All language subtitles for the_wicker_man_(1973)_h264_aac_dvdrip-dwd-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,560 --> 00:03:32,600 Will you send a dinghy, please? 2 00:03:37,280 --> 00:03:42,200 Did you hear me? I'd like a dinghy, if you please. 3 00:03:42,240 --> 00:03:46,520 Hello, sir! Have you lost your bearings? 4 00:03:46,560 --> 00:03:48,880 No, sir, I don't think so. 5 00:03:48,920 --> 00:03:52,280 - This is Summerisle, is it not? - It is, sir! 6 00:03:52,520 --> 00:03:54,920 Well, I'm right then. Now, would you send a dinghy, please? 7 00:03:55,400 --> 00:03:59,720 I'm afraid it can't be done, sir! This is private property! 8 00:04:00,160 --> 00:04:03,520 You can't land here without written permission! 9 00:04:03,880 --> 00:04:07,560 I, as you can see, am a police officer. 10 00:04:07,600 --> 00:04:10,000 A complaint has been registered by a resident 11 00:04:10,040 --> 00:04:12,960 of this island about a missing child. 12 00:04:13,000 --> 00:04:16,840 Now, that makes it a police matter, private property or not. 13 00:04:16,960 --> 00:04:21,400 Now, will you send a dinghy, please? 14 00:04:30,160 --> 00:04:34,240 Corn rigs and barley rigs 15 00:04:34,280 --> 00:04:38,280 And corn rigs are bonnie 16 00:04:38,320 --> 00:04:42,160 I'll not forget that happy night 17 00:04:42,200 --> 00:04:47,920 Among the rigs with Annie 18 00:05:01,080 --> 00:05:03,480 Good day to you, sir. I'm the harbour master. 19 00:05:03,520 --> 00:05:05,920 Sergeant Howie, West Highland police. 20 00:05:05,960 --> 00:05:08,280 A missing child is always trouble. 21 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 Aye, aye, aye, for everybody. 22 00:05:11,160 --> 00:05:14,040 Perhaps you would be good enough to explain matters to his lordship. 23 00:05:14,520 --> 00:05:16,920 He's most particular who lands here. 24 00:05:16,920 --> 00:05:20,280 All in good time. We, too, have our own particularities. 25 00:05:20,320 --> 00:05:24,120 You know her? Her name is Rowan Morrison. 26 00:05:27,960 --> 00:05:30,840 No, no, never seen her before. 27 00:05:30,840 --> 00:05:33,480 I don't know the face either. Do you know her, Kenny? 28 00:05:33,520 --> 00:05:36,120 She doesn't belong to this island. 29 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 No, I never saw her before. 30 00:05:39,000 --> 00:05:42,360 No, she doesn't belong here at all. Johnnie? 31 00:05:47,160 --> 00:05:49,560 No, can't say I know her. 32 00:05:49,560 --> 00:05:53,400 Now, now, what are you saying? You're saying that she is not from the island. 33 00:05:53,440 --> 00:05:55,320 Aye, that's right. She's not from here. 34 00:05:55,320 --> 00:05:58,680 Oh, you get Morrisons on Lewis and a few on Mull. I would try there. 35 00:05:59,160 --> 00:06:01,040 Thanks. 36 00:06:01,080 --> 00:06:04,920 "None of us have seen May Morrison's daughter Rowan since last year. 37 00:06:04,960 --> 00:06:08,760 She's only 12, and she's been missing from her home for many months. " 38 00:06:09,720 --> 00:06:12,560 The mother's name is May Morrison. 39 00:06:12,600 --> 00:06:15,440 Oh, May! She quite slipped my memory. 40 00:06:15,480 --> 00:06:18,840 Of course we've got May. She keeps the post office in the high street. 41 00:06:18,880 --> 00:06:21,720 - May Morrison? You're quite sure? - Quite sure. 42 00:06:21,760 --> 00:06:24,600 Well, thank you for your help. 43 00:06:26,520 --> 00:06:29,400 That's not May's daughter, though! 44 00:06:31,320 --> 00:06:33,720 No, she's not May's. 45 00:06:33,760 --> 00:06:36,120 Then who is she? 46 00:06:45,240 --> 00:06:48,120 The sky was blue the wind was still 47 00:06:48,600 --> 00:06:51,960 The moon was shining clearly 48 00:06:52,440 --> 00:06:55,160 I set her down with right good will 49 00:06:55,640 --> 00:06:59,000 Among the rigs of barley 50 00:06:59,000 --> 00:07:02,520 I kenned her heart with all my own 51 00:07:03,000 --> 00:07:07,560 I loved her most sincerely 52 00:07:08,040 --> 00:07:11,160 I kissed her o'er and o'er again 53 00:07:11,200 --> 00:07:14,520 Among the rigs of barley 54 00:07:35,000 --> 00:07:37,400 - Good afternoon! - I like your rabbits. 55 00:07:37,880 --> 00:07:42,680 Those are hares, not silly old rabbits. Lovely march hares. 56 00:07:42,720 --> 00:07:45,040 Can I help you? 57 00:07:45,080 --> 00:07:46,960 - Mrs. Morrison- mrs. May Morrison? - Yes. 58 00:07:47,000 --> 00:07:50,800 - Sergeant Howie, West Highland police. - Oh, my! 59 00:07:50,840 --> 00:07:54,200 Did you come over in that aeroplane that I saw flying round? 60 00:07:54,240 --> 00:07:57,560 - Aye, that's right. - What, just to see me? 61 00:07:57,600 --> 00:07:59,480 Well, no, not exactly. 62 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 I'm making inquiries about your daughter. 63 00:08:02,360 --> 00:08:07,640 - We understand that she's missing. - Missing? My daughter? 64 00:08:07,680 --> 00:08:11,320 - Aye. You do have a daughter. - Yes. 65 00:08:11,360 --> 00:08:14,960 - And that's her? - Oh, never. 66 00:08:15,160 --> 00:08:17,560 I tell you no. 67 00:08:20,920 --> 00:08:23,320 I think you'd better come with me. 68 00:08:24,520 --> 00:08:26,920 This is our Myrtle. 69 00:08:26,920 --> 00:08:28,840 She was nine last thursday. 70 00:08:28,840 --> 00:08:31,240 She's not a bit like the girl in your photograph. 71 00:08:31,480 --> 00:08:33,880 She must be at least 13 or 14, surely. 72 00:08:34,240 --> 00:08:36,600 Myrtle, say hello. 73 00:08:36,640 --> 00:08:39,040 This is Sergeant- oh! - Howie. 74 00:08:39,080 --> 00:08:40,960 - Oh. - Hello, Myrtle. 75 00:08:41,440 --> 00:08:45,280 How do you do? Look, mummy, I'm drawing a hare. - Ah. 76 00:08:45,320 --> 00:08:48,040 Excuse me, Sergeant. 77 00:09:00,160 --> 00:09:02,080 Hello. 78 00:09:04,480 --> 00:09:09,040 - Here you are. You can fill in the ears in gray. Oh, sorry. 79 00:09:10,480 --> 00:09:12,400 Thank you, Myrtle. 80 00:09:16,720 --> 00:09:20,560 Myrtle, do you- do you know Rowan? 81 00:09:21,040 --> 00:09:22,480 Of course I do. 82 00:09:23,920 --> 00:09:27,760 - You do? - 'Course I do, silly. 83 00:09:30,640 --> 00:09:33,520 - Uh, do you know where she is now? - In the fields. 84 00:09:33,880 --> 00:09:35,760 She runs and plays there all day. 85 00:09:35,800 --> 00:09:39,160 Does she? Do you think she'll be coming back for tea? 86 00:09:39,400 --> 00:09:42,760 Tea? Hares don't have tea, silly. 87 00:09:43,720 --> 00:09:46,560 - Hares? - She's a hare. 88 00:09:46,600 --> 00:09:49,720 Rowan's a hare. She has a lovely time. 89 00:09:49,760 --> 00:09:52,800 - Well, tell me- - Well, now, Sergeant. 90 00:09:52,840 --> 00:09:55,720 You will stay and have a cup of tea, won't you? 91 00:09:55,760 --> 00:09:58,080 - Oh, well, yes, yes, please. - Good. 92 00:09:58,120 --> 00:10:00,000 - That's very kind of you. - Um, not at all. 93 00:10:00,040 --> 00:10:03,400 It must be thirsty work, asking all those questions, eh? - Ah, aye. 94 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 - Hello. - Good evening. Good evening. 95 00:10:21,840 --> 00:10:24,200 - Good evening. - Good evening. 96 00:10:24,240 --> 00:10:26,120 Hello again. 97 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 - Are you the landlord here? - Aye. 98 00:10:28,040 --> 00:10:32,360 I'm Alder Macgreagor. And you must be the policeman from the mainland. 99 00:10:32,400 --> 00:10:35,280 Aye, that's right. Sergeant Howie, West Highland constabulary. 100 00:10:35,320 --> 00:10:37,680 I'm quite obviously not going to get back to the mainland tonight 101 00:10:37,720 --> 00:10:40,040 so I wondered if you had a room and a bite of supper I could have. 102 00:10:40,080 --> 00:10:43,400 - Could you manage that? - Aye, I think that can be arranged. 