Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,667 --> 00:02:47,583
Nawal, where are you?
2
00:03:46,042 --> 00:03:48,958
You know it's the right time
for us to try.
3
00:03:50,958 --> 00:03:52,500
We already tried yesterday.
4
00:03:52,583 --> 00:03:57,000
The doctor said we need to try
on all my fertile days.
5
00:03:58,792 --> 00:04:00,667
Maybe it worked yesterday?
6
00:04:03,083 --> 00:04:06,625
Besides, it's my problem,
not yours, right?
7
00:04:06,708 --> 00:04:09,083
I'm the one who's on medication.
8
00:04:10,000 --> 00:04:13,708
Please, Nawal, let me sleep.
I'm exhausted.
9
00:04:14,792 --> 00:04:17,958
We'll try again tomorrow.
10
00:04:50,875 --> 00:04:52,458
Adnan!
11
00:04:53,583 --> 00:04:56,792
Adnan, come on, get up!
12
00:05:01,292 --> 00:05:02,750
Nora.
13
00:05:02,792 --> 00:05:04,000
Are you awake?
14
00:05:04,125 --> 00:05:05,292
Yes!
15
00:05:05,417 --> 00:05:07,581
Wake your father up,
otherwise, you guys will be late!
16
00:05:07,708 --> 00:05:10,333
I tried, but he doesn't want to wake up.
17
00:05:12,167 --> 00:05:14,167
Hurry up and get dressed!
18
00:05:15,708 --> 00:05:17,000
Adnan.
19
00:05:17,042 --> 00:05:19,583
Come on, you'll be late.
Get up!
20
00:05:20,917 --> 00:05:22,417
Wake your dad up.
21
00:05:30,375 --> 00:05:31,417
Dad,
22
00:05:32,208 --> 00:05:34,625
you promised to take me to the mall.
23
00:05:34,917 --> 00:05:37,375
Come on, now.
Mom will get pissed.
24
00:05:40,292 --> 00:05:42,125
Adnan, what's wrong?
25
00:05:42,250 --> 00:05:43,583
Come on, get up.
26
00:05:44,958 --> 00:05:46,583
Adnan.
27
00:06:02,292 --> 00:06:03,333
Peace be upon you.
28
00:06:04,042 --> 00:06:05,500
Peace be upon you.
29
00:06:07,042 --> 00:06:08,958
My sincere condolences, sister Um Nora.
30
00:06:09,000 --> 00:06:12,292
May Allah give you the strength,
to overcome this ordeal.
31
00:06:12,750 --> 00:06:16,792
When a woman loses her husband,
she actually loses her lover, partner,
32
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
and everything in her life.
33
00:06:18,750 --> 00:06:20,958
Let's pray to God
for mercy and forgiveness on him.
34
00:06:21,000 --> 00:06:22,375
Repeat after me:
35
00:06:22,458 --> 00:06:26,000
Dear God, please have mercy, forgive him
and shroud him with Your blessings.
36
00:06:26,083 --> 00:06:27,208
Amen.
37
00:06:27,292 --> 00:06:30,708
The light of this house is extinguished
and it is draped in darkness.
38
00:06:30,875 --> 00:06:34,292
Dear God, give him a better home
than this home,
39
00:06:34,375 --> 00:06:37,667
and allow him into paradise
along with the righteous.
40
00:06:37,792 --> 00:06:40,542
- Amen.
- Amen.
41
00:06:41,042 --> 00:06:43,333
Sister Nawal, dear sisters,
42
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
a widow is obliged before God,
43
00:06:46,083 --> 00:06:48,458
to safeguard her husband's reputation
and honor.
44
00:06:48,500 --> 00:06:53,208
She may not leave her house
for four lunar months and 10 days.
45
00:06:53,542 --> 00:06:56,625
But if you have duties
or responsibilities,
46
00:06:56,708 --> 00:06:59,542
then you may leave
the house to do them.
47
00:06:59,792 --> 00:07:02,750
But you must return before sunset.
48
00:07:02,917 --> 00:07:08,167
Because, dear sisters,
devils roam the world after sunset.
49
00:07:08,542 --> 00:07:13,167
And you must avoid gatherings
to avoid succumbing to temptation.
50
00:07:19,417 --> 00:07:23,208
Did you hear from your employers,
when do they expect you to return to work?
51
00:07:24,875 --> 00:07:26,167
After the wake is over.
52
00:07:26,250 --> 00:07:28,792
You couldn't ask for more time?
53
00:07:29,208 --> 00:07:30,875
They barely managed without me.
54
00:07:30,958 --> 00:07:33,708
I fear if I take more days off,
they will replace me.
55
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
What about Nora?
She needs time.
56
00:07:39,250 --> 00:07:40,917
Honestly, I don't know...
57
00:07:41,208 --> 00:07:44,375
She stays with Feryal after school,
as usual.
58
00:07:44,458 --> 00:07:46,542
Of course, I will take care of Nora,
as always.
59
00:07:46,667 --> 00:07:49,083
Bring her over whenever you want,
I'm available.
60
00:07:49,125 --> 00:07:51,458
Thank you, dear.
I know you're always there.
61
00:07:51,625 --> 00:07:53,083
My sweetheart.
62
00:08:09,875 --> 00:08:12,375
These are the pajamas
Adnan had on.
63
00:08:20,208 --> 00:08:23,708
And these are the keys to the pick-up.
It's parked downstairs.
64
00:08:26,583 --> 00:08:28,458
This is his golden tooth.
65
00:08:39,333 --> 00:08:42,250
If you wish,
I'll let Ghayda sleep over tonight?
66
00:08:46,042 --> 00:08:50,458
Better let her go home and rest.
She's been on her feet all day.
67
00:08:53,833 --> 00:08:55,792
You are strong and pious.
68
00:08:56,125 --> 00:08:58,417
This is God's will, right?
69
00:09:19,625 --> 00:09:21,250
Hello Rifqi, come in.
70
00:09:21,292 --> 00:09:22,917
Peace be upon you.
71
00:09:23,000 --> 00:09:25,333
- Thank you.
- Call the kids.
72
00:09:25,417 --> 00:09:27,083
They will eat later.
73
00:09:27,292 --> 00:09:29,375
Come in, please, come in.
74
00:09:49,250 --> 00:09:51,625
Am I going to school tomorrow?
75
00:09:55,125 --> 00:09:56,833
No.
76
00:10:06,083 --> 00:10:07,500
Is everyone coming tomorrow?
77
00:10:09,667 --> 00:10:10,875
Yes.
78
00:10:11,333 --> 00:10:13,458
And the day after tomorrow, as well.
79
00:10:15,042 --> 00:10:19,125
Are my cousins also coming?
80
00:10:33,000 --> 00:10:35,667
Will Dad be upset if I missed school?
81
00:10:42,625 --> 00:10:43,708
No.
82
00:10:43,958 --> 00:10:45,292
Finish your dinner.
83
00:10:51,792 --> 00:10:54,125
Did Dad die or pass away?
84
00:10:57,917 --> 00:11:00,875
Dying and passing away
are the same thing.
85
00:11:03,417 --> 00:11:05,042
Why?
86
00:11:09,958 --> 00:11:12,083
Because he got tired.
87
00:11:12,792 --> 00:11:16,708
Come on, finish up your food quickly
so you can wash up and go to bed.
88
00:11:40,708 --> 00:11:42,042
Nora!
89
00:11:42,375 --> 00:11:43,958
Wake up, we're late!
90
00:11:44,792 --> 00:11:46,042
I'm up.
91
00:11:46,125 --> 00:11:47,958
Are you done?
Get ready!
92
00:11:48,042 --> 00:11:49,208
One minute.
93
00:11:49,375 --> 00:11:52,500
You don't have a minute,
we have to leave now.
94
00:11:54,458 --> 00:11:56,125
I'm ready.
95
00:11:59,125 --> 00:12:00,625
Alright.
96
00:12:02,208 --> 00:12:04,667
Well done for getting ready quickly.
97
00:12:05,708 --> 00:12:07,292
Tie up your laces.
98
00:12:14,208 --> 00:12:16,000
How did Dad teach you?
99
00:12:18,000 --> 00:12:21,208
Two rabbits' ears,
then we cross them like this...
100
00:12:23,292 --> 00:12:24,875
Don't move.
101
00:12:25,292 --> 00:12:28,042
Watch how I tie it.
102
00:12:38,333 --> 00:12:39,833
Here's the pick-up.
103
00:12:42,167 --> 00:12:45,417
Come on, we don't want to miss the bus.
104
00:12:49,042 --> 00:12:52,250
The topic for the coming hour
is dedicated to the problem
105
00:12:52,292 --> 00:12:53,958
of water scarcity in Jordan.
106
00:12:54,000 --> 00:12:57,500
International reports warn against
critical defiencies in water supply,
107
00:12:57,542 --> 00:13:00,622
which is an issue that neither previous
nor current government were able to...
108
00:13:19,458 --> 00:13:21,208
May he rest in peace, dear.
109
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
My heartfelt condolences.
110
00:13:22,792 --> 00:13:23,875
Thank you.
111
00:13:23,958 --> 00:13:25,958
You have to be strong.
112
00:13:26,042 --> 00:13:28,042
If you need anything,
we're here for you.
113
00:13:29,875 --> 00:13:33,000
I was worried that you'd ask
for more days off.
114
00:13:33,502 --> 00:13:36,042
It's been three days and she won't let
anyone bathe her but you.
115
00:13:36,833 --> 00:13:38,750
Colette is on the veranda!
116
00:13:43,792 --> 00:13:45,417
How are you, gorgeous?
117
00:13:50,875 --> 00:13:52,208
What's up, dear?
118
00:13:54,958 --> 00:13:56,833
Did you miss me?
119
00:14:04,250 --> 00:14:06,208
I missed you, too.
120
00:14:17,458 --> 00:14:18,708
How are you, Nawal?
121
00:14:21,167 --> 00:14:22,625
I'm sorry for your loss.
122
00:14:22,958 --> 00:14:24,083
Thank you.
123
00:14:24,625 --> 00:14:25,708
I wanted to call you,
124
00:14:25,792 --> 00:14:29,000
but I felt it might be inappropriate.
125
00:14:29,083 --> 00:14:30,125
No worries.
126
00:14:31,417 --> 00:14:34,000
- Give it to me love.
- Shall we get started?
127
00:14:37,708 --> 00:14:39,042
How are you, gorgeous?
128
00:14:39,792 --> 00:14:43,750
Are you this happy
because your friend is back?
129
00:14:54,375 --> 00:14:59,083
I didn't expect you to show up today,
I thought you'd take a few more days off.
130
00:15:00,875 --> 00:15:04,167
- Just to rest a bit.
- I feel better today.
131
00:15:10,792 --> 00:15:13,583
If you need anything, I'm here for you,
you know that.
132
00:15:17,583 --> 00:15:21,083
Enough with your shy attitude,
I'm serious.
133
00:15:21,208 --> 00:15:23,917
We've known each other
for over four years now.
134
00:15:44,792 --> 00:15:46,542
How are you, Lauren?
135
00:15:46,667 --> 00:15:48,542
I'm sorry for your loss, honey.
136
00:15:48,833 --> 00:15:50,333
May he rest in peace.
137
00:15:50,375 --> 00:15:54,458
You never get fed up with repeating
the same thing over and over again.
138
00:15:54,667 --> 00:15:57,417
I told you a million times,
even if your dad and I approve,
139
00:15:57,500 --> 00:16:01,792
the church will not approve,
They need a compelling reason.
140
00:16:03,750 --> 00:16:05,750
Not now for God's sake.
141
00:16:05,833 --> 00:16:08,083
Her rambling is more than enough.
142
00:16:08,167 --> 00:16:10,292
All men like to play around.
143
00:16:10,417 --> 00:16:12,792
Do as other women do.
144
00:16:12,875 --> 00:16:15,000
Even Bill Clinton cheated on his wife!
