All language subtitles for Marvels 2 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:27,000 ترجمة [أ.كرار حيدر] 2 00:00:28,000 --> 00:00:53,000 ig:k_do33 Facebook:Karrar Haider 3 00:02:20,232 --> 00:02:23,826 هذه واحدة فقط هنا, انها متشكلة من زوجين. 4 00:02:23,869 --> 00:02:25,225 لقد بحثنا كثيراً. 5 00:02:25,306 --> 00:02:29,306 - لا بد انها في مكان آخر. - في مكان آخر؟ 6 00:02:30,236 --> 00:02:31,240 اين مثلاً؟ 7 00:02:46,228 --> 00:02:49,235 "كامالا"، هل تقومين بواجباتك المنزلية؟ 8 00:02:49,239 --> 00:02:52,226 نعم, العلوم. 9 00:03:02,232 --> 00:03:05,234 كامالا خان دخلت، أمستعدون ل... 10 00:03:07,219 --> 00:03:10,240 كابتن مارفل! انها تحتاج مساعدتي. 11 00:03:11,220 --> 00:03:13,224 وقت اللمعان يا فتاة! 12 00:03:17,223 --> 00:03:19,230 لماذا يصعب رسم الأيدي؟ 13 00:03:19,234 --> 00:03:22,237 حسناً, "مس مارفل" وصلت. في الوقت المحدد. 14 00:03:22,241 --> 00:03:26,231 انها مستعجلة بالفعل لتقوم بالضرب, اتعلمون... بانغ...بانغ! 15 00:03:28,239 --> 00:03:31,220 هذه فرصتي. 16 00:03:39,228 --> 00:03:41,230 ليس سيئاً يا فتاة. 17 00:03:42,225 --> 00:03:44,237 - ما اسمك ؟ - "مس مارفل" 18 00:03:44,241 --> 00:03:47,222 يا فتاة! نحن توأم! 19 00:03:48,240 --> 00:03:52,228 - هل تريدين ان تنضمي إلى المنتقمون؟ - اه, نعم. 20 00:03:53,220 --> 00:03:57,239 - هل تستطيعين الطيران؟ - لا، ولكن أستطيع أن أفعل هذا. 21 00:03:59,220 --> 00:04:02,219 كامالا! سأكون عندك في الحال ! 22 00:04:03,236 --> 00:04:07,224 - هذا لا يبدو كالعلوم بالنسبة لي. - حسناً. 23 00:04:21,237 --> 00:04:24,239 في وقت سابق من ذلك اليوم... 24 00:04:30,223 --> 00:04:32,237 ألا تستطيعين تذكر أي شيء؟ 25 00:04:32,241 --> 00:04:35,230 أرى... عينات! 26 00:04:37,899 --> 00:04:39,861 قليلاً من هذا! 27 00:04:39,229 --> 00:04:43,218 لو تمكنت فقط من استنتاج ما حدث في ذلك الصباح, 28 00:04:43,222 --> 00:04:45,233 فربما سيكون الأمر منطقيًا. 29 00:04:54,226 --> 00:04:57,233 لقد سرقني من منزلي و عائلتي و أصدقائي. 30 00:04:57,237 --> 00:04:59,229 ايتها الملازمة المشاغبة. 31 00:04:59,233 --> 00:05:01,238 أعلى و أطول وأسرع يا حبيبتي. 32 00:05:02,218 --> 00:05:05,227 أخبر المخابرات العليا أنني سأقوم بأنهاء كل شيء. 33 00:05:05,231 --> 00:05:09,225 الحرب و الأكاذيب, جميعها. 34 00:05:09,229 --> 00:05:10,232 لا يمكنك فعل ذلك. 35 00:05:10,236 --> 00:05:14,223 - سأعود قبل أن تدركي ذلك - أستطيع أن أطير لمقابلتك. 36 00:05:14,227 --> 00:05:17,235 اوه, أذاً عليك أولاً أن تتعلمي كيف تتوهجي مثل العمة كارول. 37 00:05:49,233 --> 00:05:51,230 تعالي الى هنا يا غوزي. 38 00:05:53,224 --> 00:05:57,221 - مكالمة واردة من نيك فيوري. - هل تتوقع مكالمة؟ 39 00:05:57,238 --> 00:06:00,240 ربما ينبغي لنا ان نرسله إلى البريد الصوتي. 40 00:06:03,234 --> 00:06:07,232 نيك فيوري، الرجل ذو العين الواحدة المفضل لدي. 41 00:06:07,236 --> 00:06:12,220 كارول دانفرز، الطفلة المتوقعة من مجرة ​​درب التبانة, كيف تسير الامور معك؟ 42 00:06:12,224 --> 00:06:13,239 ممتازة. 43 00:06:15,218 --> 00:06:18,841 - اللعنة, هل هذا غوز؟ - نعم. 44 00:06:18,859 --> 00:06:20,791 ماذا عنك؟ كيف حالك؟ 45 00:06:21,221 --> 00:06:25,223 ما الذي تعلمينه عن الطفرة الأخيرة في نظام نقطة القفز, اذا كنت في الخارج؟ 46 00:06:25,227 --> 00:06:29,221 لم ألاحظ أي شيء غير معتاد، سأتحقق من الامر الآن. 47 00:06:29,225 --> 00:06:32,220 لقد هزت هذا النظام بأكمله نحن نحاول أكتشاف مصدرها. 48 00:06:32,224 --> 00:06:35,239 - هل أثرت على الشبكة بأكملها؟ - نعم, بكاملها 49 00:06:36,219 --> 00:06:41,223 بفضل فريق شبكتنا تمكنا من تعقب مصدر الطفرة في "أم بي-418" 50 00:06:41,227 --> 00:06:43,540 - انت قريبة من هناك, صحيح؟ - نعم. 51 00:06:43,638 --> 00:06:44,589 هلا تحققت من الامر؟ 52 00:06:45,239 --> 00:06:47,236 - سأفعل. - أقدر ذلك. 53 00:06:47,240 --> 00:06:50,238 سوف تزودك "مونيكا" و فريقنا بالتفاصيل المطلوبة. 54 00:06:50,561 --> 00:06:54,175 مونيكا؟ ما الذي تفعله هناك؟ اعتقدت انها في الارض. 55 00:06:54,236 --> 00:06:57,221 - هل هي بخير؟ - نعم. 56 00:06:57,225 --> 00:07:00,234 هي لم تعد طفلة بعد الآن, أتتذكرين؟ 57 00:07:14,788 --> 00:07:17,799 اذاً, هل تعتقدون اننا يمكننا اصلاح هذا الشيء قبل موعد العشاء. 58 00:07:18,233 --> 00:07:22,240 انا اريد اصلاحه في الوقت المناسب لأخرج حقاً من نقطة القفز. 59 00:07:23,220 --> 00:07:27,235 أعرف شخصًا يتمتع بقوى خارقة يمكنه فعل ذلك. 60 00:07:27,239 --> 00:07:32,226 أنا سأذهب, انتما يا رفاق ابقيا هنا و تحققا من حالة الشبكة. 61 00:07:32,230 --> 00:07:35,539 علينا أيجاد الضرر و نرى ان كان بأمكاننا أصلاحه. 62 00:07:35,546 --> 00:07:37,546 حسناً يا كابتن. 63 00:08:06,869 --> 00:08:09,862 فيوري، أعتقد أنني وجدت شيئا. 64 00:08:10,222 --> 00:08:14,231 أطلب الاتصال، بالكابتن رامبو في ممر فضائي. 65 00:08:14,235 --> 00:08:16,229 يتصل. 66 00:08:16,233 --> 00:08:18,520 رامبو، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 67 00:08:18,568 --> 00:08:22,583 يبدو ان الطفرات لها تأثيرات جانبية على نقطة القفز. 68 00:08:22,666 --> 00:08:24,424 اريد ان أحصل على بعض البيانات من أجلك 69 00:08:24,489 --> 00:08:26,307 - ماذا؟ - مرحباً؟ 70 00:08:26,377 --> 00:08:28,377 - مونيكا! - مرحبا؟ 71 00:08:36,226 --> 00:08:38,220 - هل هذه مونيكا؟ - العمة كارول؟ 72 00:08:38,305 --> 00:08:40,799 - فيوري, هل هذه مونيكا؟ - لماذا, هل تريدين التحدث معها؟ 73 00:08:40,866 --> 00:08:41,741 انا... 74 00:08:41,969 --> 00:08:43,965 لا اعتقد انني في افضل..،.. 75 00:08:44,894 --> 00:08:46,494 لا أرغب... 76 00:08:46,496 --> 00:08:47,506 لا أرغب... 77 00:08:48,233 --> 00:08:51,838 انظر, لا أريد التحدث معها هنا, ليس في هذا الوقت. 78 00:08:51,851 --> 00:08:53,762 انت تعلمين انك عليك التحدث معها في نهاية المطاف. 79 00:08:54,213 --> 00:08:54,936 أعلم, أعلم. 80 00:08:55,233 --> 00:09:01,221 نعم، و لكن وفر لم الشمل العائلة هذا حتى أعود إلى الداخل. 81 00:09:07,232 --> 00:09:09,240 أعتقد أنني وجدت مصدر الطفرات. 82 00:09:10,220 --> 00:09:11,240 ماذا ترين؟ 83 00:09:13,231 --> 00:09:19,224 انها نقطة قفز, انها لا تُغلَق. كأنها عالقة. 84 00:09:19,228 --> 00:09:21,222 دانفرز؟ 85 00:09:34,229 --> 00:09:37,233 دانفرز؟ دانفرز؟ 86 00:09:43,518 --> 00:09:47,518 نقطة القفز لا تزال تكتسب الطاقة. مرحبًا ؟ 87 00:09:48,068 --> 00:09:50,067 مرحبًا ؟ 88 00:10:19,207 --> 00:10:21,207 يا الهي, لا! 89 00:10:33,244 --> 00:10:36,244 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي! 90 00:10:40,734 --> 00:10:43,742 توقف عن الدوران, أرجوك! 91 00:10:49,733 --> 00:10:51,749 نيك فيوري! أهلاً ! 92 00:10:52,729 --> 00:10:54,734 كيف حالك...؟ 93 00:10:54,738 --> 00:10:59,729 أنا كامالا خان... لا المعذرة. انا "مس مارفل" من مدينة جيرسي و انا... 94 00:10:59,733 --> 00:11:03,741 لماذا أرتدي قناعي؟ هل هذا اختبار أداء للمنتقمون؟ 95 00:11:03,745 --> 00:11:06,735 من أنت بحق الجحيم ؟ 96 00:11:35,751 --> 00:11:39,743 أهلاً, غرفة معيشة جميلة. 97 00:11:42,441 --> 00:11:43,457 كامالا؟ 98 00:11:52,395 --> 00:11:53,395 ما الذي فعلتموه لي؟ 99 00:11:53,439 --> 00:11:55,448 - ما الذي تخطط له "دار بن"؟ - لقد فات الأوان. 100 00:11:55,451 --> 00:12:00,452 جلالتها موجودة بالفعل في "تارناكس". لا يمكنك منع ذلك. 101 00:12:00,752 --> 00:12:02,751 راقبني. 102 00:12:15,457 --> 00:12:19,451 فيوري، انهم "الكري" , يسعون خلف "السكرول" في "تارناكس. 103 00:12:19,455 --> 00:12:25,446 تمهلي الآن, انت لن تتدخلي في الامر. هذه معاهدة سلاح بين... 104 00:12:25,450 --> 00:12:26,645 حسناً, سأتولى الامر. 105 00:12:26,734 --> 00:12:28,734 كارول! 106 00:12:30,443 --> 00:12:32,452 اذاً, انا قمت بتبادل الأماكن مع فتاة تدعى كامالا خان؟ 107 00:12:32,456 --> 00:12:37,440 - نعم, وهي في حيرة من امرها مثلك. - ليس لديها قوة النقل الآني. 108 00:12:37,444 --> 00:12:41,451 كفى تحدثاً عنها, أخبريني ماذا حدث لك على "ام بي-418" 109 00:12:41,455 --> 00:12:45,440 نعم سيدي, دعني أقول في البداية انني لست متأكدة, لكن 110 00:12:45,444 --> 00:12:48,456 لم أكسر باب خزانتي انا كنت في الفضاء فحسب. 111 00:12:48,460 --> 00:12:52,440 - نعم بالتأكيد, لقد كسر نفسه. - لا، لا, لا, لقد اختفيت فحسب. 112 00:12:52,444 --> 00:12:55,443 - ربما كابتن مارفل من كسرته. - ماذا؟ 