103 00:10:43,440 --> 00:10:47,240 My daughter Willow will show you to your room. Willow! 104 00:10:47,280 --> 00:10:49,160 Father? 105 00:10:49,160 --> 00:10:53,480 This is Sergeant Howie, a policeman from the mainland, 106 00:10:53,960 --> 00:10:55,880 who will be spending the night with us. 107 00:10:56,360 --> 00:10:59,240 - This is my daughter, Willow. - Good evening. 108 00:10:59,480 --> 00:11:02,120 Show the Sergeant to his room, would you? 109 00:11:02,600 --> 00:11:06,200 Much has been said of the strumpets of yore 110 00:11:06,240 --> 00:11:09,840 Of wenches and bawdy house queens by the score 111 00:11:09,840 --> 00:11:13,360 But I sing of a baggage that we all adore 112 00:11:13,400 --> 00:11:16,880 The landlord's daughter 113 00:11:17,240 --> 00:11:20,120 You'll never love another 114 00:11:20,600 --> 00:11:24,440 Although she's not the kind of girl 115 00:11:24,480 --> 00:11:27,320 To take home to your mother 116 00:11:31,640 --> 00:11:35,280 Her ale, it is lively and strong to the taste 117 00:11:35,320 --> 00:11:38,920 It is brewed with discretion never with haste 118 00:11:39,160 --> 00:11:42,920 You can have all you like if you swear not to waste 119 00:11:42,960 --> 00:11:46,600 The landlord's daughter 120 00:11:47,080 --> 00:11:49,480 And when her name is mentioned 121 00:11:49,960 --> 00:11:55,240 The parts of every gentleman do stand up 122 00:11:55,280 --> 00:11:56,680 At attention 123 00:12:00,508 --> 00:12:04,348 Oh, nothing can delight so 124 00:12:04,828 --> 00:12:09,548 - As does the part that lies between - Her left toe 125 00:12:09,548 --> 00:12:12,548 And her right toe 126 00:12:29,708 --> 00:12:33,788 - I'd like my supper now, please. - It won't be long, Sergeant. 127 00:12:33,788 --> 00:12:38,108 Oh, you don't want to let them worry you. Why don't you have a wee drink? 128 00:12:38,148 --> 00:12:40,748 No, thank you, not just now. 129 00:12:49,388 --> 00:12:53,708 I think you all ought to know that I am here on official business. 130 00:12:54,388 --> 00:12:58,668 I am here to investigate the disappearance of a young girl, 131 00:12:59,628 --> 00:13:02,348 as doubtless, the harbour master has already told you by now. 132 00:13:02,828 --> 00:13:06,428 There's the girl. Her name is Rowan Morrison. 133 00:13:06,468 --> 00:13:09,988 Would you pass that among your customers, please? 134 00:13:10,028 --> 00:13:12,908 Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, 135 00:13:12,948 --> 00:13:14,828 I'd be most grateful if you'd let me know. 136 00:13:28,828 --> 00:13:33,548 No, I'm afraid nobody's seen her, Sergeant. 137 00:13:38,348 --> 00:13:41,228 Thank you. These Harvest Festival photographs? 138 00:13:41,268 --> 00:13:44,588 Aye. We have one taken at the end of every summer. 139 00:13:44,628 --> 00:13:47,948 - What happened to last year's? - Mm, it got broke. 140 00:13:47,988 --> 00:13:49,828 Your supper's ready, Sergeant. 141 00:13:49,868 --> 00:13:53,708 Willow, show the Sergeant to the dining room. 142 00:13:54,188 --> 00:13:55,628 Thank you. 143 00:13:57,969 --> 00:14:00,129 It's disgusting. 144 00:14:01,569 --> 00:14:03,969 - Thank you. - What's the matter, aren't you hungry? 145 00:14:04,009 --> 00:14:05,889 Aye, it's just that most of the food I've had- 146 00:14:06,369 --> 00:14:11,649 the farmhouse soup, the potatoes, broad beans- all come out of a can. 147 00:14:11,689 --> 00:14:14,489 Broad beans, in their natural state, aren't usually turquoise, 148 00:14:14,969 --> 00:14:16,409 are they? - Hmm. 149 00:14:16,889 --> 00:14:20,249 Some things in their natural state have the most vivid colors. 150 00:14:23,129 --> 00:14:25,009 I just wanted to know why, that's all. 151 00:14:25,049 --> 00:14:28,409 Now, I wonder what you'll be wanting for afters? 152 00:14:28,649 --> 00:14:30,089 - Hmm, I'll have an apple. - No apples. 153 00:14:32,489 --> 00:14:36,289 No apples? On Summerisle? 154 00:14:36,329 --> 00:14:38,209 I expect they've all been exported. 155 00:14:38,249 --> 00:14:40,649 You can have peaches and cream, if you like. 156 00:14:40,689 --> 00:14:43,049 Aye, from a can, I suppose. 157 00:14:43,089 --> 00:14:44,929 All right. 158 00:14:46,849 --> 00:14:50,329 Cheer up. Food isn't everything in life, you know. 159 00:15:58,689 --> 00:16:00,569 Up, up, up, up! 160 00:16:00,609 --> 00:16:03,969 Up, up, up, up, up, up! 161 00:16:17,890 --> 00:16:21,730 - Where? You'll find it at the top of the stair on your right. 162 00:22:37,016 --> 00:22:40,136 In the woods there grew a tree 163 00:22:40,176 --> 00:22:43,256 And a fine, fine tree was he 164 00:22:43,616 --> 00:22:45,296 And on that tree there was a limb 165 00:22:45,776 --> 00:22:47,216 And on that limb there was a branch 166 00:22:47,696 --> 00:22:49,136 And on that branch there was a nest 167 00:22:49,616 --> 00:22:51,056 And in that nest there was an egg 168 00:22:51,536 --> 00:22:52,976 And in that egg there was a bird 169 00:22:53,456 --> 00:22:54,896 And from that bird a feather came 170 00:22:55,376 --> 00:22:58,736 And of that feather was 171 00:22:58,776 --> 00:23:05,216 A bed 172 00:23:08,056 --> 00:23:09,496 And on that bed there was a girl 173 00:23:09,976 --> 00:23:11,656 And on that girl there was a man 174 00:23:11,696 --> 00:23:13,336 And from that man there was a seed 175 00:23:13,696 --> 00:23:15,136 And from that seed there was a boy 176 00:23:15,616 --> 00:23:17,056 And from that boy there was a man 177 00:23:17,536 --> 00:23:19,456 And for that man there was a grave 178 00:23:19,696 --> 00:23:22,576 And from that grave there grew 179 00:23:22,616 --> 00:23:28,456 A tree 180 00:23:31,936 --> 00:23:33,816 And on that bed there was a girl 181 00:23:33,856 --> 00:23:35,736 And on that girl there was a man 182 00:23:36,216 --> 00:23:38,616 And from that man there was a seed, and from that seed there was a boy 183 00:23:38,856 --> 00:23:40,776 And from that boy there was a man 184 00:23:41,256 --> 00:23:42,696 And for that man there was a grave 185 00:23:43,176 --> 00:23:46,536 And from that grave there grew 186 00:23:46,576 --> 00:23:52,896 A tree 187 00:23:55,776 --> 00:23:58,336 And on that tree there was a limb and on that limb 188 00:23:58,376 --> 00:24:00,856 There was a branch and on that branch there was a nest 189 00:24:00,896 --> 00:24:02,736 And in that nest there was an egg 190 00:24:02,776 --> 00:24:06,136 And in that egg there was a bird, and from that bird, a feather came 191 00:24:06,616 --> 00:24:09,496 And of that feather was 192 00:24:09,856 --> 00:24:12,616 A bed 193 00:24:14,536 --> 00:24:18,856 Very well, girls. That's enough. Now it's time to pay attention to me. 194 00:24:19,336 --> 00:24:21,216 Now, uh, Daisy, 195 00:24:21,256 --> 00:24:25,576 will you tell us what it is, please, that the maypole represents? 196 00:24:29,416 --> 00:24:33,256 Really, Daisy. 197 00:24:33,736 --> 00:24:36,616 - You've been told often enough. - Miss Rose, I know! 198 00:24:36,976 --> 00:24:40,216 - All right, then, anybody. - Phallic symbol. 199 00:24:40,256 --> 00:24:44,056 The phallic symbol. That is correct. 200 00:24:44,096 --> 00:24:46,456 It is the image of the penis, 201 00:24:46,936 --> 00:24:49,816 which is venerated in religions such as ours, 202 00:24:49,816 --> 00:24:52,776 as simbolising the generative force in nature. 203 00:24:55,096 --> 00:24:58,416 Oh, can I help you? 204 00:24:58,456 --> 00:25:01,296 C- could-could I have a word with you, please, miss? 205 00:25:01,336 --> 00:25:05,656 Certainly. Girls, open your desks and take out your exercise books. 