All language subtitles for A Creature Was Stirring 2023 1080p WEB-DL.x264 AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,432 --> 00:01:41,101 Ibu? 2 00:01:49,967 --> 00:01:52,097 Karangan bunganya jatuh lagi. 3 00:01:52,123 --> 00:01:55,721 Oke. Ibu berpikir melihat sesuatu. 4 00:01:56,920 --> 00:01:58,429 Oke. 5 00:01:59,951 --> 00:02:01,758 Apa yang kau baca? 6 00:02:04,835 --> 00:02:06,162 "Green Lantern". 7 00:02:06,204 --> 00:02:09,240 Itu cabang kepolisian antar galaksi di Bumi. 8 00:02:09,277 --> 00:02:11,688 Mewujudkan sesuatu dengan pikirannya. 9 00:02:11,713 --> 00:02:15,718 Dengan cincinnya. Tapi kebanyakan dengan pikirannya. 10 00:02:16,856 --> 00:02:18,912 Ya. 11 00:02:20,055 --> 00:02:23,992 Mungkin mereka harusnya menulis komik tentang perawat paruh baya Louisville... 12 00:02:24,017 --> 00:02:27,634 ...yang feromonnya membuat pria kehilangan akal sehatnya. 13 00:02:27,717 --> 00:02:29,539 Aku akan membaca itu. 14 00:02:29,577 --> 00:02:31,281 Apa? Hibur Ibu. 15 00:02:31,306 --> 00:02:34,984 Tingkat dimana aku menghiburmu sudah melewati batas grafik. 16 00:02:38,384 --> 00:02:40,738 Habiskan roti panggangmu. 17 00:02:44,949 --> 00:02:46,926 Baik, kita sebaiknya periksa suhu tubuhmu. 18 00:02:46,951 --> 00:02:48,296 Ini bukan kartun. 19 00:02:48,321 --> 00:02:51,017 Suhuku tidak naik saat aku marah. 20 00:02:51,803 --> 00:02:53,302 Kau marah? 21 00:03:10,696 --> 00:03:14,517 Aku tak bisa terus seperti ini. 22 00:03:15,489 --> 00:03:17,474 Ibu tahu itu berat. 23 00:03:17,515 --> 00:03:23,444 Kita harus tetap kuat, hanya hingga itu reda. 24 00:03:26,002 --> 00:03:27,826 Aku atau badai salju? 25 00:04:16,472 --> 00:04:19,281 Universitas Kentucky. Sertifikat Perawat Faith Larson. 26 00:04:45,515 --> 00:04:47,664 Bersikap yang baik di luar sana. 27 00:05:07,324 --> 00:05:09,947 Tembikar Kuno China. Di Gurun Sahara? 28 00:05:09,971 --> 00:05:13,105 Di mana? Monster? Zona Aman! 29 00:05:17,238 --> 00:05:19,476 Tanggal? 30 00:05:19,500 --> 00:05:23,739 Abad Kegelapan. Antraks. Kematian Hitam? 31 00:07:57,480 --> 00:07:59,852 Kau sudah mulai membuat novel grafikmu? 32 00:08:03,204 --> 00:08:06,171 Aku duduk untuk menggambar, lalu aku pikir, "Sial," 33 00:08:06,220 --> 00:08:08,975 "Aku mungkin harus membuat ceritanya terlebih dahulu." 34 00:08:10,071 --> 00:08:13,524 Pembukaan dan penutupan yang megah. 35 00:08:13,556 --> 00:08:17,971 Ibu yakin kau akan mendapat ide. 36 00:08:18,862 --> 00:08:21,220 Aku ingin menulis sesuatu yang gelap. 37 00:08:21,245 --> 00:08:23,742 Sesuatu yang bersifat karma, 38 00:08:24,908 --> 00:08:29,145 Tapi juga menarik dan penuh harapan. Entahlah. 39 00:08:29,189 --> 00:08:31,240 Ibu bisa bantu. 40 00:08:37,077 --> 00:08:39,249 Hei! 41 00:08:39,349 --> 00:08:41,860 Aku akan berikan yang sudah ditandatangani saat selesai, oke? 42 00:08:42,735 --> 00:08:45,310 Beri aku sedikit ruang. 43 00:08:45,342 --> 00:08:46,979 Oke. 44 00:08:50,557 --> 00:08:52,877 Mungkin ada sesuatu yang bisa kau bantu. 45 00:08:55,429 --> 00:08:57,858 Beritahu aku hal terburuk yang pernah kau lakukan. 46 00:08:59,125 --> 00:09:00,985 Itu agak blak-blakkan. 47 00:09:01,012 --> 00:09:03,226 Sebelum ibu memiliki aku. 48 00:09:13,218 --> 00:09:17,072 Ibu tak ingin memberitahumu. 49 00:09:19,376 --> 00:09:21,891 Itu akan sangat berguna jika ibu beritahu. 50 00:09:30,091 --> 00:09:34,033 Orang dan tempatnya terasa samar, 51 00:09:34,088 --> 00:09:36,049 Tapi Ibu ingat... 52 00:09:38,648 --> 00:09:41,321 Ibu dulu orang yang jahat. 53 00:09:41,346 --> 00:09:44,627 Ibu, atau narkoba? 54 00:09:44,690 --> 00:09:47,345 Ibu senang kau bisa bedakan antara keduanya, 55 00:09:47,369 --> 00:09:50,780 Tapi tidak, itu ibu. 56 00:09:54,599 --> 00:09:59,438 Ibu menikmati mencemari yang masih polos. 57 00:10:02,979 --> 00:10:07,704 Memberi mereka rasa kegelapan yang mengalir di nadi ibu. 58 00:10:07,778 --> 00:10:11,079 Itu lebih buruk dibanding pergaulan yang penuh penderitaan. 59 00:10:11,104 --> 00:10:14,668 Itu kekacauan membuat kekacauan untuk sarapan. 60 00:10:18,120 --> 00:10:19,951 20 tahun yang lalu, benar? 61 00:10:21,465 --> 00:10:24,015 Cerita lama? 62 00:10:25,059 --> 00:10:27,669 Tidak. Kau tak bisa memilih pergi begitu saja... 63 00:10:27,709 --> 00:10:32,030 Ada masa lalu menunggumu di kegelapan seperti itu. 64 00:10:34,447 --> 00:10:36,469 Atau di luar jendela. 65 00:10:41,572 --> 00:10:44,773 Kekacauan membuat kekacauan untuk sarapan. 66 00:10:49,291 --> 00:10:51,644 Masa lalu memang kejam. 67 00:10:55,848 --> 00:10:58,491 Setidaknya ibu tidak membunuh orang. 68 00:11:00,400 --> 00:11:02,947 Seperti ibu takkan membunuhku. 69 00:11:25,547 --> 00:11:27,529 Itu yang paling tidak akurat. 70 00:11:27,579 --> 00:11:29,455 Anusku tertutup membeku. 71 00:11:36,944 --> 00:11:38,871 Ibu rasa salah menumpuk piring kotor. 72 00:11:38,895 --> 00:11:40,852 Keringkan badanmu Ibu segera kembali. 73 00:12:40,263 --> 00:12:42,371 Lihatlah semua dekorasi ini. 74 00:12:42,396 --> 00:12:44,459 Mereka punya dekorasi. Semoga tak ada anak-anak di sini. 75 00:12:44,483 --> 00:12:46,564 - Apa? - Aku tak mau buat mereka takut. 76 00:12:46,589 --> 00:12:48,249 Aku tak mau buat siapapun takut! 77 00:12:48,284 --> 00:12:49,820 Kemari. 78 00:12:51,954 --> 00:12:54,260 - Kory, ini terasa salah. - Ya? 79 00:12:54,285 --> 00:12:56,377 Tidak, Lizzie, ini terasa hangat. 80 00:12:56,401 --> 00:12:59,471 - Dengar, kita harus pergi! - Ke mana? 81 00:13:01,662 --> 00:13:03,093 Lari! 82 00:13:03,120 --> 00:13:04,818 - Keluar dari rumahku! - Lari! 83 00:13:11,974 --> 00:13:13,305 Apa-apaan?! 84 00:13:13,329 --> 00:13:15,962 - Berhenti! Berhenti! - Tunggu! Tunggu! 85 00:13:15,994 --> 00:13:19,579 Tunggu... Tunggu sebentar, oke? 86 00:13:20,884 --> 00:13:22,489 Kami takkan melukai siapapun. 87 00:13:22,513 --> 00:13:24,109 Kami hanya ingin menjauh dari udara dingin. 88 00:13:24,133 --> 00:13:26,764 - Bohong! - Aku minta maaf. Ini kesalahan. 89 00:13:26,789 --> 00:13:29,567 Aku mengatakan itu padamu 10 menit lalu! 90 00:13:29,597 --> 00:13:32,599 Aku butuh dokter. Hei, Bu, apa kau perawat? 91 00:13:32,624 --> 00:13:35,094 Tidak. Dan kau harus keluar dari sini sekarang. 92 00:13:35,119 --> 00:13:37,231 Tapi, Bu, di luar sana sangat dingin. 93 00:13:37,268 --> 00:13:40,239 - Aku tak bisa jalan! Aku sekarat! - Kau tidak sekarat. 94 00:13:40,264 --> 00:13:42,346 Kau harus bantu aku. Itu peraturannya, bukan? 95 00:13:42,370 --> 00:13:44,344 Itu seperti... Apa itu? Sumpah Hippokrates? 96 00:13:44,369 --> 00:13:45,757 - Apa yang kau... - Bukan, itu dokter. 97 00:13:45,781 --> 00:13:47,781 - Perawat mengambil Ikrar Nightingale. - Aku minta maaf. 98 00:13:47,805 --> 00:13:49,555 Itu tetap tidak memaafkan invasi rumah orang! 99 00:13:49,579 --> 00:13:52,572 Oke, kita bisa debat itu selagi dia pendarahan di lantaimu. 100 00:13:52,620 --> 00:13:55,330 Akan lebih banyak kerusakan dari yang kami inginkan. 101 00:13:56,162 --> 00:13:59,871 Kau tahu apa yang akan terjadi jika kau kirim kami keluar sana? 102 00:13:59,950 --> 00:14:02,936 Aku tak yakin akan bisa hidup sendirian. 103 00:14:03,038 --> 00:14:05,022 Tapi ini rumahmu, keputusanmu. 104 00:14:06,566 --> 00:14:08,834 Tolong, tolong. 105 00:14:11,017 --> 00:14:12,475 Astaga. 106 00:14:12,500 --> 00:14:14,252 Bantu aku angkat dia ke sofa itu. 107 00:14:14,276 --> 00:14:16,174 - Bernapas, tarik napas. - Oke. 108 00:14:16,199 --> 00:14:18,092 - Aku bernapas! Kurasa aku hiperventilasi! - Sedikit lebih cepat. 