145
00:16:15,125 --> 00:16:18,167
What did she do? Nothing.
146
00:16:18,417 --> 00:16:22,292
And there she is, a respectable lady
appreciated by everyone.
147
00:16:22,375 --> 00:16:24,708
How much did I put up with your dad
148
00:16:24,917 --> 00:16:28,458
and his senseless behavior?
149
00:16:28,750 --> 00:16:32,792
Just for your sake
and to keep this family intact.
150
00:16:32,958 --> 00:16:37,125
You need to put up with it and be patient,
that's it!
151
00:16:37,250 --> 00:16:40,208
All he does is screw around,
152
00:16:40,292 --> 00:16:42,042
and you're telling me to put up with it?
153
00:16:42,125 --> 00:16:44,042
This isn't a compelling reason
for the priest?
154
00:16:44,125 --> 00:16:46,292
You need witnesses, smartass!
155
00:16:46,375 --> 00:16:49,042
Should I set up a photoshoot of
him in bed with another woman?
156
00:16:52,375 --> 00:16:55,500
Or what do you think if I send
his shirts to the priest
157
00:16:55,583 --> 00:16:58,042
to smell the other women's perfumes?
158
00:16:58,167 --> 00:17:00,125
What better proof do you want, Mom?
159
00:17:00,375 --> 00:17:02,375
Stop this nonsense!
160
00:17:03,250 --> 00:17:04,583
Mocking the priest, too!
161
00:17:04,625 --> 00:17:05,625
What's so funny?
162
00:17:09,042 --> 00:17:10,167
I didn't mean it.
163
00:17:12,625 --> 00:17:14,625
Why didn't you marry me off
when I was 14?
164
00:17:14,708 --> 00:17:16,292
It's legal here.
165
00:17:16,625 --> 00:17:19,500
It would've been the only life I'd know
and could've been happy with!
166
00:17:20,333 --> 00:17:24,333
This way, I wouldn't have displeased
the church or caused you a scandal.
167
00:17:27,083 --> 00:17:28,708
Forget about her food for now.
168
00:17:29,083 --> 00:17:31,750
Fix her manicure before you leave.
169
00:17:32,042 --> 00:17:34,500
The guests are arriving
early in the morning.
170
00:17:34,542 --> 00:17:36,083
We don't want to create a scene.
171
00:17:36,875 --> 00:17:38,125
She's on an empty stomach.
172
00:17:39,042 --> 00:17:40,833
Do as I say.
173
00:17:55,542 --> 00:17:56,958
Screaming won't help.
174
00:18:00,542 --> 00:18:02,792
Then what would you do
if you were in my shoes?
175
00:18:06,417 --> 00:18:08,333
There's a key to every man.
176
00:18:09,042 --> 00:18:11,250
Am I married to a human or a lock?
177
00:18:12,083 --> 00:18:15,500
Why make it difficult?
He's a player, with or without a key.
178
00:18:18,042 --> 00:18:20,708
Eventually God will guide him
to the right path.
179
00:18:20,750 --> 00:18:22,625
This is the hope I should cling to?
180
00:18:22,792 --> 00:18:26,125
That God will guide him?
And what if God doesn't guide him?
181
00:18:26,167 --> 00:18:28,708
Should I wait for him
till he's done with all the sluts in town?
182
00:18:39,750 --> 00:18:41,833
I'd never live like my mom,
183
00:18:41,958 --> 00:18:45,625
stuck in this house waiting
for his majesty to return to me.
184
00:18:50,750 --> 00:18:54,125
It's better than spending
the rest of your life alone.
185
00:19:05,083 --> 00:19:07,042
Oh, I wish I was the bag!
186
00:19:13,167 --> 00:19:14,750
My love.
187
00:19:14,958 --> 00:19:16,625
You're late.
188
00:19:17,583 --> 00:19:21,333
There was traffic, and the bus was late
and I was worried it would get dark.
189
00:19:21,375 --> 00:19:25,000
- Here you go, I made you fried tomatoes.
- Thank you.
190
00:19:25,125 --> 00:19:27,458
Your brother tried calling you
several times.
191
00:19:27,500 --> 00:19:29,500
He said you're not picking up.
192
00:19:29,625 --> 00:19:31,708
I didn't hear it ring.
193
00:19:33,833 --> 00:19:35,375
Ok, I'll call him now.
194
00:19:35,500 --> 00:19:37,875
- Thanks, Feryal.
- Take care.
195
00:19:41,792 --> 00:19:43,125
I can't hear you.
196
00:19:43,208 --> 00:19:46,417
I was worried that something
had happened to you.
197
00:19:46,625 --> 00:19:50,417
No, don't worry, all is well.
198
00:19:51,000 --> 00:19:52,792
Good.
199
00:19:52,917 --> 00:19:56,833
Rifqi called me, he wants to come by
to check on you and Nora.
200
00:19:57,083 --> 00:20:00,417
Okay, we're home,
you're welcome to come.
201
00:20:00,958 --> 00:20:03,292
Okay, I will call him now.
Bye.
202
00:20:03,917 --> 00:20:05,917
Okay. Bye.
203
00:20:24,833 --> 00:20:28,208
Take it easy,
the food isn't going anywhere.
204
00:20:28,833 --> 00:20:31,375
I want to watch cartoons.
205
00:20:37,875 --> 00:20:39,792
What was that noise?
206
00:20:49,375 --> 00:20:51,042
No, no, don't get close!
207
00:20:51,125 --> 00:20:52,667
Get out, hurry!
208
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Hold on, hold on.
209
00:21:09,417 --> 00:21:11,208
- How are you, Nora?
- Fine.
210
00:21:11,708 --> 00:21:13,333
My love.
How are you, sister?
211
00:21:13,417 --> 00:21:15,208
- Come in, Rifqi.
- Hello.
212
00:21:15,625 --> 00:21:17,417
- Good evening.
- Good evening.
213
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
How are you?
214
00:21:19,125 --> 00:21:21,708
- There is a mouse in the kitchen!
- Seriously?
215
00:21:21,833 --> 00:21:25,167
- I hope you're not afraid of it.
- No, I'm brave, I'm not afraid.
216
00:21:25,250 --> 00:21:26,583
Such a good girl,
217
00:21:28,292 --> 00:21:30,042
I love you so much.
218
00:21:30,125 --> 00:21:31,875
Look what I got you.
219
00:21:32,833 --> 00:21:34,542
When will you come
for a sleepover?
220
00:21:35,958 --> 00:21:37,750
During the school break, God willing.
221
00:21:37,833 --> 00:21:38,875
That's right.
222
00:21:39,000 --> 00:21:42,042
- I want to see full marks this year, ok?
- Ok.
223
00:21:42,167 --> 00:21:43,625
Come in.
224
00:21:51,083 --> 00:21:53,542
How are you today, Nawal?
Better, I hope?
225
00:21:54,083 --> 00:21:57,458
- Thank God, I'm fine.
- Thank God.
226
00:21:57,750 --> 00:22:00,292
If you need anything, I'm here.
227
00:22:00,917 --> 00:22:02,417
We're already burdening you.
228
00:22:02,667 --> 00:22:05,375
No trouble at all.
229
00:22:05,708 --> 00:22:10,333
If we don't support each other, who will?
We're family.
230
00:22:11,000 --> 00:22:13,667
As I said, whatever you or Nora need,
231
00:22:14,542 --> 00:22:16,083
consider it my responsibility.
232
00:22:16,625 --> 00:22:17,958
Thank you, Rifqi.
233
00:22:18,333 --> 00:22:20,917
We're all family
and we will all help.
234
00:22:23,000 --> 00:22:24,042
May he rest in peace.
235
00:22:25,833 --> 00:22:29,417
I was thinking of reciting the Quran
in his memory, every Monday.
236
00:22:31,750 --> 00:22:32,875
Yes,
237
00:22:33,083 --> 00:22:35,417
let's recite the Quran every Monday.
238
00:22:42,958 --> 00:22:44,833
I don't know what to do.
239
00:22:46,833 --> 00:22:49,917
This came as a shock.
240
00:22:50,792 --> 00:22:53,542
- No might except by God...
- God doesn't forget anyone.
241
00:22:55,417 --> 00:22:57,917
I forgot to ask,
what would you like to drink?
242
00:22:58,042 --> 00:22:59,708
Coffee.
243
00:23:08,000 --> 00:23:11,417
Did you see any of Adnan's colleagues
at the wake?
244
00:23:11,625 --> 00:23:14,125
I don't know, many people came.
I didn't notice.
245
00:23:15,500 --> 00:23:18,125
Did you know that he wasn't getting paid
the last 4 months?
246
00:23:22,375 --> 00:23:24,292
No. Who told you that?
247
00:23:25,083 --> 00:23:26,750
Go sit over there.
248
00:23:35,708 --> 00:23:39,583
Adnan told me,
because there are 4 instalments...
249
00:23:40,542 --> 00:23:42,042
God will make it up...
250
00:23:44,458 --> 00:23:46,000
What instalments?
251
00:23:47,125 --> 00:23:50,083
I don't know what to say,
I'm embarrassed.
252
00:23:50,333 --> 00:23:52,500
Regarding the pick-up...
253
00:23:52,708 --> 00:23:56,000
Adnan still owes me 4 instalments.
254
00:23:57,792 --> 00:23:59,583
He never mentioned it.
255
00:24:00,375 --> 00:24:03,042
If I wasn't in need for the money,
I wouldn't have mentioned it,
256
00:24:03,125 --> 00:24:07,042
but I'm in a financially tight situation
257
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
and Adnan promised to pay me soon.
258
00:24:10,625 --> 00:24:12,458
It's weird he never mentioned anything.
259
00:24:12,750 --> 00:24:15,458
I have the promissory notes
if you would like to see them.
260
00:24:16,083 --> 00:24:17,875
No, I didn't mean,
261
00:24:18,167 --> 00:24:19,708
but...
262
00:24:20,917 --> 00:24:23,667
why weren't his employers
paying him?
263
00:24:24,125 --> 00:24:26,167
He never mentioned it.
264
00:24:26,667 --> 00:24:28,458
Don't worry about it.
265
00:24:28,833 --> 00:24:31,958
I'll find a buyer for the pick-up soon,
we'll sell it,
266
00:24:32,750 --> 00:24:35,492
I'll take my payments, and distribute
the rest among the inheritors.
267
00:24:36,375 --> 00:24:38,417
But I don't want to sell the pick-up.
268
00:24:40,750 --> 00:24:43,042
I thought this would be better
than you paying the debt.
269
00:24:44,167 --> 00:24:45,958
Don't worry, I'll manage.
270
00:24:47,250 --> 00:24:49,750
What do you need the pick-up for?
271
00:24:50,292 --> 00:24:51,833
You don't know how to drive.
272
00:24:57,708 --> 00:24:58,750
Do what you see best.
273
00:25:01,750 --> 00:25:06,250
Anyways, everything will be clear
after the inheritance paperwork.
274
00:25:06,417 --> 00:25:11,417
But what did Adnan leave behind,
besides this apartment and the pick-up?
275
00:25:11,750 --> 00:25:14,250
Just the apartment and the pick-up.
276
00:25:15,083 --> 00:25:19,417
Okay, just wanted to check, as I'll start
the inheritance procedures tomorrow.
277
00:25:19,958 --> 00:25:21,208
I got you.
278
00:25:29,875 --> 00:25:34,083
The apartment is in Adnan's name,
but he is not the sole owner.
279
00:25:34,167 --> 00:25:36,833
You're his brother,
the closest person to him...
280
00:25:37,167 --> 00:25:41,125
and you surely know
that the down payment for the apartment
281
00:25:41,208 --> 00:25:44,208
was from my inheritance,
from my late father,
282
00:25:44,667 --> 00:25:47,625
and on top of it, I sold all my jewelry
to cover the full payment.
283
00:25:47,917 --> 00:25:50,667
The monthly instalments
were settled from both our salaries.
