All language subtitles for the.bridge.2011.s02e08.720p.bluray.x264-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,399 - They claim it and leave a symbol. - A pathos-driven eco-terrorism of sorts? 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,079 Can you trace Mother Of Three? 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,999 Not yet, but they discussed a "birthday" and a "graduation." 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,079 This was delivered just before the cooling system collapsed. 5 00:00:22,240 --> 00:00:26,959 Romstock started its production exactly three years ago today. 6 00:00:27,120 --> 00:00:30,319 So the question is, what's the graduation? 7 00:00:32,160 --> 00:00:38,199 A witness saw a white car parked near where Damgaard was murdered. 8 00:00:38,360 --> 00:00:42,879 - I want you to do my sister's memoirs. - How is she? 9 00:00:43,040 --> 00:00:47,679 The doctors give her six months. Knowing her, that's 18 months. 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,839 Rasmus Larsson, Malmö Police. 11 00:00:53,560 --> 00:00:58,359 - Where have you been all day? - My lunch contained nuts. I'm allergic. 12 00:00:58,520 --> 00:01:03,159 One day you just felt so great you decided to see your son's murderer? 13 00:01:03,320 --> 00:01:07,439 - He's serving a life sentence! - He has to know what he did. 14 00:01:07,600 --> 00:01:12,079 - He knows what he did. - In here! But not in here. 15 00:01:13,960 --> 00:01:17,919 The shooter was dead ahead of you. What did he look like? 16 00:01:18,080 --> 00:01:21,519 I saw the shooter in my dream. Call the police! 17 00:01:23,320 --> 00:01:25,639 Laura! Fuck! 18 00:01:28,160 --> 00:01:32,559 Niklas Svensson is a lab technician at Medisonus in Copenhagen. 19 00:01:32,720 --> 00:01:36,159 We specialize in third-world vaccines and maladies. 20 00:01:36,320 --> 00:01:39,639 Payment for clinical trial. See where it's from? 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,799 Medisonus. 22 00:01:41,960 --> 00:01:46,359 EPISODE 8 23 00:01:52,360 --> 00:01:55,599 Isn't that the one? Dispatch. 24 00:01:57,960 --> 00:02:01,199 ...vehicle used in the Claus Damgaard murder. 25 00:02:06,800 --> 00:02:08,559 We're in pursuit. 26 00:02:19,320 --> 00:02:21,319 There! 27 00:04:22,400 --> 00:04:26,559 Wait! Hey, wait! We need to question her. 28 00:04:26,720 --> 00:04:30,199 - She's unconscious. - Can you wake her up? 29 00:04:30,360 --> 00:04:31,999 - No... - Have you tried? 30 00:04:32,160 --> 00:04:33,759 Well, no... 31 00:04:35,360 --> 00:04:37,519 Hey, hey, hey! Easy, now. 32 00:04:37,680 --> 00:04:42,439 We need to question her. Can't you give her something to wake her up? 33 00:04:42,600 --> 00:04:44,639 No, I'm sorry. 34 00:04:49,080 --> 00:04:52,599 - We didn't see anything. - No. It all happened so fast. 35 00:04:52,760 --> 00:04:58,119 - OK. They didn't see the driver. - Nor if it was a man or a woman? 36 00:04:58,280 --> 00:05:00,039 - No. - How many? 37 00:05:00,200 --> 00:05:03,599 They don't know. Techs will have a look at the car. 38 00:05:03,760 --> 00:05:05,759 Why didn't he just kill her? 39 00:05:05,920 --> 00:05:08,679 He kidnapped Julian Madsen and Ramon, too. 40 00:05:08,840 --> 00:05:12,359 But first he tried to kill her, and now abduct her. 41 00:05:32,400 --> 00:05:35,679 Shouldn't you be talking to our head of security? 42 00:05:35,840 --> 00:05:38,559 - Peter didn't call you? - Should he? 43 00:05:38,720 --> 00:05:41,599 Yes, he found a forged access card. 44 00:05:41,760 --> 00:05:45,239 - Then we'd like to talk to him now. - Sure... 45 00:05:45,400 --> 00:05:48,279 - Can you get Peter? - Yes. 46 00:05:48,440 --> 00:05:51,079 We want to ask you about something else. 47 00:05:51,240 --> 00:05:56,439 - Why is that? - It's about a clinical trial from 2002. 48 00:05:56,600 --> 00:06:00,239 OK. Stay here and I'll find out. 49 00:06:03,600 --> 00:06:06,559 - Can I borrow that? - OK. 50 00:06:06,720 --> 00:06:08,719 Thanks. 51 00:06:10,000 --> 00:06:12,959 Do you know the name of the product? 52 00:06:13,120 --> 00:06:19,599 No. But this payment was made in September 2002. 53 00:06:19,760 --> 00:06:22,119 Payable to Karin Miller. 54 00:06:22,280 --> 00:06:28,119 All right. We have no record of a clinical trial from that time. 55 00:06:28,280 --> 00:06:30,559 - None at all? - No. 56 00:06:30,720 --> 00:06:35,279 Because in the summer of 2001... 57 00:06:35,440 --> 00:06:40,319 ...we began phase-3 trials for Numloxen, and that's on the market now. 58 00:06:40,480 --> 00:06:46,679 It wasn't until spring of 2003 that we started phase-1 trials of Fedlunil. 59 00:06:46,840 --> 00:06:50,199 Lennart Blomgren was responsible for both. 60 00:06:50,360 --> 00:06:53,399 - Who's he? - He was head of research before me. 61 00:06:53,560 --> 00:06:57,239 - He retired in 2004. - Do you have his contact details? 62 00:06:57,400 --> 00:07:02,519 No, sorry. But I bet you won't have a problem finding them yourselves. 63 00:07:02,680 --> 00:07:05,559 Come with me, please. 