All language subtitles for Life.is.Beautiful.E31.100718.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,760 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,040 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,370 Episode 31 4 00:00:31,300 --> 00:00:33,140 Where is this? 5 00:00:35,200 --> 00:00:37,090 I told you I'm here to see your parents. 6 00:00:37,340 --> 00:00:43,540 I'm sorry but if you would... would you speak with me? 7 00:00:43,640 --> 00:00:45,010 I can talk to you later. 8 00:00:46,840 --> 00:00:49,540 Hurry. Hurry! 9 00:01:10,020 --> 00:01:11,330 Should I put one more patch on? 10 00:01:13,490 --> 00:01:14,600 Save the Pas pads. 11 00:01:15,070 --> 00:01:17,480 There are other things we can save. Let's put one more on. 12 00:01:17,510 --> 00:01:19,220 No, no. I think that'll be enough. 13 00:01:20,310 --> 00:01:21,740 Lie down. I'll give you a massage. 14 00:01:23,060 --> 00:01:23,850 Okay. 15 00:01:26,870 --> 00:01:28,710 Is he looking for leftovers already? 16 00:01:29,200 --> 00:01:30,010 Who is that? 17 00:01:32,430 --> 00:01:33,490 Who is it? 18 00:01:34,360 --> 00:01:37,150 I'd like to see you a moment. 19 00:01:38,800 --> 00:01:41,390 We're not lying down yet. Go ahead and open the door. 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,510 Would you come out here? 21 00:01:43,960 --> 00:01:44,640 Me? 22 00:01:45,180 --> 00:01:46,010 Yes. 23 00:01:58,340 --> 00:02:02,150 Kyung Soo's mother is here. 24 00:02:05,040 --> 00:02:06,340 She wants to see you. 25 00:02:06,540 --> 00:02:10,310 Isn't it a little late for something like that? 26 00:02:10,310 --> 00:02:13,020 She said she's leaving on the first flight out in the morning. 27 00:02:14,310 --> 00:02:15,180 What is it? 28 00:02:16,480 --> 00:02:19,550 Uh... we have a guest. 29 00:02:20,360 --> 00:02:21,440 Who is it? 30 00:02:27,880 --> 00:02:29,550 Who's here at this time of the night? 31 00:02:30,620 --> 00:02:31,670 Kyung Soo's mother. 32 00:02:31,960 --> 00:02:32,920 Why? 33 00:02:33,350 --> 00:02:34,400 I'm not sure. 34 00:02:34,680 --> 00:02:37,560 Isn't it too late to come for a visit? 35 00:02:46,370 --> 00:02:47,300 Take some medicine. 36 00:02:48,200 --> 00:02:50,730 I ate too much. I think I have indigestion. 37 00:02:51,820 --> 00:02:53,090 Go see mother. 38 00:02:53,680 --> 00:02:55,070 But father is there. 39 00:02:55,480 --> 00:02:57,060 Then are you going to keep that up all night? 40 00:02:57,940 --> 00:02:59,900 But then, that is the best solution. 41 00:03:00,020 --> 00:03:01,750 Oh, I'm miserable. 42 00:03:15,940 --> 00:03:25,950 Mom... Kyung Soo... uh... I think he said he was getting married. 43 00:03:28,550 --> 00:03:29,950 She won't have anything nice to say. 44 00:03:31,880 --> 00:03:33,500 Did Kyung Soo bring her here? 45 00:03:33,500 --> 00:03:37,070 No. I'm sure he doesn't know. He's probably sleeping. 46 00:03:37,950 --> 00:03:38,890 Okay. 47 00:03:44,680 --> 00:03:45,760 You go on in. 48 00:03:47,280 --> 00:03:49,570 There's no need for you to be here. I'll take care of it. 49 00:04:15,930 --> 00:04:18,650 I'm Tae Sub's mother. Hello. 50 00:04:22,110 --> 00:04:24,120 I'm Kyung Soo's mom. Please excuse me. 51 00:04:24,440 --> 00:04:27,730 Please sit. What kind of tea would you like? 52 00:04:27,820 --> 00:04:29,290 I'm fine. I don't need anything. 53 00:04:29,470 --> 00:04:31,910 Still. Please wait a moment. 54 00:04:44,710 --> 00:04:45,570 What are you doing? 55 00:04:46,800 --> 00:04:48,510 Yes. I'm just... 56 00:04:48,780 --> 00:04:50,460 I have severe indigestion. 57 00:04:51,320 --> 00:04:56,090 I took some medicines but whatever I do, it just won't go down. 58 00:04:56,400 --> 00:04:57,970 You could try jogging in place. 59 00:04:58,060 --> 00:05:01,210 That didn't do any good. I think I need blood drawn. 60 00:05:01,600 --> 00:05:04,070 Mom. Mom! 61 00:05:06,810 --> 00:05:09,900 Father! Father! 62 00:05:47,280 --> 00:05:54,300 Ouch, Mom! That hurts. I told you to prick right there. That hurts! 63 00:06:06,410 --> 00:06:07,860 Please. 64 00:06:16,090 --> 00:06:21,210 Go ahead and tell me the reason you came to see me. 65 00:06:29,310 --> 00:06:33,730 I heard your family didn't know, until just a short while ago. 66 00:06:34,070 --> 00:06:35,590 But I understand you do now. 67 00:06:36,260 --> 00:06:38,150 Yes, we do. 68 00:06:38,170 --> 00:06:42,670 I heard you didn't make any problems and just accepted it. Is that true? 69 00:06:43,860 --> 00:06:48,050 Yes. That's true. 70 00:06:48,380 --> 00:06:55,710 How... could you have accepted it so simply? Such a horrendous thing? 71 00:06:55,870 --> 00:07:00,360 We only thought of one thing, Kyung Soo's mother. 72 00:07:01,680 --> 00:07:06,690 Our child has already suffered so much loneliness and misery. 73 00:07:07,290 --> 00:07:09,030 So as his family, let's not add to his hardship. 74 00:07:09,350 --> 00:07:16,350 Was it that... was it that simple to do? 75 00:07:18,530 --> 00:07:20,650 It wasn't simple for us either. 76 00:07:22,200 --> 00:07:25,270 Our hearts were crushed as much as they could have been, 77 00:07:25,600 --> 00:07:28,950 and experienced a shock beyond what words can describe. 78 00:07:31,420 --> 00:07:35,610 I heard your family is still struggling to accept it. 79 00:07:35,640 --> 00:07:37,780 Our family is not your average family. 80 00:07:38,630 --> 00:07:41,900 My husband is in position to be the next Chancellor of the university. 81 00:07:42,000 --> 00:07:45,310 And all the members of the family on both sides are well-known themselves. 82 00:07:46,300 --> 00:07:48,990 It is impossible to have a son like that in our family. 83 00:07:49,230 --> 00:07:50,170 It must never happen. 84 00:07:51,110 --> 00:07:54,920 Then what will Kyung Soo do? 85 00:07:55,840 --> 00:07:58,180 He needs to wake up and return to his rightful place. 86 00:08:06,260 --> 00:08:10,640 My son was married, even had a daughter, and lived a normal life. 87 00:08:11,150 --> 00:08:12,060 Yes. 88 00:08:12,160 --> 00:08:14,600 He was in the process of reconciling with my daughter-in-law. 89 00:08:14,990 --> 00:08:19,790 I asked your son, in no uncertain terms, to leave my son alone. 90 00:08:20,590 --> 00:08:24,680 He promised me he would and now, what unbelievable development is this... 91 00:08:24,680 --> 00:08:25,630 Kyung Soo's mother! 92 00:08:25,730 --> 00:08:30,500 I don't care if your family accepts the situation. 93 00:08:30,740 --> 00:08:36,530 But for you to also accept my son... how could you not discuss this with us? 94 00:08:36,850 --> 00:08:38,650 Isn't that wrong? 95 00:08:38,750 --> 00:08:40,150 What is so wrong about that? 96 00:08:40,250 --> 00:08:43,610 You don't know? They say they're getting married! 97 00:08:43,860 --> 00:08:46,750 I know. Is there a problem with that? 98 00:08:49,170 --> 00:08:51,100 They're both over 30 years old. 99 00:08:51,240 --> 00:08:55,600 We have no intention of interfering with the decisions they make in their own lives. 100 00:08:57,290 --> 00:09:01,040 When they're together, they're at peace and happy. 101 00:09:01,930 --> 00:09:03,910 That's just not something that can happen to our family. 102 00:09:04,360 --> 00:09:06,850 If he would only just stop being so selfish, 103 00:09:07,090 --> 00:09:08,850 he and his family can live acceptable lives. 104 00:09:09,060 --> 00:09:11,990 Why would he insist on living a life of finger-pointing and snickering by others? 