All language subtitles for Life.is.Beautiful.E33.100725.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,330 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,010 --> 00:00:05,080 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,740 Episode 33 4 00:00:26,410 --> 00:00:27,760 Hey, the rice is ready. 5 00:00:28,850 --> 00:00:31,950 Okay. The rain keeps coming down. 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,410 Rain doesn't make any difference to us. 7 00:00:34,660 --> 00:00:38,070 The guests are always amazed how quiet it is in the water when it rains. 8 00:00:54,030 --> 00:00:55,700 It's raining so hard. 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,950 Is it really okay when it's raining this hard? 10 00:00:59,120 --> 00:01:01,600 Raining doesn't affect diving in the least. 11 00:01:01,970 --> 00:01:04,280 If it was windy, it would be a problem, but rain is fine. 12 00:01:04,580 --> 00:01:06,140 Oh, I got all wet. 13 00:01:06,530 --> 00:01:07,850 President Yang, would you give us some towels? 14 00:01:08,030 --> 00:01:10,190 Okay. The towels are right here. 15 00:01:16,320 --> 00:01:17,670 Mom. 16 00:01:19,300 --> 00:01:20,690 Dad. 17 00:01:22,590 --> 00:01:23,880 Mom. 18 00:01:24,990 --> 00:01:26,910 Yes, Ji Na. Come on in. 19 00:01:28,630 --> 00:01:31,550 Mom, why aren't you getting up? 20 00:01:33,720 --> 00:01:35,270 What time is it? 21 00:01:36,250 --> 00:01:39,140 I don't know. I didn't look at the clock. 22 00:01:40,310 --> 00:01:43,760 Honey, move. Make room for Ji Na. Honey? 23 00:01:44,670 --> 00:01:48,570 Hmm? Where's Ji Na? Ji Na, Ji Na. 24 00:01:50,410 --> 00:01:51,900 Ji Na is right here. 25 00:01:53,820 --> 00:01:58,840 Ji Na, let's sleep. Let's sleep for a few more minutes. Okay? 26 00:01:59,460 --> 00:02:02,450 Daddy, aren't you going to work? 27 00:02:02,770 --> 00:02:04,640 Of course I'm going to work. 28 00:02:06,820 --> 00:02:08,530 You're going to be late. 29 00:02:12,960 --> 00:02:14,560 Honey, what time is it? 30 00:02:14,880 --> 00:02:17,840 Wake up. You need to get up. 31 00:02:19,510 --> 00:02:21,710 Can't I take the day off? 32 00:02:23,440 --> 00:02:26,780 I've exerted myself in a way I haven't for a long while. 33 00:02:27,520 --> 00:02:28,400 Honey! 34 00:02:30,070 --> 00:02:32,950 Just 5 minutes. 5 minutes... 35 00:02:35,560 --> 00:02:38,880 There must be a hole in the sky. It's still coming down. 36 00:02:48,300 --> 00:02:49,890 What is the old man doing? 37 00:02:49,960 --> 00:02:51,090 Are you praying? 38 00:02:52,960 --> 00:02:54,440 Did you expire while sitting there? 39 00:02:54,910 --> 00:02:56,530 Hyung! Hyung! 40 00:03:00,460 --> 00:03:02,110 If you're sleepy, sleep some more. 41 00:03:02,340 --> 00:03:04,190 It's okay for you to have one day off. 42 00:03:07,820 --> 00:03:10,070 Ugh. I just don't like that guy. 43 00:03:47,840 --> 00:03:48,700 Yikes! 44 00:03:50,420 --> 00:03:52,030 Father, did you sleep well? 45 00:03:56,350 --> 00:03:58,580 Mom, you didn't float away? 46 00:04:00,540 --> 00:04:03,240 It rained a lot, Mom. You didn't know that, did you? 47 00:04:03,270 --> 00:04:04,660 Your father told me. 48 00:04:05,340 --> 00:04:06,410 Father is awake? 49 00:04:12,610 --> 00:04:15,350 Oh, no. Our father has completely turned into a slave. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,970 Give it to me. I'll do that. 51 00:04:20,520 --> 00:04:23,880 Father, did you do this when you lived at Se Hwa's? 52 00:04:24,680 --> 00:04:27,100 No. I didn't lift a finger when I lived there. 53 00:04:27,480 --> 00:04:28,980 I was a king, a king. 54 00:04:30,840 --> 00:04:33,490 Then why did you come here to become a servant? 55 00:04:34,400 --> 00:04:36,720 I don't want to go to hell when I die, 56 00:04:37,470 --> 00:04:39,600 so I came to make it up to your mother before I died. 57 00:04:41,420 --> 00:04:42,100 So you're saying... 58 00:04:42,640 --> 00:04:47,440 you weren't kicked out because of that woman, but you left on your own? 59 00:04:48,310 --> 00:04:50,700 Oh, that wasn't anything. 60 00:04:51,150 --> 00:04:54,280 It was a mistake that just grew out of proportion. 61 00:04:56,510 --> 00:04:58,570 Still, at your age... 62 00:05:00,030 --> 00:05:02,980 I'm still popular with the ladies out there. 63 00:05:04,030 --> 00:05:08,820 What a waste it is for me to be cooped up here with your mother. 64 00:05:10,870 --> 00:05:13,260 You must be feeling great this morning. 65 00:05:13,370 --> 00:05:19,520 Yes. When I woke up, the heart and mind felt clear. 66 00:05:19,640 --> 00:05:20,790 I feel great. 67 00:05:21,240 --> 00:05:22,500 There are days like that. 68 00:05:24,020 --> 00:05:24,960 I see. 69 00:05:27,340 --> 00:05:30,870 Your mother doesn't treat me so harshly anymore. 70 00:05:31,310 --> 00:05:34,870 Last night, I even held her hand while I slept. 71 00:05:35,300 --> 00:05:36,610 What? 72 00:05:42,920 --> 00:05:45,560 What are they so happy about this early in the morning? 73 00:06:12,310 --> 00:06:13,620 Where are you? 74 00:06:18,690 --> 00:06:19,670 Yes. 75 00:06:20,110 --> 00:06:22,070 What? What's up? 76 00:06:25,160 --> 00:06:28,560 What? What is it? 77 00:06:30,310 --> 00:06:31,840 Why do you look like that? 78 00:06:32,690 --> 00:06:34,370 Have you come to the conclusion to quit your job? 79 00:06:34,490 --> 00:06:35,980 I did it, Hyung-nim. 80 00:06:36,170 --> 00:06:38,780 You couldn't hold yourself back and attacked your CEO? 81 00:06:38,840 --> 00:06:39,830 Not that. 82 00:06:40,370 --> 00:06:41,580 Then what? 83 00:06:42,940 --> 00:06:45,750 Tell me. You're driving me crazy. 84 00:06:45,800 --> 00:06:49,300 I really tried not to succumb. 85 00:06:49,770 --> 00:06:53,220 I told myself 10 times, 100 times, not to fall for it. 86 00:06:54,920 --> 00:06:58,030 But I ended up putting my feet in the water. 87 00:06:58,080 --> 00:07:02,140 Did… did that CEO lady try to drive you out by setting a trap? 88 00:07:03,350 --> 00:07:06,870 And you didn't know that and fell into it? 89 00:07:06,950 --> 00:07:08,610 Do you think I'd do that? 90 00:07:09,270 --> 00:07:12,430 Then what? What is it that you did? 91 00:07:13,000 --> 00:07:15,960 The CEO wants to get married. 92 00:07:19,820 --> 00:07:22,840 That's something I really don't want. 93 00:07:22,960 --> 00:07:24,590 That's not something that can be done. 94 00:07:25,140 --> 00:07:27,740 That woman just wants to use me like a servant. 95 00:07:27,770 --> 00:07:30,340 She says it isn't... it's possible that it isn't... 96 00:07:31,000 --> 00:07:33,300 But in the end, that's how I'll end up. 97 00:07:33,510 --> 00:07:34,730 That woman, Hyung-nim… 98 00:07:35,000 --> 00:07:39,920 She takes her shoes off anywhere and forgets them, so I have to go and look for them. 99 00:07:40,430 --> 00:07:42,340 And do you know how messy her house is? 100 00:07:42,530 --> 00:07:45,650 If she doesn't want anyone around, she tells her housekeepers not to come to clean. 101 00:07:45,660 --> 00:07:48,090 And she orders an employee of the company to go for a drive, to a museum... 102 00:07:48,950 --> 00:07:51,980 She treats me like a servant who exists to fulfill her every whim. 103 00:07:52,150 --> 00:07:52,820 Look... 104 00:07:52,850 --> 00:07:54,140 What's even worse is... 105 00:07:54,630 --> 00:07:56,600 people at work are snickering already, behind my back... 106 00:07:56,770 --> 00:07:58,180 that I'm just her servant boy. 107 00:07:58,700 --> 00:08:02,160 Our President said to me the other day that he heard... 108 00:08:02,190 --> 00:08:05,070 that she's making my life miserable, but I should just put up with it. 109 00:08:05,150 --> 00:08:06,100 Look here... 110 00:08:06,350 --> 00:08:11,790 The only thing I did was do my very best to take care of the successor of the Chairman. 111 00:08:11,920 --> 00:08:14,050 Why do I have to go so far as to marry her?! 112 00:08:14,180 --> 00:08:16,000 She must like you. 113 00:08:16,160 --> 00:08:18,100 Yes, she said she did. 114 00:08:18,540 --> 00:08:20,630 She's gone crazy. She's gone crazy over me. 115 00:08:21,180 --> 00:08:22,430 But you don't like her? 116 00:08:23,650 --> 00:08:26,260 That's a big problem. That's a huge problem. 117 00:08:26,950 --> 00:08:28,190 Yes, it's a big problem. 118 00:08:28,390 --> 00:08:29,870 What can you do when you don't like her? 119 00:08:30,170 --> 00:08:32,400 Just tell her you don't care for her and get yourself out of it. 120 00:08:32,730 --> 00:08:35,500 What can you do? If your heart's not moved, don't worry any more over it. 121 00:08:35,850 --> 00:08:37,560 Bring an end to it quickly. 122 00:08:42,340 --> 00:08:43,350 But... 123 00:08:46,170 --> 00:08:47,890 I made a mistake. 124 00:08:48,250 --> 00:08:49,280 You asked her to marry you? 125 00:08:49,430 --> 00:08:50,930 That's not it. 126 00:08:55,260 --> 00:08:59,870 That's not it... I ended up sleeping with her. 127 00:09:03,110 --> 00:09:04,760 Don't you know what I'm saying? 128 00:09:05,260 --> 00:09:08,040 I've broken my abstinence. 129 00:09:09,770 --> 00:09:10,800 You? 130 00:09:11,160 --> 00:09:11,870 Yes. 131 00:09:11,910 --> 00:09:12,900 You've fallen off? 132 00:09:13,740 --> 00:09:15,790 I was so confused. 