109 00:14:18,116 --> 00:14:20,179 - Itu tidak benar. - Aku akan pingsan. 110 00:14:20,204 --> 00:14:23,421 - Bajingan! Ayolah! - Maaf, maaf, maaf! 111 00:14:23,445 --> 00:14:24,729 Bajingan... 112 00:14:25,870 --> 00:14:27,816 Oke, kain... 113 00:14:27,870 --> 00:14:30,439 Di dapur, di bawah wastafel! 114 00:14:30,463 --> 00:14:33,480 Oke, aku siap. Tariklah itu. 115 00:14:33,505 --> 00:14:36,073 - Ini tidak semudah itu. - Apa? 116 00:14:36,097 --> 00:14:37,835 Aku mendapatkannya. 117 00:14:39,956 --> 00:14:41,787 Apa itu? 118 00:14:41,812 --> 00:14:43,846 - Tidak, tak ada perkakas listrik. - Tak apa. 119 00:14:43,870 --> 00:14:46,432 Percaya aku, ini cara termudah. 120 00:14:46,456 --> 00:14:48,191 Apa yang aku lakukan? 121 00:14:48,245 --> 00:14:50,197 Gulung itu dan taruh di mulutnya. 122 00:14:50,222 --> 00:14:51,421 Oke. 123 00:14:51,446 --> 00:14:53,410 Waktu yang sangat buruk untuk pergi jalan-jalan. 124 00:14:53,435 --> 00:14:55,346 Badai saljunya sangat lebat selama enam hari terakhir. 125 00:14:55,370 --> 00:14:57,312 Aku bilang padanya jika perjalanan misionaris ini... 126 00:14:57,336 --> 00:14:59,388 - ...bisa menunggu hingga musim semi. - Ini adalah musim semi. 127 00:14:59,412 --> 00:15:00,960 Baiklah. 128 00:15:00,984 --> 00:15:03,648 Tahan tongkat itu. Akan ada lebih banyak darah mengalir. 129 00:15:03,696 --> 00:15:06,162 Kita mulai. 130 00:15:06,701 --> 00:15:08,306 Baiklah. 131 00:15:10,011 --> 00:15:12,825 - Sial! Maaf! - Apa-apaan?! 132 00:15:12,850 --> 00:15:16,509 Maaf. Maaf. 133 00:15:16,533 --> 00:15:18,497 - Apa kau siap? - Tidak! 134 00:15:27,957 --> 00:15:30,747 - Oke. - Kau di sini sendirian? 135 00:15:30,772 --> 00:15:32,338 Aku punya anak perempuan. 136 00:15:33,213 --> 00:15:35,844 Dia sedang demam. 137 00:15:36,370 --> 00:15:38,816 Pintu itu kamarnya dia? 138 00:15:38,874 --> 00:15:41,835 Dia bukan gangguan jiwa atau semacamnya? 139 00:15:45,930 --> 00:15:49,655 Berikan tekanan. Jangan tinggalkan ruangan ini. 140 00:16:15,322 --> 00:16:16,585 Charm? 141 00:16:35,772 --> 00:16:37,400 Charm... 142 00:18:17,876 --> 00:18:19,824 Kau perbaiki itu, aku akan obati kaki dia, 143 00:18:19,849 --> 00:18:21,703 Lalu kita pikirkan sisanya nanti. 144 00:19:10,866 --> 00:19:15,423 Rumah yang bagus. Kau pasti perawat andal. 145 00:19:15,469 --> 00:19:16,969 Aku pernah mendapat pasien yang sakit parah. 146 00:19:16,993 --> 00:19:18,355 Kami bekerja sama selama dua tahun. 147 00:19:18,380 --> 00:19:20,520 Aku pikir dia tak begitu menyukaiku, 148 00:19:20,544 --> 00:19:23,159 Tapi dia meninggal, surat wasiatnya datang, 149 00:19:23,188 --> 00:19:25,174 Ini dulu rumah dia, dan sekarang ini rumahku. 150 00:19:26,744 --> 00:19:28,280 Terima kasih. 151 00:19:30,096 --> 00:19:32,339 Kau bisa tidur di kamar tamu malam ini. 152 00:19:37,081 --> 00:19:38,951 Apa itu membuatmu merasa aman? 153 00:19:41,430 --> 00:19:43,305 Ya, tentu saja. 154 00:19:43,329 --> 00:19:45,619 Apa yang membuatmu merasa aman? 155 00:19:46,552 --> 00:19:49,153 Tongkat pemukul besar dengan baut tajam. 156 00:19:52,331 --> 00:19:56,445 Ada apa dengan putrimu? 157 00:19:56,497 --> 00:19:58,651 Aku sudah bilang. Dia demam. 158 00:19:58,724 --> 00:20:00,615 Itu pasti sangat buruk. 159 00:20:00,662 --> 00:20:02,477 Seluruh kegaduhan itu. 160 00:20:02,804 --> 00:20:04,756 Dia cenderung mengalami episode psikotik. 161 00:20:04,800 --> 00:20:07,162 Aku sarankan agar kau menjauh. 162 00:20:09,283 --> 00:20:11,599 Kau bosnya, Nightingale. 163 00:20:11,645 --> 00:20:13,456 Ya. 164 00:20:19,948 --> 00:20:21,574 Terima kasih sekali lagi. 165 00:20:25,407 --> 00:20:27,971 Aku mendengar suara. 166 00:20:27,995 --> 00:20:29,902 Apa benar-benar ada orang di bawah? 167 00:20:29,927 --> 00:20:33,031 Ya, mereka terjebak badai, 168 00:20:33,056 --> 00:20:34,850 Jadi ini hanya untuk beberapa jam. 169 00:20:34,889 --> 00:20:38,272 Aku bisa berpakaian, menyapa mereka. 170 00:20:38,297 --> 00:20:40,342 Kau tahu itu bukan ide bagus. 171 00:20:40,368 --> 00:20:41,911 Aku hanya... 172 00:20:43,719 --> 00:20:46,375 Aku hanya ingin bicara dengan seseorang. 173 00:20:46,400 --> 00:20:48,875 Charm, orang-orang ini, mereka gelandangan, oke? 174 00:20:48,900 --> 00:20:50,217 Narkoba yang mereka pakai di tempat penampungan, 175 00:20:50,241 --> 00:20:52,715 Mungkin satu-satunya alasan kenapa mereka belum membeku. 176 00:20:53,933 --> 00:20:55,551 Ibu pasti tahu. 177 00:20:56,505 --> 00:20:58,151 Tentu saja ibu tahu! 178 00:21:02,453 --> 00:21:06,046 Bisa aku percaya ibu sekali saja? Ibu mohon? 179 00:21:20,620 --> 00:21:23,362 2.4 derajat. 180 00:21:23,417 --> 00:21:26,475 Itu yang menjauhkan dia dari terlepas dariku. 181 00:21:26,505 --> 00:21:28,078 Lagi. 182 00:21:30,182 --> 00:21:34,422 Aku tahu kecanduan, aku tahu penyakit... 183 00:21:35,792 --> 00:21:41,819 Tapi yang Charm idap adalah mimpi buruk biologi. 184 00:21:43,675 --> 00:21:46,354 Dan aku melawan itu dengan satu-satunya cara yang aku kuasai. 185 00:21:52,076 --> 00:21:55,660 Tapi zona aman itu, jendela yang diidamkan itu, 186 00:21:55,729 --> 00:21:58,674 Semakin sulit dipelihara. 187 00:22:02,437 --> 00:22:04,335 Aku sangat lelah. 188 00:22:06,573 --> 00:22:09,271 Dan gadisku yang manis, dia... 189 00:22:11,575 --> 00:22:13,405 ...kehabisan waktu. 190 00:22:45,214 --> 00:22:46,906 Kita beruntung. 191 00:22:46,932 --> 00:22:49,872 - Itu bukan keberuntungan. - Ya, tidak, aku tahu... 192 00:22:49,919 --> 00:22:51,204 Aku hanya... Kau paham maksudku. 193 00:22:51,229 --> 00:22:54,412 Maksudmu kita temukan rumah di ujung pelangi... 194 00:22:54,437 --> 00:22:56,180 ...seperti yang leprechaun katakan? 195 00:22:56,241 --> 00:22:58,147 Lihat di bawah bantal. 196 00:22:58,172 --> 00:23:01,005 Mungkin ada kumpulan koin emas di sana. 197 00:23:01,030 --> 00:23:02,387 Aku paham. 198 00:23:02,412 --> 00:23:04,102 Berterima kasihlah kepada yang seharusnya. 199 00:23:04,127 --> 00:23:06,259 Tidak, aku hanya bilang... 200 00:23:06,284 --> 00:23:09,112 Bahwa ini situasi yang sangat menguntungkan. 201 00:23:09,162 --> 00:23:11,779 Kita temukan rumah hangat bagus dengan listrik menyala, 202 00:23:11,829 --> 00:23:13,848 Dan tuan rumah yang seorang perawat, 203 00:23:13,872 --> 00:23:16,868 Diantara fetis daftar ember lainnya. 204 00:23:17,302 --> 00:23:18,987 Itu lelucon, Liz. 205 00:23:19,034 --> 00:23:20,614 Tapi aku beritahu padamu, 206 00:23:20,638 --> 00:23:22,929 Jika siapapun yang menatap seorang wanita dengan nafsu, 207 00:23:22,954 --> 00:23:26,599 Dia sudah melakukan perzinahan dengan wanita itu di hatinya. 208 00:23:26,704 --> 00:23:30,562 Liz, aku belum menikah. 209 00:23:33,818 --> 00:23:35,052 Maaf. 210 00:23:36,396 --> 00:23:39,317 Aku di pihakmu, tak peduli apapun itu. 211 00:23:40,285 --> 00:23:45,345 Kita hanya tak boleh salah paham lagi. 212 00:23:47,149 --> 00:23:48,592 Oke. 213 00:23:48,632 --> 00:23:50,371 Tidak sekarang. 214 00:23:56,447 --> 00:23:58,882 Apa tepatnya yang ibu cari? 215 00:23:58,912 --> 00:24:00,423 Perdarahan intrakranial. 216 00:24:00,448 --> 00:24:03,133 Itu kemungkinan efek samping dari demam berkepanjangan. 217 00:24:04,069 --> 00:24:06,919 Jadi kerusakan otak. 218 00:24:06,960 --> 00:24:08,972 Ini hanya pencegahan. 219 00:24:09,011 --> 00:24:12,414 Pemulihan berat dari tiap obat memiliki mini ketergantungan. 220 00:24:12,461 --> 00:24:14,231 Psikosis adalah kemungkinannya. 221 00:24:14,256 --> 00:24:15,998 Halusinasi pendengaran dan visual, 222 00:24:16,023 --> 00:24:19,537 Tidur berjalan yang terasa nyata, tapi kau akan baik saja. 223 00:24:24,613 --> 00:24:26,741 Saat kau bilang pernah membuat kesalahan sebelumnya, 224 00:24:28,622 --> 00:24:30,376 Apa aku salah satunya? 