284
00:25:51,750 --> 00:25:52,875
Of course, sister,
285
00:25:53,458 --> 00:25:56,333
and I'm sure you have a document
that proves your ownership stake.
286
00:25:56,417 --> 00:25:59,792
Yes, Adnan had a lawyer draft an agreement
a few years ago.
287
00:26:00,167 --> 00:26:02,042
Then why isn't the apartment
in your name?
288
00:26:03,375 --> 00:26:07,958
Because the mortgage was made against
his employment contract.
289
00:26:08,208 --> 00:26:10,958
I don't have a contract,
I don't work for a company.
290
00:26:11,750 --> 00:26:13,667
Can I see the agreement
Adnan's lawyer did?
291
00:26:15,333 --> 00:26:16,583
I'll bring it right away.
292
00:26:20,042 --> 00:26:22,750
And please get the family record book.
293
00:26:22,833 --> 00:26:23,833
Ok.
294
00:26:36,375 --> 00:26:38,833
Adnan swore that he
did it and signed it.
295
00:26:39,917 --> 00:26:42,375
I don't understand why he didn't sign it.
296
00:27:01,917 --> 00:27:03,083
What are you doing?
297
00:27:03,542 --> 00:27:05,833
He must have forgotten.
I will sign on his behalf!
298
00:27:05,917 --> 00:27:08,083
Just like that, you'll sign it
and solve the problem?
299
00:27:08,125 --> 00:27:11,875
This whole document is useless
without the official stamps!
300
00:27:13,500 --> 00:27:14,667
What should I do now?
301
00:27:14,750 --> 00:27:17,958
I have no idea.
Let's see what Rifqi has to say.
302
00:28:07,583 --> 00:28:10,958
HASSAN - PHYSIO:
Can I call to check on you...
303
00:28:27,292 --> 00:28:28,833
Hurry up, Nora.
304
00:28:30,833 --> 00:28:32,417
Yes, Mrs. Souad.
305
00:28:32,625 --> 00:28:34,125
I'm on my way.
306
00:28:34,708 --> 00:28:35,708
Nawal.
307
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Ok, sure.
308
00:28:40,458 --> 00:28:42,833
- Get in, I will drive you.
- I'm so sorry.
309
00:28:48,333 --> 00:28:50,708
The traffic in Amman
is becoming unbearable!
310
00:28:53,833 --> 00:28:55,167
Come on, move!
311
00:28:58,750 --> 00:29:00,750
Ahmad told me about the agreement.
312
00:29:02,250 --> 00:29:03,833
What do you plan to do now?
313
00:29:04,917 --> 00:29:06,042
In regard to what?
314
00:29:06,333 --> 00:29:07,708
The pick-up instalments.
315
00:29:09,792 --> 00:29:11,417
I still don't know.
316
00:29:12,667 --> 00:29:14,292
Do you have any jewelry to sell?
317
00:29:19,417 --> 00:29:21,542
I don't know, I will sort it out.
318
00:29:23,375 --> 00:29:26,167
I'll get out here,
I don't want to miss the bus.
319
00:29:57,750 --> 00:30:00,000
Our esteemed lady, Colette,
320
00:30:00,583 --> 00:30:04,417
or as we used to call you,
"Madame Colette".
321
00:30:05,375 --> 00:30:09,917
The efforts, sacrifices and love
that you have given us…
322
00:30:17,917 --> 00:30:19,292
I'm a week late.
323
00:30:25,375 --> 00:30:26,833
Do you think I'm pregnant?
324
00:30:30,125 --> 00:30:31,333
Have you tested?
325
00:30:39,667 --> 00:30:40,875
Did you tell your mom?
326
00:30:40,958 --> 00:30:42,125
No.
327
00:30:43,958 --> 00:30:45,250
I'm not ready.
328
00:30:46,958 --> 00:30:48,667
Maybe that's the solution?
329
00:30:49,833 --> 00:30:53,500
When he becomes a father,
he'll change and will be responsible.
330
00:30:54,088 --> 00:30:56,968
If a baby is going to change him,
I don't want a baby in the first place.
331
00:30:59,125 --> 00:31:02,000
I don't even feel
I have a maternal instinct,
332
00:31:04,375 --> 00:31:06,083
or the desire to give birth.
333
00:31:10,042 --> 00:31:12,542
No one is born with this feeling,
334
00:31:13,542 --> 00:31:15,458
it grows on you after you have a child.
335
00:31:21,000 --> 00:31:23,958
If you didn't want to be a mother,
why did you get married then?
336
00:31:25,208 --> 00:31:26,625
Because I liked him,
337
00:31:26,958 --> 00:31:28,458
and I wanted to have sex with him.
338
00:31:29,708 --> 00:31:32,500
Our twisted logic says
that if a woman likes a man
339
00:31:32,583 --> 00:31:34,750
and wants to have sex with him,
340
00:31:35,042 --> 00:31:36,667
the only solution is to marry him.
341
00:31:36,708 --> 00:31:38,458
And getting married,
means having children.
342
00:31:38,917 --> 00:31:42,667
So, in order to have sex,
you should get stuck in this vortex,
343
00:31:43,500 --> 00:31:45,292
and ruin your life forever.
344
00:31:46,625 --> 00:31:47,750
Lauren!
345
00:32:11,375 --> 00:32:14,042
It makes a loud explosion!
346
00:32:15,167 --> 00:32:16,750
SpongeBob...
347
00:32:17,333 --> 00:32:19,625
he wished he could drive.
348
00:32:22,458 --> 00:32:25,000
Why's the place such a mess?
349
00:32:25,083 --> 00:32:26,375
Hello!
350
00:32:27,375 --> 00:32:28,708
How did you get in?
351
00:32:28,792 --> 00:32:30,583
I took the keys from Feryal.
352
00:32:31,292 --> 00:32:34,083
I've been calling you all morning,
why aren't you answering?
353
00:32:34,167 --> 00:32:36,708
He drove me crazy
asking for the pick-up instalments.
354
00:32:36,833 --> 00:32:38,458
I was at work.
355
00:32:38,708 --> 00:32:41,708
You know I can't answer calls
while I am at work.
356
00:32:41,875 --> 00:32:43,500
Then go tell him that.
357
00:32:55,167 --> 00:32:57,250
It ran away!
It's as if it knew!
358
00:32:57,333 --> 00:32:58,917
I'll catch it eventually.
359
00:33:11,292 --> 00:33:13,333
- Welcome, Rifqi.
- Hi, Nawal.
360
00:33:20,583 --> 00:33:22,542
Uncle wants to kill the mouse.
361
00:33:23,000 --> 00:33:26,042
Mice are impure,
they only come to dirty houses.
362
00:33:27,292 --> 00:33:29,292
But we clean the apartment every day.
363
00:33:30,208 --> 00:33:34,500
Your uncle doesn't mean
that our home is dirty.
364
00:33:35,250 --> 00:33:39,750
The mouse could have entered
from the drains, or from the staircase.
365
00:33:39,833 --> 00:33:42,125
We have to get rid of it
so it won't get us sick.
366
00:33:43,667 --> 00:33:46,292
- How did you do in the religion quiz?
- I did well!
367
00:33:46,375 --> 00:33:49,292
Did you figure out the issue
with Adnan's salary?
368
00:33:49,833 --> 00:33:53,208
I wanted to pass by his workplace today,
but I didn't have time.
369
00:33:53,292 --> 00:33:55,333
I'll go in the next couple of days.
370
00:33:55,875 --> 00:33:59,250
I'm sorry for being too pushy,
I honestly don't mean to,
371
00:33:59,375 --> 00:34:03,125
but as I told you, I'm pressed for cash
and have no other solutions.
372
00:34:03,208 --> 00:34:05,750
If Adnan was alive,
he would have saved me from this rut.
373
00:34:05,833 --> 00:34:10,083
The problem is that I don't have the cash
to pay you right away.
374
00:34:10,167 --> 00:34:12,375
This is why I suggested selling
the pick-up.
375
00:34:12,750 --> 00:34:14,958
And I told you,
I don't want to sell it.
376
00:34:15,542 --> 00:34:16,917
Ok, as you wish.
377
00:34:17,208 --> 00:34:19,333
The pick-up issue is clear now.
378
00:34:20,125 --> 00:34:22,667
I'll sort it out and pay you back.
379
00:34:23,208 --> 00:34:26,417
I finalized the inheritance document
today.
380
00:34:27,167 --> 00:34:29,542
Since you didn't find the agreement,
381
00:34:30,125 --> 00:34:32,583
my sisters and I
inherit half the apartment
382
00:34:32,667 --> 00:34:33,958
and half the pick-up.
383
00:34:34,167 --> 00:34:36,875
I found the agreement,
but Adnan forgot to sign.
384
00:34:37,417 --> 00:34:39,208
That means there is no contract.
385
00:34:39,833 --> 00:34:41,458
I'm not lying to you!
386
00:34:41,750 --> 00:34:44,292
Besides, how would you like me
to divide the apartment?
387
00:34:44,375 --> 00:34:45,500
Calm down,
388
00:34:46,000 --> 00:34:48,625
we haven't decided on anything yet,
why are you nervous?
389
00:34:48,750 --> 00:34:51,208
I'm just trying to explain
the situation to you.
390
00:34:51,667 --> 00:34:54,750
If the inheritance was in cash,
you could take it all,
391
00:34:54,875 --> 00:34:57,018
but it's only this apartment
where my daughter and I live.
392
00:34:57,042 --> 00:34:59,375
Dear Nawal, it's not about the money.
393
00:34:59,458 --> 00:35:02,042
This is our right,
and this is how things work.
394
00:35:02,625 --> 00:35:05,958
I suggest selling the apartment,
you settle the instalments,
395
00:35:06,083 --> 00:35:07,875
and we then distribute the shares.
396
00:35:08,167 --> 00:35:10,000
What if I had a boy?
397
00:35:10,167 --> 00:35:11,750
Would you have been able to do that?
398
00:35:13,708 --> 00:35:16,250
Nawal, please, no need for this attitude.
399
00:35:16,375 --> 00:35:19,125
We all have our problems,
and we all want them resolved.
400
00:35:19,167 --> 00:35:21,458
If you have another solution,
please spit it out!
401
00:35:21,500 --> 00:35:23,083
If we leave this apartment,
402
00:35:23,167 --> 00:35:25,167
we have nowhere else to live!
403
00:35:25,250 --> 00:35:26,253
Where will we go?
404
00:35:26,304 --> 00:35:28,208
My dear sister-in-law,
I'm still here for you.
405
00:35:28,250 --> 00:35:30,458
Will I leave my niece homeless?
406
00:35:30,500 --> 00:35:32,292
Ahmad and I will manage,
don't worry.
407
00:35:32,375 --> 00:35:33,792
Listen up,
408
00:35:33,875 --> 00:35:35,417
this is my home
and I'm not selling it.
409
00:35:35,500 --> 00:35:36,708
I have nothing more to add!
410
00:35:36,792 --> 00:35:38,417
- Calm down, calm down.
- Sit properly!
411
00:35:38,458 --> 00:35:40,083
Calm down, we're family.
412
00:35:40,167 --> 00:35:41,708
We'll definitely find a solution.
413
00:35:43,208 --> 00:35:47,708
I could easily leave the house
that I am renting
414
00:35:47,833 --> 00:35:49,875
and move here with
my wife and children.
415
00:35:50,000 --> 00:35:51,417
Will that be better?
416
00:35:55,333 --> 00:35:57,042
Turn off the TV!
417
00:36:02,208 --> 00:36:03,292
Mom,
418
00:36:03,375 --> 00:36:05,667
did you fear mice
when you were a child?
419
00:36:05,750 --> 00:36:08,083
When I was a child, I feared nothing.
420
00:36:11,917 --> 00:36:14,208
Then why are you afraid of them now?
421
00:36:17,542 --> 00:36:19,875
Because everyone is afraid of them.
