All language subtitles for See S03E02_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,190 -[high-pitched ringing] -[creaking] 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,610 [dog barking] 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,990 [groaning] 4 00:00:16,530 --> 00:00:17,620 [grunts] 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,240 -Ranger! -[Ranger] Baba! 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,540 [Baba Voss groans] Lion. Where's Lion? 7 00:00:23,620 --> 00:00:25,630 -[grunts] -[Baba Voss] Help me up. 8 00:00:25,710 --> 00:00:27,840 -Watch my arm. [groans, strains] -[dog barks] 9 00:00:28,380 --> 00:00:30,590 -[groaning, breathing heavily] -Here. Here. 10 00:00:30,670 --> 00:00:31,760 [Lu groans] 11 00:00:33,090 --> 00:00:35,010 Lion! [pants] 12 00:00:36,050 --> 00:00:37,050 Lion! 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,810 -[Ranger] Baba. Lulu? -[fingers snapping] 14 00:00:40,890 --> 00:00:43,560 [Baba Voss panting] Here. 15 00:00:43,640 --> 00:00:44,730 I'm sorry. 16 00:00:49,780 --> 00:00:52,860 [Ranger] Whatever that was, it tore her to pieces. 17 00:00:52,950 --> 00:00:55,530 [groaning] 18 00:00:55,610 --> 00:00:58,240 [inhales sharply, exhales] 19 00:00:58,330 --> 00:00:59,950 [breathes heavily] 20 00:01:00,040 --> 00:01:01,700 What kind of creature did this? 21 00:01:02,700 --> 00:01:03,960 They were Trivantians. 22 00:01:04,500 --> 00:01:06,040 [Ranger] This far from the border? 23 00:01:07,420 --> 00:01:09,750 It was revenge. For Edo. 24 00:01:09,840 --> 00:01:11,960 -So they were here for you. -[Ranger] Lu. 25 00:01:12,050 --> 00:01:14,760 I told you he would bring death to our door. 26 00:01:14,840 --> 00:01:17,180 [sucks teeth, grunts] 27 00:01:17,260 --> 00:01:20,560 [grunting, panting] 28 00:01:24,180 --> 00:01:25,350 I'm sorry about that. 29 00:01:29,190 --> 00:01:32,990 She's not wrong. [breathes heavily] 30 00:01:34,610 --> 00:01:35,900 I brought them here. 31 00:01:37,070 --> 00:01:38,410 And now Bow Lion is dead. 32 00:01:40,330 --> 00:01:41,700 [sighs] 33 00:01:41,790 --> 00:01:43,200 It doesn't make sense. 34 00:01:44,370 --> 00:01:47,000 If I'm the Trivantians, and I have this kind of power, 35 00:01:47,080 --> 00:01:48,790 why wait until now to use it? 36 00:01:50,090 --> 00:01:51,250 Could've obliterated you 37 00:01:51,340 --> 00:01:53,420 and all the armies of Paya at Greenhill Gap. 38 00:01:57,090 --> 00:01:58,340 They didn't have it yet. 39 00:02:00,390 --> 00:02:01,390 And now they do. 40 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 And now they do. 41 00:02:06,140 --> 00:02:08,480 [Tamacti Jun] Nellicut, Wallen and Yarnes. 42 00:02:08,560 --> 00:02:10,940 -[Maghra] You know them? -Yes. 43 00:02:11,020 --> 00:02:13,730 All Witchfinders once under my command. 44 00:02:13,820 --> 00:02:17,650 These are the men who killed Row Vano. Followers of Lucien Bray. 45 00:02:21,410 --> 00:02:24,830 [bells jingling] 46 00:02:26,830 --> 00:02:29,210 Punishment for murder is death. 47 00:02:29,750 --> 00:02:32,880 The punishment for being a witch is death. 48 00:02:32,960 --> 00:02:34,880 If there were witches, which there are not, 49 00:02:34,960 --> 00:02:36,550 that law no longer exists. 50 00:02:36,630 --> 00:02:37,920 [Wallen] You may be queen, 51 00:02:38,010 --> 00:02:39,890 but you are not our god. 52 00:02:41,260 --> 00:02:44,720 You simply saying something doesn't exist does not make it so. 53 00:02:44,810 --> 00:02:47,980 [Maghra] It was spoken words that declared them witches to begin with. 54 00:02:48,810 --> 00:02:50,480 Words from the one true God, 55 00:02:51,400 --> 00:02:53,360 and not the mother of witches. 56 00:02:53,940 --> 00:02:55,730 -Heretic! [spits] -[Tamacti Jun gasps] 57 00:02:55,820 --> 00:02:58,200 [shouts, panting] You fool. 58 00:02:58,280 --> 00:03:00,570 Lucien Bray cares nothing for you. 59 00:03:00,660 --> 00:03:03,740 He'll welcome your deaths as martyrs for his cause. 