All language subtitles for 30.Coins.S02E02.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,206 --> 00:00:07,741 ANTES, EM "30 MONEDAS" 2 00:00:07,807 --> 00:00:10,610 Qual era o motivo da sua investiga��o em Pedraza? 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,011 Estamos aqui pra descobrir 4 00:00:12,078 --> 00:00:14,180 onde est�o as pessoas. A terra as engoliu? 5 00:00:16,916 --> 00:00:19,352 A Elena n�o vai melhorar, nem hoje nem amanh�. 6 00:00:19,419 --> 00:00:21,755 O que v�o fazer com ela? Quem tem um plano? 7 00:00:21,821 --> 00:00:24,924 N�o sei dizer, porque est�o todos no inferno. 8 00:00:24,991 --> 00:00:27,360 Quando a hora chegar, tenha algo na m�o. 9 00:00:27,427 --> 00:00:29,796 O importante � essa coisa, esse objeto. 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,464 Proteja-o, tudo depende disso. 11 00:00:31,531 --> 00:00:33,967 Abrir um portal com uma pedra? 12 00:00:34,033 --> 00:00:35,668 O que isso significa, Antonio? 13 00:00:35,735 --> 00:00:39,105 Vendido para nosso amigo e benfeitor, Sr. Christian Barbrow. 14 00:00:42,742 --> 00:00:45,412 {\an8}UM ANO ATR�S 15 00:02:07,660 --> 00:02:08,728 Vergara. 16 00:02:09,395 --> 00:02:11,264 Meu filho querido. 17 00:02:11,331 --> 00:02:13,967 N�o sei como se sai daqui, mas vou conseguir. 18 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Voc� � teimoso, adoro isso. 19 00:02:18,471 --> 00:02:21,207 As pessoas da superf�cie n�o s�o incr�veis? 20 00:02:21,741 --> 00:02:24,310 Fracas, vol�veis, in�teis. 21 00:02:24,944 --> 00:02:27,614 Sempre sofrendo de um castigo perene. 22 00:02:35,755 --> 00:02:37,524 Sem voc�s, eu n�o existiria. 23 00:02:40,059 --> 00:02:42,362 Eu dou prazer a voc�s 24 00:02:42,428 --> 00:02:44,597 e o sofrimento do desejo. 25 00:02:46,599 --> 00:02:48,034 Esse � o meu dever. 26 00:02:48,368 --> 00:02:49,669 Deixe de besteiras. 27 00:02:50,403 --> 00:02:51,638 O que quer de mim? 28 00:02:56,242 --> 00:02:59,279 Por s�culos, eu apoiei o bem ou o mal, 29 00:02:59,345 --> 00:03:00,747 de acordo com a necessidade. 30 00:03:01,314 --> 00:03:04,851 Mas, pela primeira vez, estou enfrentando algu�m novo. 31 00:03:05,685 --> 00:03:06,819 Voc� n�o o conhece. 32 00:03:06,886 --> 00:03:08,521 Vergara, esse homem... 33 00:03:09,589 --> 00:03:10,657 N�o quer nada. 34 00:03:11,858 --> 00:03:12,992 E pior, 35 00:03:13,059 --> 00:03:14,494 o que ele quer � o nada. 36 00:04:50,256 --> 00:04:53,359 {\an8}NICE, FRAN�A 37 00:05:38,905 --> 00:05:39,939 A senhora est� saindo. 38 00:06:11,237 --> 00:06:12,237 Bom dia. 39 00:06:12,872 --> 00:06:14,907 Espero que esteja tudo ao gosto da senhora. 40 00:06:16,175 --> 00:06:19,278 Depois de tudo que passamos, ainda � t�o formal? 41 00:06:19,345 --> 00:06:20,680 � uma quest�o de respeito. 42 00:06:23,549 --> 00:06:26,185 E eles s� est�o aqui para sua seguran�a. 43 00:06:26,252 --> 00:06:27,854 Pode entrar e sair quando quiser. 44 00:06:28,755 --> 00:06:29,689 Obrigada. 45 00:06:29,756 --> 00:06:33,025 Em rela��o � casa, se n�o gostar, 46 00:06:33,092 --> 00:06:35,862 podemos conseguir outra. H� muitas parecidas por aqui. 47 00:06:35,928 --> 00:06:38,064 N�o, est� �tima. N�o se preocupe. 48 00:06:38,131 --> 00:06:39,298 N�o � uma preocupa��o. 49 00:06:39,832 --> 00:06:42,101 E quanto tempo acha que ficarei aqui? 50 00:06:42,168 --> 00:06:46,072 A senhora n�o entendeu. Estou tentando dizer que a casa � sua. 51 00:06:48,708 --> 00:06:49,708 Como �? 52 00:06:49,742 --> 00:06:53,179 A casa, os jardins... Tudo ao redor. � tudo seu. 53 00:06:53,246 --> 00:06:54,380 Nossa, que surpresa. 54 00:06:55,748 --> 00:06:56,816 E por que isso? 55 00:06:57,750 --> 00:06:58,885 Por gratid�o. 56 00:06:58,951 --> 00:07:00,720 O que fiz para merecer isso? 57 00:07:00,787 --> 00:07:04,023 Bem, enquanto metade da C�ria Romana 58 00:07:04,090 --> 00:07:06,859 se arrastava pelo ch�o, mendigando um pouco de poder, 59 00:07:07,527 --> 00:07:09,495 a moeda se colocou a seus p�s. 60 00:07:09,562 --> 00:07:12,131 - Ela escolheu a senhora. - Exatamente. 61 00:07:12,698 --> 00:07:14,200 Voc� mesmo disse: 62 00:07:15,201 --> 00:07:16,569 nada de mod�stia. 63 00:07:18,671 --> 00:07:20,640 - Vamos comer? - Vamos. 64 00:07:39,091 --> 00:07:42,728 Desde o primeiro momento, percebi uma conex�o especial entre n�s. 65 00:07:42,795 --> 00:07:44,096 Falamos a mesma l�ngua. 66 00:07:44,530 --> 00:07:45,530 Continue. 67 00:07:46,165 --> 00:07:49,001 Quando nos der a moeda, faremos uma festa. 68 00:07:49,435 --> 00:07:50,970 Algo pequeno, mas com classe. 69 00:07:51,704 --> 00:07:54,540 A� apresentarei os outros s�cios, somos quatro. 70 00:07:54,974 --> 00:07:56,242 Quatro? 71 00:07:56,309 --> 00:07:58,044 Dois em Vars�via e um em Paris. 72 00:07:58,678 --> 00:08:01,781 As outras moedas est�o nas m�os de grupos poderosos 73 00:08:01,848 --> 00:08:03,816 que, nesse momento, n�o temos acesso. 74 00:08:04,383 --> 00:08:07,353 A ideia � ter todas elas, como pode imaginar. 75 00:08:07,420 --> 00:08:08,420 Claro. 76 00:08:08,621 --> 00:08:10,056 Temos um plano, 77 00:08:10,122 --> 00:08:12,358 mas eu o explicarei na hora certa. 78 00:08:12,692 --> 00:08:13,993 Faltam 27. 79 00:08:14,527 --> 00:08:15,528 Parece dif�cil. 80 00:08:17,163 --> 00:08:18,898 Nas minhas contas, faltam 26. 81 00:08:18,965 --> 00:08:20,800 Ainda n�o disse que quero fazer parte. 82 00:08:21,334 --> 00:08:24,103 Por isso, achei que a casa poderia ajud�-la a decidir. 83 00:08:25,137 --> 00:08:26,873 Esta casa e o que mais? 84 00:08:27,907 --> 00:08:29,508 N�o sei, n�o sei... 85 00:08:30,977 --> 00:08:31,977 Que tal? 86 00:09:03,209 --> 00:09:04,277 Tenho uma surpresa. 