225 00:24:36,281 --> 00:24:39,098 Ibu membuat kesalahan sebelum kau, 226 00:24:39,141 --> 00:24:42,613 Setelah kau, dengan kau, 227 00:24:44,707 --> 00:24:46,775 Tapi tak pernah kau. 228 00:24:49,864 --> 00:24:54,434 Jadi siapa yang ada di bawah? 229 00:24:57,181 --> 00:25:00,088 Hanya anak-anak yang terjebak di badai. 230 00:25:00,128 --> 00:25:01,503 Anak-anak? 231 00:25:01,528 --> 00:25:03,921 Bukan, bukan, mereka orang dewasa. 232 00:25:04,019 --> 00:25:06,832 - Ibu barusan bilang "anak-anak". - Itu ungkapan. 233 00:25:06,857 --> 00:25:08,374 Yang artinya kembalikan dari "orang dewasa". 234 00:25:08,398 --> 00:25:10,138 - Kenapa kau mendesak ibu? - Aku tidak mendesakmu. 235 00:25:10,162 --> 00:25:11,736 Aku hanya ingin melakukan interaksi normal dengan... 236 00:25:11,760 --> 00:25:13,988 Kau tidak normal! 237 00:25:19,473 --> 00:25:22,694 Kau lebih, Charm. 238 00:25:23,309 --> 00:25:24,680 Kau lebih, oke? 239 00:25:24,705 --> 00:25:28,090 Kau lebih dari yang orang lain bisa mengerti. 240 00:25:28,855 --> 00:25:30,529 Dan itulah yang terjadi sekarang, 241 00:25:30,579 --> 00:25:33,569 Itu di luar nalar sederhana dan murni mendekati fenomena. 242 00:25:34,454 --> 00:25:36,436 Jadi itu tak membuatnya mudah. 243 00:25:36,464 --> 00:25:38,788 Itu membuatnya lebih sulit. 244 00:25:42,139 --> 00:25:46,872 Ibu janji takkan menyerah jika kau tidak menyerah. 245 00:25:46,897 --> 00:25:49,441 Tapi kau harus percaya ibu. 246 00:25:57,662 --> 00:26:00,326 Baiklah. Mungkin makan malam singkat. 247 00:26:04,701 --> 00:26:08,983 Apa itu? Itu berbeda dari yang biasanya Ibu... 248 00:26:10,303 --> 00:26:12,412 Makan malam atau tidak, Nak? 249 00:26:26,454 --> 00:26:29,064 Oke. Ibu akan biarkan pintunya tak dikunci. 250 00:26:29,091 --> 00:26:30,973 Turunlah 20 menit lagi. 251 00:27:32,926 --> 00:27:35,054 Ayolah. Kau harus katakan sesuatu. 252 00:27:35,115 --> 00:27:37,924 Dia akan mengira kau pembunuh berantai. 253 00:27:39,203 --> 00:27:40,911 Hei, pergi mendaki? 254 00:27:47,084 --> 00:27:49,189 Kau siapa? 255 00:27:49,237 --> 00:27:51,179 Penyusup rumah kami? 256 00:27:51,203 --> 00:27:53,750 Ya. Benar, itu aku. Kory. 257 00:27:53,775 --> 00:27:56,695 Maaf, itu hanya... 258 00:27:56,720 --> 00:27:58,509 Aku tidak berbahaya, oke? 259 00:27:58,558 --> 00:28:00,784 Itu yang dikatakan setiap pembunuh berantai. 260 00:28:00,838 --> 00:28:03,109 Oke, tolong, tolong jangan. Tolong jangan teriak. 261 00:28:03,134 --> 00:28:05,152 - Liz akan marah, lalu... - Liz? 262 00:28:05,177 --> 00:28:07,782 Ya, itu kakakku yang mengira dia ibuku. 263 00:28:07,829 --> 00:28:09,919 Aku sayang dia. Tapi itu seperti... 264 00:28:09,954 --> 00:28:12,964 Kau pernah berharap agar orang memberimu ruang sesekali? 265 00:28:12,989 --> 00:28:14,573 Setiap waktu. 266 00:28:15,237 --> 00:28:16,967 Kau akan keluar atau tidak? 267 00:28:16,991 --> 00:28:20,414 Aku berpikir untuk tetap di sini, 268 00:28:20,464 --> 00:28:22,952 Karena jika kau tidak melihatku, 269 00:28:22,977 --> 00:28:26,397 Maka kita punya sedikit penyangkalan yang logis, 270 00:28:26,422 --> 00:28:28,050 Kau paham maksudku? 271 00:28:34,138 --> 00:28:37,807 Kau sangat suka landak, ya? 272 00:28:39,125 --> 00:28:40,837 Aku benci mereka. 273 00:28:41,998 --> 00:28:44,523 Ya, tentu. Itu menjelaskan kuilnya. 274 00:28:44,598 --> 00:28:46,642 Itu sulit berusaha mengontrol sesuatu... 275 00:28:46,667 --> 00:28:48,740 ...saat kau terlalu sibuk lari dari itu. 276 00:28:48,767 --> 00:28:51,591 Kau terdengar seperti memiliki kekhawatiran orang dewasa. 277 00:28:51,668 --> 00:28:54,472 Ya, aku bergelut dengan beberapa yang lainnya. 278 00:28:54,518 --> 00:28:57,081 Ya? Contohnya? 279 00:28:58,507 --> 00:29:02,412 Seperti dampak anti-beku terhadap perut seseorang. 280 00:29:06,574 --> 00:29:09,781 Kau tahu landak artinya babi dengan pedang? 281 00:29:09,829 --> 00:29:13,492 Kau tahu jika duri mereka semacam rambut yang dikalsifikasi? 282 00:29:13,517 --> 00:29:14,644 Aku tidak tahu. 283 00:29:14,669 --> 00:29:16,513 Dan jika di sudut yang tepat, itu tertusuk ke dalam daging, 284 00:29:16,537 --> 00:29:18,254 Rasanya seperti besi panas. 285 00:29:19,065 --> 00:29:21,567 Bagaimana kau tahu? 286 00:29:23,792 --> 00:29:25,492 Dengan cara yang sulit. 287 00:29:27,871 --> 00:29:30,854 Ibuku beri aku kejutan dengan perjalanan ke kebun binatang. 288 00:29:32,522 --> 00:29:34,217 Seperti biasanya, dia merasa buruk. 289 00:29:34,242 --> 00:29:36,154 Dan berpikir ini akan membuat semuanya baik. 290 00:29:39,167 --> 00:29:41,077 - Kau mau keluarkan itu dari kantongku? - Ya! 291 00:29:41,101 --> 00:29:43,064 Tapi aku bisa melihat kebohongannya dengan jelas. 292 00:29:43,089 --> 00:29:45,054 Di mana itu? Apa yang kau akan lakukan dengan itu? 293 00:29:45,079 --> 00:29:47,263 Kau akan melakukan apa dengan itu? Sebaiknya kembalikan! 294 00:29:47,287 --> 00:29:49,367 - Tatapan di matanya. - Kau akan jual itu pada siapa? 295 00:29:49,412 --> 00:29:52,050 Itu lebih dari rasa lapar. Itu... 296 00:29:53,587 --> 00:29:56,237 Itu membuatku takut. 297 00:29:56,300 --> 00:29:58,432 Jadi aku lahir. 298 00:30:01,592 --> 00:30:06,259 Ada orang di mana-mana, tapi tak ada yang menolong. 299 00:30:13,606 --> 00:30:16,290 Aku memasuki pintu pertama yang bisa aku temukan, 300 00:30:17,790 --> 00:30:20,712 - Khusus Karyawan. - Pintu yang salah. 301 00:30:21,009 --> 00:30:24,189 - Ibu? - Aku mencium baunya duluan. 302 00:30:24,852 --> 00:30:28,633 Kemudian aku melihatnya. 303 00:30:32,939 --> 00:30:35,890 Kepemilikan narkoba, kelalaian. 304 00:30:35,914 --> 00:30:38,843 Mereka menangkap dia di lokasi. 305 00:30:39,329 --> 00:30:41,183 Berapa lama mereka menahan dia? 306 00:30:41,228 --> 00:30:42,985 Dia mengurung dirinya sendiri. 307 00:30:43,009 --> 00:30:46,075 7 usaha rehab dalam 10 tahun. 308 00:30:46,099 --> 00:30:47,766 Astaga. 309 00:30:48,134 --> 00:30:51,279 Tapi dia sekarang membaik, 'kan? 310 00:30:51,304 --> 00:30:54,577 Dia sudah direhabilitasi? 311 00:30:56,195 --> 00:30:58,950 Bagian dari pemulihan adalah melepaskan. 312 00:31:00,403 --> 00:31:03,912 Dia memiliki koper tua dari masa-masa pestanya di garasi. 313 00:31:04,579 --> 00:31:06,088 Mungkin masih ada sesuatu di sana... 314 00:31:06,114 --> 00:31:08,398 ...untuk membuat semua rasa sakitnya menghilang. 315 00:31:09,410 --> 00:31:11,025 Aku rasa persoalan dengan ibumu... 316 00:31:11,050 --> 00:31:13,825 ...adalah alasan kau menggeluti seni penyiksaan, bukan? 317 00:31:13,850 --> 00:31:15,804 Maksudku, hampir mendekati, benar? 318 00:31:15,829 --> 00:31:18,555 - Apa maksudmu? - Entahlah. Maksudku... 319 00:31:18,579 --> 00:31:22,105 Obsesi kurang lengkap tanpa cerita awalan yang keren. 320 00:31:22,927 --> 00:31:26,158 Sedikit bekas luka tempur mungkin lebih meyakinkannya. 321 00:31:44,479 --> 00:31:46,878 Sayang, apa kau akan turun? 322 00:31:48,038 --> 00:31:49,598 Aku rasa ini waktunya pertunjukan. 323 00:31:49,630 --> 00:31:51,549 Ya, kurasa aku sebaiknya... 324 00:31:51,574 --> 00:31:53,123 Kabur? 325 00:31:55,006 --> 00:31:57,119 Tak ada yang bisa keluar dari kebun binatang ini. 326 00:32:19,204 --> 00:32:21,172 Apa? Oke. 327 00:32:23,960 --> 00:32:25,793 - Operkan itu. - Terima kasih. 328 00:32:25,826 --> 00:32:27,410 Terima kasih. 329 00:32:27,455 --> 00:32:29,246 Aromanya lezat, Bu. 330 00:32:34,263 --> 00:32:37,131 Hai, Charm. 