm not Iliko.
Let's go.
185
00:14:00,600 --> 00:14:01,747
Where, Illarion?
186
00:14:46,800 --> 00:14:49,093
Here's that jug,
the biggest one.
187
00:14:49,359 --> 00:14:51,620
Dig it out.
Hurry, Zurikello.
188
00:15:09,240 --> 00:15:10,310
But it's empty.
189
00:15:10,520 --> 00:15:14,048
No, there's a lot left in it.
Bend down and look better.
190
00:15:16,959 --> 00:15:18,761
Freeze!
You bandits!
191
00:15:18,999 --> 00:15:19,644
Run!
192
00:15:19,880 --> 00:15:21,988
I'll shoot you on the spot!
193
00:15:22,680 --> 00:15:24,439
Who are you?
I'll kill you both!
194
00:15:24,680 --> 00:15:25,903
It's me. Don't kill me.
195
00:15:26,120 --> 00:15:27,420
- Where's the other one?
- I don't know.
196
00:15:27,639 --> 00:15:29,136
- Tell me, or I'll shoot!
- I don't know!
197
00:15:29,360 --> 00:15:30,507
- Who was with you?
- I don't know.
198
00:15:30,720 --> 00:15:32,828
You were together.
Cover the jug with earth.
199
00:15:33,080 --> 00:15:34,609
- But, Uncle Illarion.
- Cover it!
200
00:15:34,839 --> 00:15:37,559
- Dig, or say goodbye to your life.
- All right.
201
00:15:37,839 --> 00:15:41,215
Oh God, may You punish
all cheats and swindlers
202
00:15:41,559 --> 00:15:45,240
and send thunder and lightning
on Illarion Shevardnadze
203
00:15:45,560 --> 00:15:46,783
and Zuriko Vashelamidze!
204
00:15:47,040 --> 00:15:50,066
Who are you? What’s your name??
Or I’ll shoot your brains out!
205
00:15:50,360 --> 00:15:54,160
It's me, Iliko. Take your rifle away.
Don't take a sin upon your soul.
206
00:15:54,480 --> 00:15:56,773
No, you're not Iliko.
You're a bastard.
207
00:15:57,039 --> 00:15:58,645
What is it you lost
on the bottom of my jug?
208
00:15:58,880 --> 00:16:00,529
You're burying me too early, Illarion.
209
00:16:00,759 --> 00:16:04,015
Climb back down. I'll cork you up and
in a month distil you into vodka.
210
00:16:04,320 --> 00:16:07,957
No, Uncle Illarion,
who would want such stinking vodka?
211
00:16:08,280 --> 00:16:10,847
You've sold me out, Zurikello.
Sold me like a she-goat.
212
00:16:11,120 --> 00:16:14,528
And how do you think we felt
when you sent us your telegram?
213
00:16:14,840 --> 00:16:18,215
- Now sit and choke here.
- Let me out, Illarion.
214
00:16:18,600 --> 00:16:19,441
Let's let him out.
215
00:16:19,640 --> 00:16:21,289
He must give in first.
Bend your finger.
216
00:16:21,519 --> 00:16:24,206
- Are you giving in, Iliko?
-Yes, I give in, I give in.
217
00:16:24,480 --> 00:16:25,900
Let him climb out.
218
00:16:27,879 --> 00:16:29,605
I give in. Here, I bent my finger.
219
00:16:29,880 --> 00:16:31,911
Help him up, Zuriko.
220
00:16:32,480 --> 00:16:35,167
What, one-eyed devil,
you couldn't fool me, could you?
221
00:16:35,480 --> 00:16:37,893
- I shouldn't have messed with you.
- Serves you right.
222
00:16:38,160 --> 00:16:41,339
Wait, what's the hurry?
And where's your gratitude?
223
00:16:41,640 --> 00:16:45,091
Thank you. Thank you very much.
I'll never forget it.
224
00:16:45,399 --> 00:16:47,201
What the hell do we need your
'thank you' for?
225
00:16:47,439 --> 00:16:49,974
Zurikello, dig that jug out.
Let's have a drink.
226
00:16:50,240 --> 00:16:51,736
Leave me alone.
227
00:16:52,160 --> 00:16:55,109
Don't be angry, my dear Iliko.
228
00:16:56,360 --> 00:16:57,889
What's so funny?
229
00:18:49,479 --> 00:18:51,773
- What a misfortune, sonny.
- Stop it, Grandma.
230
00:18:52,040 --> 00:18:54,650
- Will Amiran get his head shaved too?
- Of course.
231
00:18:54,920 --> 00:18:56,602
It's a pity, he's got beautiful hair.
232
00:18:57,320 --> 00:18:59,002
It's the rule in the army.
233
00:18:59,240 --> 00:19:02,724
Zurikello, look after these she-goats
so the jackals don't kill them.
234
00:19:03,039 --> 00:19:05,836
All the jackals are leaving,
there's no one to fear any more.
235
00:19:12,720 --> 00:19:14,326
Be a good soldier, Nodar.
236
00:19:14,559 --> 00:19:16,209
I won't disgrace you.
237
00:19:16,440 --> 00:19:18,930
- Take care of mother.
- We will, Dad.
238
00:19:19,239 --> 00:19:23,576
You'll come back, won't you?
I'll be waiting for you.
239
00:19:24,240 --> 00:19:26,119
Dad, how will we live without you?
240
00:19:26,360 --> 00:19:30,958
Don't cry, daughter. I'll be back soon.
You won't even start missing me.
241
00:19:31,320 --> 00:19:34,881
Remember that you have a mother.
Take care of yourself.
242
00:19:35,199 --> 00:19:36,696
I pray for you day and night.
243
00:19:36,920 --> 00:19:38,340
We'll come back with victory,
Zurikello.
244
00:19:38,559 --> 00:19:39,936
Don't forget me, Nodar.
245
00:19:40,160 --> 00:19:42,530
I won't be your son if I don't
bring you Hitler's head.
246
00:19:42,800 --> 00:19:44,831
Better bring your own head back.
247
00:19:45,080 --> 00:19:48,378
We'll need your head more,
and may Hitler drop dead.
248
00:19:48,639 --> 00:19:50,977
Don't worry, Father,
I'll sure come back.
249
00:19:51,240 --> 00:19:55,117
Don't worry about us,
and write to us often.
250
00:20:05,360 --> 00:20:08,276
Write to us often, you hear?
Don't spare the paper.
251
00:20:39,600 --> 00:20:42,516
Here, eat it on your way.
Don't put it down, hold it.
252
00:20:42,800 --> 00:20:44,864
Everything will be alright, Mother.
253
00:20:45,120 --> 00:20:45,688
Chigogidze.
254
00:21:07,440 --> 00:21:09,012
Hey, you good-for-nothing.
255
00:21:11,720 --> 00:21:13,249
May God save you.
256
00:21:13,599 --> 00:21:15,129
Come back with victory.
257
00:21:15,360 --> 00:21:16,278
Goodbye.
258
00:21:16,880 --> 00:21:17,797
Goodbye.
259
00:21:20,040 --> 00:21:21,492
I'll come back. I'll come back.
260
00:21:22,320 --> 00:21:24,538
Shevardnadze.
Shevardnadze!
261
00:21:26,319 --> 00:21:28,504
God bless you.
262
00:21:30,240 --> 00:21:33,462
Alright, go.
Look, they're already gone.
263
00:21:34,239 --> 00:21:36,774
Hurry, Kukuri,
or the war will be over!
264
00:21:37,040 --> 00:21:40,644
Don't stick out your head
to the bullets of those wretches.
265
00:24:21,600 --> 00:24:26,548
And so, suddenly, peace, quiet and
happiness were gone from my village.
266
00:24:28,719 --> 00:24:30,369
The village became deserted.
267
00:24:31,200 --> 00:24:36,148
Only we remained,
women, old men and children.
268
00:24:46,119 --> 00:24:47,954
Now Hitler is done for.
269
00:24:48,200 --> 00:24:50,996
- You have any news?
- They got stuck near Moscow.
270
00:24:51,279 --> 00:24:52,656
What about a second front?
271
00:24:52,880 --> 00:24:55,829
Why would they hurry?
That England is a sly fox.
272
00:24:56,120 --> 00:24:58,839
It says to America, “Forget that
Soviet Union and help me.”
273
00:24:59,120 --> 00:25:00,463
And what does America say?
274
00:25:00,680 --> 00:25:02,252
Says it's none of your business.
275
00:25:02,480 --> 00:25:05,581
There's more, Germany
says to Turkey and Japan:
276
00:25:05,880 --> 00:25:08,567
As soon as I approach the Volga,
strike right away.”
277
00:25:08,840 --> 00:25:12,171
I don't like how Turkey's
been behaving lately.
278
00:25:12,480 --> 00:25:14,086
Don't you know Turkey?
279
00:25:14,360 --> 00:25:17,276
When it smells Germany is in trouble,
it will declare war on it itself.
280
00:25:17,559 --> 00:25:18,357
Really?
281
00:25:18,560 --> 00:25:22,394
Here's I and there's Germany.
Cut my mustache off if it's not so.
282
00:25:22,719 --> 00:25:24,172
- And Japan?
- What about Japan?
283
00:25:24,399 --> 00:25:26,355
Germany says to it, “Go ahead.”
284
00:25:26,600 --> 00:25:30,510
And Japan answers, “If I go ahead,
I'll have to retreat only to the sea.”
285
00:25:30,840 --> 00:25:31,790
And Germany?
286
00:25:32,000 --> 00:25:35,298
It announced over the radio 3 times
that it had crossed the Volga. Liar.
