Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,190
-[high-pitched ringing]
-[creaking]
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,610
[dog barking]
3
00:00:12,450 --> 00:00:14,990
[groaning]
4
00:00:16,530 --> 00:00:17,620
[grunts]
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,240
-Ranger!
-[Ranger] Baba!
6
00:00:20,330 --> 00:00:23,540
[Baba Voss groans] Lion. Where's Lion?
7
00:00:23,620 --> 00:00:25,630
-[grunts]
-[Baba Voss] Help me up.
8
00:00:25,710 --> 00:00:27,840
-Watch my arm. [groans, strains]
-[dog barks]
9
00:00:28,380 --> 00:00:30,590
-[groaning, breathing heavily]
-Here. Here.
10
00:00:30,670 --> 00:00:31,760
[Lu groans]
11
00:00:33,090 --> 00:00:35,010
Lion! [pants]
12
00:00:36,050 --> 00:00:37,050
Lion!
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,810
-[Ranger] Baba. Lulu?
-[fingers snapping]
14
00:00:40,890 --> 00:00:43,560
[Baba Voss panting] Here.
15
00:00:43,640 --> 00:00:44,730
I'm sorry.
16
00:00:49,780 --> 00:00:52,860
[Ranger]
Whatever that was, it tore her to pieces.
17
00:00:52,950 --> 00:00:55,530
[groaning]
18
00:00:55,610 --> 00:00:58,240
[inhales sharply, exhales]
19
00:00:58,330 --> 00:00:59,950
[breathes heavily]
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,700
What kind of creature did this?
21
00:01:02,700 --> 00:01:03,960
They were Trivantians.
22
00:01:04,500 --> 00:01:06,040
[Ranger] This far from the border?
23
00:01:07,420 --> 00:01:09,750
It was revenge. For Edo.
24
00:01:09,840 --> 00:01:11,960
-So they were here for you.
-[Ranger] Lu.
25
00:01:12,050 --> 00:01:14,760
I told you
he would bring death to our door.
26
00:01:14,840 --> 00:01:17,180
[sucks teeth, grunts]
27
00:01:17,260 --> 00:01:20,560
[grunting, panting]
28
00:01:24,180 --> 00:01:25,350
I'm sorry about that.
29
00:01:29,190 --> 00:01:32,990
She's not wrong. [breathes heavily]
30
00:01:34,610 --> 00:01:35,900
I brought them here.
31
00:01:37,070 --> 00:01:38,410
And now Bow Lion is dead.
32
00:01:40,330 --> 00:01:41,700
[sighs]
33
00:01:41,790 --> 00:01:43,200
It doesn't make sense.
34
00:01:44,370 --> 00:01:47,000
If I'm the Trivantians,
and I have this kind of power,
35
00:01:47,080 --> 00:01:48,790
why wait until now to use it?
36
00:01:50,090 --> 00:01:51,250
Could've obliterated you
37
00:01:51,340 --> 00:01:53,420
and all the armies of Paya
at Greenhill Gap.
38
00:01:57,090 --> 00:01:58,340
They didn't have it yet.
39
00:02:00,390 --> 00:02:01,390
And now they do.
40
00:02:04,270 --> 00:02:05,270
And now they do.
41
00:02:06,140 --> 00:02:08,480
[Tamacti Jun] Nellicut, Wallen and Yarnes.
42
00:02:08,560 --> 00:02:10,940
-[Maghra] You know them?
-Yes.
43
00:02:11,020 --> 00:02:13,730
All Witchfinders once under my command.
44
00:02:13,820 --> 00:02:17,650
These are the men who killed Row Vano.
Followers of Lucien Bray.
45
00:02:21,410 --> 00:02:24,830
[bells jingling]
46
00:02:26,830 --> 00:02:29,210
Punishment for murder is death.
47
00:02:29,750 --> 00:02:32,880
The punishment for being a witch is death.
48
00:02:32,960 --> 00:02:34,880
If there were witches,
which there are not,
49
00:02:34,960 --> 00:02:36,550
that law no longer exists.
50
00:02:36,630 --> 00:02:37,920
[Wallen] You may be queen,
51
00:02:38,010 --> 00:02:39,890
but you are not our god.
52
00:02:41,260 --> 00:02:44,720
You simply saying something doesn't exist
does not make it so.
53
00:02:44,810 --> 00:02:47,980
[Maghra] It was spoken words
that declared them witches to begin with.
54
00:02:48,810 --> 00:02:50,480
Words from the one true God,
55
00:02:51,400 --> 00:02:53,360
and not the mother of witches.
56
00:02:53,940 --> 00:02:55,730
-Heretic! [spits]
-[Tamacti Jun gasps]
57
00:02:55,820 --> 00:02:58,200
[shouts, panting] You fool.
58
00:02:58,280 --> 00:03:00,570
Lucien Bray cares nothing for you.
59
00:03:00,660 --> 00:03:03,740
He'll welcome your deaths
as martyrs for his cause.
60
00:03:03,830 --> 00:03:06,240
I was trying to save your lives.
61
00:03:06,830 --> 00:03:10,330
This is where a smarter man would've
begged mercy from a merciful queen.
62
00:03:10,420 --> 00:03:12,750
Instead, you're gonna hang.
63
00:03:12,830 --> 00:03:14,250
Not for your beliefs,
64
00:03:14,340 --> 00:03:16,250
but because you're idiots.
65
00:03:16,340 --> 00:03:17,550
[grunts]
66
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
Tamacti.
67
00:03:27,680 --> 00:03:29,180
How can I sentence them to death
68
00:03:29,270 --> 00:03:31,810
when I spare my own sister,
who murdered hundreds?
69
00:03:31,900 --> 00:03:35,150
-[Tamacti Jun] They did burn a man alive.
-She's done so much worse.
70
00:03:35,230 --> 00:03:36,610
[Tamacti Jun] Maybe when they're killed,
71
00:03:36,690 --> 00:03:38,820
you can find it within yourself
to deal with Sibeth.
72
00:03:41,950 --> 00:03:44,910
So you think
I should kill them for practice?
73
00:03:44,990 --> 00:03:50,660
No. What I'm saying is their deaths serve
a greater good, law and order.
74
00:03:50,750 --> 00:03:54,920
And if your sister's death is
the pathway to peace with Trivantes…
75
00:03:55,540 --> 00:03:58,210
So this has nothing to do with
her crimes against you.
76
00:03:59,210 --> 00:04:01,130
I understand why you might think that.
77
00:04:01,720 --> 00:04:04,680
But remember,
I didn't ask for this position.
78
00:04:04,760 --> 00:04:05,800
I didn't even want it.
79
00:04:05,890 --> 00:04:07,470
I didn't want this one either.
80
00:04:08,180 --> 00:04:11,730
Well, then,
we can be miserable fools together.