206 00:25:09,496 --> 00:25:12,736 Miss, you can be quite sure that I shall report this to the proper authorities. 207 00:25:12,776 --> 00:25:14,736 Everywhere I go on this island, it seems to me I find degeneracy. 208 00:25:15,216 --> 00:25:19,536 and there is brawling in bars, there is indecency in public places, 209 00:25:20,016 --> 00:25:22,416 and there is corruption of the young, and now I see it all stems from here- 210 00:25:22,456 --> 00:25:24,816 it stems from the filth taught here in this very schoolroom. 211 00:25:24,816 --> 00:25:29,736 I was unaware that the police had any authority in matters of education. 212 00:25:29,776 --> 00:25:32,576 Aye, aye, well, we'll see about that. 213 00:25:32,616 --> 00:25:35,976 Girls, could I have your attention, please? 214 00:25:37,896 --> 00:25:40,296 Now, I am a police officer. 215 00:25:40,736 --> 00:25:44,096 Well, as you can see. 216 00:25:44,096 --> 00:25:46,496 I have come here from the mainland... 217 00:25:46,496 --> 00:25:49,856 to investigate the disappearance of a young girl. 218 00:25:49,896 --> 00:25:52,736 I have a photograph here- excuse me- 219 00:25:52,736 --> 00:25:56,816 which I would like you to pass around amongst yourselves. 220 00:25:56,856 --> 00:26:00,896 Meanwhile, I'll write her name over there on the blackboard. 221 00:26:15,536 --> 00:26:17,936 Rowan Morrison. 222 00:26:17,976 --> 00:26:20,336 That's her name. 223 00:26:22,256 --> 00:26:25,616 Now, do any of you recognize either the name or the photograph? 224 00:26:26,096 --> 00:26:28,976 - No. - There's your answer, Sergeant. 225 00:26:28,976 --> 00:26:32,096 If she existed, we would know. 226 00:26:32,136 --> 00:26:35,216 - Whose desk is that? - No one's. 227 00:26:38,096 --> 00:26:40,496 Thank you. 228 00:26:48,416 --> 00:26:52,256 The little old beetle goes round and round, always the same way, you see, 229 00:26:52,616 --> 00:26:57,416 till he ends up right up tight to the nail, poor old thing. 230 00:26:57,656 --> 00:27:00,536 "Poor old thing"? 231 00:27:01,016 --> 00:27:04,496 Then why in God's name do you do it, girl? 232 00:27:04,536 --> 00:27:07,936 I'd like to see the school register, please. 233 00:27:07,976 --> 00:27:10,376 I'm afraid you'll have to have Lord Summerisle's authority. 234 00:27:10,376 --> 00:27:11,856 This is a police matter. 235 00:27:12,296 --> 00:27:15,656 I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission 236 00:27:15,656 --> 00:27:17,056 from Lord Summerisle himself. 237 00:27:17,096 --> 00:27:19,976 I'm afraid you'll just have to bear with me, won't you? 238 00:27:38,816 --> 00:27:42,136 You're liars. You are despicable little liars. 239 00:27:42,176 --> 00:27:47,936 Rowan Morrison is a schoolmate of yours, isn't she? 240 00:27:47,976 --> 00:27:50,776 And that is her desk, isn't it? 241 00:27:50,816 --> 00:27:52,696 - Well, isn't it? - I think you ought to know- 242 00:27:52,736 --> 00:27:56,336 And you are the biggest liar of all. 243 00:27:56,376 --> 00:27:59,096 I warn you, one more lie out of you, 244 00:27:59,136 --> 00:28:01,776 and I will charge you with obstruction, 245 00:28:01,816 --> 00:28:05,656 and, believe me, Miss Rose, that is a promise. 246 00:28:08,056 --> 00:28:11,416 Now, for the last time, 247 00:28:11,456 --> 00:28:14,736 where is Rowan Morrison? 248 00:28:14,776 --> 00:28:16,656 I would like to speak to you outside, Sergeant. 249 00:28:17,136 --> 00:28:19,056 Girls, get on with your reading. 250 00:28:19,056 --> 00:28:22,896 It's the Rites and Rituals of May Day, chapter five. I won't be long. 251 00:28:26,736 --> 00:28:29,616 Well? 252 00:28:29,616 --> 00:28:34,416 You don't understand, Sergeant. Nobody was lying. I told you plainly. 253 00:28:34,656 --> 00:28:37,536 If Rowan Morrison existed, we would know of her. 254 00:28:37,776 --> 00:28:39,216 You mean, she doesn't exist? 255 00:28:39,696 --> 00:28:41,136 She's dead? 256 00:28:43,056 --> 00:28:45,456 You would say so. Oh, come on, come on. 257 00:28:45,496 --> 00:28:47,856 She's either dead, or she's not dead. 258 00:28:47,856 --> 00:28:52,256 Here, we do not use the word- 259 00:28:53,696 --> 00:28:55,616 We believe... 260 00:28:55,616 --> 00:28:58,736 that when the human life is over, 261 00:28:58,776 --> 00:29:02,496 the soul returns to trees, to air, 262 00:29:02,536 --> 00:29:06,176 to fire, to water, to animals, 263 00:29:06,176 --> 00:29:09,056 so that Rowan Morrison has simply returned... 264 00:29:09,096 --> 00:29:11,456 to the life forces in another form. 265 00:29:11,936 --> 00:29:15,776 Do you mean to say you teach the children this stuff? 266 00:29:15,816 --> 00:29:19,656 Yes. I told you, it is what we believe. 267 00:29:19,696 --> 00:29:23,456 They never learn anything of christianity? 268 00:29:23,496 --> 00:29:25,856 Only as a comparative religion. 269 00:29:25,856 --> 00:29:28,736 The children find it far easier to picture... 270 00:29:28,776 --> 00:29:33,056 reincarnation than resurrection. 271 00:29:33,056 --> 00:29:38,336 Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination. 272 00:29:39,296 --> 00:29:42,136 Why, of course. And may I ask, 273 00:29:42,176 --> 00:29:45,016 where is the rotting body of Rowan Morrison? 274 00:29:45,056 --> 00:29:49,376 Right where you'd expect it to be- in the earth. 275 00:29:49,416 --> 00:29:51,296 You mean, in the churchyard? 276 00:29:51,776 --> 00:29:53,696 - In a manner of speaking. - No. 277 00:29:53,736 --> 00:29:56,536 In plain speaking. 278 00:29:56,576 --> 00:30:00,416 The building attached to the ground in which the body lies... 279 00:30:00,456 --> 00:30:03,256 is no longer used for christian worship, 280 00:30:03,296 --> 00:30:07,496 so whether it is still a churchyard is debatable. 281 00:30:07,936 --> 00:30:12,416 But forgive me. I must get back to my girls. Good morning to you. 282 00:30:33,263 --> 00:30:36,183 "Here lieth Beech Buchanan, 283 00:30:36,223 --> 00:30:40,543 protected by the ejaculation of serpents. " 284 00:31:44,583 --> 00:31:47,903 - Morning. - Morning. 285 00:31:47,943 --> 00:31:50,823 I see you plant trees on most of the graves here. 286 00:31:50,863 --> 00:31:54,183 - Aye, that's right. - What tree is that? 287 00:31:54,223 --> 00:31:56,423 That's a rowan. 288 00:31:56,463 --> 00:31:59,303 - And who lies there? - Rowan Morrison. 289 00:32:03,623 --> 00:32:06,503 - How long has she been dead? - Oh, six or seven months. 290 00:32:06,543 --> 00:32:10,343 They're just a wee bit late with the headstone. 291 00:32:10,343 --> 00:32:11,783 What on earth's that? It looks like a piece of skin. 292 00:32:12,263 --> 00:32:15,143 - Why, so it is. - Well, what is it? 293 00:32:15,143 --> 00:32:19,463 The poor wee lassie's navel string, of course. 294 00:32:19,463 --> 00:32:24,983 Where else should it be but hung on her own little tree? 295 00:32:25,023 --> 00:32:27,143 Where does your minister live? 296 00:32:27,183 --> 00:32:30,503 Minister? 297 00:32:33,383 --> 00:32:36,863 Minister. 298 00:32:41,097 --> 00:32:43,017 Oh, what a silly girl you are to make all this fuss. 299 00:32:43,457 --> 00:32:45,457 It's just a little frog. 300 00:32:45,497 --> 00:32:48,817 It'll do that poor sore throat good. 301 00:32:48,857 --> 00:32:50,897 Now, anyone would think you didn't want to get better. 