133 00:09:17,370 --> 00:09:20,920 It was like... like the brake wasn't working. 134 00:09:21,280 --> 00:09:23,390 No, there were no brakes at all. 135 00:09:24,750 --> 00:09:26,450 I have no idea how that happened. 136 00:09:26,480 --> 00:09:28,310 That wasn't me. It was as if I was put under a spell by a spirit... 137 00:09:28,360 --> 00:09:29,870 That woman was the spirit. 138 00:09:30,900 --> 00:09:32,750 I think I was possessed, Hyung. 139 00:09:33,520 --> 00:09:36,480 If you've broken your abstinence, it's time to leave the monastery. 140 00:09:38,680 --> 00:09:41,560 I'm sure you must have felt something for it to have happened. 141 00:09:41,650 --> 00:09:46,560 It must have pulled at you for you to have succumbed to it. 142 00:09:47,090 --> 00:09:49,090 It's that you don't know your true feelings. 143 00:09:49,980 --> 00:09:54,410 You like to clean anyway, so why not live cleaning up after her? 144 00:09:56,230 --> 00:09:58,610 What others are saying is not important. 145 00:10:00,690 --> 00:10:03,160 You were abstinent for 20 years, right? 146 00:10:03,520 --> 00:10:05,590 Why are you bringing that up and embarrassing me? 147 00:10:05,730 --> 00:10:07,920 Do you know how bad I felt for you? 148 00:10:08,340 --> 00:10:10,940 I want to send a thank you gift to your CEO. 149 00:10:12,380 --> 00:10:14,680 You've broken your abstinence, anyway. 150 00:10:14,960 --> 00:10:19,380 So just don't think about anything, and break it every night. It's okay. 151 00:10:19,680 --> 00:10:20,640 Hyung-nim! 152 00:10:20,690 --> 00:10:25,410 Then all other thoughts will evaporate and you'll want to marry. 153 00:10:25,950 --> 00:10:28,550 I'm happy. So much that it's about to bring tears to my eyes. 154 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 And how happy Mother will be. 155 00:10:31,680 --> 00:10:34,560 You two were really terrible sons to her. 156 00:10:46,790 --> 00:10:48,050 This is a secret. 157 00:10:48,330 --> 00:10:49,090 I know. 158 00:10:49,120 --> 00:10:50,090 Even from Hyungsoo-nim. 159 00:10:50,130 --> 00:10:51,530 I know, I know. 160 00:10:54,150 --> 00:10:56,700 Wow... it's enough now! 161 00:10:57,100 --> 00:11:00,160 I'm sick of the rain, sick of it. 162 00:11:01,400 --> 00:11:02,370 Why are you here? 163 00:11:02,870 --> 00:11:04,950 Huh? Just because. 164 00:11:05,080 --> 00:11:06,620 What do you mean just because? 165 00:11:07,360 --> 00:11:09,990 Oh, when Father goes to the bathroom, he stays there forever. 166 00:11:10,090 --> 00:11:13,340 I waited and waited and finally gave up. Oh, my goodness... 167 00:11:13,840 --> 00:11:15,840 But I gave him something for constipation already. 168 00:11:25,710 --> 00:11:28,730 Should I start with a cup of coffee this morning? 169 00:11:29,020 --> 00:11:30,420 What brought that on? 170 00:11:30,960 --> 00:11:32,040 I know. 171 00:11:32,730 --> 00:11:35,170 You went out there and got all wet for no reason. 172 00:11:35,840 --> 00:11:37,140 Get out of those wet clothes. 173 00:11:37,220 --> 00:11:40,760 I have to make at least one round. It rained so much. 174 00:11:42,850 --> 00:11:45,420 What? Did you go out there and see the bare ankles of a widow or something? 175 00:11:45,750 --> 00:11:46,610 Huh? 176 00:11:46,680 --> 00:11:48,030 Why are you so happy? 177 00:11:48,350 --> 00:11:51,390 I'm always smiling. What do you mean? 178 00:11:52,010 --> 00:11:53,420 Did you sleep well, Hyungsoo-nim? 179 00:11:53,460 --> 00:11:54,160 Yes. 180 00:11:54,650 --> 00:11:55,830 Did you sleep well? 181 00:11:56,320 --> 00:11:57,390 Yes. 182 00:11:59,460 --> 00:12:01,490 Ho Sub brought Yeon Joo yesterday... 183 00:12:01,720 --> 00:12:04,170 and offered formal greetings to Father and Mother. 184 00:12:04,630 --> 00:12:05,730 Congratulations, Hyungsoo-nim. 185 00:12:05,900 --> 00:12:06,930 You should be able to relax now. 186 00:12:06,940 --> 00:12:08,420 Mother seemed very happy. 187 00:12:08,850 --> 00:12:11,020 She didn't say anything about Tae Sub? 188 00:12:11,100 --> 00:12:12,600 I think she just accepted it. 189 00:12:13,070 --> 00:12:16,110 She accepted that it's better than delaying it by waiting on Tae Sub. 190 00:12:16,400 --> 00:12:18,270 And Father said it wasn't following the rule. 191 00:12:18,710 --> 00:12:20,830 That rule went away a long time ago. 192 00:12:23,320 --> 00:12:24,390 Is it going to happen soon? 193 00:12:24,780 --> 00:12:27,890 Well, first we have to meet with Yeon Joo's grandmother. 194 00:12:28,070 --> 00:12:30,580 Then we'll ask Mother to find the right date. 195 00:12:30,740 --> 00:12:32,240 Things like that are important to Mother. 196 00:12:32,400 --> 00:12:33,180 Yes. 197 00:12:34,850 --> 00:12:37,170 Uncle, did you sleep well? 198 00:12:37,200 --> 00:12:38,370 Yes. Good morning. 199 00:12:39,160 --> 00:12:42,020 Why is it that I wake up early on mornings I can sleep in? 200 00:12:42,630 --> 00:12:43,990 Why didn't Ho Sub ask you to wake me? 201 00:12:44,220 --> 00:12:46,940 He said you're tired from your exams and to not wake you up. 202 00:12:49,300 --> 00:12:50,310 What was that about? 203 00:12:50,430 --> 00:12:53,500 I don't know. I'm upset with him. 204 00:12:53,960 --> 00:12:54,720 Why? 205 00:12:55,070 --> 00:12:56,440 He said he's getting married. 206 00:12:56,830 --> 00:12:57,710 What? 207 00:12:57,740 --> 00:13:00,060 What do you mean? Isn't Ho Sub allowed to get married? 208 00:13:00,380 --> 00:13:01,590 I suppose he must. 209 00:13:02,240 --> 00:13:03,690 But I'm still not sure about it. 210 00:13:04,140 --> 00:13:05,120 About what? 211 00:13:05,800 --> 00:13:08,030 He doesn't have to rush into it. 212 00:13:08,260 --> 00:13:11,280 What do you mean rush? He's almost 30. 213 00:13:11,550 --> 00:13:15,220 Still, I don't feel good about it. None of us had a clue. 214 00:13:15,360 --> 00:13:19,280 How can they do that to us? They fooled and betrayed us. 215 00:13:20,070 --> 00:13:22,530 Those two are just alike and belong together. 216 00:13:23,130 --> 00:13:25,920 I'm not going to talk to him or help him any longer. 217 00:13:27,190 --> 00:13:29,320 Why is our good girl throwing a ridiculous tantrum? 218 00:13:29,650 --> 00:13:30,940 I'm not a good girl! 219 00:13:32,340 --> 00:13:35,470 Oh, my goodness. I can't understand that tantrum. 220 00:13:36,620 --> 00:13:37,510 I'm going to work. 221 00:13:37,820 --> 00:13:40,760 Go on. I guess the golf course won't open today. 222 00:13:41,180 --> 00:13:42,050 It's already closed. 223 00:13:42,450 --> 00:13:44,090 But they said it'll clear up in the afternoon, so we'll see. 224 00:13:44,580 --> 00:13:45,730 Congratulations once again, Hyungsoo-nim. 225 00:13:46,370 --> 00:13:47,840 Yes, Uncle. 226 00:13:51,360 --> 00:13:52,280 Yes. 227 00:13:52,610 --> 00:13:55,730 Raining doesn't affect skin diving in the least. 228 00:13:56,930 --> 00:13:59,080 Yes, as long as it's not windy. 229 00:14:01,150 --> 00:14:02,100 Yes, yes. 230 00:14:03,940 --> 00:14:05,860 Yes, of course. 231 00:14:06,580 --> 00:14:08,670 There are several boats going out. 232 00:14:10,470 --> 00:14:11,390 Yes. 233 00:14:14,200 --> 00:14:15,980 Yes, yes. I understand. 234 00:14:16,750 --> 00:14:23,050 Yes. When it rains here, it doesn't rain all day. 235 00:14:23,230 --> 00:14:26,120 It's sporadic, so people can still go sightseeing. 236 00:14:26,320 --> 00:14:27,020 Yes. 237 00:14:29,450 --> 00:14:31,570 Yes. Goodbye, then. 238 00:14:57,820 --> 00:14:59,050 You smell good. 239 00:14:59,910 --> 00:15:01,510 Go and wash up. I'll finish here. 240 00:15:01,550 --> 00:15:03,220 I can wash up after you leave for work. 241 00:15:03,670 --> 00:15:06,430 But we have to eat before that. Go and wash your face at least. 242 00:15:07,250 --> 00:15:08,190 I already washed my face. 243 00:15:08,530 --> 00:15:10,480 Don't lie. When? 244 00:15:11,310 --> 00:15:13,930 I did it while you were in the other bathroom taking care of business. 245 00:15:14,110 --> 00:15:14,940 Really? 246 00:15:15,450 --> 00:15:17,570 I'm not totally relaxed around you. 247 00:15:19,840 --> 00:15:23,020 I didn't want you to smell my morning breath, so I brushed my teeth and washed my face. 248 00:15:26,270 --> 00:15:27,160 Drink up. 249 00:15:27,550 --> 00:15:28,380 Okay. 250 00:15:32,260 --> 00:15:33,140 It was true. 251 00:15:33,700 --> 00:15:34,360 What? 252 00:15:34,520 --> 00:15:36,200 It was true that you brushed your teeth. 253 00:15:36,970 --> 00:15:38,250 Were you fooled your entire life? 254 00:15:42,250 --> 00:15:44,940 You must have been uncomfortable. You kept moving to the edge of the bed. 255 00:15:45,880 --> 00:15:46,770 You knew? 256 00:15:47,290 --> 00:15:48,200 Do you take me for a bear? 257 00:15:49,290 --> 00:15:52,820 This was the first time in my life that I shared a bed with someone. 258 00:15:53,410 --> 00:15:55,020 At least you didn't fall off the bed. 259 00:15:55,420 --> 00:15:56,490 I fell once. 260 00:15:56,850 --> 00:15:59,490 What? I didn't know. 261 00:15:59,760 --> 00:16:03,370 As I crawled back in, I was humiliated beyond belief. 262 00:16:05,480 --> 00:16:07,040 Don't expect such a bonus every night. 263 00:16:07,070 --> 00:16:10,430 I got it. I said I was very honored, Your Highness. 