331 00:32:37,155 --> 00:32:39,943 Ini Liz, dan itu Kory. 332 00:32:42,652 --> 00:32:46,640 Kami menghargai jamuan kalian. 333 00:32:48,356 --> 00:32:49,925 Kita akan lihat. 334 00:32:53,993 --> 00:32:55,752 Sebelum kita mulai makan, 335 00:32:55,789 --> 00:32:58,488 Aku akan merasa terhormat untuk memimpin kita berdoa. 336 00:32:58,555 --> 00:33:00,558 Bisa kita berpegangan tangan? 337 00:33:06,446 --> 00:33:07,962 Bapa di Surga, 338 00:33:07,986 --> 00:33:10,180 Terima kasih sudah jauhkan kami dari udara dingin, 339 00:33:10,204 --> 00:33:13,222 Dan memasuki kehangatan kasih-Mu yang tanpa batas. 340 00:33:13,247 --> 00:33:15,298 Tolong berkati makanan kami, 341 00:33:15,322 --> 00:33:18,179 Tapi khususnya tuan rumah kami, 342 00:33:18,203 --> 00:33:21,763 Yang memberkati kami dengan belas kasih yang begitu langka. 343 00:33:21,787 --> 00:33:23,924 Dengan nama-Mu, kami berkata... 344 00:33:23,954 --> 00:33:25,651 Amin. 345 00:33:30,045 --> 00:33:31,631 Mari makan. 346 00:33:31,701 --> 00:33:34,696 Kami menyusuri jalanan di sisi luar Shelby Bowl, 347 00:33:34,721 --> 00:33:36,489 Kemudian salju mulai menimbun kami. 348 00:33:36,514 --> 00:33:38,651 Dan kami butuh berlindung, tapi kami ingin terus lanjut. 349 00:33:38,675 --> 00:33:40,298 - Bus, benar? - Salah. 350 00:33:40,336 --> 00:33:42,332 Beberapa manusia baik hati berinisiatif... 351 00:33:42,357 --> 00:33:44,571 ...merobohkan setiap penanda pemberhentian sekitar... 352 00:33:44,596 --> 00:33:46,235 Itu sekitar dua mil. 353 00:33:46,260 --> 00:33:48,985 Jadi bus berlalu melewati kami, dan kami berteriak sekencang mungkin. 354 00:33:49,010 --> 00:33:52,291 Selama berjam-jam. Lalu aku menyerah dan duduk... 355 00:33:52,316 --> 00:33:54,278 - Di salju. - Dan aku menangis. 356 00:33:54,303 --> 00:33:56,325 Itu benar. 357 00:33:57,025 --> 00:33:58,842 Kenapa kau tak berdoa... 358 00:33:58,866 --> 00:34:01,197 ...untuk kehangatan kasih-Nya yang tanpa batas? 359 00:34:05,590 --> 00:34:08,568 Aku juga melakukan itu. 360 00:34:08,593 --> 00:34:11,483 Bantu aku memahami. Mungkin kau bisa jelaskan padaku. 361 00:34:11,537 --> 00:34:15,387 Jadi saat kau memiliki makanan, kau berterima kasih pada Dia untuk itu, 362 00:34:15,439 --> 00:34:18,806 Tapi saat kau terkurung di suhu di bawah nol, 363 00:34:18,830 --> 00:34:21,184 Itu pertanda, bukan? 364 00:34:21,209 --> 00:34:23,013 Pertanda apa? 365 00:34:23,038 --> 00:34:25,726 Bahwa Tuhan ingin kau mati kedinginan. 366 00:34:25,789 --> 00:34:29,951 Aku rasa Tuhan tak menginginkan siapapun mati kedinginan. 367 00:34:29,976 --> 00:34:34,002 Menurutku Tuhan gunakan udara dingin, 368 00:34:34,026 --> 00:34:37,067 Seperti peternak gunakan pagar listrik, 369 00:34:37,092 --> 00:34:39,549 Untuk memastikan kau di tempatmu seharusnya. 370 00:34:39,604 --> 00:34:42,741 Oke, katakanlah Tuhan mengendalikanmu ke sini, 371 00:34:42,776 --> 00:34:46,134 Lalu aku kirim kau kembali keluar lewat jendela tempatmu masuk, 372 00:34:46,228 --> 00:34:50,553 Kemudian sesuatu yang buruk terjadi. 373 00:34:50,603 --> 00:34:52,493 Siapa pihak yang bersalah? 374 00:34:52,557 --> 00:34:55,056 Pihak yang merasa bersalah. 375 00:34:55,082 --> 00:34:56,596 Aku tidak tahu. 376 00:34:56,642 --> 00:34:58,978 Bukankah "Rencana-Nya" seperti menyudutkan aku? 377 00:34:59,013 --> 00:35:01,871 Seperti tak ada dampaknya. Karena apapun yang aku lakukan, 378 00:35:01,896 --> 00:35:05,695 Apapun yang terjadi, itu rencana Dia, bukan? 379 00:35:08,315 --> 00:35:11,339 Tuhan... 380 00:35:11,370 --> 00:35:14,646 Kau pernah dengar istilah KPSR? 381 00:35:14,689 --> 00:35:16,933 Kotak Pinus di Samping Ranjang? 382 00:35:18,558 --> 00:35:22,064 Aku menjadi perawat selama 10 tahun, 383 00:35:22,089 --> 00:35:23,704 Dan aku membantu lebih banyak orang menghindari kematian... 384 00:35:23,728 --> 00:35:25,493 ...melebihi yang bisa kau pahami, 385 00:35:25,557 --> 00:35:27,555 Dan itu bukan karena aku menunggu campur tangan suci, 386 00:35:27,579 --> 00:35:29,468 Atau karena aku percaya pada "Rencana". 387 00:35:29,532 --> 00:35:32,633 Aku bertindak. Penggunaan ilmu pengetahuan adalah tindakan. 388 00:35:32,658 --> 00:35:35,389 Dan orang yang percaya pada mitos untuk selamatkan mereka? 389 00:35:35,414 --> 00:35:38,364 Mereka membangun kotak pinus itu, dan orang yang bertindak... 390 00:35:38,389 --> 00:35:40,518 Kami membiarkannya kosong. 391 00:35:44,178 --> 00:35:46,839 Aku rasa suatu hari, 392 00:35:46,863 --> 00:35:50,040 Kau akan bertanya-tanya apa lagi yang salah darimu. 393 00:35:53,057 --> 00:35:55,687 "Emerald Twilight". 394 00:35:55,712 --> 00:35:57,092 Apa? 395 00:35:57,120 --> 00:36:00,393 Ibu, kau pasti suka ini. 396 00:36:00,428 --> 00:36:03,099 Hal Jordan, Green Lantern Bumi, 397 00:36:03,124 --> 00:36:06,680 Dia kembali pulang dari rangkaian menjaga ketenteraman kosmik. 398 00:36:06,704 --> 00:36:10,550 Dan dia temukan rumahnya, Coast City, hancur lebur. 399 00:36:10,620 --> 00:36:16,128 Semua yang dia cintai atau sayangi hanya tersisa sebuah kawah. 400 00:36:16,981 --> 00:36:21,847 Dia terpukul, namun mendapatkan ide. 401 00:36:23,234 --> 00:36:27,568 Dia gunakan cincinnya untuk bangkitkan kembali Coast City. 402 00:36:27,615 --> 00:36:31,446 Semua gedung kembali dan orang-orang memenuhi jalanan, 403 00:36:31,471 --> 00:36:33,311 Berpegangan tangan, 404 00:36:33,336 --> 00:36:35,388 Dan berbagi dekapan dengan orang yang sempat tiada. 405 00:36:35,412 --> 00:36:37,932 Dia bahkan habiskan waktu bersama ibunya yang telah meninggal... 406 00:36:39,947 --> 00:36:42,164 Hingga cincinnya kehabisan tenaga. 407 00:36:43,511 --> 00:36:45,872 Dia terbang ke luar angkasa, 408 00:36:45,897 --> 00:36:50,475 Kembali ke planet asalnya, dimana sumber tenaganya berada. 409 00:36:50,511 --> 00:36:52,478 Dan dia butuh itu. 410 00:36:52,540 --> 00:36:54,680 Dia butuh semuanya untuk menjaga Coast City tetap hidup, 411 00:36:54,704 --> 00:36:56,992 Namun Guardians dan Lanterns lainnya, 412 00:36:57,017 --> 00:37:01,700 Mereka tak biarkan dia memiliki itu, jadi dia melenyapkan mereka semua. 413 00:37:03,554 --> 00:37:04,992 Charm? 414 00:37:05,017 --> 00:37:06,748 - Charm? - Tak ada yang merasa bersalah, 415 00:37:06,772 --> 00:37:09,883 Jika mereka menghancurkan sesuatu agar bisa membangun. 416 00:37:09,953 --> 00:37:16,884 Tidak Tuhan, pahlawan super, atau politisi. 417 00:37:21,670 --> 00:37:23,854 Tapi aku rasa kita harus merasa bersalah. 418 00:37:23,918 --> 00:37:25,917 Aku rasa... 419 00:37:28,485 --> 00:37:30,574 Charm? Charm! 420 00:37:30,601 --> 00:37:32,427 - Charm! - Ya Tuhan! 421 00:37:32,452 --> 00:37:33,906 Dia kejang. Apa yang kami lakukan? 422 00:37:33,931 --> 00:37:35,417 Jangan hanya berdiri saja. Kita harus lakukan sesuatu. 423 00:37:35,441 --> 00:37:36,622 Bantu aku baringkan dia lurus. 424 00:37:36,646 --> 00:37:37,881 Tidak, kau seharusnya taruh sesuatu di mulutnya. 425 00:37:37,905 --> 00:37:41,033 - Apa, kau sekarang dokter? - Dia akan mati! 426 00:37:42,260 --> 00:37:44,527 Sial. Sakelar pemindah daya. 427 00:37:44,552 --> 00:37:45,893 Bagus, sakelar pemindah daya. 428 00:37:45,918 --> 00:37:47,137 - Itu sangat bagus. - Tenang! 429 00:37:47,162 --> 00:37:49,754 Maaf... Kita tak bisa melihat apa-apa, 430 00:37:49,778 --> 00:37:52,156 Dan ada gadis sekarat di lantai. Maaf aku kehilangan ketenanganku. 431 00:37:52,180 --> 00:37:54,221 Kau punya generator cadangan? 432 00:37:54,245 --> 00:37:57,018 - Tidak, itu harusnya sudah menyala! - Senter? 