81
00:04:18,440 --> 00:04:20,150
[breathes heavily]
82
00:04:32,710 --> 00:04:34,250
[sighs]
83
00:04:44,050 --> 00:04:45,800
[sighs]
84
00:04:53,600 --> 00:04:55,980
You're thinking of going back
down the mountain.
85
00:04:57,810 --> 00:05:01,190
[sighs] They did not bring the God Thunder
this far east just to kill me.
86
00:05:02,360 --> 00:05:04,400
The Trivantians will be moving on Paya.
87
00:05:04,990 --> 00:05:06,070
Maybe.
88
00:05:07,030 --> 00:05:08,740
That's a problem for down there.
89
00:05:09,790 --> 00:05:12,870
It will be a problem up here
when the Trivantian army arrives.
90
00:05:13,540 --> 00:05:15,250
It seems as if they already have.
91
00:05:19,130 --> 00:05:20,380
I am sorry about your home.
92
00:05:20,460 --> 00:05:22,550
[Ranger inhales deeply]
93
00:05:22,630 --> 00:05:23,760
I can build another.
94
00:05:26,260 --> 00:05:29,390
[inhales sharply]
I have to go warn Maghra.
95
00:05:32,680 --> 00:05:36,060
[Ranger breathes deeply]
96
00:05:36,810 --> 00:05:38,150
Then this is goodbye.
97
00:05:40,440 --> 00:05:41,860
[fingers snapping]
98
00:05:42,570 --> 00:05:43,820
Thank you for everything.
99
00:05:44,650 --> 00:05:47,030
[sniffs, sighs]
100
00:05:47,110 --> 00:05:49,570
Your wound smells clean.
It should heal nicely.
101
00:05:50,660 --> 00:05:51,830
[groans]
102
00:05:53,200 --> 00:05:56,080
-Remember… stay alive.
-[grunts]
103
00:05:59,000 --> 00:06:00,710
Beware of wolves, Baba Voss.
104
00:06:01,710 --> 00:06:03,590
[Baba Voss] Beware of wolves, Ranger.
105
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
Goodbye, Lion.
106
00:07:47,690 --> 00:07:49,900
[blade sharpening]
107
00:08:06,670 --> 00:08:07,670
Who approaches?
108
00:08:09,670 --> 00:08:14,220
[Tamacti Jun] Those who used to serve
under me still know my voice.
109
00:08:14,300 --> 00:08:17,310
We no longer recognize
your authority, heretic.
110
00:08:17,930 --> 00:08:24,020
Regardless, Shiloh, I'm confident
your skull will recognize my blade.
111
00:08:24,810 --> 00:08:26,360
What do you want, Tamacti Jun?
112
00:08:27,190 --> 00:08:29,650
Just a word… with you.
113
00:08:30,280 --> 00:08:32,240
[Lucien] We all swore the same oath.
114
00:08:32,320 --> 00:08:36,910
I can't imagine you take any pleasure
in fighting your brothers and sisters.
115
00:08:37,660 --> 00:08:39,080
I do not.
116
00:08:39,160 --> 00:08:41,330
Yet you arrested three of us
117
00:08:41,410 --> 00:08:44,250
who now await execution
by your heretic queen.
118
00:08:44,880 --> 00:08:48,460
It was you who sent these men
to their deaths.
119
00:08:49,710 --> 00:08:51,670
[Lucien] They upheld their sacred vow.
120
00:08:52,340 --> 00:08:55,340
I'm sure that'll be of great comfort
to their families.
121
00:08:56,050 --> 00:08:59,890
How many more of your own people
will you sacrifice?
122
00:09:00,680 --> 00:09:01,980
As many as it takes.
123
00:09:04,600 --> 00:09:06,980
And you should be standing
right here beside me.
124
00:09:07,480 --> 00:09:09,110
Your queen has sinned before God--
125
00:09:09,190 --> 00:09:11,070
Not here to debate!
126
00:09:13,950 --> 00:09:14,950
Pathetic.
127
00:09:17,450 --> 00:09:18,620
This ends today.
128
00:09:20,740 --> 00:09:24,670
No more speeches. No more gatherings.
129
00:09:25,670 --> 00:09:28,790
Retire in silence.
130
00:09:31,050 --> 00:09:32,210
And if I don't?
131
00:09:39,850 --> 00:09:41,680
Then I will retire you.
132
00:09:46,440 --> 00:09:48,110
I was hoping you might say that.
133
00:10:02,830 --> 00:10:04,910
[both grunting, shouting]
134
00:10:10,090 --> 00:10:11,210
[Lucien shouts]
135
00:10:13,630 --> 00:10:14,840
[shouts]
136
00:10:14,920 --> 00:10:16,880
-[Tamacti Jun grunts]
-[shouts]
137
00:10:16,970 --> 00:10:18,930
[panting]
138
00:10:20,010 --> 00:10:21,510
-[Tamacti Jun shouts]
-[grunts]
139
00:10:21,600 --> 00:10:23,720
[both straining]
140
00:10:26,940 --> 00:10:27,770
[shouts]
141
00:10:30,770 --> 00:10:31,900
[both grunting]
142
00:10:32,570 --> 00:10:33,570
[bone cracks]
143
00:10:34,480 --> 00:10:35,860
[pants, grunts]
144
00:10:39,070 --> 00:10:40,570
[both grunting]
145
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
[groans]
146
00:10:46,160 --> 00:10:48,920
[both grunting, panting, straining]
147
00:10:51,750 --> 00:10:54,550
[panting]
148
00:10:54,630 --> 00:10:56,340
You've gotten slow in your old age.
149
00:11:03,310 --> 00:11:05,270
-[groans]
-Still too fast for you.
150
00:11:07,430 --> 00:11:09,230
[both grunting]
151
00:11:10,020 --> 00:11:12,270
-[Tamacti Jun shouts]
-[groans]
152
00:11:12,360 --> 00:11:14,320
[both panting]
153
00:11:15,190 --> 00:11:16,990
-Lucien!
-Stand down!
154
00:11:18,150 --> 00:11:20,490
[Lucien panting]
155
00:11:21,450 --> 00:11:23,200
You were a soldier of God.
156
00:11:23,280 --> 00:11:24,410
A man of faith.
157
00:11:25,040 --> 00:11:26,330
What happened to you?
158
00:11:26,910 --> 00:11:28,460
I died, Lucien.
159
00:11:28,540 --> 00:11:29,750
[panting]
160
00:11:29,830 --> 00:11:32,460
I went to the place where the dead go.
161
00:11:33,880 --> 00:11:37,840
And I've got to tell you,
it wasn't as we were told.
162
00:11:40,300 --> 00:11:43,100
I was disappointed.
163
00:11:44,810 --> 00:11:45,810
You were bewitched!
164
00:11:46,390 --> 00:11:50,020
[sighs] Brother,
you don't know the half of it.