264 00:16:11,450 --> 00:16:15,990 If it clears up, let's take a walk on the beach in the evening, where there's no one. 265 00:16:16,230 --> 00:16:18,090 Okay. I know a place like that. 266 00:16:19,070 --> 00:16:22,300 It can be nice to sit somewhere and watch the sun set. 267 00:16:22,570 --> 00:16:23,980 Let's do that if the rain lets up. 268 00:16:24,700 --> 00:16:25,680 Good. 269 00:16:26,700 --> 00:16:27,640 I love you. 270 00:16:27,760 --> 00:16:29,080 Je t'aime. 271 00:16:33,600 --> 00:16:37,550 Mother and Father slept holding hands, Hyung-nim. 272 00:16:40,080 --> 00:16:43,210 I don't know if that's the reason, but Father was in top spirits this morning. 273 00:16:44,790 --> 00:16:45,710 Really? 274 00:16:45,890 --> 00:16:47,970 Yes. I don't know if it was the mood, 275 00:16:48,240 --> 00:16:51,340 but he kept insisting he's still got it for the ladies. 276 00:16:53,380 --> 00:16:57,080 He said he finds it waste of his charm to only stay by Mother's side. 277 00:16:57,380 --> 00:16:58,480 Oh, my goodness. 278 00:16:59,270 --> 00:17:02,590 It seems true that he finds it a waste. 279 00:17:04,460 --> 00:17:07,160 Even so, he was telling me under his breath so Mother can't hear. 280 00:17:07,200 --> 00:17:09,880 That old man... he's so cute when he's like that. 281 00:17:10,890 --> 00:17:13,380 Honey, give me just two spoonfuls of rice. 282 00:17:13,570 --> 00:17:14,880 There's more rice. I'll get you more. 283 00:17:15,070 --> 00:17:18,280 No, Mom. You'll get a belly. Stop eating. 284 00:17:18,900 --> 00:17:20,820 It's breakfast so it doesn't matter. 285 00:17:21,930 --> 00:17:24,150 I'm feeling especially hungry this morning. 286 00:17:27,130 --> 00:17:28,080 Here. 287 00:17:28,790 --> 00:17:30,390 One more spoonful. 288 00:17:34,060 --> 00:17:35,840 Just wait. I'll bring more rice. 289 00:17:36,030 --> 00:17:38,350 No, Mother. This is all I need. Please sit. 290 00:17:38,870 --> 00:17:40,370 It's a good thing to listen to her. 291 00:17:40,540 --> 00:17:41,950 She never tells me anything that's bad for me. 292 00:17:42,190 --> 00:17:44,370 I guess a divorce is out the door. 293 00:17:45,160 --> 00:17:47,100 Uncle, what do you mean a divorce? 294 00:17:47,190 --> 00:17:48,920 You said you'll divorce even if it kills you. 295 00:17:48,940 --> 00:17:50,090 When did I say that? 296 00:17:50,110 --> 00:17:51,660 You're the one that was blowing hot air into me. 297 00:17:51,690 --> 00:17:52,930 Look at this kid... you...! 298 00:17:52,970 --> 00:17:55,790 Ji Na is present. That upsets Ji Na. 299 00:17:55,840 --> 00:17:57,200 Please stop that kind of talk. 300 00:17:57,820 --> 00:17:59,660 Oh yeah, the kernel of bean was here. 301 00:17:59,700 --> 00:18:02,200 Hearing you call her a kernel of bean doesn't feel good. 302 00:18:02,310 --> 00:18:03,270 Please stop that. 303 00:18:04,090 --> 00:18:04,950 What's wrong with you? 304 00:18:05,010 --> 00:18:07,180 I have a lot of hard feelings toward you, Uncle. 305 00:18:07,460 --> 00:18:08,650 We'll talk later. 306 00:18:09,480 --> 00:18:11,980 What stories did you give her? What did you say to her? Huh? 307 00:18:12,150 --> 00:18:15,270 Come on. Let's eat in peace. 308 00:18:15,470 --> 00:18:17,700 Stop saying things and upsetting people. 309 00:18:19,270 --> 00:18:22,400 Fine, we'll talk later. If you say that, do you think I'll get scared? 310 00:18:22,440 --> 00:18:23,510 Honey, do you want to take some coffee with you? 311 00:18:23,570 --> 00:18:24,510 Do you want me to make you some? 312 00:18:24,670 --> 00:18:26,440 It's too bothersome. You don't have to. I'll get some on the road. 313 00:18:26,600 --> 00:18:30,000 It's not a bother at all. You said it was hard to shake off the sleep. 314 00:18:30,050 --> 00:18:30,920 I'll make it for you. 315 00:18:31,020 --> 00:18:32,110 Okay then. Please. 316 00:18:32,330 --> 00:18:33,030 Strong? 317 00:18:33,110 --> 00:18:34,400 And sweet. 318 00:18:34,420 --> 00:18:35,340 Okay. 319 00:18:35,910 --> 00:18:38,310 I see. You got divorced and then remarried. 320 00:18:38,360 --> 00:18:41,880 - Oh, you... - She says it bothers the child. 321 00:18:42,830 --> 00:18:45,030 Didn't you say you made some burnt rice broth? 322 00:18:45,100 --> 00:18:46,240 Yes. I'll get some for you. 323 00:18:47,070 --> 00:18:48,810 What's with that in the middle of the summer? 324 00:18:49,280 --> 00:18:51,810 You're a professional cook, but you don't even know the seasons? 325 00:18:51,960 --> 00:18:54,580 With the rain, the weather is gloomy and sticky. 326 00:18:54,770 --> 00:18:56,100 I just toasted some rice and made it. 327 00:18:56,830 --> 00:18:58,600 I suppose you don't want any, then? 328 00:18:59,230 --> 00:19:01,910 Since you made it already, there's no need to let it go to a waste. 329 00:19:03,170 --> 00:19:04,280 Do you want some too, Lee Seobang? 330 00:19:04,500 --> 00:19:06,220 I don't need any, Mother. 331 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Are you feeling sick, Cho Rong? 332 00:19:08,930 --> 00:19:11,840 No. I'm just in a bad mood. 333 00:19:12,200 --> 00:19:12,880 Why? 334 00:19:13,220 --> 00:19:14,040 I don't know. 335 00:19:14,400 --> 00:19:16,790 When I got up this morning, I was just in a bad mood. 336 00:19:17,420 --> 00:19:19,380 Did you say something to her, honey? 337 00:19:19,970 --> 00:19:21,450 What could I have said to her? 338 00:19:22,280 --> 00:19:25,460 Then, what's wrong with her? Cho Rong, who's in a good mood 365 days a year? 339 00:19:25,830 --> 00:19:27,190 It's nothing to worry about. 340 00:19:27,560 --> 00:19:30,690 She's just throwing a tantrum because Ho Sub hid his relationship with Yeon Joo. 341 00:19:31,220 --> 00:19:33,280 Did he have to get your permission? 342 00:19:33,430 --> 00:19:36,610 I don't know about anyone else, but he should have said something to me. 343 00:19:37,260 --> 00:19:39,600 I'm the one he spends the most time with in this family. 344 00:19:40,320 --> 00:19:43,240 He just used me to do all his work, then kept it a secret from even me. 345 00:19:43,620 --> 00:19:45,010 He was doing it all behind my back? 346 00:19:45,130 --> 00:19:46,420 You're being strange, Cho Rong. 347 00:19:46,510 --> 00:19:49,490 I can't help it even if I am. It still makes me mad. 348 00:19:49,840 --> 00:19:51,740 Maybe it was your dull senses that didn't pick up on it. 349 00:19:51,970 --> 00:19:54,540 As you said, you do spend the most time with Ho Sub. 350 00:19:54,570 --> 00:19:55,830 So how could you not have known? 351 00:19:55,900 --> 00:19:57,360 There were no signs. 352 00:19:58,990 --> 00:20:03,300 Mom spent 7 or 8 hours with her future daughter-in-law and she had no idea. 353 00:20:03,430 --> 00:20:04,700 Then does Mom have dull senses, too? 354 00:20:04,730 --> 00:20:06,350 Mom is old. 355 00:20:06,570 --> 00:20:07,340 What? 356 00:20:07,670 --> 00:20:08,430 Byung Gul. 357 00:20:08,810 --> 00:20:09,630 What? 358 00:20:09,750 --> 00:20:12,530 Give some thought to getting married, why don't you? 359 00:20:13,340 --> 00:20:15,350 Why are you acting like you care all of a sudden? 360 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 Do you even care about me? 361 00:21:22,330 --> 00:21:23,760 Did you have breakfast? 362 00:21:24,600 --> 00:21:27,790 Not yet. I just got up. 363 00:21:30,310 --> 00:21:33,200 Did you sleep well? 364 00:21:38,690 --> 00:21:44,950 I came to have a cup of coffee. I think we need to talk. 365 00:21:46,590 --> 00:21:48,810 If it's too bothersome, we can do it another time. 366 00:21:50,120 --> 00:21:51,180 Come in. 367 00:22:04,000 --> 00:22:05,470 Please have a seat. 368 00:22:41,750 --> 00:22:42,920 Last night... 369 00:22:43,470 --> 00:22:45,420 Do we have to talk about last night? 370 00:22:45,970 --> 00:22:48,290 I'm wondering if an apology is in order. 371 00:22:49,940 --> 00:22:50,790 Why? 372 00:22:51,820 --> 00:22:57,240 For me, thoughts of getting married, or feeling the need to get married... 373 00:22:57,310 --> 00:23:01,160 That you have no such thoughts? You told me already. 374 00:23:02,370 --> 00:23:05,360 I'm sorry. I apologize. 375 00:23:08,130 --> 00:23:09,600 We're both single. 376 00:23:10,850 --> 00:23:14,570 Even if it was just a one night stand, I suppose it doesn't matter. 377 00:23:16,250 --> 00:23:19,540 How can you say such...? I don't do things like that. 378 00:23:19,970 --> 00:23:21,460 Then what are you trying to say? 379 00:23:22,900 --> 00:23:29,330 We're not minors. Words like "I'm sorry", or "I apologize", are not necessary. 380 00:23:29,540 --> 00:23:32,800 Yes. You're very cool. I can't be like that! 381 00:23:33,350 --> 00:23:36,340 I was resolved not to succumb to it, but I ended up doing so. 382 00:23:37,890 --> 00:23:39,460 Did I tempt you? 383 00:23:41,250 --> 00:23:46,330 My... I didn't do that. You must have misunderstood, Mr. Yang. 384 00:23:47,320 --> 00:23:51,210 I shouldn't have returned. Things started to go wrong from that point. 385 00:23:51,780 --> 00:23:54,560 You got angry and demanded I open the door, so that's why I did. 386 00:23:54,810 --> 00:23:57,110 That's why I'm saying things started to go wrong from that point! 