Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,330
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,010 --> 00:00:05,080
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,740
Episode 33
4
00:00:26,410 --> 00:00:27,760
Hey, the rice is ready.
5
00:00:28,850 --> 00:00:31,950
Okay. The rain keeps coming down.
6
00:00:32,750 --> 00:00:34,410
Rain doesn't make any difference to us.
7
00:00:34,660 --> 00:00:38,070
The guests are always amazed how quiet
it is in the water when it rains.
8
00:00:54,030 --> 00:00:55,700
It's raining so hard.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,950
Is it really okay when
it's raining this hard?
10
00:00:59,120 --> 00:01:01,600
Raining doesn't affect
diving in the least.
11
00:01:01,970 --> 00:01:04,280
If it was windy, it would be
a problem, but rain is fine.
12
00:01:04,580 --> 00:01:06,140
Oh, I got all wet.
13
00:01:06,530 --> 00:01:07,850
President Yang, would
you give us some towels?
14
00:01:08,030 --> 00:01:10,190
Okay. The towels are right here.
15
00:01:16,320 --> 00:01:17,670
Mom.
16
00:01:19,300 --> 00:01:20,690
Dad.
17
00:01:22,590 --> 00:01:23,880
Mom.
18
00:01:24,990 --> 00:01:26,910
Yes, Ji Na. Come on in.
19
00:01:28,630 --> 00:01:31,550
Mom, why aren't you getting up?
20
00:01:33,720 --> 00:01:35,270
What time is it?
21
00:01:36,250 --> 00:01:39,140
I don't know. I didn't
look at the clock.
22
00:01:40,310 --> 00:01:43,760
Honey, move. Make room
for Ji Na. Honey?
23
00:01:44,670 --> 00:01:48,570
Hmm? Where's Ji Na?
Ji Na, Ji Na.
24
00:01:50,410 --> 00:01:51,900
Ji Na is right here.
25
00:01:53,820 --> 00:01:58,840
Ji Na, let's sleep. Let's sleep
for a few more minutes. Okay?
26
00:01:59,460 --> 00:02:02,450
Daddy, aren't you going to work?
27
00:02:02,770 --> 00:02:04,640
Of course I'm going to work.
28
00:02:06,820 --> 00:02:08,530
You're going to be late.
29
00:02:12,960 --> 00:02:14,560
Honey, what time is it?
30
00:02:14,880 --> 00:02:17,840
Wake up. You need to get up.
31
00:02:19,510 --> 00:02:21,710
Can't I take the day off?
32
00:02:23,440 --> 00:02:26,780
I've exerted myself in a way
I haven't for a long while.
33
00:02:27,520 --> 00:02:28,400
Honey!
34
00:02:30,070 --> 00:02:32,950
Just 5 minutes.
5 minutes...
35
00:02:35,560 --> 00:02:38,880
There must be a hole in the sky.
It's still coming down.
36
00:02:48,300 --> 00:02:49,890
What is the old man doing?
37
00:02:49,960 --> 00:02:51,090
Are you praying?
38
00:02:52,960 --> 00:02:54,440
Did you expire while sitting there?
39
00:02:54,910 --> 00:02:56,530
Hyung! Hyung!
40
00:03:00,460 --> 00:03:02,110
If you're sleepy, sleep some more.
41
00:03:02,340 --> 00:03:04,190
It's okay for you to have one day off.
42
00:03:07,820 --> 00:03:10,070
Ugh. I just don't like that guy.
43
00:03:47,840 --> 00:03:48,700
Yikes!
44
00:03:50,420 --> 00:03:52,030
Father, did you sleep well?
45
00:03:56,350 --> 00:03:58,580
Mom, you didn't float away?
46
00:04:00,540 --> 00:04:03,240
It rained a lot, Mom.
You didn't know that, did you?
47
00:04:03,270 --> 00:04:04,660
Your father told me.
48
00:04:05,340 --> 00:04:06,410
Father is awake?
49
00:04:12,610 --> 00:04:15,350
Oh, no. Our father has
completely turned into a slave.
50
00:04:15,380 --> 00:04:16,970
Give it to me. I'll do that.
51
00:04:20,520 --> 00:04:23,880
Father, did you do this when
you lived at Se Hwa's?
52
00:04:24,680 --> 00:04:27,100
No. I didn't lift a finger
when I lived there.
53
00:04:27,480 --> 00:04:28,980
I was a king, a king.
54
00:04:30,840 --> 00:04:33,490
Then why did you come here
to become a servant?
55
00:04:34,400 --> 00:04:36,720
I don't want to go to hell when I die,
56
00:04:37,470 --> 00:04:39,600
so I came to make it up to
your mother before I died.
57
00:04:41,420 --> 00:04:42,100
So you're saying...
58
00:04:42,640 --> 00:04:47,440
you weren't kicked out because of
that woman, but you left on your own?
59
00:04:48,310 --> 00:04:50,700
Oh, that wasn't anything.
60
00:04:51,150 --> 00:04:54,280
It was a mistake that just
grew out of proportion.
61
00:04:56,510 --> 00:04:58,570
Still, at your age...
62
00:05:00,030 --> 00:05:02,980
I'm still popular with
the ladies out there.
63
00:05:04,030 --> 00:05:08,820
What a waste it is for me to be
cooped up here with your mother.
64
00:05:10,870 --> 00:05:13,260
You must be feeling great this morning.
65
00:05:13,370 --> 00:05:19,520
Yes. When I woke up, the
heart and mind felt clear.
66
00:05:19,640 --> 00:05:20,790
I feel great.
67
00:05:21,240 --> 00:05:22,500
There are days like that.
68
00:05:24,020 --> 00:05:24,960
I see.
69
00:05:27,340 --> 00:05:30,870
Your mother doesn't treat
me so harshly anymore.
70
00:05:31,310 --> 00:05:34,870
Last night, I even held
her hand while I slept.
71
00:05:35,300 --> 00:05:36,610
What?
72
00:05:42,920 --> 00:05:45,560
What are they so happy about
this early in the morning?
73
00:06:12,310 --> 00:06:13,620
Where are you?
74
00:06:18,690 --> 00:06:19,670
Yes.
75
00:06:20,110 --> 00:06:22,070
What? What's up?
76
00:06:25,160 --> 00:06:28,560
What? What is it?
77
00:06:30,310 --> 00:06:31,840
Why do you look like that?
78
00:06:32,690 --> 00:06:34,370
Have you come to the conclusion
to quit your job?
79
00:06:34,490 --> 00:06:35,980
I did it, Hyung-nim.
80
00:06:36,170 --> 00:06:38,780
You couldn't hold yourself back
and attacked your CEO?
81
00:06:38,840 --> 00:06:39,830
Not that.
82
00:06:40,370 --> 00:06:41,580
Then what?
83
00:06:42,940 --> 00:06:45,750
Tell me. You're driving me crazy.
84
00:06:45,800 --> 00:06:49,300
I really tried not to succumb.
85
00:06:49,770 --> 00:06:53,220
I told myself 10 times, 100 times,
not to fall for it.
86
00:06:54,920 --> 00:06:58,030
But I ended up putting my feet in the water.
87
00:06:58,080 --> 00:07:02,140
Did… did that CEO lady try to
drive you out by setting a trap?
88
00:07:03,350 --> 00:07:06,870
And you didn't know that and fell into it?
89
00:07:06,950 --> 00:07:08,610
Do you think I'd do that?
90
00:07:09,270 --> 00:07:12,430
Then what? What is it that you did?
91
00:07:13,000 --> 00:07:15,960
The CEO wants to get married.
92
00:07:19,820 --> 00:07:22,840
That's something I really don't want.
93
00:07:22,960 --> 00:07:24,590
That's not something that can be done.
94
00:07:25,140 --> 00:07:27,740
That woman just wants to
use me like a servant.
95
00:07:27,770 --> 00:07:30,340
She says it isn't... it's
possible that it isn't...
96
00:07:31,000 --> 00:07:33,300
But in the end, that's how I'll end up.
97
00:07:33,510 --> 00:07:34,730
That woman, Hyung-nim…
98
00:07:35,000 --> 00:07:39,920
She takes her shoes off anywhere and forgets
them, so I have to go and look for them.
99
00:07:40,430 --> 00:07:42,340
And do you know how messy her house is?
100
00:07:42,530 --> 00:07:45,650
If she doesn't want anyone around, she tells
her housekeepers not to come to clean.
101
00:07:45,660 --> 00:07:48,090
And she orders an employee of the company
to go for a drive, to a museum...
102
00:07:48,950 --> 00:07:51,980
She treats me like a servant who
exists to fulfill her every whim.
103
00:07:52,150 --> 00:07:52,820
Look...
104
00:07:52,850 --> 00:07:54,140
What's even worse is...
105
00:07:54,630 --> 00:07:56,600
people at work are snickering
already, behind my back...
106
00:07:56,770 --> 00:07:58,180
that I'm just her servant boy.
107
00:07:58,700 --> 00:08:02,160
Our President said to me the
other day that he heard...
108
00:08:02,190 --> 00:08:05,070
that she's making my life miserable,
but I should just put up with it.
109
00:08:05,150 --> 00:08:06,100
Look here...
110
00:08:06,350 --> 00:08:11,790
The only thing I did was do my very best to
take care of the successor of the Chairman.
111
00:08:11,920 --> 00:08:14,050
Why do I have to go so far as to marry her?!
112
00:08:14,180 --> 00:08:16,000
She must like you.
113
00:08:16,160 --> 00:08:18,100
Yes, she said she did.
114
00:08:18,540 --> 00:08:20,630
She's gone crazy.
She's gone crazy over me.
115
00:08:21,180 --> 00:08:22,430
But you don't like her?
116
00:08:23,650 --> 00:08:26,260
That's a big problem.
That's a huge problem.
117
00:08:26,950 --> 00:08:28,190
Yes, it's a big problem.
118
00:08:28,390 --> 00:08:29,870
What can you do when
you don't like her?
119
00:08:30,170 --> 00:08:32,400
Just tell her you don't care for
her and get yourself out of it.
120
00:08:32,730 --> 00:08:35,500
What can you do? If your heart's not
moved, don't worry any more over it.
121
00:08:35,850 --> 00:08:37,560
Bring an end to it quickly.
122
00:08:42,340 --> 00:08:43,350
But...
123
00:08:46,170 --> 00:08:47,890
I made a mistake.
124
00:08:48,250 --> 00:08:49,280
You asked her to marry you?
125
00:08:49,430 --> 00:08:50,930
That's not it.
126
00:08:55,260 --> 00:08:59,870
That's not it...
I ended up sleeping with her.
127
00:09:03,110 --> 00:09:04,760
Don't you know what I'm saying?
128
00:09:05,260 --> 00:09:08,040
I've broken my abstinence.
129
00:09:09,770 --> 00:09:10,800
You?
130
00:09:11,160 --> 00:09:11,870
Yes.
131
00:09:11,910 --> 00:09:12,900
You've fallen off?
132
00:09:13,740 --> 00:09:15,790
I was so confused.
133
00:09:17,370 --> 00:09:20,920
It was like...
like the brake wasn't working.