302 00:32:50,937 --> 00:32:54,017 Now, in he goes. 303 00:32:57,497 --> 00:33:01,937 And out he comes. There. Now, that didn't hurt much, did it? 304 00:33:02,297 --> 00:33:05,257 - It tasted horrid. - Never mind, darling. It's all over now. 305 00:33:05,297 --> 00:33:09,617 Here's your sweet for being a brave girl. Come on. Which one would you like? 306 00:33:09,657 --> 00:33:13,937 There. He's got your horrid old sore throat now, hasn't he, poor creature? 307 00:33:13,977 --> 00:33:15,937 Can't you hear him croaking? 308 00:33:15,937 --> 00:33:19,297 Can I do anything for you, Sergeant? 309 00:33:19,297 --> 00:33:23,977 I doubt it, seeing you're all raving mad. 310 00:33:41,540 --> 00:33:47,300 - I'd like to see your index of deaths, please. - Do you have authority? 311 00:33:50,180 --> 00:33:53,500 - No, I meant from his lordship. - I don't need it. 312 00:33:53,540 --> 00:33:58,340 I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle. 313 00:33:58,340 --> 00:34:04,060 Miss, if you don't cooperate with me here and now, 314 00:34:04,100 --> 00:34:08,420 you may well find yourself inside a police cell on the mainland tonight. 315 00:34:08,500 --> 00:34:11,860 Have I made myself quite clear? 316 00:34:11,900 --> 00:34:13,780 Please. 317 00:34:21,460 --> 00:34:23,860 Thank you. 318 00:34:23,860 --> 00:34:26,260 "M." "m," "m," "m," "m. " 319 00:34:27,220 --> 00:34:30,060 "Benjamin and Rachel Morrison. " 320 00:34:30,100 --> 00:34:35,380 - Rachel and Benjamin- names from the Bible. - Yes. 321 00:34:35,380 --> 00:34:38,700 They were very old. 322 00:34:38,740 --> 00:34:42,060 But, there's no record of Rowan Morrison's death, 323 00:34:42,100 --> 00:34:46,420 which means, of course, there is no death certificate. 324 00:34:48,340 --> 00:34:51,220 - Did you know her? - Yes, of course. 325 00:34:55,060 --> 00:34:57,460 - Is that her? - Yes, that's her. 326 00:34:59,340 --> 00:35:01,260 How did she die? 327 00:35:03,180 --> 00:35:08,580 - I don't know. - I don't know anything about her. Nothing. 328 00:35:14,820 --> 00:35:17,220 Thank you. 329 00:35:22,620 --> 00:35:24,540 Are you mr. Lennox, the photographer? 330 00:35:25,020 --> 00:35:28,740 Oh, I'm firstly a chemist, secondly a photographer. 331 00:35:29,220 --> 00:35:31,140 I understand that you take the harvest festival photographs every year- 332 00:35:31,620 --> 00:35:33,060 the ones I saw in The Green Man. 333 00:35:33,540 --> 00:35:37,340 Yes, it's rather humdrum work, I'm afraid. 334 00:35:37,380 --> 00:35:39,780 Do you know what happened to last year's photograph? 335 00:35:39,820 --> 00:35:40,700 Isn't it with the others? 336 00:35:40,740 --> 00:35:44,100 No, no, it's not. No, apparently it's been broken or damaged in some way. 337 00:35:44,140 --> 00:35:47,940 - Oh, what a pity. - Would you have a copy of it? 338 00:35:48,420 --> 00:35:50,820 Oh, no, I don't keep copies. 339 00:35:51,300 --> 00:35:54,660 Mr. Lennox, you were among the people to whom I showed the photograph 340 00:35:55,140 --> 00:35:57,300 in the Green Man. 341 00:35:57,340 --> 00:35:59,420 Is that the girl? 342 00:35:59,460 --> 00:36:02,820 - It's difficult to say. - Oh, come on, man! 343 00:36:03,300 --> 00:36:08,100 It was only eight months ago. Surely you remember if it was that girl or not. 344 00:36:10,020 --> 00:36:11,940 Thank you. 345 00:36:12,900 --> 00:36:16,700 Corn rigs and barley rigs 346 00:36:16,740 --> 00:36:20,500 And corn rigs are bonnie 347 00:36:20,980 --> 00:36:24,340 I'll not forget that happy night 348 00:36:24,380 --> 00:36:30,100 Among the rigs with Annie 349 00:37:06,260 --> 00:37:11,460 Take the flame inside you burn and burn below 350 00:37:11,500 --> 00:37:16,660 Fire seed and fire feed and make the baby grow 351 00:37:16,700 --> 00:37:18,580 Take the flame inside you 352 00:37:18,620 --> 00:37:20,500 Burn and burn belay 353 00:37:20,980 --> 00:37:27,700 Fire seed and fire feed and make the baby stay 354 00:37:28,060 --> 00:37:31,420 Take the flame inside you burn and burn belong 355 00:37:31,660 --> 00:37:38,260 Fire seed and fire feed and make the baby strong 356 00:37:38,620 --> 00:37:42,460 Take the flame inside you burn and burn belie 357 00:37:42,820 --> 00:37:47,620 Fire seed and fire feed and make the baby cry 358 00:37:47,660 --> 00:37:51,260 Take the flame inside you burn and burn begin 359 00:37:51,300 --> 00:37:54,860 Fire seed and fire feed and make the baby king 360 00:37:55,300 --> 00:37:57,180 - His lordship is expecting you, sir. - Expecting me? 361 00:37:57,220 --> 00:38:00,580 That's what his lordship told me, sir. Would you please come this way? 362 00:38:02,500 --> 00:38:04,420 In there, sir. 363 00:38:45,460 --> 00:38:48,780 Good afternoon, Sergeant Howie. 364 00:38:48,820 --> 00:38:51,700 I trust the sight of the young people refreshes you. 365 00:38:51,700 --> 00:38:55,060 No, sir, it does not refresh me. 366 00:38:55,060 --> 00:38:56,940 Oh, I'm sorry. 367 00:38:56,980 --> 00:38:59,860 One should always be open to the regenerative influences. 368 00:39:01,780 --> 00:39:04,660 - I understand you're looking for a missing girl. - I've found her. 369 00:39:05,140 --> 00:39:07,500 - Splendid. - In her grave. 370 00:39:07,540 --> 00:39:09,460 Your lordship is a justice of the peace. 371 00:39:09,540 --> 00:39:11,460 I need your permission to exhume her body, have it transported 372 00:39:11,500 --> 00:39:13,380 to the mainland for a pathologist's report. 373 00:39:13,620 --> 00:39:16,380 You suspect... foul play? 374 00:39:16,420 --> 00:39:19,300 I suspect murder and conspiracy to murder. 375 00:39:19,300 --> 00:39:22,380 In that case, you must go ahead. 376 00:39:22,420 --> 00:39:25,740 Your lordship seems strangely unconcerned. 377 00:39:25,780 --> 00:39:28,180 I'm confident your suspicions are wrong, Sergeant. 378 00:39:28,420 --> 00:39:32,740 We don't commit murder up here. We're a deeply religious people. 379 00:39:32,740 --> 00:39:34,180 Religious! 380 00:39:34,660 --> 00:39:38,500 With ruined churches, no ministers, no priests... 381 00:39:38,500 --> 00:39:40,900 and children dancing naked. 382 00:39:47,740 --> 00:39:49,660 They do love their divinity lessons. 383 00:39:49,700 --> 00:39:53,420 But they-they are-are naked. 384 00:39:53,460 --> 00:39:54,860 Naturally. It's much too dangerous 385 00:39:54,900 --> 00:39:57,780 to jump through the fire with your clothes on. 386 00:39:58,740 --> 00:40:02,580 What-what religion can-can-can they possibly be learning... 387 00:40:02,620 --> 00:40:04,980 j- jumping over bonfires? 388 00:40:05,020 --> 00:40:07,380 Parthenogenesis. 389 00:40:07,420 --> 00:40:09,740 What? 390 00:40:09,780 --> 00:40:14,100 Literally, as Miss Rose would doubtless say in her assiduous way, 391 00:40:14,140 --> 00:40:17,460 reproduction without sexual union. 392 00:40:17,500 --> 00:40:19,820 Oh, what is all this? 393 00:40:19,860 --> 00:40:24,180 I mean, you-you-you've got fake-fake-fake biology, fake religion. 394 00:40:24,220 --> 00:40:28,460 Sir, have these children never heard of Jesus? 395 00:40:28,500 --> 00:40:34,260 Himself the son of a virgin, impregnated, I believe, by a ghost. 396 00:40:35,220 --> 00:40:37,100 Do sit down, Sergeant. 397 00:40:37,140 --> 00:40:41,460 Shocks are so much better absorbed with the knees bent. 398 00:40:41,500 --> 00:40:43,380 Please. 399 00:40:46,740 --> 00:40:48,900 Now, those children out there, 400 00:40:48,940 --> 00:40:51,060 they're jumping through the flames 401 00:40:51,540 --> 00:40:53,940 in the hope that the god of fire will make them fruitful. 402 00:40:54,420 --> 00:40:55,860 Really, you can hardly blame them. 403 00:40:56,340 --> 00:40:58,740 After all, what girl would not prefer the child of a god 404 00:40:58,780 --> 00:41:01,620 to that of some acne-scarred artisan? 