165
00:11:50,100 --> 00:11:52,440
[breathes heavily] What--
166
00:11:52,520 --> 00:11:55,020
-[grunts]
-[shouting]
167
00:11:57,070 --> 00:11:59,070
[Tamacti Jun breathing heavily]
168
00:12:02,160 --> 00:12:03,370
Go home.
169
00:12:06,080 --> 00:12:07,410
All of you.
170
00:12:07,490 --> 00:12:09,830
[Lucien breathing heavily]
171
00:12:09,910 --> 00:12:12,920
[Tamacti Jun] This church is closed.
172
00:12:18,010 --> 00:12:21,050
-[Harlan breathing heavily]
-[Trovere moaning]
173
00:12:23,800 --> 00:12:27,930
-[screaming, moaning]
-[Harlan grunting]
174
00:12:28,020 --> 00:12:30,600
-[sighs]
-[both panting]
175
00:12:32,140 --> 00:12:33,940
You're very good at that.
176
00:12:34,020 --> 00:12:37,730
-I like to think I'm a considerate host.
-Ah, but I'm still angry with you.
177
00:12:38,570 --> 00:12:40,070
You don't seem angry.
178
00:12:40,150 --> 00:12:41,990
I shouldn't be here anymore.
179
00:12:42,950 --> 00:12:44,240
Well, I'm pleased that you are.
180
00:12:44,320 --> 00:12:45,870
I'm serious.
181
00:12:45,950 --> 00:12:49,490
I should be back in Trivantes
with Sibeth in chains. [sighs]
182
00:12:49,580 --> 00:12:51,460
I'll have her for you soon enough.
183
00:12:51,540 --> 00:12:53,460
[both breathing heavily]
184
00:12:54,960 --> 00:12:58,670
My government is not known
for being patient, Harlan.
185
00:13:00,630 --> 00:13:03,800
Well, in my experience,
186
00:13:03,880 --> 00:13:07,800
patience, like most things,
comes at a price.
187
00:13:10,270 --> 00:13:12,060
Keep talking. [breathes heavily]
188
00:13:12,140 --> 00:13:17,400
I will arrange for an extra shipment
of coal to be transported immediately
189
00:13:18,230 --> 00:13:20,030
at half the regular price.
190
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
At no cost.
191
00:13:25,200 --> 00:13:26,660
As I said, no cost.
192
00:13:27,240 --> 00:13:28,660
[breathes heavily, swallows]
193
00:13:28,740 --> 00:13:32,500
And another such shipment
for every day your queen stalls.
194
00:13:33,370 --> 00:13:35,580
-[grunts]
-Are you trying to break me?
195
00:13:35,670 --> 00:13:37,920
Oh, on the contrary,
196
00:13:38,000 --> 00:13:40,380
Maghra has clearly asked you
to convince me.
197
00:13:41,130 --> 00:13:43,630
Now I'm offering you
an incentive to convince her.
198
00:13:46,840 --> 00:13:49,300
I suppose it's the least I can do
in the name of peace.
199
00:13:49,390 --> 00:13:50,850
Mmm, that's the spirit.
200
00:13:50,930 --> 00:13:53,640
[inhales deeply]
Now you can get back to convincing me.
201
00:13:56,900 --> 00:13:58,020
[Wolffe cooing]
202
00:13:59,610 --> 00:14:02,530
[Maghra] He eats more
than both the twins did combined.
203
00:14:04,650 --> 00:14:05,780
If you left him here,
204
00:14:05,860 --> 00:14:07,990
you wouldn't be burdened
with his crying for me.
205
00:14:10,580 --> 00:14:12,540
It's not as if I'm going anywhere.
206
00:14:13,200 --> 00:14:14,660
Soothing Wolffe is not a burden.
207
00:14:15,370 --> 00:14:16,790
Visiting you is the chore.
208
00:14:20,340 --> 00:14:23,630
So I hear you've arrested the Witchfinders
who defied my edict.
209
00:14:23,710 --> 00:14:24,800
Good for you.
210
00:14:26,840 --> 00:14:27,840
[scoffs]
211
00:14:27,930 --> 00:14:30,350
Tell me, when will they be executed?
212
00:14:31,640 --> 00:14:33,180
Don't waver now, Maghra.
213
00:14:34,850 --> 00:14:37,020
You'll confirm the weakness
of your character to all.
214
00:14:37,100 --> 00:14:38,480
The council will eat you alive.
215
00:14:38,560 --> 00:14:41,860
Some might think of the sparing of lives
as strength of character.
216
00:14:42,610 --> 00:14:45,440
No, they won't. Not from you.
217
00:14:46,240 --> 00:14:50,990
As queen, sometimes you have to do things
others might consider evil,
218
00:14:51,070 --> 00:14:53,120
even you might consider evil,
219
00:14:53,200 --> 00:14:54,950
for the good of the kingdom.
220
00:14:58,290 --> 00:15:01,290
You serve no one
if you don't enforce the law.
221
00:15:04,170 --> 00:15:07,420
No one would've dared do what these
Witchfinders did while I was queen.
222
00:15:07,510 --> 00:15:09,640
[inhales deeply, stammers]
223
00:15:12,260 --> 00:15:15,640
And if I felt it necessary for any reason
224
00:15:16,390 --> 00:15:20,150
to pledge the sacrifice
of my own sister to the enemy…
225
00:15:20,230 --> 00:15:21,860
[whispering] No.
226
00:15:21,940 --> 00:15:24,070
…I'd make damn sure
I fulfilled that promise.
227
00:15:24,150 --> 00:15:26,440
You don't know what you're talking about.
228
00:15:26,990 --> 00:15:32,410
I know the Trivantians arrived a day ago,
and yet here I am, alive and well.
229
00:15:32,490 --> 00:15:36,040
-You're here 'cause the baby needs to eat.
-[scoffs, chuckles]
230
00:15:37,080 --> 00:15:39,830
You have plenty of wet nurses.
231
00:15:40,420 --> 00:15:46,050
Would you really use my son
as an excuse for your own failings?
232
00:15:48,010 --> 00:15:51,930
If I were in your place,
I'd have handed them your head already.
233
00:15:52,010 --> 00:15:53,550
They don't want your head, Sibeth.
234
00:15:54,220 --> 00:15:56,810
They want you. Alive.
235
00:15:58,520 --> 00:15:59,560
And don't worry.
236
00:15:59,640 --> 00:16:01,190
I'll be out of excuses soon enough,
237
00:16:01,270 --> 00:16:03,230
and then you'll be
on your way to Trivantes.
238
00:16:04,270 --> 00:16:06,400
I'll be back when the baby's done nursing.
239
00:16:09,650 --> 00:16:11,150
[fingers snapping]
240
00:16:24,630 --> 00:16:26,630
[soldier snoring]
241
00:16:36,010 --> 00:16:37,060
[soldier snorts]
242
00:16:38,270 --> 00:16:39,810
[snoring continues]
243
00:17:16,680 --> 00:17:18,050
Don't raise your voice.