422
00:36:20,125 --> 00:36:21,833
But they're small and harmless.
423
00:36:21,917 --> 00:36:23,833
And they carry diseases
and they're disgusting,
424
00:36:23,917 --> 00:36:25,500
and stop blabbering.
425
00:36:33,000 --> 00:36:34,125
Dad's phone!
426
00:36:37,375 --> 00:36:38,625
Come on, sleep.
427
00:36:50,417 --> 00:36:51,458
Hello?
428
00:37:06,750 --> 00:37:09,083
Can you unlock this phone?
429
00:37:11,750 --> 00:37:12,958
Is it your phone?
430
00:37:13,250 --> 00:37:14,333
Yes, why?
431
00:37:17,875 --> 00:37:19,875
Did you forget the password?
432
00:37:20,292 --> 00:37:21,375
Yes.
433
00:37:22,333 --> 00:37:25,167
The number is registered
under your name?
434
00:37:27,042 --> 00:37:28,625
No, my husband's.
435
00:37:30,667 --> 00:37:32,583
How can I know it's your husband's?
436
00:37:32,667 --> 00:37:34,833
What do you mean?
I stole it?
437
00:37:37,750 --> 00:37:40,542
First, I must format it
in order to unlock it.
438
00:37:41,375 --> 00:37:43,583
Second, I don't need trouble.
439
00:37:43,708 --> 00:37:46,250
Alright.
Your first excuse was sufficient, thanks.
440
00:37:46,333 --> 00:37:47,833
You're welcome.
441
00:38:03,583 --> 00:38:05,167
May Adnan rest in peace.
442
00:38:05,750 --> 00:38:09,250
I apologize that we didn't pay our
respects, but no one informed us.
443
00:38:09,333 --> 00:38:10,417
Thank you.
444
00:38:11,833 --> 00:38:17,125
I'm here to ask about Adnan's
last salary and social security.
445
00:38:18,042 --> 00:38:20,458
Adnan left us over 4 months ago.
446
00:38:20,542 --> 00:38:21,917
We don't owe him anything!
447
00:38:23,250 --> 00:38:24,500
Four months?
448
00:38:25,875 --> 00:38:27,875
Do you know to which company he moved?
449
00:38:28,750 --> 00:38:31,375
Actually, ma'am, he left on bad terms,
450
00:38:31,542 --> 00:38:34,000
and since then, we lost contact.
451
00:38:35,375 --> 00:38:37,417
What kind of bad terms?
Was he fired?
452
00:38:38,500 --> 00:38:41,708
He's passed away now,
may he rest in peace.
453
00:38:45,125 --> 00:38:50,083
With all honesty, he was tired lately
and had health issues.
454
00:38:50,917 --> 00:38:54,333
We can raise some funds.
I can ask his colleagues to contribute.
455
00:38:54,417 --> 00:38:55,417
No, no need,
456
00:38:55,500 --> 00:38:58,958
I just want his social security
and tax documents.
457
00:38:59,125 --> 00:39:01,292
Ok, I'll get them for you.
458
00:39:50,583 --> 00:39:54,292
Why are you staring at me like this
and leaving Aunt Colette alone?
459
00:39:55,250 --> 00:39:56,708
Hassan is with her.
460
00:40:00,625 --> 00:40:01,958
Are you drinking cinnamon?
461
00:40:02,042 --> 00:40:03,934
Since we live in the Middle Ages
in this country,
462
00:40:03,958 --> 00:40:06,167
abortion pills are forbidden.
463
00:40:07,375 --> 00:40:08,750
So, it's confirmed?
464
00:40:17,917 --> 00:40:20,125
Why should your baby pay the price?
465
00:40:25,417 --> 00:40:27,583
I don't want a baby that resembles him.
466
00:40:52,833 --> 00:40:53,917
Nawal.
467
00:40:54,000 --> 00:40:55,042
Nawal!
468
00:40:56,125 --> 00:40:57,625
Get in, I'll drive you home.
469
00:40:59,000 --> 00:41:00,208
That's not possible.
470
00:41:00,292 --> 00:41:03,542
I want us to talk outside work,
and you won't let me drive you home
471
00:41:03,625 --> 00:41:05,417
and you don't answer my messages.
472
00:41:16,583 --> 00:41:20,542
Excuse me sister, where is the residence
of the late Adnan Mansour Khalaf?
473
00:41:21,083 --> 00:41:24,250
- I'm his wife.
- Can you please sign here?
474
00:41:24,583 --> 00:41:26,417
What's that?
475
00:41:26,958 --> 00:41:29,708
This is a notification to appear in court.
476
00:41:29,833 --> 00:41:32,750
- For what?
- A case to divide property.
477
00:41:33,000 --> 00:41:35,458
Filed by the brother of the deceased.
478
00:41:36,375 --> 00:41:38,125
Please sign here.
479
00:41:43,833 --> 00:41:44,875
Thank you.
480
00:41:48,167 --> 00:41:52,042
- What's going on?
- Rifqi wants to kick me out of our home.
481
00:41:52,125 --> 00:41:54,208
What a shame!
482
00:41:54,292 --> 00:41:56,833
Did you inherit any cash?
483
00:41:56,917 --> 00:41:59,583
What do you mean
there's nothing we can do?
484
00:42:02,917 --> 00:42:03,917
Fine.
485
00:42:04,792 --> 00:42:05,917
Fine.
486
00:42:06,000 --> 00:42:09,625
I'll tell the judge
that he's throwing us on the streets!
487
00:42:16,333 --> 00:42:17,750
Keep the door shut!
488
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
No, no...
489
00:42:24,708 --> 00:42:27,292
No, I won't argue with anyone.
490
00:42:27,375 --> 00:42:29,792
I won't argue with anyone.
491
00:42:33,667 --> 00:42:37,375
I'll just calmly tell him what happened.
492
00:42:38,042 --> 00:42:39,417
Bye!
493
00:42:45,958 --> 00:42:48,958
He wants to sell the apartment
to get cash.
494
00:42:51,000 --> 00:42:53,292
Can you afford to rent?
495
00:42:57,333 --> 00:42:58,708
I couldn't find it.
496
00:42:59,208 --> 00:43:03,208
Don't worry, he's probably taking a nap,
to wake up at night like yesterday.
497
00:43:03,292 --> 00:43:06,833
Grab your sandwich,
we're eating in the TV room,
498
00:43:07,042 --> 00:43:09,542
so we won't disturb Mr. Mouse.
499
00:43:10,042 --> 00:43:11,167
Here.
500
00:43:11,250 --> 00:43:13,542
- No, thanks.
- Come on.
501
00:43:14,458 --> 00:43:15,667
Thank you.
502
00:43:18,125 --> 00:43:19,208
That's all you needed.
503
00:43:19,667 --> 00:43:21,833
As if the misery you're in isn't enough!
504
00:43:23,625 --> 00:43:25,083
Thanks for that.
505
00:43:25,875 --> 00:43:27,625
That's not what I meant!
506
00:43:27,750 --> 00:43:31,042
You're a widow with a daughter,
507
00:43:32,000 --> 00:43:36,667
suitors won't be lining up by your door.
508
00:43:37,542 --> 00:43:41,542
Besides, if you sell the apartment,
the girl will move to Rifqi's place.
509
00:43:41,833 --> 00:43:44,125
Are you fine with your daughter
living away from you?
510
00:43:46,917 --> 00:43:49,208
No one can talk some sense into Rifqi?
511
00:43:49,292 --> 00:43:52,833
What does...
What does your brother think?
512
00:43:53,542 --> 00:43:55,333
Finish your sandwich, Nora.
513
00:43:58,708 --> 00:44:00,250
When is the court hearing?
514
00:44:02,042 --> 00:44:03,167
Tomorrow.
515
00:44:05,875 --> 00:44:08,542
He's definitely in a hurry.
516
00:44:11,542 --> 00:44:14,375
Have faith in God.
517
00:44:14,708 --> 00:44:16,125
He will guide you.
518
00:44:16,667 --> 00:44:22,500
Take a bath now, perform ablution,
pray for "guidance,"
519
00:44:22,583 --> 00:44:26,042
and hopefully God will send you a sign
of relief.
520
00:46:11,500 --> 00:46:12,667
Um Nora!
521
00:46:14,917 --> 00:46:16,417
I'm not the only late one!
522
00:46:16,500 --> 00:46:18,458
He just called me, he'll be here shortly.
523
00:46:23,083 --> 00:46:25,542
Are they going to give him
the apartment today?
524
00:46:25,667 --> 00:46:26,917
Trust in God.
525
00:46:27,042 --> 00:46:29,000
Everything God wills is good.
526
00:46:45,417 --> 00:46:48,125
What will happen if Rifqi
decides to sell the apartment?
527
00:46:49,458 --> 00:46:52,125
You can live with me until
I find you a decent husband.
528
00:46:52,208 --> 00:46:56,292
- And lose Nora's custody!
- Rifqi and his wife will do their best!
529
00:46:56,458 --> 00:46:59,167
- Good morning.
- Good morning, Rifqi.
530
00:46:59,708 --> 00:47:01,333
Good morning, Um Nora.
531
00:47:06,458 --> 00:47:11,167
The inheritors are his wife, his daughter,
his brother, and his two sisters.
532
00:47:11,375 --> 00:47:14,625
The brother represents the family
that lives abroad.
533
00:47:14,708 --> 00:47:16,208
The assets are clear.
534
00:47:16,792 --> 00:47:19,375
Anyone has more information
they would like to add?
535
00:47:19,500 --> 00:47:21,708
Amongst the documents I submitted
to Your Honor
536
00:47:21,792 --> 00:47:24,875
there is the contract of the pick-up
that my husband bought from his brother.
537
00:47:24,958 --> 00:47:28,042
It shows the instalments
he has already paid.
538
00:47:28,167 --> 00:47:30,667
That's right sister,
Rifqi attached the contract,
539
00:47:30,750 --> 00:47:33,667
and you still have 4 instalments to pay.
540
00:47:33,833 --> 00:47:36,083
Are there other inheritors
I didn't mention?
541
00:47:36,167 --> 00:47:38,250
Or debts I missed mentioning?
542
00:47:39,125 --> 00:47:42,083
If not, then this should be fairly
straightforward.
543
00:47:43,542 --> 00:47:45,375
In fact, Your Honor...
544
00:47:45,542 --> 00:47:48,500
my husband borrowed
from me my inheritance
545
00:47:48,625 --> 00:47:50,625
and my gold dowry,
546
00:47:50,833 --> 00:47:53,500
which we used as
the down payment for the apartment.
547
00:47:53,750 --> 00:47:57,250
I also used to pay from my salary
to cover the bank mortgage.
548
00:47:57,917 --> 00:47:59,458
Do you have proof of that?
549
00:47:59,542 --> 00:48:03,042
A contract between you and your husband?
A bank letter?
550
00:48:04,625 --> 00:48:06,208
No, I don't.
551
00:48:06,292 --> 00:48:09,125
If you don't have a document,
then I can't record this officially.
552
00:48:09,292 --> 00:48:11,292
Did any of you witness or hear
553
00:48:11,375 --> 00:48:13,333
that the deceased borrowed money
from his wife?
554
00:48:13,667 --> 00:48:16,333
The deceased never mentioned this to me.
555
00:48:17,875 --> 00:48:20,125
Did the deceased have any
other source of income?
556
00:48:20,208 --> 00:48:22,250
He used to manage his affairs by himself.
557
00:48:22,292 --> 00:48:25,292
He was a man always
up to his responsibilities.
558
00:48:26,625 --> 00:48:31,083
Sister, the family of the deceased
has a right to a share of his inheritance
559
00:48:31,208 --> 00:48:33,583
in the case the husband does not have
a son with his wife.
560
00:48:34,000 --> 00:48:36,143
In other words, they are responsible
before God and the public
561
00:48:36,167 --> 00:48:37,809
for taking care of the wife
and her children.