113 00:12:55,485 --> 00:12:57,441 نعم, صديقتك "الكابتن مارفل" 114 00:12:57,447 --> 00:13:02,452 كانت تتجول في غرفة المعيشة والآن أنت عدتِ و لم نرَ اي شيء بشأنها. 115 00:13:02,456 --> 00:13:07,457 -هل الكابتن مارفل من كانت في منزلنا؟ - هل ضغطت عليك الكابتن مارفل بأي شكل من الأشكال ؟ 116 00:13:08,437 --> 00:13:12,456 انظري, اعلم انها من ابرز الشخصيات الآن, لكن لا يجب ان تغريك بما قالته. 117 00:13:12,460 --> 00:13:17,450 لا, لا, إنهم بالتأكيد يعملون معًا. انظروا الى وجهها, لقد كانت جادة للغاية. 118 00:13:17,454 --> 00:13:21,458 - عامر، اترك أختك و شأنها. - كامالا، هل تكذبين مرة أخرى؟ 119 00:13:22,438 --> 00:13:26,450 - اخبريني انك لا تكذبين - لقد كانت تستمتع بوقتها. 120 00:13:26,454 --> 00:13:27,459 يا الهي, هذا يحدث حقاً! 121 00:13:36,441 --> 00:13:39,443 الهبوط على تارناكس. 122 00:13:42,455 --> 00:13:45,445 تحذير, تم أكتشاف سفينة "كري" 123 00:14:21,442 --> 00:14:26,446 [تارنكس] [مستعمرة السكرول للاجئين] 124 00:14:33,440 --> 00:14:36,458 - هذا ليس ما اتفقنا عليه يا "دار بن" - صاحبة السمو "دار بن" 125 00:14:37,438 --> 00:14:43,445 لقد انتشر السكرول في كل ركن من الكون و أصبحوا لاجئين او اياً كان ما يسمى. 126 00:14:43,449 --> 00:14:49,442 ومع ذلك، اتينا لنشارك في هذه المفاوضات بحسن نية. 127 00:14:49,446 --> 00:14:52,450 أنا أسمعك، "دروج". 128 00:14:52,454 --> 00:14:56,450 انا بالتأكيد أفهم أكثر من اي شخص آخر ما تمر به أنت وشعبك. 129 00:14:56,454 --> 00:15:02,454 بعد تدمير سلفي, استولى الزنادقة على السلطة لملأ الفراغ. 130 00:15:04,445 --> 00:15:10,444 لقد لوثت الحرب الأهلية هوائنا. شعبي لم يستطع التنفس. 131 00:15:10,448 --> 00:15:15,447 شمسنا تموت, وقت "هالا" قصير. 132 00:15:15,451 --> 00:15:18,453 آمل ان نتمكن من البناء معاً. 133 00:15:18,457 --> 00:15:23,439 بقدر ما أنا مستعدة على لنضع قدماً على المزيد من المدن خلفنا. 134 00:15:23,443 --> 00:15:27,441 و أعطيك الفرصة لحماية شعبك. 135 00:15:27,445 --> 00:15:29,451 للتوقف عن الهرب. 136 00:15:32,449 --> 00:15:36,459 سيتم منح السكرول الحق في مكان في أمبراطورية الكري, 137 00:15:37,439 --> 00:15:41,439 و انا لدي مخطط لأعادة توطينهم. 138 00:15:45,458 --> 00:15:51,448 سأكره ان يعاني شعبك عندما ادمر هذا المكان عن بكرة أبيه. 139 00:16:08,440 --> 00:16:10,452 المدمرة! 140 00:16:24,438 --> 00:16:26,454 يا إلهي ! 141 00:16:37,206 --> 00:16:38,106 يا الهي! كان هذا مريعاً! 142 00:16:38,146 --> 00:16:41,941 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - لقد كنت في سفينة فضائية, ثم انتقلت الى هنا 143 00:16:40,456 --> 00:16:45,450 ثم أستخدمت قواي. و هذه القطة المرعبة ابتلعت رجلاً 144 00:16:45,454 --> 00:16:49,443 كانت هناك مخالب تخرج من فمه. 145 00:16:49,467 --> 00:16:52,367 يا الهي! يا الهي! 146 00:16:52,437 --> 00:16:54,442 انه يحدث مرة أخرى! 147 00:16:59,111 --> 00:17:02,511 - اوه, لا, لا! - كمالا, من هؤلاء؟ 148 00:17:05,440 --> 00:17:06,447 أركضوا أرجوكم. 149 00:17:10,691 --> 00:17:12,699 كيف دخلت الى هناك؟ و كيف أدخلت نفسك في ذلك؟ 150 00:17:12,703 --> 00:17:15,693 الكري ولدوا ثقباً دودياً جديداً, و أريد ان اعرف مكانه. 151 00:17:15,801 --> 00:17:16,657 أتعنين كالذي في نقطة القفز؟ 152 00:17:16,697 --> 00:17:20,684 - لا اعلم, لكن انا لمسته و بعد ذلك - لماذا فعلت ذلك؟ 153 00:17:20,688 --> 00:17:21,703 لأنه كان يشع بشكل غامض. 154 00:17:21,907 --> 00:17:25,622 حسناً, قاعدة جديدة, لن يلمس أحد اي هراء, خاصة الهراء المشع بشكل غامض. 155 00:17:25,702 --> 00:17:28,694 حسناً, أنت مليء بالكثير من الطاقة السلبية, و انا لا احب ذلك, لكن هذا ليس المهم. 156 00:17:28,698 --> 00:17:32,687 المهم هو ان ذلك يمتص الغلاف الجوي مما يسبب حدوث هذا. 157 00:17:32,691 --> 00:17:36,685 - المقص يغلب الورقة. - فيوري, هناك طاقة حول يدي. 158 00:17:36,715 --> 00:17:38,710 ركز, حسناً, ربما يمكنني فعل هذا. 159 00:17:46,682 --> 00:17:48,702 - المدمرة! - لا احب هذا الاسم. 160 00:18:20,696 --> 00:18:23,689 - هل هؤلاء اصدقائك؟ - أهلاً. 161 00:18:48,704 --> 00:18:50,700 مدمرة!! 162 00:19:10,696 --> 00:19:12,688 مدمرة!! 163 00:19:43,700 --> 00:19:45,689 عامر! 164 00:20:02,697 --> 00:20:03,701 جوزيف! 165 00:20:12,691 --> 00:20:15,688 دعني أذهب! دعني أذهب! 166 00:20:31,682 --> 00:20:33,697 كامالا، هل أنت بخير؟ 167 00:20:38,683 --> 00:20:43,687 فيوري، لقد تم نقلي فوريًا عند استخدام الطاقة الضوئية. 168 00:20:45,687 --> 00:20:48,691 - أقوم بالتبادل في كل مرة استخدم فيها قواي. - نظرية قوية. 169 00:20:56,682 --> 00:20:57,690 نظرية قوية جداً. 170 00:20:58,698 --> 00:21:05,687 جميع أختباراتنا ولدت نفس النتيجة. بعض نقاط القفز جعلت السوار غير مستقر. 171 00:21:05,691 --> 00:21:07,705 علينا أن ننتظر ظهور السوار الثاني. 172 00:21:56,662 --> 00:21:58,662 من القادم الآن؟ 173 00:22:01,307 --> 00:22:05,315 أهلا مرة أخرى, آسفون لما حدث في وقت سابق. 174 00:22:05,319 --> 00:22:07,326 نحن نبحث عن كامالا خان. 175 00:22:07,330 --> 00:22:10,307 هل تم قبولي؟ 176 00:22:10,311 --> 00:22:13,127 - هل هذا هو الآيباد الجديد؟ لم اشتره بعد - انهم يتمنون ذلك. 177 00:22:13,147 --> 00:22:14,079 هيا لنذهب. 178 00:22:14,307 --> 00:22:17,330 إذا كانت كل هذه معلومات سرية، فلماذا الإطار شفاف جدًا؟ 179 00:22:18,310 --> 00:22:20,727 فقد تنقلي قليلاً... مرحباً. 180 00:22:20,804 --> 00:22:24,005 هل يمكنك تصديق ذلك؟ انهم يبحثون بشأني. 181 00:22:24,026 --> 00:22:24,485 بشأني. 182 00:22:26,312 --> 00:22:28,320 ملفي. 183 00:22:30,313 --> 00:22:32,313 ماذا يعني"ف.ح.ف.أ.أ.ل"؟ 184 00:22:32,317 --> 00:22:35,321 الفيزياء الحيوية الفضائية الاستراتيجية والاستجابات اللغوية. 185 00:22:35,325 --> 00:22:38,329 - هذه معلومات سرية - آسفة. 186 00:22:39,309 --> 00:22:40,321 لدي القدرة على بلورة... 187 00:22:40,325 --> 00:22:45,019 أخبرني، لماذا تبحثون بشأنها؟ هل هذا يتعلق بالمراقبة بشكل او بآخر؟ 188 00:22:45,022 --> 00:22:46,078 "مراقبة " كلمة قوية. 189 00:22:46,323 --> 00:22:50,326 سيدتي, ابنتك هي البطلة التي أنقذت مدينة جيرسي. 190 00:22:50,330 --> 00:22:55,417 لذلك بالطبع سنقوم بالبحث عن شخص مثلها, و انت كذلك لديك قدرة التبادل الكهرومغناطيسي. 191 00:22:55,506 --> 00:22:56,262 ماذا يعني ذلك؟ 192 00:22:56,321 --> 00:23:00,330 هذا يعني أن كلا منا لديه قدرات تعتمد على الضوء. 193 00:23:01,310 --> 00:23:03,319 ما هو لقبك؟ 194 00:23:03,323 --> 00:23:05,820 - لا املك اي لقب. - سأفكر في شيء ما. 195 00:23:05,842 --> 00:23:06,298 لا, شكراً. 196 00:23:06,324 --> 00:23:11,314 العمة كارول...الكابتن مارفل أيضًا لديها قوى تعتمد على الضوء. 197 00:23:11,318 --> 00:23:18,313 ليس من قبيل الصدفة, ناهيك عن ان كلاهما قاما بتواصل مباشر خلال نقطة قفز معتادة. 198 00:23:18,317 --> 00:23:24,321 لا زلت لا اصدق ان الكابتن مارفل كانت هنا و لم أقابلها, نحن مثل التوأم, نتشارك الاسم نفسه. 199 00:23:24,325 --> 00:23:28,323 أود بالتأكيد, لا اعلم, فقط ان اعطيها الرسالة التي كتبتها لها 200 00:23:28,327 --> 00:23:31,319 و نذهب لتناول الغداء... 201 00:23:31,323 --> 00:23:35,308 هل قلت "العمة كارول"؟ 202 00:23:35,312 --> 00:23:39,316 قلت أن الكابتن مارفل يمكنها امتصاص الطاقة الضوئية. 203 00:23:39,320 --> 00:23:44,322 و انا أستطيع رؤيتها و انت يمكنك تحويل الضوء إلى هيئة مادية. 204 00:23:44,326 --> 00:23:47,717 - لكن انا لم اسمع عنها من قبل, لكن.... - يمكنني ان أريك. 205 00:23:47,807 --> 00:23:49,807 - لا. - لا. 206 00:23:56,325 --> 00:23:58,313 أهلاً. 207 00:23:58,327 --> 00:24:00,316 أهلاً. 208 00:24:01,324 --> 00:24:06,326 - إنهم لا يبدون كعائلة, غريب جداً. - كل العائلات تحتوي على تعقيدات. 209 00:24:06,330 --> 00:24:12,324 مونيكا، هل تمانعين إخبار كارول عن أستنتاجك؟ 210 00:24:12,328 --> 00:24:15,329 نعم, مرحبًا, كابتن مارفل. 211 00:24:17,314 --> 00:24:20,312 من الجميل لقائك أيتها الملازمة المشاغبة. 212 00:24:20,316 --> 00:24:24,315 أنت أيضاً, واسمي الكابتن رامبو الآن. 213 00:24:24,319 --> 00:24:27,309 صحيح, آسفة. 214 00:24:29,320 --> 00:24:32,315 - اذن, ما آخر الاخبار ؟ - أين أختي؟ 