105 00:09:12,090 --> 00:09:13,160 Why must he do that? 106 00:09:22,270 --> 00:09:26,060 I will turn my son back to normal. I will never give up. 107 00:09:26,210 --> 00:09:28,510 I won't let him stay this way. 108 00:09:30,210 --> 00:09:34,760 So don't worry about accepting my son and get your own son away from him. 109 00:09:36,110 --> 00:09:37,910 I've said what I needed to say so I'll take my leave. 110 00:09:51,420 --> 00:09:53,480 Why didn't you keep your promise? Were you playing with me? 111 00:09:54,340 --> 00:09:55,230 I'm sorry. 112 00:09:55,500 --> 00:10:00,230 It's all your fault. He changed drastically when you came into the picture. 113 00:10:00,550 --> 00:10:02,240 Our Kyung Soo was never this difficult before! 114 00:10:02,340 --> 00:10:03,390 Kyung Soo's mother! 115 00:10:04,630 --> 00:10:07,520 His changing from being a perfect son is all because of this kid! 116 00:10:07,550 --> 00:10:08,710 Don't be so unreasonable. 117 00:10:08,830 --> 00:10:11,380 Are they 7 year old children? How can either one be at fault?! 118 00:10:11,860 --> 00:10:12,390 Mom. 119 00:10:12,410 --> 00:10:14,660 Without any notice, and so rudely at this hour of the night, 120 00:10:14,760 --> 00:10:15,920 you came here tonight to blame my son? 121 00:10:15,930 --> 00:10:16,610 Mother. 122 00:10:16,630 --> 00:10:20,560 We don't blame Kyung Soo! This isn't about blame on anyone's part. 123 00:10:20,660 --> 00:10:21,470 Look here! 124 00:10:21,600 --> 00:10:24,310 Good bye. Call a taxi for her. 125 00:10:31,870 --> 00:10:33,070 I will take you... 126 00:10:33,170 --> 00:10:35,100 I have a cab waiting. I don't need you to! 127 00:10:56,880 --> 00:11:00,520 You promised me. You promised! 128 00:11:01,320 --> 00:11:05,040 I just don't understand you two. Nor do I want to! 129 00:11:05,430 --> 00:11:09,670 Whatever you feel inside, all you have to do is live like everyone else! 130 00:11:09,770 --> 00:11:13,410 Act like you're not. Act like you're normal. Live like that! 131 00:11:13,910 --> 00:11:16,700 Why be like thieves in the night, living your lives in hiding? 132 00:11:16,910 --> 00:11:19,790 Why do you have to do that in the broad daylight of life? 133 00:11:21,650 --> 00:11:23,590 Kyung Soo is different from you. 134 00:11:23,650 --> 00:11:26,880 He was very good to his wife and his wife's family. 135 00:11:26,900 --> 00:11:31,090 He lived a life that was absolutely picture-perfect. 136 00:11:31,190 --> 00:11:33,540 And he will do that again. 137 00:11:33,750 --> 00:11:38,950 So, you... you leave Kyung Soo alone. Put your head on straight. 138 00:11:39,140 --> 00:11:43,320 Let Kyung Soo alone to be a good son, a good husband. 139 00:11:43,420 --> 00:11:44,330 Don't stand in his way. 140 00:11:45,360 --> 00:11:48,810 Promise me again. And this time, be sure to keep it. 141 00:11:49,250 --> 00:11:50,350 Promise me! 142 00:11:53,150 --> 00:11:54,130 That promise... 143 00:11:54,280 --> 00:11:55,220 Yes! 144 00:11:56,310 --> 00:11:57,780 I can't give it to you. 145 00:12:00,120 --> 00:12:03,910 But if Kyung Soo wants to go back, I won't hold him back. 146 00:12:06,430 --> 00:12:07,790 I will be going in now. 147 00:12:21,140 --> 00:12:22,210 What did you say to her? 148 00:12:22,980 --> 00:12:26,640 That if Kyung Soo wanted to go back, I wouldn't hold him back. 149 00:13:00,150 --> 00:13:01,510 She's blaming our son. 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,440 She said not to accept Kyung Soo. 151 00:13:07,940 --> 00:13:11,010 It must be just impossible for her to accept. 152 00:13:12,080 --> 00:13:13,670 I think she wants them to break up. 153 00:13:16,350 --> 00:13:18,040 I told her to discuss it with Kyung Soo. 154 00:13:18,610 --> 00:13:20,300 I said they weren't 7 year old children. 155 00:13:22,630 --> 00:13:25,750 She said he was the next Chancellor... Kyung Soo's father. 156 00:13:27,240 --> 00:13:30,540 She must have him become a Chancellor. 157 00:13:31,890 --> 00:13:33,070 How's Tae Sub? 158 00:13:33,950 --> 00:13:35,230 He's fine. 159 00:14:01,860 --> 00:14:02,600 You aren't sleeping? 160 00:14:02,900 --> 00:14:04,820 What were you doing that it took so long to answer your phone? 161 00:14:05,340 --> 00:14:06,500 It's far past 10 o'clock. 162 00:14:06,690 --> 00:14:07,560 My mom's here. 163 00:14:08,800 --> 00:14:11,510 She said my father wanted her to look in on me but that's just an excuse. 164 00:14:12,560 --> 00:14:15,490 She asked about the Couple Ring so I told her I was getting married. 165 00:14:15,880 --> 00:14:18,880 It must have shocked that old lady. She went out somewhere. 166 00:14:19,310 --> 00:14:21,570 I'm sure she's at some playground having a sighing session. 167 00:14:21,770 --> 00:14:25,080 She came here and met with my mom. 168 00:14:28,080 --> 00:14:31,110 It's been about 5 or 6 minutes since the taxi left. 169 00:14:31,470 --> 00:14:32,270 What did you say? 170 00:14:32,850 --> 00:14:36,400 Sometimes I think you're not just naïve, but stupid. 171 00:14:37,410 --> 00:14:39,710 You knew she wouldn't accept it so why say anything about getting married? 172 00:14:43,020 --> 00:14:44,810 I think she came running here from the shock of hearing that. 173 00:14:44,910 --> 00:14:47,810 The things I say to my mom, Tae Sub... 174 00:14:48,500 --> 00:14:52,760 are to only emphasize that all her efforts are in vain. 175 00:14:52,970 --> 00:14:55,100 I don't think you're getting through to her at all. 176 00:14:59,210 --> 00:15:03,230 She said she's determined to put you back in your proper place. 177 00:15:06,050 --> 00:15:08,030 She said you've gotten worse because of me. 178 00:15:09,240 --> 00:15:10,570 She told me to get away from you. 179 00:15:10,670 --> 00:15:14,880 What did you say? Did you tremble like a idiot again? 180 00:15:16,070 --> 00:15:17,030 Did you tell her you will? 181 00:15:17,030 --> 00:15:18,460 I didn't do that this time. 182 00:15:18,920 --> 00:15:22,730 I wasn't as scared as the last time. I didn't shake. 183 00:15:23,500 --> 00:15:24,740 It really wasn't that scary. 184 00:15:24,890 --> 00:15:26,800 Why doesn't she just give up on me! 185 00:15:26,990 --> 00:15:28,980 I asked her to throw me away so why can't she?! 186 00:15:29,680 --> 00:15:31,680 I told her to not consider me her son anymore. 187 00:15:32,340 --> 00:15:34,420 So why does she keep calling and why does she keep coming here? 188 00:15:34,640 --> 00:15:35,770 Why did she go to you? 189 00:15:35,870 --> 00:15:37,060 Why in the world did she go to your house? 190 00:15:37,250 --> 00:15:38,200 Calm down. 191 00:15:38,780 --> 00:15:41,500 She's driving me absolutely mad! I can't go on living like this! 192 00:15:41,860 --> 00:15:45,790 I'm coming right over. Wait for me. I'll be right there. In 20 minutes. 193 00:15:46,600 --> 00:15:48,760 Wait for me outside. I'll be right there. 194 00:15:49,490 --> 00:15:50,750 Why would you come? 195 00:15:51,030 --> 00:15:52,190 What do you think you can do here? 196 00:15:52,310 --> 00:15:53,450 I want to see you. Just see you. 197 00:15:54,240 --> 00:15:55,670 I won't be able to sleep like this anyway. 198 00:16:25,530 --> 00:16:26,500 Are you asleep? 199 00:16:27,330 --> 00:16:28,930 No, we're not sleeping yet. Why? 200 00:16:29,570 --> 00:16:31,390 I'm going to leave now. 201 00:16:34,070 --> 00:16:37,540 I need 3 or 4 hours to prepare for tomorrow's lecture. 