134
00:09:21,280 --> 00:09:23,390
No, there were no brakes at all.
135
00:09:24,750 --> 00:09:26,450
I have no idea how that happened.
136
00:09:26,480 --> 00:09:28,310
That wasn't me. It was as if I was
put under a spell by a spirit...
137
00:09:28,360 --> 00:09:29,870
That woman was the spirit.
138
00:09:30,900 --> 00:09:32,750
I think I was possessed, Hyung.
139
00:09:33,520 --> 00:09:36,480
If you've broken your abstinence,
it's time to leave the monastery.
140
00:09:38,680 --> 00:09:41,560
I'm sure you must have felt something
for it to have happened.
141
00:09:41,650 --> 00:09:46,560
It must have pulled at you for
you to have succumbed to it.
142
00:09:47,090 --> 00:09:49,090
It's that you don't know
your true feelings.
143
00:09:49,980 --> 00:09:54,410
You like to clean anyway, so why not
live cleaning up after her?
144
00:09:56,230 --> 00:09:58,610
What others are saying is not important.
145
00:10:00,690 --> 00:10:03,160
You were abstinent for 20 years, right?
146
00:10:03,520 --> 00:10:05,590
Why are you bringing that
up and embarrassing me?
147
00:10:05,730 --> 00:10:07,920
Do you know how bad I felt for you?
148
00:10:08,340 --> 00:10:10,940
I want to send a thank you gift to your CEO.
149
00:10:12,380 --> 00:10:14,680
You've broken your abstinence, anyway.
150
00:10:14,960 --> 00:10:19,380
So just don't think about anything,
and break it every night. It's okay.
151
00:10:19,680 --> 00:10:20,640
Hyung-nim!
152
00:10:20,690 --> 00:10:25,410
Then all other thoughts will evaporate
and you'll want to marry.
153
00:10:25,950 --> 00:10:28,550
I'm happy. So much that it's
about to bring tears to my eyes.
154
00:10:28,800 --> 00:10:31,120
And how happy Mother will be.
155
00:10:31,680 --> 00:10:34,560
You two were really terrible sons to her.
156
00:10:46,790 --> 00:10:48,050
This is a secret.
157
00:10:48,330 --> 00:10:49,090
I know.
158
00:10:49,120 --> 00:10:50,090
Even from Hyungsoo-nim.
159
00:10:50,130 --> 00:10:51,530
I know, I know.
160
00:10:54,150 --> 00:10:56,700
Wow... it's enough now!
161
00:10:57,100 --> 00:11:00,160
I'm sick of the rain, sick of it.
162
00:11:01,400 --> 00:11:02,370
Why are you here?
163
00:11:02,870 --> 00:11:04,950
Huh? Just because.
164
00:11:05,080 --> 00:11:06,620
What do you mean just because?
165
00:11:07,360 --> 00:11:09,990
Oh, when Father goes to the bathroom,
he stays there forever.
166
00:11:10,090 --> 00:11:13,340
I waited and waited and finally
gave up. Oh, my goodness...
167
00:11:13,840 --> 00:11:15,840
But I gave him something
for constipation already.
168
00:11:25,710 --> 00:11:28,730
Should I start with a cup
of coffee this morning?
169
00:11:29,020 --> 00:11:30,420
What brought that on?
170
00:11:30,960 --> 00:11:32,040
I know.
171
00:11:32,730 --> 00:11:35,170
You went out there and got
all wet for no reason.
172
00:11:35,840 --> 00:11:37,140
Get out of those wet clothes.
173
00:11:37,220 --> 00:11:40,760
I have to make at least one round.
It rained so much.
174
00:11:42,850 --> 00:11:45,420
What? Did you go out there and see the
bare ankles of a widow or something?
175
00:11:45,750 --> 00:11:46,610
Huh?
176
00:11:46,680 --> 00:11:48,030
Why are you so happy?
177
00:11:48,350 --> 00:11:51,390
I'm always smiling. What do you mean?
178
00:11:52,010 --> 00:11:53,420
Did you sleep well, Hyungsoo-nim?
179
00:11:53,460 --> 00:11:54,160
Yes.
180
00:11:54,650 --> 00:11:55,830
Did you sleep well?
181
00:11:56,320 --> 00:11:57,390
Yes.
182
00:11:59,460 --> 00:12:01,490
Ho Sub brought Yeon Joo yesterday...
183
00:12:01,720 --> 00:12:04,170
and offered formal greetings
to Father and Mother.
184
00:12:04,630 --> 00:12:05,730
Congratulations, Hyungsoo-nim.
185
00:12:05,900 --> 00:12:06,930
You should be able to relax now.
186
00:12:06,940 --> 00:12:08,420
Mother seemed very happy.
187
00:12:08,850 --> 00:12:11,020
She didn't say anything about Tae Sub?
188
00:12:11,100 --> 00:12:12,600
I think she just accepted it.
189
00:12:13,070 --> 00:12:16,110
She accepted that it's better than
delaying it by waiting on Tae Sub.
190
00:12:16,400 --> 00:12:18,270
And Father said it wasn't
following the rule.
191
00:12:18,710 --> 00:12:20,830
That rule went away a long time ago.
192
00:12:23,320 --> 00:12:24,390
Is it going to happen soon?
193
00:12:24,780 --> 00:12:27,890
Well, first we have to meet
with Yeon Joo's grandmother.
194
00:12:28,070 --> 00:12:30,580
Then we'll ask Mother to
find the right date.
195
00:12:30,740 --> 00:12:32,240
Things like that are important to Mother.
196
00:12:32,400 --> 00:12:33,180
Yes.
197
00:12:34,850 --> 00:12:37,170
Uncle, did you sleep well?
198
00:12:37,200 --> 00:12:38,370
Yes. Good morning.
199
00:12:39,160 --> 00:12:42,020
Why is it that I wake up early
on mornings I can sleep in?
200
00:12:42,630 --> 00:12:43,990
Why didn't Ho Sub ask you to wake me?
201
00:12:44,220 --> 00:12:46,940
He said you're tired from your
exams and to not wake you up.
202
00:12:49,300 --> 00:12:50,310
What was that about?
203
00:12:50,430 --> 00:12:53,500
I don't know. I'm upset with him.
204
00:12:53,960 --> 00:12:54,720
Why?
205
00:12:55,070 --> 00:12:56,440
He said he's getting married.
206
00:12:56,830 --> 00:12:57,710
What?
207
00:12:57,740 --> 00:13:00,060
What do you mean?
Isn't Ho Sub allowed to get married?
208
00:13:00,380 --> 00:13:01,590
I suppose he must.
209
00:13:02,240 --> 00:13:03,690
But I'm still not sure about it.
210
00:13:04,140 --> 00:13:05,120
About what?
211
00:13:05,800 --> 00:13:08,030
He doesn't have to rush into it.
212
00:13:08,260 --> 00:13:11,280
What do you mean rush? He's almost 30.
213
00:13:11,550 --> 00:13:15,220
Still, I don't feel good about it.
None of us had a clue.
214
00:13:15,360 --> 00:13:19,280
How can they do that to us?
They fooled and betrayed us.
215
00:13:20,070 --> 00:13:22,530
Those two are just alike
and belong together.
216
00:13:23,130 --> 00:13:25,920
I'm not going to talk to him
or help him any longer.
217
00:13:27,190 --> 00:13:29,320
Why is our good girl throwing
a ridiculous tantrum?
218
00:13:29,650 --> 00:13:30,940
I'm not a good girl!
219
00:13:32,340 --> 00:13:35,470
Oh, my goodness.
I can't understand that tantrum.
220
00:13:36,620 --> 00:13:37,510
I'm going to work.
221
00:13:37,820 --> 00:13:40,760
Go on. I guess the golf
course won't open today.
222
00:13:41,180 --> 00:13:42,050
It's already closed.
223
00:13:42,450 --> 00:13:44,090
But they said it'll clear up in
the afternoon, so we'll see.
224
00:13:44,580 --> 00:13:45,730
Congratulations once again, Hyungsoo-nim.
225
00:13:46,370 --> 00:13:47,840
Yes, Uncle.
226
00:13:51,360 --> 00:13:52,280
Yes.
227
00:13:52,610 --> 00:13:55,730
Raining doesn't affect skin
diving in the least.
228
00:13:56,930 --> 00:13:59,080
Yes, as long as it's not windy.
229
00:14:01,150 --> 00:14:02,100
Yes, yes.
230
00:14:03,940 --> 00:14:05,860
Yes, of course.
231
00:14:06,580 --> 00:14:08,670
There are several boats going out.
232
00:14:10,470 --> 00:14:11,390
Yes.
233
00:14:14,200 --> 00:14:15,980
Yes, yes. I understand.
234
00:14:16,750 --> 00:14:23,050
Yes. When it rains here,
it doesn't rain all day.
235
00:14:23,230 --> 00:14:26,120
It's sporadic, so people
can still go sightseeing.
236
00:14:26,320 --> 00:14:27,020
Yes.
237
00:14:29,450 --> 00:14:31,570
Yes. Goodbye, then.
238
00:14:57,820 --> 00:14:59,050
You smell good.
239
00:14:59,910 --> 00:15:01,510
Go and wash up. I'll finish here.
240
00:15:01,550 --> 00:15:03,220
I can wash up after you leave for work.
241
00:15:03,670 --> 00:15:06,430
But we have to eat before that.
Go and wash your face at least.
242
00:15:07,250 --> 00:15:08,190
I already washed my face.
243
00:15:08,530 --> 00:15:10,480
Don't lie. When?
244
00:15:11,310 --> 00:15:13,930
I did it while you were in the other
bathroom taking care of business.
245
00:15:14,110 --> 00:15:14,940
Really?
246
00:15:15,450 --> 00:15:17,570
I'm not totally relaxed around you.
247
00:15:19,840 --> 00:15:23,020
I didn't want you to smell my morning breath,
so I brushed my teeth and washed my face.
248
00:15:26,270 --> 00:15:27,160
Drink up.
249
00:15:27,550 --> 00:15:28,380
Okay.
250
00:15:32,260 --> 00:15:33,140
It was true.
251
00:15:33,700 --> 00:15:34,360
What?
252
00:15:34,520 --> 00:15:36,200
It was true that you brushed your teeth.
253
00:15:36,970 --> 00:15:38,250
Were you fooled your entire life?
254
00:15:42,250 --> 00:15:44,940
You must have been uncomfortable.
You kept moving to the edge of the bed.
255
00:15:45,880 --> 00:15:46,770
You knew?
256
00:15:47,290 --> 00:15:48,200
Do you take me for a bear?
257
00:15:49,290 --> 00:15:52,820
This was the first time in my life
that I shared a bed with someone.
258
00:15:53,410 --> 00:15:55,020
At least you didn't fall off the bed.
259
00:15:55,420 --> 00:15:56,490
I fell once.
260
00:15:56,850 --> 00:15:59,490
What? I didn't know.
261
00:15:59,760 --> 00:16:03,370
As I crawled back in,
I was humiliated beyond belief.