562
00:48:37,833 --> 00:48:39,500
What responsibility, Your Honor?
563
00:48:39,667 --> 00:48:42,083
He wants to sell our home
to cash out his share!
564
00:48:42,167 --> 00:48:43,684
But he is obliged to support
your daughter,
565
00:48:43,708 --> 00:48:46,292
and if he refuses, you can sue him.
566
00:48:50,583 --> 00:48:52,750
Your Honor, can we talk in private?
567
00:48:54,833 --> 00:48:57,167
Please step outside
till I call you back in.
568
00:49:05,750 --> 00:49:07,042
Go ahead.
569
00:49:09,000 --> 00:49:11,292
Sir, I'm pregnant.
570
00:49:11,458 --> 00:49:13,500
Why did you want to say this in private?
571
00:49:13,625 --> 00:49:15,917
Anyway, this is the jurisdiction
of the Sharia court.
572
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
Take a pregnancy test
and show them the result
573
00:49:18,708 --> 00:49:21,875
so they can adjust the inheritance.
Then you come back here.
574
00:49:22,958 --> 00:49:25,708
Please call back Rifqi Khalaf,
case number 47.
575
00:49:31,292 --> 00:49:35,958
Concerning the inheritance
of the late Adnan Mansour Khalaf
576
00:49:36,042 --> 00:49:39,458
who passed away on 21 February, 2019,
577
00:49:39,542 --> 00:49:43,292
and according to the documents provided,
the deceased left the following behind:
578
00:49:43,375 --> 00:49:47,083
(1) An apartment worth
30,000 Jordanian dinars.
579
00:49:47,167 --> 00:49:49,708
(2) A debt of 1,000 dinars
of pick-up instalments
580
00:49:49,792 --> 00:49:51,958
owed to his brother, Rifqi Mansour Khalaf.
581
00:49:52,333 --> 00:49:55,750
(3) Termination of marriage dowry of
500 dinars as per the marriage contract.
582
00:49:55,875 --> 00:49:58,625
(4) House furniture
as per the marriage contract,
583
00:49:58,708 --> 00:50:00,500
considered a delayed dowry.
584
00:50:00,750 --> 00:50:03,917
But due to the pregnancy of his wife
Nawal Tayseer Abdullah,
585
00:50:04,000 --> 00:50:06,059
we have decided to postpone the request
for distribution of the inheritance
586
00:50:06,083 --> 00:50:08,917
until we receive
the amended inheritance.
587
00:50:34,083 --> 00:50:37,750
We tried to call you many times today.
Your phone isn't working?
588
00:50:38,125 --> 00:50:41,917
Sister, even if your phone is silent,
keep an eye on it.
589
00:50:42,000 --> 00:50:43,643
If something happens to the girl,
God forbid,
590
00:50:43,667 --> 00:50:46,958
or the house catches fire,
how can we reach you?
591
00:50:48,833 --> 00:50:50,667
Yes, true.
592
00:50:51,292 --> 00:50:54,542
Nawal, I'm not here to tell you
what to do or not to do
593
00:50:54,625 --> 00:50:57,542
but your responsibilities increased
since my late brother died.
594
00:50:57,583 --> 00:50:58,708
Certainly,
595
00:50:59,333 --> 00:51:01,583
and thanks to you,
I will have less responsibilities!
596
00:51:01,667 --> 00:51:05,292
- Bless the Prophet! Guys, calm down.
- Blessed be the Prophet,
597
00:51:05,375 --> 00:51:07,875
but everyone should mind
their own business.
598
00:51:07,958 --> 00:51:11,125
I have the right to intervene
when I see my niece out till midnight,
599
00:51:11,208 --> 00:51:13,417
and her mother doesn't pick up the phone.
600
00:51:13,542 --> 00:51:16,708
Your niece, whom you want
to kick out from her home?
601
00:51:16,958 --> 00:51:18,667
Nawal, I'm not here to make trouble.
602
00:51:18,750 --> 00:51:21,375
Nora is always welcome at my place!
603
00:51:21,458 --> 00:51:23,583
We also have rights, too, just like you.
604
00:51:23,667 --> 00:51:26,333
Why should my sisters be deprived
of their brother's inheritance?
605
00:51:26,417 --> 00:51:30,250
But they're both married
and have their houses!
606
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Regarding the home,
it's all clear,
607
00:51:32,250 --> 00:51:33,930
and inshallah you will
give birth to a boy.
608
00:51:34,000 --> 00:51:36,375
And regarding the pick-up,
when will you repay me?
609
00:51:36,458 --> 00:51:39,458
- Two or 3 more months!
- No, I can't wait that long!
610
00:51:39,625 --> 00:51:43,083
I don't get it,
why is it suddenly so urgent?
611
00:51:45,417 --> 00:51:48,500
Did you even ask yourself
who paid for the burial and wake?
612
00:51:52,542 --> 00:51:54,000
Peace be upon you.
613
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
And upon you.
614
00:52:21,958 --> 00:52:25,208
- How are you, Siham?
- Good, and you?
615
00:52:27,167 --> 00:52:28,292
I'm okay.
616
00:52:28,375 --> 00:52:29,958
Is everything okay?
617
00:52:30,542 --> 00:52:31,958
Listen...
618
00:52:34,042 --> 00:52:35,083
What is it?
619
00:52:35,542 --> 00:52:37,500
I'm here for a blood pregnancy test.
620
00:52:37,542 --> 00:52:40,625
- Are you pregnant?
- I'm not sure, I want to check.
621
00:52:41,833 --> 00:52:45,208
Trust in God, the child comes
and his sustenance comes with him.
622
00:52:45,292 --> 00:52:50,458
- When will the results be out?
- Don't worry, I will expedite it.
623
00:52:52,000 --> 00:52:54,667
- Don't worry at all.
- Thank you.
624
00:53:53,292 --> 00:53:55,143
If the court finds out
that the report is fabricated...
625
00:53:55,167 --> 00:53:57,083
They won't find out!
626
00:53:59,000 --> 00:54:01,042
What do you mean they won't find out!
627
00:54:01,125 --> 00:54:03,292
Eventually in 2 or 3 months,
628
00:54:03,625 --> 00:54:06,042
it will be obvious.
629
00:54:06,167 --> 00:54:08,458
I can’t help you,
630
00:54:08,583 --> 00:54:11,208
this will get us both in trouble.
631
00:54:26,208 --> 00:54:27,667
Hello, honey.
632
00:54:28,667 --> 00:54:31,208
- Congrats, I'm so happy for you.
- Thank you.
633
00:54:31,292 --> 00:54:32,500
Come in.
634
00:54:32,750 --> 00:54:35,083
Welcome sister, come in,
you're no stranger.
635
00:54:35,417 --> 00:54:38,500
I wish you'd brought more meat.
636
00:54:38,708 --> 00:54:40,708
I hope Nora didn't give you a hard time.
637
00:54:40,875 --> 00:54:42,083
Not at all,
638
00:54:42,375 --> 00:54:44,000
no trouble at all.
639
00:54:44,125 --> 00:54:45,792
Where is she?
640
00:54:46,000 --> 00:54:48,200
Her uncle picked her up
after she finished her homework.
641
00:54:53,833 --> 00:54:55,417
Why did you let him take her?
642
00:54:55,500 --> 00:54:58,083
What's wrong with her visiting her uncle?
643
00:54:58,250 --> 00:55:01,333
Nawal, for God's sake,
give me a break from all this.
644
00:55:02,917 --> 00:55:05,917
I would have asked you
if you answered your phone!
645
00:55:06,042 --> 00:55:09,000
Come on, go to your room, get going.
646
00:55:12,625 --> 00:55:14,208
Come on, clear this room.
647
00:55:14,542 --> 00:55:16,625
No grumbling!
648
00:55:20,542 --> 00:55:22,875
Don't bother, I'm leaving.
649
00:55:25,958 --> 00:55:27,958
Go on, get up...
650
00:55:30,917 --> 00:55:33,542
Nawal, I don't understand what the
problem is.
651
00:55:33,583 --> 00:55:36,223
He took her over for an hour
and will return her home. Don't worry!
652
00:55:36,292 --> 00:55:38,833
It's not about him taking her or not.
653
00:55:39,000 --> 00:55:42,375
It's the injustice of it all
while I am helpless!
654
00:55:42,458 --> 00:55:44,583
Today, it's a visit, later,
when he forces me
655
00:55:44,625 --> 00:55:46,708
to sell our home,
he'll take her for good!
656
00:55:46,792 --> 00:55:50,458
You're overthinking this,
it's not worth it.
657
00:55:50,958 --> 00:55:53,875
When are we going to court
so we can get done with his nagging?
658
00:55:54,833 --> 00:55:56,083
In a couple of days.
659
00:55:56,875 --> 00:55:57,875
Alright.
660
00:56:00,875 --> 00:56:04,000
I'm selling the bedroom furniture
to pay for the pick-up.
661
00:56:04,083 --> 00:56:06,833
- You won't get much for it.
- I don't care.
662
00:56:07,583 --> 00:56:09,458
I'll sort out
the remaining instalments later.
663
00:56:09,750 --> 00:56:11,708
Do you have a buyer?
664
00:56:12,375 --> 00:56:15,167
You're so stubborn.
I'll find someone tomorrow.
665
00:56:16,125 --> 00:56:18,750
Sister, I want you to remain strong, ok?
666
00:56:18,917 --> 00:56:20,083
Come in.
667
00:56:22,750 --> 00:56:24,542
Nawal, I'm glad you arrived.
668
00:56:24,625 --> 00:56:28,542
There's a man in this building
looking for the pick-up's owner.
669
00:56:28,625 --> 00:56:30,833
Movers are getting furniture
670
00:56:30,917 --> 00:56:33,500
and they need to park
in the pick-up's spot.
671
00:56:33,583 --> 00:56:35,333
Ok, I'll take care of it.
672
00:56:35,458 --> 00:56:38,792
Ok, bye, I am in a hurry.
Talk to you later.
673
00:56:40,583 --> 00:56:44,208
Step one, empty the water in the toilet.
674
00:56:44,417 --> 00:56:49,333
Invite a pregnant friend of yours over
and offer her all sorts of liquids...
675
00:56:50,500 --> 00:56:53,917
HOW TO FORGE A PREGNANCY TEST
676
00:59:29,667 --> 00:59:32,458
Uncle Rifqi told me
I'm going to have a brother.
677
00:59:32,583 --> 00:59:34,042
Get inside.
678
00:59:34,458 --> 00:59:36,000
We don't know yet.
679
00:59:36,875 --> 00:59:39,458
As soon as I find out,
I promise to tell you.
680
00:59:40,042 --> 00:59:41,833
But look,
681
00:59:42,125 --> 00:59:45,250
until then, we won't tell anyone.
682
00:59:45,750 --> 00:59:48,083
It's our secret, deal?
683
01:00:00,000 --> 01:00:01,708
Why are you watching TV now?
684
01:00:01,833 --> 01:00:04,750
Go wash up and get changed
so you'll have dinner and sleep early.
685
01:00:04,792 --> 01:00:05,958
I don't want to sleep early!
686
01:00:06,250 --> 01:00:08,625
I want to play after dinner!
687
01:00:08,750 --> 01:00:11,208
You've been playing all day,
haven't you had enough?
688
01:00:11,292 --> 01:00:13,458
I haven't, and I don't want
to go to their place again.
689
01:00:16,208 --> 01:00:17,875
Can we go to McDonald's?
690
01:00:18,208 --> 01:00:21,750
It's late already and
I can't drive the car.
691
01:00:21,917 --> 01:00:24,875
We'll prepare homemade fries
better than McDonald's.
692
01:00:25,042 --> 01:00:28,875
No, I want to go to McDonald's,
like Dad used to take us.
693
01:00:42,500 --> 01:00:44,542
I promise you we'll go next week.
694
01:00:47,083 --> 01:00:50,792
Besides, I can't enter the kitchen alone.