202 00:16:37,730 --> 00:16:39,710 Okay. Then do what's best for you. 203 00:16:40,300 --> 00:16:43,310 Yes, it might be better to leave now, 204 00:16:43,490 --> 00:16:45,080 than early in the morning when you're lacking sleep. 205 00:16:45,290 --> 00:16:46,230 Go ahead and do that. 206 00:16:46,460 --> 00:16:47,070 Yes. 207 00:16:47,390 --> 00:16:48,230 Get going then. 208 00:16:48,960 --> 00:16:50,310 Father, I'm leaving. 209 00:16:50,710 --> 00:16:51,680 Okay. 210 00:16:59,030 --> 00:17:00,080 I'm sorry. 211 00:17:00,370 --> 00:17:05,840 In all love stories, there's always a heartbreaking passage. 212 00:17:06,580 --> 00:17:08,350 Just take a good care of Kyung Soo. 213 00:17:08,350 --> 00:17:10,850 And if he hurts you, I'll rip him apart. 214 00:17:10,850 --> 00:17:11,720 Be sure and pass that on to him. 215 00:17:13,610 --> 00:17:15,330 Hurry up. Hurry! I'll lock the door after you. 216 00:17:16,430 --> 00:17:17,320 Okay. 217 00:17:33,080 --> 00:17:33,960 What are you doing? 218 00:17:35,330 --> 00:17:36,190 I'm leaving. 219 00:17:36,530 --> 00:17:37,650 I thought you were staying the night. 220 00:17:38,000 --> 00:17:40,670 I thought it'd be easier tomorrow to leave tonight instead. 221 00:17:40,870 --> 00:17:43,400 You're a guy. Why are you so wishy-washy? 222 00:17:43,640 --> 00:17:44,780 It just worked out like that. 223 00:17:44,920 --> 00:17:45,610 Go on. 224 00:17:45,900 --> 00:17:46,530 Yes. 225 00:17:48,730 --> 00:17:51,550 If you're still feeling uncomfortable, throwing up is another solution. 226 00:17:51,680 --> 00:17:53,390 I have to want to throw up to throw up. 227 00:17:53,400 --> 00:17:55,550 They say if you force it, you'll damage your insides. 228 00:17:55,880 --> 00:17:57,360 Once in a while won't make a difference. 229 00:17:59,250 --> 00:18:00,580 I think it's starting to go down. 230 00:18:01,160 --> 00:18:01,890 I'll be going. 231 00:18:01,970 --> 00:18:03,150 Okay. Bye. 232 00:18:25,790 --> 00:18:30,440 I'm leaving so don't come here. Let's meet at my place in 25 minutes. 233 00:18:39,410 --> 00:18:42,010 No. I didn't get very far. 234 00:18:42,610 --> 00:18:47,150 I must be getting old. No matter how much I memorize, nothing sticks. Nothing. 235 00:18:47,780 --> 00:18:50,330 I feel like I'm just circling around it. 236 00:18:52,280 --> 00:18:55,300 I feel like this brain of mine is cramping up. 237 00:18:57,030 --> 00:18:58,320 You got a lot of studying done, right? 238 00:19:00,340 --> 00:19:03,790 You always complain but you end up with top scores all the time. 239 00:19:04,680 --> 00:19:05,600 Yes. 240 00:19:07,480 --> 00:19:11,080 Yes. I'm going to have some ice water to try and wake up. 241 00:19:11,570 --> 00:19:14,450 Hey, hey, hey! Don't talk to me about Dong Gun. How annoying. 242 00:19:23,230 --> 00:19:24,500 But that wasn't the case. 243 00:19:26,190 --> 00:19:27,820 So just what is the truth? 244 00:19:28,670 --> 00:19:31,500 The next day, she walked the streets in search of her mother. 245 00:19:31,700 --> 00:19:34,800 But her mother was going to and fro... 246 00:19:34,950 --> 00:19:39,710 ... she didn't pause in one place for even a minute. 247 00:19:42,170 --> 00:19:44,900 Get up. I said get up. 248 00:19:46,390 --> 00:19:48,120 Why do you have the TV on while you sleep? 249 00:19:50,420 --> 00:19:52,960 I said for you to get up. The sofa will start to sag so get up. 250 00:19:55,640 --> 00:19:56,920 Come and sleep inside. 251 00:20:02,020 --> 00:20:03,090 You're not coming? 252 00:20:07,990 --> 00:20:09,680 I said the sofa will sag. 253 00:20:11,270 --> 00:20:14,040 I bought it with my money. This is my sofa. 254 00:20:15,960 --> 00:20:18,590 Turn out the lights and go on in. 255 00:20:19,160 --> 00:20:19,940 What's wrong with you? 256 00:20:20,080 --> 00:20:20,690 What? 257 00:20:21,120 --> 00:20:22,910 I told you to come and sleep inside so why are you acting like that? 258 00:20:22,970 --> 00:20:24,580 Am I your puppet? 259 00:20:27,070 --> 00:20:29,300 Because I'm not jumping right up to go inside? 260 00:20:29,600 --> 00:20:30,660 Forget it then. 261 00:20:32,280 --> 00:20:34,720 I can't stand how you humiliate me. 262 00:20:34,940 --> 00:20:37,690 What is this? Just what did I do that was so wrong? 263 00:20:39,250 --> 00:20:41,790 If I have to be treated like this for the rest of my life, 264 00:20:41,820 --> 00:20:44,630 giving up right here and now might be my only way to survive it. 265 00:20:58,840 --> 00:20:59,930 Get off. 266 00:21:01,460 --> 00:21:03,810 I bought this with my money. It's my bed. 267 00:21:04,220 --> 00:21:05,710 Are you going to be so childish? 268 00:21:23,760 --> 00:21:25,260 Oh, that feels so good. 269 00:21:33,410 --> 00:21:34,400 Hey, you! 270 00:21:34,410 --> 00:21:36,230 Just how many times is that? 271 00:21:36,740 --> 00:21:39,270 I'm almost done. It's almost finished. 272 00:21:42,750 --> 00:21:45,150 Get out. Go outside and finish before coming back in. 273 00:21:45,830 --> 00:21:46,860 Hurry up and get out. 274 00:21:47,460 --> 00:21:48,670 You'd better get out now! 275 00:22:05,070 --> 00:22:06,390 Go to sleep. 276 00:22:07,930 --> 00:22:12,660 He needs to be careful driving. 277 00:22:14,290 --> 00:22:15,850 I'm sure he will be. 278 00:22:19,230 --> 00:22:20,420 Go to sleep. 279 00:22:23,600 --> 00:22:24,820 I'm tired. 280 00:22:26,470 --> 00:22:28,040 Go to sleep. 281 00:22:59,410 --> 00:23:02,640 Let's go in. We'll talk inside. 282 00:24:06,500 --> 00:24:07,810 I'm sorry. 283 00:24:09,830 --> 00:24:10,970 I'm sorry. 284 00:24:13,200 --> 00:24:14,970 When do you think she'll give up? 285 00:24:16,470 --> 00:24:21,070 Several times already, you said you thought it was over. 286 00:24:21,620 --> 00:24:22,970 You thought she'd accepted it. 287 00:24:24,370 --> 00:24:29,480 Because you stood firm and clear, you thought she would give up. 288 00:24:31,900 --> 00:24:33,580 But do you think such a day will ever come? 289 00:24:33,930 --> 00:24:38,650 I'm really sick of that old lady's obsession. 290 00:24:38,740 --> 00:24:44,380 I don't you think you're getting through to your mother. 291 00:24:45,730 --> 00:24:51,680 No matter what you say, she must know that's as far as you'll take it. 292 00:24:51,980 --> 00:24:53,860 A mother knows her child. 293 00:24:55,310 --> 00:25:05,060 I feel like the servant girl who fell in love with the wealthy family's son. 294 00:25:08,150 --> 00:25:10,740 You know there are still families like that. 295 00:25:11,660 --> 00:25:12,980 "Leave him immediately." 296 00:25:13,570 --> 00:25:16,000 "Don't dare to dream of something that will never be yours." 297 00:25:17,580 --> 00:25:19,560 "Don't ruin my son's life." 298 00:25:22,110 --> 00:25:23,720 It's a nasty feeling to hear it. 299 00:25:29,610 --> 00:25:30,900 Until when do you think it'll be like this? 300 00:25:32,320 --> 00:25:33,790 A year from now? 301 00:25:35,240 --> 00:25:36,740 Two years, three years? 302 00:25:47,130 --> 00:25:48,830 Or forever? 303 00:26:01,860 --> 00:26:03,630 Do you think we can withstand it? 304 00:26:06,280 --> 00:26:08,180 Do you think I can stick it out? 305 00:26:10,550 --> 00:26:12,430 Why were you so good? 306 00:26:14,400 --> 00:26:16,880 Taking care of and being so good to your wife.... 307 00:26:17,530 --> 00:26:19,770 Being so good to your wife's family. 308 00:26:21,000 --> 00:26:22,820 She said your life was picture-perfect. 