64 00:07:07,080 --> 00:07:12,639 Mikkel Höst has used his card several times in the last few months. 65 00:07:12,800 --> 00:07:15,999 Very often after normal work hours. 66 00:07:22,400 --> 00:07:25,719 - And he was never employed here? - Never. 67 00:07:28,360 --> 00:07:33,319 - Do you recognize this man? - No. 68 00:07:35,520 --> 00:07:37,519 No. Sorry. 69 00:07:37,680 --> 00:07:40,639 - You have CCTV? - Yes. In several places. 70 00:07:40,800 --> 00:07:44,639 So if you can determine when and where the card was used 71 00:07:44,800 --> 00:07:47,279 you should see the person on camera. 72 00:07:47,440 --> 00:07:49,879 He managed to avoid the cameras. 73 00:07:50,040 --> 00:07:52,599 - So he knew their location? - Seems so. 74 00:07:55,080 --> 00:07:58,319 Why didn't you call us straight away? 75 00:08:00,000 --> 00:08:05,439 I wanted to rule out corporate espionage before I called you. 76 00:08:05,600 --> 00:08:11,399 - And have you? Ruled out espionage? - Not yet, no. 77 00:08:15,280 --> 00:08:19,359 - When did he last use it? - Two days ago. 78 00:08:19,520 --> 00:08:21,519 Where? 79 00:08:25,240 --> 00:08:27,959 We don't use this area anymore. 80 00:08:28,120 --> 00:08:31,439 It stood out to me seeing the card was used here. 81 00:08:31,600 --> 00:08:35,319 - How do you get an access card? - Through HR. 82 00:08:35,480 --> 00:08:38,759 Can anyone change the information? 83 00:08:38,920 --> 00:08:41,919 Not without access to a specific program. 84 00:08:42,080 --> 00:08:45,359 - Who has access to it? - Me and two colleagues. 85 00:08:45,520 --> 00:08:48,479 - Then we'll need to question you. - Of course. 86 00:09:18,680 --> 00:09:20,719 What's this been used for? 87 00:09:20,880 --> 00:09:25,039 Animal testing in a controlled environment. 88 00:10:12,240 --> 00:10:14,359 Mikkel Höst dodges the cameras. 89 00:10:14,520 --> 00:10:17,679 He knows the building, even the old parts. 90 00:10:17,840 --> 00:10:20,759 He may have been briefed by Niklas Svensson. 91 00:10:20,920 --> 00:10:23,319 Could Mikkel Höst be Mother Of Three? 92 00:10:23,480 --> 00:10:25,479 Could be. 93 00:10:25,640 --> 00:10:29,079 Could Mikkel Höst be the one at Katarina's place? 94 00:10:30,080 --> 00:10:32,439 The neighbor saw him. 95 00:10:35,000 --> 00:10:37,439 I don't know. This could be anyone. 96 00:10:37,600 --> 00:10:40,359 - Could you describe him? - I already did. 97 00:10:40,520 --> 00:10:44,319 - Not to us. - Listen, I didn't see that much. 98 00:10:44,480 --> 00:10:46,479 I heard a noise. 99 00:10:46,640 --> 00:10:52,919 I looked through the peephole and saw the girl and that man. 100 00:10:53,080 --> 00:10:58,039 She sprayed something in his eyes, they ran and then I called the police. 101 00:10:58,200 --> 00:11:01,319 - Sprayed something in his eyes? - I don't know... 102 00:11:01,480 --> 00:11:04,239 It must've been strong. He was screaming. 103 00:11:04,400 --> 00:11:10,799 - How tall was he? - He was lying down. Average height? 104 00:11:10,960 --> 00:11:14,479 Any distinctive features, like a beard or a tattoo? 105 00:11:14,640 --> 00:11:18,639 There's no mention of any spray. Why didn't you say that? 106 00:11:18,800 --> 00:11:21,239 I did say that. 107 00:11:21,400 --> 00:11:26,239 No, it just says he had dark hair, jeans, and a blue jacket. 108 00:11:26,400 --> 00:11:30,199 - Black. It was a black jacket. - No, it says blue here. 109 00:11:30,360 --> 00:11:34,479 - It's wrong. It was a black jacket. - Are you positive? 110 00:11:34,640 --> 00:11:38,959 Listen, my brain works just fine, and I'm not color blind. 111 00:11:39,120 --> 00:11:41,639 Right. OK. 112 00:11:45,880 --> 00:11:52,599 It could be Rasmus. The man in the hallway could be Rasmus. 113 00:11:52,760 --> 00:11:56,759 - Our Rasmus? Why do you think that? - He has a black jacket. 114 00:11:56,920 --> 00:12:01,599 He was supposed to ID the woman who had distributed the poisoned goods. 115 00:12:01,760 --> 00:12:06,719 It was Katarina Lövgren. Remember that day he came back with red eyes? 116 00:12:06,880 --> 00:12:10,119 - Allergies, he said. - Yes. Hazelnuts. 117 00:12:12,280 --> 00:12:13,879 The little shit... 118 00:12:28,080 --> 00:12:31,559 Reports from Copenhagen end up on your desk, right? 119 00:12:31,720 --> 00:12:35,359 Did you file Katarina Lövgren's neighbor's statement? 120 00:12:35,520 --> 00:12:38,959 No. Rasmus took Katarina, I took Mathilde. Why? 121 00:12:39,120 --> 00:12:43,079 Can you get me the original report from Copenhagen? 122 00:12:43,240 --> 00:12:46,479 Get it, and email it to me. 123 00:12:46,640 --> 00:12:49,679 - I got Danish for everyone. - Nice! 124 00:12:53,320 --> 00:12:57,159 - Are we celebrating? - No, I never celebrate with pastries. 