287
00:25:35,600 --> 00:25:38,975
One can't fool Japan.
It's no fool either.
288
00:25:39,320 --> 00:25:42,007
No, Hitler is finished.
It's clear enough.
289
00:25:42,279 --> 00:25:43,961
Yesterday I wrote a poem.
290
00:25:45,840 --> 00:25:47,107
What did you write?
291
00:25:47,439 --> 00:25:49,012
A poem about the war.
292
00:25:49,239 --> 00:25:52,341
- Tell us, be so kind.
- Yes, tell us.
293
00:25:56,559 --> 00:26:00,087
The fascist Germany came down
on us with its regiments,
294
00:26:00,440 --> 00:26:03,771
it swept off everything,
as though a hurricane came.
295
00:26:04,119 --> 00:26:06,916
With our tanks and cannons,
we'll squash them like vermin,
296
00:26:07,200 --> 00:26:10,761
and I, too, if need be,
will cut the fascists' throat.
297
00:26:15,159 --> 00:26:17,377
It sounds bombastic.
298
00:26:18,000 --> 00:26:20,993
Well, it's all right.
It can be read not too loudly.
299
00:26:21,320 --> 00:26:24,084
But tell me what
is going to happen to him now.
300
00:26:24,360 --> 00:26:27,309
Does your grandmother know
that you began writing verses?
301
00:26:27,600 --> 00:26:28,594
Not yet.
302
00:26:29,199 --> 00:26:32,880
Don't tell her, son.
She's got enough troubles as it is.
303
00:26:35,319 --> 00:26:37,854
- Have you written anything else?
- Yes, about love.
304
00:26:38,160 --> 00:26:40,224
It's interesting.
Tell us.
305
00:26:40,479 --> 00:26:44,389
- Don't be shy.
- Go ahead, we're listening.
306
00:26:45,279 --> 00:26:47,464
Night, the moon, the wind, the cold,
307
00:26:47,720 --> 00:26:49,937
I"m wandering in weather foul,
308
00:26:50,199 --> 00:26:51,805
All alone in the whole world,
309
00:26:52,040 --> 00:26:54,071
So happy that I howl.
310
00:26:54,320 --> 00:26:55,926
I don't sleep, I don't eat,
311
00:26:56,160 --> 00:26:57,919
I've gone crazy, that's it.
312
00:27:02,480 --> 00:27:04,052
What do you say?
313
00:27:04,520 --> 00:27:06,737
The last line is very good.
314
00:27:06,999 --> 00:27:09,763
You feel that these words
come right from the heart.
315
00:27:10,200 --> 00:27:13,957
You said the verses were about love,
but there's not a word about love here.
316
00:27:14,280 --> 00:27:15,503
The boy is being shy.
317
00:27:15,720 --> 00:27:17,905
Wait, the verses should be discussed.
318
00:27:20,000 --> 00:27:21,758
First you say:
319
00:27:22,400 --> 00:27:25,119
Night, the moon, the wind, the cold.
320
00:27:25,440 --> 00:27:27,810
How come? All that at once?
321
00:27:28,160 --> 00:27:31,109
Listen, my dear,
if you can't sleep,
322
00:27:31,599 --> 00:27:34,472
if there's the wind and the cold,
if the whole world is falling down,
323
00:27:34,760 --> 00:27:37,599
then why are you howling
from happiness?
324
00:27:37,880 --> 00:27:40,949
What can you know about verses?
You ignorant men!
325
00:27:45,440 --> 00:27:48,968
I know when men
begin writing verses.
326
00:27:49,280 --> 00:27:51,617
When I was his age,
it happened to me, too.
327
00:27:51,920 --> 00:27:56,748
Never mind, son. Don't lose heart.
Write verses if you feel like it.
328
00:27:57,399 --> 00:28:01,583
If the girl you're in love with
is as silly as you.
329
00:28:01,920 --> 00:28:04,290
She will surely
like your verses.
330
00:28:04,560 --> 00:28:08,121
And if she doesn't, don't grieve.
It means she's not a fool.
331
00:28:09,639 --> 00:28:12,403
Write them, son, write your verses.
332
00:28:13,680 --> 00:28:17,088
No one will shoot you for that.
333
00:29:10,200 --> 00:29:11,882
Chigogidze.
334
00:29:22,479 --> 00:29:23,779
Right, sit down.
335
00:29:25,040 --> 00:29:26,798
Kolondadze.
336
00:29:29,120 --> 00:29:30,726
You've already called me up.
337
00:29:35,960 --> 00:29:37,412
Right, sit down.
338
00:29:39,399 --> 00:29:40,317
Dolidze.
339
00:29:40,520 --> 00:29:42,202
Dolidze got sick and went home,
340
00:29:42,440 --> 00:29:44,198
and Tsinteradze, Burcheladze,
Chkino, Nikize,
341
00:29:44,439 --> 00:29:46,930
Koridze and Glonti
went to see him off.
342
00:29:47,199 --> 00:29:49,078
Why didn't the whole class go?
343
00:29:49,320 --> 00:29:52,542
We wanted to, but there wasn't a spot
left on him to catch hold of.
344
00:29:52,839 --> 00:29:55,712
Very witty. At the blackboard
you're not as quick-witted.
345
00:29:56,439 --> 00:29:57,739
Vashelamidze.
346
00:30:01,560 --> 00:30:02,740
Vashelamidze.
347
00:30:03,999 --> 00:30:04,764
Zuriko.
348
00:30:05,040 --> 00:30:05,958
Yes, I'm here.
349
00:30:11,120 --> 00:30:13,380
You're here,
but it looks like you're not here.
350
00:30:13,640 --> 00:30:16,512
To be, or not to be: that is
the question! It's about him.
351
00:30:16,800 --> 00:30:19,258
- Kalandadze, leave the classroom.
- It's cold out there.
352
00:30:19,520 --> 00:30:22,163
Do as I said!
Vashelamidze, come to the blackboard.
353
00:30:27,440 --> 00:30:28,467
Well...
354
00:30:30,560 --> 00:30:32,515
What was your homework for today?
355
00:30:32,880 --> 00:30:35,293
The properties of sodium
and the method of its isolation.
356
00:30:35,559 --> 00:30:37,471
Sodium, its isolation and use.
357
00:30:37,719 --> 00:30:40,210
Well, tell us about the use of sodium.
358
00:30:40,479 --> 00:30:41,627
In industry.
359
00:30:41,840 --> 00:30:44,559
Sodium is used
in economy and industry.
360
00:30:45,519 --> 00:30:48,010
Sodium is used
in economy and industry.
361
00:30:48,279 --> 00:30:50,540
There're many ways
of the use of sodium.
362
00:30:51,320 --> 00:30:52,467
Such as?
363
00:30:53,559 --> 00:30:54,936
Nodara.
Hey, Nodara.
364
00:30:58,280 --> 00:30:59,732
Kolondadze, out!
365
00:31:05,280 --> 00:31:07,738
All right, go on.
366
00:31:12,440 --> 00:31:13,313
Well, sodium...
367
00:31:13,520 --> 00:31:15,475
Is dissolved... Dissolved...
368
00:31:19,160 --> 00:31:21,345
For example,
Uncle Iliko sticks his tongue out,
369
00:31:21,600 --> 00:31:23,588
pours some sodium on it,
and swallows it.
370
00:31:23,840 --> 00:31:24,867
Just like that?
371
00:31:27,840 --> 00:31:29,522
And Illarion Shevardnadze
372
00:31:29,880 --> 00:31:34,402
takes a teaspoon of sodium for a glass
of water, mixes it and drinks it.
373
00:31:34,760 --> 00:31:35,983
When he has a hangover?
374
00:31:39,440 --> 00:31:41,242
- And my grandmother...
- That's enough.
375
00:31:41,880 --> 00:31:43,103
Get out of the classroom.
376
00:31:45,360 --> 00:31:48,506
I can go out, of course,
but who will remain here then?
377
00:31:49,400 --> 00:31:52,501
- Who lives near his house?
- I live next door.
378
00:31:52,880 --> 00:31:54,758
You'll take a note to his grandmother.
379
00:31:55,239 --> 00:31:57,195
Vashelamidze, don't drag on. Get out.
380
00:31:57,800 --> 00:31:59,372
Some people are so lucky.
381
00:32:07,080 --> 00:32:08,500
Dobardzhinidze.
382
00:32:09,920 --> 00:32:11,067
To the blackboard!
383
00:32:16,560 --> 00:32:19,859
- Oh, so he threw you out, too.
- It's all because of you.
384
00:32:20,160 --> 00:32:23,568
What do I have to do with it?
You sit in class like a dummy.
385
00:32:24,680 --> 00:32:27,017
You think I don't see
you're in love?
386
00:32:27,279 --> 00:32:29,268
- With whom?
- With Meri.
387
00:32:29,520 --> 00:32:32,284
Shut up! One more word,
and I'll tear your ears off.
388
00:32:32,559 --> 00:32:34,820
The whole class knows about it.
389
00:32:35,799 --> 00:32:37,099
It's none of your business.
390
00:32:37,400 --> 00:32:40,960
Why are you pissed off? You want me
to tell her you're crazy about her?
391
00:32:41,280 --> 00:32:42,230
You idiot.
392
00:32:46,160 --> 00:32:47,962
I can tell her myself if I wish.
393
00:32:49,200 --> 00:32:52,346
To declare your love is
nothing like reporting your lesson.
394
00:32:52,800 --> 00:32:55,520
You can't do without a letter here.
Believe me, I know.
395
00:33:00,120 --> 00:33:02,960
- Have you ever written it?