87 00:09:04,677 --> 00:09:05,711 - S�rio? - Sim. 88 00:09:06,312 --> 00:09:07,312 Aqui est�. 89 00:09:09,248 --> 00:09:12,485 Quero apresentar Octavio, seu novo amigo. 90 00:09:14,153 --> 00:09:16,122 Muito bem, mas n�o entendi. 91 00:09:16,188 --> 00:09:18,925 Digamos que ele � totalmente seu, 92 00:09:18,991 --> 00:09:20,693 - como o carro esportivo. - Meu? 93 00:09:21,460 --> 00:09:22,862 E o que isso quer dizer? 94 00:09:22,929 --> 00:09:25,197 Que pode fazer o que quiser comigo, 95 00:09:25,264 --> 00:09:27,867 e farei tudo o que me pedir. Eu sou seu escravo 96 00:09:27,934 --> 00:09:30,336 Octavio... J� ficou claro, obrigado. 97 00:09:30,736 --> 00:09:32,571 N�o entendo por que tudo isso. 98 00:09:33,372 --> 00:09:35,207 Bem, digamos que... 99 00:09:36,309 --> 00:09:39,145 Sei que perdeu algu�m muito importante recentemente. 100 00:09:41,113 --> 00:09:43,049 - Est� falando do meu marido? - Exato. 101 00:09:43,749 --> 00:09:46,652 Imagino que deva ter sido um grande golpe emocional. 102 00:09:46,719 --> 00:09:48,854 Isso � dif�cil de responder, 103 00:09:48,921 --> 00:09:52,825 mas, no que se refere ao aspecto meramente f�sico, 104 00:09:53,526 --> 00:09:58,230 posso garantir que Octavio tem totais condi��es de satisfaz�-la. 105 00:09:59,065 --> 00:10:01,767 N�o, estou convencida disso, mas... 106 00:10:38,704 --> 00:10:41,173 Enfim, � como o carro. Temos outros modelos. 107 00:10:42,208 --> 00:10:43,943 Mas se n�o gostou, era s� me dizer. 108 00:10:44,710 --> 00:10:46,946 Eu n�o podia fazer o que quisesse com ele? 109 00:10:52,785 --> 00:10:54,453 Eu j� vou, estou cansada. 110 00:10:55,788 --> 00:10:58,357 � melhor ser mais intuitivo, Lagrange. 111 00:10:58,424 --> 00:11:00,059 � Lagrange, n�o �? 112 00:11:01,827 --> 00:11:02,828 Me surpreenda. 113 00:11:09,101 --> 00:11:10,101 E outra coisa. 114 00:11:11,103 --> 00:11:14,173 Eu n�o perdi meu marido. Que isso fique claro. 115 00:11:21,347 --> 00:11:22,581 Saiam da�, por favor. 116 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 Obrigada. 117 00:11:34,527 --> 00:11:36,796 {\an8}SEP�LVEDA, ESPANHA 118 00:11:51,811 --> 00:11:52,645 Aqui, querido. 119 00:11:52,711 --> 00:11:56,282 Chegou este sobre viagem no tempo, multiverso, metaverso... 120 00:11:56,348 --> 00:11:59,552 N�o nos interessa mais isso. Agora queremos carrapatos. 121 00:12:00,386 --> 00:12:01,487 Carrapatos? 122 00:12:01,554 --> 00:12:03,355 Sim, carrapatos, piolhos, bichos. 123 00:12:03,422 --> 00:12:05,758 Uma revista de natureza ou um �lbum de figurinha. 124 00:12:11,597 --> 00:12:12,597 E Stephen King? 125 00:12:12,932 --> 00:12:15,601 N�o, isso � fic��o. N�o nos interessa a fic��o. 126 00:12:16,302 --> 00:12:18,771 Pois a vida real � uma decep��o, ningu�m acredita. 127 00:12:47,967 --> 00:12:50,102 Precisa dirigir assim ou � o carro? 128 00:12:50,736 --> 00:12:52,605 N�o, � voc�. Est� velha. 129 00:12:54,540 --> 00:12:56,442 Olhos na estrada ou vamos bater. 130 00:12:56,509 --> 00:12:57,977 - Laguna. - Eu mesmo. 131 00:12:58,043 --> 00:13:00,379 Pegue a direita, para a rodovia. Eu mostro. 132 00:13:00,446 --> 00:13:02,715 - Como me encontrou? - N�o t�nhamos conseguido. 133 00:13:03,048 --> 00:13:04,450 A�, falamos com sua mulher. 134 00:13:04,517 --> 00:13:06,919 Deixe minha fam�lia em paz ou explodo sua cabe�a. 135 00:13:06,986 --> 00:13:10,623 - Certo. Precisamos conversar. - Claro, como da �ltima vez, n�o �? 136 00:13:10,689 --> 00:13:13,792 Eu pendurado num gancho, e voc� apagando cigarros nos meus p�s. 137 00:13:14,326 --> 00:13:17,463 - N�o me lembro de nada disso. - Para mim, � inesquec�vel. 138 00:13:18,030 --> 00:13:19,832 Pegue a direita, para a rodovia. 139 00:13:34,613 --> 00:13:35,613 Saia do carro. 140 00:13:37,983 --> 00:13:39,752 Saia do carro, caramba! Vamos! 141 00:13:44,557 --> 00:13:45,557 Para a cabana. 142 00:13:47,226 --> 00:13:50,596 - Quem mais sabe que estamos aqui? - Laguna, voc� est� errado. 143 00:13:51,397 --> 00:13:54,166 - N�o estou com eles. - Sei. N�o est� com ningu�m. 144 00:13:55,000 --> 00:13:56,068 O que quer de mim? 145 00:13:56,602 --> 00:13:58,904 - Saber o que aconteceu. - N�o roube minha frase. 146 00:13:59,338 --> 00:14:03,209 Essa frase � minha. Eu pergunto: "O que aconteceu?" 147 00:14:03,275 --> 00:14:04,977 Porque voc� estava com eles. 148 00:14:05,044 --> 00:14:08,847 Voc� seguia ordens e as executava. E como executava. 149 00:14:09,381 --> 00:14:11,550 Como eu disse, eu n�o me lembro. 150 00:14:11,617 --> 00:14:12,952 Azar o seu. 151 00:14:13,552 --> 00:14:18,023 Eu s� me lembro de acordar ao lado da minha companheira. 152 00:14:18,557 --> 00:14:22,528 Ela estava morta, e todos tinham desaparecido. 153 00:14:24,096 --> 00:14:28,167 Passei meses tentando me convencer de que aquilo era o fim. 154 00:14:30,035 --> 00:14:31,303 N�o foi assim para voc�? 155 00:14:31,370 --> 00:14:35,174 N�o tem a sensa��o de que isso apenas come�ou? 156 00:14:35,975 --> 00:14:36,976 Tem alguma coisa. 157 00:14:38,310 --> 00:14:40,079 Alguma coisa, n�o sei o qu�, 158 00:14:40,145 --> 00:14:44,216 que continua crescendo e que, quando vemos, j� � tarde demais. 159 00:14:46,018 --> 00:14:47,353 Antonio disse a mesma coisa. 160 00:14:47,920 --> 00:14:50,923 - Antonio? Ele est� bem? - Sim, est� comigo. 161 00:14:51,991 --> 00:14:54,860 - Ele ainda tem vis�es? - Sim. 162 00:14:56,195 --> 00:14:58,297 - E eu as anoto. - Anota? 163 00:14:59,531 --> 00:15:00,666 Em um caderno, 164 00:15:01,133 --> 00:15:05,504 para lembrar dos nomes, dos detalhes. 165 00:15:07,339 --> 00:15:09,041 Como sei que posso confiar em voc�? 