387 00:23:59,050 --> 00:24:02,870 Then what should we do? It's not like we can take it back. 388 00:24:08,300 --> 00:24:13,440 Just pretend it was a dream. Dreams cannot be faulted. 389 00:24:14,600 --> 00:24:15,870 It's okay for me to do that? 390 00:24:16,640 --> 00:24:17,610 Yes. 391 00:24:18,010 --> 00:24:21,670 Then you were playing with me? I was just a part of your game? 392 00:24:22,850 --> 00:24:24,480 I had no interest in women. 393 00:24:24,520 --> 00:24:28,660 You caused that to crumble in one instant, and now you say it was nothing? 394 00:24:29,650 --> 00:24:33,060 It was you who crumbled me. 395 00:24:38,430 --> 00:24:40,650 Whoever was the first one to do it, 396 00:24:41,260 --> 00:24:46,760 we confirmed that you're a normal man and I'm a healthy woman. 397 00:24:48,900 --> 00:24:53,100 I didn't dislike it, and I thought it was the same for you. 398 00:24:53,920 --> 00:24:55,600 Was I wrong? 399 00:24:59,960 --> 00:25:01,100 Was I? 400 00:25:04,820 --> 00:25:07,440 Please give me new coffee. This has gotten cold. 401 00:25:09,390 --> 00:25:12,220 Yes, Mr. Executive Director. 402 00:26:02,770 --> 00:26:04,110 Please don't do that. 403 00:26:14,770 --> 00:26:17,770 Do you really want to get married? 404 00:26:18,050 --> 00:26:21,110 We have to get married if we are to live together. 405 00:26:21,200 --> 00:26:25,850 Would it really be okay for me to marry someone who always acts on her feelings? 406 00:26:28,280 --> 00:26:31,130 What if, after a couple of months of living together, you say you want to stop. What then? 407 00:26:31,290 --> 00:26:32,320 That wouldn't happen. 408 00:26:32,600 --> 00:26:34,830 I just don't understand why you picked me. 409 00:26:35,690 --> 00:26:37,990 I'm just an average, salaried employee. 410 00:26:37,990 --> 00:26:41,730 I don't have any special background, or ability, or even charm as a man. 411 00:26:41,770 --> 00:26:44,460 If I thought I'd call it quits after a couple of months, I'd continue as we are. 412 00:26:44,910 --> 00:26:46,440 Why would I get married? 413 00:26:50,520 --> 00:26:52,630 I like you. 414 00:26:58,210 --> 00:27:02,950 I like you. I really, really like you. 415 00:27:15,010 --> 00:27:20,090 Okay. But let's not rush. I'm feeling out of breath. 416 00:27:20,730 --> 00:27:22,120 Let's take things slowly. 417 00:27:22,190 --> 00:27:23,560 I don't to waste time. 418 00:27:23,610 --> 00:27:26,680 We cannot make any mistakes. We need to take our time. 419 00:27:26,810 --> 00:27:31,150 How much time? One week? Two weeks? 420 00:27:58,610 --> 00:28:00,180 It stopped raining! 421 00:28:01,670 --> 00:28:02,990 Now it's foggy! 422 00:28:13,230 --> 00:28:14,360 What do you want? 423 00:28:14,680 --> 00:28:16,160 Don't you have your hearing aid in? 424 00:28:17,120 --> 00:28:20,950 I'm talking to you, but you ignore me like it's the dog barking next door. 425 00:28:21,720 --> 00:28:24,590 If it's stopped, it stopped. If it's raining, it's raining. 426 00:28:24,690 --> 00:28:28,670 Why do you have to keep announcing that it is or is not, and bothering me? 427 00:28:29,100 --> 00:28:31,250 There aren't many days left for me to talk as I live. 428 00:28:31,450 --> 00:28:32,750 I'm going to keep talking. 429 00:28:34,770 --> 00:28:38,360 If old people keep their mouths closed and don't talk, their tongues get stiff. 430 00:28:38,880 --> 00:28:41,700 It's a good thing to talk as much as possible. 431 00:28:42,440 --> 00:28:44,920 If you're so worried about your tongue stiffening up, 432 00:28:45,270 --> 00:28:47,950 don't bother me, but go in there and read the good book out loud to yourself, 433 00:28:48,100 --> 00:28:49,300 if you don't have anything better to do. 434 00:28:49,330 --> 00:28:52,660 What's the use in reading something I don't understand? 435 00:28:53,180 --> 00:28:55,940 Then watch TV or something. 436 00:28:56,630 --> 00:29:00,440 If we didn't have a TV, I would have died of boredom already. 437 00:29:17,190 --> 00:29:18,620 How long has it been? 438 00:29:23,550 --> 00:29:24,830 Who are you talking to? 439 00:29:26,510 --> 00:29:28,530 How can a person be so sneaky? 440 00:29:29,240 --> 00:29:30,030 What? 441 00:29:30,150 --> 00:29:33,680 You're both exactly alike. You're a perfect match for each other. 442 00:29:34,480 --> 00:29:35,520 What is she talking about? 443 00:29:35,580 --> 00:29:37,910 She said even if you didn't tell anyone else, 444 00:29:38,350 --> 00:29:40,130 you should have told her, so she feels betrayed by you. 445 00:29:40,580 --> 00:29:42,600 She's been acting like this since earlier. 446 00:29:44,210 --> 00:29:46,490 Things just happened like that, Cho Rong. 447 00:29:46,840 --> 00:29:49,480 He liked her on his own, a one-sided love. 448 00:29:49,650 --> 00:29:51,400 He barely got her to give him a "yes" answer. 449 00:29:51,700 --> 00:29:54,130 Try and understand, it wasn't something he could let people know about. 450 00:29:55,200 --> 00:29:57,670 On your own? Barely? 451 00:29:58,000 --> 00:30:00,690 What makes her so great? What about her is so great? 452 00:30:00,810 --> 00:30:01,640 What's wrong with you? 453 00:30:02,270 --> 00:30:03,850 Are you intent on creating a ruckus? 454 00:30:03,950 --> 00:30:07,040 How ridiculous. There's nothing great about Yeon Joo. 455 00:30:07,800 --> 00:30:10,350 A one-sided love? You barely got her to say yes? 456 00:30:10,480 --> 00:30:12,000 What's wrong with Yeon Joo? 457 00:30:12,220 --> 00:30:13,390 I don't think much of her! 458 00:30:13,720 --> 00:30:16,670 It's been months already, but she's the same as she was in the beginning. 459 00:30:17,230 --> 00:30:19,700 As you see a person once, twice, three times, 460 00:30:19,920 --> 00:30:22,040 there should be some progress of getting closer. 461 00:30:22,330 --> 00:30:24,980 That's how people should be, but that doesn't exist with her! 462 00:30:25,280 --> 00:30:26,350 She's always the same. 463 00:30:26,390 --> 00:30:28,710 Just like the way she said hello on the first day, she's the same today! 464 00:30:29,130 --> 00:30:30,690 People aren't all the same. 465 00:30:31,160 --> 00:30:35,850 Yeon Joo is just a very careful person. It's not bad to be that way. 466 00:30:36,320 --> 00:30:38,950 That's not being careful, it's being unengaging. 467 00:30:39,230 --> 00:30:41,080 You like people who keep their feelings hidden? 468 00:30:41,710 --> 00:30:44,000 I tried to be friendly to her, but gave up because she wasn't responding. 469 00:30:44,210 --> 00:30:45,350 Why are you being like that? 470 00:30:45,710 --> 00:30:51,250 She may not be bright and cheerful like you. She's calm and polite. 471 00:30:51,490 --> 00:30:52,440 I like her. 472 00:30:52,480 --> 00:30:56,670 Whatever! I don't like my brother marrying someone who turns me off. 473 00:30:58,650 --> 00:30:59,760 What is it? 474 00:31:00,450 --> 00:31:02,540 Is there something between Yeon Joo and you? 475 00:31:02,720 --> 00:31:05,810 What could there be? Oh yes, there is. 476 00:31:05,960 --> 00:31:07,320 We're both difficult to get close to one another. 477 00:31:07,570 --> 00:31:11,420 She draws the line down the middle and will never cross over, or let others cross. 478 00:31:12,050 --> 00:31:13,700 I really dislike people like that. 479 00:31:13,850 --> 00:31:17,620 They're getting married, and you acting like that, as a family member, is wrong. 480 00:31:17,840 --> 00:31:21,380 Especially when you don't have any solid reasons, only vague feelings. 481 00:31:21,690 --> 00:31:24,220 Vague feelings aren't anything concrete. 482 00:31:24,280 --> 00:31:25,980 Why are you trying to upset Ho Sub like that? 483 00:31:26,060 --> 00:31:29,640 With all of us, she only has a "Hello" or "How have you been", 484 00:31:30,450 --> 00:31:32,700 but she's been entrapping Oppa behind our backs to get married. 485 00:31:32,810 --> 00:31:33,700 I find that totally absurd! 486 00:31:33,950 --> 00:31:37,710 What so absurd about it? She can start now to get closer. 487 00:31:38,290 --> 00:31:39,820 I don't like it! 488 00:31:42,020 --> 00:31:43,760 What's wrong with you? 489 00:31:43,930 --> 00:31:45,610 You didn't discuss it with me even once! 490 00:31:45,960 --> 00:31:49,750 What do you... why must I discuss things like that with you? 491 00:31:50,000 --> 00:31:52,590 I can't stand you marrying someone I don't like! 492 00:32:00,360 --> 00:32:02,060 Is something wrong with her, Mom? 493 00:32:02,240 --> 00:32:04,040 It does seem like that, doesn't it? 494 00:32:04,060 --> 00:32:05,480 Stay here. I'll go and find out. 495 00:32:20,490 --> 00:32:21,940 Get up for a minute. 496 00:32:22,370 --> 00:32:25,450 Hey, get up. 497 00:32:28,060 --> 00:32:29,670 I'm acting like a lunatic, huh? 498 00:32:29,970 --> 00:32:31,200 Why are you being like this? 499 00:32:31,580 --> 00:32:33,100 This just upsets me so much. 500 00:32:33,330 --> 00:32:34,050 Why? 501 00:32:34,070 --> 00:32:35,750 I think he's too good for her. 502 00:32:37,520 --> 00:32:40,390 Do you think guys like him are all over the place? 503 00:32:40,750 --> 00:32:42,000 It's Yeon Joo's fated blessing. 504 00:32:42,130 --> 00:32:45,480 I don't like her, so why is she getting such blessing? 