- Many times.
396
00:33:15,759 --> 00:33:17,485
Then tell me how to do it.
397
00:33:17,799 --> 00:33:19,252
As you wish.
There you go.
398
00:33:24,639 --> 00:33:25,557
Write it.
399
00:33:27,560 --> 00:33:28,510
Oh!
400
00:33:30,360 --> 00:33:31,857
My darling!
401
00:33:33,960 --> 00:33:36,527
My incomparable one!
The joy of my life!
402
00:33:36,800 --> 00:33:37,903
Wait.
403
00:33:39,120 --> 00:33:40,114
Come on.
404
00:33:41,240 --> 00:33:44,691
My darling, my incomparable one,
the joy of my life.
405
00:33:45,000 --> 00:33:47,764
- He writes that to you, Olga?
- To me, just imagine.
406
00:33:48,039 --> 00:33:50,180
Since I first saw you,
407
00:33:50,439 --> 00:33:53,356
I've come to know
the absolute truth of beauty.
408
00:33:53,919 --> 00:33:55,951
When did he see me?
409
00:33:56,199 --> 00:33:59,039
I've come to know you
as the apogee of soul suffering
410
00:33:59,319 --> 00:34:02,957
and the apotheosis of
aesthetic delight.
411
00:34:04,800 --> 00:34:06,177
This doesn't make sense to me.
412
00:34:06,399 --> 00:34:08,201
The devil himself would be at a loss
trying to make sense of love.
413
00:34:08,439 --> 00:34:11,356
- Your eyes drive me crazy.
- My eyes!
414
00:34:11,640 --> 00:34:12,634
Just think of it!
415
00:34:12,840 --> 00:34:16,062
And I see Italy
in the pearls of your teeth.
416
00:34:16,719 --> 00:34:18,292
Where have I got any teeth?
417
00:34:18,519 --> 00:34:20,704
He's overdone it at bit here.
418
00:34:21,120 --> 00:34:23,960
In a word, I"m crazy about you.
419
00:34:24,360 --> 00:34:25,430
Grandmother Olga!
420
00:34:25,640 --> 00:34:27,016
Something's wrong here.
421
00:34:28,200 --> 00:34:29,347
What do you want, Meri?
422
00:34:29,559 --> 00:34:32,356
How can you drive a person
crazy like that?
423
00:34:33,159 --> 00:34:34,994
What is this letter you brought me?
424
00:34:35,240 --> 00:34:38,266
Our teacher told me
to give you a note. Here it is.
425
00:34:38,720 --> 00:34:41,821
And that one is something else.
I don't know how I got it.
426
00:34:42,120 --> 00:34:43,572
Illarion, read it.
427
00:34:46,160 --> 00:34:48,268
Please come to the school
428
00:34:48,519 --> 00:34:51,851
due to the unworthy
behavior of your grandson.
429
00:34:52,160 --> 00:34:53,918
Am I supposed to go to school
every day?
430
00:34:54,159 --> 00:34:56,420
You deserve to be Killed, you loafer!
431
00:34:56,679 --> 00:34:57,902
Give it to him, Olga!
432
00:34:58,119 --> 00:34:58,917
Let go!
433
00:35:03,519 --> 00:35:04,547
Meri.
434
00:35:09,480 --> 00:35:10,278
Meri.
435
00:35:11,240 --> 00:35:13,730
It's all Romul's doing.
I didn't want to.
436
00:35:16,440 --> 00:35:17,663
I didn't know it would turn out
like this.
437
00:35:17,880 --> 00:35:20,414
- It's a bad joke.
- It wasn't a joke.
438
00:35:21,320 --> 00:35:23,810
Meri, now you think
I'm bad?
439
00:35:24,080 --> 00:35:25,030
No.
440
00:35:29,319 --> 00:35:30,849
- Are you cold?
-Yes.
441
00:35:39,800 --> 00:35:41,678
And I'm not cold at all.
442
00:35:48,920 --> 00:35:50,875
- Meri.
- What, Zuriko?
443
00:35:51,639 --> 00:35:53,824
My Murada is buried
under that tree over there.
444
00:35:54,080 --> 00:35:55,030
I know.
445
00:35:55,520 --> 00:35:57,977
I loved Murada so much.
446
00:35:59,679 --> 00:36:03,131
I love him, grandmother, Iliko and
Illarion more than anyone else.
447
00:36:03,440 --> 00:36:04,390
I know.
448
00:36:04,599 --> 00:36:06,860
I talked to him
like to a man.
449
00:36:07,119 --> 00:36:10,997
We understood each other perfectly.
He understood me, and I him.
450
00:36:11,960 --> 00:36:15,760
When Murada died,
I'd almost gone mad. It's true.
451
00:36:16,599 --> 00:36:20,477
A man can go mad from love,
Meri. It's true.
452
00:36:24,800 --> 00:36:26,678
You knew what Murada
was like, didn't you?
453
00:36:26,919 --> 00:36:28,142
Of course I knew, Zuriko.
454
00:36:28,479 --> 00:36:30,511
He loved you very much.
455
00:36:30,999 --> 00:36:34,527
He always said to me,
“Meri is a good girl.
456
00:36:34,920 --> 00:36:37,760
There's no other girl like Meri
in the whole world.
457
00:36:38,040 --> 00:36:39,689
Meri is the best.
458
00:36:40,080 --> 00:36:42,876
No one has
eyes like Meri's.
459
00:36:43,160 --> 00:36:46,261
And Meri is so smart and Kind.”
460
00:36:47,520 --> 00:36:49,933
Murada loved you so very much.
461
00:36:50,439 --> 00:36:52,930
Almost as much as me.
And even more.
462
00:36:53,319 --> 00:36:56,313
He snarled at me sometimes,
but never at you.
463
00:36:57,720 --> 00:36:59,479
You too loved my Murada, didn't you?
464
00:36:59,720 --> 00:37:02,057
Yes, Zuriko, I loved him very much.
465
00:37:12,399 --> 00:37:14,355
- Are you warm?
- Yes, I'm warm.
466
00:37:19,320 --> 00:37:20,467
Meri.
467
00:37:22,640 --> 00:37:23,863
You know what?
468
00:37:24,560 --> 00:37:25,903
What, Zuriko?
469
00:38:05,840 --> 00:38:07,489
There was a slanting snow.
470
00:38:08,360 --> 00:38:09,627
There was the wind.
471
00:38:10,160 --> 00:38:13,032
There was the moon and there was
the sun.
472
00:38:13,599 --> 00:38:17,051
And love, and a lot of show.
473
00:38:17,960 --> 00:38:19,762
Iliko shouldn't have laughed.
474
00:38:20,199 --> 00:38:23,727
If there's show in the world, he said,
and the wind, and the world falls apart,
475
00:38:24,039 --> 00:38:25,918
why are you so happy, you fool?
476
00:38:26,240 --> 00:38:30,117
There was all of that, the snow,
the wind, the moon and the sun,
477
00:38:30,440 --> 00:38:33,661
and the world was falling apart,
and I was happy.
478
00:38:48,519 --> 00:38:51,010
Good for you, son, you're playing
beautifully.
479
00:39:00,800 --> 00:39:02,634
- Good day.
- Good day, Illarion.
480
00:39:02,880 --> 00:39:06,408
You owe me a drink, Olga.
Here, I've brought you an agitator.
481
00:39:06,720 --> 00:39:08,938
- Hi, Zurikello.
- Hello, Georgi.
482
00:39:10,479 --> 00:39:13,548
- Hello, Olga.
- Hello. Take off your greatcoat.
483
00:39:13,839 --> 00:39:16,024
I won't stay long, I've got a lot
of things to do.
484
00:39:16,320 --> 00:39:19,542
What's the news, agitator?
How are things at the front?
485
00:39:19,839 --> 00:39:21,139
I'll tell you.
486
00:39:21,840 --> 00:39:23,675
The enemy offensive
has been checked,
487
00:39:23,919 --> 00:39:26,530
Hitler's plan of a blitzkrieg
has failed.
488
00:39:26,799 --> 00:39:28,634
We read about it back in January.
489
00:39:28,880 --> 00:39:31,949
And it's February now.
Tell us something new.
490
00:39:32,400 --> 00:39:34,082
Olga, don't overdo it.
491
00:39:34,320 --> 00:39:37,422
- All right, I'll take it away.
- Come on, I just kidded.
492
00:39:38,880 --> 00:39:41,447
Oh, Iliko the one-eyed!
Play a flourish, Zurikello.
493
00:39:45,279 --> 00:39:49,157
Now listen carefully.
It's a serious business.
494
00:39:50,559 --> 00:39:51,630
We’re listening.
495
00:39:53,199 --> 00:39:54,379
Comrades.
496
00:39:55,119 --> 00:39:57,654
Our socialist
motherland is in danger.
497
00:39:58,040 --> 00:40:01,568
The treacherous enemy has seized hold
of our land with his bloody paws.
498
00:40:01,880 --> 00:40:04,644
Our Red Army is
heroically attacking...
499
00:40:04,920 --> 00:40:07,836
Why are talking to us
like a walking newspaper?
500
00:40:08,120 --> 00:40:09,998
Say straight what is needed.
501
00:40:11,000 --> 00:40:11,950
Of course.
502
00:40:12,399 --> 00:40:15,698
You see, we're collecting
presents for our fighters.
503
00:40:15,999 --> 00:40:17,834
Perhaps you may help, too?
504
00:40:18,360 --> 00:40:20,894
You should have said so in the first
place instead of spinning it out.
505
00:40:21,159 --> 00:40:23,802
Wait, Olga.