309 00:26:24,680 --> 00:26:28,740 You, yourself, said you were very good to them. 310 00:26:30,870 --> 00:26:32,540 I did my best. Yes. 311 00:26:32,640 --> 00:26:37,380 Then why don't you continue like that? As your parents wish for you. 312 00:26:37,460 --> 00:26:38,950 That's something you can do as well. 313 00:26:40,050 --> 00:26:42,530 Try it. All you have to do is set your mind to it. 314 00:26:43,400 --> 00:26:45,170 Do it and see what living like that is like! 315 00:26:45,340 --> 00:26:46,220 Then talk to me about it. 316 00:26:46,250 --> 00:26:51,580 If you weren't outed, then you would still be living like that. 317 00:26:51,680 --> 00:26:54,080 You have no idea how it feels to have your family turned upside down, 318 00:26:54,220 --> 00:26:56,260 but to be secretly glad that you were outed. 319 00:26:56,270 --> 00:26:59,340 Why didn't you just get by? Why did you live "picture-perfect"? 320 00:26:59,900 --> 00:27:02,490 That's the very reason why your mother can't throw away her hopes. 321 00:27:03,510 --> 00:27:05,200 Because she saw you living like that! 322 00:27:05,470 --> 00:27:07,580 It was so I wouldn't get caught. 323 00:27:08,290 --> 00:27:10,530 I was afraid of getting caught so I lived like that. Fine. 324 00:27:11,070 --> 00:27:13,080 Because I couldn't get caught. To not get caught! 325 00:27:13,580 --> 00:27:17,310 Why are you getting mad? Why are you getting mad at me? 326 00:27:17,470 --> 00:27:19,450 I have nothing to say to your charges! 327 00:27:21,050 --> 00:27:23,480 You're saying I'm not doing my best right now. 328 00:27:24,750 --> 00:27:26,400 She's just not budging so what can I do? 329 00:27:27,660 --> 00:27:28,730 I said I was sorry! 330 00:27:28,850 --> 00:27:32,740 Getting angry and saying you're sorry... you call that being sorry? 331 00:27:32,840 --> 00:27:34,070 You're pushing me into a corner. 332 00:27:34,170 --> 00:27:35,800 It's not too late for you to go back and live your picture-perfect life! 333 00:27:35,900 --> 00:27:37,060 I won't hold you back! 334 00:27:37,090 --> 00:27:40,550 That was because... it was because I felt bad for betraying Soo Na's mom, 335 00:27:40,650 --> 00:27:42,880 and did my best, as a human being, to make up for it. 336 00:27:43,450 --> 00:27:45,150 It wasn't her who was at fault. 337 00:27:45,290 --> 00:27:46,610 I was the bad guy! 338 00:27:47,090 --> 00:27:53,020 So... how much longer do I have to hear her telling me to get away from you?! 339 00:28:05,890 --> 00:28:07,400 Your water's boiling. 340 00:28:45,650 --> 00:28:46,540 That's enough. 341 00:28:46,730 --> 00:28:47,770 Leave me alone. 342 00:28:47,890 --> 00:28:52,580 I don't want you to drink like that. You'll pass out after that. 343 00:28:53,340 --> 00:28:55,190 You run away by passing out. 344 00:29:03,340 --> 00:29:04,490 Go home. 345 00:29:06,080 --> 00:29:07,460 I have work to do. 346 00:29:50,100 --> 00:29:51,970 You got home safe? 347 00:29:55,740 --> 00:30:02,360 Yes. I forgot to call. Why aren't you sleeping yet? Go to sleep. 348 00:30:29,250 --> 00:30:30,930 Where were you? 349 00:31:52,720 --> 00:31:56,260 I can't make it to the gym. I need more sleep. 350 00:32:06,470 --> 00:32:09,170 Okay. I'll take the day off, too. 351 00:32:39,540 --> 00:32:40,560 Kyung Soo. 352 00:32:40,640 --> 00:32:41,710 Put your seatbelt on. 353 00:32:49,460 --> 00:32:54,240 Even if you come down here a hundred, a thousand times, nothing will change. 354 00:32:56,550 --> 00:32:58,290 Give it up now, please. 355 00:33:05,990 --> 00:33:07,450 I like my life now. 356 00:33:08,650 --> 00:33:11,220 Please don't ask me to go back. That's something I can't do. 357 00:33:11,970 --> 00:33:15,390 No matter what anyone says, I have a right to be happy as well. 358 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 Kyung Soo. 359 00:33:18,710 --> 00:33:24,660 If I can't do that, I'll be dead to everyone. Not just to Soo Na. 360 00:33:25,210 --> 00:33:30,910 What? How can you threaten a parent like that, you awful kid? 361 00:33:31,010 --> 00:33:36,450 You've never wished even once that a son like me would just die? 362 00:33:37,780 --> 00:33:39,360 I'm sure you did. 363 00:33:40,730 --> 00:33:42,980 Perhaps that's the cleanest way to handle this. 364 00:34:10,980 --> 00:34:12,300 Did you sleep well, grandfather? 365 00:34:12,310 --> 00:34:14,570 Yes. What is that? 366 00:34:14,580 --> 00:34:15,390 It's a mackerel. 367 00:34:15,400 --> 00:34:18,420 Oh, yes. I said I wanted some. 368 00:34:18,430 --> 00:34:19,790 Yes. 369 00:34:22,850 --> 00:34:25,920 Doesn't this smell great, grandmother? It grilled up very nicely. 370 00:34:26,650 --> 00:34:28,540 Put it down there. 371 00:34:28,850 --> 00:34:30,160 There's no spot for it. 372 00:34:30,170 --> 00:34:31,570 Just put it anywhere. 373 00:34:31,580 --> 00:34:32,810 Yes. 374 00:34:33,290 --> 00:34:35,140 Do you want me to take this in to the room? 375 00:34:35,150 --> 00:34:36,850 You go see to your work. 376 00:34:36,860 --> 00:34:38,600 Okay. Then... 377 00:34:42,300 --> 00:34:44,740 I finished wiping the floors. What next? 378 00:34:44,750 --> 00:34:48,200 We'll eat first so wash your hands. 379 00:34:49,590 --> 00:34:52,660 The mackerel looks very nice. 380 00:34:54,780 --> 00:34:57,780 Have you ever seen a mackerel from Jeju that didn't look good? 381 00:34:57,790 --> 00:35:01,930 There are differences. I'm an expert on mackerel. 382 00:35:02,180 --> 00:35:05,710 Mackerel in the winter are the best, of course. 383 00:35:05,720 --> 00:35:08,730 Yes, 5 minutes. I mean 10 minutes. 384 00:35:08,740 --> 00:35:12,070 Where are you right now? Okay, I got it. 385 00:35:12,080 --> 00:35:13,410 Okay. 386 00:35:14,600 --> 00:35:15,820 Is that Dong Gun? 387 00:35:15,830 --> 00:35:17,790 Yes. He's almost here. 388 00:35:17,800 --> 00:35:19,090 I thought you said he wasn't it. 389 00:35:19,100 --> 00:35:20,620 He isn't. 390 00:35:20,630 --> 00:35:22,740 Then why do ride in his car? 391 00:35:22,750 --> 00:35:25,010 It's convenient. And it doesn't cost any money. 392 00:35:25,020 --> 00:35:28,780 Stringing him along and using him is nothing short of fraud. 393 00:35:28,790 --> 00:35:30,260 You don't have to take it as far as fraud. 394 00:35:30,270 --> 00:35:34,020 Cut it off cleanly and move on. He's someone's precious son. 395 00:35:34,030 --> 00:35:35,420 What's with the nagging from the grandma? 396 00:35:35,430 --> 00:35:36,840 What? 397 00:35:36,880 --> 00:35:38,740 He keeps pushing himself on me so what do you want me to do? 398 00:35:38,750 --> 00:35:43,540 I've never once given him an ounce of hope. So it's not really using him. 399 00:35:43,550 --> 00:35:46,700 When he gets tired of it, he'll drop off. What do I care? 400 00:35:46,710 --> 00:35:49,230 If you really disliked him, wouldn't it be hard to spend time with him? 401 00:35:49,240 --> 00:35:51,980 So maybe you like him enough to hang out with him. 402 00:35:51,990 --> 00:35:55,430 I just think, you do what you want but you're not for me. So it doesn't matter. 403 00:35:55,440 --> 00:35:58,290 He serves a purpose so you're keeping him around. 404 00:35:58,300 --> 00:35:59,660 That's a bad quality. 405 00:35:59,670 --> 00:36:03,420 What's wrong with that? At my age? 406 00:36:03,430 --> 00:36:04,510 You... 407 00:36:04,520 --> 00:36:06,880 Lee seobang, are you not feeling well? 408 00:36:08,630 --> 00:36:12,350 Honey. What are you thinking about so deeply? 