405 00:41:02,100 --> 00:41:04,460 - And you, you encourage them in this? - Actively. 406 00:41:04,500 --> 00:41:06,900 It's most important that each new generation born on Summerisle 407 00:41:06,900 --> 00:41:10,260 be made aware that here the old gods aren't dead. 408 00:41:10,500 --> 00:41:12,420 But what of the true god... 409 00:41:12,900 --> 00:41:14,820 to whose glory churches and monasteries have been built 410 00:41:14,820 --> 00:41:17,220 on these islands for generations past? 411 00:41:17,220 --> 00:41:19,340 Now sir, what of him? 412 00:41:19,380 --> 00:41:22,220 He's dead. He can't complain. 413 00:41:22,260 --> 00:41:27,020 He had his chance, and in the modern parlance, he blew it. 414 00:41:31,940 --> 00:41:33,860 - What? - It's very simple. 415 00:41:34,100 --> 00:41:35,980 Let me show you. 416 00:41:36,020 --> 00:41:39,340 In the last century, the islanders were starving. 417 00:41:39,380 --> 00:41:43,700 Like our neighbors today, they were scratching a bare subsistence from sheep 418 00:41:43,820 --> 00:41:46,180 and sea. 419 00:41:46,220 --> 00:41:50,540 Then in 1868, my grandfather bought this barren island 420 00:41:50,660 --> 00:41:52,540 and began to change things. 421 00:41:52,580 --> 00:41:56,860 A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker. 422 00:41:58,300 --> 00:42:01,180 How formidably benevolent he seems. 423 00:42:01,660 --> 00:42:05,500 Essentially the face of a man incredulous of all human good. 424 00:42:05,540 --> 00:42:08,820 You are very cynical, my lord. 425 00:42:08,860 --> 00:42:10,740 What attracted my grandfather to the island, 426 00:42:10,780 --> 00:42:14,620 apart from the profuse source of wiry labor that it promised, 427 00:42:15,100 --> 00:42:17,980 was the unique combination of volcanic soil 428 00:42:18,220 --> 00:42:20,340 and the warm gulf stream that surrounded it. 429 00:42:20,380 --> 00:42:22,460 You see, his experiments had led him to believe 430 00:42:22,500 --> 00:42:24,420 that it was possible to induce here the successful growth 431 00:42:24,900 --> 00:42:28,500 of certain new strains of fruit that he had developed. 432 00:42:28,540 --> 00:42:31,500 So, with typical mid-victorian zeal, he set to work. 433 00:42:31,540 --> 00:42:34,500 The best way of accomplishing this, so it seemed to him, 434 00:42:34,980 --> 00:42:37,620 was to rouse the people from their apathy... 435 00:42:37,660 --> 00:42:40,260 by giving them back their joyous old gods, 436 00:42:40,300 --> 00:42:42,140 and as a result of this worship, 437 00:42:42,180 --> 00:42:46,500 the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance. 438 00:42:46,540 --> 00:42:49,860 What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits 439 00:42:49,900 --> 00:42:51,300 suited to local conditions. 440 00:42:51,300 --> 00:42:52,220 But, of course, to begin with, 441 00:42:52,260 --> 00:42:55,140 they worked for him because he fed them and clothed them, 442 00:42:55,180 --> 00:42:57,060 but then later when the trees starting fruiting, 443 00:42:57,100 --> 00:42:58,500 it became a very different matter, 444 00:42:58,980 --> 00:43:01,780 and the ministers fled the island, never to return. 445 00:43:01,820 --> 00:43:04,540 What my grandfather had started out of expediency, 446 00:43:04,860 --> 00:43:07,420 My father continued out of... Love. 447 00:43:08,660 --> 00:43:10,580 He brought me up the same way - 448 00:43:10,580 --> 00:43:16,340 to reverence the music and the drama and rituals of the old gods. 449 00:43:16,380 --> 00:43:20,660 To love nature and to fear it, 450 00:43:20,660 --> 00:43:23,060 and to rely on it and to appease it where necessary. 451 00:43:23,540 --> 00:43:25,460 - He brought me up - - He brought you up to be a pagan! 452 00:43:28,340 --> 00:43:32,180 A heathen, conceivably, but not, I hope, an unenlightened one. 453 00:43:34,100 --> 00:43:37,300 Lord Summerisle, I am interested in one thing: the law. 454 00:43:39,220 --> 00:43:42,580 But I must remind you, sir, that despite everything you've said, 455 00:43:42,620 --> 00:43:45,940 you are the subject of a christian country. 456 00:43:47,860 --> 00:43:51,940 Now, sir, if I may have your permission to exhume the body of Rowan Morrison. 457 00:43:51,980 --> 00:43:56,020 I was under the impression I'd already given it to you. 458 00:43:56,500 --> 00:43:58,420 Ah, there's your transport. 459 00:43:58,900 --> 00:44:01,780 It's been a great pleasure meeting a christian copper. 460 00:44:40,175 --> 00:44:43,375 A maiden did this tinker meet 461 00:44:43,375 --> 00:44:46,575 And to him boldly say: "Oh, sure 462 00:44:46,935 --> 00:44:49,775 My kettle hath much need 463 00:44:49,815 --> 00:44:52,575 If you will pass my way. " 464 00:44:52,615 --> 00:44:56,735 She took the tinker by the hand 465 00:44:56,735 --> 00:44:59,535 And led him to her door. 466 00:44:59,575 --> 00:45:02,455 Says she "My kettle I will show, 467 00:45:02,495 --> 00:45:05,775 And you can clout it sure. 468 00:45:05,815 --> 00:45:11,455 For patching and plugging is his delight 469 00:45:14,455 --> 00:45:19,255 I found that in Rowan Morrison's grave. 470 00:45:23,575 --> 00:45:28,095 - Little Rowan loved the march hares. - Hmm. 471 00:45:28,215 --> 00:45:30,135 It's sacrilege. 472 00:45:30,495 --> 00:45:35,535 Only if the ground is consecrated to the christian belief. 473 00:45:35,575 --> 00:45:40,575 Personally, I think it makes a very lovely transmutation. 474 00:45:41,055 --> 00:45:43,935 I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle? 475 00:45:44,415 --> 00:45:47,775 Miss, I hope you don't think that I can be made a fool of indefinitely. 476 00:45:48,015 --> 00:45:50,895 Where is Rowan Morrison? 477 00:45:53,895 --> 00:45:56,655 Why, here she is - what remains of her physically. 478 00:45:57,615 --> 00:46:00,015 Her soul, of course, may even now - 479 00:46:00,015 --> 00:46:03,375 Lord Summerisle, where is Rowan Morrison? 480 00:46:06,735 --> 00:46:09,615 Sergeant Howie, I think that... 481 00:46:09,615 --> 00:46:12,975 you are supposed to be the detective here. 482 00:46:19,695 --> 00:46:24,975 A child is reported missing on your island. 483 00:46:25,935 --> 00:46:29,735 At first I'm told there is no such child. 484 00:46:29,775 --> 00:46:33,615 I- I then - I then find that there is, in fact, but that she has been killed. 485 00:46:33,615 --> 00:46:36,975 I subsequently discover that there is no death certificate. 486 00:46:38,415 --> 00:46:41,295 and now I find that there is a grave. 487 00:46:42,735 --> 00:46:44,655 There's no body. 488 00:46:47,055 --> 00:46:49,455 Very perplexing for you. 489 00:46:51,855 --> 00:46:54,255 What do you think could have happened? 490 00:46:56,175 --> 00:47:00,615 I think Rowan Morrison was murdered... 491 00:47:00,615 --> 00:47:05,015 under circumstances of pagan barbarity, 492 00:47:05,055 --> 00:47:06,975 which I can scarcely bring myself to believe... 493 00:47:06,975 --> 00:47:09,375 as taking place in the 20th century. 494 00:47:11,295 --> 00:47:14,175 Now, it is my intention tomorrow to return to the mainland... 495 00:47:14,175 --> 00:47:17,015 and report my suspicions to the Chief Constable 496 00:47:17,055 --> 00:47:19,415 of the West Highland Constabulary. 497 00:47:19,735 --> 00:47:22,615 And I will demand a full inquiry takes place 498 00:47:22,655 --> 00:47:25,495 into the affairs of this heathen island. 499 00:47:27,615 --> 00:47:30,495 You must, of course, do as you see fit, Sergeant. 