433 00:37:58,002 --> 00:38:02,754 - Ada jeriken cadangan di sudut garasi. - Apa?! 434 00:38:02,778 --> 00:38:04,138 Baiklah, kalian bawa ini. 435 00:38:04,162 --> 00:38:06,011 - Pergilah nyalakan sakelarnya. - Apa? Kenapa kami? 436 00:38:06,035 --> 00:38:08,306 - Kami tak tahu apa-apa soal generator. - Karena aku harus bersama putriku. 437 00:38:08,330 --> 00:38:11,096 Dia benar. Kami tak tahu apa yang kami lakukan, 438 00:38:11,120 --> 00:38:14,321 Jadi kenapa kau tak bawa dia, dan aku tetap dengannya. 439 00:38:17,465 --> 00:38:20,879 Oke, ayo. 440 00:38:20,904 --> 00:38:23,054 Setelah ini, rapat tim. 441 00:38:28,895 --> 00:38:32,493 Oke, tetaplah di sana. 442 00:38:39,401 --> 00:38:43,612 Jadi, ayahnya Charm... Apa dia didalam gambaran? 443 00:38:43,638 --> 00:38:45,632 Aku menyingkirkan dia sejak lama. 444 00:38:45,668 --> 00:38:48,961 Itu tidak hentikan dia dari datang sesekali, tapi... 445 00:38:49,966 --> 00:38:51,878 Sial. 446 00:38:52,866 --> 00:38:54,944 Bisa berikan aku sedikit cahaya? 447 00:38:58,537 --> 00:39:02,876 Menurutmu sudut pandang positif mengenai tubuh tadi sangat keren. 448 00:39:21,897 --> 00:39:23,439 Halo? 449 00:39:24,757 --> 00:39:26,602 Charm? 450 00:39:40,244 --> 00:39:42,087 Apa kau baik-baik saja? 451 00:39:45,259 --> 00:39:47,241 Jika kau butuh bantuan, 452 00:39:49,487 --> 00:39:53,893 Jika ada yang salah, benar-benar salah, 453 00:39:56,239 --> 00:39:58,787 Kau harus beritahu aku. 454 00:41:11,618 --> 00:41:13,081 Charm? 455 00:41:19,571 --> 00:41:21,421 Tolong aku, Ibu. 456 00:41:21,446 --> 00:41:25,923 Oke, tunggu sebentar! Semuanya! 457 00:41:36,865 --> 00:41:39,011 Rapat tim tidak penting. 458 00:42:02,759 --> 00:42:04,235 Charm? 459 00:42:14,613 --> 00:42:16,325 Charm? 460 00:42:17,490 --> 00:42:19,667 Kau bisa ikuti suaraku? 461 00:42:20,638 --> 00:42:22,978 Kau bisa ikuti suaraku? 462 00:42:27,620 --> 00:42:32,543 Aku bisa pergi sejauh yang aku bisa, tapi kau harus hampiri aku. 463 00:42:35,105 --> 00:42:37,528 Charm, apa kau ke arahku? 464 00:42:54,600 --> 00:42:58,287 Bapa kami yang bertakhta di Surga, terpujilah nama-Mu. 465 00:42:58,329 --> 00:43:01,122 Tak ada yang aku inginkan selain Tuhan sebagai gembalaku. 466 00:43:11,515 --> 00:43:13,084 Charm? 467 00:43:17,885 --> 00:43:19,384 Halo? 468 00:43:38,089 --> 00:43:40,188 Cepat, buka pintunya! 469 00:43:40,245 --> 00:43:42,697 Cepat, buka pintunya! 470 00:43:44,234 --> 00:43:46,638 Siapa saja buka pintunya! 471 00:43:48,287 --> 00:43:51,102 - Kami di sini. Hei, hei... - Tidak... 472 00:43:53,853 --> 00:43:55,748 - Ada sesuatu di luar sana. - Apa? 473 00:43:55,772 --> 00:43:59,108 Ada terowongan yang menuju ke kotak suratmu, oke?! 474 00:43:59,162 --> 00:44:01,916 - Kemari, kemari. - Di mana Charm? 475 00:44:02,061 --> 00:44:04,752 - Ada yang mengejarku. - Charm? 476 00:44:08,697 --> 00:44:12,048 - Terowongan es? - Ya. Aku bersumpah. 477 00:44:13,056 --> 00:44:14,984 Apa-apaan? 478 00:44:23,234 --> 00:44:25,687 Ada yang tidak beres di sini. 479 00:44:25,711 --> 00:44:29,839 Apa kau melihat sesuatu? 480 00:44:29,872 --> 00:44:31,471 Dengan semua obat yang aku minum, 481 00:44:31,495 --> 00:44:32,953 Kurasa aku tak cukup melihat sesuatu. 482 00:44:32,978 --> 00:44:35,812 - Aku serius! - Dan aku bersikap logis. 483 00:44:35,837 --> 00:44:39,073 Kita semua lelah, lapar, dan bergairah, oke? 484 00:44:39,120 --> 00:44:41,845 Jadi kurasa sedikit ketakutan ringan bisa ditolerir. 485 00:44:43,378 --> 00:44:45,733 - Dia memberi kita obat. - Apa? 486 00:44:45,758 --> 00:44:48,189 Aku baik saja hingga kita makan, lalu kemudian... 487 00:44:48,214 --> 00:44:50,504 - Aku pikir aku melihat... - Tidak, tidak, tidak. 488 00:44:50,537 --> 00:44:51,885 Aku makan hal yang sama denganmu. 489 00:44:51,928 --> 00:44:54,776 Mungkin itu dikacaukan dengan semua obat didalam tubuhmu. 490 00:44:54,801 --> 00:44:58,382 Ya, dan mungkin ini seperti waktu kau melihat St. Anthony di pancuran. 491 00:44:58,410 --> 00:45:00,259 Dengar, kau mau aku menyetujui sesuatu? 492 00:45:00,287 --> 00:45:03,670 Aku akan setuju jika Charm mungkin sedikit eksentrik. 493 00:45:03,986 --> 00:45:06,701 Atau terlalu eksentrik? Yang benar terlalu eksentrik, 'kan? 494 00:45:07,434 --> 00:45:09,804 Aku rasa dia di sini di luar keinginannya. 495 00:45:09,868 --> 00:45:11,921 Kejangnya, pintu itu... 496 00:45:11,945 --> 00:45:13,955 - Itu masuk akal. - Tidak, itu... 497 00:45:13,983 --> 00:45:15,988 Aku bicara dengan dia, oke? 498 00:45:16,013 --> 00:45:19,617 Dia pasti beritahu aku jika dia di sandera. 499 00:45:20,730 --> 00:45:23,266 Itu karena wajahku. Membuat gadis ingin terbuka. 500 00:45:23,296 --> 00:45:27,225 Jangan. Hei, jangan, oke? 501 00:45:27,345 --> 00:45:30,595 Firasat neurotikmu akan buat kita di situasi mati kedinginan. 502 00:45:30,620 --> 00:45:33,529 Jadi kau akan abaikan orang yang di sandera... 503 00:45:33,553 --> 00:45:35,061 ...agar tetap hangat? 504 00:45:35,085 --> 00:45:37,724 Aku terluka. 505 00:45:38,722 --> 00:45:44,224 Cobalah untuk istirahat, oke, Nancy Drew? 506 00:45:44,256 --> 00:45:46,564 Kita akan pergi besok. 507 00:45:46,588 --> 00:45:48,588 Tanpa ski. 508 00:45:50,534 --> 00:45:52,891 Kau tahu, saat proses persalinanmu, 509 00:45:53,931 --> 00:45:56,049 Kedua paru-parumu tidak berfungsi, 510 00:45:57,080 --> 00:45:59,973 Dan tali pusat yang membelit lehermu makin memperumit. 511 00:46:00,872 --> 00:46:03,039 Beratmu hanya 1 kg. 512 00:46:03,692 --> 00:46:06,935 Saat mereka mencoba memeriksamu di sudut ruangan, 513 00:46:06,960 --> 00:46:08,538 Listrik mati, 514 00:46:10,598 --> 00:46:13,490 Dan aku tak tahu apa yang terjadi. 515 00:46:13,545 --> 00:46:15,861 Ibu begitu tak sadarkan diri dari pengaruh obat, 516 00:46:15,912 --> 00:46:17,581 Obat mereka dan obatku sendiri. 517 00:46:17,612 --> 00:46:20,753 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi aku bisa dengar mereka bicara, 518 00:46:20,804 --> 00:46:23,911 Dan mereka bicara tentang seolah kau sudah mati. 519 00:46:24,535 --> 00:46:27,667 Dan ibu tahu tak bisa berada di sana untukmu, 520 00:46:28,258 --> 00:46:30,258 Jika kau harus menjadi tenagamu sendiri, 521 00:46:30,325 --> 00:46:33,904 Keselamatanmu sendiri, pesonamu sendiri. 522 00:46:35,647 --> 00:46:37,387 Tapi kali ini... 523 00:46:38,430 --> 00:46:41,561 Kali ini ibu di sini untuk keluarkan kau dari kegelapan. 524 00:47:06,646 --> 00:47:09,827 Senyawa penggantinya membuat dia lebih agresif. 525 00:47:10,098 --> 00:47:15,026 Aku mungkin terpaksa untuk... 526 00:47:15,351 --> 00:47:17,099 Bajingan! 527 00:47:20,908 --> 00:47:22,466 Bajingan. 528 00:47:26,648 --> 00:47:28,578 Bajingan. 529 00:47:38,987 --> 00:47:40,987 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 530 00:47:41,011 --> 00:47:43,011 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 531 00:47:43,035 --> 00:47:45,035 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 532 00:47:45,059 --> 00:47:47,059 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 533 00:48:08,219 --> 00:48:10,227 Halo. 534 00:48:14,092 --> 00:48:15,671 Bajingan. 535 00:48:20,204 --> 00:48:22,114 Aku akan tinggalkan kau di sana. 536 00:48:29,681 --> 00:48:32,185 Yesus, Kau memang luar biasa 537 00:48:35,102 --> 00:48:36,976 Sial. 538 00:48:40,559 --> 00:48:42,964 Apa-apaan? 539 00:48:44,511 --> 00:48:46,645 Demi Tuhan, Faith. 540 00:48:48,446 --> 00:48:50,059 Apa? 541 00:48:51,656 --> 00:48:54,359 "Membuat rasa sakitnya menghilang", bokongku. 542 00:49:00,456 --> 00:49:01,854 Bodoh. 543 00:49:15,192 --> 00:49:16,922 Sekarang milikku. 