215 00:24:32,319 --> 00:24:36,325 أعتقد أن تعرضنا الضوئي لنقاط القفز الغير مستقرة تلك 216 00:24:36,329 --> 00:24:42,313 و حساسيتنا للطاقة الكهرومغناطيسية قد تشابكت مؤقتاً مع خطوط العالم. 217 00:24:42,317 --> 00:24:44,320 نعم, كما قالت. 218 00:24:44,324 --> 00:24:48,307 لقد أصبحت قوى الضوء لدينا متشابكة, 219 00:24:48,311 --> 00:24:51,309 لذلك نتبادل الأماكن كلما أستخدمناها في وقت واحد. 220 00:24:51,313 --> 00:24:53,324 - مما يعني ان كمالا... متى اكتسبت هذه القوة؟ 221 00:24:53,328 --> 00:24:56,321 لقد مشيت عبر حاجز الأشعاع, و أكتسبت قوى ساحرة. 222 00:24:56,325 --> 00:25:00,322 و الآن أستطيع الرؤية و التحكم بجميع الاطياف الكهرومغناطيسية. 223 00:25:00,326 --> 00:25:05,320 - انا سعيدة من اجلك, أين ابنتنا؟ - نعم من فضلك, أين كامالا؟ 224 00:25:05,324 --> 00:25:08,311 - أين كنت انت؟ - من هي كامالا؟ 225 00:25:08,315 --> 00:25:12,407 الشخص الثالث الذي نتبادل معه. فتاة مراهقة لديها قوة الضوء. 226 00:25:12,426 --> 00:25:13,282 اين كنت؟ 227 00:25:13,311 --> 00:25:15,309 ماذا تفعلين؟ 228 00:25:15,313 --> 00:25:19,322 أحاول التبديل. لماذا لا يعمل ذلك عندما أريده؟ 229 00:25:19,326 --> 00:25:23,325 - أخبر كامالا أنني قلقة. - إلى أين نحن ذاهبون ولماذا؟ 230 00:25:23,329 --> 00:25:27,311 كارول، إلى أين أنت ذاهبة؟ 231 00:25:36,326 --> 00:25:38,321 يا إلهي ! 232 00:25:38,325 --> 00:25:43,529 - مونيكا، عليك أن تطيري. - لا, لا, اعني, 233 00:25:43,550 --> 00:25:44,482 تقنياً, لم افعل ذلك من قبل. 234 00:25:45,309 --> 00:25:49,314 عليك أن تسرعي الآن, و ألا لن تستطيع كامالا التخرج من الثانوية. 235 00:25:49,318 --> 00:25:51,330 هيا, عليك الذهاب! 236 00:25:55,102 --> 00:25:57,102 مهلاً! سيطري على قواك! 237 00:26:18,313 --> 00:26:20,326 أمسكتك!! أمسكتك!! 238 00:26:22,325 --> 00:26:24,307 أُووبس. 239 00:26:42,310 --> 00:26:45,315 - انتظري لحظة ! - ماذا يحدث معك؟ 240 00:26:45,319 --> 00:26:48,329 لا أستطيع أن أحملك بينما أطير. 241 00:26:50,307 --> 00:26:52,325 يا إلهي, يا إلهي!! 242 00:26:52,329 --> 00:26:57,314 - سوف نموت! - تماسكي! حسناً, انا افكر, انا افكر. 243 00:26:57,318 --> 00:27:01,310 لدي فكرة! أحضنيني!! 244 00:27:02,321 --> 00:27:05,309 هذا يجب أن ينجح! 245 00:27:07,323 --> 00:27:09,307 هذا رائع, انها كارول. 246 00:27:14,320 --> 00:27:17,318 مهلاً, لا تؤذونا. 247 00:27:29,309 --> 00:27:34,319 - من هؤلاء ؟ - أعتقد انهم من الطاقم المساعد لكابتن مارفل. 248 00:27:36,326 --> 00:27:42,307 - هل المدمرة هنا؟ - لقد أتيت, و كانت هنا, و بعد ذلك, ظهرت هاتان فجأة 249 00:27:42,311 --> 00:27:45,313 و ماذا عن السوار؟ لا يوجد شيء استطيع تدميره الآن. 250 00:27:45,317 --> 00:27:50,319 لا أستطيع تفسير الانحراف في هذا السوار في "ام بي-418" انه اكثر تعقيداُ من... 251 00:27:50,323 --> 00:27:52,326 و لكن هل يعمل؟ 252 00:27:52,330 --> 00:27:56,307 نعم، ولكن اذا أعطيتني بعض الوقت يمكنني أن أجعله أكثر أمانًا. 253 00:27:56,311 --> 00:27:59,323 لا، سنفعل ذلك الآن. 254 00:27:59,327 --> 00:28:03,311 قبل ظهور المدمرة. 255 00:28:20,308 --> 00:28:23,324 ماذا يجب أن نفعل مع هاتان؟ 256 00:28:37,329 --> 00:28:39,314 أنت. 257 00:28:42,308 --> 00:28:43,330 لا تفعلي ذلك. 258 00:29:12,326 --> 00:29:16,316 - علينا أن نأخذ السوار منها. - انه يبدو مثل خاصتي. 259 00:29:27,308 --> 00:29:31,322 لا أستطيع الطيران, هل لديكم يارفاق سفينة فضاء يمكنني الطيران بها؟ 260 00:29:31,326 --> 00:29:35,329 - كامالا، لا تتحدثي معهم - انت تعرفين اسمي! 261 00:29:45,322 --> 00:29:50,313 لقد جاء الكري إلى هنا على أمل أن نتمكن من عقد معاهدة سلام. 262 00:29:50,317 --> 00:29:52,309 ماذا تفعلين هنا؟ 263 00:29:52,313 --> 00:29:56,322 و لكن بعد ذلك بحثتم عن المدمرة لتتخلصوا منا، 264 00:29:56,326 --> 00:29:59,329 كرد أعتبار. 265 00:30:00,309 --> 00:30:06,313 مرة أخرى, قام السكرول بخيانة الكري, و لذلك... 266 00:30:32,317 --> 00:30:38,312 - كارول, علينا أن نخرج الناس من هنا - الإمبراطور دروج، عليك إخلاء شعبك الآن. 267 00:30:40,313 --> 00:30:43,318 ليس لدينا مكان نذهب إليه. 268 00:31:05,323 --> 00:31:08,310 كارول، السفن... 269 00:31:10,312 --> 00:31:12,329 لن يتمكنوا من الهروب. 270 00:31:13,309 --> 00:31:16,021 - عودي إلى السفينة و لا تستخدمي قواك. -لكن يمكنني المساعدة. 271 00:31:16,097 --> 00:31:18,097 الآن! 272 00:32:14,315 --> 00:32:16,322 أين كامالا؟ 273 00:32:17,329 --> 00:32:19,325 كمالا! 274 00:32:31,310 --> 00:32:32,319 لا ! 275 00:32:41,317 --> 00:32:43,309 هيا بنا! هيا بنا! 276 00:32:53,323 --> 00:32:57,326 - هيا! - بسرعة! هيا! 277 00:33:01,000 --> 00:33:03,094 - يجب ان انقذكم. - ادخلي الآن! 278 00:33:03,122 --> 00:33:07,132 - لا, كيف يمكنك.... - كمالا, الآن, علينا أن ننقذ بقدر ما نستطيع. 279 00:33:47,311 --> 00:33:49,319 تم الارسال. 280 00:33:56,321 --> 00:33:59,327 معاهدة السلام هذه, كانت جيدة. 281 00:34:01,311 --> 00:34:06,307 - لقد كانت مزيفة. - مهما يكن, تدخلك فشل. 282 00:34:06,311 --> 00:34:09,324 نحن لسنا بحاجة لمساعدتك بعد الآن. 283 00:34:13,312 --> 00:34:19,320 لقد اتصلت بصديق, يمكنه أن يعثر على مكان من اجلكم, هل هذا يناسبكم؟ 284 00:34:19,324 --> 00:34:22,312 ليس لدينا خيار. 285 00:34:24,323 --> 00:34:26,327 ها هي قادمة. 286 00:34:39,321 --> 00:34:41,324 هل أنت بخير ؟ 287 00:34:46,311 --> 00:34:49,312 - شكرا لك مجدداً. - على الرحب. 288 00:34:49,316 --> 00:34:52,327 - سمعت مؤخراً انك اخيراً عثرت على فريق. - لم يكن هذا مقصوداً. 289 00:34:53,307 --> 00:34:56,322 أنا ايضاً عثرت على فريقي الخاص بشكل غير مقصود. 290 00:34:56,326 --> 00:35:01,324 يمكنك الوقوف بثبات دون الحاجة إلى الوقوف بمفردك. 291 00:35:01,328 --> 00:35:04,317 أستمعي لنصحيتي "مارف". 292 00:35:11,588 --> 00:35:13,288 مهلاً. 293 00:35:13,325 --> 00:35:17,321 ستقوم الكابتن مارفل بإصلاح هذا. أعدك. 294 00:35:32,307 --> 00:35:33,322 شكرًا لك. 295 00:35:36,320 --> 00:35:39,308 لنأمل أن أراك مجدداً. 296 00:35:51,623 --> 00:35:53,623 "هالا" 297 00:36:21,349 --> 00:36:23,351 تنفسوا. 298 00:36:34,366 --> 00:36:37,351 هل تتذكرون... 299 00:36:37,355 --> 00:36:40,360 عندما اعتادت الشمس ان تشرق على هالا؟ 300 00:36:42,353 --> 00:36:45,361 كم كان وطننا جميلاً. 301 00:36:47,353 --> 00:36:48,364 قبل ظهورها. 302 00:36:54,367 --> 00:36:56,367 قبل ظهور المدمرة. 303 00:36:59,365 --> 00:37:01,352 كنت هناك. 304 00:37:07,359 --> 00:37:12,358 سمعت أكاذيبها, و هي تدعي انها هنا لتحررنا. 305 00:37:14,349 --> 00:37:17,365 ولكن عندما دمرت تلك الحظارة العظيمة, 306 00:37:17,369 --> 00:37:20,358 دمرت الكري. 307 00:37:26,361 --> 00:37:30,360 لقد قاتلت بجانبكم لمدة 30 عامًا. 308 00:37:31,358 --> 00:37:33,359 لم أحضر السلام لكم فقط, 309 00:37:33,363 --> 00:37:38,360 و لكنني ايضا وجدت طريقة لإعادة "هالا" إلى ما كانت عليه. 310 00:37:38,364 --> 00:37:41,370 لأجل هالا! لأجل هالا! 311 00:37:44,353 --> 00:37:48,351 إذا أردت أرجاع ضوء الشمس سوف يتطلب الامر اكثر من سوار واحد. 312 00:37:48,355 --> 00:37:52,357 هذا القدر من الطاقة قد يقتلك. 313 00:37:52,361 --> 00:37:56,349 - اذا كان الامر يتطلب تضحية, سأفعل... - سنجد السوار الآخر بأقرب وقت. 314 00:37:56,353 --> 00:37:59,349 ليس هناك متسعُ من الوقت. 315 00:37:59,353 --> 00:38:02,360 "هالا" ليس لديها متسع من الوقت. 316 00:38:24,351 --> 00:38:26,353 هل تحتاجين مساعدة؟ 317 00:38:28,370 --> 00:38:29,370 نعم. 318 00:38:42,352 --> 00:38:46,357 ناولني الليزر ذو الثلاثة ميكرومتر. 319 00:38:49,351 --> 00:38:52,371 واو, اذن يمكنك أن تفعلي ذلك لأنك مشيت عبر حاجز ساحرة؟ 320 00:38:53,351 --> 00:38:58,351 نعم, و عندما عدت، لم يتم أرسالي إلى الفضاء مجدداً، 321 00:38:58,355 --> 00:39:01,368 بدأنا في التحقيق في الحالات الشاذة على الأرض. 322 00:39:01,372 --> 00:39:06,570 لا بد انه كان مؤلماً , أمك اخبرتني بأنك لطالما حلمت بالطيران في الفضاء. 323 00:39:06,599 --> 00:39:07,531 هذا قبل ان تثبتِ ذلك. 324 00:39:08,350 --> 00:39:12,353 - قلت أنك ستعودين سريعاً. - ماذا؟ 325 00:39:12,357 --> 00:39:18,360 عندما غادرت، قلت أنك ستعودين سريعاً. 326 00:39:20,354 --> 00:39:25,369 عنيت ما قلته، ولكنك لا تعرفين ما كنت أواجهه. 327 00:39:26,349 --> 00:39:28,360 لم اكن اعرف كيف أشرح الامر لفتاة صغيرة... 328 00:39:28,364 --> 00:39:33,370 فتاة صغيرة تصدق كل كلمة تقولينها. 