125 00:12:57,320 --> 00:13:02,279 - It's so rare that we're all here. - Just a tiny piece for me. 126 00:13:02,440 --> 00:13:05,679 All these pastries with the coffee make you fat. 127 00:13:05,840 --> 00:13:08,639 I know a great diet for that. 128 00:13:08,800 --> 00:13:12,359 You just do this one exercise 10-15 times a day. 129 00:13:12,520 --> 00:13:17,759 - What exercise is that? - "No, thank you." 130 00:13:17,920 --> 00:13:22,399 That's inaccurate. A diet is what you eat, not what you don't eat. 131 00:13:22,560 --> 00:13:26,639 - It was a joke, not a debate argument. - Yes, I got that. 132 00:13:26,800 --> 00:13:29,639 So maybe you should try cracking a smile? 133 00:13:29,800 --> 00:13:34,639 Martin says it shows when I laugh at jokes I don't find amusing. 134 00:13:43,480 --> 00:13:49,199 The Danish report says the jacket was black and he was sprayed in his eyes. 135 00:13:52,200 --> 00:13:55,079 In the Swedish report that we have on file, 136 00:13:55,240 --> 00:13:58,719 it says the jacket's blue and nothing about a spray. 137 00:13:58,880 --> 00:14:01,319 You're saying he doctored the report? 138 00:14:01,480 --> 00:14:04,599 Rasmus has a black jacket and his eyes were red. 139 00:14:04,760 --> 00:14:08,079 And he's not allergic to hazelnuts, as he claims. 140 00:14:09,080 --> 00:14:11,799 - How do you know? - Martin brought Danish. 141 00:14:11,960 --> 00:14:14,839 They contained hazelnuts. Nothing happened. 142 00:14:15,000 --> 00:14:18,759 You gave him pastry with hazelnuts without warning him? 143 00:14:18,920 --> 00:14:22,279 - Yes. - Jesus, Saga. He could have died! 144 00:14:22,440 --> 00:14:26,639 - No. He's not allergic. - You were positive about that? 145 00:14:26,800 --> 00:14:30,559 Had he been allergic, he would have asked about it. 146 00:14:30,720 --> 00:14:35,359 - Or he was counting on his colleagues... - Hans. He's not allergic. 147 00:14:35,520 --> 00:14:39,839 He doctored evidence and tipped our hand to them. 148 00:14:40,000 --> 00:14:42,879 We could have taken them otherwise. 149 00:14:48,800 --> 00:14:51,999 I'd like a word with you. Now. 150 00:15:12,200 --> 00:15:14,519 Hello. Welcome. 151 00:15:40,080 --> 00:15:44,479 - Peter. Your guest is waiting outside. - Thanks. 152 00:15:47,360 --> 00:15:52,359 Hi. Sorry I'm late. You've been waiting long? 153 00:15:52,520 --> 00:15:55,599 No, I just got here. Good to see you. 154 00:16:01,800 --> 00:16:04,999 Right. Laura Möllberg, any news on her? 155 00:16:05,160 --> 00:16:09,279 She's still unconscious. They'll call as soon as she comes to. 156 00:16:09,440 --> 00:16:11,439 Medisonus... 157 00:16:11,600 --> 00:16:14,599 - Shouldn't we wait for Rasmus? - No. 158 00:16:14,760 --> 00:16:17,279 John! Medisonus. 159 00:16:17,440 --> 00:16:21,159 A leading Nordic pharmaceutical company based in Denmark 160 00:16:21,320 --> 00:16:23,959 with offices in another twelve countries. 161 00:16:24,120 --> 00:16:29,839 Some 6,000 employees. 1.8 billion dollars in sales last year. 162 00:16:30,000 --> 00:16:34,279 CEO and majority shareholder since 1999 is Viktoria Nordgren. 163 00:16:34,440 --> 00:16:37,999 She practically inherited the company from her father. 164 00:16:38,160 --> 00:16:41,679 A forged access card was used there two days ago. 165 00:16:41,840 --> 00:16:46,159 That person has access to toxins, viruses, bacteria. 166 00:16:46,320 --> 00:16:50,159 It's been about the environment or global injustice so far. 167 00:16:50,320 --> 00:16:52,599 How do the boat victims fit in? 168 00:16:52,760 --> 00:16:57,039 They don't, but three of them were in a Medisonus clinical trial. 169 00:16:57,200 --> 00:17:03,039 But there's no record of any trials in Denmark or Sweden at the time. 170 00:17:03,200 --> 00:17:05,199 It could be a coincidence. 171 00:17:05,360 --> 00:17:08,959 It's unlikely, given the connection to Marcus Stenberg. 172 00:17:12,040 --> 00:17:14,879 - What's up? - Rasmus has been reassigned. 173 00:17:15,040 --> 00:17:18,079 He's no longer part of this investigation. 174 00:17:18,240 --> 00:17:21,519 - Why not? What happened? - He doctored a report. 175 00:17:21,680 --> 00:17:26,799 He lied to his superiors, and thus obstructed the investigation. 176 00:17:35,440 --> 00:17:39,319 Rasmus was the man in Katarina Lövgren's building. 177 00:17:39,480 --> 00:17:42,199 - Did you know about this? - Yeah. 178 00:17:42,360 --> 00:17:45,879 - What did he doctor? - A report from Copenhagen. 179 00:17:46,040 --> 00:17:51,119 Can we move on? We're looking for someone who knows Medisonus well. 180 00:17:51,280 --> 00:17:55,199 - What are you doing? - We just lost member of the team. 181 00:17:55,360 --> 00:17:58,079 - Yes. Hans explained why. - Seriously... 182 00:18:02,760 --> 00:18:06,679 John, we need Medisonus' staff lists from ten years ago. 183 00:18:06,840 --> 00:18:09,279 - Huh? - Medisonus' staff lists. 184 00:18:09,440 --> 00:18:12,919 - Go back ten years. - OK... Ten years? That far back? 185 00:18:13,080 --> 00:18:15,799 That's when Karin Miller received payment. 186 00:18:15,960 --> 00:18:19,119 What about Lennart Blomgren? Head of research. 187 00:18:19,280 --> 00:18:24,279 I've got him right here. He's dead. He drowned while winter swimming. 188 00:18:24,440 --> 00:18:28,519 The year after he retired. But his widow still lives in Malmö. 