409 00:36:12,360 --> 00:36:16,060 Dad's asking you a question. He asked if you were sick. 410 00:36:16,090 --> 00:36:19,650 Oh, yes. No, I'm not. I'm not, father. 411 00:36:19,660 --> 00:36:22,760 Then why does your face look so cloudy? Didn't you wash your face? 412 00:36:22,770 --> 00:36:26,920 Oh... there's a problem that's giving me a headache at work. 413 00:36:26,930 --> 00:36:31,630 I have to present a solution in our meeting today but I can't come up with anything. 414 00:36:31,910 --> 00:36:34,930 I know I shouldn't eat but I'm hungry. 415 00:36:34,940 --> 00:36:36,900 What should I do in a situation like this? 416 00:36:36,910 --> 00:36:39,550 It might be good to skip a meal. 417 00:36:39,560 --> 00:36:42,850 How much did you suffer to be willing to forego a meal? 418 00:36:42,860 --> 00:36:43,890 I'll make your some gruel. 419 00:36:43,900 --> 00:36:44,730 Do we have any oatmeal? 420 00:36:44,740 --> 00:36:45,810 We do. 421 00:36:45,820 --> 00:36:48,220 Should I try some oatmeal? 422 00:36:49,160 --> 00:36:52,230 I'm just going to have rice and suffer. Please give me some rice. 423 00:36:52,300 --> 00:36:54,630 I knew you would. 424 00:36:54,900 --> 00:36:57,040 I'll get up then, father. 425 00:36:57,050 --> 00:37:00,570 I'm finished eating myself. We'll leave for work together. 426 00:37:01,280 --> 00:37:02,620 Ji Na, you're finished? 427 00:37:02,630 --> 00:37:03,990 Yes. 428 00:37:08,300 --> 00:37:10,000 Ji Na, have a happy day. 429 00:37:10,010 --> 00:37:11,830 You, too. 430 00:37:13,400 --> 00:37:14,910 I'll see you. 431 00:37:18,560 --> 00:37:21,970 Dad, why aren't you answering her and asking for trouble? 432 00:37:21,980 --> 00:37:25,200 Oh. Honey, have a good day. 433 00:37:26,160 --> 00:37:30,260 Mom's over being angry now, so why are you angry? 434 00:37:30,270 --> 00:37:32,290 I'm not angry. 435 00:37:32,550 --> 00:37:35,520 My work is making me tired so my body is feeling it. 436 00:37:35,530 --> 00:37:37,590 Then go to the sauna, dad. 437 00:37:37,600 --> 00:37:40,170 I have to go to work. How can I go to the sauna? 438 00:37:40,180 --> 00:37:46,740 Then go during your lunch time. Once you sweat it out, you'll feel like flying. 439 00:37:48,600 --> 00:37:50,220 I'm telling you the truth. 440 00:37:50,230 --> 00:37:53,480 Okay. I'll try. 441 00:37:58,140 --> 00:37:59,510 Goodbye. 442 00:37:59,520 --> 00:38:00,840 Tell Ho Sub to come eat. 443 00:38:00,850 --> 00:38:02,410 Okay. 444 00:38:03,600 --> 00:38:06,480 I can't believe that man. What does he have to be upset about? 445 00:38:06,490 --> 00:38:08,900 I told you, didn't I? You don't know when to stop. 446 00:38:08,910 --> 00:38:10,870 That if you carry it out, you'll suffer for it. 447 00:38:10,880 --> 00:38:14,160 You act so smart but can't even figure out when to quit. 448 00:38:14,170 --> 00:38:15,690 Don't worry about them. 449 00:38:15,700 --> 00:38:18,360 They'll end up breaking up eventually. 450 00:38:19,430 --> 00:38:20,770 What are you saying? 451 00:38:20,780 --> 00:38:22,960 He said living with Ji Hye is "grittingly" excruciating. 452 00:38:22,970 --> 00:38:25,850 Lee seobang checked out a long time ago. 453 00:38:25,860 --> 00:38:28,090 He said Ji Hye is acting up without a clue. 454 00:38:28,100 --> 00:38:31,080 And the only reason he's sticking around is because of the family. 455 00:38:31,090 --> 00:38:36,570 We all treat him too well for him to do the unspeakable and leave her, 456 00:38:36,580 --> 00:38:39,170 so he's shedding blood and tears to stay. 457 00:38:39,180 --> 00:38:41,540 There you go again with your fairy tales. 458 00:38:41,550 --> 00:38:42,920 It's not a fairy tale! 459 00:38:42,930 --> 00:38:43,660 Uncle! 460 00:38:43,670 --> 00:38:44,890 Only accept 1/10th of what he's saying. 461 00:38:44,900 --> 00:38:47,460 Is Lee seobang stupid that he'd say all that to uncle? 462 00:38:47,470 --> 00:38:50,300 Tell me exactly. What was it that he said? 463 00:38:50,310 --> 00:38:51,240 I told you. 464 00:38:51,250 --> 00:38:52,930 He said it's "grittingly" excruciating? 465 00:38:52,940 --> 00:38:53,820 Yeah. 466 00:38:53,830 --> 00:38:55,790 He really did? 467 00:38:56,150 --> 00:39:00,990 Wait. Did he say it or did he do it? 468 00:39:01,000 --> 00:39:02,220 That's right. He gritted his teeth. 469 00:39:02,230 --> 00:39:03,490 He said it while he was gritting. 470 00:39:03,500 --> 00:39:04,330 Uncle! 471 00:39:04,340 --> 00:39:10,410 Stop playing around. This is an important matter. Don't joke about it. 472 00:39:10,420 --> 00:39:12,630 He said it was hard. He told me it's hard living with her. 473 00:39:12,640 --> 00:39:15,540 Is hard and grittingly hard the same? 474 00:39:15,550 --> 00:39:18,570 He was gritting his teeth as he said, "It's so hard, Uncle. It's really hard. " 475 00:39:18,580 --> 00:39:20,200 - Hey! - Uncle! 476 00:39:39,610 --> 00:39:40,800 Honey. 477 00:39:40,810 --> 00:39:42,250 Yes. 478 00:39:44,260 --> 00:39:46,070 What do we do about Ho Sub? 479 00:39:47,320 --> 00:39:48,080 What do you mean? 480 00:39:48,090 --> 00:39:51,980 I'm not... entirely happy about it. 481 00:39:51,990 --> 00:39:53,510 Don't be like that. 482 00:39:53,520 --> 00:39:56,500 If she's a good girl, that's what's important. What else matters? 483 00:39:56,510 --> 00:39:59,080 I wish her situation was a little easier. 484 00:39:59,090 --> 00:40:02,600 Every parent feels the same. 485 00:40:02,610 --> 00:40:03,900 I suppose I have to accept it? 486 00:40:03,910 --> 00:40:06,170 If you don't, what can you do? 487 00:40:06,180 --> 00:40:09,890 Are you going to be like those awful mothers-in-law on dramas? 488 00:40:10,340 --> 00:40:12,950 Then Ho Sub would probably be disappointed in me. 489 00:40:13,120 --> 00:40:16,060 You're not like that. 490 00:40:16,410 --> 00:40:17,780 How am I? 491 00:40:17,790 --> 00:40:19,650 Just an average mom. 492 00:40:19,660 --> 00:40:21,000 Was I acting like I was special? 493 00:40:21,010 --> 00:40:23,490 You did. 494 00:40:23,820 --> 00:40:26,540 Honey, before I found out Yeon Joo had a boyfriend, 495 00:40:26,550 --> 00:40:31,200 I considered the possibility for Tae Sub so why don't I want her for Ho Sub? 496 00:40:32,340 --> 00:40:34,630 Is it an unstoppable stepmother thing? 497 00:40:34,640 --> 00:40:40,390 Not at all. I'm sure it was because the thought was just in passing. 498 00:40:40,400 --> 00:40:42,700 If you had to seriously consider her for a daughter-in-law, 499 00:40:42,830 --> 00:40:44,620 I'm sure you would have felt what you're feeling now. 500 00:40:45,230 --> 00:40:46,710 That's probably it, right? 501 00:40:47,020 --> 00:40:48,400 Don't think about it. 502 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 OK. 503 00:40:52,720 --> 00:40:53,670 What? Why? 504 00:40:54,080 --> 00:40:55,670 Just because. 505 00:41:13,610 --> 00:41:15,530 You need to go to work. 506 00:41:16,080 --> 00:41:18,030 You're up by now, aren't you? 507 00:41:19,120 --> 00:41:21,400 You weren't able to prepare fully for the lecture, right? 508 00:41:23,230 --> 00:41:24,690 I'm sorry. 509 00:41:25,420 --> 00:41:32,060 But Tae Sub, I only have you. Just you. 510 00:41:33,540 --> 00:41:37,270 So if you also push me into a corner, what do I do? 511 00:41:39,790 --> 00:41:43,220 When you get over being angry, call me. I'll be waiting. 