262
00:16:05,480 --> 00:16:07,040
Don't expect such a bonus every night.
263
00:16:07,070 --> 00:16:10,430
I got it. I said I was very
honored, Your Highness.
264
00:16:11,450 --> 00:16:15,990
If it clears up, let's take a walk on the
beach in the evening, where there's no one.
265
00:16:16,230 --> 00:16:18,090
Okay. I know a place like that.
266
00:16:19,070 --> 00:16:22,300
It can be nice to sit somewhere
and watch the sun set.
267
00:16:22,570 --> 00:16:23,980
Let's do that if the rain lets up.
268
00:16:24,700 --> 00:16:25,680
Good.
269
00:16:26,700 --> 00:16:27,640
I love you.
270
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
Je t'aime.
271
00:16:33,600 --> 00:16:37,550
Mother and Father slept
holding hands, Hyung-nim.
272
00:16:40,080 --> 00:16:43,210
I don't know if that's the reason,
but Father was in top spirits this morning.
273
00:16:44,790 --> 00:16:45,710
Really?
274
00:16:45,890 --> 00:16:47,970
Yes. I don't know if it was the mood,
275
00:16:48,240 --> 00:16:51,340
but he kept insisting he's
still got it for the ladies.
276
00:16:53,380 --> 00:16:57,080
He said he finds it waste of his charm
to only stay by Mother's side.
277
00:16:57,380 --> 00:16:58,480
Oh, my goodness.
278
00:16:59,270 --> 00:17:02,590
It seems true that he finds it a waste.
279
00:17:04,460 --> 00:17:07,160
Even so, he was telling me under
his breath so Mother can't hear.
280
00:17:07,200 --> 00:17:09,880
That old man... he's so cute
when he's like that.
281
00:17:10,890 --> 00:17:13,380
Honey, give me just two
spoonfuls of rice.
282
00:17:13,570 --> 00:17:14,880
There's more rice. I'll get you more.
283
00:17:15,070 --> 00:17:18,280
No, Mom. You'll get a belly.
Stop eating.
284
00:17:18,900 --> 00:17:20,820
It's breakfast so it doesn't matter.
285
00:17:21,930 --> 00:17:24,150
I'm feeling especially hungry this morning.
286
00:17:27,130 --> 00:17:28,080
Here.
287
00:17:28,790 --> 00:17:30,390
One more spoonful.
288
00:17:34,060 --> 00:17:35,840
Just wait. I'll bring more rice.
289
00:17:36,030 --> 00:17:38,350
No, Mother. This is all I need.
Please sit.
290
00:17:38,870 --> 00:17:40,370
It's a good thing to listen to her.
291
00:17:40,540 --> 00:17:41,950
She never tells me anything
that's bad for me.
292
00:17:42,190 --> 00:17:44,370
I guess a divorce is out the door.
293
00:17:45,160 --> 00:17:47,100
Uncle, what do you mean a divorce?
294
00:17:47,190 --> 00:17:48,920
You said you'll divorce
even if it kills you.
295
00:17:48,940 --> 00:17:50,090
When did I say that?
296
00:17:50,110 --> 00:17:51,660
You're the one that was
blowing hot air into me.
297
00:17:51,690 --> 00:17:52,930
Look at this kid... you...!
298
00:17:52,970 --> 00:17:55,790
Ji Na is present. That upsets Ji Na.
299
00:17:55,840 --> 00:17:57,200
Please stop that kind of talk.
300
00:17:57,820 --> 00:17:59,660
Oh yeah, the kernel of bean was here.
301
00:17:59,700 --> 00:18:02,200
Hearing you call her a kernel
of bean doesn't feel good.
302
00:18:02,310 --> 00:18:03,270
Please stop that.
303
00:18:04,090 --> 00:18:04,950
What's wrong with you?
304
00:18:05,010 --> 00:18:07,180
I have a lot of hard feelings
toward you, Uncle.
305
00:18:07,460 --> 00:18:08,650
We'll talk later.
306
00:18:09,480 --> 00:18:11,980
What stories did you give her?
What did you say to her? Huh?
307
00:18:12,150 --> 00:18:15,270
Come on. Let's eat in peace.
308
00:18:15,470 --> 00:18:17,700
Stop saying things and upsetting people.
309
00:18:19,270 --> 00:18:22,400
Fine, we'll talk later. If you say that,
do you think I'll get scared?
310
00:18:22,440 --> 00:18:23,510
Honey, do you want to take
some coffee with you?
311
00:18:23,570 --> 00:18:24,510
Do you want me to make you some?
312
00:18:24,670 --> 00:18:26,440
It's too bothersome. You don't have to.
I'll get some on the road.
313
00:18:26,600 --> 00:18:30,000
It's not a bother at all.
You said it was hard to shake off the sleep.
314
00:18:30,050 --> 00:18:30,920
I'll make it for you.
315
00:18:31,020 --> 00:18:32,110
Okay then. Please.
316
00:18:32,330 --> 00:18:33,030
Strong?
317
00:18:33,110 --> 00:18:34,400
And sweet.
318
00:18:34,420 --> 00:18:35,340
Okay.
319
00:18:35,910 --> 00:18:38,310
I see. You got divorced and then remarried.
320
00:18:38,360 --> 00:18:41,880
- Oh, you...
- She says it bothers the child.
321
00:18:42,830 --> 00:18:45,030
Didn't you say you made
some burnt rice broth?
322
00:18:45,100 --> 00:18:46,240
Yes. I'll get some for you.
323
00:18:47,070 --> 00:18:48,810
What's with that in the
middle of the summer?
324
00:18:49,280 --> 00:18:51,810
You're a professional cook,
but you don't even know the seasons?
325
00:18:51,960 --> 00:18:54,580
With the rain, the weather
is gloomy and sticky.
326
00:18:54,770 --> 00:18:56,100
I just toasted some rice and made it.
327
00:18:56,830 --> 00:18:58,600
I suppose you don't want any, then?
328
00:18:59,230 --> 00:19:01,910
Since you made it already, there's
no need to let it go to a waste.
329
00:19:03,170 --> 00:19:04,280
Do you want some too, Lee Seobang?
330
00:19:04,500 --> 00:19:06,220
I don't need any, Mother.
331
00:19:07,080 --> 00:19:08,680
Are you feeling sick, Cho Rong?
332
00:19:08,930 --> 00:19:11,840
No. I'm just in a bad mood.
333
00:19:12,200 --> 00:19:12,880
Why?
334
00:19:13,220 --> 00:19:14,040
I don't know.
335
00:19:14,400 --> 00:19:16,790
When I got up this morning,
I was just in a bad mood.
336
00:19:17,420 --> 00:19:19,380
Did you say something to her, honey?
337
00:19:19,970 --> 00:19:21,450
What could I have said to her?
338
00:19:22,280 --> 00:19:25,460
Then, what's wrong with her? Cho Rong,
who's in a good mood 365 days a year?
339
00:19:25,830 --> 00:19:27,190
It's nothing to worry about.
340
00:19:27,560 --> 00:19:30,690
She's just throwing a tantrum because
Ho Sub hid his relationship with Yeon Joo.
341
00:19:31,220 --> 00:19:33,280
Did he have to get your permission?
342
00:19:33,430 --> 00:19:36,610
I don't know about anyone else,
but he should have said something to me.
343
00:19:37,260 --> 00:19:39,600
I'm the one he spends the most
time with in this family.
344
00:19:40,320 --> 00:19:43,240
He just used me to do all his work,
then kept it a secret from even me.
345
00:19:43,620 --> 00:19:45,010
He was doing it all behind my back?
346
00:19:45,130 --> 00:19:46,420
You're being strange, Cho Rong.
347
00:19:46,510 --> 00:19:49,490
I can't help it even if I am.
It still makes me mad.
348
00:19:49,840 --> 00:19:51,740
Maybe it was your dull senses
that didn't pick up on it.
349
00:19:51,970 --> 00:19:54,540
As you said, you do spend
the most time with Ho Sub.
350
00:19:54,570 --> 00:19:55,830
So how could you not have known?
351
00:19:55,900 --> 00:19:57,360
There were no signs.
352
00:19:58,990 --> 00:20:03,300
Mom spent 7 or 8 hours with her future
daughter-in-law and she had no idea.
353
00:20:03,430 --> 00:20:04,700
Then does Mom have dull senses, too?
354
00:20:04,730 --> 00:20:06,350
Mom is old.
355
00:20:06,570 --> 00:20:07,340
What?
356
00:20:07,670 --> 00:20:08,430
Byung Gul.
357
00:20:08,810 --> 00:20:09,630
What?
358
00:20:09,750 --> 00:20:12,530
Give some thought to getting
married, why don't you?
359
00:20:13,340 --> 00:20:15,350
Why are you acting like you
care all of a sudden?
360
00:20:15,500 --> 00:20:16,750
Do you even care about me?
361
00:21:22,330 --> 00:21:23,760
Did you have breakfast?
362
00:21:24,600 --> 00:21:27,790
Not yet. I just got up.
363
00:21:30,310 --> 00:21:33,200
Did you sleep well?
364
00:21:38,690 --> 00:21:44,950
I came to have a cup of coffee.
I think we need to talk.
365
00:21:46,590 --> 00:21:48,810
If it's too bothersome,
we can do it another time.
366
00:21:50,120 --> 00:21:51,180
Come in.
367
00:22:04,000 --> 00:22:05,470
Please have a seat.
368
00:22:41,750 --> 00:22:42,920
Last night...
369
00:22:43,470 --> 00:22:45,420
Do we have to talk about last night?
370
00:22:45,970 --> 00:22:48,290
I'm wondering if an
apology is in order.
371
00:22:49,940 --> 00:22:50,790
Why?
372
00:22:51,820 --> 00:22:57,240
For me, thoughts of getting married,
or feeling the need to get married...
373
00:22:57,310 --> 00:23:01,160
That you have no such thoughts?
You told me already.
374
00:23:02,370 --> 00:23:05,360
I'm sorry. I apologize.
375
00:23:08,130 --> 00:23:09,600
We're both single.
376
00:23:10,850 --> 00:23:14,570
Even if it was just a one night stand,
I suppose it doesn't matter.
377
00:23:16,250 --> 00:23:19,540
How can you say such...?
I don't do things like that.
378
00:23:19,970 --> 00:23:21,460
Then what are you trying to say?
379
00:23:22,900 --> 00:23:29,330
We're not minors. Words like "I'm sorry",
or "I apologize", are not necessary.
380
00:23:29,540 --> 00:23:32,800
Yes. You're very cool.
I can't be like that!
381
00:23:33,350 --> 00:23:36,340
I was resolved not to succumb to it,
but I ended up doing so.
382
00:23:37,890 --> 00:23:39,460
Did I tempt you?
383
00:23:41,250 --> 00:23:46,330
My... I didn't do that. You must
have misunderstood, Mr. Yang.
384
00:23:47,320 --> 00:23:51,210
I shouldn't have returned. Things
started to go wrong from that point.
385
00:23:51,780 --> 00:23:54,560
You got angry and demanded I open
the door, so that's why I did.