244
00:17:19,810 --> 00:17:20,810
[sighs]
245
00:17:22,100 --> 00:17:23,100
[grunts]
246
00:17:25,690 --> 00:17:26,690
You.
247
00:17:30,230 --> 00:17:31,230
You can see?
248
00:17:33,900 --> 00:17:35,240
You're Jerlamarel's son.
249
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
Oloman, right?
250
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
I know your sister…
251
00:17:41,370 --> 00:17:42,370
Haniwa.
252
00:17:42,450 --> 00:17:43,460
Haniwa?
253
00:17:44,790 --> 00:17:45,790
[scoffs]
254
00:17:47,960 --> 00:17:49,090
Is she alive?
255
00:17:51,000 --> 00:17:52,710
She doesn't like you very much.
256
00:17:56,390 --> 00:17:57,720
No, I'm sure she doesn't.
257
00:17:58,800 --> 00:18:02,720
-Those fire weapons. You made them?
-[sighs]
258
00:18:02,810 --> 00:18:04,100
I had no choice.
259
00:18:06,690 --> 00:18:07,940
Well, you have one now.
260
00:18:08,480 --> 00:18:10,570
-What are you doing?
-I'm cutting you free.
261
00:18:10,650 --> 00:18:11,780
No, no, no. Stop.
262
00:18:13,030 --> 00:18:15,740
[sighs] You don't understand.
They have my family.
263
00:18:17,950 --> 00:18:19,450
If I run, they'll kill them.
264
00:18:21,080 --> 00:18:22,700
Same way they killed my father.
265
00:18:24,080 --> 00:18:25,660
Tormada killed Jerlamarel?
266
00:18:27,370 --> 00:18:28,380
No.
267
00:18:30,960 --> 00:18:32,090
Edo Voss did.
268
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
Edo?
269
00:18:37,630 --> 00:18:38,680
Are you sure?
270
00:18:39,970 --> 00:18:41,720
[sighs] I was there.
271
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
[exhales sharply]
272
00:18:48,100 --> 00:18:51,270
-Those weapons?
-Technology of the ancients.
273
00:18:52,190 --> 00:18:54,360
Compressed coal
that explodes when ignited.
274
00:18:55,440 --> 00:18:56,450
They're called bombs.
275
00:18:56,530 --> 00:18:58,360
I don't care what they're called.
276
00:18:59,160 --> 00:19:00,950
You have to stop making them.
277
00:19:01,030 --> 00:19:02,030
Thousands will die.
278
00:19:04,490 --> 00:19:06,080
Where's your family being held?
279
00:19:06,910 --> 00:19:08,460
At my father's compound.
280
00:19:10,880 --> 00:19:12,670
[inhales deeply] Okay.
281
00:19:14,710 --> 00:19:16,170
I will get you out of here.
282
00:19:17,050 --> 00:19:18,800
You'll go free your family.
283
00:19:19,550 --> 00:19:21,090
And I'll go back to Trivantes.
284
00:19:21,760 --> 00:19:24,890
When the Triangle learns Tormada's been
working with the sighted to build weapons,
285
00:19:24,970 --> 00:19:27,020
he'll be stripped of his rank
and put on trial.
286
00:19:27,520 --> 00:19:29,520
[sighs]
287
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
You're wrong.
288
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
What?
289
00:19:34,230 --> 00:19:36,610
Tormada just ended the Ganite War.
290
00:19:37,610 --> 00:19:39,360
He'll be given a hero's welcome.
291
00:19:39,450 --> 00:19:41,320
-He broke the law.
-He won.
292
00:19:42,660 --> 00:19:43,660
[sighs]
293
00:19:43,740 --> 00:19:45,490
Besides, we've already built
many more bombs.
294
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
[soldier coughs]
295
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
[sighs]
296
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
How many?
297
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
Hundreds.
298
00:20:00,880 --> 00:20:01,930
[sighs]
299
00:20:04,180 --> 00:20:07,100
Okay, new plan.
300
00:20:08,480 --> 00:20:10,020
We go free your family.
301
00:20:11,850 --> 00:20:13,560
Then we destroy the bombs.
302
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
[inhales sharply]
303
00:20:30,750 --> 00:20:32,670
[Maddox] Tormada will be disappointed.
304
00:20:33,210 --> 00:20:34,580
He had such high hopes for you.
305
00:20:34,670 --> 00:20:36,340
-[Wren grunts, screams]
-[shouts]
306
00:20:36,420 --> 00:20:38,760
-[Wren straining]
-[shouts]
307
00:20:39,300 --> 00:20:41,340
[Wren straining, choking]
308
00:20:41,430 --> 00:20:43,930
He'll have your corpse to study at least.
309
00:20:44,010 --> 00:20:46,600
[laughing]
310
00:20:47,180 --> 00:20:50,350
[groans, laughing]
311
00:20:50,430 --> 00:20:52,810
[groans, grunts]
312
00:20:52,890 --> 00:20:53,980
Oloman!
313
00:20:55,900 --> 00:20:57,320
[screams]
314
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
[Maddox shouts]
315
00:21:06,370 --> 00:21:08,540
[grunts, panting]
316
00:21:22,090 --> 00:21:23,880
I needed him alive, fools!
317
00:21:24,470 --> 00:21:25,510
Stop her!
318
00:21:25,590 --> 00:21:27,970
Stop! [shouts indistinctly]
319
00:22:09,640 --> 00:22:11,350
[strains, grunts]
320
00:22:11,430 --> 00:22:13,060
You're getting pretty good at that.
321
00:22:13,730 --> 00:22:15,310
-[horse whinnies]
-Thanks.
322
00:22:17,690 --> 00:22:18,860
Is that Toad's horse?
323
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Yes.
324
00:22:23,530 --> 00:22:26,030
Did you ever imagine
you'd miss a Witchfinder?
325
00:22:27,610 --> 00:22:29,700
I could never have imagined any of this.
326
00:22:32,040 --> 00:22:33,040
Do you mean Wolffe?
327
00:22:34,660 --> 00:22:36,330
-Don't.
-Kofun.
328
00:22:38,130 --> 00:22:40,420
[breathing heavily]
329
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
[grunts]
330
00:22:45,880 --> 00:22:47,470
[Charlotte] He's going through a lot.
331
00:22:47,550 --> 00:22:49,850
[Haniwa sighs]
332
00:22:49,930 --> 00:22:51,430
He is too sensitive.
333
00:22:53,100 --> 00:22:55,020
Or maybe you're not sensitive enough.
334
00:22:56,940 --> 00:23:00,900
Must you speak every thought
that pops into your head? [sighs]
335
00:23:01,940 --> 00:23:04,530
Kofun became a father before he was ready.
336
00:23:05,570 --> 00:23:07,360
He feels ashamed and confused.