166 00:15:10,376 --> 00:15:12,211 Como sei que n�o est� me enganando, 167 00:15:12,278 --> 00:15:16,515 que n�o vou acabar como voc�, pendurando pessoas em ganchos? 168 00:15:20,286 --> 00:15:23,255 Se n�o gostar de algo, j� sabe o que deve fazer. 169 00:15:26,592 --> 00:15:29,061 O que est� filmando a�? O qu�? 170 00:15:29,128 --> 00:15:30,128 Quem � essa? 171 00:15:30,162 --> 00:15:33,098 Calma, cara, fique calmo! � para o YouTube. 172 00:15:33,165 --> 00:15:36,535 N�o vou postar nada. S� estou gravando detalhes. 173 00:15:36,602 --> 00:15:38,137 E juntando tudo, como voc�. 174 00:15:39,405 --> 00:15:40,405 Desculpe. 175 00:15:40,706 --> 00:15:41,807 Mas quem � ela? 176 00:15:42,341 --> 00:15:43,341 Haruka. 177 00:15:43,609 --> 00:15:44,609 Haruka. 178 00:15:48,080 --> 00:15:49,982 D�i mais em mim do que em voc�! 179 00:15:50,049 --> 00:15:53,352 N�o. No final, sou eu que preciso pedir perd�o. 180 00:15:53,419 --> 00:15:55,421 Por que sempre tem que ser a v�tima? 181 00:15:55,487 --> 00:15:57,723 N�o importa o que aconte�a, voc� sofre mais. 182 00:15:58,223 --> 00:16:01,560 O resto de n�s s� serve para consol�-lo, mas n�o me casei para isso. 183 00:16:03,028 --> 00:16:04,430 Ent�o para que se casou? 184 00:16:06,065 --> 00:16:07,065 Para qu�? 185 00:16:09,201 --> 00:16:12,471 - O qu�? - Voc� ouviu! Para que se casou, Merche? 186 00:16:13,772 --> 00:16:15,808 Se vai come�ar assim, � melhor ir embora. 187 00:16:16,608 --> 00:16:17,643 � verdade, Merche. 188 00:16:18,844 --> 00:16:21,547 Antes, t�nhamos um projeto juntos que era muito simples: 189 00:16:22,314 --> 00:16:23,382 ser felizes. 190 00:16:24,616 --> 00:16:26,051 Acha que somos felizes agora? 191 00:16:26,752 --> 00:16:27,886 N�o quero falar disso. 192 00:16:28,587 --> 00:16:30,923 Mas � disso que devemos falar, Merche! � isso. 193 00:16:33,392 --> 00:16:34,460 O que foi, Paco? 194 00:16:36,595 --> 00:16:37,830 Quer me dizer algo? 195 00:16:39,598 --> 00:16:40,598 Quero. 196 00:16:41,567 --> 00:16:43,902 Faz um ano que s� somos s�cios de uma empresa. 197 00:16:45,304 --> 00:16:46,372 � o que me parece. 198 00:16:46,905 --> 00:16:48,374 Acha que temos algo em comum? 199 00:16:53,078 --> 00:16:54,880 Voc� sabia desde o come�o! 200 00:16:55,547 --> 00:16:57,816 Sabia que eu n�o podia ter filhos! 201 00:16:58,751 --> 00:17:00,853 - Merche, calma. - V� � merda! 202 00:17:00,919 --> 00:17:02,654 Acha o qu�? Que sou idiota? 203 00:17:02,721 --> 00:17:04,390 Que n�o sei de onde vem isso? 204 00:17:05,858 --> 00:17:09,628 - De onde vem? - Acha que tem uma chance com ela? 205 00:18:19,698 --> 00:18:20,698 Meu amor. 206 00:18:24,336 --> 00:18:25,237 Ela saiu. 207 00:18:25,304 --> 00:18:26,304 Ol�! 208 00:18:33,245 --> 00:18:34,513 Ol�, meu amor. 209 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 Ol�. 210 00:18:46,091 --> 00:18:47,091 Meu amor. 211 00:18:50,295 --> 00:18:54,399 {\an8}MADRI, ESPANHA 212 00:19:12,417 --> 00:19:14,019 - E a�? - Beleza, Paco? 213 00:19:25,197 --> 00:19:26,197 Bem... 214 00:19:26,431 --> 00:19:28,667 A garota do 212 recebeu alta. 215 00:19:28,734 --> 00:19:30,802 Somos os pr�ximos. Est�o quase vindo aqui. 216 00:19:31,737 --> 00:19:33,705 S�rio, ela estava muito mal. 217 00:19:33,772 --> 00:19:36,842 E em 15 dias ela melhorou tanto que nem d� para saber. 218 00:19:36,909 --> 00:19:40,746 Ela recebeu alta. Eu os vi no corredor, ela e o marido. 219 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Ele � muito legal. 220 00:19:43,248 --> 00:19:44,550 Ele me abra�ou e tudo. 221 00:19:45,884 --> 00:19:46,884 O que � isso? 222 00:19:51,256 --> 00:19:53,492 O que puseram em voc�? O que � isso? 223 00:19:56,762 --> 00:19:57,963 O que puseram em voc�? 224 00:19:59,965 --> 00:20:00,965 Que merda � essa? 225 00:20:06,305 --> 00:20:07,573 O que � isso? Meu Deus! 226 00:20:16,181 --> 00:20:17,181 Paqui! 227 00:20:18,183 --> 00:20:19,551 Paqui, venha c�! 228 00:20:19,618 --> 00:20:20,886 Agora n�o posso, Paco. 229 00:20:22,588 --> 00:20:24,289 - Venha ver isso. - O que houve? 230 00:20:25,057 --> 00:20:26,057 Venha. 231 00:20:29,995 --> 00:20:31,063 - Onde est�? - O qu�? 232 00:20:31,129 --> 00:20:33,665 - O feto que estava no vaso. - Que feto? 233 00:20:33,732 --> 00:20:36,668 - N�o faz sentido. - Elena tinha um feto seco na barriga. 234 00:20:36,735 --> 00:20:38,604 - Onde ele est�? - Eu n�o vi nada. 235 00:20:39,137 --> 00:20:40,339 N�o? E o que � isso? 236 00:20:41,039 --> 00:20:43,008 Deve ter visto porque foi ao banheiro. 237 00:20:43,075 --> 00:20:46,745 N�o me toque! Eu s� dei descarga. Fique calmo. Minha Nossa. 238 00:20:47,279 --> 00:20:49,181 Paco, calma! Olhe para mim! 239 00:20:49,648 --> 00:20:51,450 Primeiro, precisa dormir um pouco. 240 00:20:51,850 --> 00:20:53,952 Esse estresse esgotaria qualquer um, Paco! 241 00:20:54,486 --> 00:20:55,486 Chega! 242 00:20:56,321 --> 00:20:58,123 - S� pode ter sido ele. - Quem? 243 00:20:58,190 --> 00:21:00,425 - O homem que entrou no quarto. - Aqui? 244 00:21:00,492 --> 00:21:01,526 Sim. 245 00:21:01,593 --> 00:21:04,062 H� uns dias, entrou um padre de batina preta aqui. 246 00:21:05,197 --> 00:21:06,298 Olhe, Paco. 247 00:21:07,899 --> 00:21:10,702 Vou pegar um rem�dio, e voc� vai deitar, tudo bem? 248 00:21:11,136 --> 00:21:13,238 Se n�o fizer isso, eu interno voc�. Ouviu? 249 00:21:13,305 --> 00:21:14,640 Pronto, chega! 250 00:21:15,207 --> 00:21:16,675 - Chega. - Tudo bem. 251 00:21:33,592 --> 00:21:34,592 A� est�. 252 00:21:40,298 --> 00:21:41,366 Aqui estamos... 253 00:21:41,867 --> 00:21:45,303 Aqui estamos de novo com voc�s, ratos da noite, 254 00:21:45,370 --> 00:21:49,174 tentando descobrir o que aconteceu com os desaparecidos de Pedraza. 