386
00:23:54,810 --> 00:23:57,110
That's why I'm saying things started
to go wrong from that point!
387
00:23:59,050 --> 00:24:02,870
Then what should we do?
It's not like we can take it back.
388
00:24:08,300 --> 00:24:13,440
Just pretend it was a dream.
Dreams cannot be faulted.
389
00:24:14,600 --> 00:24:15,870
It's okay for me to do that?
390
00:24:16,640 --> 00:24:17,610
Yes.
391
00:24:18,010 --> 00:24:21,670
Then you were playing with me?
I was just a part of your game?
392
00:24:22,850 --> 00:24:24,480
I had no interest in women.
393
00:24:24,520 --> 00:24:28,660
You caused that to crumble in one instant,
and now you say it was nothing?
394
00:24:29,650 --> 00:24:33,060
It was you who crumbled me.
395
00:24:38,430 --> 00:24:40,650
Whoever was the first one to do it,
396
00:24:41,260 --> 00:24:46,760
we confirmed that you're a normal
man and I'm a healthy woman.
397
00:24:48,900 --> 00:24:53,100
I didn't dislike it, and I thought
it was the same for you.
398
00:24:53,920 --> 00:24:55,600
Was I wrong?
399
00:24:59,960 --> 00:25:01,100
Was I?
400
00:25:04,820 --> 00:25:07,440
Please give me new coffee.
This has gotten cold.
401
00:25:09,390 --> 00:25:12,220
Yes, Mr. Executive Director.
402
00:26:02,770 --> 00:26:04,110
Please don't do that.
403
00:26:14,770 --> 00:26:17,770
Do you really want to get married?
404
00:26:18,050 --> 00:26:21,110
We have to get married if
we are to live together.
405
00:26:21,200 --> 00:26:25,850
Would it really be okay for me to marry
someone who always acts on her feelings?
406
00:26:28,280 --> 00:26:31,130
What if, after a couple of months of living
together, you say you want to stop. What then?
407
00:26:31,290 --> 00:26:32,320
That wouldn't happen.
408
00:26:32,600 --> 00:26:34,830
I just don't understand why you picked me.
409
00:26:35,690 --> 00:26:37,990
I'm just an average, salaried employee.
410
00:26:37,990 --> 00:26:41,730
I don't have any special background,
or ability, or even charm as a man.
411
00:26:41,770 --> 00:26:44,460
If I thought I'd call it quits after a
couple of months, I'd continue as we are.
412
00:26:44,910 --> 00:26:46,440
Why would I get married?
413
00:26:50,520 --> 00:26:52,630
I like you.
414
00:26:58,210 --> 00:27:02,950
I like you. I really, really like you.
415
00:27:15,010 --> 00:27:20,090
Okay. But let's not rush.
I'm feeling out of breath.
416
00:27:20,730 --> 00:27:22,120
Let's take things slowly.
417
00:27:22,190 --> 00:27:23,560
I don't to waste time.
418
00:27:23,610 --> 00:27:26,680
We cannot make any mistakes.
We need to take our time.
419
00:27:26,810 --> 00:27:31,150
How much time? One week?
Two weeks?
420
00:27:58,610 --> 00:28:00,180
It stopped raining!
421
00:28:01,670 --> 00:28:02,990
Now it's foggy!
422
00:28:13,230 --> 00:28:14,360
What do you want?
423
00:28:14,680 --> 00:28:16,160
Don't you have your hearing aid in?
424
00:28:17,120 --> 00:28:20,950
I'm talking to you, but you ignore me
like it's the dog barking next door.
425
00:28:21,720 --> 00:28:24,590
If it's stopped, it stopped.
If it's raining, it's raining.
426
00:28:24,690 --> 00:28:28,670
Why do you have to keep announcing that
it is or is not, and bothering me?
427
00:28:29,100 --> 00:28:31,250
There aren't many days left
for me to talk as I live.
428
00:28:31,450 --> 00:28:32,750
I'm going to keep talking.
429
00:28:34,770 --> 00:28:38,360
If old people keep their mouths closed
and don't talk, their tongues get stiff.
430
00:28:38,880 --> 00:28:41,700
It's a good thing to talk
as much as possible.
431
00:28:42,440 --> 00:28:44,920
If you're so worried about
your tongue stiffening up,
432
00:28:45,270 --> 00:28:47,950
don't bother me, but go in there and read
the good book out loud to yourself,
433
00:28:48,100 --> 00:28:49,300
if you don't have anything better to do.
434
00:28:49,330 --> 00:28:52,660
What's the use in reading something
I don't understand?
435
00:28:53,180 --> 00:28:55,940
Then watch TV or something.
436
00:28:56,630 --> 00:29:00,440
If we didn't have a TV, I would
have died of boredom already.
437
00:29:17,190 --> 00:29:18,620
How long has it been?
438
00:29:23,550 --> 00:29:24,830
Who are you talking to?
439
00:29:26,510 --> 00:29:28,530
How can a person be so sneaky?
440
00:29:29,240 --> 00:29:30,030
What?
441
00:29:30,150 --> 00:29:33,680
You're both exactly alike.
You're a perfect match for each other.
442
00:29:34,480 --> 00:29:35,520
What is she talking about?
443
00:29:35,580 --> 00:29:37,910
She said even if you didn't
tell anyone else,
444
00:29:38,350 --> 00:29:40,130
you should have told her,
so she feels betrayed by you.
445
00:29:40,580 --> 00:29:42,600
She's been acting like this since earlier.
446
00:29:44,210 --> 00:29:46,490
Things just happened like that, Cho Rong.
447
00:29:46,840 --> 00:29:49,480
He liked her on his own,
a one-sided love.
448
00:29:49,650 --> 00:29:51,400
He barely got her to give
him a "yes" answer.
449
00:29:51,700 --> 00:29:54,130
Try and understand, it wasn't something
he could let people know about.
450
00:29:55,200 --> 00:29:57,670
On your own? Barely?
451
00:29:58,000 --> 00:30:00,690
What makes her so great?
What about her is so great?
452
00:30:00,810 --> 00:30:01,640
What's wrong with you?
453
00:30:02,270 --> 00:30:03,850
Are you intent on creating a ruckus?
454
00:30:03,950 --> 00:30:07,040
How ridiculous.
There's nothing great about Yeon Joo.
455
00:30:07,800 --> 00:30:10,350
A one-sided love?
You barely got her to say yes?
456
00:30:10,480 --> 00:30:12,000
What's wrong with Yeon Joo?
457
00:30:12,220 --> 00:30:13,390
I don't think much of her!
458
00:30:13,720 --> 00:30:16,670
It's been months already, but she's
the same as she was in the beginning.
459
00:30:17,230 --> 00:30:19,700
As you see a person once,
twice, three times,
460
00:30:19,920 --> 00:30:22,040
there should be some progress
of getting closer.
461
00:30:22,330 --> 00:30:24,980
That's how people should be,
but that doesn't exist with her!
462
00:30:25,280 --> 00:30:26,350
She's always the same.
463
00:30:26,390 --> 00:30:28,710
Just like the way she said hello on
the first day, she's the same today!
464
00:30:29,130 --> 00:30:30,690
People aren't all the same.
465
00:30:31,160 --> 00:30:35,850
Yeon Joo is just a very careful person.
It's not bad to be that way.
466
00:30:36,320 --> 00:30:38,950
That's not being careful,
it's being unengaging.
467
00:30:39,230 --> 00:30:41,080
You like people who keep
their feelings hidden?
468
00:30:41,710 --> 00:30:44,000
I tried to be friendly to her, but gave
up because she wasn't responding.
469
00:30:44,210 --> 00:30:45,350
Why are you being like that?
470
00:30:45,710 --> 00:30:51,250
She may not be bright and cheerful
like you. She's calm and polite.
471
00:30:51,490 --> 00:30:52,440
I like her.
472
00:30:52,480 --> 00:30:56,670
Whatever! I don't like my brother
marrying someone who turns me off.
473
00:30:58,650 --> 00:30:59,760
What is it?
474
00:31:00,450 --> 00:31:02,540
Is there something between
Yeon Joo and you?
475
00:31:02,720 --> 00:31:05,810
What could there be?
Oh yes, there is.
476
00:31:05,960 --> 00:31:07,320
We're both difficult to
get close to one another.
477
00:31:07,570 --> 00:31:11,420
She draws the line down the middle and will
never cross over, or let others cross.
478
00:31:12,050 --> 00:31:13,700
I really dislike people like that.
479
00:31:13,850 --> 00:31:17,620
They're getting married, and you acting
like that, as a family member, is wrong.
480
00:31:17,840 --> 00:31:21,380
Especially when you don't have any
solid reasons, only vague feelings.
481
00:31:21,690 --> 00:31:24,220
Vague feelings aren't anything concrete.
482
00:31:24,280 --> 00:31:25,980
Why are you trying to
upset Ho Sub like that?
483
00:31:26,060 --> 00:31:29,640
With all of us, she only has a
"Hello" or "How have you been",
484
00:31:30,450 --> 00:31:32,700
but she's been entrapping Oppa
behind our backs to get married.
485
00:31:32,810 --> 00:31:33,700
I find that totally absurd!
486
00:31:33,950 --> 00:31:37,710
What so absurd about it?
She can start now to get closer.
487
00:31:38,290 --> 00:31:39,820
I don't like it!
488
00:31:42,020 --> 00:31:43,760
What's wrong with you?
489
00:31:43,930 --> 00:31:45,610
You didn't discuss it with me even once!
490
00:31:45,960 --> 00:31:49,750
What do you... why must I discuss
things like that with you?
491
00:31:50,000 --> 00:31:52,590
I can't stand you marrying
someone I don't like!
492
00:32:00,360 --> 00:32:02,060
Is something wrong with her, Mom?
493
00:32:02,240 --> 00:32:04,040
It does seem like that, doesn't it?
494
00:32:04,060 --> 00:32:05,480
Stay here. I'll go and find out.
495
00:32:20,490 --> 00:32:21,940
Get up for a minute.
496
00:32:22,370 --> 00:32:25,450
Hey, get up.
497
00:32:28,060 --> 00:32:29,670
I'm acting like a lunatic, huh?
498
00:32:29,970 --> 00:32:31,200
Why are you being like this?
499
00:32:31,580 --> 00:32:33,100
This just upsets me so much.
500
00:32:33,330 --> 00:32:34,050
Why?
501
00:32:34,070 --> 00:32:35,750
I think he's too good for her.
502
00:32:37,520 --> 00:32:40,390
Do you think guys like him
are all over the place?
503
00:32:40,750 --> 00:32:42,000
It's Yeon Joo's fated blessing.
504
00:32:42,130 --> 00:32:45,480
I don't like her, so why is
she getting such blessing?
505
00:32:45,970 --> 00:32:47,970
So what do you want to do about it?
506
00:32:48,380 --> 00:32:50,770
I'm going to be a horrible
sister-in-law to her.
507
00:32:51,100 --> 00:32:52,520
I'm an in-law, Mom.
508
00:32:53,860 --> 00:32:55,050
Why?