505 00:32:45,970 --> 00:32:47,970 So what do you want to do about it? 506 00:32:48,380 --> 00:32:50,770 I'm going to be a horrible sister-in-law to her. 507 00:32:51,100 --> 00:32:52,520 I'm an in-law, Mom. 508 00:32:53,860 --> 00:32:55,050 Why? 509 00:32:59,370 --> 00:33:02,560 As far as feeling he's too good for anyone, do you think you feel it more than I do? 510 00:33:03,030 --> 00:33:04,670 You feel that way? Do you? 511 00:33:04,840 --> 00:33:07,840 I would feel that no matter who was marrying my son. 512 00:33:08,170 --> 00:33:08,840 Why? 513 00:33:08,900 --> 00:33:12,000 I'm the mommy he called out for, and now I'm being replaced by another woman. 514 00:33:12,440 --> 00:33:15,310 So if you get replaced, how much worse for me? 515 00:33:16,510 --> 00:33:17,530 I resent that so much! 516 00:33:18,850 --> 00:33:20,160 I resent that so much! 517 00:33:25,700 --> 00:33:26,600 Come in. 518 00:33:28,720 --> 00:33:30,160 I wanted to talk to Cho Rong. 519 00:33:30,420 --> 00:33:31,220 Oh, okay. 520 00:33:32,130 --> 00:33:34,900 She's really upset, so do your best. 521 00:33:35,320 --> 00:33:36,290 Yes. 522 00:33:48,670 --> 00:33:54,650 Noona said the reason you're upset is because I kept it even from you. 523 00:33:56,160 --> 00:33:57,120 She's right. 524 00:33:57,590 --> 00:34:01,470 Every morning, you have me get breakfast ready for the customers and do the dishes. 525 00:34:01,970 --> 00:34:03,860 Did you consider me just a part time employee? 526 00:34:04,110 --> 00:34:06,450 Hey, how can you say that? 527 00:34:07,010 --> 00:34:10,460 I thought we had a special brother-sister relationship. 528 00:34:11,130 --> 00:34:12,600 Our relationship was like that. 529 00:34:12,910 --> 00:34:14,780 It was different from Tae Sub Oppa or Unni. 530 00:34:14,860 --> 00:34:17,310 It's not right to create a family division like that. 531 00:34:17,390 --> 00:34:18,910 I'm not creating a division. 532 00:34:19,520 --> 00:34:21,650 I'm careful around Tae Sub Oppa and Unni has a prickly personality. 533 00:34:21,910 --> 00:34:23,000 You did it again. 534 00:34:23,520 --> 00:34:26,530 Fine, I guess I kind of did that. 535 00:34:27,250 --> 00:34:29,500 Yeon Joo didn't give me an easy "yes" answer. 536 00:34:30,360 --> 00:34:33,910 Until she did, I couldn't say anything. That would have been embarrassing. 537 00:34:34,780 --> 00:34:37,750 What do you like so much about a person who didn't say yes easily? 538 00:34:38,800 --> 00:34:41,790 Just because you're a simple person, you shouldn't think everyone else is also. 539 00:34:42,280 --> 00:34:45,240 Yeon Joo's situation or position is not that simple. 540 00:34:46,790 --> 00:34:48,470 Is it really over with that boyfriend in Paris? 541 00:34:48,590 --> 00:34:49,760 It was over last year. 542 00:34:50,340 --> 00:34:53,820 And you... erase that from your mind. 543 00:34:56,510 --> 00:35:00,260 If I knew you'd be this upset, I would have told you. 544 00:35:01,260 --> 00:35:02,210 I'm sorry. 545 00:35:02,290 --> 00:35:04,080 Forget it. I don't need any of it. 546 00:35:04,540 --> 00:35:06,820 I'm going to come down hard as a sister-in-law, so tell her to be ready. 547 00:35:06,950 --> 00:35:08,670 If you really do that, it's going to be problem. 548 00:35:10,820 --> 00:35:11,990 Don't be like that, Cho Rong. 549 00:35:12,340 --> 00:35:13,980 Yeon Joo is a person you should feel sorry for. 550 00:35:14,360 --> 00:35:16,110 What? Already? 551 00:35:16,350 --> 00:35:18,560 I'm trusting you. You're a good girl. 552 00:35:18,850 --> 00:35:20,400 I told you I'm not good! 553 00:35:27,780 --> 00:35:30,450 Lee Seobang told me to not to do anything and just rest. 554 00:35:30,790 --> 00:35:31,990 I plan on doing that. 555 00:35:32,110 --> 00:35:33,790 You told him to buy a cake on his way home, right? 556 00:35:33,930 --> 00:35:34,900 Yes, of course. 557 00:35:35,570 --> 00:35:38,230 That's right! I need to make sure about Tae Sub and Big Uncle. 558 00:35:38,270 --> 00:35:39,250 Where's my phone? 559 00:35:39,410 --> 00:35:40,600 I think I saw it in the living room. 560 00:35:41,570 --> 00:35:43,250 He's already taking her side! Already! 561 00:35:43,410 --> 00:35:45,230 Yeon Joo is a person you should feel sorry for. 562 00:35:45,250 --> 00:35:46,170 What a dummy. 563 00:35:47,910 --> 00:35:50,020 Hurry up and get yourself a dummy, too. 564 00:35:50,130 --> 00:35:53,080 And stop with that attitude of "hard to understand" jealousy. 565 00:35:53,430 --> 00:35:54,490 So you've made up? 566 00:35:54,760 --> 00:35:56,480 I have to give him at least one more chance. 567 00:35:57,120 --> 00:35:58,460 This had better straighten him up. 568 00:35:58,960 --> 00:36:00,080 I'm glad you did. 569 00:36:00,380 --> 00:36:02,960 It was really uncomfortable for us to see you two like that. 570 00:36:03,260 --> 00:36:04,740 This must be how life is lived. 571 00:36:05,240 --> 00:36:06,910 Forgiving things that should never be forgiven, 572 00:36:07,010 --> 00:36:10,180 or letting things go that you didn't think you could before. 573 00:36:11,590 --> 00:36:13,740 Have you never been interested in any other man? 574 00:36:14,790 --> 00:36:15,780 What do you mean? 575 00:36:16,190 --> 00:36:18,480 What if I'm married, but I see another man who interests me? 576 00:36:18,930 --> 00:36:21,150 I think attractive men will still be visible to me even after I'm married. 577 00:36:21,560 --> 00:36:23,450 I'm worried that I'll end up having an affair. 578 00:36:23,930 --> 00:36:25,980 You just have to close your eyes and turn your head. 579 00:36:26,730 --> 00:36:27,760 They're visible to you, too? 580 00:36:28,170 --> 00:36:31,090 Once in a while. Men that I think aren't too bad. 581 00:36:31,870 --> 00:36:33,810 If they try and tempt you right then, I wonder if you'd fall for it. 582 00:36:34,540 --> 00:36:36,990 If I do, then it's curtains up on domestic chaos. 583 00:36:37,300 --> 00:36:39,780 Yes, Uncle. I wanted to remind you to come home early. 584 00:36:40,430 --> 00:36:43,210 We ate breakfast separately, but we should celebrate together at dinner. 585 00:36:43,820 --> 00:36:45,100 Please don't do that. 586 00:36:45,710 --> 00:36:49,440 Uncle, he is your father, so you shouldn't be like that. 587 00:36:49,800 --> 00:36:52,590 If I'm there it would just cause discomfort for the rest of the family. 588 00:36:53,340 --> 00:36:54,530 I'll just have an envelope ready. 589 00:36:56,230 --> 00:36:57,980 I can't bring myself to be like that, so what can I do? 590 00:36:58,470 --> 00:37:00,270 Uncle, how old are you? 591 00:37:01,020 --> 00:37:04,110 As you get older, you should become more relaxed and lenient. 592 00:37:04,280 --> 00:37:06,130 How can you still be like this? 593 00:37:06,650 --> 00:37:10,780 You're not an inhumane person, so why are you being like this with your father? 594 00:37:11,060 --> 00:37:12,160 I understand, Hyungsoo-nim. 595 00:37:13,780 --> 00:37:16,610 Yes. I'm a little busy right now. 596 00:37:17,640 --> 00:37:19,250 Yes. Goodbye. 597 00:37:23,460 --> 00:37:24,230 Yes. 598 00:37:30,290 --> 00:37:32,390 I'm here to attend the Team meeting. 599 00:37:32,430 --> 00:37:34,730 The CEO does not attend the Team meetings. 600 00:37:34,940 --> 00:37:37,360 I thought you didn't want people to say I'm a quack CEO. 601 00:37:37,900 --> 00:37:40,270 I'll just sit quietly and listen. 602 00:37:42,350 --> 00:37:44,840 I see. We still have 20 minutes. 603 00:37:45,100 --> 00:37:47,250 As long as you're here, please approve this. 604 00:37:47,770 --> 00:37:49,170 Yes, I'll do that. 605 00:37:50,490 --> 00:37:51,980 That's the same for me. 606 00:37:52,450 --> 00:37:53,200 What? 607 00:37:53,770 --> 00:37:54,620 You too? 608 00:37:54,660 --> 00:37:58,930 Why? I see men who seem better than your dad sometimes. 609 00:37:59,290 --> 00:38:01,930 That's ridiculous. You have such a great relationship with dad. 610 00:38:01,960 --> 00:38:03,070 It's separate from that. 611 00:38:03,190 --> 00:38:04,430 Doesn't it prick your conscience? 612 00:38:04,820 --> 00:38:06,220 I'm sure it's the same with your dad. 613 00:38:06,350 --> 00:38:08,740 Not Dad. Dad would never do that. 614 00:38:09,050 --> 00:38:10,080 Mom, you're bad. 615 00:38:10,240 --> 00:38:13,470 What do you think in those moments? When you see men who seem better than dad? 616 00:38:13,610 --> 00:38:15,290 I say "that just upsets me!" Ptooey! Ptooey! 617 00:38:20,690 --> 00:38:22,380 I'm here, ma'am. 618 00:38:22,380 --> 00:38:23,520 Okay! 619 00:38:23,810 --> 00:38:25,180 I'm here, ma'am. 620 00:38:27,670 --> 00:38:29,070 You didn't go to work today? 621 00:38:29,150 --> 00:38:30,270 I'm on 2nd shift today. 622 00:38:30,390 --> 00:38:31,240 I see. 623 00:38:31,510 --> 00:38:32,680 Cho Rong, hello. 624 00:38:32,980 --> 00:38:36,340 Huh? Doesn't Yeon Joo have to call me "Agassi" now, Mom? 625 00:38:36,620 --> 00:38:37,790 And she shouldn't be using formal language, right? 626 00:38:38,560 --> 00:38:39,690 That's right, isn't it, Yeon Joo? 627 00:38:40,730 --> 00:38:42,010 Yes, Agassi. 628 00:38:42,090 --> 00:38:43,670 You're in trouble, Yeon Joo. 629 00:38:44,090 --> 00:38:46,570 Cho Rong is determined to be a terrible sister-in-law to you, 630 00:38:46,590 --> 00:38:48,740 and is ready with clenched teeth. 