60 00:03:03,830 --> 00:03:06,240 I was trying to save your lives. 61 00:03:06,830 --> 00:03:10,330 This is where a smarter man would've begged mercy from a merciful queen. 62 00:03:10,420 --> 00:03:12,750 Instead, you're gonna hang. 63 00:03:12,830 --> 00:03:14,250 Not for your beliefs, 64 00:03:14,340 --> 00:03:16,250 but because you're idiots. 65 00:03:16,340 --> 00:03:17,550 [grunts] 66 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Tamacti. 67 00:03:27,680 --> 00:03:29,180 How can I sentence them to death 68 00:03:29,270 --> 00:03:31,810 when I spare my own sister, who murdered hundreds? 69 00:03:31,900 --> 00:03:35,150 -[Tamacti Jun] They did burn a man alive. -She's done so much worse. 70 00:03:35,230 --> 00:03:36,610 [Tamacti Jun] Maybe when they're killed, 71 00:03:36,690 --> 00:03:38,820 you can find it within yourself to deal with Sibeth. 72 00:03:41,950 --> 00:03:44,910 So you think I should kill them for practice? 73 00:03:44,990 --> 00:03:50,660 No. What I'm saying is their deaths serve a greater good, law and order. 74 00:03:50,750 --> 00:03:54,920 And if your sister's death is the pathway to peace with Trivantes… 75 00:03:55,540 --> 00:03:58,210 So this has nothing to do with her crimes against you. 76 00:03:59,210 --> 00:04:01,130 I understand why you might think that. 77 00:04:01,720 --> 00:04:04,680 But remember, I didn't ask for this position. 78 00:04:04,760 --> 00:04:05,800 I didn't even want it. 79 00:04:05,890 --> 00:04:07,470 I didn't want this one either. 80 00:04:08,180 --> 00:04:11,730 Well, then, we can be miserable fools together. 81 00:04:18,440 --> 00:04:20,150 [breathes heavily] 82 00:04:32,710 --> 00:04:34,250 [sighs] 83 00:04:44,050 --> 00:04:45,800 [sighs] 84 00:04:53,600 --> 00:04:55,980 You're thinking of going back down the mountain. 85 00:04:57,810 --> 00:05:01,190 [sighs] They did not bring the God Thunder this far east just to kill me. 86 00:05:02,360 --> 00:05:04,400 The Trivantians will be moving on Paya. 87 00:05:04,990 --> 00:05:06,070 Maybe. 88 00:05:07,030 --> 00:05:08,740 That's a problem for down there. 89 00:05:09,790 --> 00:05:12,870 It will be a problem up here when the Trivantian army arrives. 90 00:05:13,540 --> 00:05:15,250 It seems as if they already have. 91 00:05:19,130 --> 00:05:20,380 I am sorry about your home. 92 00:05:20,460 --> 00:05:22,550 [Ranger inhales deeply] 93 00:05:22,630 --> 00:05:23,760 I can build another. 94 00:05:26,260 --> 00:05:29,390 [inhales sharply] I have to go warn Maghra. 95 00:05:32,680 --> 00:05:36,060 [Ranger breathes deeply] 96 00:05:36,810 --> 00:05:38,150 Then this is goodbye. 97 00:05:40,440 --> 00:05:41,860 [fingers snapping] 98 00:05:42,570 --> 00:05:43,820 Thank you for everything. 99 00:05:44,650 --> 00:05:47,030 [sniffs, sighs] 100 00:05:47,110 --> 00:05:49,570 Your wound smells clean. It should heal nicely. 101 00:05:50,660 --> 00:05:51,830 [groans] 102 00:05:53,200 --> 00:05:56,080 -Remember… stay alive. -[grunts] 103 00:05:59,000 --> 00:06:00,710 Beware of wolves, Baba Voss. 104 00:06:01,710 --> 00:06:03,590 [Baba Voss] Beware of wolves, Ranger. 105 00:06:15,390 --> 00:06:16,390 Goodbye, Lion. 106 00:07:47,690 --> 00:07:49,900 [blade sharpening] 107 00:08:06,670 --> 00:08:07,670 Who approaches? 108 00:08:09,670 --> 00:08:14,220 [Tamacti Jun] Those who used to serve under me still know my voice. 109 00:08:14,300 --> 00:08:17,310 We no longer recognize your authority, heretic. 110 00:08:17,930 --> 00:08:24,020 Regardless, Shiloh, I'm confident your skull will recognize my blade. 111 00:08:24,810 --> 00:08:26,360 What do you want, Tamacti Jun? 112 00:08:27,190 --> 00:08:29,650 Just a word… with you. 113 00:08:30,280 --> 00:08:32,240 [Lucien] We all swore the same oath. 114 00:08:32,320 --> 00:08:36,910 I can't imagine you take any pleasure in fighting your brothers and sisters. 