509
00:32:59,370 --> 00:33:02,560
As far as feeling he's too good for anyone,
do you think you feel it more than I do?
510
00:33:03,030 --> 00:33:04,670
You feel that way? Do you?
511
00:33:04,840 --> 00:33:07,840
I would feel that no matter
who was marrying my son.
512
00:33:08,170 --> 00:33:08,840
Why?
513
00:33:08,900 --> 00:33:12,000
I'm the mommy he called out for, and now
I'm being replaced by another woman.
514
00:33:12,440 --> 00:33:15,310
So if you get replaced,
how much worse for me?
515
00:33:16,510 --> 00:33:17,530
I resent that so much!
516
00:33:18,850 --> 00:33:20,160
I resent that so much!
517
00:33:25,700 --> 00:33:26,600
Come in.
518
00:33:28,720 --> 00:33:30,160
I wanted to talk to Cho Rong.
519
00:33:30,420 --> 00:33:31,220
Oh, okay.
520
00:33:32,130 --> 00:33:34,900
She's really upset, so do your best.
521
00:33:35,320 --> 00:33:36,290
Yes.
522
00:33:48,670 --> 00:33:54,650
Noona said the reason you're upset
is because I kept it even from you.
523
00:33:56,160 --> 00:33:57,120
She's right.
524
00:33:57,590 --> 00:34:01,470
Every morning, you have me get breakfast
ready for the customers and do the dishes.
525
00:34:01,970 --> 00:34:03,860
Did you consider me just
a part time employee?
526
00:34:04,110 --> 00:34:06,450
Hey, how can you say that?
527
00:34:07,010 --> 00:34:10,460
I thought we had a special
brother-sister relationship.
528
00:34:11,130 --> 00:34:12,600
Our relationship was like that.
529
00:34:12,910 --> 00:34:14,780
It was different from
Tae Sub Oppa or Unni.
530
00:34:14,860 --> 00:34:17,310
It's not right to create a
family division like that.
531
00:34:17,390 --> 00:34:18,910
I'm not creating a division.
532
00:34:19,520 --> 00:34:21,650
I'm careful around Tae Sub Oppa
and Unni has a prickly personality.
533
00:34:21,910 --> 00:34:23,000
You did it again.
534
00:34:23,520 --> 00:34:26,530
Fine, I guess I kind of did that.
535
00:34:27,250 --> 00:34:29,500
Yeon Joo didn't give me
an easy "yes" answer.
536
00:34:30,360 --> 00:34:33,910
Until she did, I couldn't say anything.
That would have been embarrassing.
537
00:34:34,780 --> 00:34:37,750
What do you like so much about a
person who didn't say yes easily?
538
00:34:38,800 --> 00:34:41,790
Just because you're a simple person,
you shouldn't think everyone else is also.
539
00:34:42,280 --> 00:34:45,240
Yeon Joo's situation or
position is not that simple.
540
00:34:46,790 --> 00:34:48,470
Is it really over with that
boyfriend in Paris?
541
00:34:48,590 --> 00:34:49,760
It was over last year.
542
00:34:50,340 --> 00:34:53,820
And you... erase that from your mind.
543
00:34:56,510 --> 00:35:00,260
If I knew you'd be this upset,
I would have told you.
544
00:35:01,260 --> 00:35:02,210
I'm sorry.
545
00:35:02,290 --> 00:35:04,080
Forget it. I don't need any of it.
546
00:35:04,540 --> 00:35:06,820
I'm going to come down hard as a
sister-in-law, so tell her to be ready.
547
00:35:06,950 --> 00:35:08,670
If you really do that,
it's going to be problem.
548
00:35:10,820 --> 00:35:11,990
Don't be like that, Cho Rong.
549
00:35:12,340 --> 00:35:13,980
Yeon Joo is a person
you should feel sorry for.
550
00:35:14,360 --> 00:35:16,110
What? Already?
551
00:35:16,350 --> 00:35:18,560
I'm trusting you. You're a good girl.
552
00:35:18,850 --> 00:35:20,400
I told you I'm not good!
553
00:35:27,780 --> 00:35:30,450
Lee Seobang told me to not to
do anything and just rest.
554
00:35:30,790 --> 00:35:31,990
I plan on doing that.
555
00:35:32,110 --> 00:35:33,790
You told him to buy a cake
on his way home, right?
556
00:35:33,930 --> 00:35:34,900
Yes, of course.
557
00:35:35,570 --> 00:35:38,230
That's right! I need to make sure
about Tae Sub and Big Uncle.
558
00:35:38,270 --> 00:35:39,250
Where's my phone?
559
00:35:39,410 --> 00:35:40,600
I think I saw it in the living room.
560
00:35:41,570 --> 00:35:43,250
He's already taking her side!
Already!
561
00:35:43,410 --> 00:35:45,230
Yeon Joo is a person
you should feel sorry for.
562
00:35:45,250 --> 00:35:46,170
What a dummy.
563
00:35:47,910 --> 00:35:50,020
Hurry up and get yourself
a dummy, too.
564
00:35:50,130 --> 00:35:53,080
And stop with that attitude of
"hard to understand" jealousy.
565
00:35:53,430 --> 00:35:54,490
So you've made up?
566
00:35:54,760 --> 00:35:56,480
I have to give him at
least one more chance.
567
00:35:57,120 --> 00:35:58,460
This had better straighten him up.
568
00:35:58,960 --> 00:36:00,080
I'm glad you did.
569
00:36:00,380 --> 00:36:02,960
It was really uncomfortable
for us to see you two like that.
570
00:36:03,260 --> 00:36:04,740
This must be how life is lived.
571
00:36:05,240 --> 00:36:06,910
Forgiving things that should
never be forgiven,
572
00:36:07,010 --> 00:36:10,180
or letting things go that you
didn't think you could before.
573
00:36:11,590 --> 00:36:13,740
Have you never been interested
in any other man?
574
00:36:14,790 --> 00:36:15,780
What do you mean?
575
00:36:16,190 --> 00:36:18,480
What if I'm married, but I see
another man who interests me?
576
00:36:18,930 --> 00:36:21,150
I think attractive men will still be
visible to me even after I'm married.
577
00:36:21,560 --> 00:36:23,450
I'm worried that I'll
end up having an affair.
578
00:36:23,930 --> 00:36:25,980
You just have to close your
eyes and turn your head.
579
00:36:26,730 --> 00:36:27,760
They're visible to you, too?
580
00:36:28,170 --> 00:36:31,090
Once in a while.
Men that I think aren't too bad.
581
00:36:31,870 --> 00:36:33,810
If they try and tempt you right then,
I wonder if you'd fall for it.
582
00:36:34,540 --> 00:36:36,990
If I do, then it's curtains
up on domestic chaos.
583
00:36:37,300 --> 00:36:39,780
Yes, Uncle. I wanted to remind
you to come home early.
584
00:36:40,430 --> 00:36:43,210
We ate breakfast separately, but we
should celebrate together at dinner.
585
00:36:43,820 --> 00:36:45,100
Please don't do that.
586
00:36:45,710 --> 00:36:49,440
Uncle, he is your father,
so you shouldn't be like that.
587
00:36:49,800 --> 00:36:52,590
If I'm there it would just cause
discomfort for the rest of the family.
588
00:36:53,340 --> 00:36:54,530
I'll just have an envelope ready.
589
00:36:56,230 --> 00:36:57,980
I can't bring myself to be like that,
so what can I do?
590
00:36:58,470 --> 00:37:00,270
Uncle, how old are you?
591
00:37:01,020 --> 00:37:04,110
As you get older, you should become
more relaxed and lenient.
592
00:37:04,280 --> 00:37:06,130
How can you still be like this?
593
00:37:06,650 --> 00:37:10,780
You're not an inhumane person, so why
are you being like this with your father?
594
00:37:11,060 --> 00:37:12,160
I understand, Hyungsoo-nim.
595
00:37:13,780 --> 00:37:16,610
Yes. I'm a little busy right now.
596
00:37:17,640 --> 00:37:19,250
Yes. Goodbye.
597
00:37:23,460 --> 00:37:24,230
Yes.
598
00:37:30,290 --> 00:37:32,390
I'm here to attend the Team meeting.
599
00:37:32,430 --> 00:37:34,730
The CEO does not attend the Team meetings.
600
00:37:34,940 --> 00:37:37,360
I thought you didn't want people
to say I'm a quack CEO.
601
00:37:37,900 --> 00:37:40,270
I'll just sit quietly and listen.
602
00:37:42,350 --> 00:37:44,840
I see. We still have 20 minutes.
603
00:37:45,100 --> 00:37:47,250
As long as you're here, please approve this.
604
00:37:47,770 --> 00:37:49,170
Yes, I'll do that.
605
00:37:50,490 --> 00:37:51,980
That's the same for me.
606
00:37:52,450 --> 00:37:53,200
What?
607
00:37:53,770 --> 00:37:54,620
You too?
608
00:37:54,660 --> 00:37:58,930
Why? I see men who seem better
than your dad sometimes.
609
00:37:59,290 --> 00:38:01,930
That's ridiculous. You have such
a great relationship with dad.
610
00:38:01,960 --> 00:38:03,070
It's separate from that.
611
00:38:03,190 --> 00:38:04,430
Doesn't it prick your conscience?
612
00:38:04,820 --> 00:38:06,220
I'm sure it's the same with your dad.
613
00:38:06,350 --> 00:38:08,740
Not Dad. Dad would never do that.
614
00:38:09,050 --> 00:38:10,080
Mom, you're bad.
615
00:38:10,240 --> 00:38:13,470
What do you think in those moments?
When you see men who seem better than dad?
616
00:38:13,610 --> 00:38:15,290
I say "that just upsets me!"
Ptooey! Ptooey!
617
00:38:20,690 --> 00:38:22,380
I'm here, ma'am.
618
00:38:22,380 --> 00:38:23,520
Okay!
619
00:38:23,810 --> 00:38:25,180
I'm here, ma'am.
620
00:38:27,670 --> 00:38:29,070
You didn't go to work today?
621
00:38:29,150 --> 00:38:30,270
I'm on 2nd shift today.
622
00:38:30,390 --> 00:38:31,240
I see.
623
00:38:31,510 --> 00:38:32,680
Cho Rong, hello.
624
00:38:32,980 --> 00:38:36,340
Huh? Doesn't Yeon Joo have to
call me "Agassi" now, Mom?
625
00:38:36,620 --> 00:38:37,790
And she shouldn't be using
formal language, right?
626
00:38:38,560 --> 00:38:39,690
That's right, isn't it, Yeon Joo?
627
00:38:40,730 --> 00:38:42,010
Yes, Agassi.
628
00:38:42,090 --> 00:38:43,670
You're in trouble, Yeon Joo.
629
00:38:44,090 --> 00:38:46,570
Cho Rong is determined to be a
terrible sister-in-law to you,
630
00:38:46,590 --> 00:38:48,740
and is ready with clenched teeth.
631
00:38:50,700 --> 00:38:52,340
Mom, you're exaggerating it.
632
00:38:52,470 --> 00:38:53,620
That's what you said.
633
00:38:54,360 --> 00:38:56,780
I said I was going to be an
in-law, not a terrible in-law.