255 00:21:49,241 --> 00:21:53,845 Parece que um deles se escondeu aqui, nesse moinho de vento. 256 00:21:53,912 --> 00:21:55,313 Que merda ela est� fazendo? 257 00:21:55,781 --> 00:21:57,516 Haruka, n�o � o momento. 258 00:21:57,582 --> 00:22:00,118 Olhe, desligue essa coisa ou vou bater tanto em voc� 259 00:22:00,185 --> 00:22:02,688 - que n�o vai se levantar por dois dias! - Tudo bem. 260 00:22:02,754 --> 00:22:03,754 Fique calmo. 261 00:22:06,258 --> 00:22:07,258 Antonio! 262 00:22:10,062 --> 00:22:13,298 Antonio, n�o fique nervoso, ela est� do nosso lado agora. 263 00:22:13,365 --> 00:22:14,533 Veja quem veio ver voc�. 264 00:22:17,736 --> 00:22:19,538 O t�pico quarto de um maluco! 265 00:22:21,840 --> 00:22:26,044 Olha s�. Olha as fotos penduradas. Nossa! 266 00:22:33,885 --> 00:22:35,420 Olhe s� isso... 267 00:22:35,487 --> 00:22:36,288 Que estranho. 268 00:22:36,354 --> 00:22:38,190 Ele nunca sai, diz que tem medo. 269 00:22:38,924 --> 00:22:39,924 Arrumou coragem. 270 00:22:40,525 --> 00:22:42,828 Pode parar de filmar com essa porra de celular? 271 00:22:43,228 --> 00:22:45,297 Antonio! Antonio! 272 00:22:45,363 --> 00:22:46,832 - Onde voc� est�? - Vamos. 273 00:22:47,265 --> 00:22:48,834 - N�o deve estar longe. - Labatsky! 274 00:22:50,268 --> 00:22:52,037 - N�o pode ter ido longe. - Antonio! 275 00:22:52,104 --> 00:22:54,039 Se estivesse na estrada, ter�amos visto. 276 00:22:54,873 --> 00:22:55,873 Antonio! 277 00:22:58,810 --> 00:22:59,810 Ele est� ali! 278 00:23:00,145 --> 00:23:03,415 Merda! Antonio! Des�a da�, cara! 279 00:23:08,587 --> 00:23:10,655 � que ele adora a altura. 280 00:23:10,722 --> 00:23:14,126 N�o me pergunte por qu�. Ele v� um lugar alto e j� quer subir. 281 00:23:14,192 --> 00:23:15,827 Des�a logo da�, cara! 282 00:23:15,894 --> 00:23:17,829 N�o posso, estou ocupado! 283 00:23:20,031 --> 00:23:21,299 Devem ser as vozes. 284 00:23:22,801 --> 00:23:23,801 Merda! 285 00:23:24,736 --> 00:23:27,272 - Antonio! - N�o, Haruka, por favor. 286 00:23:27,339 --> 00:23:28,573 Mais tarde, est� bem? 287 00:23:28,640 --> 00:23:30,375 Puta que o pariu! 288 00:23:32,644 --> 00:23:33,644 Antonio! 289 00:23:47,659 --> 00:23:48,659 O que � isso? 290 00:23:54,666 --> 00:23:55,666 Antonio! 291 00:23:56,768 --> 00:23:57,903 Cuidado, Antonio! 292 00:23:59,171 --> 00:24:00,505 - Cuidado, est� bem? - Claro. 293 00:24:01,039 --> 00:24:03,441 Escuta... A Salcedo est� aqui. 294 00:24:04,276 --> 00:24:06,578 - N�o quer descer? - S� quando ela for embora. 295 00:24:07,112 --> 00:24:10,081 - N�s conversamos. Eu confio nela. - Eu, n�o. 296 00:24:12,150 --> 00:24:14,886 E o que fa�o? Digo que est� ocupado? 297 00:24:14,953 --> 00:24:17,689 Quando ela for, eu des�o. Tenho que acabar isso. 298 00:24:17,756 --> 00:24:19,891 Certo, combinado. Est� tudo bem. 299 00:24:21,026 --> 00:24:23,628 - S� tenha cuidado, por favor. - Claro! 300 00:24:45,150 --> 00:24:48,620 Parece que hoje n�o vai dar. Ter� que ser outro dia. 301 00:24:49,087 --> 00:24:51,122 N�o tem problema, n�s voltaremos. 302 00:24:52,324 --> 00:24:55,193 Diga que trarei chocolate com churros. Ele adora. 303 00:24:56,862 --> 00:24:58,363 Olhe, me passe a lanterna. 304 00:25:00,532 --> 00:25:03,068 Tem um monte de f�sicos do come�o do s�culo 20: 305 00:25:03,768 --> 00:25:05,470 Einstein, Bohr, 306 00:25:06,004 --> 00:25:07,739 Planck e Schr�dinger. 307 00:25:08,306 --> 00:25:12,577 E um monte de fios que levam a recortes de porcos. 308 00:25:12,644 --> 00:25:15,881 - Meu Deus. - Acho que significa que h� uma rela��o 309 00:25:16,214 --> 00:25:19,784 entre a f�brica de produtos de carne de Pedraza e a f�sica qu�ntica. 310 00:25:20,185 --> 00:25:22,420 - Cacete, cara... - Do que est� rindo? 311 00:25:22,954 --> 00:25:23,955 De nada, desculpe. 312 00:25:24,556 --> 00:25:27,492 Devemos entender que estamos falando da mente de um louco. 313 00:25:27,559 --> 00:25:29,828 � tudo muito incompreens�vel, 314 00:25:29,895 --> 00:25:32,697 mas � que a vida real tamb�m � incompreens�vel. 315 00:25:32,764 --> 00:25:36,801 Entre as duas coisas, prefiro essa merda. O que posso dizer? 316 00:25:37,636 --> 00:25:42,140 H� uma rela��o direta entre tudo. S� temos que encontr�-la. 317 00:25:42,641 --> 00:25:44,142 - Nada mais. - E nada menos. 318 00:25:44,910 --> 00:25:45,910 Olhe... 319 00:25:47,112 --> 00:25:49,848 Isso � um computador qu�ntico, est� bem? 320 00:25:49,915 --> 00:25:53,752 E est� relacionado diretamente com as moedas de Judas 321 00:25:53,818 --> 00:25:55,787 e com Erich Von Daniken. 322 00:25:55,854 --> 00:25:57,055 O que isso significa? 323 00:25:58,456 --> 00:26:00,792 N�o fa�o ideia, mas vou descobrir. 324 00:26:00,859 --> 00:26:03,695 Porque Antonio � que nem um r�dio. 325 00:26:03,762 --> 00:26:06,364 Ele capta tudo, as ondas e tal. Ele ouve tudo. 326 00:26:06,431 --> 00:26:08,466 Por isso, estamos vivendo nesse moinho. 327 00:26:08,533 --> 00:26:11,670 Ele diz que aqui ouve melhor, e n�o podem nos ver. 328 00:26:12,904 --> 00:26:15,707 Tem algum problema com nosso m�todo de investiga��o? 329 00:26:15,774 --> 00:26:16,942 Como assim? N�o. 330 00:26:17,008 --> 00:26:18,008 Olhe. 331 00:26:18,276 --> 00:26:21,913 - Esse caiu da varanda, lembra? - Sim. 332 00:26:21,980 --> 00:26:23,415 - Varanda? - Explico depois. 333 00:26:23,481 --> 00:26:26,785 E esse aqui � quem est� no lugar dele. 334 00:26:26,851 --> 00:26:29,754 Ele � muito poderoso e aparece muito. T�m muito medo dele. 335 00:26:29,821 --> 00:26:32,190 - N�o � padre? - N�o, mas Antonio tem certeza. 