Tell us what kind of presents.
506
00:40:24,080 --> 00:40:25,073
All kinds.
507
00:40:25,359 --> 00:40:28,887
Fruits, dried fruits, woolen
socks and other warm things.
508
00:40:29,199 --> 00:40:30,619
Today is Thursday.
509
00:40:30,879 --> 00:40:34,255
On Monday, a whole train car with
presents from our village
510
00:40:34,560 --> 00:40:36,242
will go straight to the front.
511
00:40:36,680 --> 00:40:39,290
If you think of something,
bring it to Olga.
512
00:40:39,600 --> 00:40:42,516
Our boys will come and take
everything. Well, I'm off.
513
00:40:42,840 --> 00:40:44,675
- Wait.
- Have a drink for the road.
514
00:40:47,720 --> 00:40:50,592
Peace and happiness to this house.
Your health, Iliko.
515
00:40:53,319 --> 00:40:54,772
It's real fire.
516
00:40:55,560 --> 00:40:57,319
I got to go.
Goodbye.
517
00:41:01,800 --> 00:41:02,903
As for me...
518
00:41:03,240 --> 00:41:06,233
What do I have?
Nothing.
519
00:41:06,879 --> 00:41:10,101
If only a felt cloak. It's hanging
over there, behind the door.
520
00:41:10,400 --> 00:41:12,857
Zurikello, bring it here.
521
00:41:14,040 --> 00:41:17,066
Why are you staring?
I said, bring it.
522
00:41:21,840 --> 00:41:25,750
The world won't turn upside down
if such an old sucker like me
523
00:41:26,079 --> 00:41:27,576
doesn't walk in a felt cloak.
524
00:41:27,840 --> 00:41:30,407
I can very well last
through the winter wearing this.
525
00:41:30,680 --> 00:41:32,668
And the spring is near.
526
00:41:33,639 --> 00:41:38,435
One-eyed Iliko, shame on the god
who deprived you of your eye.
527
00:41:39,200 --> 00:41:41,843
I've always known
he got a kind heart.
528
00:41:42,159 --> 00:41:44,999
But I didn't know
that pure gold was beating
529
00:41:45,360 --> 00:41:47,086
in this small sickly chest.
530
00:41:49,119 --> 00:41:50,299
I'll be right back.
531
00:41:58,800 --> 00:42:01,213
- You know where he went?
- Where?
532
00:42:01,760 --> 00:42:04,130
He went home.
He's got a new pair of boots.
533
00:42:04,400 --> 00:42:08,037
He's going to bring it.
You'll see he will.
534
00:42:09,240 --> 00:42:12,997
The mailman came to me today.
535
00:42:14,040 --> 00:42:16,301
He brought a notice
that Kukuri was Killed.
536
00:42:17,280 --> 00:42:20,459
What are you babbling?
How can you say such a thing?
537
00:42:20,760 --> 00:42:23,862
I can't, he said, bring myself to
giving this death notice to Illarion.
538
00:42:24,440 --> 00:42:25,084
You give it to him.
539
00:42:25,280 --> 00:42:27,540
Oh, Kukuri, sonny,
what a tragedy.
540
00:42:27,800 --> 00:42:30,564
- The poor boy was killed near Kerch.
- How can Illarion bear it?
541
00:42:30,840 --> 00:42:33,756
That's the seventh in our village.
542
00:42:37,440 --> 00:42:39,046
And Illarion is waiting for him.
543
00:42:43,680 --> 00:42:46,247
Counting days
before his son returns.
544
00:42:46,839 --> 00:42:49,985
Now he will know that his
family tree has ended.
545
00:42:50,360 --> 00:42:54,773
Oh God, may you punish that
Hitler, that damned murderer!
546
00:42:55,239 --> 00:42:57,457
Exterminate all his family
to the seventh generation.
547
00:42:57,720 --> 00:42:59,938
Oh, sonny Kukuri!
548
00:43:06,800 --> 00:43:09,596
What if it's a mistake and Kukuri
is alive?
549
00:43:10,280 --> 00:43:11,700
It happens sometimes, too.
550
00:43:12,120 --> 00:43:13,343
And what if it's true?
551
00:43:13,800 --> 00:43:17,830
Anyway, his father must wait for him.
Man lives by hopes.
552
00:43:19,320 --> 00:43:22,466
Be careful, Zuriko, don't blurt it out.
You got it?
553
00:43:42,080 --> 00:43:44,188
My grandmother didn't sleep that night.
554
00:43:45,279 --> 00:43:47,540
All that cold night,
she was Knitting socks
555
00:43:47,799 --> 00:43:50,793
for a faraway soldier
she didn't know.
556
00:43:51,600 --> 00:43:53,479
Iliko didn't sleep that night.
557
00:43:54,680 --> 00:43:56,362
That night I didn't sleep, either.
558
00:43:58,119 --> 00:44:04,138
Only Illarion had
a peaceful, serene sleep.
559
00:44:31,959 --> 00:44:36,405
I've covered the whole globe's route:
560
00:44:37,920 --> 00:44:40,989
Life is good and living is good...
561
00:44:41,280 --> 00:44:44,885
So that I lie on a burial mound
Over the great river...
562
00:44:48,039 --> 00:44:50,453
Composing verses again?
563
00:44:51,600 --> 00:44:53,172
We're preparing for the exams.
564
00:44:53,400 --> 00:44:55,890
- Good for you. Hello, Meri.
- Hello, Uncle Illarion.
565
00:44:56,160 --> 00:44:57,383
How are things going?
566
00:44:57,720 --> 00:44:59,828
- Not bad so far.
- We got only one exam left.
567
00:45:00,120 --> 00:45:01,955
Are you going to Tbilisi, too?
568
00:45:02,199 --> 00:45:04,001
No, I"m staying here.
569
00:45:04,239 --> 00:45:08,608
Then it's all right,
it means he can't run far from us.
570
00:45:09,039 --> 00:45:10,459
Uncle Illarion!
571
00:45:12,639 --> 00:45:14,551
Uncle Illarion!
572
00:45:14,840 --> 00:45:16,598
I"m here.
What's happened?
573
00:45:16,839 --> 00:45:20,018
- Uncle Illarion, the war is over!
- What did you say?
574
00:45:20,319 --> 00:45:22,045
The war is over.
Do you understand?
575
00:45:22,280 --> 00:45:24,617
Come here, son, don't be afraid.
576
00:45:26,199 --> 00:45:29,498
Did Iliko the one-eyed send you?
Admit it!
577
00:46:06,759 --> 00:46:10,517
We had been presented high-school
diplomas in a ceremonial way.
578
00:46:11,199 --> 00:46:15,459
Our teachers and the exemplary
students' parents were in the presidium.
579
00:46:15,800 --> 00:46:17,831
My grandmother wasn't in the presidium.
580
00:46:18,080 --> 00:46:20,265
I didn't manage to become
an exemplary student.
581
00:46:20,520 --> 00:46:24,081
And still, proud and anxious,
she was waiting for the moment
582
00:46:24,399 --> 00:46:27,239
when her educated grandson
is ceremoniously handed
583
00:46:27,560 --> 00:46:29,973
a diploma in front of everybody.
584
00:46:34,560 --> 00:46:37,553
Dear comrade parents,
dear comrade students,
585
00:46:37,880 --> 00:46:41,058
it's a historic day for us,
comrades.
586
00:46:41,840 --> 00:46:43,446
The day of graduation from school.
587
00:46:43,839 --> 00:46:46,636
And now, with a high-school
diploma in your hands,
588
00:46:46,920 --> 00:46:50,022
after leaving your school,
you'll come out on the road,
589
00:46:50,400 --> 00:46:52,202
a wide road of knowledge,
590
00:46:52,440 --> 00:46:56,394
which will lead you to
the unreachable summits of science.
591
00:46:57,240 --> 00:47:01,041
In our country, all doors
are open to the young people.
592
00:47:02,520 --> 00:47:06,245
And what is the situation, comrades,
in capitalist countries?
593
00:47:06,560 --> 00:47:08,166
It's quite contrary, of course.
594
00:47:08,480 --> 00:47:12,467
When the humankind first
originated on our earth,
595
00:47:12,800 --> 00:47:17,321
man learned how to talk,
and he said “hello”...
596
00:47:17,679 --> 00:47:21,011
In his opening speech,
the principal gave a brief outline
597
00:47:21,320 --> 00:47:25,120
of the world importance
of secondary education.
598
00:47:25,440 --> 00:47:29,700
Then he said that from now on
we were independent persons,
599
00:47:30,039 --> 00:47:31,765
that the school had given us
everything it could
600
00:47:32,000 --> 00:47:35,146
and that from this day we could
do whatever we wished,
601
00:47:35,439 --> 00:47:37,395
even walk upside down.
602
00:47:46,359 --> 00:47:48,773
Meri Alegsandrovna Sikharulidze.
603
00:47:50,559 --> 00:47:53,661
Congratulations on the graduation
from high school with honors.
604
00:47:58,440 --> 00:48:00,853
Zurab Vladimirovich Vashelamidze.
605
00:48:05,559 --> 00:48:07,361
Don't let us down, Zurikello.
606
00:48:18,200 --> 00:48:19,652
Thank God that day has come.
607
00:48:20,000 --> 00:48:22,457
Get the diploma,
Grandma.
608
00:48:22,719 --> 00:48:23,942
Good boy, Zurikello.
609
00:48:24,159 --> 00:48:25,612
Is this really his diploma?
610
00:48:25,839 --> 00:48:28,210
Who else's?
Don't you see all C's in there?
611
00:48:28,479 --> 00:48:30,970
Thanks for at least this one.