634
00:38:56,920 --> 00:38:58,180
She didn't say "terrible?
635
00:38:58,290 --> 00:38:59,470
She didn't, Mom.
636
00:39:00,100 --> 00:39:02,400
I'm going to take a nap.
I'll see you later.
637
00:39:02,580 --> 00:39:05,250
Yes. What are you going to make?
638
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
Braised beef.
639
00:39:09,860 --> 00:39:12,250
Yes, Tae Sub.
Did you get the text message?
640
00:39:13,070 --> 00:39:16,400
Yes, yes.
Just come and have dinner and leave.
641
00:39:16,790 --> 00:39:17,740
Yes.
642
00:39:17,800 --> 00:39:19,690
Honey, can I see you for a moment?
643
00:39:19,790 --> 00:39:21,800
Yes. Yes.
644
00:39:23,950 --> 00:39:25,410
You don't like me?
645
00:39:27,760 --> 00:39:29,250
Can I be totally honest?
646
00:39:29,730 --> 00:39:30,430
Yes.
647
00:39:30,890 --> 00:39:32,710
I don't want my brother to get married.
648
00:39:33,350 --> 00:39:34,170
Why not?
649
00:39:34,360 --> 00:39:37,830
He can be a dummy already. And you're
going to make a bigger dummy of him.
650
00:39:41,920 --> 00:39:43,190
Do you love my brother?
651
00:39:43,390 --> 00:39:45,050
I'm marrying him because I do.
652
00:39:45,520 --> 00:39:46,990
Then why did you give
him such a hard time?
653
00:39:47,080 --> 00:39:48,190
I heard you did that.
654
00:39:48,550 --> 00:39:51,310
That's hard to answer right now.
Let's talk about it later.
655
00:39:52,610 --> 00:39:54,860
I think I'm going to have a cup of tea.
Would you like some?
656
00:39:55,920 --> 00:39:57,930
I already had some. I'm fine.
657
00:39:59,890 --> 00:40:00,730
Ten bills?
658
00:40:00,940 --> 00:40:01,760
You want more?
659
00:40:02,020 --> 00:40:02,950
No.
660
00:40:03,720 --> 00:40:05,580
Big Uncle will put some in.
661
00:40:05,620 --> 00:40:08,220
Byung Gul and Ho Sub will
each put in 50,000 won.
662
00:40:09,100 --> 00:40:10,950
I wonder how much Byung Jun will put in.
663
00:40:11,660 --> 00:40:13,590
I'm not sure. Don't you think
at least 300,000 won?
664
00:40:13,740 --> 00:40:15,890
And Tae Sub will probably
bring 100,000 won.
665
00:40:17,140 --> 00:40:19,930
Here, 500,000 won. Collect from
everyone and add to this.
666
00:40:20,190 --> 00:40:21,430
Give me 200,000 won more.
667
00:40:23,610 --> 00:40:25,700
Se Hwa's brother called.
668
00:40:25,820 --> 00:40:29,560
He knows they can't come because of Mother,
but they wanted to be included in the gift.
669
00:40:33,690 --> 00:40:35,250
He said he'd deposit it into our account.
670
00:40:36,650 --> 00:40:38,220
Be sure to collect from everybody.
671
00:40:38,510 --> 00:40:39,770
I will.
672
00:40:45,130 --> 00:40:46,610
Since we have these too,
673
00:40:46,800 --> 00:40:50,920
Mother won't say we didn't make any
effort and just gave money, right?
674
00:40:51,860 --> 00:40:53,650
We live in a cash society.
675
00:40:54,180 --> 00:40:56,550
And this shows definite honor.
676
00:40:57,420 --> 00:41:01,100
That's what we hope, but do you
think Mother would agree with that?
677
00:41:01,590 --> 00:41:03,950
We'll just try our best.
678
00:41:04,290 --> 00:41:06,280
When we had the national
conference here last time,
679
00:41:06,640 --> 00:41:09,020
there were 2,500 people from Seogwipo
who did not have any accommodations.
680
00:41:09,190 --> 00:41:13,830
So 1,500 people stayed in Seogwipo,
and 1,000 stayed in Jeju city.
681
00:41:14,370 --> 00:41:18,110
We need to take proactive measures
to have options ready at hand,
682
00:41:18,130 --> 00:41:19,960
and to overcome difficulties that may arise.
683
00:41:20,350 --> 00:41:21,390
Yes, I understand.
684
00:41:21,770 --> 00:41:24,890
The 30-odd golf courses all have Golf-tels.
685
00:41:25,530 --> 00:41:30,130
As such, the guests of our golf town
will assume we will have Golf-tels.
686
00:41:31,180 --> 00:41:33,400
The general public does not have
the complete information.
687
00:41:34,270 --> 00:41:38,520
As far as the Tour Team, work
with the Do Not Tour staff...
688
00:41:38,670 --> 00:41:40,870
to find the most efficient way to market.
689
00:41:41,020 --> 00:41:42,190
Yes, Director.
690
00:41:42,630 --> 00:41:45,670
The equestrian event was less
than smoothly handled.
691
00:41:45,960 --> 00:41:51,700
As the event grows in size, the
people's focus was dispersed.
692
00:41:51,790 --> 00:41:52,910
I will see to solving the problem.
693
00:41:53,960 --> 00:41:58,290
Team Leader Yoo, the Member Appreciation
Day plans are moving along?
694
00:42:04,080 --> 00:42:06,390
Hello. I'm here from Internal Medicine.
695
00:42:06,430 --> 00:42:07,310
I see.
696
00:42:10,270 --> 00:42:13,640
You didn't know anything about
breast cancer before?
697
00:42:13,810 --> 00:42:15,220
I didn't know.
698
00:42:15,980 --> 00:42:17,980
And there are no family members
who have had breast cancer?
699
00:42:18,060 --> 00:42:19,000
No.
700
00:42:19,370 --> 00:42:21,050
Does she have any issues of diabetes
or high blood pressure?
701
00:42:21,220 --> 00:42:22,230
No.
702
00:42:23,150 --> 00:42:24,610
Do you drink or smoke?
703
00:42:24,750 --> 00:42:26,200
I don't smoke.
704
00:42:28,760 --> 00:42:32,170
As far as drinking, I did drink,
but long before the surgery...
705
00:42:32,640 --> 00:42:36,250
and not since then, so it's been a while.
706
00:42:38,410 --> 00:42:40,850
I see. And how are you doing
with where you had surgery?
707
00:42:41,360 --> 00:42:42,180
Does it hurt?
708
00:42:42,200 --> 00:42:43,460
Of course it hurts.
709
00:42:43,810 --> 00:42:45,020
Please turn around for a minute.
710
00:42:47,810 --> 00:42:50,510
Take a deep breath, then hold it.
711
00:42:52,500 --> 00:42:55,670
Yes. Now, exhale.
712
00:42:57,600 --> 00:42:58,620
That sounds good.
713
00:42:58,900 --> 00:43:00,440
Would you lie down?
714
00:43:05,830 --> 00:43:08,950
I saw that you called.
I was just about to call you back.
715
00:43:09,710 --> 00:43:11,420
To tell you I can't have dinner with you.
716
00:43:11,970 --> 00:43:14,880
It's Grandfather's birthday.
I have to go home then come back.
717
00:43:15,370 --> 00:43:16,800
You're going to go alone?
718
00:43:17,340 --> 00:43:19,030
Yes. I should.
719
00:43:19,500 --> 00:43:21,190
Why can't I go with you?
720
00:43:22,430 --> 00:43:25,770
It's Grandfather's birthday, and
for you to go would be too much.
721
00:43:26,070 --> 00:43:26,940
Too much what?
722
00:43:27,360 --> 00:43:28,270
Why are you being like that?
723
00:43:28,520 --> 00:43:31,040
It's too much what?
Tell me. What?
724
00:43:31,740 --> 00:43:34,040
Grandmother would find it strange.
725
00:43:34,430 --> 00:43:37,360
When we work out and go home
together, that's one thing.
726
00:43:37,800 --> 00:43:40,370
What excuse would I use to bring you to
Grandfather's birthday celebration?
727
00:43:40,710 --> 00:43:41,880
That would be a bit odd.
728
00:43:42,020 --> 00:43:43,700
Okay then, come and spend the
night again at my place.
729
00:43:43,960 --> 00:43:45,040
I won't insist on
going with you then.
730
00:43:45,090 --> 00:43:46,260
Stop playing around.
731
00:43:46,330 --> 00:43:47,630
I'm not playing.
732
00:43:47,890 --> 00:43:53,380
I can't. If I do that too often,
you'll get too big for your britches.
733
00:43:55,970 --> 00:43:58,820
I'll try to leave as early as possible.
734
00:43:59,150 --> 00:44:00,070
Okay.
735
00:44:00,590 --> 00:44:01,640
I'll call you.
736
00:44:01,720 --> 00:44:03,130
Okay. Bye.
737
00:44:05,380 --> 00:44:06,960
Oh, but... where are
you going right now?
738
00:44:07,470 --> 00:44:10,280
I was going to buy some Ginseng Chicken
so I can fatten you up, then feast on you.
739
00:44:10,940 --> 00:44:12,920
I was going to serve it to you for
dinner but that won't happen now.
740
00:44:13,110 --> 00:44:14,140
We'll have it tomorrow.
741
00:44:14,950 --> 00:44:17,920
Okay. We'll eat it tomorrow.
Bye.
742
00:44:18,230 --> 00:44:19,280
Bye.
743
00:44:22,090 --> 00:44:24,360
Stop giving me such a hard
time and hand it over.
744
00:44:24,500 --> 00:44:26,610
I just don't have any money to give to you.
745
00:44:27,180 --> 00:44:28,620
It's just 50,000 won.
A lousy 50,000 won!
746
00:44:28,760 --> 00:44:30,900
It's not even 100,000,
but just 50,000 won.
747
00:44:31,100 --> 00:44:32,990
50,000 won is 10 times 5,000 won.
748
00:44:33,000 --> 00:44:35,480
I don't even have 5,000 won, so how
can I have 50,000 won to give you?
749
00:44:35,480 --> 00:44:36,800
Are you really going
to be like this?
750
00:44:37,490 --> 00:44:39,790
How am I going to face
your sister-in-law?
751
00:44:39,950 --> 00:44:42,210
Then let me borrow it and
I'll pay you back later.
752
00:44:42,330 --> 00:44:46,710
If you ever paid me back even once,
my last name is Eum, not Yang!
753
00:44:46,850 --> 00:44:48,110
Hurry and hand it over! Now!
754
00:44:48,400 --> 00:44:49,620
I really don't have it.
755
00:44:51,370 --> 00:44:56,240
If you've mooched off of me all this time,
just once do what you're supposed to do.
756
00:44:56,620 --> 00:44:58,470
This birthday is different
than the other ones.
757
00:44:58,570 --> 00:45:02,260
It's the first time in 30 years that we're
putting on a celebration for Father.
758
00:45:02,580 --> 00:45:04,690
Is it that hard to give
up 50,000 won for that?