336 00:26:32,257 --> 00:26:33,792 - E como se chama? - Barbrow! 337 00:26:34,292 --> 00:26:37,329 Esse � o escroto do Christian Barbrow. 338 00:26:38,430 --> 00:26:40,832 - O l�der da BEPHAM. - O que � a BEPHAM? 339 00:26:41,366 --> 00:26:44,202 A "Irmandade para Paz e Harmonia Entre os Homens". 340 00:26:44,269 --> 00:26:48,373 � uma seita. A cor deles � azul, se vestem assim e s�o muito loucos. 341 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 Ele � um multimilion�rio. 342 00:26:50,342 --> 00:26:51,743 Vive em uma frota de iates. 343 00:26:51,810 --> 00:26:55,113 Escreve livros de fic��o-cient�fica e autoajuda. 344 00:26:55,180 --> 00:26:59,551 E a metade de Hollywood, a metade, � da porra da BEPHA. 345 00:27:01,019 --> 00:27:03,288 Ent�o imagino que essa empresa seja dele. 346 00:27:03,355 --> 00:27:07,092 � como um quebra-cabe�as gigante que precisa ser montado 347 00:27:07,158 --> 00:27:09,527 pelos cantos ou pelas cores... 348 00:27:09,594 --> 00:27:11,730 Eu penso nisso h� meses e... 349 00:27:12,330 --> 00:27:16,368 E, na verdade, n�o sei. Estou perdido, desculpe. 350 00:27:16,968 --> 00:27:17,968 Laguna. 351 00:27:18,636 --> 00:27:19,671 Essas pessoas. 352 00:27:20,372 --> 00:27:22,107 Estas pessoas est�o em Pedraza. 353 00:27:22,173 --> 00:27:24,209 S�o os novos donos do castelo. 354 00:27:24,275 --> 00:27:26,945 - O namorado dela morreu l�. - N�o era meu namorado. 355 00:27:27,012 --> 00:27:28,346 Que castelo? O de Pedraza? 356 00:27:30,415 --> 00:27:32,217 N�o volto l� desde o que aconteceu. 357 00:27:33,151 --> 00:27:35,353 Mas o que esse homem quer em Pedraza? 358 00:27:36,721 --> 00:27:38,456 {\an8}NOVA YORK, EUA 359 00:27:50,568 --> 00:27:54,739 O que veio primeiro: o ovo ou a galinha? 360 00:27:57,108 --> 00:28:00,512 Alguns diriam que foi a galinha, mas o ovo tamb�m � necess�rio. 361 00:28:00,578 --> 00:28:01,913 � como o Big Bang. 362 00:28:01,980 --> 00:28:04,682 Devia ter alguma coisa antes, n�o � mesmo? 363 00:28:04,749 --> 00:28:07,652 Ou tudo veio do nada, sem a ajuda de ningu�m? 364 00:28:09,788 --> 00:28:12,924 N�o sei quem veio primeiro, o ovo ou a galinha, mas sei disso: 365 00:28:12,991 --> 00:28:15,660 algu�m ou alguma coisa do al�m 366 00:28:16,294 --> 00:28:17,462 colocou os dois aqui. 367 00:28:17,996 --> 00:28:19,597 Devemos resgatar essa narrativa. 368 00:28:20,732 --> 00:28:23,201 S� quando formos mestres do nosso passado, 369 00:28:23,735 --> 00:28:27,138 poderemos ser mestres do nosso futuro. Sabem por qu�? 370 00:28:29,040 --> 00:28:30,775 Porque quando chegarmos ao fim, 371 00:28:31,309 --> 00:28:33,845 voltaremos ao in�cio. 372 00:29:08,947 --> 00:29:13,251 Desculpe incomodar, Sr. Barbrow. Sou um admirador do seu trabalho. 373 00:29:13,685 --> 00:29:15,987 N�o � inc�modo algum. 374 00:29:17,422 --> 00:29:20,058 Na pr�xima ter�a, 20 de mar�o, � o equin�cio. 375 00:29:20,859 --> 00:29:23,128 O �nico momento, em 35 anos, 376 00:29:23,194 --> 00:29:25,697 em que Saturno estar� alinhado com J�piter. 377 00:29:26,664 --> 00:29:29,667 N�o conseguiu antes e n�o vai conseguir agora. 378 00:29:30,235 --> 00:29:31,903 Conhe�o seus disfarces. 379 00:29:31,970 --> 00:29:34,305 Aquela pedra s� serve para uma coisa. 380 00:29:35,273 --> 00:29:37,709 Trabalho para algu�m que n�o quer que aconte�a. 381 00:29:38,243 --> 00:29:41,012 Diga a seu chefe que, se quiser negociar comigo, 382 00:29:41,546 --> 00:29:43,148 deve vir pessoalmente. 383 00:29:43,214 --> 00:29:45,116 Ele tem uma m� recorda��o. 384 00:29:45,483 --> 00:29:48,253 Da �ltima vez que veio, ele foi crucificado. 385 00:29:48,920 --> 00:29:50,288 Ele se mete demais. 386 00:29:50,788 --> 00:29:53,358 Se quiser ser dono do mundo, eu posso ajudar. 387 00:29:54,159 --> 00:29:55,527 Acha que preciso de ajuda? 388 00:30:05,003 --> 00:30:07,305 Posso mostrar truques melhores do que esse. 389 00:30:07,939 --> 00:30:09,073 Eu garanto. 390 00:30:10,475 --> 00:30:14,412 Em troca da minha alma? Precisa de truques novos, cara. 391 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Eu n�o quero esse mundo. 392 00:30:18,016 --> 00:30:19,083 N�o gosto dele. 393 00:30:19,150 --> 00:30:20,718 Eu quero um novo. 394 00:30:39,504 --> 00:30:41,773 PARA O MEU QUERIDO L�CIFER, CHRISTIAN BARBROW! 395 00:30:48,179 --> 00:30:49,314 Com licen�a, por favor. 396 00:30:49,847 --> 00:30:52,050 Precisa me deixar entrar no quarto 5. 397 00:30:52,116 --> 00:30:54,352 N�o posso explicar, eu vi coisas que... 398 00:30:54,886 --> 00:30:57,622 Me deixe entrar, confie em mim. Paqui, por favor. 399 00:30:58,156 --> 00:30:59,457 Por que n�o pode entrar? 400 00:30:59,524 --> 00:31:03,161 - Est� alterado, n�o � boa ideia. - Por qu�? S� quero ver se ela est� bem. 401 00:31:03,228 --> 00:31:05,196 - Desculpe, Paco, n�o. - Por favor. 402 00:31:05,263 --> 00:31:07,966 Paqui, deixe-o entrar. S� cinco minutos. 403 00:31:08,032 --> 00:31:09,367 Um momento, por favor. 404 00:31:10,835 --> 00:31:12,270 � sua responsabilidade. 405 00:31:12,337 --> 00:31:13,538 - Tudo bem. - Sim? 406 00:31:13,605 --> 00:31:14,605 Estou indo. 407 00:31:19,978 --> 00:31:22,814 N�o gosta do caminh�o? Por que, meu amor? 408 00:31:22,880 --> 00:31:24,983 - Voc� � t�o fofo! - Que maravilha! 409 00:31:26,150 --> 00:31:28,086 - Experimente esses. - Sim! 410 00:31:28,620 --> 00:31:29,721 Os de l�tex. 411 00:31:29,787 --> 00:31:31,122 Os outros n�o servem. 412 00:31:31,189 --> 00:31:33,424 - Precisa de algo? - N�o, nada. Obrigada. 413 00:31:33,491 --> 00:31:34,792 O que pudermos fazer... 414 00:31:34,859 --> 00:31:37,262 Com ele, estou mais que satisfeita. 