544 00:49:32,028 --> 00:49:33,469 Oke. 545 00:49:37,120 --> 00:49:39,188 Sial. Aku harus pergi. 546 00:50:04,162 --> 00:50:05,741 Maaf. 547 00:50:48,457 --> 00:50:50,651 Ini... 548 00:50:51,265 --> 00:50:53,064 Ini hari yang gila, ya? 549 00:50:53,602 --> 00:50:56,516 Terlalu dini, bukan begitu, kawan? 550 00:50:58,381 --> 00:51:01,696 - Kau... - Ayahnya Charm. 551 00:51:01,720 --> 00:51:04,812 Kepala rumah tangga. Itulah aku. 552 00:51:05,453 --> 00:51:08,505 Dia sama sekali tidak menyebutkanmu. 553 00:51:08,530 --> 00:51:12,701 Sungguh? Terdengar seperti anak remaja penuh emosi bagiku. 554 00:51:14,001 --> 00:51:16,794 Aku tidak tahu. Aku tidak punya anak. 555 00:51:16,833 --> 00:51:20,222 Masih belum, tapi kau punya banyak dari racun putihmu yang murni itu... 556 00:51:20,246 --> 00:51:21,940 ...dan terasa gatal untuk keluar. 557 00:51:23,199 --> 00:51:25,495 Aku bisa menciumnya dari sini. 558 00:51:46,882 --> 00:51:49,347 Kau Dilarang Di Sini 559 00:51:52,925 --> 00:51:57,144 Charm 9 560 00:52:10,589 --> 00:52:15,344 Aku belum meminta maaf padamu karena datang ke sini tiba-tiba. 561 00:52:15,407 --> 00:52:17,067 Maaf. 562 00:52:27,557 --> 00:52:32,079 Aku sebaiknya kembali tidur. Maaf membangunkanmu. 563 00:52:32,104 --> 00:52:35,318 - Kory. - Ya? 564 00:52:40,415 --> 00:52:43,021 Kau memiliki sesuatu milikku. 565 00:52:43,992 --> 00:52:46,874 Maaf. Aku tidak akan... 566 00:52:59,232 --> 00:53:01,307 Selamat malam. 567 00:53:08,169 --> 00:53:11,046 Apa-apaan? 568 00:53:14,643 --> 00:53:16,502 Jangan keluar. 569 00:53:16,527 --> 00:53:18,045 Aku harus temui dia sendiri. 570 00:53:18,070 --> 00:53:20,064 Percaya aku. Itu tidak aman. 571 00:53:20,089 --> 00:53:23,359 - Mungkin dia juga tidak aman. - Siapa peduli?! 572 00:53:24,056 --> 00:53:26,305 Penyakit kurangnya empati terhadap orang lainmu itu... 573 00:53:26,329 --> 00:53:28,319 ...akan kembali kepadamu sepuluh kali lipat, Dik. 574 00:53:28,370 --> 00:53:30,033 Jadi bantulah dirimu sendiri, 575 00:53:30,057 --> 00:53:33,115 Dan ikuti program pemulihan sebelum itu terlambat. 576 00:53:33,140 --> 00:53:34,786 Minggir. 577 00:55:02,840 --> 00:55:04,294 Charm? 578 00:55:07,404 --> 00:55:10,983 Ini aku. Liz. 579 00:55:13,512 --> 00:55:15,902 Ya, aku tahu kau siapa. 580 00:55:16,009 --> 00:55:18,547 Kemari untuk menatap orang gangguan jiwa? 581 00:55:21,260 --> 00:55:24,080 Konvensional. Bagus. 582 00:55:26,664 --> 00:55:28,821 Aku ada di ratusan film foto itu, 583 00:55:28,846 --> 00:55:31,076 Tapi aku masih tak mengerti bagaimana cara kerjanya. 584 00:55:32,021 --> 00:55:34,154 Zat kimia foto pada dasarnya meletus seperti jerawat... 585 00:55:34,178 --> 00:55:37,159 ...dan melekat ke lembaran positif saat terpaannya keluar. 586 00:55:37,640 --> 00:55:40,006 Setelah itu, apa yang kau lihat itulah yang kau dapatkan. 587 00:55:42,033 --> 00:55:43,932 Atau apa yang kau pikir kau lihat. 588 00:55:45,417 --> 00:55:47,026 Misteri terpecahkan. 589 00:55:48,256 --> 00:55:50,324 Aku bawakan kau ini. 590 00:55:50,412 --> 00:55:54,557 Ini sangat mencolok. 591 00:55:54,581 --> 00:55:56,783 Aku pikir kau mungkin menginginkan itu. 592 00:55:59,457 --> 00:56:01,091 Liz, benar? 593 00:56:04,657 --> 00:56:06,765 Terakhir yang aku tahu, 594 00:56:06,789 --> 00:56:09,375 Hanya ada satu orang yang punya kunci serep itu. 595 00:56:12,107 --> 00:56:13,803 Aku harus melihatnya sendiri. 596 00:56:13,829 --> 00:56:15,476 Melihat apa? 597 00:56:15,501 --> 00:56:18,141 Bahwa kau tak di sini diluar keinginanmu. 598 00:56:18,616 --> 00:56:23,433 Kejang, pintu, terowongan? 599 00:56:25,200 --> 00:56:26,930 Terowongan. 600 00:56:28,736 --> 00:56:30,579 Fotokan aku. 601 00:56:36,062 --> 00:56:38,222 Ibumu tidak biasa. 602 00:56:38,999 --> 00:56:41,421 Aku terus membuka mata. 603 00:56:41,475 --> 00:56:44,424 Biasanya akan ada tanda di suatu tempat. 604 00:56:44,825 --> 00:56:48,605 Kau tahu, hiasan kecil, simbol. 605 00:56:48,635 --> 00:56:52,056 - Semacam bukti dari... - Bukti apa? 606 00:56:58,268 --> 00:56:59,672 Keimanan. 607 00:57:03,957 --> 00:57:07,012 Penilaian berharga dari penyusup rumah. 608 00:57:09,459 --> 00:57:11,336 Maafkan aku. Aku hanya... 609 00:57:15,137 --> 00:57:22,281 Apa ada sesuatu yang kau ingin beritahu aku tentang ibumu? 610 00:57:24,260 --> 00:57:28,435 Aku pernah melihat situasi seperti ini sebelumnya. 611 00:57:28,469 --> 00:57:31,862 Bukan seperti ini cara kerja perlindungan sebenarnya. 612 00:57:34,130 --> 00:57:36,074 Apa yang bisa dikatakan? 613 00:57:37,437 --> 00:57:39,263 Ibuku berpikir aku akan berubah menjadi monster, 614 00:57:39,287 --> 00:57:41,427 Jika aku terlalu kepanasan atau kedinginan. 615 00:57:43,195 --> 00:57:45,129 Apa itu benar? 616 00:57:47,260 --> 00:57:49,353 Bercanda. 617 00:57:49,378 --> 00:57:51,377 Aku benar-benar... 618 00:57:51,401 --> 00:57:56,418 Ibumu kelihatannya memiliki rasa tanggung jawab yang berlebihan, 619 00:57:56,442 --> 00:57:58,624 Ketika itu berkaitan dengan kesehatanmu. 620 00:57:59,881 --> 00:58:02,604 Kadang orang ingin kita berpikir... 621 00:58:02,628 --> 00:58:06,383 ...bahwa kesalahan mereka ditenagai oleh tekad. 622 00:58:08,186 --> 00:58:11,114 Lalu apa yang sumber tenaga sebenarnya? 623 00:58:11,183 --> 00:58:12,804 Aku tidak tahu. 624 00:58:14,100 --> 00:58:16,206 Rasa bersalah, mungkin? 625 00:58:18,424 --> 00:58:21,634 Kalian berdua jelas sangat menyukai kata "G". 626 00:58:21,664 --> 00:58:24,508 Aku berharap kita sepakat dengan fungsinya. 627 00:58:25,398 --> 00:58:28,318 Rasa bersalah adalah kekurangan yang diberikan kepada manusia, 628 00:58:28,343 --> 00:58:31,336 Yang membuat keputusan salah. 629 00:58:32,012 --> 00:58:33,699 Itu inti sepenuhnya. 630 00:58:33,723 --> 00:58:36,769 Itu yang membedakan kita dari binatang. 631 00:58:40,669 --> 00:58:45,848 Berarti jika aku memang monster, 632 00:58:45,920 --> 00:58:50,028 Ibuku tak seharusnya merasa bersalah karena mengurungku, 633 00:58:50,080 --> 00:58:52,004 Membiusku, 634 00:58:54,180 --> 00:58:56,073 Seperti binatang buas? 635 00:58:58,276 --> 00:59:03,880 Charm, aku pernah melihat monster. 636 00:59:05,431 --> 00:59:07,911 Kau bukan salah satunya. 637 00:59:21,680 --> 00:59:22,787 Charm... 638 00:59:22,870 --> 00:59:24,866 Apa yang kau lihat itu yang kau dapatkan. 639 00:59:40,038 --> 00:59:42,592 Sudah cukup! 640 00:59:59,919 --> 01:00:01,541 Charm! 641 01:00:18,537 --> 01:00:20,242 Charm! 642 01:00:49,829 --> 01:00:52,428 Aku tak tahu apa yang barusan terjadi. 643 01:00:52,495 --> 01:00:57,377 Kau tak harus beritahu. Tapi kita jelas harus pergi. 644 01:01:09,989 --> 01:01:11,700 Aku tidak tahu itu apa. 645 01:01:11,767 --> 01:01:13,360 Lihat! 646 01:01:19,874 --> 01:01:22,991 Dengar, kita akan mencari selimut, 647 01:01:23,016 --> 01:01:24,531 Lalu kita akan mencuri sedikit makanan, 648 01:01:24,555 --> 01:01:27,420 Kita keluar lewat jalan kita masuk, dan bergegas pergi secepatnya. 649 01:01:27,445 --> 01:01:30,934 Aku tak bisa. Kita tak bisa. 650 01:01:30,971 --> 01:01:34,167 Hei, Lizzie. Hei, hei. Hei, Lizzie. 651 01:01:34,226 --> 01:01:36,595 Aku tahu kau berpikir bisa membantu orang-orang ini. 652 01:01:36,620 --> 01:01:39,175 Itu sebabnya kau menakjubkan. 653 01:01:40,343 --> 01:01:43,647 Apapun yang terjadi di rumah ini itu begitu besar dan gelap, 654 01:01:43,672 --> 01:01:46,541 Hingga orang bodoh sepertiku tahu doa saja takkan cukup. 655 01:01:46,569 --> 01:01:47,770 Hanya kita yang dia punya. 656 01:01:47,795 --> 01:01:50,628 Tidak, Liz! Kemasi barangmu! 