759
00:45:04,700 --> 00:45:06,630
While you put in your portion,
just put in 50,000 won for me.
760
00:45:06,800 --> 00:45:07,360
Hey!
761
00:45:07,910 --> 00:45:10,620
Fine, fine! 50,000 won.
50,000 won. I'll go get it.
762
00:45:10,660 --> 00:45:11,690
I'll give it to you.
763
00:45:21,830 --> 00:45:23,120
Congratulations, Grandfather!
764
00:45:23,880 --> 00:45:26,300
- Congratulations!
- Congratulations, Grandfather!
765
00:45:27,470 --> 00:45:30,830
Okay. Blow out the candles now,
Father. Blow them out.
766
00:45:33,770 --> 00:45:36,330
Wait! Wait just a moment.
767
00:45:36,570 --> 00:45:38,460
Camera! Camera, Cho Rong.
768
00:45:38,630 --> 00:45:39,950
I have the camera right here, Uncle.
769
00:45:41,740 --> 00:45:42,910
Blow out the candle, Grandfather.
770
00:45:43,820 --> 00:45:46,570
Mom, Mom, Mom.
Get in the picture.
771
00:45:47,410 --> 00:45:49,410
Move in closer to Father.
Move over.
772
00:45:50,490 --> 00:45:51,620
What's wrong?
773
00:45:52,570 --> 00:45:53,610
Hurry up and blow them out.
774
00:45:53,660 --> 00:45:55,050
Blow them out and let's have some cake.
775
00:45:56,230 --> 00:45:58,410
Okay. Okay, okay.
776
00:46:08,270 --> 00:46:10,040
Father, one more time.
777
00:46:10,570 --> 00:46:11,550
Okay.
778
00:46:14,320 --> 00:46:16,040
Oh, Uncle!
779
00:46:17,500 --> 00:46:18,950
Congratulations to you!
780
00:46:19,950 --> 00:46:21,140
Yes, yes.
781
00:46:36,880 --> 00:46:37,520
Hey.
782
00:46:38,330 --> 00:46:39,050
What?
783
00:46:39,440 --> 00:46:40,450
Go in with her.
784
00:46:40,930 --> 00:46:41,760
I don't want to.
785
00:46:42,720 --> 00:46:43,970
I'll go, Ho Sub.
786
00:46:45,830 --> 00:46:46,870
What's wrong with you?
787
00:46:47,470 --> 00:46:49,800
Hey, kid. Just take the pictures.
The pictures!
788
00:46:49,980 --> 00:46:50,920
Yes.
789
00:46:54,420 --> 00:46:57,190
Grandmother, move in closer to Grandfather.
790
00:46:57,460 --> 00:46:58,640
I'll take a great picture for you.
791
00:47:00,000 --> 00:47:05,040
Yes. Do that. Take lots of them.
Here.
792
00:47:08,590 --> 00:47:11,290
Come to think of it, we don't have
a single picture of the two of us.
793
00:47:11,650 --> 00:47:13,370
Let's use this opportunity
and get some taken.
794
00:47:13,410 --> 00:47:14,450
Move away!
795
00:47:15,310 --> 00:47:18,950
I'm already sitting here thinking how
pathetic I am for putting up with all this.
796
00:47:19,210 --> 00:47:22,040
And you expect me to giggle along
and actually take pictures with you?
797
00:47:22,760 --> 00:47:23,660
Mother.
798
00:47:23,930 --> 00:47:25,950
You think I don't say anything
because I enjoy living with you?
799
00:47:26,120 --> 00:47:27,670
You and your ridiculous antics.
800
00:47:28,160 --> 00:47:30,450
Today is none other than my birthday.
801
00:47:31,820 --> 00:47:36,090
Oh my, as if it's the birthday
of someone great.
802
00:47:36,900 --> 00:47:41,990
I suppose you are great... known for
having numerous wives in Jeju Island.
803
00:47:42,780 --> 00:47:45,470
I don't know why I have such
bad luck that you're so healthy.
804
00:47:45,940 --> 00:47:48,480
You should have gotten some
disease and died already.
805
00:47:48,510 --> 00:47:49,410
Mother.
806
00:47:49,750 --> 00:47:51,390
So just let me be!
807
00:47:51,750 --> 00:47:53,580
You won't hear any sweet
words coming out of me!
808
00:47:59,230 --> 00:48:01,040
What's wrong with our mom?
809
00:48:01,950 --> 00:48:05,670
She was fine all through dinner and
then she turns all of a sudden.
810
00:48:06,540 --> 00:48:07,230
Honey...
811
00:48:07,920 --> 00:48:08,580
Yes.
812
00:48:08,780 --> 00:48:10,010
I'll go, Hyungsoo-nim.
813
00:48:10,310 --> 00:48:11,280
You will?
814
00:48:14,940 --> 00:48:16,950
Father, should we move
into the dining room?
815
00:48:17,450 --> 00:48:20,280
We still have tea to drink
and fruit to eat.
816
00:48:20,610 --> 00:48:22,530
I think the dining room
will be better than here.
817
00:48:22,590 --> 00:48:24,070
Your mother is suffering from dementia!
818
00:48:24,560 --> 00:48:26,510
Her mood changes no less
than a dozen times a day.
819
00:48:27,030 --> 00:48:28,940
It's not possible to gauge it at all.
820
00:48:29,220 --> 00:48:30,350
Get up, Father.
821
00:48:31,150 --> 00:48:32,780
She has dementia. Dementia, I say.
822
00:48:32,820 --> 00:48:34,450
It's definitely dementia!
823
00:48:49,170 --> 00:48:50,330
Mother.
824
00:49:27,140 --> 00:49:36,420
I do my chants of peace, and try
to calm my emotions, but sometimes,
825
00:49:36,470 --> 00:49:44,670
I feel like I'm upside down in
a septic tank, flailing about.
826
00:49:48,240 --> 00:49:51,640
Did you see that? How he wanted
to take pictures together?
827
00:49:51,900 --> 00:49:55,770
How could he be so insensitive to say there
isn't a single picture of us together?
828
00:49:56,130 --> 00:49:59,560
Is he human? Is he an actual person?
829
00:49:59,980 --> 00:50:00,800
Mother.
830
00:50:02,280 --> 00:50:08,310
I know you all wonder why I took him in,
and cook for him, and wash his clothes.
831
00:50:10,650 --> 00:50:14,310
That person who hasn't an ounce of
conscience or sensitivity.
832
00:50:15,910 --> 00:50:20,180
How could he not acknowledge
the wrong he has done?
833
00:50:21,760 --> 00:50:24,710
He just sits there grinning,
oblivious and happy.
834
00:50:25,550 --> 00:50:29,110
Aigoo, how could the heavens
be so hard on me?
835
00:50:34,310 --> 00:50:36,390
I suppose there isn't much I can say.
836
00:50:37,260 --> 00:50:39,050
I brought it on myself.
837
00:50:41,010 --> 00:50:43,250
What made me take
him back in, when...
838
00:50:43,790 --> 00:50:48,930
there isn't a single positive
memory I have with him?
839
00:50:49,110 --> 00:50:52,810
And now I have to sit by and watch
him and his ridiculous behavior.
840
00:50:52,860 --> 00:50:54,860
Aigoo... aigoo.
841
00:50:57,040 --> 00:50:59,120
Mother, it's a decision you made.
842
00:51:02,750 --> 00:51:05,060
I feel resentful of Buddha.
843
00:51:06,300 --> 00:51:07,970
I don't like Father.
844
00:51:08,290 --> 00:51:13,800
I'm sure I can't accept him until the
day he dies. No, even after he dies.
845
00:51:14,840 --> 00:51:20,800
But Mother, there is one positive
thing about Father moving back in.
846
00:51:24,920 --> 00:51:28,960
I never liked the idea
of you sleeping alone.
847
00:51:30,260 --> 00:51:31,930
He tosses around.
848
00:51:32,600 --> 00:51:36,500
But now I don't think about it anymore.
I forget to even worry about it.
849
00:51:36,900 --> 00:51:42,400
When he pushes himself on me,
I would shoot him if I had a gun.
850
00:51:44,450 --> 00:51:49,550
I keep telling myself that I feel sorry
for him and try to calm myself down.
851
00:51:50,800 --> 00:51:53,980
But sometimes, I have to clench down
hard on my teeth to get through.
852
00:51:54,300 --> 00:51:57,110
He's no better than an enemy to me.
853
00:51:59,910 --> 00:52:01,550
Father is here, Mother.
854
00:52:09,150 --> 00:52:10,700
I'm going up to my room, Mother.
855
00:52:25,480 --> 00:52:26,930
Have some cake, Mother.
856
00:52:30,420 --> 00:52:31,150
Father.
857
00:52:31,900 --> 00:52:34,020
There is a problem with your
attitude, old woman!
858
00:52:35,380 --> 00:52:37,480
Okay, let's say we forget the children.
859
00:52:37,720 --> 00:52:41,320
But there were grandchildren,
and even a great grandchild.
860
00:52:41,420 --> 00:52:44,030
How could you humiliate me in
front of them like that?
861
00:52:45,100 --> 00:52:46,830
Such an unlearned person!
862
00:52:46,970 --> 00:52:50,530
Unlearned? You say I'm unlearned?
863
00:52:51,200 --> 00:52:51,990
Mother...
864
00:52:52,820 --> 00:52:55,700
If you don't know how to discern the
proper time and place, that's unlearned!
865
00:52:55,720 --> 00:52:57,040
Father... Father.
866
00:52:57,300 --> 00:52:59,490
Whatever wrong I may have done before,
867
00:53:00,030 --> 00:53:03,280
don't you know a man's actions depend
on his treatment by the woman?
868
00:53:03,410 --> 00:53:07,460
Now isn't the time to say things
like that. Please be quiet.
869
00:53:07,720 --> 00:53:09,320
What did I do? What?
870
00:53:09,740 --> 00:53:12,240
What about me? What about me?!
871
00:53:13,700 --> 00:53:15,000
Won't you listen to this old woman?
872
00:53:15,240 --> 00:53:18,590
Is that the sound from a human being?
Is it?
873
00:53:18,710 --> 00:53:21,560
I thought Mother was very peaceful.
874
00:53:22,650 --> 00:53:25,710
She seemed to enjoy dinner, and
her expression looked peaceful.
875
00:53:25,900 --> 00:53:28,880
But that was only in
my thoughts, Uncle.
876
00:53:29,550 --> 00:53:32,990
I thought it was better to
have Father there than not.
877
00:53:34,490 --> 00:53:36,550
It might really be onset of dementia.
878
00:53:36,930 --> 00:53:38,290
Oh no, Uncle.
879
00:53:38,870 --> 00:53:40,410
Grandfather did cross the line.
880
00:53:40,810 --> 00:53:43,700
Why did he have to say there weren't
any pictures of the two of them?
881
00:53:43,950 --> 00:53:45,570
That was like poking at a hornet's nest.
882
00:53:45,900 --> 00:53:48,280
That was all because...
that Ho Sub...
883
00:53:49,830 --> 00:53:50,960
What are you doing over there?