695
01:00:50,958 --> 01:00:53,250
Did you forget about the mouse?
696
01:01:22,792 --> 01:01:24,500
Excuse me, Mrs. Souad.
697
01:01:26,125 --> 01:01:28,125
I'm sorry to bother you.
698
01:01:28,583 --> 01:01:31,333
I'm so embarrassed to ask, but...
699
01:01:31,667 --> 01:01:35,958
I have lots of commitments
and I need an advanced payment.
700
01:01:36,292 --> 01:01:37,583
If possible.
701
01:01:38,208 --> 01:01:39,583
Why do you need it?
702
01:01:40,625 --> 01:01:42,559
I have to pay off
my late husband's pick-up instalments
703
01:01:42,583 --> 01:01:45,167
and if I don't pay,
they will confiscate it.
704
01:01:45,292 --> 01:01:47,750
Ok, dear, I'll talk to Lauren's father
when he returns.
705
01:01:47,833 --> 01:01:50,958
If it were just a few dinars
I would have taken care of it,
706
01:01:51,083 --> 01:01:53,833
but the salary is his responsibility.
707
01:01:56,542 --> 01:01:57,792
Ok, thanks.
708
01:02:07,333 --> 01:02:08,417
Nawal.
709
01:02:08,500 --> 01:02:11,292
Just five minutes. I just need to rest a
bit, then we'll wake her up.
710
01:02:26,583 --> 01:02:29,000
When will you reply to my messages?
711
01:02:29,125 --> 01:02:31,500
Or should I give up?
712
01:02:37,208 --> 01:02:39,167
What's wrong with you today?
713
01:02:39,250 --> 01:02:41,042
You're out of charge.
714
01:02:46,625 --> 01:02:49,042
I don't understand,
what is it that you want?
715
01:02:50,042 --> 01:02:51,292
Nothing.
716
01:02:51,792 --> 01:02:53,042
Aren't we friends?
717
01:02:54,042 --> 01:02:56,125
I'm just worried about you.
718
01:02:56,292 --> 01:02:57,750
Don't worry.
719
01:03:02,833 --> 01:03:06,292
Besides, we're colleagues,
not friends.
720
01:03:10,375 --> 01:03:13,042
I thought we were more than that.
721
01:03:14,542 --> 01:03:17,042
I know what you're going through
isn't easy,
722
01:03:17,708 --> 01:03:19,750
that's why I keep checking on you.
723
01:03:20,542 --> 01:03:22,458
I don't want anything from you.
724
01:03:26,375 --> 01:03:28,667
It's just that...
725
01:03:29,333 --> 01:03:31,667
You can tell me.
726
01:03:32,875 --> 01:03:34,708
Everything is new to me.
727
01:03:35,750 --> 01:03:38,875
My entire life is in turmoil,
everything is new to me.
728
01:03:39,083 --> 01:03:42,667
A new problem pops up every day
and I must handle it,
729
01:03:42,750 --> 01:03:44,917
and I'm clueless.
730
01:03:54,042 --> 01:03:58,500
For example, Adnan's pick-up is blocking
the building's foyer,
731
01:03:58,708 --> 01:04:00,708
and I don't know
how to drive to move it.
732
01:04:03,333 --> 01:04:04,667
This is your problem?
733
01:04:04,833 --> 01:04:06,708
I can park it for you.
734
01:04:07,000 --> 01:04:08,708
Thanks, you're so kind.
735
01:04:09,417 --> 01:04:10,708
My brother will do it.
736
01:04:14,750 --> 01:04:16,667
If you wish,
I can teach you how to drive.
737
01:04:57,583 --> 01:04:59,167
Do you need anything?
738
01:05:00,792 --> 01:05:02,417
Are you okay?
739
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
What do you want?
740
01:05:28,167 --> 01:05:30,125
I need your help...
741
01:05:31,250 --> 01:05:32,292
a favor.
742
01:05:33,750 --> 01:05:35,333
What favor?
743
01:05:43,333 --> 01:05:45,875
Can you take a pregnancy test
at the lab...
744
01:05:47,208 --> 01:05:48,667
under my name?
745
01:05:51,083 --> 01:05:52,208
What for?
746
01:05:53,792 --> 01:05:56,583
I told the judge I was pregnant.
747
01:05:57,083 --> 01:05:58,708
Inheritance issues.
748
01:06:06,000 --> 01:06:07,833
I need to be pregnant,
749
01:06:09,208 --> 01:06:11,750
otherwise, Adnan's family
will confiscate the apartment.
750
01:06:17,458 --> 01:06:19,750
Nora and I will be homeless.
751
01:06:23,625 --> 01:06:25,708
I prayed for "guidance"
752
01:06:25,833 --> 01:06:28,792
and I got a sign that I'm pregnant.
753
01:06:29,333 --> 01:06:32,875
And are you really pregnant,
Virgin Mary?
754
01:06:35,208 --> 01:06:36,625
I don't know.
755
01:06:37,042 --> 01:06:41,042
You can't not know,
you're either pregnant or you're not.
756
01:06:44,583 --> 01:06:46,833
By the way, if you download any app,
757
01:06:46,917 --> 01:06:50,375
there are millions of men
ready to get you pregnant.
758
01:06:51,542 --> 01:06:54,833
Just watch out not to hook up
with my stupid husband.
759
01:06:57,250 --> 01:06:59,667
I'm kidding, don't take it seriously.
760
01:07:07,875 --> 01:07:10,500
There's no way I'd do that.
761
01:07:11,208 --> 01:07:13,000
It's a sin!
762
01:07:14,667 --> 01:07:18,250
If it's a sin,
why did you lie to the judge?
763
01:07:20,375 --> 01:07:22,458
Are you really pregnant?
764
01:07:26,542 --> 01:07:29,583
You just want the apartment,
regardless.
765
01:07:35,417 --> 01:07:37,375
I mean...
766
01:07:38,417 --> 01:07:40,167
lying is a sin...
767
01:07:40,375 --> 01:07:42,000
sex is a sin...
768
01:07:42,125 --> 01:07:44,833
abortion is a sin...
769
01:07:46,750 --> 01:07:51,042
but every sin has a motive
and a justification.
770
01:07:53,208 --> 01:07:56,625
I think that making you and your
daughter homeless is the sin,
771
01:07:58,792 --> 01:08:02,292
and maybe God
will see it the same way.
772
01:08:15,542 --> 01:08:16,875
I'll help you,
773
01:08:18,542 --> 01:08:21,208
but I need your help, too.
774
01:08:25,208 --> 01:08:28,333
I need you to find a doctor
to give me an abortion,
775
01:08:31,375 --> 01:08:33,458
and I want you to
come along with me.
776
01:08:54,667 --> 01:08:55,750
Ok.
777
01:08:59,750 --> 01:09:03,125
You can always say you miscarried.
778
01:09:04,583 --> 01:09:07,125
I just need a positive test.
779
01:09:11,458 --> 01:09:13,125
Oh, I wish I was the purse!
780
01:09:23,208 --> 01:09:24,458
Mom!
781
01:09:26,083 --> 01:09:27,542
What's this?
782
01:09:28,042 --> 01:09:30,292
- Get your stuff, quick.
- Hi, honey!
783
01:09:30,375 --> 01:09:31,417
How are you, Feryal?
784
01:09:31,500 --> 01:09:35,000
So, Madam Nawal, why don't you share
with me your good news?
785
01:09:35,208 --> 01:09:37,625
I'm so happy for you.
786
01:09:38,042 --> 01:09:40,500
Nora told me you're pregnant,
787
01:09:40,667 --> 01:09:43,417
but I didn't tell anyone,
by the Quran, no one
788
01:09:43,500 --> 01:09:47,292
and I told her not to tell anyone,
to avoid the evil eye.
789
01:09:47,417 --> 01:09:48,708
Indeed.
790
01:09:48,833 --> 01:09:52,375
Your brother passed by
and dropped off empty boxes.
791
01:09:53,125 --> 01:09:56,125
What are these boxes for?
792
01:09:57,000 --> 01:09:58,458
Are you moving out?
793
01:10:01,417 --> 01:10:03,083
You didn't answer me.
794
01:10:03,167 --> 01:10:05,625
Are you selling his clothes?
795
01:10:05,875 --> 01:10:07,250
Stop it!
796
01:10:08,042 --> 01:10:09,250
I have a headache.
797
01:10:12,000 --> 01:10:13,833
Super Nora!
798
01:10:18,292 --> 01:10:23,250
I kept my husband's clothes for 10 years
after he passed, before I gave them away.
799
01:10:27,292 --> 01:10:30,292
Remove this damn thing!
800
01:10:30,417 --> 01:10:32,500
- Sit down! Sit down!
- Let me see.
801
01:10:32,542 --> 01:10:36,792
I don't want to hear a word!
Understood?
802
01:10:37,333 --> 01:10:39,792
I can't take it anymore!
803
01:10:41,750 --> 01:10:45,750
Show me!
Who taught you this silly game?
804
01:10:45,833 --> 01:10:50,208
All young girls play it.
It encourages them to like the hijab.
805
01:10:50,292 --> 01:10:53,208
Calm down, you shouldn't stress,
it's bad for the baby.
806
01:10:53,333 --> 01:10:56,042
Were you this nervous
when pregnant with Nora?
807
01:10:56,083 --> 01:10:58,875
I was shit!
Leave me the fuck alone!
808
01:10:59,750 --> 01:11:01,000
Show me.
809
01:11:08,208 --> 01:11:09,708
Does it hurt here?
810
01:11:18,750 --> 01:11:20,708
It's ok.
811
01:11:43,292 --> 01:11:47,000
HASSAN - PHYSIO:A driving lesson tomorrow?
812
01:12:06,833 --> 01:12:09,625
SWIPE RIGHT
813
01:12:42,667 --> 01:12:44,792
What's with the hygiene?
814
01:12:44,958 --> 01:12:48,208
Couldn't you find a cleaner clinic?
815
01:12:48,292 --> 01:12:51,292
Today, you don't have much of a choice.
816
01:12:58,250 --> 01:13:00,375
Do I have to go in with you?
817
01:13:01,583 --> 01:13:04,792
Today, you don't have
much of a choice.
818
01:13:19,583 --> 01:13:23,458
CLOSED FOR 10 MINUTES
PRAYER TIME
819
01:13:38,208 --> 01:13:39,417
Come in.
820
01:13:49,875 --> 01:13:51,125
Abla, right?
821
01:13:52,000 --> 01:13:54,583
- Yes.
- Can you please shut the door?
822
01:13:58,792 --> 01:13:59,833
Lock it.
823
01:14:06,583 --> 01:14:09,792
Abla, you need to sign this paper
824
01:14:10,000 --> 01:14:13,083
using your real name and national number.
825
01:14:20,250 --> 01:14:22,708
It states that you bear full
responsibility
826
01:14:22,792 --> 01:14:25,125
in case something goes wrong.
827
01:14:26,000 --> 01:14:30,458
You also need to know if there's a pulse,
I will not kill the embryo.
828
01:14:31,750 --> 01:14:36,417
As agreed with the woman over the phone
it's 1,500 dinars to be paid in advance.
829
01:14:36,833 --> 01:14:37,833
Okay?
830
01:14:39,625 --> 01:14:40,667
Fine.
831
01:14:57,500 --> 01:14:58,542
Doctor,
832
01:14:58,667 --> 01:15:01,917
why won't you operate
if there's a pulse?
833
01:15:02,500 --> 01:15:06,917
A pulse means there's a soul,
and killing a soul is a crime.
834
01:15:08,542 --> 01:15:10,708
So, before the pulse, it's not a sin?
835
01:15:11,833 --> 01:15:15,000
It's a sin both ways, but killing
a soul is a bigger crime before God.
836
01:15:19,333 --> 01:15:20,500
Are you sure?
837
01:15:24,250 --> 01:15:25,625
I want to get it over and done.