337
00:23:09,030 --> 00:23:10,950
So why is he punishing me?
338
00:23:11,450 --> 00:23:12,740
It's not my fault.
339
00:23:12,830 --> 00:23:15,450
No, but it is your responsibility.
340
00:23:17,330 --> 00:23:20,040
Feeling responsible for someone
can be a great weight.
341
00:23:20,130 --> 00:23:21,170
[sighs]
342
00:23:21,250 --> 00:23:22,460
Kofun has his son.
343
00:23:23,710 --> 00:23:24,880
You have Kofun.
344
00:23:26,420 --> 00:23:27,920
And I've got you.
345
00:23:28,010 --> 00:23:29,470
-[Kofun sighs]
-[Charlotte scoffs]
346
00:23:29,550 --> 00:23:31,390
And how often do you punish me for that?
347
00:23:35,560 --> 00:23:37,890
I'm sorry. I don't mean to.
348
00:23:42,480 --> 00:23:43,860
[sighs deeply]
349
00:23:45,440 --> 00:23:47,070
Everything is a mess.
350
00:23:47,610 --> 00:23:48,820
[Charlotte sighs]
351
00:23:49,740 --> 00:23:51,280
You're thinking of Row Vano.
352
00:23:53,530 --> 00:23:54,990
They burned him alive.
353
00:23:57,330 --> 00:23:58,790
They would have burned me too.
354
00:23:59,290 --> 00:24:00,290
[Charlotte] Hey.
355
00:24:02,130 --> 00:24:04,750
I will never let that happen.
356
00:24:08,760 --> 00:24:10,930
Don't they understand
how much easier it would be
357
00:24:11,010 --> 00:24:12,260
for me to kill them?
358
00:24:13,470 --> 00:24:14,810
[chuckles]
359
00:24:14,890 --> 00:24:17,060
[Haniwa]
I could kill ten a day if I wanted.
360
00:24:17,560 --> 00:24:19,060
From a hundred feet away.
361
00:24:20,520 --> 00:24:22,310
They would never know who it was.
362
00:24:24,400 --> 00:24:26,780
And then you would be
everything they fear you are.
363
00:24:29,110 --> 00:24:32,160
I think maybe they should start fearing us
more than they do.
364
00:24:37,910 --> 00:24:38,910
Kofun.
365
00:24:41,210 --> 00:24:44,460
Are you gonna keep standing there
pretending you don't have a son?
366
00:24:46,460 --> 00:24:47,630
[Sibeth sighs]
367
00:24:47,710 --> 00:24:49,010
Jerlamarel had his failings,
368
00:24:49,090 --> 00:24:51,260
but at least
he never denied your existence.
369
00:25:01,850 --> 00:25:03,020
[Sibeth] Mmm.
370
00:25:04,860 --> 00:25:07,270
[sighs, chuckles]
371
00:25:07,360 --> 00:25:08,360
Come here.
372
00:25:10,400 --> 00:25:12,320
-Feel him in your arms.
-I-I can't.
373
00:25:14,780 --> 00:25:15,780
Try.
374
00:25:17,330 --> 00:25:19,540
-Huh? [chuckles]
-[Wolffe cooing]
375
00:25:20,450 --> 00:25:24,500
[Kofun breathing shakily]
376
00:25:25,170 --> 00:25:26,420
[Sibeth sighs]
377
00:25:28,050 --> 00:25:29,340
[chuckles]
378
00:25:29,420 --> 00:25:30,420
You made him.
379
00:25:36,180 --> 00:25:37,430
[chuckles lightly]
380
00:25:38,810 --> 00:25:40,810
[Sibeth]
I understand this is difficult for you,
381
00:25:40,890 --> 00:25:42,600
but we are your family now.
382
00:25:43,230 --> 00:25:45,730
It falls to you to protect Wolffie.
383
00:25:47,310 --> 00:25:48,690
And his mother.
384
00:25:55,780 --> 00:25:56,820
Kofun, stay.
385
00:25:58,030 --> 00:25:59,240
This is where you belong!
386
00:25:59,330 --> 00:26:01,410
-Kofun, what are you do-- [gasps]
-I'm leaving.
387
00:26:03,830 --> 00:26:05,500
[Sibeth] Trouble in paradise.
388
00:26:06,000 --> 00:26:07,420
Haven't you hurt him enough?
389
00:26:08,090 --> 00:26:09,340
[Sibeth] Hurt him?
390
00:26:09,420 --> 00:26:10,710
I mothered his child.
391
00:26:10,800 --> 00:26:13,090
I-- I gave him purpose.
392
00:26:13,590 --> 00:26:14,880
[Wolffe cooing]
393
00:26:15,550 --> 00:26:16,550
What is it in you?
394
00:26:17,930 --> 00:26:20,720
This thing that needs to strike
at everyone around you.
395
00:26:23,390 --> 00:26:24,390
I don't know.
396
00:26:25,940 --> 00:26:29,520
Might be the same thing
that gave me the strength to rule.
397
00:26:30,440 --> 00:26:32,530
That strength you so sorely lack.
398
00:26:33,110 --> 00:26:34,110
I loved you.
399
00:26:35,110 --> 00:26:36,820
[clicks tongue] And you still do.
400
00:26:37,490 --> 00:26:39,410
[Wolffe crying]
401
00:26:41,870 --> 00:26:44,000
Oh, Wolffe. It's all right.
402
00:26:45,580 --> 00:26:48,330
It was wrong of me
to allow you this time with Wolffe.
403
00:26:49,840 --> 00:26:51,210
You'll only corrupt him.
404
00:26:52,460 --> 00:26:53,630
As you have my son.
405
00:26:54,840 --> 00:26:57,720
I'm not done feeding him, Maghra.
406
00:26:57,800 --> 00:26:59,640
-[whispering] It's all right.
-Give him back.
407
00:26:59,720 --> 00:27:00,970
[Maghra] It's all right.
408
00:27:01,050 --> 00:27:03,680
-He needs his mother.
-He will never know his mother.
409
00:27:05,230 --> 00:27:06,730
I'm done with you, Sibeth.
410
00:27:07,690 --> 00:27:11,480
You want me to show strength?
I'll start here.
411
00:27:12,190 --> 00:27:13,570
Guard!
412
00:27:13,650 --> 00:27:14,650
[Sibeth] Maghra?
413
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Maghra!
414
00:27:31,210 --> 00:27:35,260
[Harlan] I'm sure the queen will be
joining us in a matter of heartbeats.
415
00:27:35,340 --> 00:27:37,470
[Trovere chuckles]
You'll forgive me if I'm less confident,
416
00:27:37,550 --> 00:27:39,890
given the queen hasn't deigned
to grant me an audience until now.
417
00:27:39,970 --> 00:27:41,300
[Harlan] She means no offense.
418
00:27:41,390 --> 00:27:44,470
It's been a particularly bad day.