189 00:18:40,760 --> 00:18:44,279 - Nikolaj is coming home tonight. - OK. Congratulations. 190 00:18:44,440 --> 00:18:47,719 Why don't you and Jakob come over for dinner? 191 00:18:47,880 --> 00:18:51,879 - Why should Jakob come with? - Because he's your boyfriend. 192 00:18:52,040 --> 00:18:55,359 Yes. So we have to do everything together, then? 193 00:18:55,520 --> 00:18:58,239 Do you do anything together? You just work. 194 00:18:58,400 --> 00:19:01,359 - We have sex. - Right, of course. 195 00:19:02,360 --> 00:19:04,799 Bring Jakob so I can get to know him. 196 00:19:04,960 --> 00:19:09,839 Why? I don't want to get to know Mette just because you're with her. 197 00:19:10,000 --> 00:19:12,119 But I can come to dinner. 198 00:19:13,120 --> 00:19:17,239 It was to get to know Jakob. It was just a suggestion. 199 00:19:18,360 --> 00:19:21,359 - And they never found him? - No. 200 00:19:21,520 --> 00:19:26,879 The current was strong by the ice hole. He was declared dead the year after. 201 00:19:27,880 --> 00:19:32,799 Did he leave any notebooks or calendars behind, from 2002 onwards? 202 00:19:32,960 --> 00:19:35,399 No. But I don't know if he had any. 203 00:19:35,560 --> 00:19:38,559 You don't know if your husband had a calendar? 204 00:19:38,720 --> 00:19:40,959 Did he have an office? A computer? 205 00:19:41,120 --> 00:19:45,959 No, he went into his office to work. At home, he was off from work. 206 00:19:46,120 --> 00:19:49,519 You recall if he mentioned a clinical trial in 2002? 207 00:19:49,680 --> 00:19:52,719 - Who recalls conversations from 2002? - I do. 208 00:19:57,080 --> 00:20:01,199 Can you look again to see if there's anything from Medisonus? 209 00:20:01,360 --> 00:20:04,119 - Sure. Now? - Yes. 210 00:20:05,120 --> 00:20:07,279 And give us a call. 211 00:20:16,280 --> 00:20:18,439 She has no pictures of him. 212 00:20:19,920 --> 00:20:22,159 - Do you have pictures at home? - No. 213 00:20:22,320 --> 00:20:27,279 - Maybe she's like you. - She didn't seem to be like me. 214 00:20:48,320 --> 00:20:50,319 - Hi, there. - Hello! 215 00:20:52,920 --> 00:20:56,999 You're calling early today. Everything OK? 216 00:20:57,160 --> 00:21:00,399 The police came. 217 00:21:20,720 --> 00:21:23,919 I need more information on Helga Blomgren. 218 00:21:24,080 --> 00:21:26,519 - How much more? - As much as possible. 219 00:21:26,680 --> 00:21:30,679 - What about Medisonus' staff lists? - When we get them... 220 00:21:30,840 --> 00:21:34,359 Saga... Viktoria Nordgren. 221 00:21:39,960 --> 00:21:45,559 I understand you've been to my company. I'm here so I may be briefed. 222 00:21:45,720 --> 00:21:47,839 - On what? - On what's going on. 223 00:21:48,000 --> 00:21:50,519 Why are you so interested in Medisonus? 224 00:21:50,680 --> 00:21:53,879 We can't disclose information about an ongoing... 225 00:21:54,040 --> 00:21:58,199 - I can't help you otherwise. - We haven't asked for your help. 226 00:22:03,760 --> 00:22:05,759 We want the same thing. 227 00:22:05,920 --> 00:22:10,719 I want any involved employees caught before they can hurt the company. 228 00:22:10,880 --> 00:22:15,359 But you see, we want them caught before they hurt any more people. 229 00:22:15,520 --> 00:22:18,639 I know Niklas Svensson was an employee of ours. 230 00:22:18,800 --> 00:22:23,359 That the plague bacteria and hydrogen cyanide may have come from us. 231 00:22:23,520 --> 00:22:26,599 - Most likely. - But you're not positive? 232 00:22:26,760 --> 00:22:29,199 - No. I said, "most likely." - Exactly. 233 00:22:29,360 --> 00:22:33,239 Until you're not sure, please use the word "possibly," 234 00:22:33,400 --> 00:22:37,159 or even less certain wording as to their origin. 235 00:22:39,120 --> 00:22:42,559 If you need anything else, please see me directly. 236 00:22:42,720 --> 00:22:44,839 We'll make sure to do that. 237 00:23:23,240 --> 00:23:25,279 - Can we question her? - Not yet. 238 00:23:25,440 --> 00:23:30,079 They don't know what's in her system. They'll try to wake her tomorrow. 239 00:23:30,240 --> 00:23:34,159 - Anything on the white car? - No. Completely clean. 240 00:23:34,320 --> 00:23:36,759 Bon appétit. 241 00:23:41,640 --> 00:23:44,239 - Hi. - Where have you been? 242 00:23:44,400 --> 00:23:48,919 - Buying a present for Nikolaj. - Is that supposed to be a Stegosaurus? 243 00:23:49,920 --> 00:23:53,999 - I think he'll like it. - Oh. 244 00:23:56,080 --> 00:23:59,519 When I was Nikolaj's age I was in the hospital, too. 245 00:23:59,680 --> 00:24:03,199 - Something with the appendix. - Oh? 246 00:24:03,360 --> 00:24:08,039 It wasn't like these days. My parents couldn't spend the night there. 247 00:24:08,200 --> 00:24:10,759 I was looking forward to coming home. 248 00:24:12,040 --> 00:24:16,919 What about you? Where you in the hospital when you were younger? 249 00:24:18,240 --> 00:24:20,679 Why do you ask? 250 00:24:20,840 --> 00:24:24,319 I was just thinking about Nikolaj. 