884
00:53:51,930 --> 00:53:52,940
Yes, Uncle?
885
00:53:53,100 --> 00:53:54,340
You were the instigator.
886
00:53:54,460 --> 00:53:57,350
Why didn't you just take a picture of
your grandfather and let it go at that?
887
00:53:57,610 --> 00:53:59,520
I was just...
888
00:53:59,550 --> 00:54:03,240
Even if it wasn't over pictures, Grandmother
was probably ready to explode anyway.
889
00:54:04,070 --> 00:54:08,020
Seeing her so calm made me a
little nervous, for some reason.
890
00:54:08,420 --> 00:54:12,350
As she silently ate her dinner,
she was stewing over some inner thoughts.
891
00:54:13,000 --> 00:54:16,570
Then there was Grandfather, completely
oblivious and being so excited.
892
00:54:16,680 --> 00:54:19,230
And why did Grandfather feel the need to
say something that didn't need to be said?
893
00:54:19,730 --> 00:54:24,080
Sometimes Grandfather acts like his past
misdeeds have nothing to do with him, Mom.
894
00:54:24,420 --> 00:54:25,470
How can he be like that?
895
00:54:25,550 --> 00:54:28,760
He forgot everything negative
and he's just happy.
896
00:54:29,660 --> 00:54:35,980
It would be good for Grandmother to send all those
bad memories down the river, like Grandfather.
897
00:54:36,460 --> 00:54:38,790
How would she be able to send
them floating down the river?
898
00:54:39,150 --> 00:54:41,530
Especially with her keen memory?
899
00:54:42,030 --> 00:54:43,140
Go away!
900
00:54:45,090 --> 00:54:46,020
What's going on?
901
00:54:46,480 --> 00:54:47,200
Um... uh...
902
00:54:47,500 --> 00:54:49,810
If you want to hover around like that,
just do them yourself!
903
00:54:50,500 --> 00:54:51,790
What's wrong with you?
904
00:54:51,970 --> 00:54:53,230
Then who should do it?
905
00:54:53,240 --> 00:54:54,660
Should Mom or Unni do it?
906
00:54:54,720 --> 00:54:57,260
Yeon Joo and I are the only
ones to do the cleanup!
907
00:54:57,450 --> 00:54:58,950
But we're not married yet.
908
00:54:59,300 --> 00:55:02,260
Before we're even married,
she's been on her feet all day long!
909
00:55:03,830 --> 00:55:05,970
Mom, I feel bad for her.
910
00:55:06,150 --> 00:55:06,910
Ho Sub.
911
00:55:07,090 --> 00:55:08,140
Dummy!
912
00:55:08,260 --> 00:55:10,730
Mom, is it strange for
me to feel bad for her?
913
00:55:10,760 --> 00:55:11,710
Does that make me a dummy?
914
00:55:11,740 --> 00:55:12,270
That kid...
915
00:55:12,460 --> 00:55:14,680
No. It's normal.
It's completely normal.
916
00:55:15,000 --> 00:55:16,230
It's okay, really okay.
917
00:55:16,520 --> 00:55:19,220
Honey, I was like that too, remember?
I was just like that.
918
00:55:19,580 --> 00:55:22,440
Ho Sub, do you think that
will benefit Yeon Joo?
919
00:55:22,890 --> 00:55:26,110
If you keep it up, you might just turn
Cho Rong into a terrible sister-in-law.
920
00:55:26,370 --> 00:55:27,820
I already am.
921
00:55:28,340 --> 00:55:30,230
I can't stand the sight of you!
922
00:55:30,370 --> 00:55:31,100
You!
923
00:55:31,270 --> 00:55:33,720
Do you see me? Me! Me! Me!
924
00:55:33,810 --> 00:55:35,110
I worked all day too!
925
00:55:35,240 --> 00:55:36,460
That's enough.
926
00:55:36,750 --> 00:55:38,280
Why are you behaving like that over
something that isn't even work?
927
00:55:38,400 --> 00:55:40,890
That's the least he can do.
How cute is he being?
928
00:55:41,230 --> 00:55:43,130
But he doesn't even see me!
929
00:55:43,410 --> 00:55:45,780
You not being visible to him
is only natural, Cho Rong.
930
00:55:45,910 --> 00:55:51,380
There are covers over Ho Sub's eyes right now,
with a tiny opening to only see Yeon Joo.
931
00:55:57,020 --> 00:55:58,250
I think I need to leave.
932
00:55:58,320 --> 00:56:00,330
Oh, right.
Yes, you need to get going.
933
00:56:00,370 --> 00:56:01,460
Let's get up. Get up.
934
00:56:01,540 --> 00:56:02,430
I'll be on my way, Uncle.
935
00:56:02,430 --> 00:56:03,880
Okay.
Leave before it gets too late.
936
00:56:04,810 --> 00:56:05,770
Be safe.
937
00:56:05,920 --> 00:56:06,810
Okay.
938
00:56:07,010 --> 00:56:08,020
Drive carefully.
939
00:56:13,800 --> 00:56:16,220
Grandmother, Grandfather!
I'm leaving now.
940
00:56:17,840 --> 00:56:18,820
You're leaving?
941
00:56:18,820 --> 00:56:19,720
Yes.
942
00:56:25,120 --> 00:56:26,250
How are they?
943
00:56:28,540 --> 00:56:29,540
Be on your way.
944
00:56:29,770 --> 00:56:31,320
Yes. Mom...
945
00:56:31,590 --> 00:56:32,210
Just a minute.
946
00:56:33,820 --> 00:56:34,690
Did you give it to him?
947
00:56:34,800 --> 00:56:41,040
No. If I pulled it out now, I'm
afraid Mother will beat me.
948
00:56:41,870 --> 00:56:42,850
I see.
949
00:56:46,830 --> 00:56:47,650
Go on inside.
950
00:56:48,000 --> 00:56:49,580
Hurry up and let him go.
951
00:56:49,780 --> 00:56:50,730
Go inside.
952
00:56:51,470 --> 00:56:53,100
Why do you keep telling me to go inside?
953
00:56:53,500 --> 00:56:54,920
Do you have some secret to share?
954
00:56:55,250 --> 00:56:56,310
Yes.
955
00:56:57,030 --> 00:57:00,290
Fine. Drive carefully!
956
00:57:00,760 --> 00:57:01,510
Yes.
957
00:57:02,990 --> 00:57:04,140
What is it?
958
00:57:06,240 --> 00:57:07,410
Just because...
959
00:57:07,580 --> 00:57:09,160
I want to see you off.
960
00:57:11,900 --> 00:57:13,020
Things are okay?
961
00:57:14,530 --> 00:57:15,610
You're happy?
962
00:57:16,170 --> 00:57:16,890
Yes.
963
00:57:17,980 --> 00:57:19,240
That's all I need. Go!
964
00:57:20,030 --> 00:57:20,890
Go on in.
965
00:57:23,640 --> 00:57:24,660
Oh, wait... wait.
966
00:57:26,530 --> 00:57:28,260
What about Grandfather's
birthday money?
967
00:57:28,890 --> 00:57:30,120
I gave it to Father.
968
00:57:30,500 --> 00:57:31,700
That's good.
969
00:57:33,710 --> 00:57:35,030
I'm 30 seconds away.
970
00:57:35,490 --> 00:57:37,030
Let's sit in the car for just
10 minutes before I go home.
971
00:57:37,270 --> 00:57:38,190
Come on out.
972
00:58:05,290 --> 00:58:07,300
Are you okay?
973
00:58:10,870 --> 00:58:14,060
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
974
00:58:14,930 --> 00:58:18,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
975
00:58:19,040 --> 00:58:21,410
Main Translator: songbird
976
00:58:21,840 --> 00:58:24,140
Timer: FattahShi
977
00:58:24,850 --> 00:58:27,210
Editor/QC: langdon813
978
00:58:28,810 --> 00:58:31,220
Coordinators: mily2, ay_link
979
00:58:46,670 --> 00:58:49,670
You look like you're wearing a
borrowed suit from the dry cleaners.
980
00:58:49,700 --> 00:58:51,890
Doesn't Yeon Joo pick out the tie for you?
981
00:58:51,890 --> 00:58:54,020
Should we tell them to do it
before Ho Sub gets married?
982
00:58:54,060 --> 00:58:57,610
They do things like getting married, too?
983
00:58:57,710 --> 00:58:58,800
That's being discriminatory.
984
00:58:59,000 --> 00:59:00,820
But I thought you said
his family is against it.
985
00:59:01,050 --> 00:59:02,550
Why should that stop
them from doing it?
986
00:59:02,720 --> 00:59:05,290
You think if you like a girl,
you have to marry her?
987
00:59:05,470 --> 00:59:08,060
The more you act like that, the more
I like you and it drives me crazy.
988
00:59:08,180 --> 00:59:09,340
I'm going to marry someone else.
989
00:59:09,370 --> 00:59:10,490
I don't think that'll happen.
990
00:59:10,540 --> 00:59:11,230
Why not?
991
00:59:11,370 --> 00:59:11,910
It just won't.
992
00:59:12,070 --> 00:59:12,490
It will.
993
00:59:12,610 --> 00:59:13,200
It won't.
994
00:59:13,420 --> 00:59:14,210
Watch and see if it doesn't.
995
00:59:14,240 --> 00:59:16,630
After we eat, do I have to do the dishes?
996
00:59:16,650 --> 00:59:17,800
You're afraid I'll make you do the dishes?
997
00:59:17,840 --> 00:59:18,960
You said you didn't like doing the dishes.
998
00:59:18,990 --> 00:59:19,730
I don't.
999
00:59:19,780 --> 00:59:21,080
I enjoy doing the dishes very much.
1000
00:59:21,330 --> 00:59:22,380
You're a strange man.
1001
00:59:22,580 --> 00:59:24,260
And you're a strange woman.
1002
00:59:24,460 --> 00:59:26,880
That just grosses me out!
1003
00:59:27,260 --> 00:59:28,800
I'm about to hurl everything
I ate for dinner.
1004
00:59:29,050 --> 00:59:30,100
That's so childish!
1005
00:59:30,400 --> 00:59:31,230
Cho Rong!
1006
00:59:31,890 --> 00:59:33,680
Are you treating me this way
because it's not a shiny car?
1007
00:59:33,700 --> 00:59:34,840
You think it'll damage the reputation
of the golf course?
1008
00:59:34,870 --> 00:59:35,790
What brings you here?
1009
00:59:36,020 --> 00:59:37,130
Stay for a cup of tea.
1010
00:59:37,370 --> 00:59:39,740
Chief Officer, the meeting is
in 5 minutes.
1011
00:59:40,060 --> 00:59:42,210
He's embarrassed by me
with his Chief Officer.
1012
00:59:42,350 --> 00:59:43,730
Why are you being so pathetic?
1013
00:59:43,760 --> 00:59:45,200
Because I am pathetic!
1014
00:59:45,230 --> 00:59:46,630
Because I'm nothing.
1015
00:59:47,010 --> 00:59:49,640
Is this all I'll be until I die?
1016
00:59:49,940 --> 00:59:53,640
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
78797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.