657 01:01:51,572 --> 01:01:53,002 Lizzie... 658 01:01:54,260 --> 01:01:56,562 Aku akan meninggalkanmu. 659 01:01:59,227 --> 01:02:02,052 Kita yang meninggalkan dia, 660 01:02:02,076 --> 01:02:05,618 Akan menjadi dosa yang mengucilkan yang lainnya. 661 01:02:10,620 --> 01:02:12,625 Apa yang kau ingin lakukan? 662 01:02:20,327 --> 01:02:22,705 Aku ingin membasmi setannya. 663 01:02:28,864 --> 01:02:31,944 Senyawa penggantinya membuat dia lebih agresif. 664 01:02:33,428 --> 01:02:37,851 Aku mungkin terpaksa untuk... 665 01:02:38,808 --> 01:02:40,808 Bajingan! 666 01:02:44,319 --> 01:02:48,345 Setiap senyawa obat yang dibuat hanya serangkaian zat kimia, 667 01:02:48,369 --> 01:02:50,686 Yang bisa memicu, menghambat, atau menetralisir... 668 01:02:50,711 --> 01:02:53,352 ...hingga efek yang diinginkan tercapai. 669 01:02:53,384 --> 01:02:56,909 Apa yang kita hadapi belum pernah terjadi sebelumnya, 670 01:02:56,986 --> 01:03:00,725 Dan pola penahanan ini, 671 01:03:00,749 --> 01:03:03,870 Itu menjadi lebih berbahaya untuknya dibanding yang sebenarnya. 672 01:03:09,413 --> 01:03:11,342 Yang sebenarnya. 673 01:03:19,591 --> 01:03:21,253 Mungkin hanya butuh dosis kecil, 674 01:03:21,278 --> 01:03:23,267 Untuk membuat kita melewati badai. 675 01:03:42,701 --> 01:03:45,230 Hei, Faith. Hei. 676 01:03:45,734 --> 01:03:48,611 - Apa yang terjadi? - Tidak ada. 677 01:03:48,636 --> 01:03:51,485 - Aku bersumpah. - Kau bersumpah? 678 01:03:51,510 --> 01:03:53,846 Aku pikir kalian para pengikut Yesus tidak boleh melakukan itu. 679 01:03:53,870 --> 01:03:56,581 Aku bisa dibilang pengikut Yesus yang gagal. 680 01:03:56,620 --> 01:04:02,488 Dia hanya ingin bantu, oke? 681 01:04:09,487 --> 01:04:11,820 "Charm mulai mengalami kehilangan kesadaran," 682 01:04:11,845 --> 01:04:14,147 "Diikuti dengan gangguan kepribadian ekstrem," 683 01:04:14,172 --> 01:04:16,554 "Hingga menyebabkan tubuh fisiknya berubah." 684 01:04:16,579 --> 01:04:18,689 "Aku terus melacak demam tinggi berkepanjangan," 685 01:04:18,714 --> 01:04:23,859 "Mencatat kilasan kejernihan antara 102 dan 104.4 derajat." 686 01:04:23,912 --> 01:04:28,091 "Kami akan berusaha menjaganya di zona aman 2.4 derajat..." 687 01:04:28,116 --> 01:04:32,672 "...melalui overdosis metadon yang terkontrol." 688 01:04:32,741 --> 01:04:35,086 Itu pengasuhan yang sangat dipertanyakan. 689 01:04:37,664 --> 01:04:40,868 Kemarin, aku akan menyebut itu tindakan yang berlebihan, 690 01:04:40,893 --> 01:04:42,631 Tapi sekarang? 691 01:04:43,758 --> 01:04:45,680 Landak? 692 01:04:45,704 --> 01:04:48,592 Demam macam apa yang membuat hewan ternak muncul tiba-tiba? 693 01:04:48,616 --> 01:04:50,454 Landak bukan hewan ternak, Liz. 694 01:04:50,478 --> 01:04:51,972 Kory! 695 01:04:51,997 --> 01:04:53,430 Liz. 696 01:04:53,870 --> 01:04:57,802 Kau tahu ada teori bahwa kita hanya gunakan otak kita 10%, 697 01:04:57,827 --> 01:04:59,707 Dan jika penggunaan dengan kapasitas penuh, 698 01:04:59,731 --> 01:05:02,895 Bisa berujung dengan terbukanya kekuatan, 699 01:05:02,919 --> 01:05:05,653 Seperti telepati, telekinesis. 700 01:05:05,707 --> 01:05:08,857 Itu artinya kita hanya dibatasi oleh imajinasi kita. 701 01:05:10,672 --> 01:05:12,525 Entahlah, itu sama seperti Green Lantern, 702 01:05:12,550 --> 01:05:14,472 Tapi tanpa cincin? 703 01:05:14,659 --> 01:05:18,179 Jangan coba beritahu kami kebohongan sama yang kau berikan padanya, Faith. 704 01:05:18,261 --> 01:05:19,807 Kami lebih mengerti. 705 01:05:19,870 --> 01:05:23,857 Ada dokumentasi studi dari perubahan fisik yang drastis. 706 01:05:23,882 --> 01:05:27,000 - Aku bisa tunjukkan padamu. - Kamarmu menarik. 707 01:05:27,067 --> 01:05:30,370 Laboratorium milikmu bisa dibilang jauh dari sempurna. 708 01:05:30,395 --> 01:05:31,512 Persetan denganmu. 709 01:05:31,537 --> 01:05:34,569 Beritahu aku tentang senyawamu, Faith. 710 01:05:34,593 --> 01:05:37,874 - Tentang obatmu. - Persetan denganmu. 711 01:05:38,570 --> 01:05:42,104 Oke. Kita akan lewatkan babak kilatnya. 712 01:05:45,033 --> 01:05:47,054 Kau mungkin kehabisan metadon, 713 01:05:47,079 --> 01:05:49,554 Tapi persediaan di garasimu penuh. 714 01:05:49,579 --> 01:05:51,547 Zat antibeku? 715 01:05:51,572 --> 01:05:53,858 Dua pertanyaan. Ibu macam apa... 716 01:05:53,882 --> 01:05:56,190 ...yang memompa penuh ini ke anaknya? 717 01:05:56,215 --> 01:05:58,140 Dan gadis macam apa... 718 01:05:58,164 --> 01:06:01,137 Menerima pompaan ini secara penuh, 719 01:06:01,161 --> 01:06:03,302 Tapi tidak mati? 720 01:06:04,917 --> 01:06:06,506 Akui perbuatanmu, Faith. 721 01:06:06,530 --> 01:06:09,703 Dan yakinkan aku jika ada keterlibatan lainnya di sini, 722 01:06:09,727 --> 01:06:11,747 Selain dari setan. 723 01:06:12,246 --> 01:06:13,551 Setan? 724 01:06:15,640 --> 01:06:18,211 Dasar jalang kecil. 725 01:06:18,239 --> 01:06:20,234 Kau tak tahu apa-apa. 726 01:06:20,270 --> 01:06:21,687 Kau tak tahu seperti apa rasanya... 727 01:06:21,711 --> 01:06:23,869 ...menarik dirimu sendiri keluar dari ambang batas. 728 01:06:23,894 --> 01:06:25,745 Untuk menarik anakmu juga, 729 01:06:25,770 --> 01:06:28,924 Dengan tanpa bantuan dan orang lainnya. 730 01:06:28,971 --> 01:06:32,172 Hanya badai dan kebencian. 731 01:06:32,464 --> 01:06:35,718 Kau tak tahu seperti apa rasanya menjadi seorang ibu! 732 01:06:36,161 --> 01:06:38,047 Jadi kau bisa bawa Alkitab mu, 733 01:06:38,079 --> 01:06:40,554 Serta cerita dongeng hari liburan kalian! 734 01:06:40,579 --> 01:06:42,940 - Maksudmu Natal? - Dan Sepuluh Perintah-mu. 735 01:06:42,965 --> 01:06:44,734 Ini adalah musim kelahiran Dia. 736 01:06:44,759 --> 01:06:46,860 Dan kau bisa langsung pergi ke neraka! 737 01:06:53,704 --> 01:06:57,026 Tongkat berduri itu bukan ditujukan untuk kami, 'kan? 738 01:06:58,604 --> 01:07:00,340 Kau takut. 739 01:07:02,125 --> 01:07:05,875 Berapa banyak senjata yang kau simpan di sini? 740 01:07:06,590 --> 01:07:10,863 Kau sudah membawa ini sejauh yang kau bisa. 741 01:07:10,887 --> 01:07:12,938 Bahkan lebih jauh. 742 01:07:12,964 --> 01:07:15,432 Apa yang kau pendam? 743 01:07:15,495 --> 01:07:19,159 Apa dosa yang bayangannya kau tempati? 744 01:07:23,774 --> 01:07:26,634 Ini waktunya gunakan kepercayaan dirimu... 745 01:07:26,659 --> 01:07:29,325 ...pada sesuatu selain dari dirimu sendiri, 746 01:07:30,595 --> 01:07:32,595 Demi kebaikan anakmu. 747 01:07:32,620 --> 01:07:34,720 Cukup katakan saja. 748 01:07:36,716 --> 01:07:40,847 - Kau meminta izinku? - Ya. Ya, itu benar. 749 01:07:42,499 --> 01:07:44,195 Jangan sentuh dia. 750 01:07:46,008 --> 01:07:50,343 Jika kau sentuh dia... 751 01:08:05,079 --> 01:08:07,158 Itu takkan sakit, Faith. 752 01:08:08,415 --> 01:08:10,398 Kami cukup sebutkan nama-Nya, 753 01:08:10,422 --> 01:08:13,707 Lalu kami akan biarkan Dia putuskan siapa yang benar atau salah, 754 01:08:13,731 --> 01:08:18,370 Kejujuran kami atau racunmu. 755 01:08:18,395 --> 01:08:20,685 Jangan sentuh dia. 756 01:08:20,709 --> 01:08:23,212 Jangan coba-coba sentuh dia! 757 01:08:47,750 --> 01:08:49,541 Ayo. 758 01:08:57,713 --> 01:08:59,426 Keluar! 759 01:09:00,938 --> 01:09:03,129 Keluar dari sini! 760 01:09:03,154 --> 01:09:04,988 Berhenti! 761 01:09:06,581 --> 01:09:08,400 Mundur. 762 01:09:08,454 --> 01:09:10,029 Mundur! 763 01:09:10,080 --> 01:09:11,761 Keluar! Ibu! 764 01:09:11,829 --> 01:09:14,075 - Ibu! - Aku datang! 765 01:09:18,762 --> 01:09:20,604 Tidak! 766 01:09:20,656 --> 01:09:22,572 Ibu! 767 01:09:35,329 --> 01:09:37,028 Bajingan! 