251 00:24:24,480 --> 00:24:28,679 - Were you hospitalized? - Yes. 252 00:24:31,480 --> 00:24:35,039 - What was wrong? - Why do you want to know? 253 00:25:36,400 --> 00:25:38,959 Hi. 254 00:25:40,360 --> 00:25:42,719 How are you? 255 00:25:44,080 --> 00:25:46,279 Are you in pain? 256 00:26:06,440 --> 00:26:10,239 Gertrud told me the police came to Medisonus today. 257 00:26:10,400 --> 00:26:12,959 - What did they want? - What do you think? 258 00:26:13,120 --> 00:26:16,599 Gertrud said it was about the golden toads... 259 00:26:16,760 --> 00:26:19,279 So you already knew what they wanted! 260 00:26:20,320 --> 00:26:24,039 - Let her in on your way out. It's Bodil. - This late? 261 00:26:24,200 --> 00:26:27,479 It's not late! Stop treating me like a child! 262 00:26:39,400 --> 00:26:45,879 Hi. She's a bit tired tonight, so maybe don't keep going too long. 263 00:26:56,840 --> 00:27:01,839 Hi. How are you? Oliver said you were a bit tired. 264 00:27:02,000 --> 00:27:05,039 Oliver talks too much. 265 00:27:05,200 --> 00:27:08,999 You partake? It's medicinal. 266 00:27:09,160 --> 00:27:11,159 No, thanks. I'm OK. 267 00:27:27,320 --> 00:27:29,839 I hear you're not sleeping well. 268 00:27:30,000 --> 00:27:32,799 Do you, now? 269 00:27:32,960 --> 00:27:38,119 The guards say you're having dreams. What are your dreams about? 270 00:27:40,600 --> 00:27:43,599 - I'm not interested. - This is another case. 271 00:27:43,760 --> 00:27:47,639 - I'm not interested. - Feeling too much like a cop? 272 00:27:54,720 --> 00:27:58,439 You should've died on the bridge, but you're alive. 273 00:28:06,960 --> 00:28:11,319 You're alive with all of this on your conscience. 274 00:28:36,000 --> 00:28:40,479 This... was August. 275 00:28:41,840 --> 00:28:47,679 When he was a boy. Do you remember your son when he was that little? 276 00:28:54,640 --> 00:28:58,159 Let me tell you something. I'd do it again. 277 00:29:00,440 --> 00:29:02,079 I don't believe you. 278 00:29:09,280 --> 00:29:11,279 Don't kid yourself. 279 00:29:15,200 --> 00:29:18,919 When Saga stopped me from shooting you on the bridge... 280 00:29:21,280 --> 00:29:27,919 I've been so angry at her but... today I'm grateful. 281 00:29:29,960 --> 00:29:35,119 That I didn't see you die on the bridge, but instead get to see you like this. 282 00:30:11,040 --> 00:30:13,039 They're here! 283 00:30:15,600 --> 00:30:17,799 - Hey, champ. Welcome home. - Hi. 284 00:30:17,960 --> 00:30:20,879 Hi, Nikolaj. We have presents for you. 285 00:30:21,040 --> 00:30:23,399 - Get in there. - Come on. 286 00:30:23,560 --> 00:30:26,439 - Welcome home. - Thanks. And the little ones? 287 00:30:26,600 --> 00:30:31,079 They're asleep. It's late. I've tucked them in. 288 00:30:38,160 --> 00:30:41,559 - Can we talk about your brother? - OK... 289 00:30:41,720 --> 00:30:46,879 The first time we met, you said you wanted to leave him out of it. 290 00:30:47,040 --> 00:30:50,879 - He shouldn't know or read anything. - That's right. 291 00:30:51,040 --> 00:30:53,519 Why? 292 00:30:56,200 --> 00:31:01,199 I know Oliver a little bit, and I know how fond he is of you. 293 00:31:01,360 --> 00:31:03,719 Yes, he is. 294 00:31:03,880 --> 00:31:06,959 - But it's not mutual? - I didn't say that. 295 00:31:07,120 --> 00:31:11,359 - But he can't be a part of this? - My book, my story, my company. 296 00:31:11,520 --> 00:31:14,839 Why would I want him pawing at all that? 297 00:31:16,240 --> 00:31:22,079 Right, the company. You're the head of Medisonus. 298 00:31:24,680 --> 00:31:26,759 But you're the younger sister. 299 00:31:26,920 --> 00:31:32,159 Oliver is older, qualified, and he has business experience. 300 00:31:32,320 --> 00:31:36,519 Why is it that Medisonus was passed on to you? 301 00:31:36,680 --> 00:31:41,119 The official reason was, he wasn't interested. 302 00:31:41,280 --> 00:31:45,639 Unofficially, he wasn't up to it. 303 00:31:46,640 --> 00:31:50,679 - May I write that? - Sure. It's the truth. 304 00:31:50,840 --> 00:31:56,679 Oliver has maximized the returns on his talents, he holds a 19-percent stake 305 00:31:56,840 --> 00:32:02,679 but he doesn't have what it takes to run a company like Medisonus. 306 00:32:02,840 --> 00:32:06,719 - Why not? - He's weak. 307 00:32:08,240 --> 00:32:14,599 And to be honest, weakness is not exactly a character trait I appreciate. 308 00:32:14,760 --> 00:32:17,639 No... 309 00:32:19,840 --> 00:32:23,079 You have a sister. What's that like? 310 00:32:23,240 --> 00:32:26,439 Caroline found out about me and her husband. 311 00:32:26,600 --> 00:32:28,879 Oh. Well, I didn't say anything. 312 00:32:29,040 --> 00:32:31,439 No, I know that. 313 00:32:33,120 --> 00:32:36,239 Sure you don't want some? I mean, you're Danish. 314 00:32:36,400 --> 00:32:40,799 You're the ones who should be smoking while us Swedes are appalled. 