419
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
A bad day?
420
00:27:46,560 --> 00:27:50,690
If I don't have Sibeth in chains soon,
there will be a lot of bad days to follow.
421
00:27:51,480 --> 00:27:52,650
[sighs]
422
00:27:52,730 --> 00:27:54,480
-You seem tense.
-[scoffs]
423
00:27:55,360 --> 00:27:58,280
I am fucking the queen's husband
in enemy territory
424
00:27:58,360 --> 00:28:00,820
while the fates of two nations
hang in the balance.
425
00:28:00,910 --> 00:28:02,320
[sighs deeply]
426
00:28:02,410 --> 00:28:03,490
Fair point.
427
00:28:03,580 --> 00:28:05,540
[exhales sharply] Harlan.
428
00:28:08,580 --> 00:28:10,670
All will be well, okay?
429
00:28:11,630 --> 00:28:13,130
You just need to relax.
430
00:28:13,210 --> 00:28:14,540
You're not making it easy.
431
00:28:15,920 --> 00:28:18,840
You're the one who's fucking
the queen's husband in enemy territory.
432
00:28:18,920 --> 00:28:22,720
My apologies, Ambassador Trovere,
for not greeting you sooner.
433
00:28:23,600 --> 00:28:25,720
It's been a trying time.
434
00:28:27,270 --> 00:28:30,390
Not to worry.
I am well taken care of by Lord Harlan.
435
00:28:30,480 --> 00:28:32,940
Yes, he's much better company than I am.
436
00:28:33,810 --> 00:28:35,730
Will you be joining us, my queen?
437
00:28:35,820 --> 00:28:37,150
Unfortunately not.
438
00:28:37,230 --> 00:28:40,530
There are some pressing affairs of state
that need my immediate attention.
439
00:28:40,610 --> 00:28:41,780
I just wanted to come by
440
00:28:41,860 --> 00:28:43,990
and wish you Godspeed
on your journey home.
441
00:28:44,700 --> 00:28:46,120
I'm sorry, Your Majesty.
442
00:28:46,200 --> 00:28:48,370
I-I would have thought
Lord Harlan conveyed to you
443
00:28:48,450 --> 00:28:51,210
that I cannot leave
until my mandate has been satisfied.
444
00:28:52,330 --> 00:28:54,040
-My sister.
-That's right.
445
00:28:55,460 --> 00:28:58,510
And I can only imagine
how painful this is for you.
446
00:28:58,590 --> 00:29:00,010
You can have her.
447
00:29:00,590 --> 00:29:03,340
She'll be in your hands
by the rise of the God Flame.
448
00:29:04,640 --> 00:29:07,970
Then on behalf of the government
of Trivantes,
449
00:29:08,060 --> 00:29:09,810
I thank you for your hospitality.
450
00:29:10,520 --> 00:29:12,140
Yes, thank you.
451
00:29:13,060 --> 00:29:14,610
[bells jingle]
452
00:29:19,230 --> 00:29:20,400
Well, that was easy.
453
00:29:39,000 --> 00:29:40,010
[sighs]
454
00:29:49,010 --> 00:29:50,350
-Hello?
-[dog barking]
455
00:29:50,430 --> 00:29:51,640
[Baba Voss] Oh.
456
00:29:51,730 --> 00:29:54,100
It's okay. No, no. No.
457
00:29:54,190 --> 00:29:56,650
Good boy. Stay.
458
00:29:57,860 --> 00:29:59,480
-Baba?
-[Baba Voss sighs deeply]
459
00:29:59,570 --> 00:30:02,030
[dog barking]
460
00:30:04,530 --> 00:30:06,370
-[yelps]
-Maghra.
461
00:30:06,450 --> 00:30:08,530
-Maghra. Maghra, please.
-[grunting]
462
00:30:09,080 --> 00:30:11,750
Where were you? [sniffles]
463
00:30:11,830 --> 00:30:13,330
Why did you leave us?
464
00:30:16,630 --> 00:30:18,460
[Maghra crying, sniffing]
465
00:30:24,420 --> 00:30:26,430
[sniffs]
466
00:30:27,430 --> 00:30:28,600
What happened to you?
467
00:30:29,930 --> 00:30:32,640
[sniffles] They found me.
468
00:30:33,390 --> 00:30:34,390
Who found you?
469
00:30:35,140 --> 00:30:36,350
The Trivantians.
470
00:30:36,850 --> 00:30:38,230
You were in Trivantes?
471
00:30:39,190 --> 00:30:43,690
No, they're here with a-- This new weapon.
472
00:30:44,320 --> 00:30:46,990
Something big, uh, like God Thunder.
473
00:30:47,860 --> 00:30:49,030
Fire and force.
474
00:30:49,120 --> 00:30:51,790
It-- [sniffles]
It ripped open the ground beneath me.
475
00:30:57,330 --> 00:30:58,420
Bow Lion is dead.
476
00:31:00,960 --> 00:31:03,630
What? What-- Why are you--
What are you talking about?
477
00:31:04,970 --> 00:31:08,340
It tore her to more pieces
than I could gather and bury.
478
00:31:08,430 --> 00:31:09,510
All right. All right.
479
00:31:10,430 --> 00:31:11,850
What-- What is this weapon?
480
00:31:13,770 --> 00:31:14,850
I don't know.
481
00:31:15,930 --> 00:31:17,730
But they did not build it to kill me.
482
00:31:18,270 --> 00:31:19,980
They will come here to win their war.
483
00:31:20,060 --> 00:31:24,030
Baba. Baba. We are no longer at war.
484
00:31:24,740 --> 00:31:28,700
I've spent the time since you left
negotiating peace with the Trivantians.
485
00:31:30,490 --> 00:31:32,280
Well, then you have been lied to.
486
00:31:33,740 --> 00:31:35,450
While you were negotiating,
487
00:31:35,540 --> 00:31:37,710
those soldiers were
in the Northern Mountains
488
00:31:37,790 --> 00:31:40,170
with weapons
more powerful than you can imagine.
489
00:31:40,920 --> 00:31:42,710
No soldier can stand up to that thunder.
490
00:31:42,790 --> 00:31:45,170
The-- The Trivantian ambassador is here.
491
00:31:45,710 --> 00:31:48,180
She seemed intent on achieving peace.
492
00:31:48,260 --> 00:31:50,090
The ambassador is here?
493
00:31:50,800 --> 00:31:52,550
You need to lock her up
and find what you can.
494
00:31:52,640 --> 00:31:56,770
I-I cannot lock up Ambassador Trovere
without any proof.
495
00:31:57,480 --> 00:32:00,060
[scoffs] It would end our treaty
before it's been signed.
496
00:32:00,560 --> 00:32:03,980
You are not listening.
There is no peace. There never was.
497
00:32:04,070 --> 00:32:05,480
-You have been deceived.