415 00:31:37,328 --> 00:31:40,231 Deveria ver seu rosto. Acho que, enfim, acertamos. 416 00:31:40,765 --> 00:31:42,066 N�o deve ter sido f�cil. 417 00:31:42,600 --> 00:31:45,770 Depois de um certo valor, as pessoas perdem os escr�pulos. 418 00:31:46,471 --> 00:31:47,538 Mas e legalmente? 419 00:31:47,605 --> 00:31:48,973 Os documentos s�o legais. 420 00:31:49,674 --> 00:31:52,110 � seu filho perante qualquer tribunal do mundo. 421 00:31:54,312 --> 00:31:56,581 E agora, em troca, eu dou a moeda. 422 00:31:57,548 --> 00:31:58,616 A ideia � essa, n�o? 423 00:31:59,651 --> 00:32:01,452 Basicamente, sim. � a ideia. 424 00:32:02,720 --> 00:32:04,822 Pode pegar, est� naquela gaveta. 425 00:32:08,593 --> 00:32:09,661 Eu te amo. 426 00:32:45,196 --> 00:32:46,196 N�o � minha culpa. 427 00:32:47,098 --> 00:32:50,368 Eu devia ter imaginado. Voc�s est�o ligados. 428 00:32:50,435 --> 00:32:51,836 S� quer ficar comigo. 429 00:32:52,170 --> 00:32:54,138 Se a deixo e vou embora, 430 00:32:55,606 --> 00:32:56,607 ela me segue. 431 00:32:57,141 --> 00:32:59,277 Ela far� de tudo para ficar com voc�. 432 00:33:00,812 --> 00:33:02,080 Ela escolheu voc�. 433 00:33:02,613 --> 00:33:03,715 Eu sei. 434 00:33:18,496 --> 00:33:20,898 - Merda, eu sabia. - Segure-a pelos ombros. 435 00:33:21,232 --> 00:33:23,201 Pare, Paco! Deixe Elena onde est�! 436 00:33:24,435 --> 00:33:25,435 Paco! 437 00:34:14,986 --> 00:34:15,986 Elena! 438 00:34:16,921 --> 00:34:18,890 Elena! Aqui em cima! 439 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Vou tirar voc� daqui! 440 00:34:21,459 --> 00:34:24,362 N�o, n�o! N�o abra a porta! N�o! 441 00:34:24,429 --> 00:34:26,230 Precisa acordar, Elena, me escute. 442 00:34:26,297 --> 00:34:28,332 - Quando estiver com voc�... - O qu�? 443 00:34:28,399 --> 00:34:31,335 O livro! Quando estiver com voc�, n�o olhe para ele. 444 00:34:31,402 --> 00:34:34,071 Precisa procurar o Lombardi. Ele sabe o que fazer. 445 00:34:34,138 --> 00:34:36,073 Lembre-se, Elena! Lombardi! 446 00:34:39,143 --> 00:34:41,078 Lombardi! Procure o Lombardi! 447 00:34:42,747 --> 00:34:43,781 Lombardi! 448 00:34:45,283 --> 00:34:47,919 Corra! Corra, Elena, n�o pense! 449 00:34:49,053 --> 00:34:50,053 Corra! 450 00:34:55,560 --> 00:34:56,861 Paco! O que est� fazendo? 451 00:34:58,062 --> 00:34:59,062 Aonde voc� vai? 452 00:35:00,598 --> 00:35:01,632 Paco! 453 00:35:01,699 --> 00:35:02,900 Pare! Pare! 454 00:35:05,570 --> 00:35:07,738 N�o quero machucar voc�s! 455 00:35:08,239 --> 00:35:09,240 Paco. 456 00:35:09,307 --> 00:35:11,609 - Voc� perdeu a cabe�a. - N�o quero machuc�-los. 457 00:35:11,676 --> 00:35:14,846 Nem n�s, mas se insistir, vai ser por mal. 458 00:35:15,379 --> 00:35:17,248 - Vamos, solte a Elena. - Para tr�s! 459 00:35:18,749 --> 00:35:19,784 Merda. 460 00:35:20,284 --> 00:35:21,385 Paco, Paco. 461 00:35:21,452 --> 00:35:22,920 - Saia do elevador. - Para tr�s! 462 00:35:34,332 --> 00:35:35,433 Voc�, parado a�! 463 00:35:37,401 --> 00:35:38,236 Pare! 464 00:35:38,302 --> 00:35:39,670 Largue a Elena! 465 00:35:46,911 --> 00:35:48,379 Deixe-a ir, por favor! 466 00:35:49,514 --> 00:35:51,082 - Mais! - Como? Vai sair voando. 467 00:35:51,616 --> 00:35:52,783 N�o vou dar essa sorte. 468 00:35:53,951 --> 00:35:56,621 Ignore seu pai, Ricardito, ele te ama muito. 469 00:35:57,288 --> 00:36:02,026 S� n�o tem maturidade para ter uma a rela��o sem insultar o outro. 470 00:36:02,093 --> 00:36:06,030 � um problema de inseguran�a que explicarei quando voc� crescer. 471 00:36:06,097 --> 00:36:07,097 Tudo bem? 472 00:36:07,498 --> 00:36:10,067 N�o diga isso, ele pode entender. 473 00:36:11,302 --> 00:36:12,436 Descobriu alguma coisa? 474 00:36:13,137 --> 00:36:14,472 N�o, nem quero. 475 00:36:15,740 --> 00:36:19,210 Ricardito, que merda de adolesc�ncia espera voc�. 476 00:36:19,544 --> 00:36:22,313 N�o posso passar informa��o, Mar�a. � ilegal. 477 00:36:22,380 --> 00:36:23,915 N�o posso falar com voc�. 478 00:36:24,549 --> 00:36:27,518 Nem estou falando com voc�, s� estou no parque com meu filho. 479 00:36:27,585 --> 00:36:30,087 Ent�o, n�o me conte nada. Conte para o seu filho. 480 00:36:34,692 --> 00:36:37,662 Sabe que empresa francesa entrou na Bolsa da Espanha? 481 00:36:37,728 --> 00:36:40,698 - A do supermercado? - N�o, uma maior. 482 00:36:41,365 --> 00:36:43,401 A RNUK Project. 483 00:36:43,768 --> 00:36:44,802 Sabe o que ela faz? 484 00:36:44,869 --> 00:36:46,070 Brinquedos? 485 00:36:46,137 --> 00:36:47,137 Quase. 486 00:36:47,438 --> 00:36:50,708 Ela produz armas em uma f�brica que tem em Minsk. 487 00:36:51,409 --> 00:36:52,610 Armas e hot�is? 488 00:36:53,110 --> 00:36:54,445 Ande, v� brincar. 489 00:36:56,247 --> 00:36:57,247 Sim. 490 00:36:58,149 --> 00:37:00,751 Eles produzem armas, nanotecnologia, 491 00:37:01,285 --> 00:37:04,488 e est�o transformando o castelo em Pedraza em um hotel. 492 00:37:05,022 --> 00:37:08,492 Mas o que um hotel em Seg�via tem a ver com nanotecnologia? 493 00:37:08,559 --> 00:37:09,559 Nada. 494 00:37:10,394 --> 00:37:12,196 Como est� tarde. Ricardo! 495 00:37:12,263 --> 00:37:14,665 Venha, Ricardito. Hora do banho. 496 00:37:14,732 --> 00:37:16,367 Amanh� tem aula. Venha! 497 00:37:16,434 --> 00:37:18,102 N�o vai dizer quem est� por tr�s? 498 00:37:18,169 --> 00:37:19,804 D� tchau � tia Maria. 499 00:37:19,870 --> 00:37:21,939 - Tchau, tia Maria. - Tchau. 500 00:37:22,006 --> 00:37:23,006 Tchau. 501 00:37:45,763 --> 00:37:47,698 J� tiveram alguma coisa, n�o �? 502 00:37:48,299 --> 00:37:49,299 � t�o �bvio? 503 00:37:49,533 --> 00:37:52,970 - A linguagem corporal n�o mente. - Eu estava empurrando o balan�o. 504 00:37:53,037 --> 00:37:54,972 - Empurrando o balan�o... - Chega, Laguna. 