768 01:09:46,828 --> 01:09:49,415 Tarik napas. Beri itu tekanan. 769 01:09:50,663 --> 01:09:55,287 Oke. Oke. Jadi kami yang salah. 770 01:09:56,038 --> 01:09:58,181 Kau takkan pernah bisa yakinkan dia kau benar. 771 01:09:58,236 --> 01:10:00,601 Kakakmu benar tentang satu hal. 772 01:10:00,662 --> 01:10:02,372 Aku mengejar yang tidak pasti. 773 01:10:03,905 --> 01:10:06,099 Hanya demam yang aku punya. 774 01:10:06,151 --> 01:10:07,934 Aku hanya... 775 01:10:07,958 --> 01:10:09,638 Aku harus mendapatkan kendali. 776 01:10:09,662 --> 01:10:14,142 Kau sempat mendapatkan kendali, tapi sekarang tidak lagi. 777 01:10:14,748 --> 01:10:16,805 Kita harus tinggalkan dia. 778 01:10:16,829 --> 01:10:19,332 Tidak... Tidak... 779 01:10:19,414 --> 01:10:21,559 Baiklah. 780 01:10:21,584 --> 01:10:24,599 Tasernya Liz mungkin ada di tasnya. 781 01:10:50,647 --> 01:10:54,651 Aku takkan biarkan orang lain melukai dia lagi! 782 01:11:06,312 --> 01:11:09,262 Hei, hei, siapa saja? 783 01:11:09,352 --> 01:11:11,352 Liz! 784 01:12:54,845 --> 01:12:56,524 Tunggu! 785 01:13:00,160 --> 01:13:03,867 Tolong... Tolong jangan pergi. 786 01:13:07,501 --> 01:13:09,493 Semoga berhasil, Nightingale. 787 01:13:37,172 --> 01:13:39,113 Sial! Sial! 788 01:14:58,060 --> 01:14:59,638 Di mana dia? 789 01:15:01,552 --> 01:15:03,705 Bilang padaku dia tidak di luar sana. 790 01:15:05,482 --> 01:15:08,696 Ya Tuhan. Yesus. 791 01:15:13,869 --> 01:15:15,535 Bagaimana jika... 792 01:15:18,707 --> 01:15:21,175 Bagaimana jika Dia tak mau menerimaku? 793 01:15:32,740 --> 01:15:34,954 Maka kau bisa kembali. 794 01:16:20,059 --> 01:16:22,236 Saat kau bilang pernah membuat kesalahan sebelumnya, 795 01:16:22,260 --> 01:16:24,167 Apa aku salah satunya? 796 01:16:24,192 --> 01:16:28,113 Tidak. Tidak, sayang. Ibu berpikir... 797 01:16:29,718 --> 01:16:32,426 Ibu berpikir melihat sesuatu. 798 01:16:32,489 --> 01:16:35,069 Bagian dari pemulihan yaitu untuk melepaskan. 799 01:16:35,720 --> 01:16:37,031 Ibu takkan melakukan itu. 800 01:16:37,058 --> 01:16:39,936 Dia memiliki koper tua dari masa-masa pestanya. 801 01:16:39,961 --> 01:16:41,297 Ibu takkan melakukan itu. 802 01:16:41,751 --> 01:16:43,302 Tak ada yang merasa bersalah... 803 01:16:43,326 --> 01:16:46,040 ...jika mereka hancurkan sesuatu agar bisa membangun. 804 01:16:46,079 --> 01:16:49,010 Aku tak bisa melakukan ini lagi! 805 01:16:49,034 --> 01:16:50,969 Aku butuh bantuan! 806 01:17:00,614 --> 01:17:05,063 Aku tidak bisa! Tunggu, tidak, aku tidak bisa! 807 01:17:05,088 --> 01:17:10,453 Aku tidak mau! Tidak! 808 01:17:14,996 --> 01:17:17,096 Aku tak bisa melakukan itu. 809 01:17:17,150 --> 01:17:20,101 Aku tak mau melakukan itu! 810 01:17:21,844 --> 01:17:23,642 Tolong... 811 01:17:23,666 --> 01:17:26,455 Tolong, aku tak mau melakukan itu. 812 01:17:26,510 --> 01:17:30,293 Tolong, tolong, tidak! 813 01:17:36,712 --> 01:17:38,620 Kau tahu, saat proses persalinanmu, 814 01:17:38,645 --> 01:17:40,437 Ibu begitu tak sadarkan diri dari pengaruh obat, 815 01:17:40,461 --> 01:17:43,125 Ibu tahu tak bisa berada di sana untukmu, 816 01:17:44,645 --> 01:17:46,381 Tapi kali ini, 817 01:17:46,408 --> 01:17:52,502 Ibu di sini untuk keluarkan kau dari kegelapan. 818 01:21:44,620 --> 01:21:46,500 Ayo... Charm! 819 01:22:52,156 --> 01:22:55,337 Satu Minggu Kemudian 820 01:22:57,023 --> 01:22:59,012 Musim semi bersemi di Januari, 821 01:22:59,036 --> 01:23:00,272 Tampaknya beberapa bulan lebih awal. 822 01:23:00,296 --> 01:23:02,474 Ada laporan di seluruh arena Louisville... 823 01:23:02,499 --> 01:23:04,686 ...terkena banjir bandang akibat lelehan salju... 824 01:23:04,711 --> 01:23:06,532 ...dari badai salju minggu lalu, 825 01:23:06,560 --> 01:23:08,287 Jadi berhati-hatilah di luar sana. 826 01:23:11,037 --> 01:23:13,218 Apa kau ada rencana pagi ini? 827 01:23:14,300 --> 01:23:16,287 Aku akan tambahkan bunga ke lukisanku. 828 01:23:16,312 --> 01:23:18,382 Kau tahu, menggali ke dalam tas multimedia ku. 829 01:23:18,432 --> 01:23:21,515 Sedikit... Mungkin kau harus coba sedikit daun emas. 830 01:23:21,540 --> 01:23:23,354 Ibu bisa bantu kau memilihnya. 831 01:23:23,427 --> 01:23:25,445 Tentu saja. Makin ramai makin meriah. 832 01:23:26,007 --> 01:23:28,176 - Aku akan berganti baju. - Oke. 833 01:23:34,449 --> 01:23:36,620 - Ibu? - Ya? 834 01:23:38,775 --> 01:23:40,903 Terima kasih. 835 01:23:40,966 --> 01:23:42,844 Untuk apa? 836 01:23:43,389 --> 01:23:45,228 Keluarkan aku dari kegelapan, 837 01:23:45,252 --> 01:23:47,013 Seperti yang ibu katakan. 838 01:24:46,187 --> 01:24:49,466 Beritahu aku hal terburuk yang pernah kau lakukan. 839 01:24:49,491 --> 01:24:51,601 Ibu dulu orang yang jahat. 840 01:24:54,179 --> 01:24:57,091 1998 841 01:25:04,384 --> 01:25:07,408 Kau takkan mendapat mahkota yang lebih besar di Surga, 842 01:25:07,433 --> 01:25:09,430 Dengan berusaha selamatkan sesuatu yang sudah tersesat. 843 01:25:09,454 --> 01:25:11,967 Lalu apa yang kita lakukan di sini, Liz? 844 01:25:12,842 --> 01:25:15,607 Aku tidak yakin... Aku memiliki koneksi, kau tahu? 845 01:25:15,632 --> 01:25:18,346 - Aku yakin itu. - Tidak, ini lebih dari itu. 846 01:25:18,370 --> 01:25:20,221 Itu... 847 01:25:20,245 --> 01:25:22,522 Dia... Aku rasa dia akan mendengarkanku. 848 01:25:22,547 --> 01:25:25,238 - 12 Langkah Lebih Dekat. - Jadi aku harus coba. 849 01:25:31,008 --> 01:25:35,043 Kory, dia tak ingin diselamatkan. 850 01:25:54,945 --> 01:25:56,427 Hei! 851 01:26:03,931 --> 01:26:05,719 Ikut aku. 852 01:26:17,296 --> 01:26:19,339 Aku ingin membantumu. 853 01:26:20,615 --> 01:26:22,300 Ayo keluar dari sini. Kita bisa pergi. 854 01:26:22,324 --> 01:26:24,538 - Kita bisa pergi ke tempat lain. - Tidak. 855 01:26:41,579 --> 01:26:45,178 Aku akan ejakulasi puas saat merenggut kepolosanmu. 856 01:26:48,998 --> 01:26:51,424 Apa yang kau lakukan? Faith? 857 01:26:51,486 --> 01:26:53,713 Faith, apa-apaan? 858 01:27:04,576 --> 01:27:08,118 Aku mencintaimu. 859 01:27:10,286 --> 01:27:14,371 Ibu menikmati mencemari yang masih polos. 860 01:27:20,004 --> 01:27:22,776 Siapa saja tolong! 861 01:27:23,336 --> 01:27:25,526 Siapa saja tolong! 862 01:27:31,908 --> 01:27:34,323 Kau perbaiki itu, aku akan obati kaki dia, 863 01:27:34,347 --> 01:27:36,253 Lalu kita pikirkan sisanya nanti. 864 01:27:36,300 --> 01:27:39,806 Kau siapa? Penyusup rumah kami?? 865 01:27:39,851 --> 01:27:43,245 Charm, ini aku, Liz. 866 01:27:44,794 --> 01:27:46,768 Ya, aku tahu kau siapa. 867 01:27:47,544 --> 01:27:50,204 Ini Liz, dan itu Kory. 868 01:28:04,647 --> 01:28:07,787 Minum obatmu! 869 01:28:09,686 --> 01:28:11,990 Jangan sentuh dia! 870 01:28:12,045 --> 01:28:15,662 Aku takkan biarkan orang lain melukai dia lagi! 871 01:28:17,676 --> 01:28:19,454 Aku tak bisa terus melakukan ini. 872 01:28:31,974 --> 01:28:33,452 Tunggu. 873 01:28:37,948 --> 01:28:39,519 Tunggu. 874 01:28:39,627 --> 01:28:41,599 Mundur! 875 01:28:42,559 --> 01:28:44,099 Menjauh! 876 01:28:44,147 --> 01:28:46,622 Tolong, tolong jangan pergi. 877 01:28:48,634 --> 01:28:50,246 Tolong. 878 01:29:43,993 --> 01:29:46,171 Tak ada yang bisa keluar dari kebun binatang ini. 879 01:31:13,282 --> 01:31:15,282 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 880 01:31:15,306 --> 01:31:17,306 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 881 01:31:17,330 --> 01:31:19,330 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 882 01:31:19,354 --> 01:31:21,354 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 64877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.