500 00:47:32,895 --> 00:47:36,255 Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, 501 00:47:36,255 --> 00:47:39,615 to be offended by the sight of our May Day celebrations here. 502 00:47:43,935 --> 00:47:47,295 Broome, would you kindly show the Sergeant out? 503 00:47:47,295 --> 00:47:49,215 - This way, sir. - Good-bye. 504 00:47:50,655 --> 00:47:54,015 Fair maid, says he, your kettle's cracked 505 00:47:54,015 --> 00:47:56,375 the cause is plainly told 506 00:47:56,415 --> 00:47:59,455 There hath so many nails been drove 507 00:47:59,495 --> 00:48:02,535 mine own could not take hold... 508 00:49:07,055 --> 00:49:09,455 There's hardly any produce. 509 00:49:11,375 --> 00:49:14,695 Well, that's it - the crops failed. 510 00:49:14,815 --> 00:49:19,615 And it's Rowan! Rowan and the crops failed! 511 00:49:20,857 --> 00:49:22,137 Sacrifice. 512 00:49:22,177 --> 00:49:24,857 Perhaps it's just as well that you won't be here... 513 00:49:24,857 --> 00:49:29,177 to be offended by the sight of our May Day celebrations tomorrow. 514 00:49:32,608 --> 00:49:44,168 We carry death out of the village! 515 00:49:44,528 --> 00:49:46,928 We carry death out of the village! 516 00:49:47,408 --> 00:49:50,288 "May Day festivals. 517 00:49:52,208 --> 00:49:55,568 "Primitive man lived and died by his harvest. 518 00:49:56,048 --> 00:49:59,888 "The purpose of his spring ceremonies was to ensure a plentiful autumn. 519 00:49:59,928 --> 00:50:03,728 "Relics of these fertility dramas are to be found all over Europe. 520 00:50:03,768 --> 00:50:05,648 "In Great Britain, for example, one can still see... 521 00:50:06,128 --> 00:50:09,928 "harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. 522 00:50:09,968 --> 00:50:12,808 "Their cast includes many alarming characters: 523 00:50:12,848 --> 00:50:14,728 "A man-animal, or hobbyhorse, 524 00:50:14,728 --> 00:50:18,088 "who canters at the head of the procession charging at the girls; 525 00:50:18,128 --> 00:50:20,368 "A man-woman, the sinister teaser, 526 00:50:20,408 --> 00:50:22,808 "played by the community leader or priest; 527 00:50:22,808 --> 00:50:25,288 "And a man-fool, Punch, 528 00:50:25,768 --> 00:50:29,088 "most complex of all the symbolic figures - 529 00:50:29,128 --> 00:50:32,408 "the privileged simpleton and king for a day. 530 00:50:32,408 --> 00:50:34,328 "Six swordsmen follow these figures... 531 00:50:34,568 --> 00:50:36,968 "and at the climax of the ceremony lock their swords together... 532 00:50:36,968 --> 00:50:38,848 "In a clear symbol of the Sun. 533 00:50:38,888 --> 00:50:43,208 "In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs. 534 00:50:43,688 --> 00:50:45,568 "They were frenzied rites ending in a sacrifice 535 00:50:45,608 --> 00:50:49,928 "by which the dancers hoped desperately to win over the goddess of the fields. 536 00:50:50,208 --> 00:50:53,288 "In good times, they offered produce to the gods and slaughtered animals, 537 00:50:53,288 --> 00:50:57,288 "but in bad years, when the harvest had been poor, 538 00:50:57,648 --> 00:51:01,128 "the sacrifice was a human being. 539 00:51:03,539 --> 00:51:06,979 Rowan's not dead! 540 00:51:06,624 --> 00:51:09,304 "Sometimes the victim would be drowned in the sea... 541 00:51:09,344 --> 00:51:11,984 "or burnt to death in a huge sacrificial bonfire. 542 00:51:12,384 --> 00:51:16,784 Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin. " 543 00:51:17,264 --> 00:51:19,184 Dear God in Heaven, even these people can't be that mad. 544 00:51:23,024 --> 00:51:25,904 "The chief priest then skinned the child, 545 00:51:26,384 --> 00:51:29,024 "and wearing the still-warmed skin like a mantle, 546 00:51:29,064 --> 00:51:31,664 "led the rejoicing crowds through the streets. 547 00:51:33,104 --> 00:51:36,464 "The priest thus represented the goddess reborn 548 00:51:36,464 --> 00:51:40,304 and guaranteed another successful harvest next year. " 549 00:51:48,712 --> 00:51:51,112 Good morning, Sergeant! 550 00:51:51,152 --> 00:51:53,472 I need to get to my plane. 551 00:51:53,512 --> 00:51:55,552 Oh, well, on May Day, 552 00:51:55,792 --> 00:51:58,192 I'd better take you out myself. 553 00:52:03,472 --> 00:52:05,872 That's it. 554 00:52:06,112 --> 00:52:08,512 Here, right. 555 00:52:11,032 --> 00:52:13,432 I shall be back shortly with some more police officers. 556 00:52:43,912 --> 00:52:45,832 Have a good flight then! 557 00:53:00,952 --> 00:53:02,992 Hey, you come back here! 558 00:53:05,872 --> 00:53:07,792 I said, come back here! 559 00:53:16,672 --> 00:53:19,552 What's the matter? Won't she go? 560 00:53:19,592 --> 00:53:22,872 No. Has anyone been here? 561 00:53:22,912 --> 00:53:24,832 Not to my knowledge, Sergeant. 562 00:53:24,912 --> 00:53:28,752 If any of the children had been interfering with it, I'm sure I would have seen- 563 00:53:29,232 --> 00:53:31,632 I warn you: you're obstructing a police officer. 564 00:53:31,992 --> 00:53:36,272 I am not obstructing you, Sergeant. 565 00:53:36,312 --> 00:53:38,952 You could maybe get old Sam there to row you to the mainland. 566 00:53:38,992 --> 00:53:41,232 You'd be back in a week. 567 00:53:44,112 --> 00:53:49,392 Well, I'll just have to find Rowan Morrison myself. 568 00:54:57,872 --> 00:54:59,792 - Everything under control, Oak? - Aye, my lord. 569 00:55:05,552 --> 00:55:07,472 Mr. Macgreagor, I trust we aren't going to 570 00:55:07,512 --> 00:55:09,352 have to let out your costume again this year. 571 00:55:09,392 --> 00:55:13,232 I think I'll manage, my lord, but it does seem to shrink a little each year. 572 00:55:13,272 --> 00:55:15,752 I know. 573 00:55:26,792 --> 00:55:28,672 My friends, enough now. 574 00:55:28,712 --> 00:55:33,472 We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... 575 00:55:33,512 --> 00:55:36,832 and then process through the village and the countryside, 576 00:55:36,872 --> 00:55:39,192 down to the beach below the stones, 577 00:55:39,232 --> 00:55:42,072 by the route which has become sacred to our rite. 578 00:55:42,112 --> 00:55:45,952 This year at the procession's end, as has already been proclaimed, 579 00:55:45,992 --> 00:55:49,792 a holy sacrifice will be offered up jointly to Nuada, 580 00:55:49,912 --> 00:55:51,792 our most sacred god of the Sun, 581 00:55:51,832 --> 00:55:55,672 and to Avellenau, the beloved goddess of our orchards, 582 00:55:55,712 --> 00:55:59,512 in order that we may furnish them with renewed power... 583 00:55:59,552 --> 00:56:01,872 to quicken the growth of our crops. 584 00:56:01,912 --> 00:56:05,712 - Hail the Queen of the May! - Hail the Queen of the May! 585 00:56:05,752 --> 00:56:10,992 Hail the Queen of the May! 586 00:56:14,472 --> 00:56:16,832 Why, Sergeant, I thought you'd gone back. 587 00:56:16,872 --> 00:56:20,712 Mrs. Morrison, I don't know if you know it or not, 588 00:56:21,192 --> 00:56:22,632 But Rowan is not dead. 589 00:56:23,112 --> 00:56:25,512 - They've got her hidden somewhere. - They? 590 00:56:25,992 --> 00:56:29,352 Now, if you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late. 591 00:56:29,392 --> 00:56:31,752 - Sergeant, I've already told you - - In the name of God, woman, 592 00:56:32,232 --> 00:56:33,672 what kind of mother are you, 593 00:56:34,152 --> 00:56:35,592 that can stand by and see your own child slaughtered? 594 00:56:35,952 --> 00:56:38,592 Sergeant, if I were you, I would go back to the mainland. 595 00:56:38,632 --> 00:56:41,232 Stop interfering in things that are no concern of yours. 596 00:56:41,712 --> 00:56:45,552 I am going to search every house in this place during the next few hours. 