512 00:42:00,410 --> 00:42:02,130 Yes, Tae Sub. 513 00:42:02,300 --> 00:42:03,710 Where are you? 514 00:42:03,930 --> 00:42:06,180 I'm on my way home from the airport. 515 00:42:38,160 --> 00:42:45,130 If you have any thoughts that you have to go back, 516 00:42:46,350 --> 00:42:48,380 or question if you need to go back... 517 00:42:48,390 --> 00:42:49,270 Hey! 518 00:42:49,280 --> 00:42:55,640 If even one per cent of you feels that way, I'm out. 519 00:42:57,530 --> 00:43:03,450 When I told my parents, 520 00:43:05,080 --> 00:43:08,050 I did it as if I was killing them and I was ready to die as well. 521 00:43:10,290 --> 00:43:11,760 I don't like things being left unclear. 522 00:43:11,770 --> 00:43:12,930 It's definitely not like that. 523 00:43:12,940 --> 00:43:15,520 You were married once... 524 00:43:16,690 --> 00:43:19,220 and you have an obligation to your family. 525 00:43:23,020 --> 00:43:27,760 If you want to stop here and go back, I'll understand. 526 00:43:27,770 --> 00:43:30,020 And you'll marry Chae Young? 527 00:43:30,910 --> 00:43:33,700 Aren't you acting like this because you flipped out at the comment 528 00:43:33,790 --> 00:43:36,070 that my life before was picture-perfect? 529 00:43:38,740 --> 00:43:41,580 You acted just as uncertain with Chae Young. 530 00:43:42,210 --> 00:43:43,620 Didn't you? 531 00:43:43,750 --> 00:43:46,570 Yes. I acknowledge that I did. 532 00:43:46,580 --> 00:43:51,200 But I never got married and lived a perfect life! 533 00:43:57,730 --> 00:43:59,420 This is driving me crazy. 534 00:44:00,690 --> 00:44:02,430 Why am I being like this? 535 00:44:05,080 --> 00:44:12,280 Let me take that back. That isn't it. All that was before I met you. 536 00:44:12,300 --> 00:44:14,400 This is just a childish tantrum. 537 00:44:16,360 --> 00:44:18,360 What are you going to do about your family? 538 00:44:21,110 --> 00:44:22,900 What are you going to do? 539 00:44:24,200 --> 00:44:26,110 I'm so scared, I don't know what to do. 540 00:44:35,780 --> 00:44:40,200 Don't think about my family. I won't trade you for them. 541 00:44:41,550 --> 00:44:43,040 You're the only one. 542 00:44:52,860 --> 00:44:53,870 Please enjoy. 543 00:44:53,880 --> 00:44:54,760 Thank you. 544 00:44:54,770 --> 00:44:55,680 Have a seat. 545 00:44:55,690 --> 00:44:57,200 I'm fine. 546 00:45:00,100 --> 00:45:01,420 She'll be right out. 547 00:45:01,430 --> 00:45:02,890 I see. 548 00:45:10,870 --> 00:45:13,610 Please give me some water. 549 00:45:17,150 --> 00:45:18,750 Good morning, Mr. Yang. 550 00:45:18,760 --> 00:45:20,170 Hello. 551 00:45:21,540 --> 00:45:23,180 Please sit. 552 00:45:24,020 --> 00:45:27,630 I heard you went for a swim. Wasn't it too early for that? 553 00:45:27,640 --> 00:45:31,080 What does time matter? People even swim in the middle of the night. 554 00:45:31,090 --> 00:45:32,800 Yes, they do. 555 00:45:33,560 --> 00:45:34,850 These are the items I briefed you on yester... 556 00:45:34,860 --> 00:45:36,370 Are you in a hurry? 557 00:45:36,700 --> 00:45:38,480 What is your first appointment? 558 00:45:38,490 --> 00:45:39,750 A 10 o'clock meeting. 559 00:45:39,760 --> 00:45:43,850 Then you have plenty of time. Don't act so out of breath. 560 00:45:49,770 --> 00:45:52,910 I haven't even calmed my own breathing down yet. 561 00:45:56,860 --> 00:45:59,740 Ahjummoni! Geum Joo! 562 00:45:59,750 --> 00:46:01,560 - Yes. - Yes. 563 00:46:03,570 --> 00:46:06,240 Please change the sheets on the bed and clean it for me. 564 00:46:06,250 --> 00:46:07,880 And please rinse out my swim suit also. 565 00:46:07,890 --> 00:46:10,480 The sheets were changed the day before yesterday. 566 00:46:10,490 --> 00:46:14,970 Oh! Then please use some dehumidifying chips. The sheets are clammy. 567 00:46:14,980 --> 00:46:16,770 Yes, Chief Officer. 568 00:46:17,660 --> 00:46:20,790 As for you Geum Joo, please clean the exercise room. 569 00:46:20,800 --> 00:46:23,390 Please wipe down the equipment thoroughly. 570 00:46:23,400 --> 00:46:24,790 Yes, ma'am. 571 00:46:28,350 --> 00:46:30,530 Are you still thinking about it? 572 00:46:31,470 --> 00:46:33,440 Aren't we going to get married? 573 00:46:35,500 --> 00:46:37,020 What's with your expression? 574 00:46:37,030 --> 00:46:39,050 Weren't you joking? 575 00:46:40,070 --> 00:46:42,060 I took it as a joke. 576 00:46:42,700 --> 00:46:45,130 Do you wish to pass it off as a joke? 577 00:46:48,770 --> 00:46:50,690 Would you please take that off? 578 00:46:51,170 --> 00:46:52,510 It's not time yet. 579 00:46:52,520 --> 00:46:57,500 It's awkward for the person looking at you, especially talking about such a subject. 580 00:46:57,600 --> 00:47:00,770 I understand. I'm sorry. 581 00:47:16,460 --> 00:47:18,410 Please marry me. 582 00:47:20,260 --> 00:47:22,230 I'm not joking. 583 00:47:25,390 --> 00:47:27,200 Let's not waste our time. 584 00:47:27,210 --> 00:47:31,170 - Chief Officer... - Chief Jo, or Ara-sshi. 585 00:47:31,570 --> 00:47:36,000 Or, Madame Jo. Or Miss Jo. 586 00:47:36,040 --> 00:47:39,490 If none of those, then just Ara. 587 00:47:40,480 --> 00:47:42,530 I think you're cute. 588 00:47:42,540 --> 00:47:44,620 I feel at ease with you and find you fun. 589 00:47:44,840 --> 00:47:46,000 I want to be with you. 590 00:47:46,010 --> 00:47:50,850 I've been alone for so long that I'm used to being by myself. 591 00:47:50,860 --> 00:47:51,870 It's the same for me. 592 00:47:51,880 --> 00:47:56,650 Believe it or not, I've never thought about having someone else in my space. 593 00:47:56,660 --> 00:47:58,220 Nor have I. 594 00:47:59,460 --> 00:48:04,320 But now I dream of being with you. 595 00:48:04,950 --> 00:48:08,730 We're not in our 20s or 30s anymore. 596 00:48:09,060 --> 00:48:11,640 We don't have a huge amount of time left. 597 00:48:13,220 --> 00:48:19,580 I'm asking for my friend to become my protector. Please. 598 00:48:23,100 --> 00:48:27,590 I see. I will give you my answer when I return after work. 599 00:48:27,610 --> 00:48:29,580 Your decision on these, please. 600 00:48:37,820 --> 00:48:39,230 Go ahead. 601 00:48:41,600 --> 00:48:43,850 I'll have dinner prepared. 602 00:48:52,140 --> 00:48:53,650 Coffee, please. 603 00:48:54,210 --> 00:48:59,480 So you've been drinking kimchi juice by yourself.* (*getting ahead of oneself) 604 00:48:59,490 --> 00:49:04,970 Yes... I guess... it's kind of like that. 605 00:49:04,980 --> 00:49:08,200 Have you ever asked her directly? 606 00:49:08,780 --> 00:49:09,660 Yes. 607 00:49:09,670 --> 00:49:11,120 To get married? 608 00:49:11,130 --> 00:49:14,180 I haven't taken it that far yet. I just asked her to date. 609 00:49:14,190 --> 00:49:16,110 I only asked her to date so far. 610 00:49:20,670 --> 00:49:24,460 I don't think... don't think she dislikes me. 611 00:49:24,470 --> 00:49:26,350 Is it okay with you that there was someone before? 612 00:49:26,360 --> 00:49:29,620 Oh, Mom. How can that be a problem? 613 00:49:29,630 --> 00:49:30,920 Even though you've never had a girlfriend? 614 00:49:30,930 --> 00:49:33,090 That's only because I've never had the chance. 615 00:49:33,100 --> 00:49:35,800 Who, in this day and age, hasn't had someone? 616 00:49:35,810 --> 00:49:37,700 You're sure it doesn't matter? 617 00:49:37,950 --> 00:49:39,230 Yes. 618 00:49:39,710 --> 00:49:41,600 How much do you like her? 619 00:49:44,380 --> 00:49:46,710 I asked you how much you like her. 620 00:49:47,750 --> 00:49:51,380 I think about her for at least 30 seconds of every minute. 