631 00:38:50,700 --> 00:38:52,340 Mom, you're exaggerating it. 632 00:38:52,470 --> 00:38:53,620 That's what you said. 633 00:38:54,360 --> 00:38:56,780 I said I was going to be an in-law, not a terrible in-law. 634 00:38:56,920 --> 00:38:58,180 She didn't say "terrible? 635 00:38:58,290 --> 00:38:59,470 She didn't, Mom. 636 00:39:00,100 --> 00:39:02,400 I'm going to take a nap. I'll see you later. 637 00:39:02,580 --> 00:39:05,250 Yes. What are you going to make? 638 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 Braised beef. 639 00:39:09,860 --> 00:39:12,250 Yes, Tae Sub. Did you get the text message? 640 00:39:13,070 --> 00:39:16,400 Yes, yes. Just come and have dinner and leave. 641 00:39:16,790 --> 00:39:17,740 Yes. 642 00:39:17,800 --> 00:39:19,690 Honey, can I see you for a moment? 643 00:39:19,790 --> 00:39:21,800 Yes. Yes. 644 00:39:23,950 --> 00:39:25,410 You don't like me? 645 00:39:27,760 --> 00:39:29,250 Can I be totally honest? 646 00:39:29,730 --> 00:39:30,430 Yes. 647 00:39:30,890 --> 00:39:32,710 I don't want my brother to get married. 648 00:39:33,350 --> 00:39:34,170 Why not? 649 00:39:34,360 --> 00:39:37,830 He can be a dummy already. And you're going to make a bigger dummy of him. 650 00:39:41,920 --> 00:39:43,190 Do you love my brother? 651 00:39:43,390 --> 00:39:45,050 I'm marrying him because I do. 652 00:39:45,520 --> 00:39:46,990 Then why did you give him such a hard time? 653 00:39:47,080 --> 00:39:48,190 I heard you did that. 654 00:39:48,550 --> 00:39:51,310 That's hard to answer right now. Let's talk about it later. 655 00:39:52,610 --> 00:39:54,860 I think I'm going to have a cup of tea. Would you like some? 656 00:39:55,920 --> 00:39:57,930 I already had some. I'm fine. 657 00:39:59,890 --> 00:40:00,730 Ten bills? 658 00:40:00,940 --> 00:40:01,760 You want more? 659 00:40:02,020 --> 00:40:02,950 No. 660 00:40:03,720 --> 00:40:05,580 Big Uncle will put some in. 661 00:40:05,620 --> 00:40:08,220 Byung Gul and Ho Sub will each put in 50,000 won. 662 00:40:09,100 --> 00:40:10,950 I wonder how much Byung Jun will put in. 663 00:40:11,660 --> 00:40:13,590 I'm not sure. Don't you think at least 300,000 won? 664 00:40:13,740 --> 00:40:15,890 And Tae Sub will probably bring 100,000 won. 665 00:40:17,140 --> 00:40:19,930 Here, 500,000 won. Collect from everyone and add to this. 666 00:40:20,190 --> 00:40:21,430 Give me 200,000 won more. 667 00:40:23,610 --> 00:40:25,700 Se Hwa's brother called. 668 00:40:25,820 --> 00:40:29,560 He knows they can't come because of Mother, but they wanted to be included in the gift. 669 00:40:33,690 --> 00:40:35,250 He said he'd deposit it into our account. 670 00:40:36,650 --> 00:40:38,220 Be sure to collect from everybody. 671 00:40:38,510 --> 00:40:39,770 I will. 672 00:40:45,130 --> 00:40:46,610 Since we have these too, 673 00:40:46,800 --> 00:40:50,920 Mother won't say we didn't make any effort and just gave money, right? 674 00:40:51,860 --> 00:40:53,650 We live in a cash society. 675 00:40:54,180 --> 00:40:56,550 And this shows definite honor. 676 00:40:57,420 --> 00:41:01,100 That's what we hope, but do you think Mother would agree with that? 677 00:41:01,590 --> 00:41:03,950 We'll just try our best. 678 00:41:04,290 --> 00:41:06,280 When we had the national conference here last time, 679 00:41:06,640 --> 00:41:09,020 there were 2,500 people from Seogwipo who did not have any accommodations. 680 00:41:09,190 --> 00:41:13,830 So 1,500 people stayed in Seogwipo, and 1,000 stayed in Jeju city. 681 00:41:14,370 --> 00:41:18,110 We need to take proactive measures to have options ready at hand, 682 00:41:18,130 --> 00:41:19,960 and to overcome difficulties that may arise. 683 00:41:20,350 --> 00:41:21,390 Yes, I understand. 684 00:41:21,770 --> 00:41:24,890 The 30-odd golf courses all have Golf-tels. 685 00:41:25,530 --> 00:41:30,130 As such, the guests of our golf town will assume we will have Golf-tels. 686 00:41:31,180 --> 00:41:33,400 The general public does not have the complete information. 687 00:41:34,270 --> 00:41:38,520 As far as the Tour Team, work with the Do Not Tour staff... 688 00:41:38,670 --> 00:41:40,870 to find the most efficient way to market. 689 00:41:41,020 --> 00:41:42,190 Yes, Director. 690 00:41:42,630 --> 00:41:45,670 The equestrian event was less than smoothly handled. 691 00:41:45,960 --> 00:41:51,700 As the event grows in size, the people's focus was dispersed. 692 00:41:51,790 --> 00:41:52,910 I will see to solving the problem. 693 00:41:53,960 --> 00:41:58,290 Team Leader Yoo, the Member Appreciation Day plans are moving along? 694 00:42:04,080 --> 00:42:06,390 Hello. I'm here from Internal Medicine. 695 00:42:06,430 --> 00:42:07,310 I see. 696 00:42:10,270 --> 00:42:13,640 You didn't know anything about breast cancer before? 697 00:42:13,810 --> 00:42:15,220 I didn't know. 698 00:42:15,980 --> 00:42:17,980 And there are no family members who have had breast cancer? 699 00:42:18,060 --> 00:42:19,000 No. 700 00:42:19,370 --> 00:42:21,050 Does she have any issues of diabetes or high blood pressure? 701 00:42:21,220 --> 00:42:22,230 No. 702 00:42:23,150 --> 00:42:24,610 Do you drink or smoke? 703 00:42:24,750 --> 00:42:26,200 I don't smoke. 704 00:42:28,760 --> 00:42:32,170 As far as drinking, I did drink, but long before the surgery... 705 00:42:32,640 --> 00:42:36,250 and not since then, so it's been a while. 706 00:42:38,410 --> 00:42:40,850 I see. And how are you doing with where you had surgery? 707 00:42:41,360 --> 00:42:42,180 Does it hurt? 708 00:42:42,200 --> 00:42:43,460 Of course it hurts. 709 00:42:43,810 --> 00:42:45,020 Please turn around for a minute. 710 00:42:47,810 --> 00:42:50,510 Take a deep breath, then hold it. 711 00:42:52,500 --> 00:42:55,670 Yes. Now, exhale. 712 00:42:57,600 --> 00:42:58,620 That sounds good. 713 00:42:58,900 --> 00:43:00,440 Would you lie down? 714 00:43:05,830 --> 00:43:08,950 I saw that you called. I was just about to call you back. 715 00:43:09,710 --> 00:43:11,420 To tell you I can't have dinner with you. 716 00:43:11,970 --> 00:43:14,880 It's Grandfather's birthday. I have to go home then come back. 717 00:43:15,370 --> 00:43:16,800 You're going to go alone? 718 00:43:17,340 --> 00:43:19,030 Yes. I should. 719 00:43:19,500 --> 00:43:21,190 Why can't I go with you? 720 00:43:22,430 --> 00:43:25,770 It's Grandfather's birthday, and for you to go would be too much. 721 00:43:26,070 --> 00:43:26,940 Too much what? 722 00:43:27,360 --> 00:43:28,270 Why are you being like that? 723 00:43:28,520 --> 00:43:31,040 It's too much what? Tell me. What? 724 00:43:31,740 --> 00:43:34,040 Grandmother would find it strange. 725 00:43:34,430 --> 00:43:37,360 When we work out and go home together, that's one thing. 726 00:43:37,800 --> 00:43:40,370 What excuse would I use to bring you to Grandfather's birthday celebration? 727 00:43:40,710 --> 00:43:41,880 That would be a bit odd. 728 00:43:42,020 --> 00:43:43,700 Okay then, come and spend the night again at my place. 729 00:43:43,960 --> 00:43:45,040 I won't insist on going with you then. 730 00:43:45,090 --> 00:43:46,260 Stop playing around. 731 00:43:46,330 --> 00:43:47,630 I'm not playing. 732 00:43:47,890 --> 00:43:53,380 I can't. If I do that too often, you'll get too big for your britches. 733 00:43:55,970 --> 00:43:58,820 I'll try to leave as early as possible. 734 00:43:59,150 --> 00:44:00,070 Okay. 735 00:44:00,590 --> 00:44:01,640 I'll call you. 736 00:44:01,720 --> 00:44:03,130 Okay. Bye. 737 00:44:05,380 --> 00:44:06,960 Oh, but... where are you going right now? 738 00:44:07,470 --> 00:44:10,280 I was going to buy some Ginseng Chicken so I can fatten you up, then feast on you. 739 00:44:10,940 --> 00:44:12,920 I was going to serve it to you for dinner but that won't happen now. 740 00:44:13,110 --> 00:44:14,140 We'll have it tomorrow. 741 00:44:14,950 --> 00:44:17,920 Okay. We'll eat it tomorrow. Bye. 742 00:44:18,230 --> 00:44:19,280 Bye. 743 00:44:22,090 --> 00:44:24,360 Stop giving me such a hard time and hand it over. 744 00:44:24,500 --> 00:44:26,610 I just don't have any money to give to you. 745 00:44:27,180 --> 00:44:28,620 It's just 50,000 won. A lousy 50,000 won! 746 00:44:28,760 --> 00:44:30,900 It's not even 100,000, but just 50,000 won. 747 00:44:31,100 --> 00:44:32,990 50,000 won is 10 times 5,000 won. 748 00:44:33,000 --> 00:44:35,480 I don't even have 5,000 won, so how can I have 50,000 won to give you? 749 00:44:35,480 --> 00:44:36,800 Are you really going to be like this? 750 00:44:37,490 --> 00:44:39,790 How am I going to face your sister-in-law? 751 00:44:39,950 --> 00:44:42,210 Then let me borrow it and I'll pay you back later. 752 00:44:42,330 --> 00:44:46,710 If you ever paid me back even once, my last name is Eum, not Yang! 753 00:44:46,850 --> 00:44:48,110 Hurry and hand it over! Now! 754 00:44:48,400 --> 00:44:49,620 I really don't have it. 755 00:44:51,370 --> 00:44:56,240 If you've mooched off of me all this time, just once do what you're supposed to do. 756 00:44:56,620 --> 00:44:58,470 This birthday is different than the other ones. 757 00:44:58,570 --> 00:45:02,260 It's the first time in 30 years that we're putting on a celebration for Father. 