838
01:15:31,000 --> 01:15:32,208
Breathe.
839
01:15:53,542 --> 01:15:54,750
Thank you, Nawal.
840
01:15:58,500 --> 01:15:59,750
Take care of yourself.
841
01:16:01,708 --> 01:16:03,583
I will call to check on you.
842
01:16:03,667 --> 01:16:05,792
If you need anything, just call me.
843
01:16:08,542 --> 01:16:09,542
Take this.
844
01:16:12,208 --> 01:16:15,625
Take it, buy something for Nora.
845
01:16:18,833 --> 01:16:21,208
We are all in the same shit.
846
01:16:32,750 --> 01:16:34,958
Your Honor, she recently discovered
her pregnancy
847
01:16:35,000 --> 01:16:39,042
and I'm glad to have a nephew,
but she's not paying the instalments…
848
01:16:39,083 --> 01:16:41,375
Why was the test taken at a private lab?
849
01:16:42,625 --> 01:16:45,000
I don't understand, where should I do it?
850
01:16:45,083 --> 01:16:48,458
This test has to be done
by a medical jurisprudence.
851
01:16:48,958 --> 01:16:51,583
But no one told me...
852
01:16:52,167 --> 01:16:55,208
No problem, we'll redirect you
to a medical jurisprudence.
853
01:16:55,292 --> 01:16:57,250
The deceased had a debt and she...
854
01:16:57,333 --> 01:16:59,083
Why didn't you inform
the court about the
855
01:16:59,125 --> 01:17:01,375
pregnancy when you filed
for the list of inheritors?
856
01:17:01,500 --> 01:17:04,018
I didn't know, Your Honor,
no one informed me, you can ask them.
857
01:17:04,042 --> 01:17:07,542
- No one told me.
- I wasn't sure back then.
858
01:17:08,667 --> 01:17:10,125
What debt are you talking about?
859
01:17:10,208 --> 01:17:12,458
Four pick-up instalments
that she refuses to pay!
860
01:17:12,542 --> 01:17:16,250
I didn't refuse. Your Honor, this was
a debt between him and his brother.
861
01:17:16,333 --> 01:17:18,792
I'm not obliged to pay it on his terms!
862
01:17:19,000 --> 01:17:21,600
Debt is part of the inheritance,
and the inheritors should pay it.
863
01:17:21,792 --> 01:17:25,458
- I'm going to sell my bedroom furniture…
- What will that cover?
864
01:17:25,625 --> 01:17:28,625
- How will you pay the rest?
- I will sort it out, next month…
865
01:17:28,833 --> 01:17:29,833
Answer the question!
866
01:17:29,917 --> 01:17:32,417
I'm answering, don't interrupt me!
867
01:17:32,625 --> 01:17:34,417
Are you just going to stand there?
868
01:17:34,500 --> 01:17:36,083
He has nothing to do with it!
869
01:17:36,167 --> 01:17:39,625
If you're not listening to your brother
or me, who will you listen to?
870
01:17:39,708 --> 01:17:42,125
Quiet, guys, please.
871
01:17:42,208 --> 01:17:44,351
I want you to answer the question,
when will you pay me?
872
01:17:44,375 --> 01:17:47,208
Quiet sir! I am the one
who asks the questions here, not you!
873
01:17:47,750 --> 01:17:49,375
You have 2 options:
874
01:17:49,583 --> 01:17:51,518
- You can either pay him...
- How will she pay, sir?
875
01:17:51,542 --> 01:17:53,643
Her salary is barely sufficient,
and she works until midnight,
876
01:17:53,667 --> 01:17:55,375
which means she can't take a second job!
877
01:17:55,458 --> 01:17:57,833
- Don't interrupt!
- So you know my circumstances,
878
01:17:57,958 --> 01:17:59,768
and still adamant
that I either pay the entire amount...
879
01:17:59,792 --> 01:18:02,958
- I told you to sell the pick-up!
- And I told you I don't want to!
880
01:18:03,042 --> 01:18:04,434
She still wants to learn how to drive!
881
01:18:04,458 --> 01:18:07,375
You're not giving me a chance
to breathe!
882
01:18:07,458 --> 01:18:09,750
Since Adnan passed away and you...
883
01:18:09,875 --> 01:18:11,375
Quiet!
884
01:18:13,708 --> 01:18:17,458
If any of you interrupts me again,
I will imprison you!
885
01:18:18,083 --> 01:18:19,667
Give her a week,
886
01:18:19,750 --> 01:18:22,833
if she doesn't pay, then you sell
the pick-up and close the debt,
887
01:18:22,958 --> 01:18:24,667
and the rest of the money will go
888
01:18:24,708 --> 01:18:26,958
to the court treasury
until you give birth.
889
01:18:27,042 --> 01:18:29,625
Give them a transfer letter
to a medical jurisprudence.
890
01:18:30,417 --> 01:18:32,750
Let's go do the damn test
and be done with it.
891
01:18:32,833 --> 01:18:35,042
I can't now,
I have to go back to work.
892
01:18:35,208 --> 01:18:39,250
Find the time. I don't want him to
keep nagging, he's driving me crazy!
893
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Ok.
894
01:19:02,667 --> 01:19:04,875
Load it, guys, I'll be right behind you.
895
01:19:08,333 --> 01:19:10,333
Here's 200 as agreed.
896
01:19:10,958 --> 01:19:13,792
- Thank you.
- You're welcome.
897
01:20:27,792 --> 01:20:31,375
My Name is Samira
898
01:20:37,417 --> 01:20:41,083
Send me your picture
899
01:20:49,208 --> 01:20:50,500
Do you have one without hijab?
900
01:21:10,417 --> 01:21:12,750
Mom.
901
01:21:13,750 --> 01:21:15,875
Why are you still awake, honey?
902
01:21:16,375 --> 01:21:17,750
I can't sleep.
903
01:21:18,333 --> 01:21:20,417
Come sleep next to me.
904
01:22:02,708 --> 01:22:04,417
Where is Madam?
905
01:22:04,583 --> 01:22:06,292
Madam is sleeping.
906
01:22:06,375 --> 01:22:09,042
- And Madam Lauren?
- Madam Lauren left.
907
01:22:09,583 --> 01:22:12,750
- Where to?
- Her husband came and take her.
908
01:22:16,125 --> 01:22:18,250
AHMAD
909
01:22:42,750 --> 01:22:46,833
Sorry, the number you have dialled
is not available at the moment...
910
01:22:48,875 --> 01:22:52,750
If you open your mouth
and mention what happened with Lauren,
911
01:22:52,833 --> 01:22:55,458
I swear I'll kill you.
912
01:22:57,167 --> 01:22:58,333
Where's Lauren?
913
01:22:58,750 --> 01:23:00,167
At her home.
914
01:23:00,792 --> 01:23:02,500
It's none of your business!
915
01:23:03,750 --> 01:23:05,375
Bathe her
916
01:23:05,458 --> 01:23:07,583
and feed her before you leave,
917
01:23:07,750 --> 01:23:10,958
and tomorrow,
come collect your money
918
01:23:11,167 --> 01:23:14,625
and hand over the job to the new nurse.
919
01:23:48,250 --> 01:23:50,833
HASSAN - PHYSIO:
What happened with Souad?
920
01:24:04,542 --> 01:24:06,708
Drive quickly,
I don't want anyone to see us.
921
01:24:06,750 --> 01:24:09,333
Ok, calm down.
922
01:24:10,667 --> 01:24:14,000
Who'd recognize you anyway
with this scowl?
923
01:24:15,500 --> 01:24:18,542
Finally, a smile.
You worried me over the phone.
924
01:24:39,875 --> 01:24:42,667
Again, what do we do now?
925
01:24:42,750 --> 01:24:46,417
One foot on the gas pedal,
the other on the clutch,
926
01:24:46,500 --> 01:24:48,167
at the same time.
927
01:24:48,333 --> 01:24:49,917
Gently.
928
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
At the same time, gently.
929
01:24:56,083 --> 01:24:58,667
Or reverse...
930
01:24:59,042 --> 01:25:01,667
Yes, reverse.
Gently, gently.
931
01:25:03,500 --> 01:25:07,250
When you reverse,
look backwards.
932
01:25:19,333 --> 01:25:22,792
It stalled because you didn't
step on the clutch.
933
01:25:33,917 --> 01:25:35,167
I need a favor.
934
01:25:38,125 --> 01:25:40,250
I need some money.
935
01:25:41,542 --> 01:25:42,542
How much do you need?
936
01:25:45,292 --> 01:25:46,667
500 dinars.
937
01:25:52,625 --> 01:25:54,667
I'm not going to ask what for,
938
01:25:55,333 --> 01:25:56,917
but what happened with Souad?
939
01:26:01,708 --> 01:26:04,083
I promise to pay you back next month.
940
01:26:06,292 --> 01:26:08,667
Souad asked me to find a new nurse.
941
01:26:39,500 --> 01:26:42,375
I always wanted to see you
outside work.
942
01:26:48,083 --> 01:26:51,208
Do you know how much
I wished for this moment?
943
01:27:23,917 --> 01:27:26,250
I never imagined it's that long.
944
01:27:37,375 --> 01:27:38,750
Nawal...
945
01:27:40,667 --> 01:27:43,583
I know that you reciprocate my feelings,
946
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
for a while now.
947
01:27:51,958 --> 01:27:53,708
Do you want to sleep with me?
948
01:28:03,500 --> 01:28:05,667
I want more than that...
949
01:28:06,708 --> 01:28:08,583
I want a life with you.
950
01:28:41,250 --> 01:28:43,042
I love you.
951
01:29:15,292 --> 01:29:17,250
I want to go back home.
952
01:29:43,917 --> 01:29:45,500
I'll get out here.
953
01:29:55,375 --> 01:29:57,292
I'll get you the money tomorrow.
954
01:30:21,292 --> 01:30:23,833
Her uncle called and said
he'll pick her up from school
955
01:30:23,917 --> 01:30:25,333
and drop her back in the evening.
956
01:31:31,875 --> 01:31:33,000
RIFQI KHALAF
957
01:32:05,167 --> 01:32:06,375
Nora!
958
01:32:23,375 --> 01:32:26,542
Why the hell did you leave
your house at night!
959
01:32:26,750 --> 01:32:28,583
I'm telling you Rifqi took Nora.
960
01:32:28,667 --> 01:32:31,167
It's your fault. Who's the man
that dropped you home today?
961
01:32:31,208 --> 01:32:35,042
A colleague who works at Souad's.
I was tired, so he drove me home.
962
01:32:35,125 --> 01:32:37,917
This is what you tell me instead
of defending me and draw him limits?
963
01:32:38,000 --> 01:32:40,500
I can't take this anymore,
there's a new problem every day!
964
01:32:40,667 --> 01:32:42,750
At this rate,
you're going to lose everything.
965
01:32:42,833 --> 01:32:46,208
- It's all my fault.
- Yes, it's your fault!
966
01:32:46,333 --> 01:32:48,500
How much did you repay him?
Nothing!
967
01:32:48,917 --> 01:32:50,958
The man has responsibilities,
many ends to meet.
968
01:32:51,042 --> 01:32:53,083
It's not his problem
that your husband was fired.
969
01:32:53,250 --> 01:32:55,833
Just sell the damn pick-up
and pay him back!
970
01:32:55,917 --> 01:32:58,000
I sold my bedroom furniture to pay him!
971
01:32:58,083 --> 01:33:01,833
You didn't even do the pregnancy test
to shut him up about the inheritance!
972
01:33:01,917 --> 01:33:07,250
And your daughter when she sees her mother
so stubborn and fighting with her uncle,
973
01:33:07,292 --> 01:33:08,932
what kind of woman
will she grow up to be?
974
01:33:09,750 --> 01:33:11,500
At least she won't be a coward!
975
01:33:13,292 --> 01:33:15,500
- What is it that you want now?
- I want my daughter!