315 00:32:42,440 --> 00:32:44,679 OK... 316 00:32:44,840 --> 00:32:47,359 I need to go lie down for a bit. 317 00:32:47,520 --> 00:32:51,799 - You want me to leave? - Not at all. I just need some rest. 318 00:33:06,720 --> 00:33:10,159 Hi, darling. Are you home? 319 00:33:10,320 --> 00:33:13,079 - Yes. I'm in here. - Hey. 320 00:33:16,760 --> 00:33:19,519 - Did you eat? - Yes. 321 00:33:19,680 --> 00:33:24,399 I left a plate for you in the fridge. I thought you'd be late. 322 00:33:24,560 --> 00:33:28,479 It is late. Will you come join me? 323 00:33:28,640 --> 00:33:32,479 - Yes. I just need reply to an email. - OK. 324 00:33:38,560 --> 00:33:42,359 I shot a hen on a farm, in one of those cages. 325 00:33:45,760 --> 00:33:48,519 Why did you shoot a hen in a cage? 326 00:33:48,680 --> 00:33:51,399 There were no waterfowl around. 327 00:33:54,600 --> 00:34:01,239 No, but killing my own food was on my bucket list. 328 00:34:01,400 --> 00:34:04,439 - You're what-now list? - My bucket list. 329 00:34:04,600 --> 00:34:08,559 - What's that? - A list of things to do before I die. 330 00:34:08,720 --> 00:34:11,879 You have that? Can I see it? 331 00:34:12,040 --> 00:34:14,199 It's all in here. 332 00:34:14,360 --> 00:34:17,919 - What's on it? - Why do you want to know? 333 00:34:19,840 --> 00:34:24,639 It shows who you are. Or who you want to be. 334 00:34:27,520 --> 00:34:32,599 I've gone parachuting, swimming with dolphins, taken my pilot's license. 335 00:34:32,760 --> 00:34:36,399 Seen the Taj Mahal, slept with a gigolo... 336 00:34:36,560 --> 00:34:40,879 I've eaten Fugu... and killed a hen. 337 00:34:41,040 --> 00:34:43,599 What does that say about me? 338 00:34:43,760 --> 00:34:46,719 That you had fun. 339 00:34:46,880 --> 00:34:51,999 And I had this done. Pull it down a little. 340 00:34:52,160 --> 00:34:54,559 It's so pretty. 341 00:35:01,040 --> 00:35:03,159 What else is on the list? 342 00:35:03,320 --> 00:35:05,919 More than I have time for. 343 00:35:06,080 --> 00:35:09,439 Such as? 344 00:35:09,600 --> 00:35:12,319 I've never changed a tire on a car. 345 00:35:12,480 --> 00:35:16,119 I'm sure that could be arranged. 346 00:35:17,880 --> 00:35:22,519 Go to Nepal, sing together with Sting... 347 00:35:25,520 --> 00:35:28,159 Sleep with a woman. 348 00:36:32,040 --> 00:36:36,039 - So you're sitting here... - Yes. 349 00:36:41,200 --> 00:36:45,039 A phase-1 clinical trial usually involves 5-10 people. 350 00:36:45,200 --> 00:36:47,679 There were seven on that motor boat. 351 00:36:47,840 --> 00:36:52,479 - But there were no trials then. - Then why were they paid? 352 00:36:52,640 --> 00:36:55,919 Their finance department may be able to help us. 353 00:36:56,080 --> 00:37:01,639 Leave it for tomorrow. These murders are nine years old. 354 00:37:01,800 --> 00:37:04,999 Shouldn't we focus on the graduation instead? 355 00:37:05,160 --> 00:37:08,359 Our only leads are Medisonus and Mother Of Three. 356 00:37:08,520 --> 00:37:11,599 Did you ever feel Karin was in the way? 357 00:37:11,760 --> 00:37:13,759 In the way? What do you mean? 358 00:37:13,920 --> 00:37:17,359 That nothing was really yours? Everything was shared. 359 00:37:17,520 --> 00:37:20,279 No, I never felt that way. 360 00:37:21,720 --> 00:37:25,719 - You're thinking about Jakob. - No, I'm thinking about myself. 361 00:37:25,880 --> 00:37:29,359 Sure. I mean, your relationship with Jakob. 362 00:37:29,520 --> 00:37:33,679 - It's difficult. - Yes. Relationships are tricky. 363 00:37:34,960 --> 00:37:39,079 No, it's not a relationship issue. It's that he lives with me. 364 00:37:39,240 --> 00:37:43,119 A lot of people would say that's a relationship issue. 365 00:37:44,120 --> 00:37:47,919 Oh. Thanks. 366 00:37:48,080 --> 00:37:49,719 Saga, Hans... 367 00:37:49,880 --> 00:37:56,359 A name on Medisonus' staff list came up in our case. 368 00:37:56,520 --> 00:37:58,639 - A name? - Who? 369 00:38:07,720 --> 00:38:09,719 Are they asleep? 370 00:38:09,880 --> 00:38:14,199 The big ones are reading. But they're all in their own beds. 371 00:38:15,440 --> 00:38:18,119 That's good. 372 00:38:22,840 --> 00:38:26,319 - I went to see Jens again today. - OK. 373 00:38:27,440 --> 00:38:33,999 But this was the last time. He will never say he's sorry. 374 00:38:35,240 --> 00:38:41,039 But today... he realized what he did. 375 00:38:42,960 --> 00:38:46,119 He couldn't fight it anymore. 376 00:38:48,600 --> 00:38:51,399 So I got to him. 377 00:38:52,760 --> 00:38:55,959 Not as much as he got to me but... 378 00:39:19,880 --> 00:39:23,719 Hi, Saga. You're what? 379 00:39:23,880 --> 00:39:26,319 She's outside. 380 00:39:27,720 --> 00:39:29,359 What's going on? 381 00:39:29,520 --> 00:39:32,359 Peter Thaulov is not on Medisonus' payroll. 382 00:39:32,520 --> 00:39:35,839 He handles security for Medisonus and other firms. 383 00:39:36,000 --> 00:39:39,199 - One is Copenhagen IT Consulting. - Madsen's firm. 384 00:39:39,360 --> 00:39:42,799 He works for FRIM Security, a major Nordic player. 385 00:39:42,960 --> 00:39:47,239 FRIM coordinates security with us for the EU summit. Where is he? 386 00:39:47,400 --> 00:39:50,759 - His wife says he's at Medisonus. - Meet you there. 