621 00:49:51,730 --> 00:49:58,360 All my senses are aimed at her... Hyun Jun said I'm a goner. 622 00:49:58,370 --> 00:50:00,280 I think that, too. 623 00:50:01,430 --> 00:50:03,610 Then why do you look so down? 624 00:50:03,620 --> 00:50:05,870 I think she's mad. 625 00:50:06,480 --> 00:50:09,530 It's all your fault. Why did you suffocate me like that? 626 00:50:09,540 --> 00:50:12,590 You seem so pathetic to me this moment. 627 00:50:12,960 --> 00:50:14,400 I'll take that. 628 00:50:16,280 --> 00:50:17,220 Aren't you going to work today? 629 00:50:17,230 --> 00:50:18,940 It's my day off. 630 00:50:19,010 --> 00:50:20,640 Mom, I need some red pepper powder. 631 00:50:20,650 --> 00:50:23,740 I have to throw out what I have. It's gone stale and I don't want to use it. 632 00:50:24,520 --> 00:50:25,840 Take some from there. 633 00:50:25,850 --> 00:50:28,940 And some seasoned salt. What I have hardened up. 634 00:50:32,440 --> 00:50:34,420 You throw away half of what you take. 635 00:50:34,430 --> 00:50:37,880 What can I do? I can't come and get some every time I cook. 636 00:50:41,930 --> 00:50:43,270 Ji Hye. 637 00:50:43,280 --> 00:50:44,670 Yes? 638 00:50:45,200 --> 00:50:47,220 What do you think of Yeon Joo? 639 00:50:47,470 --> 00:50:48,950 In what way? 640 00:50:49,280 --> 00:50:51,980 Ho Sub has become Yeon Joo's Sam Shik.* (*from the drama My Name is Kim Sam Soon) 641 00:50:51,990 --> 00:50:52,920 What? 642 00:50:52,930 --> 00:50:55,880 He asked her if they can date but she hasn't said "yes" yet. 643 00:50:55,890 --> 00:50:58,220 I think they did see each other a few times. 644 00:50:58,880 --> 00:51:00,040 When did that happen? 645 00:51:00,050 --> 00:51:04,630 I like her. What do you think? You're a picky person. 646 00:51:04,640 --> 00:51:08,770 Well, I haven't seen her that many times. And I haven't really talked to her. 647 00:51:08,780 --> 00:51:10,040 Is she Ho Sub's type? 648 00:51:10,050 --> 00:51:12,090 She's different from the girls nowadays. 649 00:51:12,100 --> 00:51:14,480 You can't be certain about that, Mom. She could be fooling you. 650 00:51:14,490 --> 00:51:18,710 You can't judge her clearly when she's calling out, "Teacher... teacher!" to you. 651 00:51:19,700 --> 00:51:24,790 To put it positively, she's well-mannered. But negatively, she's a little... something 652 00:51:24,800 --> 00:51:26,550 A little what something? 653 00:51:28,450 --> 00:51:30,630 There's a bit of a shadow... 654 00:51:31,130 --> 00:51:33,980 Isn't that just because she's not so open? 655 00:51:33,990 --> 00:51:35,310 She's definitely different from someone like Cho Rong. 656 00:51:35,320 --> 00:51:36,920 Maybe she's not our family's type. 657 00:51:36,930 --> 00:51:39,570 Not revealing everything inside doesn't make you a bad person. 658 00:51:39,580 --> 00:51:41,500 I've made my decision. 659 00:51:41,700 --> 00:51:46,130 Whatever my child wants is fine. I've even okayed Kyung Soo. 660 00:51:46,140 --> 00:51:48,500 I'm here. 661 00:51:48,510 --> 00:51:50,240 Oh, okay. 662 00:51:50,250 --> 00:51:52,770 Hello. Hello. 663 00:51:52,780 --> 00:51:53,810 Hi. 664 00:51:53,820 --> 00:51:54,880 It's been a long time. 665 00:51:54,890 --> 00:51:56,290 Yes. 666 00:51:56,300 --> 00:51:58,910 Ho Sub just left. You didn't see him? 667 00:51:58,930 --> 00:52:00,420 I saw him for a second. 668 00:52:00,430 --> 00:52:02,950 I heard you turned Ho Sub into Sam Shik. 669 00:52:02,960 --> 00:52:04,220 Pardon? 670 00:52:04,230 --> 00:52:06,290 There's no such thing as a secret in our family, Yeon Joo. 671 00:52:06,300 --> 00:52:08,230 You haven't said "yes" yet? 672 00:52:08,240 --> 00:52:09,480 Uh... 673 00:52:09,490 --> 00:52:13,850 Oh, is it that Ho Sub not going to college is making you hesitate? 674 00:52:13,860 --> 00:52:16,140 No, it's not anything like that. 675 00:52:16,150 --> 00:52:17,880 Ho Sub makes a good living, Mom. 676 00:52:17,890 --> 00:52:20,390 Yeon Joo, hurry up and give him your answer. 677 00:52:21,210 --> 00:52:26,200 We decided to get Ho Sub married off as soon as possible. 678 00:52:26,210 --> 00:52:28,900 If you don't want him, we must marry him to someone else, 679 00:52:28,910 --> 00:52:31,280 by beating him senseless, if we have to. 680 00:52:31,290 --> 00:52:32,900 We're in a hurry. 681 00:52:34,890 --> 00:52:36,200 Ho Sub doesn't appeal to you? 682 00:52:36,610 --> 00:52:37,470 Ah, well... 683 00:52:38,080 --> 00:52:39,090 He's a good catch. 684 00:52:39,600 --> 00:52:41,280 He's innocent, almost to a fault. 685 00:52:41,290 --> 00:52:44,290 Clean, diligent, responsible, works hard. 686 00:52:44,500 --> 00:52:45,370 What else, Mom? 687 00:52:45,480 --> 00:52:46,390 Good to his parents. 688 00:52:46,400 --> 00:52:48,430 Women don't like guys who are too good to their parents. 689 00:52:48,440 --> 00:52:52,500 Oh, I heard that. He's not. He's not very good to us, Yeon Joo. 690 00:52:53,540 --> 00:52:55,900 He's healthy. Right. He's very healthy. 691 00:52:55,910 --> 00:52:58,640 Isn't that an important point, Mom? 692 00:52:58,650 --> 00:53:04,730 It's the most important. He doesn't even get colds. He has so much energy... 693 00:53:04,740 --> 00:53:07,250 He does get colds occasionally. 694 00:53:07,530 --> 00:53:10,630 We've teased him that his perfect health couldn't keep the flu at bay. 695 00:53:10,640 --> 00:53:13,050 Right. I think he did have the flu a few times. 696 00:53:13,060 --> 00:53:15,800 He just doesn't get the common cold. 697 00:53:19,730 --> 00:53:21,630 It's going to be really hot today, Mom. 698 00:53:21,640 --> 00:53:24,190 Yes. I can feel it already. 699 00:53:32,460 --> 00:53:36,300 Does your grandmother know Ho Sub? 700 00:53:37,490 --> 00:53:38,470 Yes. 701 00:53:38,480 --> 00:53:39,750 What does she say? 702 00:53:39,760 --> 00:53:41,960 She thinks highly of him. 703 00:53:42,460 --> 00:53:44,000 Then, why not? 704 00:53:45,040 --> 00:53:47,370 I told you we're in a hurry. 705 00:53:47,390 --> 00:53:50,000 I'll talk to Ho Sub about it. 706 00:53:50,680 --> 00:53:54,270 Right. Let's work. We have to earn our pay. 707 00:53:54,280 --> 00:53:55,710 Yes. 708 00:54:03,770 --> 00:54:07,240 It's me, Hyun Jun! We need to add 3 more for lunch. 709 00:54:07,250 --> 00:54:10,650 You'd better not cancel like you did the last time. 710 00:54:10,660 --> 00:54:15,850 Right. If you add 3 more, do you even know the total number? 711 00:54:16,230 --> 00:54:18,450 Yes, that's 15 people. 712 00:54:19,090 --> 00:54:20,120 Okay, I got it. 713 00:54:20,130 --> 00:54:22,190 I'm just going to make whatever I want and however I want, 714 00:54:22,200 --> 00:54:24,870 so tell them to enjoy whatever I serve them. 715 00:54:25,110 --> 00:54:29,220 Hey! What's the difference when you're going to spread it all out anyway? 716 00:54:29,730 --> 00:54:34,300 Fine, fine. I'll make it the way they want it. 717 00:54:34,630 --> 00:54:37,080 Okay. Bye. 718 00:54:37,390 --> 00:54:39,110 Change in the order. 719 00:54:39,120 --> 00:54:40,740 Mackerel stew, 3 orders. 720 00:54:40,750 --> 00:54:42,710 Stonepot stew, 5 orders. 721 00:54:42,720 --> 00:54:44,570 Grilled plate, 3 orders. 722 00:54:44,580 --> 00:54:45,920 Black pork, 4 orders. 723 00:54:45,930 --> 00:54:48,520 Wow, why is it so hot? 724 00:54:49,760 --> 00:54:51,870 Turn the fan this way, woman! 