505 00:38:03,981 --> 00:38:05,116 N�o pode ser. 506 00:38:05,182 --> 00:38:06,984 - Voc� o conhece? - Vamos. 507 00:39:11,782 --> 00:39:13,417 O cordeiro est� aqui. Est� pronto? 508 00:39:16,487 --> 00:39:20,424 Tem atividade demais aqui. Diminua a frequ�ncia, est� bem? 509 00:39:23,861 --> 00:39:24,929 Vamos continuar. 510 00:39:25,529 --> 00:39:26,564 Claro. 511 00:39:26,630 --> 00:39:29,767 Temos que revisar os textos da �ltima sess�o. 512 00:39:29,834 --> 00:39:32,770 Aqui, o paciente tr�s disse que o monsenhor Reinhold 513 00:39:32,837 --> 00:39:36,173 estava � direita na varanda, ao lado do cardeal Jacobi. 514 00:39:36,607 --> 00:39:38,008 Item 1543. 515 00:39:38,509 --> 00:39:40,544 Come�ando a transfer�ncia para o grupo. 516 00:39:41,312 --> 00:39:42,312 Agora. 517 00:39:53,124 --> 00:39:55,292 Nada ainda. Vou tentar outra coisa. 518 00:39:59,296 --> 00:40:00,431 O que est� havendo? 519 00:40:00,498 --> 00:40:02,733 Parece que Mart�n, o seguran�a, 520 00:40:02,800 --> 00:40:04,802 era respons�vel por matar os animais. 521 00:40:04,869 --> 00:40:09,106 Conseguimos muita informa��o dele, mas ele n�o sabe nada sobre as moedas. 522 00:40:09,940 --> 00:40:11,108 Dobre a dose. 523 00:40:24,121 --> 00:40:25,189 Mart�n? 524 00:40:25,256 --> 00:40:27,291 O que mais o assusta nisso? 525 00:40:31,195 --> 00:40:33,497 Vai ser assim, para ver seus pensamentos. 526 00:40:33,564 --> 00:40:35,299 Sen�o, temos que esperar renderizar. 527 00:40:44,742 --> 00:40:47,211 - � a esposa dele? - �, sim. 528 00:40:47,278 --> 00:40:48,612 Ela se suicidou. 529 00:40:54,585 --> 00:40:56,821 Estamos gravando tudo isso, imagino. 530 00:40:56,887 --> 00:40:58,756 Claro, temos 200 horas disso. 531 00:40:58,823 --> 00:41:01,892 - � dif�cil achar algo novo. - Isso � novo, idiota. 532 00:41:01,959 --> 00:41:03,727 J� localizamos aquela moeda? 533 00:41:03,794 --> 00:41:07,097 Sim, em grava��es de tr�s c�meras nos pr�ximos cinco minutos. 534 00:41:07,164 --> 00:41:08,732 - Delacruz pegou. - Como �? 535 00:41:08,799 --> 00:41:10,868 Delacruz, o mexicano? Ele pegou. 536 00:41:12,036 --> 00:41:13,036 Entendo. 537 00:41:14,505 --> 00:41:16,207 Continuo com Mart�n? 538 00:41:16,607 --> 00:41:18,709 Ele � quem teve mais informa��o at� agora. 539 00:41:18,776 --> 00:41:19,776 Mas... 540 00:41:20,678 --> 00:41:22,346 Garanta que o sinal fique claro. 541 00:41:22,413 --> 00:41:25,349 N�o o deixe estragar isso com motiva��es pessoais, certo? 542 00:41:26,851 --> 00:41:27,851 Continuem. 543 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 Oi. 544 00:41:32,923 --> 00:41:34,158 O que est� fazendo? 545 00:41:34,225 --> 00:41:35,693 Estou trabalhando, e voc�? 546 00:41:37,194 --> 00:41:39,430 Por que est� t�o interessado nas chaves? 547 00:41:39,496 --> 00:41:40,496 N�o sei. 548 00:41:41,131 --> 00:41:42,700 E n�o se estressa por n�o saber? 549 00:41:43,534 --> 00:41:45,035 � melhor se deixar levar. 550 00:41:45,102 --> 00:41:47,438 Sei. � o que voc� faz, se deixa levar? 551 00:41:48,038 --> 00:41:49,940 O que � melhor que um moinho para isso? 552 00:41:50,975 --> 00:41:53,077 Olhe, daqui d� para ver Sep�lveda. 553 00:41:54,879 --> 00:41:57,581 - Desde quando tem poderes? - Que poderes? 554 00:41:57,648 --> 00:41:59,183 De ouvir vozes, � um poder. 555 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 N�o sei, faz uns anos. 556 00:42:03,053 --> 00:42:04,521 Saiba que eu sou m�dium. 557 00:42:06,423 --> 00:42:07,958 E voc� � muito gata. 558 00:42:09,693 --> 00:42:11,462 Na aldeia, n�o tem mulheres assim. 559 00:42:11,528 --> 00:42:13,230 Espero n�o estar atrapalhando. 560 00:42:13,297 --> 00:42:15,399 N�o, de jeito nenhum. 561 00:42:16,967 --> 00:42:18,636 No col�gio, aconteceu o mesmo. 562 00:42:19,403 --> 00:42:20,804 - Tinha poderes? - N�o. 563 00:42:20,871 --> 00:42:22,072 Todos riam de mim. 564 00:42:22,139 --> 00:42:23,707 Nem Deus ri de mim! 565 00:42:23,774 --> 00:42:25,509 Perd�o, s� queria dizer que... 566 00:42:25,576 --> 00:42:27,177 N�o, eu entendi bem. 567 00:42:27,244 --> 00:42:29,847 Se me tratar como um idiota, jogo voc� do moinho! 568 00:42:29,914 --> 00:42:30,914 Tudo bem, cara. 569 00:42:33,684 --> 00:42:37,354 Estou de saco cheio de falar com gente que acha que sou idiota. 570 00:42:37,421 --> 00:42:40,391 � que as pessoas n�o pensam na mesma velocidade que eu. 571 00:42:40,925 --> 00:42:44,728 Tenho que contar s� metade das coisas que passam na minha cabe�a, 572 00:42:44,795 --> 00:42:47,831 porque, se contasse tudo, nunca calaria a boca. Eu sei tudo. 573 00:42:49,166 --> 00:42:50,567 Sabe a agonia que � isso? 574 00:42:51,101 --> 00:42:52,436 Deve ser angustiante. 575 00:42:53,270 --> 00:42:54,738 Enfim, at� mais! 576 00:42:57,708 --> 00:43:00,477 - Aonde voc� vai? - Descer. 577 00:43:00,544 --> 00:43:02,146 Tudo bem, mas assim n�o! 578 00:43:06,951 --> 00:43:08,185 N�o podem fazer isso! 579 00:43:08,252 --> 00:43:10,421 - Como quiser, cara. - N�o podem me prender! 580 00:43:10,487 --> 00:43:11,789 Diga isso � pol�cia! 581 00:43:11,855 --> 00:43:14,992 Tentou levar uma paciente � for�a. V�o pegar pesado com voc�! 582 00:43:15,059 --> 00:43:16,493 - N�o! - Vamos! 583 00:43:23,634 --> 00:43:25,336 - Como ele est�? - Lutou muito. 584 00:43:25,402 --> 00:43:26,937 - Posso v�-lo? - � claro. 585 00:43:27,471 --> 00:43:29,974 Fique tranquilo, padre. Da cama, ele n�o sai. 586 00:43:33,811 --> 00:43:36,613 Filho, nem tente, o que vai acontecer � inevit�vel. 587 00:43:36,680 --> 00:43:40,017 Entenda, � como se j� tivesse acontecido. � melhor assim. 