387 00:40:03,120 --> 00:40:06,039 Peter Thaulov? Yes, here he is. 388 00:40:06,200 --> 00:40:09,599 He came in at 8.30 this morning and left at 2 p.m. 389 00:40:09,760 --> 00:40:12,599 A Caroline Brandstrup asked for him. 390 00:40:12,760 --> 00:40:14,919 - Caroline Brandstrup? - Yes. 391 00:40:15,080 --> 00:40:17,279 - And he hasn't been back? - No. 392 00:40:17,440 --> 00:40:20,839 - Tell him to call me. - I will. 393 00:40:21,000 --> 00:40:25,759 Caroline Brandstrup organizes the EU summit in Copenhagen. 394 00:40:39,640 --> 00:40:43,479 Hello. I was here earlier to meet one of your guests. 395 00:40:43,640 --> 00:40:47,599 - Right. Mr. Duksa? - Yes. Can I borrow an elevator card? 396 00:40:47,760 --> 00:40:51,319 - Is he expecting you? - Yes. You can call up. 397 00:40:51,480 --> 00:40:55,319 - That's probably not necessary. - OK. Thanks. 398 00:41:17,840 --> 00:41:22,559 Peter Thaulov, born 1975. Married, no children. Syrian-Danish origin. 399 00:41:22,720 --> 00:41:26,759 Studied engineering at BTU. Has been with FRIM since 1999. 400 00:41:26,920 --> 00:41:30,079 And as you know, handles security at Medisonus. 401 00:41:30,240 --> 00:41:33,519 He's perfectly placed. Free access to everything. 402 00:41:33,680 --> 00:41:35,679 What else do we know? 403 00:41:35,840 --> 00:41:40,679 Affiliated with Friends of the Earth 1990-1996. No activism after that. 404 00:41:40,840 --> 00:41:46,039 FRIM handles security at Bella Center, where all big EU meetings are scheduled. 405 00:41:46,200 --> 00:41:50,639 Ask FRIM if Peter Thaulov has been assigned duties at Bella Center. 406 00:41:50,800 --> 00:41:53,719 We need to have him arrested in his absence. 407 00:41:53,880 --> 00:41:56,639 - Then we can issue a BOLO. - Call Lillian. 408 00:41:56,800 --> 00:42:00,679 Caroline Brandstrup? Saga Norén, Malmö County Police. 409 00:42:00,840 --> 00:42:04,439 - We need to discuss Peter Thaulov. - Peter? Why? 410 00:42:04,600 --> 00:42:07,839 Official police business. Did you see him today? 411 00:42:08,000 --> 00:42:12,519 We went over a few details at Bella Center regarding the summit. 412 00:42:12,680 --> 00:42:14,679 What are his duties? 413 00:42:14,840 --> 00:42:17,679 He's responsible for media accreditation. 414 00:42:17,840 --> 00:42:20,679 You know where he was going after that? 415 00:42:20,840 --> 00:42:24,159 No. I dropped him off at Radisson Blu Royal Hotel. 416 00:42:24,320 --> 00:42:26,919 - In Copenhagen? - Yes. 417 00:42:31,880 --> 00:42:34,999 - Saga Norén, Malmö County Police. - Martin Rohde. 418 00:42:35,160 --> 00:42:38,239 - Were you here this afternoon? - Yes. 419 00:42:38,400 --> 00:42:40,719 Do you recognize this person? 420 00:42:43,200 --> 00:42:46,199 - He's here right now. - He's here now? 421 00:42:54,560 --> 00:42:56,639 - Hey. - What do we know? 422 00:42:56,800 --> 00:43:01,799 The group is planning a final attack. All the delegates are staying here. 423 00:43:01,960 --> 00:43:04,959 - And the man he's visiting? - Rasa Duksa. 424 00:43:05,120 --> 00:43:09,279 He's with the Lithuanian environmental ministry. He came today. 425 00:43:09,440 --> 00:43:11,999 - What's their relation? - We don't know. 426 00:43:12,160 --> 00:43:16,439 Rasa Duksa pushed for the closure of the Ignalina nuclear plant. 427 00:43:16,600 --> 00:43:20,079 So he does have a past as an eco-activist. 428 00:43:21,080 --> 00:43:23,959 - OK. We go in. - Thanks. 429 00:44:13,720 --> 00:44:15,559 Police! Get down! 430 00:44:44,040 --> 00:44:46,039 Oh. 431 00:44:48,600 --> 00:44:52,479 You're at the hotel where all the delegates are staying. 432 00:44:52,640 --> 00:44:55,359 Yes, because... 433 00:44:55,520 --> 00:45:00,639 Because Rasa is a delegate, OK? 434 00:45:02,960 --> 00:45:07,479 I mean, you just found me naked in a hotel room with another man. 435 00:45:12,360 --> 00:45:16,079 - What's this? - Dates and times. Fill it out. 436 00:45:19,800 --> 00:45:24,279 - How much does my wife need to know? - You have bigger problems. 437 00:45:24,440 --> 00:45:27,279 No. I don't want to hurt my wife. 438 00:45:27,440 --> 00:45:32,879 Most women are hurt more if they're left for another woman, rather than a man. 439 00:45:33,840 --> 00:45:37,319 What are you talking about? I'm not leaving my wife. 440 00:45:37,480 --> 00:45:41,159 What do you know about Mother Of Three? 441 00:45:41,320 --> 00:45:45,559 Mother Of Three? Nothing. Who is Mother Of Three? 442 00:45:45,720 --> 00:45:52,119 OK. Let's start over then. Tell me about your first meeting with Niklas Svensson. 443 00:45:52,280 --> 00:45:55,519 - I didn't know him. - You worked at the same place. 444 00:45:55,680 --> 00:45:57,679 Yes, but I didn't know him. 445 00:45:57,840 --> 00:46:00,319 - But you've met him? - I'm sure I have. 446 00:46:00,480 --> 00:46:03,279 So tell me about the first time. 447 00:46:06,920 --> 00:46:10,919 Duksa corroborates his story. Met in Thailand a year ago... 448 00:46:11,080 --> 00:46:15,959 Been meeting in secret ever since... Knows nothing about anything else. 449 00:46:16,120 --> 00:46:21,519 - Did he say why he arrived earlier? - To meet Thaulov, he says. 450 00:46:23,280 --> 00:46:28,799 Techs are going through the hotel room and Thaulov's house. 