612
00:48:54,240 --> 00:48:55,922
My dear sonny.
613
00:48:57,080 --> 00:48:59,723
My boy,
my darling Zurikello.
614
00:49:00,320 --> 00:49:03,084
Thank God everything's alright.
615
00:49:06,279 --> 00:49:08,191
What do you think to become?
616
00:49:08,480 --> 00:49:11,396
He doesn't have to think,
my grandson will be a doctor.
617
00:49:11,679 --> 00:49:13,481
I've grown old, I need care.
618
00:49:13,719 --> 00:49:16,013
I think he'd better
be a judge.
619
00:49:16,280 --> 00:49:20,496
Our judge, Valiko Badridze,
arrived here in unmatched galoshes.
620
00:49:20,840 --> 00:49:23,100
Did you see how he looks how?
621
00:49:23,360 --> 00:49:26,047
A leather coat, a hat,
rubber boots.
622
00:49:26,319 --> 00:49:29,388
What do you want to be,
you dissolute one?
623
00:49:30,879 --> 00:49:32,638
I want to study to be an actor.
624
00:49:32,880 --> 00:49:34,027
Don't even think of it.
625
00:49:34,239 --> 00:49:35,616
What a crazy idea!
626
00:49:39,720 --> 00:49:42,090
- Wait.
- What's up, Illarion?
627
00:49:42,360 --> 00:49:46,041
Is he going to town like a beggar?
We must discuss it and make a decision.
628
00:49:46,359 --> 00:49:48,194
What is there to discuss?
It's all clear.
629
00:49:48,440 --> 00:49:50,428
- Will he need a place to live in town?
- He will.
630
00:49:50,679 --> 00:49:52,209
- Will he need clothes?
- He will.
631
00:49:52,440 --> 00:49:53,434
Will he need to eat?
632
00:49:53,640 --> 00:49:56,174
All this takes money.
And where will we get it?
633
00:50:02,079 --> 00:50:03,609
What shall we do, sonny?
634
00:50:06,999 --> 00:50:08,878
We could sell Pakizo.
635
00:50:09,120 --> 00:50:10,070
Pakizo?
636
00:50:10,479 --> 00:50:12,970
- Yes, Pakizo.
- Our cow.
637
00:50:13,280 --> 00:50:15,235
Great.
You thought of it yourself?
638
00:50:15,480 --> 00:50:17,588
- Great idea.
- Smart guy!
639
00:50:17,880 --> 00:50:19,639
Hurray for Iliko the One-Eyed!
640
00:50:19,920 --> 00:50:21,799
Who is going to buy her?
She's nothing but skin and bones.
641
00:50:22,040 --> 00:50:25,524
- Isn't skin worth money?
- They'll pay as much as for a she-goat.
642
00:50:26,280 --> 00:50:29,655
We have one common cow,
Grandmother, I, Iliko and Illarion.
643
00:50:30,080 --> 00:50:31,260
Our Pakizo.
644
00:50:31,479 --> 00:50:33,740
She's been living
from times immemorial.
645
00:50:33,999 --> 00:50:35,681
If Pakizo isn't as old
as my grandmother,
646
00:50:35,919 --> 00:50:38,290
then she's at least
the same age as Iliko.
647
00:50:38,559 --> 00:50:41,126
And now,
all tidied up like a bride,
648
00:50:41,400 --> 00:50:44,196
swollen from the salty water
we gave her to drink,
649
00:50:44,480 --> 00:50:46,665
Pakizo is going with us to the market.
650
00:50:47,319 --> 00:50:49,733
I hate to part with you, Pakizo,
but what can I do?
651
00:50:50,000 --> 00:50:52,293
By the decision of the family's
supreme counsel,
652
00:50:52,560 --> 00:50:55,782
you must be sacrificed
for the sake of my education.
653
00:51:20,120 --> 00:51:20,764
She's dead.
654
00:51:20,960 --> 00:51:24,520
No, dear, she just dozed off.
She didn't sleep all night.
655
00:51:25,080 --> 00:51:26,150
He looks like dead himself.
656
00:51:30,720 --> 00:51:32,861
If we go this way, we won't get there
even by tomorrow morning.
657
00:51:33,120 --> 00:51:35,184
I wish it got dark,
then we could carry her on our backs.
658
00:51:35,439 --> 00:51:37,548
Enough of sitting here.
Help me.
659
00:51:37,800 --> 00:51:41,131
Illarion, come here.
Zuriko, take her by the tail.
660
00:51:41,960 --> 00:51:43,030
Grab her by the tail.
661
00:51:44,439 --> 00:51:49,387
Olga, you better take her by the tail,
and Zuriko will drag her by the horns.
662
00:51:49,760 --> 00:51:52,130
We forgot to take ammonia,
for her to sniff it.
663
00:51:52,400 --> 00:51:53,972
Oh God, she's so heavy.
664
00:51:54,200 --> 00:51:56,460
A bit more, drag her.
665
00:51:56,960 --> 00:51:59,679
Her forelegs go here.
That's it.
666
00:52:00,480 --> 00:52:03,429
Pakizo, get up,
then you may ask for anything.
667
00:52:03,759 --> 00:52:07,364
You're not that old.
Why did you get so limp?
668
00:52:09,560 --> 00:52:11,515
Go on, forward!
669
00:52:30,759 --> 00:52:33,326
Wait! I forgot to milk her.
670
00:52:33,600 --> 00:52:36,779
How can you stop her now?
We hardly managed to get her moving.
671
00:52:37,080 --> 00:52:39,996
What will happen to her?
Wait, Illarion.
672
00:52:40,280 --> 00:52:43,381
- Don't stop, Warton!
- And I say, stop!
673
00:52:43,719 --> 00:52:47,127
Don't listen to her, Illarion.
Drive her on!
674
00:52:56,600 --> 00:53:00,859
Wait! Stop!
Be human!
675
00:53:02,679 --> 00:53:04,132
Goddamn him!
676
00:53:04,359 --> 00:53:07,811
Be careful in town.
It's not like in the village there.
677
00:53:09,960 --> 00:53:11,566
Let me set you straight.
678
00:53:12,759 --> 00:53:15,479
Listen, dear,
please stop.
679
00:53:15,960 --> 00:53:17,489
He stopped, Zurikello.
680
00:53:26,160 --> 00:53:28,650
Be careful, watch out,
she may kick you.
681
00:53:28,920 --> 00:53:32,481
Take him to town, please.
Our Zuriko goes there to study.
682
00:53:32,799 --> 00:53:35,410
Get him there,
and I will make it up to you.
683
00:53:35,880 --> 00:53:38,644
As you arrive, write to me.
God bless you, sonny.
684
00:53:38,919 --> 00:53:42,141
- Take care.
- Godspeed, Zuriko.
685
00:53:42,440 --> 00:53:44,395
Don't be shy, Zuriko,
keep your chin up.
686
00:53:44,640 --> 00:53:46,322
Remember, we put our trust in you.
687
00:53:46,560 --> 00:53:49,586
- Don't mess up with town people.
- Be a good boy.
688
00:54:20,120 --> 00:54:22,533
Can I put my basket here?
689
00:54:28,560 --> 00:54:31,509
Go on.
Hurry, go on.
690
00:54:39,680 --> 00:54:41,973
What is this?
There's nowhere to put my things.
691
00:54:42,240 --> 00:54:45,615
Go on, ma'am.
There's more space there.
692
00:54:45,920 --> 00:54:47,569
Don't create disorder.
693
00:54:47,799 --> 00:54:50,060
Take your foot off my head.
694
00:54:50,319 --> 00:54:52,962
- I got clean feet.
- Then put the other one, too.
695
00:54:53,240 --> 00:54:55,271
Open the window, we may suffocate.
696
00:54:55,520 --> 00:54:57,551
Where's my suitcase?
They stole my suitcase!
697
00:54:57,800 --> 00:54:59,602
Here it is. Stop yelling!
698
00:55:05,319 --> 00:55:09,503
We'll breathe in turns, there's not
enough air to get us to Tbilisi.
699
00:55:10,119 --> 00:55:12,151
Why are all berths occupied?
700
00:55:12,399 --> 00:55:14,234
And my berth is occupied.
I've got a ticket.
701
00:55:14,480 --> 00:55:16,206
Hold it well.
702
00:55:19,520 --> 00:55:21,475
Don't push, mister.
703
00:55:28,640 --> 00:55:31,709
Climb on it before it's taken.
704
00:55:32,400 --> 00:55:34,541
Where the hell are you going?
705
00:57:08,960 --> 00:57:10,686
The student years.
706
00:57:11,120 --> 00:57:13,807
The happiest time
in man's life.
707
00:57:14,240 --> 00:57:15,769
One who hasn't been a student
708
00:57:15,999 --> 00:57:19,178
will never appreciate the taste of
a bread crust rubbed with garlic,
709
00:57:19,479 --> 00:57:23,237
the delight of getting a 'C' on
the stolen question at the exam,
710
00:57:23,559 --> 00:57:26,126
the cool of the morning
after a sleepless night,
711
00:57:26,400 --> 00:57:29,120
and the value of a friend,
and the pain of parting with him,
712
00:57:29,400 --> 00:57:31,585
and the feeling of great pride
713
00:57:31,839 --> 00:57:34,865
when you, a nonentity
sitting at a lecture,
714
00:57:35,160 --> 00:57:37,378
some Zuriko Vashelamidze,
715
00:57:37,680 --> 00:57:39,711
once you come out in the street,
716
00:57:39,960 --> 00:57:43,215
become a most important
resident of that city,
717
00:57:43,520 --> 00:57:46,589
a student of
the state university.