597 00:56:46,032 --> 00:56:48,432 and if anybody, including you, stands in my way, 598 00:56:48,912 --> 00:56:51,312 they'll be arrested as accomplices to murder. 599 00:56:51,312 --> 00:56:55,152 You'll simply never understand the true nature of sacrifice. 600 00:56:57,792 --> 00:56:59,672 Heathens! Bloody heathens! 601 00:57:01,672 --> 00:57:03,552 Yes? 602 00:57:03,592 --> 00:57:06,472 - Take those masks off. - No. 603 00:57:06,592 --> 00:57:08,512 Take them off! 604 00:57:11,232 --> 00:57:12,672 - What do you think you're doing? - Searching every house... 605 00:57:13,152 --> 00:57:15,552 for a missing child. 606 00:57:41,552 --> 00:57:46,672 Baa baa black sheep, Have you any wool 607 00:57:46,712 --> 00:57:51,792 Yes, sir, yes, sir, Three bags full 608 00:57:57,312 --> 00:57:59,232 I- I'm sorry. 609 00:58:55,081 --> 00:58:57,481 - What's that? - The life of the fields. 610 00:58:57,801 --> 00:58:59,721 John Barleycorn. 611 00:58:59,761 --> 00:59:01,641 What's in here? 612 00:59:03,561 --> 00:59:08,361 - What's that? - That's my costume - the salmon of knowledge. 613 00:59:49,041 --> 00:59:51,921 Hello. You're back early. 614 00:59:51,961 --> 00:59:54,761 Where are the other coppers? 615 00:59:54,801 --> 00:59:58,161 There aren't any. The plane wouldn't start. 616 01:00:02,001 --> 01:00:03,881 Give me a glass of whiskey, please. 617 01:00:03,921 --> 01:00:07,761 So he spent his time instead turning the whole village upside down. 618 01:00:07,801 --> 01:00:12,081 - Just give me a glass of whiskey. - No wonder he's worn out. 619 01:00:12,121 --> 01:00:14,961 Did you find the girl? 620 01:00:15,441 --> 01:00:19,241 No, well, I can't say I'm very surprised. 621 01:00:19,281 --> 01:00:21,681 I'm going to rest in my bed for half an hour. 622 01:00:21,721 --> 01:00:24,041 I do not wish to be disturbed. 623 01:00:24,081 --> 01:00:27,201 I'd stay there until tonight, if I was you. 624 01:00:27,241 --> 01:00:30,321 We don't much relish strangers around today. 625 01:00:36,921 --> 01:00:39,721 He's asleep. 626 01:00:39,761 --> 01:00:41,881 I don't like to use it on him, really. 627 01:00:42,361 --> 01:00:44,761 The laird said we're to take no chances, didn't he? 628 01:00:45,241 --> 01:00:48,601 I know, but with the Hand of Glory there's no telling when you wake. 629 01:00:48,641 --> 01:00:50,961 He might sleep for days. - All the better. 630 01:00:51,001 --> 01:00:56,281 - Shh! - We don't want him butting in. Go on, light it up. 631 01:01:17,281 --> 01:01:21,121 That will make you sleep, my pretty Sergeant. 632 01:01:26,401 --> 01:01:29,761 I'm away to change. We can't do without Punch. 633 01:01:31,681 --> 01:01:33,561 You best get on ahead. 634 01:01:33,601 --> 01:01:35,521 They've given you girls five minutes start, haven't they? 635 01:01:35,561 --> 01:01:37,441 Good-bye. 636 01:02:51,561 --> 01:02:55,761 What's the matter with you, Macgreagor? Do you call that dancing? 637 01:02:56,121 --> 01:02:59,001 Cut some capers, man. Use your bladder. 638 01:02:59,481 --> 01:03:02,001 Play the fool. That's what you're here for. 639 01:03:03,441 --> 01:03:06,321 I suppose you've been getting drunk at your own bar. 640 01:04:01,881 --> 01:04:03,801 That's more like it! 641 01:04:03,801 --> 01:04:07,041 Good, good! 642 01:05:36,841 --> 01:05:39,721 Here comes the job, that you chop off your head! 643 01:05:39,961 --> 01:05:42,841 Chop, chop, chop, chop. 644 01:05:43,201 --> 01:05:48,001 Chop, chop, chop, chop. 645 01:06:14,361 --> 01:06:18,681 Everyone must go through, Macgreagor. It's a game of chance, remember. 646 01:06:52,481 --> 01:06:55,241 It's Holly. Well done. 647 01:07:00,521 --> 01:07:04,361 Now, my friends, to the beach. 648 01:07:20,361 --> 01:07:23,241 O god of the sea, 649 01:07:23,721 --> 01:07:26,121 I offer you this ale as a libation, 650 01:07:26,361 --> 01:07:30,961 that you may bestow upon us in the year to come 651 01:07:31,001 --> 01:07:35,601 the rich and diverse fruits of your kingdom. 652 01:07:39,921 --> 01:07:43,281 Hail, god of the seas! 653 01:07:43,521 --> 01:07:46,161 Accept our offering! 654 01:07:53,241 --> 01:07:56,961 And now, for our more dreadful sacrifice... 655 01:07:57,001 --> 01:08:00,681 yo those who command the fruit of the Earth. 656 01:08:08,721 --> 01:08:12,081 It's Rowan. 657 01:08:16,881 --> 01:08:19,281 What's the matter, Mr. Macgreagor? 658 01:08:20,241 --> 01:08:22,121 Now, don't be frightened. I'm a police officer. 659 01:08:22,161 --> 01:08:24,921 - I've got to try and get you away. - Hurry, mister, please. 660 01:08:25,041 --> 01:08:28,401 - I don't like it here. They're coming. Do you know what they're gonna do? 661 01:08:28,641 --> 01:08:30,561 - They're going to - - Come on, come on. Hurry, hurry! 662 01:08:34,641 --> 01:08:37,041 We can escape through the cave. I know the way. 663 01:08:41,841 --> 01:08:43,761 Quickly. 664 01:08:56,601 --> 01:08:59,721 That's the way out up there. 665 01:09:08,001 --> 01:09:11,201 Come on. It's through a big tunnel. 666 01:09:25,001 --> 01:09:27,361 We seem to have lost our torch-bearing friends. 667 01:09:27,401 --> 01:09:29,721 I'm sorry. It was worse than I remembered it. 668 01:09:43,041 --> 01:09:46,401 - Did I do it right? - You did it beautifully. 669 01:09:46,441 --> 01:09:50,121 Dear little Rowan. 670 01:09:57,561 --> 01:10:01,041 Rowan, darling. Come on, now. 671 01:10:23,961 --> 01:10:25,881 Welcome, fool. 672 01:10:26,361 --> 01:10:31,161 You have come of your own free will to the appointed place. 673 01:10:31,201 --> 01:10:34,041 The game is over. 674 01:10:34,081 --> 01:10:36,881 Game? What game? 675 01:10:36,921 --> 01:10:39,321 The game of the hunted leading the hunter. 676 01:10:40,281 --> 01:10:43,121 You came here to find Rowan Morrison, 677 01:10:43,161 --> 01:10:46,481 but it is we who have found you and brought you here 678 01:10:46,521 --> 01:10:50,361 and controlled your every thought and action since you arrived. 679 01:10:50,401 --> 01:10:54,201 Principally, we persuaded you to think 680 01:10:54,561 --> 01:10:57,321 that Rowan Morrison was being held as a sacrifice 681 01:10:57,361 --> 01:10:59,201 because our crops failed last year. 682 01:10:59,241 --> 01:11:01,641 I know your crops failed. I saw the harvest photograph. 683 01:11:02,001 --> 01:11:05,841 Oh, yes. They failed, all right, disastrously so... 684 01:11:05,961 --> 01:11:09,801 for the first time since my grandfather came here. 685 01:11:10,281 --> 01:11:13,641 The blossom came but the fruit withered and died on the bough. 686 01:11:14,121 --> 01:11:17,921 That must not happen again this year. 687 01:11:17,961 --> 01:11:21,561 It is our most earnest belief that the best way of preventing this 688 01:11:21,601 --> 01:11:25,161 is to offer to our god of the Sun and to the goddess of our orchards 689 01:11:25,241 --> 01:11:29,561 the most acceptable sacrifice that lies in our power. 690 01:11:29,601 --> 01:11:33,881 Animals are fine, but their acceptability is limited. 691 01:11:33,881 --> 01:11:37,721 A little child is even better, but not nearly as effective 692 01:11:37,761 --> 01:11:41,441 as the right kind of adult. 693 01:11:41,481 --> 01:11:43,801 What do you mean, 694 01:11:43,841 --> 01:11:46,241 "right kind of adult"? 695 01:11:49,601 --> 01:11:53,081 You, Sergeant, are the right kind of adult, 696 01:11:53,441 --> 01:11:56,321 as our painstaking researches have revealed. 697 01:11:56,361 --> 01:12:00,881 You, uniquely, were the one we needed. 