329 00:39:36,353 --> 00:39:39,349 إذا كنت على علم... 330 00:39:39,353 --> 00:39:44,372 لقد كنت انوي العودة، انا فقط... كان هناك أناس بحاجتي. 331 00:39:45,372 --> 00:39:48,372 و نحن كنا بحاجتك، كارول. 332 00:40:07,071 --> 00:40:07,971 مرحباً. 333 00:40:07,999 --> 00:40:10,487 أتمنى أن لا تمانعي. لم أجد أي ملابس أخرى. 334 00:40:10,560 --> 00:40:14,551 لا تتأسفي, انه مناسب عليك. 335 00:40:16,435 --> 00:40:18,435 انا... 336 00:40:18,558 --> 00:40:22,567 انا آسفة حقاً, على الطريقة التي تحدثت معك بها. 337 00:40:23,171 --> 00:40:24,171 شكرًا لك. 338 00:40:26,550 --> 00:40:32,549 أعلم انني في وضع لم اتصوره, لكنه من الجميل في الواقع وجود 339 00:40:32,553 --> 00:40:35,555 أشخاص آخرون هنا. 340 00:40:36,558 --> 00:40:38,551 انا وحيدة جداً هنا. 341 00:40:38,555 --> 00:40:43,556 في اي وقت تريدين رفقة اتصلي بي، و سوف أكون هناك, سأترك كل شيء وأتغيب عن المدرسة. 342 00:40:43,560 --> 00:40:45,564 لاتفعلي ذلك. 343 00:40:45,568 --> 00:40:48,562 هل يمكننا البدء من جديد؟ 344 00:40:48,566 --> 00:40:52,560 مرحبًا، انا كارول دانفرز. 345 00:40:52,564 --> 00:40:54,552 انا كامالا خان. 346 00:40:54,556 --> 00:40:57,848 لكن عندما أذهب للقبض على المجرمين في مدينة، جيرسي, أسمي نفسي "مس مارفل", و انا آمل 347 00:40:57,919 --> 00:41:00,935 ان هذا لا بأس به, في الواقع, لم أعتقد أنني سألتقي بك في الحياة الحقيقية. 348 00:41:00,985 --> 00:41:04,990 و لكن الامر يحدث الآن و نحن نلمس بعضنا و هذا تواصل جسدي و انا مدركة انه علي طلب الإذن. 349 00:41:06,557 --> 00:41:09,563 إذن, توأم؟. 350 00:41:10,567 --> 00:41:15,560 حسناً، حسناً. إليك ما سنفعله, كابتن مارفل... 351 00:41:15,564 --> 00:41:18,548 - عليك التوقف عن مناداتي بذلك, لقد كنت اغير حفاضاتك. - لقد كانت مرة واحدة فحسب, 352 00:41:18,621 --> 00:41:20,477 و بعدها أضطررت لرؤيتك تتقيأين في كل مكان. 353 00:41:20,552 --> 00:41:25,557 - أولاً, هذه سفينتي، لذلك انا من سأقرر - اسفة, متى كانت آخر مرة قدت فيها فريق؟ 354 00:41:25,561 --> 00:41:27,847 - في وقت مبكر من الاسبوع الماضي. - غوزي لا يحتسب. 355 00:41:27,915 --> 00:41:29,471 لو سمحتِ, حاولي اعطاء الأوامر لغوزي. 356 00:41:29,551 --> 00:41:30,863 يا إلهي, نحن فريق. 357 00:41:30,865 --> 00:41:32,621 - لا, لا, نحن لسنا فريق. - نحن لسنا فريق. 358 00:41:33,567 --> 00:41:39,447 أنا كامالا خان من مدينة جيرسي، و انا في فريق مع الكابتن مارفل و الكابتن مونيكا رامبو 359 00:41:39,589 --> 00:41:44,006 و من الآن فصاعداً ستعرفين بأسم: 360 00:41:44,036 --> 00:41:45,543 البروفيسورة مارفل! 361 00:41:45,585 --> 00:41:47,253 البروفيسورة مارفل؟ 362 00:41:47,559 --> 00:41:51,553 - لا، لا تريد الآن, شكراً لك - "المارفلز" نعم. 363 00:41:51,574 --> 00:41:55,577 الآن, بما اننا اصبحنا فريق, لقد كنت احاول اخباركم انني ربما اعرف عن كيفية توليدها لنقاط القفز هذه. 364 00:41:57,564 --> 00:42:01,547 لديها واحدة من هذه, هذا سوار جدتي. 365 00:42:01,551 --> 00:42:06,554 لقد بدأ باللمعان بشكل واسع حقاً عندما قامت "دار بن" بفتح نقطة القفز تلك. 366 00:42:06,558 --> 00:42:11,551 و هي كذلك تنقلني عبر الزمكان. لذا من المحتمل ان يكون ذلك مرتبطاً. 367 00:42:12,556 --> 00:42:13,569 ما وصفته كان السوار الكمي. 368 00:42:14,549 --> 00:42:17,566 أعني, انا اعلم بأن هناك أثنين, لكنني لم أتوقع ان يكون الآخر في الفضاء. 369 00:42:18,567 --> 00:42:19,123 أهما أثنان؟ 370 00:42:19,366 --> 00:42:22,561 - كيف حصلت على السوار الكمي؟ - حسناً, ماهو السوار الكمي؟ 371 00:42:22,569 --> 00:42:27,547 خرافة, اعتقدت انه خرافة. انه سوار اسطوري. 372 00:42:28,552 --> 00:42:30,563 اذن هذا ما وجدته "دار بن" في "ام بي- 418" 373 00:42:30,567 --> 00:42:34,153 اذن هل يجب ان يلتقي سوارها و سوار كامالا مع بعضهما؟ 374 00:42:34,210 --> 00:42:35,466 ما هي فرص حدوث ذلك؟ 375 00:42:35,557 --> 00:42:39,564 "ما تسعى إليه هو ما يسعى أليك." هذا منقوش على السوار. 376 00:42:39,568 --> 00:42:45,566 اذا كانت أساطير الكري حقيقية, السوار الكمي سيستخدم لتوليد جميع نقاط القفز في الكون. 377 00:42:45,570 --> 00:42:51,557 مثل الشبكة الآنية. سواران كميان يعملان متحدين للأتصال بالمجرة. 378 00:42:51,561 --> 00:42:54,968 هل هذا يفسر تبادل أماكننا و الترابط في هذا الوضع؟ 379 00:42:54,978 --> 00:42:57,110 نعم, نعم, لكن, "دار بن" لديها واحد فقط. 380 00:42:58,548 --> 00:43:02,559 لا بد انها كانت تملأه بالطاقة من مطرقتها الفضائية, على ما اعتقد. 381 00:43:02,563 --> 00:43:05,564 - انه يسمى "سلاح كوني". - حقاً, كنت سأسميه "الصخرة الكونية" 382 00:43:05,568 --> 00:43:09,568 على اي خال، انها تستخدمه لإنشاء نقاط قفز غير مستقرة الى درجة معينة. 383 00:43:10,548 --> 00:43:12,570 علينا أن نجدها قبل ان تولد نقطة قفز آخرى. 384 00:43:13,550 --> 00:43:15,949 لديها مخططات للكواكب و خرائط على .الشاشة في سفينتها 385 00:43:16,045 --> 00:43:20,163 - حسناً, الى اين؟ - الى النجوم؟ 386 00:43:20,212 --> 00:43:23,022 حسناً, لا بأس, لدي خطة. 387 00:43:24,562 --> 00:43:27,850 عادة ما نستخدم هذا في "جهاز تعذيب السكرول" 388 00:43:27,903 --> 00:43:30,259 هل يجب ان نضعه على رؤوسنا؟ 389 00:43:30,309 --> 00:43:34,502 نعم, لا بأس بذلك, نحن نستخدمه للوصول للذاكرة. 390 00:43:34,551 --> 00:43:38,569 لقد كنت استخدمه لإستعادة الذكريات التي أخذها الكري مني. 391 00:43:39,549 --> 00:43:44,547 - و لا زلتِ ؟ - نعم, لكن في الواقع لديه أستخدامات أخرى. 392 00:43:44,551 --> 00:43:48,550 أنه آمن، لم لا تستلقون الآن. 393 00:43:54,562 --> 00:43:57,553 هذا غريب. 394 00:43:57,570 --> 00:43:59,569 مهلاً, عودي الى الوراء. 395 00:44:01,549 --> 00:44:07,557 سوارها يمتص طاقتك و يستولي عليه و يسمح لها بأكتساب قواك لأستخدامها ضدك. 396 00:44:09,372 --> 00:44:11,363 كمالا؟ 397 00:44:11,568 --> 00:44:13,151 ماذا عن هذا ؟ 398 00:44:13,448 --> 00:44:15,004 هناك, الأحداثيات. 399 00:44:15,018 --> 00:44:18,932 - هل يمكنك قراءتها؟ - نعم، مجرة ​​ماجلانية. 400 00:44:20,269 --> 00:44:22,269 حسناً, كيف ستشغلينها. 401 00:44:22,556 --> 00:44:25,559 هل هذه أنت مونيكا؟ انت ظريفة جداً. 402 00:44:27,549 --> 00:44:29,567 - لحظة... - كارول، ماذا تفعلين؟ 403 00:44:33,549 --> 00:44:37,556 - أعود بالذاكرة فحسب... - أمي! 404 00:44:37,560 --> 00:44:42,555 لقد عاد السرطان، لذا أريدك أن تعتني ب"غوس" 405 00:44:44,553 --> 00:44:45,663 - لا. - ماذا تعنين ب"لا" 406 00:44:45,700 --> 00:44:47,456 لا, أعني, ليس عليك القلق, ستكونين بخير. 407 00:44:48,567 --> 00:44:53,555 - لن آخذ القطة. - هذه ليست قطة. 408 00:44:53,559 --> 00:44:58,551 كان يجب ان أكون انا في ذلك اليوم. كله بسبب ذلك السباق الغبي الى الحظيرة. 409 00:44:58,555 --> 00:45:03,563 لا اريد ان أكون الكابتن مارفل, الكابتن رامبو جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي. 410 00:45:03,567 --> 00:45:08,570 انه حتى عودة مونيكا. 411 00:45:09,550 --> 00:45:10,561 علي ان اذهب. 412 00:45:10,565 --> 00:45:14,549 - كارول, لا اريد ان أخوض بهذا. - آسفة. 413 00:45:17,566 --> 00:45:21,560 - توقفي الآن, أرجوكِ, كارول - تذكري لماذا كنت هناك. 414 00:45:21,564 --> 00:45:24,552 أبحث عن مريض في الغرفة 104. 415 00:45:24,556 --> 00:45:28,554 - و تذكري العودة إلى المنزل. - والدتك ماتت. 416 00:45:28,558 --> 00:45:30,560 لا, لا, لا ! 417 00:45:35,556 --> 00:45:38,556 - لا تفعلي ذلك مجدداً. - آسفة, لم يكن مقصوداً. 418 00:45:38,560 --> 00:45:42,569 - اذن امك... - توفيت, عندما كنت بعيدة. 419 00:45:43,549 --> 00:45:46,568 و عندما عدت, لم يكن هناك احد. 420 00:45:52,552 --> 00:45:54,552 حسناً. 421 00:46:01,562 --> 00:46:03,555 شكرًا لك. 422 00:46:05,566 --> 00:46:10,550 - كانت امك رائعة حقاً, انا آسفة - كانت كذلك. 423 00:46:10,554 --> 00:46:12,566 كانت الأفضل. 424 00:46:13,570 --> 00:46:19,564 - حسناً, علينا ان نتعامل مع ما نعرفه الآن. - و هذا ما سنفعله الآن. 425 00:46:19,568 --> 00:46:24,563 الكون عبارة عن شبكة اتصالات انه نظام من الثقوب الدودية عبر الزمكان 426 00:46:24,567 --> 00:46:29,555 و تسمى نقاط القفز والتي يمكننا من خلالها القفز بين أنظمة الكواكب. 427 00:46:29,559 --> 00:46:33,569 في الاساس, انها تتمدد و تعيد تشكيل الفضاء. بدون تدمير النظام الكمي. 