718
00:57:48,560 --> 00:57:50,745
They're called hieroglyphs
719
00:57:51,000 --> 00:57:53,993
because they consist not of letters,
but of signs representing...
720
00:57:54,279 --> 00:57:56,617
Really?
I had no idea.
721
00:57:56,880 --> 00:57:58,759
I got an 'A'. Can you imagine?
722
00:58:08,679 --> 00:58:10,591
- Excuse me, may I ask you something?
- Yes.
723
00:58:10,839 --> 00:58:12,641
How can I find Zuriko Vashelamidze?
724
00:58:12,879 --> 00:58:14,758
- Who?
- Zuriko Vashelamidze.
725
00:58:15,039 --> 00:58:16,951
- I don't know.
- He's a sophomore.
726
00:58:17,400 --> 00:58:19,508
- I don't know him.
- He's tall and handsome.
727
00:58:19,760 --> 00:58:21,868
Ask someone else.
728
00:58:22,959 --> 00:58:24,302
Uncle Illarion!
729
00:58:24,519 --> 00:58:27,316
- Zurikello, my boy!
- Uncle Illarion!
730
00:58:30,960 --> 00:58:31,604
Who is that?
731
00:58:31,839 --> 00:58:35,597
How are you, Uncle Illarion?
How's my grandmother? Iliko?
732
00:58:35,919 --> 00:58:37,951
Wait, let me recover my breath.
733
00:58:38,199 --> 00:58:40,963
Please meet my uncle Illarion.
734
00:58:41,679 --> 00:58:43,820
- That same uncle Illarion?
- Yes, that's him.
735
00:58:44,079 --> 00:58:46,766
Zuriko told us so much about you,
we had a lot of laugh.
736
00:58:47,040 --> 00:58:50,109
Zurikello, what did you find
so funny about me?
737
00:59:25,560 --> 00:59:28,859
- I got to go home, it's late.
- Goodbye, dear.
738
00:59:29,679 --> 00:59:32,399
She's a city girl, but she sings
our village songs so beautifully.
739
00:59:32,679 --> 00:59:36,404
I'll be back soon, Uncle Illarion.
This is my bed. You may lie down.
740
00:59:36,720 --> 00:59:38,828
No, we'll sing a bit more.
741
00:59:39,080 --> 00:59:42,226
It turns out so well
with uncle Illarion.
742
00:59:42,560 --> 00:59:44,089
Excuse me, just a moment.
743
00:59:48,999 --> 00:59:52,101
- Sounds well?
- Sounds well, son.
744
01:00:20,760 --> 01:00:23,403
Zuriko, do you like walking at night?
745
01:00:23,840 --> 01:00:24,910
I do.
746
01:00:36,480 --> 01:00:38,698
I wish morning would
never come.
747
01:00:38,960 --> 01:00:39,910
Why, Tetra?
748
01:00:40,119 --> 01:00:43,113
Well...
Night is more beautiful than day.
749
01:00:43,680 --> 01:00:46,018
Maybe you fell in love
with someone?
750
01:00:47,400 --> 01:00:48,777
Yes, I did.
751
01:00:49,400 --> 01:00:52,775
With the sky, the stars, this tree.
You don't believe me?
752
01:00:53,439 --> 01:00:55,810
- Do you want me to kiss it?
- You're crazy.
753
01:00:56,079 --> 01:00:57,729
Perhaps.
And you?
754
01:00:58,119 --> 01:01:00,228
- I think I'm normal.
- No.
755
01:01:01,680 --> 01:01:04,170
You're blind and deaf.
756
01:01:05,400 --> 01:01:06,667
Isn't that true?
757
01:01:10,359 --> 01:01:13,538
Here, look.
Do you see me?
758
01:01:14,919 --> 01:01:16,525
Just imagine, I do.
759
01:01:17,240 --> 01:01:18,616
And you hear me?
760
01:01:39,960 --> 01:01:41,260
Sonny.
761
01:01:42,480 --> 01:01:44,698
You're a learned man now.
762
01:01:45,000 --> 01:01:48,408
You enjoy great authority in Tbilisi.
763
01:01:50,040 --> 01:01:53,645
Our school received a letter
from the university.
764
01:01:53,960 --> 01:01:56,647
Your teachers can't find words
for praising you.
765
01:01:57,240 --> 01:01:58,966
Good for you, sonny.
766
01:02:00,279 --> 01:02:03,119
I knew you would surprise the world.
767
01:02:06,039 --> 01:02:08,759
Your grandmother wants
nothing in this world
768
01:02:09,039 --> 01:02:11,410
but to see you happy.
769
01:02:13,239 --> 01:02:15,610
You'll turn 20 soon.
770
01:02:17,040 --> 01:02:20,339
In a year I'll find a bride for you.
771
01:02:22,599 --> 01:02:26,936
Who else but me should
rock a cradle with your son?
772
01:02:33,279 --> 01:02:37,463
Then I'll die and you'll carry
my body to the cemetery.
773
01:02:38,880 --> 01:02:42,637
But I don't want
to see tears in your eyes.
774
01:02:43,400 --> 01:02:46,960
Bury me with a song
and merriment, sonny.
775
01:02:49,959 --> 01:02:52,985
I've finished my work on this earth.
776
01:02:57,240 --> 01:03:00,386
Iliko's cow bore two calves.
777
01:03:01,359 --> 01:03:04,199
Arkhip the Big Jaw surrendered
his soul to God.
778
01:03:05,319 --> 01:03:09,918
Matryona at last married off
her swarthy Maklana.
779
01:03:11,600 --> 01:03:13,937
Meri and everybody send you
their regards.
780
01:03:14,919 --> 01:03:18,480
Kissing you,
your grandmother Olga.
781
01:03:21,519 --> 01:03:24,283
Illarion is very bad, sonny.
782
01:03:24,639 --> 01:03:27,479
He complains of pain in his eye.
The poor man is suffering so much.
783
01:03:27,759 --> 01:03:29,868
I fear for him.
784
01:03:30,519 --> 01:03:33,851
Consult some professors
and help him, sonny.
785
01:03:35,000 --> 01:03:35,339
Iliko is not that stupid
786
01:03:36,840 --> 01:03:40,215
not to tell
a glass eye from a real one.
787
01:03:40,680 --> 01:03:41,674
What?
788
01:03:43,040 --> 01:03:44,536
Nothing.
789
01:03:48,680 --> 01:03:51,137
Illarion was not so much
upset by the loss of his eye
790
01:03:51,399 --> 01:03:54,731
as he was worried about
the imminent meeting with lliko.
791
01:03:55,080 --> 01:03:57,570
It was he who had all along mocked
Iliko by calling him one-eyed.
792
01:03:57,840 --> 01:04:00,604
How was he going now to look
him in the face?
793
01:04:10,920 --> 01:04:12,187
Grandma!
794
01:04:15,519 --> 01:04:18,130
Zuriko, sonny, at last!
795
01:04:18,600 --> 01:04:22,860
Aren't you ashamed of yourself?
Completely forgetting your grandma.
796
01:04:23,199 --> 01:04:26,193
Oh, you're so skinny,
just like a dried plum.
797
01:04:26,480 --> 01:04:28,009
- Grandma!
- My sonny!
798
01:04:28,359 --> 01:04:31,964
Thank God my boy has come.
Finished his studies at last.
799
01:04:32,280 --> 01:04:35,655
- I still got 3 years to study.
- Your poor grandmother.
800
01:04:35,960 --> 01:04:38,177
Are you supposed to study
for all the rest?
801
01:04:38,439 --> 01:04:42,164
Damn those teachers of yours!
They're real tyrants!
802
01:04:42,480 --> 01:04:46,205
Tell them you got an old, sick grand-
mother who can't be alone for so long.
803
01:04:46,520 --> 01:04:48,354
- Maybe they'll let you go sooner?
- All right, I'll tell them.
804
01:04:48,600 --> 01:04:51,090
They've just gone mad.
Three whole years!
805
01:04:51,680 --> 01:04:54,673
Olga, say hello to me,
too, at last.
806
01:04:55,359 --> 01:04:58,767
I'm sorry, Illarion. I didn't notice
you because of this little devil.
807
01:04:59,079 --> 01:05:00,652
How are you, dear?
808
01:05:01,760 --> 01:05:04,599
Tell me how is your eye?
Does it hurt?
809
01:05:05,439 --> 01:05:08,203
How can it hurt?
I've got no eye.
810
01:05:08,480 --> 01:05:11,658
What are you talking about, you wretch?
You think I don't understand?
811
01:05:11,960 --> 01:05:13,642
Isn't this an eye?
812
01:05:14,079 --> 01:05:15,805
What can I say, Olga?
813
01:05:16,040 --> 01:05:19,371
It's like the kite's
that hangs on Iliko's wall.
814
01:05:19,680 --> 01:05:22,170
What do you say!
Is it really a glass one?
815
01:05:22,440 --> 01:05:23,817
Yes, a glass one.
816
01:05:24,240 --> 01:05:29,232
Never mind. You're alive and well
and we're all with you.
817
01:05:29,600 --> 01:05:31,020
- Come on in.
- I’'m tired.
818
01:05:31,239 --> 01:05:33,195
It's alright. Take your suitcase.
819
01:05:39,440 --> 01:05:41,733
We'll sit and talk for a while.
Come on, my dear.
820
01:05:42,279 --> 01:05:43,350
Olga!
821
01:05:43,760 --> 01:05:45,671
- Iliko is here.
- Speaking of the devil.