758 00:45:02,580 --> 00:45:04,690 Is it that hard to give up 50,000 won for that? 759 00:45:04,700 --> 00:45:06,630 While you put in your portion, just put in 50,000 won for me. 760 00:45:06,800 --> 00:45:07,360 Hey! 761 00:45:07,910 --> 00:45:10,620 Fine, fine! 50,000 won. 50,000 won. I'll go get it. 762 00:45:10,660 --> 00:45:11,690 I'll give it to you. 763 00:45:21,830 --> 00:45:23,120 Congratulations, Grandfather! 764 00:45:23,880 --> 00:45:26,300 - Congratulations! - Congratulations, Grandfather! 765 00:45:27,470 --> 00:45:30,830 Okay. Blow out the candles now, Father. Blow them out. 766 00:45:33,770 --> 00:45:36,330 Wait! Wait just a moment. 767 00:45:36,570 --> 00:45:38,460 Camera! Camera, Cho Rong. 768 00:45:38,630 --> 00:45:39,950 I have the camera right here, Uncle. 769 00:45:41,740 --> 00:45:42,910 Blow out the candle, Grandfather. 770 00:45:43,820 --> 00:45:46,570 Mom, Mom, Mom. Get in the picture. 771 00:45:47,410 --> 00:45:49,410 Move in closer to Father. Move over. 772 00:45:50,490 --> 00:45:51,620 What's wrong? 773 00:45:52,570 --> 00:45:53,610 Hurry up and blow them out. 774 00:45:53,660 --> 00:45:55,050 Blow them out and let's have some cake. 775 00:45:56,230 --> 00:45:58,410 Okay. Okay, okay. 776 00:46:08,270 --> 00:46:10,040 Father, one more time. 777 00:46:10,570 --> 00:46:11,550 Okay. 778 00:46:14,320 --> 00:46:16,040 Oh, Uncle! 779 00:46:17,500 --> 00:46:18,950 Congratulations to you! 780 00:46:19,950 --> 00:46:21,140 Yes, yes. 781 00:46:36,880 --> 00:46:37,520 Hey. 782 00:46:38,330 --> 00:46:39,050 What? 783 00:46:39,440 --> 00:46:40,450 Go in with her. 784 00:46:40,930 --> 00:46:41,760 I don't want to. 785 00:46:42,720 --> 00:46:43,970 I'll go, Ho Sub. 786 00:46:45,830 --> 00:46:46,870 What's wrong with you? 787 00:46:47,470 --> 00:46:49,800 Hey, kid. Just take the pictures. The pictures! 788 00:46:49,980 --> 00:46:50,920 Yes. 789 00:46:54,420 --> 00:46:57,190 Grandmother, move in closer to Grandfather. 790 00:46:57,460 --> 00:46:58,640 I'll take a great picture for you. 791 00:47:00,000 --> 00:47:05,040 Yes. Do that. Take lots of them. Here. 792 00:47:08,590 --> 00:47:11,290 Come to think of it, we don't have a single picture of the two of us. 793 00:47:11,650 --> 00:47:13,370 Let's use this opportunity and get some taken. 794 00:47:13,410 --> 00:47:14,450 Move away! 795 00:47:15,310 --> 00:47:18,950 I'm already sitting here thinking how pathetic I am for putting up with all this. 796 00:47:19,210 --> 00:47:22,040 And you expect me to giggle along and actually take pictures with you? 797 00:47:22,760 --> 00:47:23,660 Mother. 798 00:47:23,930 --> 00:47:25,950 You think I don't say anything because I enjoy living with you? 799 00:47:26,120 --> 00:47:27,670 You and your ridiculous antics. 800 00:47:28,160 --> 00:47:30,450 Today is none other than my birthday. 801 00:47:31,820 --> 00:47:36,090 Oh my, as if it's the birthday of someone great. 802 00:47:36,900 --> 00:47:41,990 I suppose you are great... known for having numerous wives in Jeju Island. 803 00:47:42,780 --> 00:47:45,470 I don't know why I have such bad luck that you're so healthy. 804 00:47:45,940 --> 00:47:48,480 You should have gotten some disease and died already. 805 00:47:48,510 --> 00:47:49,410 Mother. 806 00:47:49,750 --> 00:47:51,390 So just let me be! 807 00:47:51,750 --> 00:47:53,580 You won't hear any sweet words coming out of me! 808 00:47:59,230 --> 00:48:01,040 What's wrong with our mom? 809 00:48:01,950 --> 00:48:05,670 She was fine all through dinner and then she turns all of a sudden. 810 00:48:06,540 --> 00:48:07,230 Honey... 811 00:48:07,920 --> 00:48:08,580 Yes. 812 00:48:08,780 --> 00:48:10,010 I'll go, Hyungsoo-nim. 813 00:48:10,310 --> 00:48:11,280 You will? 814 00:48:14,940 --> 00:48:16,950 Father, should we move into the dining room? 815 00:48:17,450 --> 00:48:20,280 We still have tea to drink and fruit to eat. 816 00:48:20,610 --> 00:48:22,530 I think the dining room will be better than here. 817 00:48:22,590 --> 00:48:24,070 Your mother is suffering from dementia! 818 00:48:24,560 --> 00:48:26,510 Her mood changes no less than a dozen times a day. 819 00:48:27,030 --> 00:48:28,940 It's not possible to gauge it at all. 820 00:48:29,220 --> 00:48:30,350 Get up, Father. 821 00:48:31,150 --> 00:48:32,780 She has dementia. Dementia, I say. 822 00:48:32,820 --> 00:48:34,450 It's definitely dementia! 823 00:48:49,170 --> 00:48:50,330 Mother. 824 00:49:27,140 --> 00:49:36,420 I do my chants of peace, and try to calm my emotions, but sometimes, 825 00:49:36,470 --> 00:49:44,670 I feel like I'm upside down in a septic tank, flailing about. 826 00:49:48,240 --> 00:49:51,640 Did you see that? How he wanted to take pictures together? 827 00:49:51,900 --> 00:49:55,770 How could he be so insensitive to say there isn't a single picture of us together? 828 00:49:56,130 --> 00:49:59,560 Is he human? Is he an actual person? 829 00:49:59,980 --> 00:50:00,800 Mother. 830 00:50:02,280 --> 00:50:08,310 I know you all wonder why I took him in, and cook for him, and wash his clothes. 831 00:50:10,650 --> 00:50:14,310 That person who hasn't an ounce of conscience or sensitivity. 832 00:50:15,910 --> 00:50:20,180 How could he not acknowledge the wrong he has done? 833 00:50:21,760 --> 00:50:24,710 He just sits there grinning, oblivious and happy. 834 00:50:25,550 --> 00:50:29,110 Aigoo, how could the heavens be so hard on me? 835 00:50:34,310 --> 00:50:36,390 I suppose there isn't much I can say. 836 00:50:37,260 --> 00:50:39,050 I brought it on myself. 837 00:50:41,010 --> 00:50:43,250 What made me take him back in, when... 838 00:50:43,790 --> 00:50:48,930 there isn't a single positive memory I have with him? 839 00:50:49,110 --> 00:50:52,810 And now I have to sit by and watch him and his ridiculous behavior. 840 00:50:52,860 --> 00:50:54,860 Aigoo... aigoo. 841 00:50:57,040 --> 00:50:59,120 Mother, it's a decision you made. 842 00:51:02,750 --> 00:51:05,060 I feel resentful of Buddha. 843 00:51:06,300 --> 00:51:07,970 I don't like Father. 844 00:51:08,290 --> 00:51:13,800 I'm sure I can't accept him until the day he dies. No, even after he dies. 845 00:51:14,840 --> 00:51:20,800 But Mother, there is one positive thing about Father moving back in. 846 00:51:24,920 --> 00:51:28,960 I never liked the idea of you sleeping alone. 847 00:51:30,260 --> 00:51:31,930 He tosses around. 848 00:51:32,600 --> 00:51:36,500 But now I don't think about it anymore. I forget to even worry about it. 849 00:51:36,900 --> 00:51:42,400 When he pushes himself on me, I would shoot him if I had a gun. 850 00:51:44,450 --> 00:51:49,550 I keep telling myself that I feel sorry for him and try to calm myself down. 851 00:51:50,800 --> 00:51:53,980 But sometimes, I have to clench down hard on my teeth to get through. 852 00:51:54,300 --> 00:51:57,110 He's no better than an enemy to me. 853 00:51:59,910 --> 00:52:01,550 Father is here, Mother. 854 00:52:09,150 --> 00:52:10,700 I'm going up to my room, Mother. 855 00:52:25,480 --> 00:52:26,930 Have some cake, Mother. 856 00:52:30,420 --> 00:52:31,150 Father. 857 00:52:31,900 --> 00:52:34,020 There is a problem with your attitude, old woman! 858 00:52:35,380 --> 00:52:37,480 Okay, let's say we forget the children. 859 00:52:37,720 --> 00:52:41,320 But there were grandchildren, and even a great grandchild. 860 00:52:41,420 --> 00:52:44,030 How could you humiliate me in front of them like that? 861 00:52:45,100 --> 00:52:46,830 Such an unlearned person! 862 00:52:46,970 --> 00:52:50,530 Unlearned? You say I'm unlearned? 863 00:52:51,200 --> 00:52:51,990 Mother... 864 00:52:52,820 --> 00:52:55,700 If you don't know how to discern the proper time and place, that's unlearned! 865 00:52:55,720 --> 00:52:57,040 Father... Father. 866 00:52:57,300 --> 00:52:59,490 Whatever wrong I may have done before, 867 00:53:00,030 --> 00:53:03,280 don't you know a man's actions depend on his treatment by the woman? 868 00:53:03,410 --> 00:53:07,460 Now isn't the time to say things like that. Please be quiet. 869 00:53:07,720 --> 00:53:09,320 What did I do? What? 870 00:53:09,740 --> 00:53:12,240 What about me? What about me?! 871 00:53:13,700 --> 00:53:15,000 Won't you listen to this old woman? 872 00:53:15,240 --> 00:53:18,590 Is that the sound from a human being? Is it? 873 00:53:18,710 --> 00:53:21,560 I thought Mother was very peaceful. 874 00:53:22,650 --> 00:53:25,710 She seemed to enjoy dinner, and her expression looked peaceful. 875 00:53:25,900 --> 00:53:28,880 But that was only in my thoughts, Uncle. 876 00:53:29,550 --> 00:53:32,990 I thought it was better to have Father there than not. 877 00:53:34,490 --> 00:53:36,550 It might really be onset of dementia. 878 00:53:36,930 --> 00:53:38,290 Oh no, Uncle. 