428 00:46:34,549 --> 00:46:37,966 كما التكسير الهيدروليكي, كلما ثقبت ثقوب اكثر كلما أستمرت هذه الاضواء بالظهور, 429 00:46:38,048 --> 00:46:40,000 و من ثم تحدث هزة أرضية. 430 00:46:41,566 --> 00:46:46,160 خلاصة القول, إذا أستمرت بتوليد نقاط القفز تلك فسوف تسوء الامور بسرعة. 431 00:46:46,190 --> 00:46:48,346 السؤال هو, على ماذا تنوي؟ 432 00:46:48,564 --> 00:46:54,551 كان الكري محتلًا ل"تارناكس" سابقًا، لذا ربما كان الهجوم بمثابة تحذير. 433 00:46:54,555 --> 00:46:58,549 - اذنً, هي تستهدف مستعمرة سابقة أخرى؟ - هل هناك مستعرة اخرى سابقة في "ماجلان"؟ 434 00:46:58,553 --> 00:47:02,556 استعمر الكري 25% من المجرة سابقاً, لذا... 435 00:47:02,560 --> 00:47:07,252 إذا كانت تريد فقط تدمير تارناكس, فلماذا لا تهاجم بجيش او تستخدم قنابل او شيء ما 436 00:47:07,260 --> 00:47:08,516 لماذا؟ لماذا نقاط القفز؟ - انت على حق. 437 00:47:08,556 --> 00:47:13,550 نقاط القفز ليست أسلحة, انها اداة نقل فقط. كل نقطة قفز لها جانبان، 438 00:47:13,554 --> 00:47:17,565 لذلك إذا تم امتصاص الغلاف الجوي لتارناكس، فلا بد أنه انتهى في مكان ما. 439 00:47:17,569 --> 00:47:20,558 هالا. 440 00:47:20,562 --> 00:47:24,553 استنزفت حرب كري الأهلية الموارد الطبيعية في هالا. 441 00:47:24,557 --> 00:47:27,161 الهواء كان غير قابل للتنفس و كانوا يعانون من جفاف.. 442 00:47:27,179 --> 00:47:27,535 جفاف؟ 443 00:47:27,565 --> 00:47:29,861 إذن فهي على الأرجح ستبحث عن الماء تالياً. 444 00:47:29,884 --> 00:47:32,540 حسناً, اين في ماجلان يمكننا العثور على... 445 00:47:32,565 --> 00:47:35,366 "ألادنا." 446 00:47:35,429 --> 00:47:37,485 تغطي المحيطات نسبة 99.63% من ذلك الكوكب. 447 00:47:37,570 --> 00:47:42,569 ألا تبدو هذه نسبة دقيقة؟ أكنت هناك؟ 448 00:47:45,042 --> 00:47:47,059 نعم. 449 00:47:48,564 --> 00:47:50,054 انها تتصرف بغرابة حقاً. 450 00:47:50,104 --> 00:47:51,049 نعم, لماذا كنت في... 451 00:47:51,071 --> 00:47:53,071 حسناً, الأجماع على "ألادنا" 452 00:47:55,547 --> 00:47:56,463 أنا موافقة. 453 00:47:56,466 --> 00:47:58,122 نعم, اذن سنفعلها. 454 00:47:58,172 --> 00:48:00,471 سنذهب إلى "ألادنا" و نفصل "دار بن" عن السوار. 455 00:48:00,570 --> 00:48:03,551 مهمتنا حددت! 456 00:48:03,555 --> 00:48:10,550 كامالا، لن تذهبي في اي مغامرات فضائية. نيكولاس أخبرني ان الامر قد يكون خطيرًا. 457 00:48:10,695 --> 00:48:14,851 المعذرة! لحظة, اين انتم يا رفاق؟ 458 00:48:14,881 --> 00:48:17,903 في الجحيم يا أبنتي, هذا الشيطان أخذنا إلى الجحيم. 459 00:48:20,399 --> 00:48:22,206 الجحيم؟ هل ابدو كأنني شيطان؟ 460 00:48:22,224 --> 00:48:23,244 حقاً, يا فيوري؟ 461 00:48:23,974 --> 00:48:27,973 لقد أصروا، ووالدك ليس معتاداً على السفر إلى الفضاء. 462 00:48:27,977 --> 00:48:34,977 مرحبا حبيبتي, انا في هذا المصعد الفضائي الغريب, و نحن سنتجه للأعلى, او ربما نتجه للأسفل. 463 00:48:34,982 --> 00:48:38,981 - هل هناك أي اتجاهات في الفضاء؟ - نعم يوجد, لكن بدون تصوير. 464 00:48:41,638 --> 00:48:45,628 ساعدوني! 465 00:48:52,969 --> 00:48:54,968 فيوري، هل كل شيء على ما يرام؟ 466 00:48:54,972 --> 00:48:59,980 هناك موجة أخرى, التقرير قادم, لقد قمنا بأغلاق الشبكة, يبدو انها ستؤثر على الجميع. 467 00:48:59,984 --> 00:49:01,980 انها تستعد لتوليد نقطة قفز اخرى, 468 00:49:01,982 --> 00:49:04,738 و لا يمكننا المخاطرة في تبادل أجسامنا الذي قد يكون في اي لحظة. 469 00:49:04,984 --> 00:49:11,963 سيدة خان، انا آسفة, لكن ابنتك يجب أن تبقى في السفينة حتى نحل هذه المشكلة. 470 00:49:11,967 --> 00:49:15,983 - عليكم تركها تذهب. - سيدة خان, الامر ليس بتلك البساطة. 471 00:49:16,963 --> 00:49:18,966 نحن بحاجة إلى كامالا. 472 00:49:18,970 --> 00:49:24,963 أعني, لقد وجدنا السوار الآخر، و هناك امرأة جميلة شريرة تريد أن تستخدمه لتؤذي الآخرين و علينا ايقافها. 473 00:49:24,967 --> 00:49:28,967 اذاً أتخبريني ان هناك سوار آخر, و سوف يستخدمون ذلك السوار لأيذاءك؟ 474 00:49:28,971 --> 00:49:33,282 - مونيكا ستعتني بها. - سنفعل, وسنحرص ان تعود للمنزل سالمة. 475 00:49:33,358 --> 00:49:33,914 أعدكم. 476 00:49:33,986 --> 00:49:38,965 ألتزموا بالخطة، سنكتشق كيفية إغلاق نقاط القفز هذه. 477 00:49:38,969 --> 00:49:42,683 كامالا، اصغِ إلي. إذا حدث لك شيء، 478 00:49:42,808 --> 00:49:45,808 فسوف أقتلك, من الافضل ان تفهمي ذلك. 479 00:49:47,801 --> 00:49:50,797 - أحبك يا ابنتي. - أحبك, امي. 480 00:49:50,801 --> 00:49:53,797 لحظة, ماذا قالت للتو؟ 481 00:49:53,923 --> 00:49:57,932 لا أحد يهتم مثل الكابتن مارفل، ولا أحد يمكنه تحمل المسؤولية اكثر منها. 482 00:49:57,936 --> 00:50:01,936 ثقوا بي، كامالا في أيدٍ أمينة مع كارول. 483 00:50:04,944 --> 00:50:08,940 ما خطب تلك القطة؟ انها تتصرف بغرابة. 484 00:50:08,944 --> 00:50:13,944 لقد بدت أيضًا منهكة بعض الشيء. أعتقد أنك أطعمتها أكثر من اللازم. 485 00:50:15,939 --> 00:50:17,930 "غوز." 486 00:50:21,923 --> 00:50:22,942 غوز! 487 00:50:24,964 --> 00:50:28,970 اليراعة ؟ ضوء الليل؟ البارونة مارفل؟ السيدة مارفل؟ الدكتورة مارفل؟ 488 00:50:28,974 --> 00:50:32,969 الدكتورة المشعة ؟ البروفيسورة مارفل؟ 489 00:50:32,973 --> 00:50:35,273 نوفا ؟ الفتاة نوفا الخارقة؟ 490 00:50:35,296 --> 00:50:35,952 - فيجن؟ - فيجن! 491 00:50:36,696 --> 00:50:37,896 انتظري, لا, آسفة! 492 00:50:37,981 --> 00:50:41,565 كم مرة يجب أن أقول لكم يا رفاق انني لا احتاج الى لقب؟ 493 00:50:41,646 --> 00:50:42,302 لماذا؟ 494 00:50:42,330 --> 00:50:46,345 بالاضافة انه لا احد سيهتم اذا كان لدي لقب هناك . هل تريدين أكتشاف كيف نفعل ذلك؟ 495 00:50:48,970 --> 00:50:50,984 من الواضح ان الطاقة تظل نشطة بعد التبادل, من الجيد معرفة ذلك 496 00:50:51,297 --> 00:50:53,297 حسناً, جميعنا سنتبادل بعد العد الى ثلاثة. 497 00:50:53,589 --> 00:50:55,589 جاهزون؟ واحد, أثنان, ثلاثة, انطلقوا. 498 00:50:56,973 --> 00:50:59,982 - الآن, لماذا قلتِ انطلقوا؟ - لا اعلم 499 00:51:06,489 --> 00:51:07,500 الآن ! 500 00:51:07,980 --> 00:51:09,983 الآن ! الآن ! 501 00:51:10,971 --> 00:51:11,971 واحد, اثنان, ثلاثة ! 502 00:51:13,977 --> 00:51:15,963 انها ترمقني بنظرة. 503 00:51:18,973 --> 00:51:21,984 - الان, الان. - أمهليني دقيقة. 504 00:51:22,964 --> 00:51:23,974 المشي و ...ثلاثة 505 00:51:26,967 --> 00:51:27,970 ثلاثة! 506 00:51:30,986 --> 00:51:32,380 لقد فعلتها ! 507 00:51:32,418 --> 00:51:34,418 تبادل! 508 00:51:43,968 --> 00:51:44,968 تبادل! 509 00:51:45,973 --> 00:51:49,981 لهذا السبب, تستثمر في هذه الصناديق بدلاً من الأسهم الفردية. 510 00:51:49,985 --> 00:51:53,982 و بالطبع, تعتبر خطط المعاشات التقاعدية و الادخار مهمة أيضًا للأغراض الضريبية. 511 00:51:53,986 --> 00:51:56,981 أتعلم, لم افكر قط في خطة لتقاعدي. 512 00:51:56,985 --> 00:52:01,371 مهلاً, لم يفت الأوان أبداً أو قد يكون فات الآوان, كما أقول. 513 00:52:01,427 --> 00:52:01,883 كم عمرك؟ 514 00:52:01,975 --> 00:52:04,981 - 306. - واو, كذلك انا 515 00:52:08,970 --> 00:52:10,986 - ما هذا ؟ - سأتحقق من الامر 516 00:52:11,966 --> 00:52:13,978 جسم غريب في القطاع "k" 517 00:52:13,982 --> 00:52:17,964 - مخلوق جميل. - لا تلمسه. 518 00:52:18,969 --> 00:52:21,970 - ما هذا ؟ - ليس لدي اي فكرة. 519 00:52:21,974 --> 00:52:25,964 - كيف دخل الى هنا؟ - لا أعلم. 520 00:52:25,968 --> 00:52:27,986 هل علينا أخبار فيوري؟ 521 00:52:28,966 --> 00:52:30,975 20 ثانية للوصول لنقطة القفز. 522 00:52:30,979 --> 00:52:34,974 الا تظنان يا رفاق ان هذا مثير لاهتمام؟ انا على سفينة مع اثنين من الابطال الخارقين 523 00:52:34,978 --> 00:52:39,985 كذلك, هذا الموقف يجعلني اريد الذهاب للحمام و انا على وشك ان افقد زمام الامور, لن يصدق احد... 524 00:52:52,974 --> 00:52:55,986 [ألادنا] [مجرة ماجلان] 525 00:53:35,968 --> 00:53:38,181 ها نحن ذا. 526 00:53:38,208 --> 00:53:40,151 سماعات تواصل. 527 00:53:40,972 --> 00:53:42,980 لقد أردت دائما ان افعل هذا. 528 00:53:42,984 --> 00:53:47,283 - اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة! - كامالا، نحن نسمعك. 529 00:53:47,373 --> 00:53:49,310 شكراً لك. 530 00:53:49,968 --> 00:53:53,966 - أريد ان اوضح شيئاً, قبل ان نخطو للخارج - ما هو؟ 531 00:53:53,970 --> 00:53:57,986 علي ان احذركم بأنني مشهورة نوعاً ما هنا. 532 00:53:58,024 --> 00:54:00,356 حسناً, انت لا تعلمين انك مشهورة في كل مكان, صحيح؟ 