725 00:54:51,880 --> 00:54:53,900 I was wondering why it was so hot. 726 00:54:53,920 --> 00:54:56,180 Close the door and turn the air conditioner on. 727 00:54:56,190 --> 00:54:58,840 You have no fear of a sky-high electric bill. 728 00:54:58,850 --> 00:55:00,280 Turn it, now. 729 00:55:00,610 --> 00:55:05,390 It's not even cool air. It's all sticky since it's monsoon season. 730 00:55:06,910 --> 00:55:10,490 I wish we could go to a karaoke room and dance. 731 00:55:12,220 --> 00:55:14,460 I can't remember the last time I danced. 732 00:55:14,470 --> 00:55:17,010 Can't remember your last lesson either, can you? 733 00:55:17,020 --> 00:55:18,820 Bet you're itching for another one. 734 00:55:18,830 --> 00:55:21,570 It's sure is hard being good. 735 00:55:22,300 --> 00:55:24,550 Let's have some soda, honey. 736 00:55:33,840 --> 00:55:37,520 Nothing beats playing with water. 737 00:55:40,400 --> 00:55:43,420 Doing this, I don't feel hot in the least. 738 00:55:43,430 --> 00:55:46,170 I'm cooled all the way through to my insides. 739 00:55:47,870 --> 00:55:52,920 Why so many dishes... are you planning a party? 740 00:55:52,930 --> 00:55:55,340 Your father kept complaining about how hot it was, 741 00:55:55,350 --> 00:55:58,260 so I'm letting him play in the water. 742 00:55:58,590 --> 00:56:00,300 I see. 743 00:56:00,990 --> 00:56:03,640 You should have left while it was cool. Why are you so late? 744 00:56:03,650 --> 00:56:05,420 I just have to go out for a little bit, Mother. 745 00:56:05,430 --> 00:56:07,060 I'll be back before lunch. 746 00:56:07,070 --> 00:56:08,590 Are you going out alone? 747 00:56:08,600 --> 00:56:10,620 Byung Gul is coming. 748 00:56:11,400 --> 00:56:16,370 I keep saying we don't have to do this today but that stubborn, old man... 749 00:56:16,380 --> 00:56:18,360 Whenever it is, you have to do it anyway. 750 00:56:18,370 --> 00:56:20,580 It's because it's so hot. 751 00:56:20,590 --> 00:56:23,030 It's hot for everybody. If it's hot, just accept the heat. 752 00:56:23,040 --> 00:56:26,170 If it's cold, just accept the cold. 753 00:56:26,180 --> 00:56:28,570 All this complaining about how hot and how cold it is. 754 00:56:28,580 --> 00:56:30,530 I got it. 755 00:56:30,540 --> 00:56:32,450 Hurry back. 756 00:56:32,460 --> 00:56:33,870 Yes. 757 00:56:35,780 --> 00:56:39,000 What... what? 758 00:56:39,580 --> 00:56:41,590 What are you doing? 759 00:56:41,600 --> 00:56:43,450 Isn't that cool? Doesn't it feel good? 760 00:56:43,460 --> 00:56:44,950 Doesn't it feel cool? 761 00:56:44,960 --> 00:56:47,840 This old man has lost his mind. 762 00:56:47,850 --> 00:56:52,600 Look at my clothes. You're not a kid. Look at this mess. 763 00:56:53,670 --> 00:56:56,990 You think I don't have hands and feet? 764 00:57:04,610 --> 00:57:07,860 I gave a pig and got a horse in return. 765 00:57:12,670 --> 00:57:15,240 Discuss the division of profits for goods in the tourism industry. 766 00:58:16,180 --> 00:58:17,340 Yes, Sister-in-law. 767 00:58:17,350 --> 00:58:18,870 Are you busy right now? 768 00:58:18,880 --> 00:58:20,770 No. Go ahead. 769 00:58:20,850 --> 00:58:22,240 You know Yeon Joo, right? 770 00:58:22,250 --> 00:58:25,860 The young lady who comes here to work with me? 771 00:58:25,870 --> 00:58:29,880 I do, although not very well. Why do you ask? 772 00:58:30,800 --> 00:58:33,720 I think Ho Sub likes her. 773 00:58:33,730 --> 00:58:35,770 Is that so? They're dating? 774 00:58:35,780 --> 00:58:39,120 I don't think he got her to agree to it yet. 775 00:58:39,200 --> 00:58:41,800 What do you think of her? 776 00:58:41,870 --> 00:58:44,650 I'm not sure. I don't have much information on her. 777 00:58:44,660 --> 00:58:47,400 You would know her better than anyone else. You work with her. 778 00:58:47,410 --> 00:58:49,610 She's really okay. 779 00:58:50,070 --> 00:58:54,240 Then what is the problem? Especially since Ho Sub likes her? 780 00:58:54,250 --> 00:58:55,950 There is no problem, right? 781 00:58:55,960 --> 00:58:57,300 Of course not. 782 00:58:57,310 --> 00:58:59,220 I understand. Please go back to your work. 783 00:58:59,230 --> 00:59:00,610 Yes. 784 00:59:04,380 --> 00:59:07,860 The problem is with me. 785 00:59:19,260 --> 00:59:21,410 It's Mom. Are you busy? 786 00:59:26,100 --> 00:59:29,220 Yes, Mom. I have a few minutes. 787 00:59:30,870 --> 00:59:31,940 Really? 788 00:59:31,950 --> 00:59:33,510 He does? 789 00:59:34,830 --> 00:59:37,060 I wouldn't really know that, Mom. 790 00:59:37,890 --> 00:59:40,000 I've only seen her a few times just briefly. 791 00:59:40,010 --> 00:59:42,260 And I've never talked to her. 792 00:59:44,430 --> 00:59:49,080 Yes. She looks like a good person. And clean. 793 00:59:51,650 --> 00:59:53,780 It's fine as long as you like her. 794 00:59:53,790 --> 00:59:55,440 What can my opinion mean? 795 00:59:55,450 --> 00:59:57,630 Then it will be okay for me to send him to her? 796 00:59:59,740 --> 01:00:02,230 Okay then. I will have to push it along. 797 01:00:02,240 --> 01:00:03,830 I got it. 798 01:00:03,850 --> 01:00:07,910 Okay. Thank you, Son. 799 01:00:08,520 --> 01:00:10,390 Of course. 800 01:00:14,950 --> 01:00:17,860 Throw it away. Throw it away. Throw your greed away. 801 01:00:18,290 --> 01:00:22,110 Be good. Yes, be good. Yes! Be good. 802 01:00:24,320 --> 01:00:27,440 That's life, Kim Min Jae. 803 01:00:27,450 --> 01:00:29,790 Daughter-in-law! 804 01:00:29,800 --> 01:00:31,120 Yes, Mother. 805 01:00:31,130 --> 01:00:32,980 Do you have any watermelon? 806 01:00:32,990 --> 01:00:36,620 Yes, we do. I'll get it for you. 807 01:00:45,800 --> 01:00:49,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 808 01:00:49,810 --> 01:00:55,310 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 809 01:00:55,830 --> 01:00:59,700 Main Translator: songbird 810 01:00:59,710 --> 01:01:03,670 Timers: FattahShi, dizzybugs 811 01:01:03,680 --> 01:01:07,550 Editor/QC: reluctantbutaddicted 812 01:01:07,560 --> 01:01:12,150 Coordinators: mily2, ay_link 813 01:01:15,870 --> 01:01:18,770 I don't think your mother would welcome a daughter-in-law like me. 814 01:01:18,780 --> 01:01:20,200 I'm only thinking of one thing. 815 01:01:20,210 --> 01:01:24,180 I like you very, very, very, very much. 816 01:01:24,190 --> 01:01:26,400 Does she know about us? 817 01:01:26,410 --> 01:01:28,380 Fine, then. Let's get married. 818 01:01:28,780 --> 01:01:29,540 That's hot! 819 01:01:29,550 --> 01:01:31,580 But Mom, you said Yeon Joo unni had a boyfriend. 820 01:01:31,690 --> 01:01:33,260 Who's the one who lost it? 821 01:01:33,270 --> 01:01:35,660 It's not me but you, who has lost her affection. 822 01:01:35,670 --> 01:01:37,120 You don't care about me anymore! 823 01:01:37,130 --> 01:01:40,180 You're driving me nuts! Let's just stop it. 824 01:01:40,190 --> 01:01:42,400 Oh, no. This brewed too long. I'll have to make a new pot. 825 01:01:42,410 --> 01:01:43,620 Give that to me, Mom. 826 01:01:43,630 --> 01:01:45,550 Stay seated! 827 01:01:46,210 --> 01:01:49,240 Around her eyes, she looks like someone. 828 01:01:49,250 --> 01:01:50,000 Who is that? 829 01:01:50,010 --> 01:01:52,200 I just brought her with me! 830 01:01:52,210 --> 01:01:55,520 You can submit your resignation. I'm going home to my papa tomorrow. 831 01:01:55,530 --> 01:01:57,450 It'll be all over then. 832 01:01:59,040 --> 01:02:02,420 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 63837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.