879 00:53:38,870 --> 00:53:40,410 Grandfather did cross the line. 880 00:53:40,810 --> 00:53:43,700 Why did he have to say there weren't any pictures of the two of them? 881 00:53:43,950 --> 00:53:45,570 That was like poking at a hornet's nest. 882 00:53:45,900 --> 00:53:48,280 That was all because... that Ho Sub... 883 00:53:49,830 --> 00:53:50,960 What are you doing over there? 884 00:53:51,930 --> 00:53:52,940 Yes, Uncle? 885 00:53:53,100 --> 00:53:54,340 You were the instigator. 886 00:53:54,460 --> 00:53:57,350 Why didn't you just take a picture of your grandfather and let it go at that? 887 00:53:57,610 --> 00:53:59,520 I was just... 888 00:53:59,550 --> 00:54:03,240 Even if it wasn't over pictures, Grandmother was probably ready to explode anyway. 889 00:54:04,070 --> 00:54:08,020 Seeing her so calm made me a little nervous, for some reason. 890 00:54:08,420 --> 00:54:12,350 As she silently ate her dinner, she was stewing over some inner thoughts. 891 00:54:13,000 --> 00:54:16,570 Then there was Grandfather, completely oblivious and being so excited. 892 00:54:16,680 --> 00:54:19,230 And why did Grandfather feel the need to say something that didn't need to be said? 893 00:54:19,730 --> 00:54:24,080 Sometimes Grandfather acts like his past misdeeds have nothing to do with him, Mom. 894 00:54:24,420 --> 00:54:25,470 How can he be like that? 895 00:54:25,550 --> 00:54:28,760 He forgot everything negative and he's just happy. 896 00:54:29,660 --> 00:54:35,980 It would be good for Grandmother to send all those bad memories down the river, like Grandfather. 897 00:54:36,460 --> 00:54:38,790 How would she be able to send them floating down the river? 898 00:54:39,150 --> 00:54:41,530 Especially with her keen memory? 899 00:54:42,030 --> 00:54:43,140 Go away! 900 00:54:45,090 --> 00:54:46,020 What's going on? 901 00:54:46,480 --> 00:54:47,200 Um... uh... 902 00:54:47,500 --> 00:54:49,810 If you want to hover around like that, just do them yourself! 903 00:54:50,500 --> 00:54:51,790 What's wrong with you? 904 00:54:51,970 --> 00:54:53,230 Then who should do it? 905 00:54:53,240 --> 00:54:54,660 Should Mom or Unni do it? 906 00:54:54,720 --> 00:54:57,260 Yeon Joo and I are the only ones to do the cleanup! 907 00:54:57,450 --> 00:54:58,950 But we're not married yet. 908 00:54:59,300 --> 00:55:02,260 Before we're even married, she's been on her feet all day long! 909 00:55:03,830 --> 00:55:05,970 Mom, I feel bad for her. 910 00:55:06,150 --> 00:55:06,910 Ho Sub. 911 00:55:07,090 --> 00:55:08,140 Dummy! 912 00:55:08,260 --> 00:55:10,730 Mom, is it strange for me to feel bad for her? 913 00:55:10,760 --> 00:55:11,710 Does that make me a dummy? 914 00:55:11,740 --> 00:55:12,270 That kid... 915 00:55:12,460 --> 00:55:14,680 No. It's normal. It's completely normal. 916 00:55:15,000 --> 00:55:16,230 It's okay, really okay. 917 00:55:16,520 --> 00:55:19,220 Honey, I was like that too, remember? I was just like that. 918 00:55:19,580 --> 00:55:22,440 Ho Sub, do you think that will benefit Yeon Joo? 919 00:55:22,890 --> 00:55:26,110 If you keep it up, you might just turn Cho Rong into a terrible sister-in-law. 920 00:55:26,370 --> 00:55:27,820 I already am. 921 00:55:28,340 --> 00:55:30,230 I can't stand the sight of you! 922 00:55:30,370 --> 00:55:31,100 You! 923 00:55:31,270 --> 00:55:33,720 Do you see me? Me! Me! Me! 924 00:55:33,810 --> 00:55:35,110 I worked all day too! 925 00:55:35,240 --> 00:55:36,460 That's enough. 926 00:55:36,750 --> 00:55:38,280 Why are you behaving like that over something that isn't even work? 927 00:55:38,400 --> 00:55:40,890 That's the least he can do. How cute is he being? 928 00:55:41,230 --> 00:55:43,130 But he doesn't even see me! 929 00:55:43,410 --> 00:55:45,780 You not being visible to him is only natural, Cho Rong. 930 00:55:45,910 --> 00:55:51,380 There are covers over Ho Sub's eyes right now, with a tiny opening to only see Yeon Joo. 931 00:55:57,020 --> 00:55:58,250 I think I need to leave. 932 00:55:58,320 --> 00:56:00,330 Oh, right. Yes, you need to get going. 933 00:56:00,370 --> 00:56:01,460 Let's get up. Get up. 934 00:56:01,540 --> 00:56:02,430 I'll be on my way, Uncle. 935 00:56:02,430 --> 00:56:03,880 Okay. Leave before it gets too late. 936 00:56:04,810 --> 00:56:05,770 Be safe. 937 00:56:05,920 --> 00:56:06,810 Okay. 938 00:56:07,010 --> 00:56:08,020 Drive carefully. 939 00:56:13,800 --> 00:56:16,220 Grandmother, Grandfather! I'm leaving now. 940 00:56:17,840 --> 00:56:18,820 You're leaving? 941 00:56:18,820 --> 00:56:19,720 Yes. 942 00:56:25,120 --> 00:56:26,250 How are they? 943 00:56:28,540 --> 00:56:29,540 Be on your way. 944 00:56:29,770 --> 00:56:31,320 Yes. Mom... 945 00:56:31,590 --> 00:56:32,210 Just a minute. 946 00:56:33,820 --> 00:56:34,690 Did you give it to him? 947 00:56:34,800 --> 00:56:41,040 No. If I pulled it out now, I'm afraid Mother will beat me. 948 00:56:41,870 --> 00:56:42,850 I see. 949 00:56:46,830 --> 00:56:47,650 Go on inside. 950 00:56:48,000 --> 00:56:49,580 Hurry up and let him go. 951 00:56:49,780 --> 00:56:50,730 Go inside. 952 00:56:51,470 --> 00:56:53,100 Why do you keep telling me to go inside? 953 00:56:53,500 --> 00:56:54,920 Do you have some secret to share? 954 00:56:55,250 --> 00:56:56,310 Yes. 955 00:56:57,030 --> 00:57:00,290 Fine. Drive carefully! 956 00:57:00,760 --> 00:57:01,510 Yes. 957 00:57:02,990 --> 00:57:04,140 What is it? 958 00:57:06,240 --> 00:57:07,410 Just because... 959 00:57:07,580 --> 00:57:09,160 I want to see you off. 960 00:57:11,900 --> 00:57:13,020 Things are okay? 961 00:57:14,530 --> 00:57:15,610 You're happy? 962 00:57:16,170 --> 00:57:16,890 Yes. 963 00:57:17,980 --> 00:57:19,240 That's all I need. Go! 964 00:57:20,030 --> 00:57:20,890 Go on in. 965 00:57:23,640 --> 00:57:24,660 Oh, wait... wait. 966 00:57:26,530 --> 00:57:28,260 What about Grandfather's birthday money? 967 00:57:28,890 --> 00:57:30,120 I gave it to Father. 968 00:57:30,500 --> 00:57:31,700 That's good. 969 00:57:33,710 --> 00:57:35,030 I'm 30 seconds away. 970 00:57:35,490 --> 00:57:37,030 Let's sit in the car for just 10 minutes before I go home. 971 00:57:37,270 --> 00:57:38,190 Come on out. 972 00:58:05,290 --> 00:58:07,300 Are you okay? 973 00:58:10,870 --> 00:58:14,060 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 974 00:58:14,930 --> 00:58:18,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 975 00:58:19,040 --> 00:58:21,410 Main Translator: songbird 976 00:58:21,840 --> 00:58:24,140 Timer: FattahShi 977 00:58:24,850 --> 00:58:27,210 Editor/QC: langdon813 978 00:58:28,810 --> 00:58:31,220 Coordinators: mily2, ay_link 979 00:58:46,670 --> 00:58:49,670 You look like you're wearing a borrowed suit from the dry cleaners. 980 00:58:49,700 --> 00:58:51,890 Doesn't Yeon Joo pick out the tie for you? 981 00:58:51,890 --> 00:58:54,020 Should we tell them to do it before Ho Sub gets married? 982 00:58:54,060 --> 00:58:57,610 They do things like getting married, too? 983 00:58:57,710 --> 00:58:58,800 That's being discriminatory. 984 00:58:59,000 --> 00:59:00,820 But I thought you said his family is against it. 985 00:59:01,050 --> 00:59:02,550 Why should that stop them from doing it? 986 00:59:02,720 --> 00:59:05,290 You think if you like a girl, you have to marry her? 987 00:59:05,470 --> 00:59:08,060 The more you act like that, the more I like you and it drives me crazy. 988 00:59:08,180 --> 00:59:09,340 I'm going to marry someone else. 989 00:59:09,370 --> 00:59:10,490 I don't think that'll happen. 990 00:59:10,540 --> 00:59:11,230 Why not? 991 00:59:11,370 --> 00:59:11,910 It just won't. 992 00:59:12,070 --> 00:59:12,490 It will. 993 00:59:12,610 --> 00:59:13,200 It won't. 994 00:59:13,420 --> 00:59:14,210 Watch and see if it doesn't. 995 00:59:14,240 --> 00:59:16,630 After we eat, do I have to do the dishes? 996 00:59:16,650 --> 00:59:17,800 You're afraid I'll make you do the dishes? 997 00:59:17,840 --> 00:59:18,960 You said you didn't like doing the dishes. 998 00:59:18,990 --> 00:59:19,730 I don't. 999 00:59:19,780 --> 00:59:21,080 I enjoy doing the dishes very much. 1000 00:59:21,330 --> 00:59:22,380 You're a strange man. 1001 00:59:22,580 --> 00:59:24,260 And you're a strange woman. 1002 00:59:24,460 --> 00:59:26,880 That just grosses me out! 1003 00:59:27,260 --> 00:59:28,800 I'm about to hurl everything I ate for dinner. 1004 00:59:29,050 --> 00:59:30,100 That's so childish! 1005 00:59:30,400 --> 00:59:31,230 Cho Rong! 1006 00:59:31,890 --> 00:59:33,680 Are you treating me this way because it's not a shiny car? 1007 00:59:33,700 --> 00:59:34,840 You think it'll damage the reputation of the golf course? 1008 00:59:34,870 --> 00:59:35,790 What brings you here? 1009 00:59:36,020 --> 00:59:37,130 Stay for a cup of tea. 1010 00:59:37,370 --> 00:59:39,740 Chief Officer, the meeting is in 5 minutes. 1011 00:59:40,060 --> 00:59:42,210 He's embarrassed by me with his Chief Officer. 1012 00:59:42,350 --> 00:59:43,730 Why are you being so pathetic? 1013 00:59:43,760 --> 00:59:45,200 Because I am pathetic! 1014 00:59:45,230 --> 00:59:46,630 Because I'm nothing. 1015 00:59:47,010 --> 00:59:49,640 Is this all I'll be until I die? 1016 00:59:49,940 --> 00:59:53,640 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 78797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.