976
01:33:15,542 --> 01:33:18,042
She is at her uncle's, no need
to make a big fuss about it!
977
01:33:20,083 --> 01:33:22,917
- I'm going to the police.
- That's all we need. Listen to me!
978
01:33:23,000 --> 01:33:25,792
- I am going to the police!
- I said, sit down!
979
01:33:26,167 --> 01:33:28,125
Listen to me!
You will stay here tonight
980
01:33:28,208 --> 01:33:31,792
and I swear, if you leave,
I'll break your legs, understood!
981
01:33:32,125 --> 01:33:36,542
There are a million widows out there,
some get remarried,
982
01:33:36,625 --> 01:33:38,917
others raise their kids quietly,
except you!
983
01:33:49,250 --> 01:33:50,875
HASSAN - PHYSIO
984
01:34:05,292 --> 01:34:07,917
RIFQI KHALAF
985
01:34:48,833 --> 01:34:50,125
Give me Nora!
986
01:34:54,333 --> 01:34:56,000
Honey, sweetheart...
987
01:34:57,750 --> 01:34:59,708
What's wrong?
Why are you crying?
988
01:35:04,958 --> 01:35:07,333
I'm fine, honey, I'm fine.
989
01:35:07,417 --> 01:35:09,375
Did you have breakfast?
990
01:35:11,125 --> 01:35:13,000
Is your bag ready?
991
01:35:17,000 --> 01:35:21,333
Ask the teacher to let you read
from your desk mate's book.
992
01:35:22,625 --> 01:35:26,500
Come on, sweetheart, wash your face
so you won't be late to school.
993
01:35:27,833 --> 01:35:29,625
I'll see you tonight.
994
01:35:30,167 --> 01:35:31,375
I promise.
995
01:35:32,875 --> 01:35:34,250
Bye, honey.
996
01:36:43,417 --> 01:36:45,875
Lauren, are you awake?
997
01:36:48,542 --> 01:36:50,125
How are you feeling?
998
01:36:51,667 --> 01:36:55,458
I tried calling you a hundred times,
but your phone's switched off.
999
01:37:00,417 --> 01:37:02,542
Who did this to her?
1000
01:37:21,417 --> 01:37:22,542
Get out.
1001
01:37:24,000 --> 01:37:25,292
Out!
1002
01:37:27,417 --> 01:37:29,625
Who gave you permission
to go in and see her?
1003
01:37:33,583 --> 01:37:34,917
Who did that to her?
1004
01:37:35,000 --> 01:37:36,080
It's none of your business!
1005
01:37:36,375 --> 01:37:38,542
Did you stand by and watch silently?
1006
01:37:38,625 --> 01:37:42,333
Better than spending six months
in prison after what you two did.
1007
01:37:43,333 --> 01:37:46,333
Did you think this would go by
so smoothly?
1008
01:37:46,417 --> 01:37:47,708
My stupid daughter
1009
01:37:47,917 --> 01:37:49,708
thinks that she's a superwoman
1010
01:37:49,833 --> 01:37:52,458
who can say and do whatever pleases.
1011
01:37:55,542 --> 01:37:57,042
It's your fault.
1012
01:37:57,125 --> 01:38:00,042
You did this to her.
1013
01:38:00,125 --> 01:38:01,625
I did this to her?
1014
01:38:02,333 --> 01:38:06,542
Just pray that her husband
doesn't sue you both.
1015
01:38:09,833 --> 01:38:11,167
Where are you going?
1016
01:38:12,083 --> 01:38:13,292
Get out.
1017
01:38:23,750 --> 01:38:25,875
Give me my money.
1018
01:38:44,917 --> 01:38:48,083
- Oh my God!
- Oh my God!
1019
01:39:00,167 --> 01:39:01,625
She's waking up!
1020
01:39:04,208 --> 01:39:08,500
- You're fine.
- You're fine.
1021
01:39:15,500 --> 01:39:17,125
Are you ok?
1022
01:39:26,083 --> 01:39:27,458
Are you Um Nora?
1023
01:39:28,333 --> 01:39:29,417
Yes.
1024
01:39:29,500 --> 01:39:32,542
Are you the wife of the late
Adnan Mansour Khalaf?
1025
01:39:35,708 --> 01:39:38,292
- Sign here.
- What's this?
1026
01:39:40,167 --> 01:39:43,667
A notification for an urgent case
filed against you by Rifqi Mansour Khalaf
1027
01:39:43,750 --> 01:39:46,250
for custody of the deceased's daughter.
1028
01:39:48,250 --> 01:39:50,000
Here.
1029
01:39:54,542 --> 01:39:56,292
I'm not signing.
1030
01:39:56,375 --> 01:39:58,458
Sister, you must sign it.
1031
01:39:58,792 --> 01:40:00,625
I'm not signing!
1032
01:40:08,792 --> 01:40:14,375
The defendant was notified
and she refused to sign.
1033
01:40:15,958 --> 01:40:20,500
The court hearing is tomorrow at 9 AM.
You better show up.
1034
01:41:37,583 --> 01:41:40,542
Sister, your brother-in-law
filed an urgent case against you
1035
01:41:40,625 --> 01:41:43,750
demanding custody of your daughter
from your late husband,
1036
01:41:43,833 --> 01:41:45,708
claiming that you're incompetent.
1037
01:41:45,875 --> 01:41:47,667
What do you mean by incompetent?
1038
01:41:47,750 --> 01:41:50,417
I'm sorry, Your Honor,
but what did I do wrong?
1039
01:41:50,500 --> 01:41:55,250
Being out from morning to evening
renders you unfit to raise the child.
1040
01:41:55,333 --> 01:41:57,583
But I go to work, Your Honor.
1041
01:41:57,667 --> 01:42:00,042
That was the case
when my husband was alive,
1042
01:42:00,125 --> 01:42:03,083
because we needed my salary
to pay the bills.
1043
01:42:03,167 --> 01:42:05,625
- Where do you work?
- In a house in Amman.
1044
01:42:05,708 --> 01:42:08,059
I am caregiver for an old lady
who suffers from Alzheimer's.
1045
01:42:08,083 --> 01:42:10,708
Does it mean you leave the house
to provide for your family?
1046
01:42:10,792 --> 01:42:12,042
Of course!
1047
01:42:12,125 --> 01:42:14,375
Who takes care of the child
during your absence?
1048
01:42:14,500 --> 01:42:17,750
My neighbor, an old lady.
I pay her a monthly salary
1049
01:42:17,833 --> 01:42:20,708
and my daughter spends 3 hours
after school at her place.
1050
01:42:20,792 --> 01:42:26,708
Did Mr. Rifqi ever talk to you
about picking up the child late?
1051
01:42:26,917 --> 01:42:30,333
No. Besides, Your Honor, is it ok
that he picks her up from school
1052
01:42:30,417 --> 01:42:35,042
and keeps her at his place for two days
without informing me, her mother?
1053
01:42:35,125 --> 01:42:37,393
He neither answers his phone,
nor allow me to check on her,
1054
01:42:37,417 --> 01:42:38,768
and until now, he didn't return her!
1055
01:42:38,792 --> 01:42:41,712
Where's the problem, Your Honor,
if my niece, who is like a daughter to me
1056
01:42:41,750 --> 01:42:45,167
and reminds me of my late brother,
spends time with her family?
1057
01:42:45,250 --> 01:42:47,333
I informed her uncle!
1058
01:42:47,458 --> 01:42:50,917
Frankly, Your Honor, I'm worried
about her mother's behavior.
1059
01:42:51,000 --> 01:42:52,833
Additionally, she claims to be pregnant
1060
01:42:52,917 --> 01:42:56,625
and still hasn't done the test
requested by court.
1061
01:42:56,833 --> 01:43:00,250
First, the pregnancy issue
is not within this jurisdiction.
1062
01:43:00,333 --> 01:43:02,333
Second, your behavior is unacceptable.
1063
01:43:02,417 --> 01:43:04,625
Her mother is still the legal guardian
1064
01:43:04,708 --> 01:43:08,583
and you have no right to take the girl
without informing her.
1065
01:43:08,750 --> 01:43:12,042
Also, your reasons for claiming custody
are weak.
1066
01:43:13,750 --> 01:43:17,375
Sister, you need to pay attention
to your behavior,
1067
01:43:17,875 --> 01:43:21,917
starting with doing
the pregnancy test. Clear?
1068
01:43:26,417 --> 01:43:28,875
What's wrong with you now?
You won today.
1069
01:43:29,083 --> 01:43:30,125
What does he want?
1070
01:43:30,208 --> 01:43:32,728
He wants you to do the test
so we can figure out where we stand.
1071
01:43:33,083 --> 01:43:36,583
Tell him to leave me in peace.
I want to see my daughter.
1072
01:43:36,667 --> 01:43:39,458
No! We will do it now
and get done with it! Move!
1073
01:44:30,792 --> 01:44:33,458
How long before
the test results are out?
1074
01:44:33,625 --> 01:44:35,125
- What test?
- Pregnancy test.
1075
01:44:35,208 --> 01:44:37,125
An hour to an hour and a half,
at the latest.
1076
01:44:37,708 --> 01:44:39,917
- Let's wait!
- I'm going home!
1077
01:44:40,000 --> 01:44:42,518
Sister, let's wait until the result is out
and then we'll go home together!
1078
01:44:42,542 --> 01:44:44,167
I'm not your sister.
1079
01:44:49,458 --> 01:44:50,500
Nora!
1080
01:44:52,292 --> 01:44:55,083
Sweetheart. I am here.
1081
01:45:00,292 --> 01:45:02,708
Let me see your face.
1082
01:45:08,542 --> 01:45:11,458
Say bye to your cousins
before we leave.
1083
01:45:22,208 --> 01:45:24,458
These are three pick-up instalments.
1084
01:45:24,708 --> 01:45:28,542
- One more to go.
- Thank you, just in time.
1085
01:45:37,250 --> 01:45:40,000
Did Rifqi leave
the pick-up promissory notes?
1086
01:45:51,667 --> 01:45:53,083
Wait.
1087
01:45:54,583 --> 01:45:56,542
Wait for me here for a bit, honey.
1088
01:45:59,708 --> 01:46:03,792
How about you go play on the swings a bit?
Just for five minutes.
1089
01:46:05,750 --> 01:46:06,917
Give me your bag.
1090
01:46:18,208 --> 01:46:21,542
Why did you come now?
I have enough problems as it is.
1091
01:46:22,125 --> 01:46:24,500
You're not answering my calls.
1092
01:46:26,375 --> 01:46:28,625
Here's the money you requested.
1093
01:46:34,750 --> 01:46:36,458
I'm sorry, Hassan.
1094
01:46:37,042 --> 01:46:39,292
It's not going to work out...
1095
01:46:39,917 --> 01:46:41,542
I just can't...
1096
01:46:45,583 --> 01:46:46,750
Nora!
1097
01:46:47,750 --> 01:46:50,583
I wasn't late, see?
1098
01:47:00,042 --> 01:47:01,792
It looks like it's going to rain.
1099
01:47:10,917 --> 01:47:12,917
Oh, I wish I was the purse!
1100
01:47:16,125 --> 01:47:17,542
Wait here, honey.
1101
01:47:19,000 --> 01:47:20,958
You are so rude!
1102
01:47:21,042 --> 01:47:22,792
Run!
1103
01:47:48,708 --> 01:47:50,000
Where's your mom?
1104
01:47:55,208 --> 01:47:56,750
Here's the test result.
1105
01:48:01,750 --> 01:48:04,583
Rifqi can't do anything
for the coming 9 months.
1106
01:48:04,750 --> 01:48:07,750
But until you give birth, you remain
in mourning and return home early.
1107
01:48:07,833 --> 01:48:10,833
I will keep my eye on you!
Your phone stays on all the time,
1108
01:48:10,917 --> 01:48:15,583
even if I call you a hundred times a day,
you will answer every time, understood?
84002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.