-[sighs]
498
00:32:05,570 --> 00:32:09,240
Has it maybe occurred to you
that it is you who's been deceived?
499
00:32:09,320 --> 00:32:11,780
Can you even be sure
it was Trivantians who attacked you?
500
00:32:11,870 --> 00:32:14,660
-Maghra--
-Baba, you've been away for a long time.
501
00:32:14,740 --> 00:32:17,000
You have no idea
what's been happening here.
502
00:32:18,540 --> 00:32:19,540
You're right.
503
00:32:21,750 --> 00:32:23,000
I was not here.
504
00:32:25,420 --> 00:32:27,550
And I will apologize for that later.
505
00:32:28,050 --> 00:32:29,170
[sniffles]
506
00:32:29,260 --> 00:32:33,680
But right now, I am telling you
that there are Trivantian soldiers in Paya
507
00:32:33,760 --> 00:32:37,600
with a weapon
that will tear your kingdom apart.
508
00:32:37,680 --> 00:32:40,020
You need to ready your armies to march.
509
00:32:40,100 --> 00:32:41,810
You would have us go to war?
510
00:32:41,900 --> 00:32:45,270
You're already at war! [panting]
511
00:32:45,360 --> 00:32:47,820
And the longer you hide from it,
the more we will pay.
512
00:32:47,900 --> 00:32:50,320
[breathing heavily]
513
00:32:53,700 --> 00:32:55,200
[sniffles, growls]
514
00:32:56,620 --> 00:32:58,080
Baba.
515
00:32:58,160 --> 00:33:00,000
-[Baba Voss] No.
-Baba!
516
00:33:17,810 --> 00:33:19,810
[soldier grunting, choking]
517
00:33:21,390 --> 00:33:23,480
[Baba Voss grunting]
518
00:33:23,560 --> 00:33:24,900
Where's the ambassador?
519
00:33:24,980 --> 00:33:27,070
[soldier straining]
520
00:33:27,150 --> 00:33:29,150
Huh? Where is the ambassador?
521
00:33:35,370 --> 00:33:37,160
[straining stops]
522
00:33:43,120 --> 00:33:46,460
[growling]
523
00:34:06,190 --> 00:34:09,980
[soldiers grunting, choking]
524
00:34:36,840 --> 00:34:39,510
-[Trovere gasps, panting]
-[Baba Voss shushes]
525
00:34:41,180 --> 00:34:43,020
-Be still.
-[whimpers]
526
00:34:43,100 --> 00:34:44,520
Are you the ambassador?
527
00:34:44,600 --> 00:34:45,850
[panting continues]
528
00:34:45,940 --> 00:34:47,190
That's right.
529
00:34:47,270 --> 00:34:49,360
What is the meaning of this? Who are you?
530
00:34:50,110 --> 00:34:52,650
I will be asking the questions,
and you will be answering them.
531
00:34:52,730 --> 00:34:55,070
Wait, Ba-- Baba Voss?
532
00:34:55,650 --> 00:34:56,650
What is this?
533
00:34:57,860 --> 00:34:59,070
-Harlan?
-Yeah.
534
00:34:59,740 --> 00:35:01,120
Baba Voss? [gasps]
535
00:35:01,200 --> 00:35:03,870
-Oh, please, please don't kill me.
-He's not gonna kill you.
536
00:35:03,950 --> 00:35:07,370
Baba, release her now
or I'll have you thrown in jail.
537
00:35:07,460 --> 00:35:09,460
-Quiet.
-Have you lost your fucking mind?
538
00:35:10,130 --> 00:35:12,920
Harlan, shut up.
I'm not gonna ask you again.
539
00:35:13,010 --> 00:35:14,840
Good, 'cause it's getting annoying!
540
00:35:15,630 --> 00:35:17,340
Does Maghra even know you're here?
541
00:35:17,840 --> 00:35:20,220
-[Baba Voss] Does she know you're here?
-Fuck you.
542
00:35:20,300 --> 00:35:22,430
-[whistle blows]
-[Baba Voss grunts]
543
00:35:23,470 --> 00:35:24,520
-[grunts]
-[soldiers shouting]
544
00:35:24,600 --> 00:35:26,480
-[breathing shakily]
-That's a bad idea.
545
00:35:26,560 --> 00:35:29,230
[Baba Voss screams, grunts]
546
00:35:29,310 --> 00:35:30,860
-[soldiers shouting]
-[gasps]
547
00:35:30,940 --> 00:35:32,520
-[barks]
-[screams]
548
00:35:36,610 --> 00:35:37,610
[soldier shouts]
549
00:35:39,240 --> 00:35:40,700
-[soldier 2 shouts]
-[growls]
550
00:35:41,910 --> 00:35:43,540
[both grunting]
551
00:35:43,620 --> 00:35:45,370
-[bone snaps]
-[soldier 2 screams]
552
00:35:48,790 --> 00:35:50,750
-[Baba Voss shouts]
-[soldier 3 shouts]
553
00:35:50,830 --> 00:35:52,040
[grunts]
554
00:35:53,050 --> 00:35:55,420
[all grunting, shouting]
555
00:36:03,810 --> 00:36:06,600
-[grunting] Nice one. Nice.
-Nice, brother.
556
00:36:10,150 --> 00:36:13,190
[straining]
557
00:36:13,270 --> 00:36:14,110
[screams]
558
00:36:15,860 --> 00:36:18,400
[panting] The great traitor, Baba Voss.
559
00:36:21,570 --> 00:36:23,490
I will execute you where you stand.
560
00:36:23,580 --> 00:36:25,990
Ambassador. Ambassador.
561
00:36:26,080 --> 00:36:27,910
While you're rightfully upset
at the intrusion,
562
00:36:28,000 --> 00:36:29,290
I would just advise caution.
563
00:36:29,370 --> 00:36:31,880
-He attacked me.
-And he will be made to pay.
564
00:36:31,960 --> 00:36:33,710
-I'm just saying…
-[panting]
565
00:36:33,790 --> 00:36:36,880
…we're in the final stage of a peace
treaty you've worked so hard to achieve.
566
00:36:36,960 --> 00:36:39,300
There is no peace. You are a liar.
567
00:36:39,380 --> 00:36:41,720
Baba Voss,
you have never been one for words.
568
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
Now is a good time
to keep your mouth shut.
569
00:36:43,720 --> 00:36:47,180
Her army is in Paya
with weapons of thunder and fire.
570
00:36:47,270 --> 00:36:49,980
Even now they are moving
across the Northern Mountains.
571
00:36:50,060 --> 00:36:52,980
For fuck's sake. Thunder and fire?
What are you talking about?
572
00:36:53,060 --> 00:36:56,400
I will not be called a liar
by this treasonous scum!
573
00:36:56,480 --> 00:36:57,440
[snarls]
574
00:36:58,110 --> 00:36:59,700
-[choking]
-[soldier grunts]
575
00:36:59,780 --> 00:37:01,990
Stop, all of you, by my command.