533 00:54:00,966 --> 00:54:04,183 هذا مختلف نوعاً ما, لقد ساعدت الأمير في بعض الأمور القانونية. 534 00:54:04,216 --> 00:54:05,148 حسناً. 535 00:54:05,963 --> 00:54:06,981 لنذهب. 536 00:54:06,985 --> 00:54:09,074 مهما يحدث, أتبعوا تعليماتي. 537 00:54:09,156 --> 00:54:10,812 ثقافة "ألادنا" مميزة جداً. 538 00:54:10,978 --> 00:54:14,571 لذا, سيكون هناك نوع من الطقوس علينا فعلها. لكن حافظوا على هدوئكم. 539 00:54:14,975 --> 00:54:20,967 ♪ مرحبا بكم في ألادنا ♪ ♪ مفترق الطرق السلمي جداً ♪ 540 00:54:20,971 --> 00:54:22,981 ♪ تشع كالخواتم الذهبية ♪ 541 00:54:22,985 --> 00:54:25,981 ♪ ألادنا وطننا ♪ 542 00:54:25,985 --> 00:54:27,974 مرحباً ايتها الفتاة الصغيرة... 543 00:54:27,978 --> 00:54:33,964 ♪ ألادنا, كما لو لم يمر اي وقت ♪ 544 00:54:33,968 --> 00:54:36,966 ♪ متحمسون جداً انك في الديار ♪ 545 00:54:36,983 --> 00:54:40,984 ♪ أميرتنا في الديار ♪ 546 00:54:41,964 --> 00:54:43,963 أميرة؟ 547 00:54:47,976 --> 00:54:50,963 - انه نوع من العروض. - كارول, ماذا يحدث ؟ 548 00:54:50,967 --> 00:54:53,767 لغتهم هي الأغاني, سيفهمونك قليلاً لو غنيتِ. 549 00:54:53,804 --> 00:54:54,860 هيا! 550 00:54:54,971 --> 00:55:00,984 ♪ خذهم إلى المأدبة, الأمير يان على المأدبة ♪ 551 00:55:02,977 --> 00:55:07,972 أين الامير! اين الأمير! 552 00:55:17,972 --> 00:55:20,977 - لماذا لا ترقصان؟ - انت ترقصين. 553 00:55:20,981 --> 00:55:23,069 ♪ الرقص يعني العيش ♪ 554 00:55:23,086 --> 00:55:25,045 أذهبي! 555 00:55:25,976 --> 00:55:28,974 أوشكنا على الوصول. 556 00:55:33,971 --> 00:55:36,975 يا الهي, اتمنى لو كنت سعيدة بقدر سعادتهم. 557 00:55:36,979 --> 00:55:41,970 - لو قلت لأحد بشأن... - بماذا؟ بأنك أميرة جميلة؟ 558 00:55:41,974 --> 00:55:44,985 إذن هذا ما قصدته عندما قلت "مسألة غير قانونية." 559 00:55:45,965 --> 00:55:50,985 إنه زواج مصلحة, نوع من الدبلوماسية, أتعلمون, في ذلك الوقت كانت المجتمعات الأمومية. 560 00:55:51,965 --> 00:55:54,968 نحن أصدقاء, انها قصة طويلة. 561 00:55:54,972 --> 00:55:59,965 - ربما يمكنك أن تغنيها. - ربما لا, لقد وصلنا. 562 00:56:05,972 --> 00:56:08,977 اللعنة. 563 00:56:10,968 --> 00:56:13,964 لا عجب انك تحبين القدوم الى هنا. 564 00:56:15,981 --> 00:56:18,975 ♪ انتباه ♪ 565 00:56:21,977 --> 00:56:26,971 ♪ يسعدني أقدم هنا لجميع الضيوف الودودين ♪ 566 00:56:26,975 --> 00:56:28,978 ♪ اثنان من الوجوه الجديدة ♪ 567 00:56:30,983 --> 00:56:34,966 ♪ و وجه مبتهج غريب ♪ 568 00:56:36,971 --> 00:56:39,972 ♪ لكنها ليست المرة الاخيرة التي نرن فيها الجرس ♪ 569 00:56:39,976 --> 00:56:44,964 ♪ لنعلن عن ضيوفنا ♪ 570 00:56:44,968 --> 00:56:48,985 ♪ و من ناحية أخرى, 1, 2, 3 ♪ 571 00:56:49,965 --> 00:56:56,965 ♪ المارفلز ♪ 572 00:56:56,969 --> 00:57:00,965 - المارفلز, نعم! - كيف سمعوا عن هذا الاسم مسبقاً؟ 573 00:57:00,969 --> 00:57:03,964 - حسناً, الآن, حافظوا على هدوئكم - أين الأمير؟ 574 00:57:17,968 --> 00:57:19,968 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 575 00:57:23,975 --> 00:57:26,963 - ما الذي تفعله؟ - سوف ترقص. 576 00:57:33,973 --> 00:57:36,982 ♪ لكم من الوقت ♪ 577 00:57:36,986 --> 00:57:40,976 ♪ علي ان أرقص في قصري هذه المرة؟ ♪ 578 00:57:40,980 --> 00:57:44,966 ♪ نعم, نحن في خطر ♪ 579 00:57:44,970 --> 00:57:46,984 ♪ اذن, انت تحتاجين مساعدتي ♪ 580 00:57:47,964 --> 00:57:49,748 - ♪ دار بن قادمة ♪ - أشعر بأن شخص ما لديه عواطف الآن 581 00:57:50,969 --> 00:57:52,978 ♪ ألادنا ليست خائفة من هنا ♪ 582 00:57:52,982 --> 00:57:55,981 ♪ أدعها للنزول إلى المكان المتفق عليه ♪ 583 00:57:55,985 --> 00:57:58,977 ♪ أعطني فرصة هنا قبل أن... ♪ 584 00:57:59,040 --> 00:58:02,344 ♪ آسف لا يمكنني تركك تقاتلين وحدك ♪ 585 00:58:02,424 --> 00:58:06,532 ♪ بالثقة يمكننا نوقف جيشاً ♪ 586 00:58:06,977 --> 00:58:09,974 كم عدد الصفحات في قصصك المصورة كابتن مارفل؟ 587 00:58:09,978 --> 00:58:10,983 الكثير. 588 00:58:11,031 --> 00:58:13,049 ♪ لا تنسى ♪ 589 00:58:15,978 --> 00:58:18,982 ♪ انا لست وحدي ♪ 590 00:58:22,972 --> 00:58:23,979 مونيكا. 591 00:58:27,975 --> 00:58:32,968 ♪ أميرتي...اتت من النجوم ♪ 592 00:58:32,972 --> 00:58:36,981 - توقف، علينا أن نتحدث. - حسنًا، انا مصغٍ 593 00:58:36,985 --> 00:58:39,984 - ألا ينبغي أن يغني؟ - نعم, انه ثنائي اللغة. 594 00:58:40,964 --> 00:58:44,984 ملابسنا رثة بشدة. لكن, هل يمكنك تجهيزنا بملابس للقتال؟ 595 00:58:45,964 --> 00:58:48,978 - بالطبع. - شكرًا لك. 596 00:58:51,733 --> 00:58:55,719 - أي نظريات؟ - في أحسن الأحوال، طفيل انفرادي. 597 00:58:56,727 --> 00:58:59,323 وفي أسوأ الأحوال, اداة تسلل خاصة بالعدو. 598 00:58:59,357 --> 00:59:01,513 نوع من أسلحة التسلل البايولوجية. 599 00:59:01,727 --> 00:59:05,735 - أو قد تكون من الخونة, من الداخل! - هذه ليست نظرية مقبولة بعد. 600 00:59:06,715 --> 00:59:12,719 هذه البيضة، كما تسميها، علينا فقط أن نستمر في دراستها أكثر... 601 00:59:12,723 --> 00:59:16,725 تحذير! تم اكتشاف 29 جسمًا جديدًا. 602 00:59:19,715 --> 00:59:21,713 يا إلهي. 603 00:59:23,714 --> 00:59:25,619 و ماذا عن سيدة الضوء؟ 604 00:59:25,677 --> 00:59:26,533 - "التردد" -لا 605 00:59:26,547 --> 00:59:27,389 - "النبضة" - لا 606 00:59:27,723 --> 00:59:30,014 - سيدة النبضة الضوئية؟ - بالتأكيد لست كذلك؟ 607 00:59:30,091 --> 00:59:31,491 لو سمحتم, لوسمحتم, هذا كثير, صحيح؟ 608 00:59:31,558 --> 00:59:33,558 ليس الآن. 609 00:59:42,726 --> 00:59:44,726 لنقم بهذا سريعاً. ألم يظهر شيء بعد؟ 610 00:59:44,730 --> 00:59:49,726 - لم يظهر شيء غير طبيعي, لكن أبقين على مقربة - هذا ما افعله. 611 00:59:55,727 --> 00:59:58,721 هذا سينجح, يان. 612 00:59:58,725 --> 01:00:02,319 تذكروا أن تتجنبوا اي تبادل عرضي. 613 01:00:02,385 --> 01:00:04,341 حاول اخبارنا اذا حدث شيء قدر الامكان. 614 01:00:04,723 --> 01:00:08,718 مونيكا و انا سنقفز عليها و نأخذ السوار. 615 01:00:10,732 --> 01:00:12,719 لقد حان الوقت. 616 01:01:13,724 --> 01:01:16,734 صاحبة السمو، ما سبب الزيارة؟ 617 01:01:17,714 --> 01:01:21,734 لقد جئت لأسامحك على جرائمك ضد إمبراطورية الكري. 618 01:01:22,714 --> 01:01:25,722 - أركع. - لك ؟ 619 01:01:26,730 --> 01:01:29,730 - لن أركع أبدا. - حسناً. 620 01:01:57,722 --> 01:01:58,729 اللعنة! 621 01:02:21,730 --> 01:02:24,716 استخدمي وشاحك. 622 01:02:41,721 --> 01:02:42,736 اذهبوا ! 623 01:02:51,720 --> 01:02:52,726 لقد وجدتها. 624 01:03:09,720 --> 01:03:11,721 مونيكا، أين أنت؟ 625 01:03:17,719 --> 01:03:19,731 تبادلي بي, واحد, , اثنان... 626 01:03:20,733 --> 01:03:24,713 - لا تفعلي هذا. - لقد تأخرت. 627 01:04:02,719 --> 01:04:06,726 - من اين حصلت على ذلك؟ - جدتي أرسلته لي بالبريد. 628 01:04:08,718 --> 01:04:10,726 - اعطني اياه. - كامالا، اركضي. 629 01:04:10,730 --> 01:04:12,726 إلى السفينة! 630 01:04:26,718 --> 01:04:28,733 عندما تستخدمين قواك تجعليني أقوى فقط. 631 01:04:52,713 --> 01:04:55,723 - التقلبات تؤثر على النظام. - هل سنفعل شيئاً بشأن هؤلاء؟ 632 01:04:55,727 --> 01:04:59,727 - توقف المصعد الفضائي. - ألا يمكنك أخباري بأخبار جيدة؟ 633 01:04:59,731 --> 01:05:04,716 - نصف عملية الاجلاء اجهضت. - هذه ليست أخبار جيدة. 634 01:05:37,721 --> 01:05:39,731 - هل ستدخلين؟ - نعم. 635 01:05:41,721 --> 01:05:43,715 إعادة توجيه جميع المركبات. 636 01:05:54,722 --> 01:05:56,713 سأغلق الطيار الآلي. 637 01:06:01,735 --> 01:06:04,735 يا الهي, ها نحن ذا, ها نحن ذا. 638 01:06:08,716 --> 01:06:10,714 مونيكا؟ 639 01:06:11,717 --> 01:06:13,715 نحن سوف نسقط, مونيكا!! 640 01:06:16,725 --> 01:06:19,713 - أعتقدت انك تستطيعين قيادة هذا الشيء! - كارول، أنزلي إلى هنا! 641 01:06:19,717 --> 01:06:22,727 يا الهي, هل يمكنك الانتظار قليلاً! 642 01:06:28,720 --> 01:06:31,720 اوه كابتن! 643 01:06:40,728 --> 01:06:42,722 تحركي. 644 01:06:50,723 --> 01:06:52,716 لقد قمت بتنشيط نقطة القفز. 645 01:06:52,720 --> 01:06:54,830 - لا، لا يمكنني فقدانها. - لكن ماذا عن السفن العشرين الأخرى؟ 646 01:06:54,836 --> 01:06:56,836 يمكنني فعل هذا. 647 01:07:01,731 --> 01:07:04,728 صاروخ موجه! صاروخ موجه! 648 01:07:14,726 --> 01:07:17,735 - صاروخ على مدى قريب! - علينا المغادرة الآن! 649 01:07:18,715 --> 01:07:20,125 - لا يمكنني ان ادع هذا يحدث هنا. - لقد حدث بالفعل. 