822
01:05:45,920 --> 01:05:47,678
- Not a word to him about the eye.
- God forbid.
823
01:05:47,919 --> 01:05:49,416
Uncle Iliko!
824
01:05:50,880 --> 01:05:53,021
My respects to the professor.
825
01:05:54,320 --> 01:05:56,733
How are you doing?
Look how tall you've grown!
826
01:05:57,720 --> 01:05:59,828
Strong as a bull, as a beast.
827
01:06:00,120 --> 01:06:02,992
And you used to be just a suckling,
a village calf.
828
01:06:03,279 --> 01:06:05,464
Oh, my dear Zuriko!
829
01:06:05,720 --> 01:06:08,746
You must have driven
all Tbilisi professors crazy.
830
01:06:09,080 --> 01:06:11,373
Oh, greetings to Illarion!
831
01:06:12,320 --> 01:06:13,467
What's happened to you?
832
01:06:13,680 --> 01:06:16,444
Not a single letter all this time.
Aren't you ashamed?
833
01:06:16,719 --> 01:06:19,210
- Hello, Iliko.
- Hello, Illarion.
834
01:06:20,000 --> 01:06:23,954
Well, sit down and tell us
what's going on in the city.
835
01:06:24,600 --> 01:06:26,861
What's the news?
How about foodstuffs there?
836
01:06:27,240 --> 01:06:30,571
Expensive? Cheap?
Have you brought sea-roach?
837
01:06:30,879 --> 01:06:33,370
- Sorry, I forgot.
- What were you thinking about?
838
01:06:33,639 --> 01:06:36,010
Illarion, was he
learning something?
839
01:06:36,279 --> 01:06:37,656
I haven't seen him with books.
840
01:06:37,880 --> 01:06:40,250
He must be
learning everything by heart.
841
01:06:40,640 --> 01:06:43,053
Well, let's have a drink, my friends.
842
01:06:43,959 --> 01:06:45,489
To your homecoming.
843
01:06:48,759 --> 01:06:50,715
You have no shame.
844
01:06:50,960 --> 01:06:54,061
I was waiting for you to come and
tell me the news, and you...
845
01:06:54,440 --> 01:06:58,000
You met me like wolves.
Do friends behave like that?
846
01:06:58,320 --> 01:06:59,740
I won't set foot in this place again.
847
01:06:59,960 --> 01:07:02,417
Don’t be angry, Uncle Iliko.
We’re just tired.
848
01:07:02,799 --> 01:07:06,207
I was so happy you came.
I ran straight here.
849
01:07:06,519 --> 01:07:09,359
Maybe you think
I came here for this vinegar?
850
01:07:09,840 --> 01:07:11,599
We know why you came.
851
01:07:11,840 --> 01:07:14,756
Then tell me why do you think
I came, you and your foul tongue.
852
01:07:15,039 --> 01:07:19,256
Well, Iliko the One-Eyed, come on,
say it straight. I'm in your hands.
853
01:07:19,959 --> 01:07:22,023
Go ahead, bite me.
854
01:07:22,280 --> 01:07:25,119
Eat me, body and soul.
I’m all here, before you.
855
01:07:25,400 --> 01:07:26,776
The poor man's gone mad.
856
01:07:27,000 --> 01:07:29,293
Mad as a dog.
What potion did you give him to drink?
857
01:07:29,559 --> 01:07:31,820
I sent a man of gold
to you in Tbilisi.
858
01:07:32,079 --> 01:07:34,646
And whom did you bring me?
Some imbecile.
859
01:07:34,920 --> 01:07:36,023
Uncle Iliko.
860
01:07:40,239 --> 01:07:43,461
He didn't notice anything.
Come on, Uncle Illarion.
861
01:07:45,720 --> 01:07:48,592
Let's drink to our homecoming,
to our meeting.
862
01:07:48,879 --> 01:07:52,909
That's a different matter. Because you
frightened the one-eyed old man stiff.
863
01:07:53,240 --> 01:07:54,736
Don't you have any pity?
864
01:07:54,960 --> 01:07:56,948
To your homecoming.
To our friendship.
865
01:07:57,200 --> 01:07:59,002
May you be healthy and happy!
866
01:07:59,240 --> 01:08:00,736
To you, Zurikello.
867
01:08:30,840 --> 01:08:32,948
Zurikello, open the gate.
868
01:08:34,080 --> 01:08:35,959
Iliko, my dear...
869
01:08:38,720 --> 01:08:40,860
You don't even know how I love you.
870
01:08:41,120 --> 01:08:42,300
I know, I know.
871
01:08:42,840 --> 01:08:44,260
I know, Illarion.
872
01:08:45,480 --> 01:08:48,244
I’m dearer to you that your own eye.
873
01:08:56,600 --> 01:08:57,780
Illarion!
874
01:08:58,119 --> 01:08:59,921
What, you one-eyed devil?
875
01:09:00,159 --> 01:09:03,687
Don't forget to put your eye
in a glass for the night.
876
01:09:04,760 --> 01:09:06,562
- What?
- Nothing.
877
01:09:06,920 --> 01:09:09,836
Come on, wink at me
with your new eye.
878
01:09:10,119 --> 01:09:12,533
- Iliko Chigogidze!
- Yes, yes, yes!
879
01:09:13,040 --> 01:09:15,225
Keep repeating my name,
or you may forget it.
880
01:09:15,480 --> 01:09:18,320
Actually, you're very lucky,
because you love to hunt.
881
01:09:18,600 --> 01:09:20,588
Now you won't have
to close your eye.
882
01:09:20,840 --> 01:09:24,870
You can fire as much as you like
and shoot all the dogs in the village.
883
01:09:25,200 --> 01:09:26,577
Don't miss a single one.
884
01:09:26,799 --> 01:09:28,711
Iliko Chigogidze, don't lead me into...
885
01:09:28,959 --> 01:09:32,640
Illarion Shevardnadze, don't come near
me, or I'll break your glass piece
886
01:09:32,960 --> 01:09:34,915
and you'll have to chase my tail!
887
01:10:04,200 --> 01:10:07,881
Here, have a smoke.
Take it, I said.
888
01:10:12,120 --> 01:10:15,757
I was almost going to die
when I learned of your misfortune.
889
01:10:16,560 --> 01:10:20,361
May my second eye go out
if I'm not saying the truth.
890
01:10:21,240 --> 01:10:23,196
And how could it be otherwise?
891
01:10:23,559 --> 01:10:26,126
Your misfortune is my misfortune.
892
01:10:26,559 --> 01:10:30,896
And your blindness is my blindness.
It's clear to everybody.
893
01:10:31,359 --> 01:10:34,199
And he got offended, silly man.
I didn't expect it from you.
894
01:10:34,680 --> 01:10:37,629
You’ve always called me one-eyed,
and I’m not offended.
895
01:10:38,240 --> 01:10:39,889
One eye, some misfortune!
896
01:10:40,119 --> 01:10:44,226
Kutuzov was one-eyed, too.
But he could see better than anyone.
897
01:10:44,600 --> 01:10:48,128
Even if we lose both eyes,
we'll be alright.
898
01:10:48,440 --> 01:10:51,050
We'll hold hands
and walk over this earth.
899
01:10:51,320 --> 01:10:54,039
If we can't do it ourselves,
this boy will lead us.
900
01:10:54,519 --> 01:10:56,933
And you got down in the dumps.
Shame on you!
901
01:11:02,600 --> 01:11:04,664
- Iliko.
- What, Illarion?
902
01:11:04,920 --> 01:11:07,454
Take the sea-roach.
It goes well with wine and polenta.
903
01:11:07,719 --> 01:11:08,713
Very well.
904
01:11:08,919 --> 01:11:11,945
- I've brought it for you.
- I knew you'd bring it.
905
01:11:19,719 --> 01:11:21,521
Wait, we're going the same way.
906
01:11:28,400 --> 01:11:29,743
Grandma Olga.
907
01:11:31,959 --> 01:11:33,948
Can we borrow your sieve, please?
908
01:11:34,200 --> 01:11:36,035
Go and take it. You know where it is.
909
01:11:37,839 --> 01:11:40,482
Eat, eat.
Don't you want it?
910
01:11:46,359 --> 01:11:47,659
Open your mouth.
911
01:11:56,199 --> 01:11:58,340
Drink it, I said.
912
01:12:09,399 --> 01:12:11,934
- Hello, Meri.
- Hello, Zuriko.
913
01:12:15,320 --> 01:12:16,772
Thank you, Grandma Olga.
914
01:12:17,040 --> 01:12:18,612
- Sit down, Meri.
- I’m in a hurry.
915
01:12:18,840 --> 01:12:21,133
- See her off.
- Why? I don't need it.
916
01:12:21,399 --> 01:12:25,004
You don't, but he does.
See her off, Zuriko.
917
01:13:08,040 --> 01:13:09,951
- Meri.
- What, Zuriko?
918
01:13:12,240 --> 01:13:15,877
My Murada is buried
under that tree over there.
919
01:13:16,839 --> 01:13:18,062
I know.
920
01:13:21,080 --> 01:13:23,144
He loved you very much, my Murada.
921
01:13:23,679 --> 01:13:26,017
And he never snarled at me.
922
01:13:27,759 --> 01:13:31,637
He always said to me,
“Meri is a good girl.
923
01:13:33,000 --> 01:13:35,490
There's no other girl
like Meri anywhere.
924
01:13:37,400 --> 01:13:39,431
Meri is a beautiful girl.
925
01:13:41,280 --> 01:13:44,885
No one in the world
has eyes like Meri's.
926
01:13:46,839 --> 01:13:49,985
Meri is a very Kind
and intelligent girl.”