588 00:43:43,554 --> 00:43:46,690 Voc� se culpa pelo que aconteceu com Elena, 589 00:43:46,757 --> 00:43:48,258 mas voc� fez a coisa certa. 590 00:43:48,325 --> 00:43:50,260 Estou aqui para avisar a voc� que... 591 00:43:50,661 --> 00:43:52,262 Ele chegou. 592 00:43:53,163 --> 00:43:56,567 Ele veio de muito longe porque precisa pedir uma coisa a voc�. 593 00:43:56,967 --> 00:43:58,268 N�o o decepcione. 594 00:44:08,245 --> 00:44:09,747 Padre, o que acha? 595 00:44:10,414 --> 00:44:12,082 Est� nervoso, mas bem. 596 00:44:12,149 --> 00:44:15,686 Expliquei que estou aqui para dar conselhos espirituais aos doentes. 597 00:44:15,753 --> 00:44:17,955 N�o � o primeiro a se assustar com um padre. 598 00:44:18,022 --> 00:44:20,257 Ele parecia outra pessoa, estava fora de si. 599 00:44:20,324 --> 00:44:22,393 Essa garota � tudo que ele tem. 600 00:44:22,459 --> 00:44:24,828 S� de pensar que a situa��o n�o tem solu��o, 601 00:44:24,895 --> 00:44:26,730 deixaria qualquer um louco. 602 00:44:27,264 --> 00:44:29,666 Claro. Ent�o n�o tem nada mais mesmo? 603 00:44:29,733 --> 00:44:31,101 Voc� quer que tenha? 604 00:44:31,168 --> 00:44:35,906 N�o sei, algo estranho. Ele me disse que tinha visto coisas, sei l�. 605 00:44:39,977 --> 00:44:42,713 N�o. N�o tem nada de estranho aqui. 606 00:44:44,948 --> 00:44:45,948 Claro. 607 00:45:23,253 --> 00:45:24,955 N�o espere um grande discurso. 608 00:45:25,689 --> 00:45:26,689 N�o h� tempo. 609 00:45:27,091 --> 00:45:30,060 Tenho que fazer algumas coisas e preciso fazer agora. 610 00:45:30,127 --> 00:45:31,161 Tire Elena daqui. 611 00:45:32,029 --> 00:45:34,665 Mas use sua cabe�a, nada de loucuras. 612 00:45:35,799 --> 00:45:39,236 N�o ser� nada bom se algum desses idiotas estragar tudo. 613 00:45:40,471 --> 00:45:42,706 Precisa procurar um lugar tranquilo. 614 00:45:43,974 --> 00:45:47,211 Um quarto de hotel, uma pens�o, sem muita gente. 615 00:45:47,811 --> 00:45:48,811 Outra coisa: 616 00:45:49,746 --> 00:45:54,551 vai precisar de algu�m com conhecimentos espec�ficos de Medicina. 617 00:45:55,385 --> 00:45:59,289 Olhe, n�s dois sabemos que voc� n�o � um pervertido. 618 00:45:59,356 --> 00:46:01,492 Ent�o, n�o se sinta culpado. 619 00:46:03,727 --> 00:46:07,097 Escute bem. N�o foi ningu�m daqui. 620 00:46:07,164 --> 00:46:10,267 N�o fique louco de ci�me, nem nada. 621 00:46:10,968 --> 00:46:13,537 Aceite graciosamente, 622 00:46:15,472 --> 00:46:16,573 como S�o Jos�. 623 00:46:19,042 --> 00:46:20,110 Entendeu? 624 00:46:22,980 --> 00:46:24,248 � inexplic�vel. 625 00:46:26,383 --> 00:46:27,584 � um mist�rio. 626 00:46:29,853 --> 00:46:32,055 � o seu destino e o nosso. 627 00:46:34,391 --> 00:46:35,826 Ele quer que seja assim. 628 00:50:13,043 --> 00:50:14,311 Venha brincar com a gente. 629 00:50:15,412 --> 00:50:16,546 N�o nos abandone! 630 00:50:42,439 --> 00:50:43,640 Viu como eu tinha raz�o? 631 00:50:44,508 --> 00:50:45,508 Aqui est�. 632 00:50:46,710 --> 00:50:47,911 O que est� fazendo? 633 00:50:48,578 --> 00:50:50,046 O que faz aqui, Paco? 634 00:50:50,113 --> 00:50:51,782 O que faz aqui, pelo amor de Deus? 635 00:50:52,549 --> 00:50:53,583 O que acha? 636 00:50:53,650 --> 00:50:56,787 Quando tentou lev�-la, comecei a suspeitar de algo. 637 00:50:56,853 --> 00:50:59,890 N�o � a primeira vez que acontece. Fiz mais de um exame nela. 638 00:50:59,956 --> 00:51:02,993 Queria estar errado, mas n�o estou. 639 00:51:03,059 --> 00:51:05,662 Voc� � um desgra�ado. Entendeu? 640 00:51:05,729 --> 00:51:06,663 Um desgra�ado! 641 00:51:06,730 --> 00:51:09,032 - N�o encostei nela! - N�o? Ent�o quem foi? 642 00:51:09,099 --> 00:51:10,834 O Esp�rito Santo? N�o fode. 643 00:51:10,901 --> 00:51:11,901 O Esp�rito Santo? 644 00:52:10,961 --> 00:52:13,029 O pessoal da funer�ria chegou. Anda! 645 00:52:13,096 --> 00:52:14,297 Est� com os pap�is? 646 00:52:19,936 --> 00:52:21,805 N�o, eu pego a mulher. 647 00:52:23,607 --> 00:52:24,607 - Ande logo! - Sim. 648 00:52:31,147 --> 00:52:32,249 Vai me ajudar, n�o �? 649 00:52:33,083 --> 00:52:34,484 Vai colocar isso em cima? 650 00:52:34,985 --> 00:52:36,887 Voc� � idiota ou o qu�? 651 00:52:36,953 --> 00:52:37,954 Vamos! 652 00:53:04,047 --> 00:53:05,047 Para onde �? 653 00:53:05,081 --> 00:53:06,917 - � funer�ria M-30. - Tem certeza? 654 00:53:07,951 --> 00:53:10,287 - Como assim? - N�o seria a primeira vez. 655 00:53:10,353 --> 00:53:12,422 Aqui diz Salvador de Madariaga, 111. 656 00:53:13,890 --> 00:53:16,059 - Voc� vem? - N�o, vou fumar um cigarro. 657 00:54:50,420 --> 00:54:51,421 Pare o carro! 658 00:54:53,289 --> 00:54:55,025 - Pare o carro! - Ele est� maluco? 659 00:54:55,625 --> 00:54:57,827 Pare o carro! Pare! 660 00:55:07,671 --> 00:55:09,172 - O que houve? - Ficou maluco? 661 00:55:09,239 --> 00:55:10,273 Saia da frente! 662 00:55:13,877 --> 00:55:16,279 - Que merda � essa? - Sei l�, ele � louco. 663 00:55:16,346 --> 00:55:17,346 Chame a pol�cia. 664 00:55:17,647 --> 00:55:18,648 Elena! 665 00:55:19,616 --> 00:55:20,884 Esse cara � louco. 666 00:55:20,950 --> 00:55:22,752 - Tire o cara da�! - Tire voc�, porra! 667 00:55:22,819 --> 00:55:24,054 Vamos, respire! 668 00:55:24,621 --> 00:55:25,622 Vamos. 669 00:55:26,222 --> 00:55:27,691 Respire, por favor. 670 00:55:29,793 --> 00:55:30,793 Acorde. 671 00:55:33,663 --> 00:55:34,663 Acorde, por favor. 672 00:55:38,134 --> 00:55:39,134 Eu sinto muito. 673 00:55:53,850 --> 00:55:57,120 - Pare a�, cara! - O que est� fazendo? N�o! 674 00:56:02,525 --> 00:56:03,525 N�o! 675 00:56:04,060 --> 00:56:05,060 Pare! 676 00:56:06,463 --> 00:56:07,530 N�o!49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.