650 01:07:20,154 --> 01:07:21,810 - لنفعل ذلك - هل تريدين قتلنا؟ 651 01:07:21,896 --> 01:07:22,667 صحيح! 652 01:07:22,729 --> 01:07:25,716 تم تفعيل نقطة القفز. 653 01:07:44,720 --> 01:07:46,720 لقد تركتم "ألادنا" تدافع عن نفسها وحيدة! 654 01:07:46,724 --> 01:07:50,115 "دار بن" كانت ستأخذ سواري. لذلك اتخذت قراراً صعباً كما فعلتِ في "تارناكس" 655 01:07:50,193 --> 01:07:51,590 لا تحاولي أن تكوني مثلي. 656 01:07:51,679 --> 01:07:53,661 لقد افسدت الامر برمته. 657 01:07:53,720 --> 01:07:58,718 لو لم نكن متشابكين، لو لم نكن هنا, كان يمكنك التغلب على "دار بن"، و انا آسفة. 658 01:07:59,733 --> 01:08:02,718 لا, أنت لا تفهمين. 659 01:08:02,722 --> 01:08:07,721 حُكمت قبيلة الكري لألف عام بواسطة الذكاء الاصطناعي الذي أرسلهم إلى الحرب. 660 01:08:07,725 --> 01:08:11,732 و اعتقدت ان الطريقة الوحيدة لأيقافه هي بتدميره. 661 01:08:11,736 --> 01:08:16,717 لكنني جعلت الامور أسوء. 662 01:08:16,721 --> 01:08:19,414 إنا السبب في قيام الحرب الاهلية في المقام الاول. 663 01:08:19,582 --> 01:08:21,938 و انا السبب في قدرة الكري على تنفس الهواء. 664 01:08:23,718 --> 01:08:26,725 و هذا سبب مناداتهم لي ب"المدمرة." 665 01:08:26,729 --> 01:08:30,716 و لم أُرِدْ ابداً ان ارى تلك النسخة مني. 666 01:08:32,726 --> 01:08:35,516 هل هذا هو سبب عدم عودتك؟ 667 01:08:35,537 --> 01:08:38,891 أعتقدت انه اذا قمت بأصلاح الامر, عندها يمكنني العودة للمنزل. 668 01:08:40,718 --> 01:08:42,713 كارول... 669 01:08:43,719 --> 01:08:46,730 ليس هكذا تنجح العائلات. 670 01:08:46,734 --> 01:08:52,717 لم أكن أتوقع منك ان تكونِ كابتن مارفل العظيمة. 671 01:08:52,721 --> 01:08:55,726 أردت منك ان تكونِ فقط... 672 01:08:55,730 --> 01:08:57,735 عمتي. 673 01:09:02,733 --> 01:09:06,713 أنا فخورة حقاً لأنك هنا الآن. 674 01:09:11,725 --> 01:09:13,726 و انتِ ايضاً. 675 01:09:13,730 --> 01:09:16,331 انا سعيدة بوجودي هنا. 676 01:09:16,854 --> 01:09:17,710 آمل انكم لم تنزعجوا مني 677 01:09:17,735 --> 01:09:22,721 و انا آسفة, للأندفاع أليك بقوة في البداية. 678 01:09:22,725 --> 01:09:25,732 لم أعطيك المجال لتكوني على طبيعتك. 679 01:09:29,729 --> 01:09:32,732 - علينا أيجادها. - يمكن أن تكون في أي مكان. 680 01:09:32,736 --> 01:09:36,720 لا، ليس في أي مكان. 681 01:09:36,724 --> 01:09:41,715 فقط تطارد الأشخاص الذين أهتم بأمرهم و تنهب موارد كل مكان أعده منزلاً. 682 01:09:41,719 --> 01:09:43,734 علينا أن نحذر فيوري. 683 01:09:50,680 --> 01:09:56,693 هذه حالة طارئة, يجب على جميع الموظفين التوجه فوراً الى حجرة الانقاذ. 684 01:09:57,673 --> 01:10:01,690 - قسم إنقاذ واحدة فقط يعمل. - علينا إجلاء 350 موظفاً. 685 01:10:01,694 --> 01:10:05,683 كل حجرة انقاذ فيها 15 مركبة تحتوي على 5 مقاعد, و هذا لا يكفي. 686 01:10:05,687 --> 01:10:08,082 سأهتم بالباقين بينما تجمعين اقصى قدر من الناس. 687 01:10:08,120 --> 01:10:10,120 ثم سنتوصل للخطة "ب". 688 01:10:23,688 --> 01:10:25,684 عامر، ساعدني. 689 01:10:28,675 --> 01:10:29,686 الآن لا بد لي من القيام بذلك. 690 01:10:33,692 --> 01:10:36,680 غرفة المعيشة خاصتي! 691 01:10:36,684 --> 01:10:38,680 غوز؟ 692 01:10:48,692 --> 01:10:51,691 غوزي, هل كنت...؟ 693 01:10:51,695 --> 01:10:54,687 تعال الى هنا, تعال الى هنا. 694 01:10:54,691 --> 01:10:57,685 نعم، تعال هنا، نعم! 695 01:10:59,680 --> 01:11:00,692 أنظري. 696 01:11:01,672 --> 01:11:02,693 لا تفعل ذلك بحق الجحيم!! 697 01:11:04,678 --> 01:11:08,677 بقيت كبسولة انقاذ واحدة فقط. نحن هالكون. 698 01:11:08,681 --> 01:11:11,686 في النهاية, واحد منا عليه اختيار 699 01:11:11,690 --> 01:11:15,674 عليه التضحية بنفسه من أجل انقاذ حياة بقية الارواح. 700 01:11:15,678 --> 01:11:19,388 ماذا ؟ لا ! أنزل الجميع إلى بوابة الإخلاء ! 701 01:11:19,415 --> 01:11:21,415 الآن! 702 01:11:28,683 --> 01:11:30,683 ماذا يفعلون؟ 703 01:11:34,677 --> 01:11:36,689 لا يمكنني, هل يمكنك... 704 01:11:40,676 --> 01:11:43,683 - مرحباً, ما الذي يجري يا عائلتي؟ - كمالا؟ 705 01:11:43,687 --> 01:11:45,694 يوسف، انها كامالا! 706 01:11:48,688 --> 01:11:51,279 لقد كنت متاكداً انني سأراك مجدداً يا ابنتي. 707 01:11:51,304 --> 01:11:52,360 لم تكن كذلك. 708 01:11:52,683 --> 01:11:57,674 لقد فقدت الاتصال مع الأرض. نحن نقوم بعملية أخلاء احترافية للسفينة. 709 01:12:00,685 --> 01:12:03,688 أخرجه! ابصقه! 710 01:12:03,692 --> 01:12:06,777 لا, لا, لا, هذه هي الخطة. 711 01:12:06,857 --> 01:12:07,613 هذه هي الخطة! 712 01:12:07,681 --> 01:12:11,683 نقل مجموعة من القطط أسهل بكثير من نقل مئات الأشخاص. 713 01:12:11,687 --> 01:12:15,674 إذن انتم ستعولون على مجموعة من القطط؟ 714 01:12:18,677 --> 01:12:20,680 تعالي الى هنا يا هريرة. 715 01:12:20,684 --> 01:12:25,680 نداء لجميع الموظفين. توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم. 716 01:12:25,684 --> 01:12:27,689 سوف تكونون بخير. 717 01:12:38,681 --> 01:12:43,678 نداء لجميع الموظفين. توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم. 718 01:12:43,682 --> 01:12:45,682 توقفوا عن الهرب. 719 01:12:59,680 --> 01:13:01,687 انا آسفة. 720 01:13:06,676 --> 01:13:09,687 توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم. 721 01:13:09,691 --> 01:13:11,688 توقفوا عن الهرب. 722 01:13:31,685 --> 01:13:33,695 يا رفاق, لقد وجدتها. 723 01:13:34,528 --> 01:13:36,528 هيا! 724 01:13:41,690 --> 01:13:42,893 بقيت فقط حجرة السفينة. 725 01:13:42,983 --> 01:13:44,983 حسناً, هيا, لنذهب. 726 01:14:00,676 --> 01:14:03,681 اذهبوا, هيا, هكذا, اذهبوا. 727 01:14:21,679 --> 01:14:25,688 - لقد وجدت دار بن. - انها تريد شمسنا. 728 01:14:53,673 --> 01:14:55,692 - هل ستغادرين مرة أخرى؟ - نعم. 729 01:14:56,672 --> 01:14:58,289 انا جعلت الكون في خطر. 730 01:14:58,310 --> 01:15:00,366 و اذا كان الكون في خطر فأنتم يا رفاق ايضاً في خطر... 731 01:15:01,137 --> 01:15:01,616 صه! صه! 732 01:15:02,249 --> 01:15:05,228 أصغِ إلي. 733 01:15:04,676 --> 01:15:09,692 انت مقدر لك تحقيق انجاز عظيم، لذلك بالطبع عليك الذهاب الآن. 734 01:15:11,676 --> 01:15:16,675 لكنني لن أتركك ترحلين أبدًا. أنت تفهمين ذلك، صحيح؟ 735 01:15:19,674 --> 01:15:22,686 عليك العودة يا ابنتي. عودي لنا سالمة. 736 01:15:22,690 --> 01:15:27,694 حسناً, لا أريد أن أكون الأبن الوحيد. ليس مجدداً و ليس هذان الأثنان. 737 01:15:31,674 --> 01:15:34,281 هل تعتقدين انه من الحكمة أخذ هذا السوار لزوجه الآخر؟ 738 01:15:34,310 --> 01:15:36,666 نعم هذا خطير, لم لا تعطيني أياه, سآخذه للمنزل. 739 01:15:37,883 --> 01:15:41,668 "دار بن" فتحت نقطة قفز اخرى, و سنحتاج لكلا السوارين لأغلاقها. 740 01:15:41,684 --> 01:15:45,676 اذن عليك ان تحرصي على ان لا تضع يدها عليه. 741 01:15:45,680 --> 01:15:47,681 مفهوم. 742 01:16:05,685 --> 01:16:08,179 يا الهي, سيد فيوري, إنت تطير بنا في الاتجاه الخاطئ! 743 01:16:08,250 --> 01:16:10,250 سيدة خان, انا على علم بذلك. 744 01:16:12,689 --> 01:16:15,683 - سيد فيوري! - أنا لم أفعل اي شيء. 745 01:16:16,379 --> 01:16:19,579 لا آله إلا الله. لا اله إلا الله, محمد رسول الله. 746 01:16:19,676 --> 01:16:21,674 هل تصلي؟ 747 01:16:21,678 --> 01:16:24,685 - لا تتوقف, نحن بحاجة لكل مساعدة ممكنة! - لا اله إلا الله, محمد رسول الله 748 01:16:24,773 --> 01:16:25,777 آمين! 749 01:16:28,674 --> 01:16:30,683 سيد فيوري... 750 01:17:24,109 --> 01:17:28,105 ها هي ذا, المدمرة وصلت. 751 01:17:28,109 --> 01:17:32,094 - أنتهى الامر, "دار بن" - لا, ليس بعد. 752 01:17:32,098 --> 01:17:35,000 أعلم أنك ستفعلين اي شيء لحماية "هالا"، 753 01:17:35,033 --> 01:17:37,589 هذا سيكون نهاية "الكري" او يكون نهاية كل شيء. 754 01:17:38,104 --> 01:17:42,109 لقد أخذت كل شيء مني, انا ببساطة أرد لك المعروف. 755 01:17:43,089 --> 01:17:45,111 الآن, أعطني السوار. 756 01:17:47,093 --> 01:17:49,096 - لقد نسيت شيئاً. - ماذا ؟ 757 01:17:49,100 --> 01:17:50,108 أنا. 758 01:18:04,105 --> 01:18:07,111 هذا سيجعل تدميركم اسهل. 759 01:18:08,091 --> 01:18:10,110 لا اعلم, أعجبني سوارك. 760 01:19:31,091 --> 01:19:36,097 - أنت ترقين الى مستوى لقبك مجدداً - لم أُرِد هذا. 761 01:19:36,101 --> 01:19:39,101 خطوات الموت ستتبعك. 