576
00:37:03,240 --> 00:37:04,910
And Maghra. Excellent.
577
00:37:05,910 --> 00:37:07,120
[Haniwa panting]
578
00:37:07,200 --> 00:37:09,040
-[soldier grunts]
-[Maghra] I said stop!
579
00:37:10,410 --> 00:37:11,750
Trovere.
580
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Please.
581
00:37:16,340 --> 00:37:17,380
Stand down.
582
00:37:17,460 --> 00:37:18,760
[gasps]
583
00:37:19,380 --> 00:37:21,430
-[bells jingle]
-Stand down.
584
00:37:22,010 --> 00:37:23,090
[whimpers]
585
00:37:24,680 --> 00:37:26,180
-Haniwa.
-[whimpering]
586
00:37:27,760 --> 00:37:29,310
In all my years,
587
00:37:29,390 --> 00:37:33,100
I have never witnessed such a blatant
breach of diplomatic protocols.
588
00:37:33,190 --> 00:37:36,150
He injured my soldiers,
and he attacked me in my own bed.
589
00:37:40,490 --> 00:37:41,860
[groans]
590
00:37:44,530 --> 00:37:48,040
Baba, what have you done?
591
00:37:49,540 --> 00:37:51,870
You are being deceived, my love.
592
00:37:51,960 --> 00:37:54,750
You've given me no time
to consider your words.
593
00:37:54,830 --> 00:37:56,380
You left me no choice.
594
00:37:56,460 --> 00:37:58,210
And you leave me with none.
595
00:37:59,130 --> 00:38:03,720
Your reckless behavior has put our peace
and the lives of every Payan at risk.
596
00:38:05,970 --> 00:38:07,510
Arrest Baba Voss immediately.
597
00:38:07,600 --> 00:38:09,390
Mama! No!
598
00:38:09,470 --> 00:38:12,020
[Maghra] Place him under guard at my house
until I return.
599
00:38:12,100 --> 00:38:14,350
If he resists, confine him to the dungeon.
600
00:38:14,440 --> 00:38:16,810
[Baba Voss]
It's all right, Haniwa. I will not resist.
601
00:38:20,690 --> 00:38:22,900
Ambassador Trovere, I assure you
602
00:38:22,990 --> 00:38:26,660
I would never do anything
to jeopardize the peace we have forged.
603
00:38:26,740 --> 00:38:29,700
Let me remind you,
in case you've forgotten,
604
00:38:29,790 --> 00:38:32,000
your sister murdered our peace delegates
605
00:38:32,080 --> 00:38:34,790
the last time our two nations met
under the terms of a truce.
606
00:38:35,620 --> 00:38:36,670
I understand.
607
00:38:37,380 --> 00:38:40,550
And believe me when I say
I am nothing like my sister.
608
00:38:41,760 --> 00:38:44,420
I hope you will accept my sincere apology.
609
00:38:45,010 --> 00:38:48,140
Forgive me if, at this moment,
I am not sure I will.
610
00:38:58,770 --> 00:38:59,860
When did he get back?
611
00:39:00,650 --> 00:39:02,070
-Tonight.
-[Harlan scoffs]
612
00:39:03,530 --> 00:39:05,990
Well, didn't waste any time, did he?
613
00:39:06,070 --> 00:39:07,070
Harlan.
614
00:39:07,860 --> 00:39:09,450
He may have just cost us everything.
615
00:39:09,530 --> 00:39:12,620
Harlan, what if he's right?
616
00:39:15,620 --> 00:39:19,960
You mean the Trivantians have
a new weapon of fire and thunder?
617
00:39:20,880 --> 00:39:22,000
But instead of attack us,
618
00:39:22,090 --> 00:39:24,130
they go all the way
into the Northern Mountains
619
00:39:24,210 --> 00:39:25,510
to attack one man?
620
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
Yeah.
621
00:39:32,100 --> 00:39:34,310
I'll see what I can do
to soothe the ambassador.
622
00:39:43,650 --> 00:39:45,190
[inhales deeply]
623
00:39:48,990 --> 00:39:50,160
[sniffs]
624
00:39:58,870 --> 00:40:00,000
Whose baby is this?
625
00:40:01,420 --> 00:40:02,420
We need to talk.
626
00:40:05,050 --> 00:40:06,050
It is ours.
627
00:40:07,920 --> 00:40:08,930
No.
628
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
Harlan.
629
00:40:13,970 --> 00:40:15,180
Of course not.
630
00:40:15,270 --> 00:40:16,810
-You may have abandoned me…
-[growls]
631
00:40:16,890 --> 00:40:18,440
…but I did not do the same.
632
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Then whose?
633
00:40:22,980 --> 00:40:24,440
His name is Wolffe.
634
00:40:25,570 --> 00:40:26,740
He's Kofun's.
635
00:40:28,450 --> 00:40:32,450
-Kofun's? [groans]
-Baba, there's so much I have to tell you.
636
00:40:33,200 --> 00:40:34,280
[sighs deeply]
637
00:40:34,370 --> 00:40:36,910
Why is the baby with you?
Why is it not with the mother?
638
00:40:38,210 --> 00:40:40,920
The mother is Sibeth.
639
00:40:41,000 --> 00:40:43,750
-What? How is that?
-She seduced him.
640
00:40:45,090 --> 00:40:46,670
-She's a prisoner.
-Before that.
641
00:40:46,760 --> 00:40:49,090
Baba, we've been dealing with a lot
while you've been gone.
642
00:40:49,170 --> 00:40:50,880
[sighing] Oh, no. [stammers]
643
00:40:51,720 --> 00:40:55,010
If this is Kofun's child,
then why is it not with him?
644
00:40:55,970 --> 00:40:58,850
He's having a hard time
accepting the child as his own.
645
00:40:59,600 --> 00:41:01,690
[Baba Voss sighs]
646
00:41:01,770 --> 00:41:03,480
And so the baby is in your care?
647
00:41:04,900 --> 00:41:05,900
Where's Paris?
648
00:41:10,490 --> 00:41:11,490
Where is Paris?
649
00:41:12,570 --> 00:41:13,820
[Baba Voss screaming]
650
00:41:13,910 --> 00:41:15,910
Sibeth!
651
00:41:15,990 --> 00:41:18,660
[screaming]
652
00:41:18,750 --> 00:41:20,330
[Maghra] Baba! Stop.
653
00:41:21,460 --> 00:41:24,420
We are turning Sibeth in
to the Trivantians in the morning.
654
00:41:24,500 --> 00:41:28,840
I promise you, nothing you would do
will compare to what they will do to her.
655
00:41:28,920 --> 00:41:31,090
-[growling] Sibeth!
-Baba, stop!
656
00:41:38,850 --> 00:41:40,520
-Where is she?
-Guards!
46215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.