927
01:13:54,600 --> 01:13:56,206
Did you love my Murada?
928
01:13:56,559 --> 01:13:59,935
Yes, Zuriko, I loved Murada very much.
929
01:14:58,640 --> 01:15:02,015
Time was flying
with an incredible speed.
930
01:15:03,000 --> 01:15:06,910
The happy student years
were coming to an end.
931
01:15:07,719 --> 01:15:10,013
The days no longer looked
like one another,
932
01:15:10,280 --> 01:15:13,152
as my grandmother's flat cakes
baked in cinders did.
933
01:15:14,439 --> 01:15:16,503
And there came that day.
934
01:15:31,640 --> 01:15:33,595
- Well, it's time.
- Goodbye.
935
01:15:33,960 --> 01:15:34,801
Goodbye.
936
01:15:40,520 --> 01:15:42,202
- And where's...
- Goodbye.
937
01:15:49,839 --> 01:15:51,182
I think, we should go this way.
938
01:15:53,760 --> 01:15:55,716
- Who's got the tickets?
- Tetra.
939
01:15:56,160 --> 01:15:58,453
- Check it.
- Look if you didn't forget them.
940
01:15:59,280 --> 01:16:00,383
Are they in place?
941
01:16:01,119 --> 01:16:03,031
- You got them?
- They're here.
942
01:16:04,839 --> 01:16:05,867
Go on.
943
01:16:07,599 --> 01:16:08,440
Is this our car?
944
01:16:08,640 --> 01:16:11,666
- Tetra, our car is over there.
- Go on, goon.
945
01:16:11,960 --> 01:16:14,024
- Ours is further on.
- Next one.
946
01:16:15,560 --> 01:16:16,281
This one.
947
01:16:16,719 --> 01:16:19,821
What's the matter?
Hurry up.
948
01:16:20,319 --> 01:16:21,422
This one?
949
01:16:24,600 --> 01:16:26,556
- Help me up.
- Come on.
950
01:16:29,720 --> 01:16:31,172
Give it here.
951
01:16:38,079 --> 01:16:40,952
Zuriko, give me the suitcase,
I'll put it on Tetra's berth.
952
01:17:09,680 --> 01:17:10,827
Zuriko.
953
01:17:11,679 --> 01:17:12,947
What, Tetra?
954
01:17:14,600 --> 01:17:17,364
- So you're going to the village?
- Yes.
955
01:17:19,479 --> 01:17:21,085
Will you come to see me?
956
01:17:24,879 --> 01:17:26,485
Why don't you say anything?
957
01:17:28,080 --> 01:17:30,844
Zuriko, why don't you answer me?
958
01:17:35,199 --> 01:17:36,073
Zuriko.
959
01:17:36,279 --> 01:17:38,814
Tetra, you're a very nice girl.
960
01:17:39,080 --> 01:17:40,882
You've already told me that.
961
01:17:41,120 --> 01:17:43,075
Tetra, you don't love me.
962
01:17:43,320 --> 01:17:46,346
You're just imagining it,
believe me.
963
01:17:46,640 --> 01:17:47,710
No, Zuriko.
964
01:17:47,919 --> 01:17:51,949
I don't believe that such a girl
as you could fall in love with me.
965
01:17:52,280 --> 01:17:53,350
You're much better than I.
966
01:17:53,559 --> 01:17:56,705
I know it, Tetra.
Now I know everything.
967
01:17:57,080 --> 01:17:59,919
Sometimes I myself thought
I was in love with you.
968
01:18:00,200 --> 01:18:03,346
But it's not so.
We just imagined it.
969
01:18:04,160 --> 01:18:07,960
I should have told you that earlier,
but I myself couldn't sort it out.
970
01:18:08,480 --> 01:18:11,199
I don't know why it happens so,
but I love another girl.
971
01:18:11,679 --> 01:18:13,285
More than anyone else.
972
01:18:14,160 --> 01:18:15,580
Her name is Meri.
973
01:18:18,560 --> 01:18:21,706
I love her, and will love her
for the rest of all my life.
974
01:19:47,799 --> 01:19:49,525
Here I am.
Hello.
975
01:19:49,760 --> 01:19:51,486
- Hello.
- Hello.
976
01:19:53,199 --> 01:19:54,542
What happened?
977
01:19:55,320 --> 01:19:58,848
Yesterday she felt very bad. We thought
she wouldn't live until morning.
978
01:19:59,319 --> 01:20:02,116
- Have you received the telegram?
- What telegram?
979
01:20:02,400 --> 01:20:05,469
We sent you a telegram.
She got very sick yesterday.
980
01:20:06,960 --> 01:20:08,489
Wait, she fell asleep.
981
01:20:17,160 --> 01:20:21,911
Illarion, am I dreaming it,
or do I really hear my boy's voice?
982
01:20:22,280 --> 01:20:24,999
- It's me, Grandma.
- My dear sonny.
983
01:20:27,360 --> 01:20:28,812
My darling.
984
01:20:30,080 --> 01:20:31,958
Your heart felt it.
985
01:20:32,520 --> 01:20:36,550
You thought your grandma
would live forever?
986
01:20:36,879 --> 01:20:38,299
Don't say that, Grandma.
987
01:20:38,520 --> 01:20:41,010
My time has come, sonny.
988
01:20:42,960 --> 01:20:46,182
Your grandmother is not going
to get up again.
989
01:20:47,720 --> 01:20:49,937
Nothing can be done about it,
it's time.
990
01:20:50,640 --> 01:20:53,436
I've burdened this earth for 80 years.
991
01:20:54,159 --> 01:20:58,266
Eighty years is no joke.
But I"m still yearning for life.
992
01:20:58,599 --> 01:21:00,358
People have greedy hearts,
993
01:21:00,600 --> 01:21:03,516
nothing is enough for them,
however long they may have lived.
994
01:21:04,400 --> 01:21:06,813
I"m ashamed to admit it, sonny,
995
01:21:07,239 --> 01:21:11,576
that I would like to live a little
bit more, but I'm not fated to.
996
01:21:11,919 --> 01:21:15,949
Come on, Olga, you'll outlive
a dozen men like us.
997
01:21:16,280 --> 01:21:17,962
Illarion Shevardnadze.
998
01:21:18,720 --> 01:21:21,560
First wipe off your tears,
and then you can joke.
999
01:21:25,239 --> 01:21:27,653
Did my sonny
finish his education?
1000
01:21:27,920 --> 01:21:29,100
Yes, Grandma.
1001
01:21:47,880 --> 01:21:49,562
Now listen to me.
1002
01:21:50,520 --> 01:21:53,360
Do you see them,
Iliko and Illarion?
1003
01:21:54,320 --> 01:21:56,308
Don't lose them, son.
1004
01:21:56,760 --> 01:21:58,639
Always listen to them.
1005
01:21:59,439 --> 01:22:02,433
You'll never be able
to pay them off
1006
01:22:03,000 --> 01:22:05,764
for all the good they did you.
1007
01:22:06,279 --> 01:22:07,699
Don't promise anything.
1008
01:22:08,120 --> 01:22:10,763
Just love them as they love you.
1009
01:22:12,120 --> 01:22:16,456
Come on, Iliko and Illarion, go out.
1010
01:22:17,600 --> 01:22:20,210
Leave me alone with my Zurikello.
1011
01:22:21,879 --> 01:22:24,522
Come here, sonny, I'll Kiss you.
1012
01:22:26,679 --> 01:22:28,711
My dearest boy.
1013
01:22:35,559 --> 01:22:38,476
Well, go now, Zurikello.
1014
01:22:39,120 --> 01:22:40,955
Leave me alone.
1015
01:22:42,639 --> 01:22:44,441
Go, my boy.
1016
01:22:46,040 --> 01:22:47,033
Go.
1017
01:22:55,560 --> 01:22:57,548
Oh, God Almighty,
1018
01:22:58,880 --> 01:23:00,758
Oh, God the merciful.
1019
01:23:02,480 --> 01:23:06,084
The Saint Mother of God,
Virgin Mary,
1020
01:23:07,959 --> 01:23:12,023
Do not forsake Your mercy
towards my flesh and blood,
1021
01:23:13,560 --> 01:23:15,242
my Zurikello
1022
01:23:16,479 --> 01:23:18,238
and his progeny,
1023
01:23:19,760 --> 01:23:22,403
stretch out Your hand in misfortune,
1024
01:23:23,559 --> 01:23:25,623
make darkness light before him
1025
01:23:26,919 --> 01:23:29,945
and give him long years.
1026
01:23:47,199 --> 01:23:49,842
I will take Iliko and Illarion.
1027
01:23:50,760 --> 01:23:52,639
And we will live all together.
1028
01:23:53,360 --> 01:23:59,116
I, Iliko, Illarion and Meri.
1029
01:24:02,199 --> 01:24:04,460
I'll have many children,
1030
01:24:05,439 --> 01:24:08,050
grandchildren and great-grandchildren.
1031
01:24:09,039 --> 01:24:10,645
And their children, too,
1032
01:24:11,319 --> 01:24:13,351
and we'll make up the whole village.
1033
01:24:14,439 --> 01:24:16,624
Then we will be even more.
1034
01:24:16,959 --> 01:24:19,494
And the whole world — that'll be us.
1035
01:24:19,920 --> 01:24:21,831
We're the whole world.
1036
01:24:22,280 --> 01:24:25,501
And we'll never die,
never run out,
1037
01:24:26,120 --> 01:24:28,260
and there will be no end of us.
1038
01:25:26,799 --> 01:25:30,021
The End
80166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.