762 01:19:45,099 --> 01:19:47,001 لا يجب ان تسير الامور هكذا "دار بن". 763 01:19:47,041 --> 01:19:48,994 - أرجوك, أعطنا السوار. - لأجل ماذا؟ 764 01:19:51,102 --> 01:19:57,102 شمس "هالا" هلكت بسببك. لم لا ينبغي ان تدفع الثمن؟ 765 01:19:57,106 --> 01:20:00,097 ربما ينبغي عليها ذلك. 766 01:20:00,101 --> 01:20:03,109 الأستجابة في نواة شمسكم قد تباطأت, 767 01:20:03,152 --> 01:20:05,284 يتطلب الامر مقدار كبير من الطاقة لأحيائه, 768 01:20:06,089 --> 01:20:08,210 و انت من تملكينها, كارول. 769 01:20:08,239 --> 01:20:10,771 يمكنك استخدام قواك لأنقاذ "هالا" 770 01:20:13,090 --> 01:20:14,391 لم أفعل شيئًا كهذا من قبل. 771 01:20:14,422 --> 01:20:17,593 في اليومين الماضين, لقد فعلت أشياء لم أقم بفعلها من قبل. 772 01:20:19,110 --> 01:20:22,097 يمكنك فعل ذلك. 773 01:20:26,108 --> 01:20:28,097 من اجل "هالا". 774 01:20:32,107 --> 01:20:34,091 من اجل "هالا". 775 01:20:51,088 --> 01:20:54,088 يمكنني ان أفعل ذلك أسرع مما ستفعلون. 776 01:20:58,099 --> 01:21:00,095 كارول! 777 01:21:04,089 --> 01:21:05,104 لا ! 778 01:21:20,093 --> 01:21:22,590 لن تنجوا بأستخدام هذا "دار بن". 779 01:21:22,610 --> 01:21:24,610 أصغِ إلي. 780 01:22:07,109 --> 01:22:09,104 هل أنت بخير ؟ 781 01:22:10,104 --> 01:22:11,109 نعم. 782 01:22:13,095 --> 01:22:16,088 - أنا لم أتبادل. - واحد, اثنان ثلاثة. 783 01:22:41,107 --> 01:22:43,907 أنا سعيدة لأنك بخير. 784 01:22:44,476 --> 01:22:46,476 لقد حصلت على السواران. 785 01:22:48,093 --> 01:22:50,100 ستحتاجين إليه. 786 01:22:52,521 --> 01:22:55,512 حسناً, هيا يا أميرة. 787 01:23:00,096 --> 01:23:02,093 اذن, ما الذي سنواجهه؟ 788 01:23:02,097 --> 01:23:08,101 التفرد الذاتي الانتشار مع الكتلة السلبية والطوبولوجيا غير النيوتونية. 789 01:23:08,105 --> 01:23:11,105 لقد صنعت فجوة في الزمكان. 790 01:23:14,092 --> 01:23:17,103 إنه واقع مختلف يتدفق إلى واقعنا. 791 01:23:17,107 --> 01:23:20,090 - كيف يمكننا اصلاح ذلك؟ - نظريا. 792 01:23:20,094 --> 01:23:24,097 يجب عليك أنت وكارول إطلاق نفس كمية الطاقة التي استخدمت لفتحتها. 793 01:23:23,447 --> 01:23:26,443 سأقوم بأمتصاصها و تحريرها بعد ذلك, لكن من داخل الفجوة. 794 01:23:27,101 --> 01:23:31,105 - ولكن ماذا لو تبادلنا؟ - لم نعد مرتبطين بعد الآن 795 01:23:35,092 --> 01:23:37,100 حسناً, هذا جيد, على ما اعتقد. 796 01:23:37,104 --> 01:23:41,110 لحظة, أتريدين ان نضربك بنفس القوة الهائلة 797 01:23:42,090 --> 01:23:45,100 التي أحدثت الفجوة في الزمكان؟ 798 01:23:45,104 --> 01:23:48,097 إذا أردنا أغلاقه, نعم. 799 01:23:49,099 --> 01:23:53,088 - مونيكا... -ستحتاجين إلى هذه. 800 01:24:01,100 --> 01:24:04,090 بماذا تشعرين يا "مس مارفل"؟ 801 01:24:04,094 --> 01:24:08,109 لقد سافر هذا السوار عبر الزمكان ليجدني. 802 01:24:10,099 --> 01:24:13,102 هذا من اجل إرثي. 803 01:24:15,110 --> 01:24:17,100 يجب ان نفعل ذلك الآن. 804 01:24:59,107 --> 01:25:02,094 والدتك ستكون فخورة. 805 01:25:02,098 --> 01:25:04,108 أعلى و أطول و أسرع. 806 01:25:06,091 --> 01:25:08,091 أعلى و أطول و أسرع. 807 01:26:05,104 --> 01:26:07,104 انه يغلق يا مونيكا، عليك أن تخرجي من هناك. 808 01:26:09,094 --> 01:26:11,603 - لا يمكنني المغادرة, كارول. - ماذا تعنين؟ 809 01:26:11,656 --> 01:26:14,012 لا يمكنني المغادرة, علي ان انهي المهمة. 810 01:26:14,107 --> 01:26:18,095 - لا, مونيكا, انه يغلق, ستحبسين. - لا بأس. 811 01:26:36,090 --> 01:26:38,089 هيا ! 812 01:26:41,091 --> 01:26:43,103 لقد كنت اعلم أنني سأعلق هنا. 813 01:27:50,439 --> 01:27:52,432 كمالا! 814 01:27:58,425 --> 01:28:00,434 كامالا، لقد أنقذت العالم. 815 01:28:05,426 --> 01:28:08,427 لماذا تبكين؟ 816 01:28:12,439 --> 01:28:15,423 ماذا حدث؟ 817 01:28:15,427 --> 01:28:17,428 لقد فقدنا مونيكا. 818 01:28:20,422 --> 01:28:22,442 لقد علقت في الجانب الآخر. 819 01:28:23,422 --> 01:28:25,422 و كارول؟ 820 01:28:27,439 --> 01:28:29,442 تريد أن تفي بوعدها. 821 01:28:30,237 --> 01:28:32,237 "هالا" 822 01:29:54,425 --> 01:29:55,437 هل هناك جديد؟ 823 01:29:55,441 --> 01:29:58,534 من المتوقع أن يتعافى الكوكب بالكامل, 824 01:29:58,624 --> 01:30:01,380 و تم ارسال علماء الى "هالا" لمحاولة مساعدة الناس هناك. 825 01:30:01,438 --> 01:30:03,445 ليس هذا ما عنيته. 826 01:30:18,183 --> 01:30:20,183 "لويزيانا" 827 01:30:26,436 --> 01:30:29,942 مكتوب عليه "المطبخ" لكنه مملوء بأكياس الصلصلة الحارة 828 01:30:30,422 --> 01:30:36,436 و هذه الصينية الغريبة الصنع، لكنني سأقول نوعيتها جيدة جدا. 829 01:30:36,440 --> 01:30:37,228 يمكنك الاحتفاظ بها. 830 01:30:37,249 --> 01:30:39,205 اوه, لا, لا, يا كارول... 831 01:30:39,256 --> 01:30:41,256 اوه, نعم, نعم, لم يكن انا. 832 01:30:41,432 --> 01:30:45,437 أفضل مافيها انها تمنحك نظرة جديدة تمامًا للحياة. 833 01:30:45,441 --> 01:30:49,425 نعم صحيح, لم أكن متفاجئاً ان الامر سيكون رائعاً. 834 01:30:53,431 --> 01:30:56,438 - هذا المكان مذهل. - نعم, انه كذلك. 835 01:30:58,429 --> 01:31:00,138 هل ما زلت تطيرين بهذا الشيء؟ 836 01:31:00,199 --> 01:31:02,255 - هل تريدين التحقق من ذلك؟ - نعم, اريد. 837 01:31:02,442 --> 01:31:06,424 مهلاً, انتظري،انتظري تعال الى هنا, تعالي الى هنا. 838 01:31:06,428 --> 01:31:11,422 أنا سعيدة جدًا لأنك عدت إلى المنزل سالمة يا ابنتي. 839 01:31:16,428 --> 01:31:20,445 عامر، هذا سيكون مكاناً رائعاً لتربية عائلة, أتعلم. 840 01:31:22,439 --> 01:31:23,442 عامر. 841 01:31:24,422 --> 01:31:28,422 - هذا رائع جداً. - سأدع القيادة لك. 842 01:31:37,425 --> 01:31:40,442 - لنحلق بهذا الشيء. - ليس لدي المفاتيح في الواقع. 843 01:31:41,422 --> 01:31:44,438 لقد كنت اعتني بها فقط. 844 01:31:44,442 --> 01:31:46,444 حتى تعود مونيكا. 845 01:31:47,424 --> 01:31:48,441 نعم. 846 01:31:50,422 --> 01:31:52,432 حتى تعود مونيكا فحسب. 847 01:31:52,436 --> 01:31:56,439 أنا أفتقدها حقاً نحن رائعات معاً. 848 01:31:56,443 --> 01:31:59,428 و ذلك جعلني افكر... 849 01:32:10,445 --> 01:32:13,434 توصيلية بيتزا. 850 01:32:23,442 --> 01:32:26,428 هل يمكنني مساعدتك؟ 851 01:32:26,432 --> 01:32:28,444 "كيت بيشوب." 852 01:32:31,424 --> 01:32:34,440 اعتقدت أنك البطلة الخارقة الوحيدة الشابة في العالم؟ 853 01:32:34,444 --> 01:32:38,436 - عمري 23 سنة. - أعلم, لقد جمعت المعلومات عنك. 854 01:32:39,441 --> 01:32:42,637 - من اين حصلت على ذلك؟ - لقد كان على الأريكة. 855 01:32:42,647 --> 01:32:43,403 حسناً. 856 01:32:43,441 --> 01:32:47,426 لقد أصبحت للتو جزءًا من العالم الاكبر في الكون. 857 01:32:47,430 --> 01:32:51,423 و الذي في هذه اللحظة يضمني فقط, غالباً. 858 01:32:51,427 --> 01:32:53,328 لدي علاقات بالاسم. هل تعلمين ان "الرجل النملة" لديه ابنة؟ 859 01:32:53,386 --> 01:32:54,342 ماذا تريدين؟ 860 01:32:54,432 --> 01:32:58,428 سنقوم معاً بتشكيل فريق و انا أريدك فيه مسبقاً. 861 01:33:04,424 --> 01:33:06,436 من فضلك؟ 862 01:33:06,460 --> 01:33:11,460 "هناك مشهد في النهاية" 863 01:36:11,440 --> 01:36:12,443 أمي؟ 864 01:36:16,426 --> 01:36:17,445 أمي؟ 865 01:36:19,429 --> 01:36:21,433 أمي! 866 01:36:21,437 --> 01:36:24,431 - لقد أشتقت أليك كثيراً. - إشتقتِ إلي؟ 867 01:36:24,435 --> 01:36:29,440 - أنا آسفة جدًا... - حسناً, حسناً, لا بأس. 868 01:36:31,438 --> 01:36:36,425 - كيف حال زائرتنا الغامضة؟ - يبدو انها تهذي قليلاً. 869 01:36:36,429 --> 01:36:41,445 - أين نحن ؟ ماذا حدث ؟ - نأمل أن تتمكنِ انت من إخبارنا. 870 01:36:42,425 --> 01:36:44,535 كل ما نعرفه ان "بيناري" وجدك. 871 01:36:44,562 --> 01:36:47,568 نظريتي تقول أنك مررت عبر فجوة في الزمكان. 872 01:36:49,425 --> 01:36:52,436 انت الآن في واقع يوازي واقعك. 873 01:36:52,440 --> 01:36:56,423 و هو أمر مستحيل بالطبع. 874 01:36:58,423 --> 01:37:00,431 اعتقد انها الآن مرتبكة بعض الشيء مما حدث. 875 01:37:00,435 --> 01:37:05,432 الارتباك هو الخطوة الأولى الى طريق المعرفة. 876 01:37:05,436 --> 01:37:10,425 - سأعتني بها. - طلب "تشارلز" الحصول على معلومات. 877 01:37:10,429 --> 01:37:12,440 هذا ليس وداعاً. سأتفقدك لاحقاً. 878 01:37:23,428 --> 01:37:25,443 من أنت ؟ 879 01:37:26,423 --> 01:37:27,445 تباً... 88007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.