451 00:46:28,960 --> 00:46:32,679 We'll get their report in the morning. Good night. 452 00:46:32,840 --> 00:46:35,479 - Are you going home? - Yes. 453 00:46:35,640 --> 00:46:39,519 - Can I come with? - I can take you to a Metro station. 454 00:46:39,680 --> 00:46:44,959 What? Why? It's just nearby. 455 00:46:45,120 --> 00:46:47,839 When I was staying at a hotel, yes. 456 00:46:48,000 --> 00:46:52,599 I've moved in with Mette now, so it's not on the way. 457 00:46:52,760 --> 00:46:58,439 - You moved in with Mette? - Yes. That's what I want. 458 00:46:58,600 --> 00:47:02,519 OK. Congratulations to Mette. 459 00:47:25,680 --> 00:47:28,439 I thought you were asleep. 460 00:47:38,200 --> 00:47:41,239 - Are you tired? - Yes. 461 00:47:44,600 --> 00:47:46,679 Are you too tired? 462 00:48:05,240 --> 00:48:07,519 You're back. 463 00:48:07,680 --> 00:48:10,159 Yes, I am back. 464 00:49:10,760 --> 00:49:13,119 Jakob! 465 00:49:14,120 --> 00:49:16,119 What time is it? 466 00:49:18,120 --> 00:49:21,599 - It's 4.53 a.m. - You're going into work this early? 467 00:49:21,760 --> 00:49:25,119 No, I just got back. I'm about to leave again. 468 00:49:25,280 --> 00:49:29,599 I've been thinking about us. We put up a wall in the other room. 469 00:49:30,600 --> 00:49:34,439 That way we'll get another room that will be just mine. 470 00:49:37,240 --> 00:49:41,039 - You want your own room? - Yes. That you can't enter. 471 00:49:42,240 --> 00:49:45,399 A room in the apartment that I can't enter? 472 00:49:45,560 --> 00:49:48,599 - Yes. - Do I get my own room, too? 473 00:49:50,160 --> 00:49:53,279 But you're not as bothered by me as I am by you. 474 00:49:53,440 --> 00:49:55,439 But we're living together. 475 00:49:56,640 --> 00:50:00,759 Or, we could live apart. It's more common than you'd think. 476 00:50:00,920 --> 00:50:04,679 What the hell are you thinking? That's not how it works. 477 00:50:04,840 --> 00:50:09,559 - Did something happen? - No. Nothing's happened. 478 00:50:10,760 --> 00:50:14,559 We've got a relationship problem. I'm trying to solve it. 479 00:50:17,040 --> 00:50:20,639 Why don't you think about which option you'd prefer? 480 00:50:24,000 --> 00:50:26,079 See you later. 481 00:53:19,840 --> 00:53:22,879 Hey... Daddy's here. 482 00:53:23,040 --> 00:53:27,959 Daddy's here. It's OK, honey. 483 00:53:38,200 --> 00:53:40,279 Good morning. 484 00:53:44,960 --> 00:53:47,959 - Morning... - Good morning. 485 00:53:48,960 --> 00:53:51,879 - What's this? - This is from Thaulov's house. 486 00:53:52,040 --> 00:53:55,519 This is Medisonus, that's the hotel room over there. 487 00:53:55,680 --> 00:53:58,119 John is going through the computers. 488 00:53:58,280 --> 00:54:00,919 - Did you find anything? - Not yet. 489 00:54:05,080 --> 00:54:08,799 - What about all this? - It also needs to be categorized. 490 00:54:08,960 --> 00:54:11,759 OK. 491 00:54:32,400 --> 00:54:34,399 And this? 492 00:54:36,600 --> 00:54:40,599 - A Medisonus access card. - He had one on him yesterday. 493 00:54:52,160 --> 00:54:55,279 Saga! You asked me to check out Helga Blomgren. 494 00:54:55,440 --> 00:54:58,639 - I don't have time right now. - I think you do. 495 00:54:58,800 --> 00:55:01,599 She travels abroad quite a bit. Thailand... 496 00:55:01,760 --> 00:55:04,479 - Not unusual. - She has her mail forwarded. 497 00:55:04,640 --> 00:55:08,959 - Same address every time. - So she owns property in Thailand. 498 00:55:09,120 --> 00:55:14,639 She doesn't own it. A certain Leif Brännmark does. 499 00:55:15,640 --> 00:55:20,759 Lennart Blomgren. And he's not dead at all. 500 00:55:28,840 --> 00:55:31,599 Hello, Oliver. Come in and sit down. 501 00:55:38,720 --> 00:55:43,279 The book's off. I'm calling the whole thing off. 502 00:55:43,440 --> 00:55:47,199 - It's too big a strain on Viktoria. - Why? What happened? 503 00:55:47,360 --> 00:55:51,159 She's ill. She needs to preserve energy. 504 00:55:51,320 --> 00:55:54,479 And she's still running the company. 505 00:55:54,640 --> 00:55:57,399 We can meet for shorter periods at a time. 506 00:55:57,560 --> 00:56:03,119 No. Last night was the last time. You're not to bother her anymore. 507 00:56:06,640 --> 00:56:12,599 OK, with all due respect, Oliver... Shouldn't Viktoria decide for herself? 508 00:56:12,760 --> 00:56:16,359 You stay away from her! You hear me? 509 00:56:16,520 --> 00:56:18,559 I can't just not show up. 510 00:56:18,720 --> 00:56:21,839 You two are to have no interaction henceforth. 511 00:56:22,000 --> 00:56:26,319 If you do, I have to assume you're willfully trying to hurt her. 512 00:56:28,040 --> 00:56:31,119 Would you be a doll and check this for me? 513 00:56:35,080 --> 00:56:38,479 It's issued to a Mikkel Höst. 514 00:56:39,600 --> 00:56:45,439 - Mikkel Höst? Are you sure? - Yes. 515 00:56:45,600 --> 00:56:48,279 Even shorter hair. 516 00:56:54,200 --> 00:56:56,839 - Shorter still? - Yes, that's right. 517 00:56:58,240 --> 00:57:00,319 Yes, that's it. 43001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.