698 01:12:01,001 --> 01:12:02,921 A man who would come here of his own free will. 699 01:12:03,321 --> 01:12:07,881 A man who has come here with the power of a king by representing the law. 700 01:12:07,961 --> 01:12:09,881 A man who would come here as a virgin. 701 01:12:10,361 --> 01:12:12,281 A man who has come here as a fool. 702 01:12:15,161 --> 01:12:18,041 Get out of my way. 703 01:12:43,481 --> 01:12:45,361 You are the fool, Mr. Howie - 704 01:12:45,401 --> 01:12:50,681 Punch, one of the great fool-victims of history, 705 01:12:51,161 --> 01:12:55,921 for you have accepted the role of king for a day, 706 01:12:55,961 --> 01:12:59,721 and who but a fool would do that? 707 01:12:59,761 --> 01:13:04,441 But you will be revered and anointed as a king. 708 01:13:11,041 --> 01:13:15,241 You will undergo death and rebirth - 709 01:13:15,361 --> 01:13:17,721 resurrection, if you like. 710 01:13:17,761 --> 01:13:20,161 The rebirth, sadly, will not be yours, 711 01:13:20,641 --> 01:13:22,561 but that of our crops. 712 01:13:23,041 --> 01:13:26,361 I am a christian, 713 01:13:26,401 --> 01:13:30,241 and as a christian, I hope for resurrection. 714 01:13:30,281 --> 01:13:32,921 And even if you kill me now, 715 01:13:32,921 --> 01:13:35,521 it is I who will live again, 716 01:13:36,001 --> 01:13:38,401 not your damned apples. 717 01:14:36,361 --> 01:14:40,641 Sleep 718 01:14:40,681 --> 01:14:46,441 Close and fast 719 01:14:51,441 --> 01:14:54,081 No matter what you do, 720 01:14:54,121 --> 01:14:56,721 you can't change the fact 721 01:14:57,201 --> 01:14:59,081 that I believe in the life eternal, 722 01:14:59,121 --> 01:15:01,521 as promised to us by our lord, Jesus Christ. 723 01:15:02,001 --> 01:15:05,801 I believe in the life eternal 724 01:15:05,841 --> 01:15:09,681 as promised to us by our lord, Jesus Christ. 725 01:15:09,721 --> 01:15:11,601 That is good. 726 01:15:11,841 --> 01:15:14,201 For believing what you do, 727 01:15:14,241 --> 01:15:18,561 we confer upon you a rare gift these days - 728 01:15:18,601 --> 01:15:20,481 a martyr's death. 729 01:15:20,841 --> 01:15:24,481 You will not only have life eternal, 730 01:15:24,521 --> 01:15:27,881 but you will sit with the saints among the elect. 731 01:15:28,841 --> 01:15:31,241 Come. 732 01:15:31,721 --> 01:15:35,081 It is time to keep your appointment with The Wicker Man. 733 01:15:36,041 --> 01:15:38,881 Now, wait! 734 01:15:38,921 --> 01:15:41,561 Now, all of you, just wait and listen to me. 735 01:15:42,041 --> 01:15:43,961 And you can wrap it up any way you like. 736 01:15:44,001 --> 01:15:46,841 You are about to commit murder. 737 01:15:47,081 --> 01:15:50,921 Can you not see? There is no Sun god. 738 01:15:51,401 --> 01:15:55,241 There is no goddess of the fields. 739 01:15:58,601 --> 01:16:03,361 Your crops failed because your strains failed. 740 01:16:03,401 --> 01:16:06,761 Fruit is not meant to be grown on these islands. It's against nature. 741 01:16:07,241 --> 01:16:11,801 Don't you see that killing me is not going to bring back your apples? 742 01:16:11,841 --> 01:16:16,361 Summerisle, you know it won't. Go on, man. Tell them. Tell them it won't. 743 01:16:16,401 --> 01:16:19,681 I know it will. 744 01:16:21,121 --> 01:16:24,721 Well, don't you understand that if your crops fail this year, 745 01:16:24,761 --> 01:16:28,281 next year you're going to have to have another blood sacrifice? 746 01:16:28,321 --> 01:16:32,041 And next year, no one less than the king of Summerisle himself will do. 747 01:16:32,521 --> 01:16:34,401 If the crops fail, Summerisle, 748 01:16:34,441 --> 01:16:39,241 next year your people will kill you on May Day. 749 01:16:39,241 --> 01:16:41,601 They will not fail. 750 01:16:41,641 --> 01:16:44,521 The sacrifice of the willing king, 751 01:16:44,521 --> 01:16:47,401 like virgin fool, will be accepted. 752 01:16:47,881 --> 01:16:49,801 But don't you see I'll be missed? 753 01:16:50,281 --> 01:16:53,641 - They'll come looking for me. - There will be no traces. Bring him up, Oak. 754 01:16:53,641 --> 01:16:55,561 - Go on. - No! 755 01:16:55,801 --> 01:16:59,401 Think! Just think what you're doing! 756 01:16:59,401 --> 01:17:02,281 Think what you're doing! Think! 757 01:17:02,521 --> 01:17:05,881 In the name of God, think what you're doing! 758 01:17:25,721 --> 01:17:28,601 Oh, God! Oh, Jesus Christ! 759 01:17:32,921 --> 01:17:36,641 Oh, my God! Christ! 760 01:17:36,681 --> 01:17:41,001 No, no, dear God! No, Christ! 761 01:18:35,721 --> 01:18:38,841 No, no! 762 01:18:46,121 --> 01:18:51,321 Mighty god of the Sun, bountiful goddess of our orchards, 763 01:18:51,641 --> 01:18:56,361 accept our sacrifice and make our blossoms fruit. 764 01:18:56,361 --> 01:18:58,761 Mighty god of the Sun, 765 01:18:59,001 --> 01:19:03,321 bountiful goddess of our orchards... - Hear ye the words of the lord! 766 01:19:03,321 --> 01:19:06,681 ...accept our sacrifice and make our blossoms fruit. 767 01:19:06,681 --> 01:19:08,601 Awake, ye heathens, and hold! 768 01:19:10,041 --> 01:19:14,321 It is the Lord who hath laid waste your orchards! 769 01:19:14,361 --> 01:19:17,481 It is he who hath made them bare! - Reverence the sacrifice. 770 01:19:18,111 --> 01:19:21,431 because the truth is withered away 771 01:19:21,471 --> 01:19:25,391 from the sons of men. 772 01:19:25,431 --> 01:19:29,351 Desire shall fail 773 01:19:29,711 --> 01:19:33,071 and ye shall all die 774 01:19:33,071 --> 01:19:35,471 accursed! 775 01:20:05,631 --> 01:20:09,471 Summer is a-comin' in 776 01:20:09,591 --> 01:20:13,391 Loudly sing cuckoo 777 01:20:13,431 --> 01:20:16,911 Grows the seed and blows the mead 778 01:20:17,151 --> 01:20:22,271 And springs the wood anew 779 01:20:22,311 --> 01:20:27,671 Sing cuckoo 780 01:20:27,911 --> 01:20:30,711 Ewe bleats harshly after lamb 781 01:20:30,751 --> 01:20:33,551 Cows after calves make moo 782 01:20:41,231 --> 01:20:44,591 The lord's my shepherd 783 01:20:45,071 --> 01:20:48,111 I'll not want 784 01:20:48,151 --> 01:20:51,191 He takes me down 785 01:20:51,431 --> 01:20:54,311 to lie 786 01:20:54,551 --> 01:20:56,951 in pastures - 787 01:20:56,991 --> 01:20:58,991 Oh, God. 788 01:21:02,591 --> 01:21:04,991 Grows the seed and blows the mead 789 01:21:05,351 --> 01:21:10,391 And springs the wood anew 790 01:21:12,791 --> 01:21:15,991 - Sing cuckoo - Oh, God. 791 01:21:17,911 --> 01:21:22,231 I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... 792 01:21:24,151 --> 01:21:28,431 who will today depart from this world. 793 01:21:28,471 --> 01:21:32,791 Do not deliver me into the enemy's hands... 794 01:21:33,271 --> 01:21:38,551 or put me out of mind forever. 795 01:21:41,991 --> 01:21:47,271 Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven 796 01:21:47,511 --> 01:21:50,511 - Cuckoo, cuckoo - and establish me 797 01:21:50,551 --> 01:21:53,391 in that bliss 798 01:21:53,391 --> 01:21:55,311 which knows no ending, 799 01:21:55,551 --> 01:21:58,671 - Cuckoo - through Christ, 800 01:21:58,711 --> 01:22:01,391 our lord. 801 01:22:01,431 --> 01:22:05,151 Grows the seed and blows the mead 802 01:22:05,511 --> 01:22:08,391 Failure! Failure! 803 01:22:14,151 --> 01:22:17,511 Sing cuckoo 804 01:22:17,991 --> 01:22:21,711 Ewe bleats harshly after lamb 805 01:22:21,751 --> 01:22:25,111 Cows after calves make moo 806 01:22:25,151 --> 01:22:28,431 Bullock stamps and deer champs 807 01:22:28,911 --> 01:22:32,271 Now shrilly sing cuckoo 808 01:22:32,311 --> 01:22:35,951 Cuckoo, cuckoo 809 01:22:35,951 --> 01:22:39,511 Wild bird are you 810 01:22:39,551 --> 01:22:43,511 Be never still, cuckoo 64737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.