115 00:08:37,660 --> 00:08:39,080 I do not. 116 00:08:39,160 --> 00:08:41,330 Yet you arrested three of us 117 00:08:41,410 --> 00:08:44,250 who now await execution by your heretic queen. 118 00:08:44,880 --> 00:08:48,460 It was you who sent these men to their deaths. 119 00:08:49,710 --> 00:08:51,670 [Lucien] They upheld their sacred vow. 120 00:08:52,340 --> 00:08:55,340 I'm sure that'll be of great comfort to their families. 121 00:08:56,050 --> 00:08:59,890 How many more of your own people will you sacrifice? 122 00:09:00,680 --> 00:09:01,980 As many as it takes. 123 00:09:04,600 --> 00:09:06,980 And you should be standing right here beside me. 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,110 Your queen has sinned before God-- 125 00:09:09,190 --> 00:09:11,070 Not here to debate! 126 00:09:13,950 --> 00:09:14,950 Pathetic. 127 00:09:17,450 --> 00:09:18,620 This ends today. 128 00:09:20,740 --> 00:09:24,670 No more speeches. No more gatherings. 129 00:09:25,670 --> 00:09:28,790 Retire in silence. 130 00:09:31,050 --> 00:09:32,210 And if I don't? 131 00:09:39,850 --> 00:09:41,680 Then I will retire you. 132 00:09:46,440 --> 00:09:48,110 I was hoping you might say that. 133 00:10:02,830 --> 00:10:04,910 [both grunting, shouting] 134 00:10:10,090 --> 00:10:11,210 [Lucien shouts] 135 00:10:13,630 --> 00:10:14,840 [shouts] 136 00:10:14,920 --> 00:10:16,880 -[Tamacti Jun grunts] -[shouts] 137 00:10:16,970 --> 00:10:18,930 [panting] 138 00:10:20,010 --> 00:10:21,510 -[Tamacti Jun shouts] -[grunts] 139 00:10:21,600 --> 00:10:23,720 [both straining] 140 00:10:26,940 --> 00:10:27,770 [shouts] 141 00:10:30,770 --> 00:10:31,900 [both grunting] 142 00:10:32,570 --> 00:10:33,570 [bone cracks] 143 00:10:34,480 --> 00:10:35,860 [pants, grunts] 144 00:10:39,070 --> 00:10:40,570 [both grunting] 145 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 [groans] 146 00:10:46,160 --> 00:10:48,920 [both grunting, panting, straining] 147 00:10:51,750 --> 00:10:54,550 [panting] 148 00:10:54,630 --> 00:10:56,340 You've gotten slow in your old age. 149 00:11:03,310 --> 00:11:05,270 -[groans] -Still too fast for you. 150 00:11:07,430 --> 00:11:09,230 [both grunting] 151 00:11:10,020 --> 00:11:12,270 -[Tamacti Jun shouts] -[groans] 152 00:11:12,360 --> 00:11:14,320 [both panting] 153 00:11:15,190 --> 00:11:16,990 -Lucien! -Stand down! 154 00:11:18,150 --> 00:11:20,490 [Lucien panting] 155 00:11:21,450 --> 00:11:23,200 You were a soldier of God. 156 00:11:23,280 --> 00:11:24,410 A man of faith. 157 00:11:25,040 --> 00:11:26,330 What happened to you? 158 00:11:26,910 --> 00:11:28,460 I died, Lucien. 159 00:11:28,540 --> 00:11:29,750 [panting] 160 00:11:29,830 --> 00:11:32,460 I went to the place where the dead go. 161 00:11:33,880 --> 00:11:37,840 And I've got to tell you, it wasn't as we were told. 162 00:11:40,300 --> 00:11:43,100 I was disappointed. 163 00:11:44,810 --> 00:11:45,810 You were bewitched! 164 00:11:46,390 --> 00:11:50,020 [sighs] Brother, you don't know the half of it. 165 00:11:50,100 --> 00:11:52,440 [breathes heavily] What-- 166 00:11:52,520 --> 00:11:55,020 -[grunts] -[shouting] 167 00:11:57,070 --> 00:11:59,070 [Tamacti Jun breathing heavily] 168 00:12:02,160 --> 00:12:03,370 Go home. 169 00:12:06,080 --> 00:12:07,410 All of you. 170 00:12:07,490 --> 00:12:09,830 [Lucien breathing heavily] 171 00:12:09,910 --> 00:12:12,920 [Tamacti Jun] This church is closed. 172 00:12:18,010 --> 00:12:21,050 -[Harlan breathing heavily] -[Trovere moaning] 173 00:12:23,800 --> 00:12:27,930 -[screaming, moaning] -[Harlan grunting] 174 00:12:28,020 --> 00:12:30,600 -[sighs] -[both panting] 175 00:12:32,140 --> 00:12:33,940 You're very good at that. 176 00:12:34,020 --> 00:12:37,730 -I like to think I'm a considerate host. -Ah, but I'm still angry with you. 177 00:12:38,570 --> 00:12:40,070 You don't seem angry. 178 00:12:40,150 --> 00:12:41,990 I shouldn't be here anymore. 179 00:12:42,950 --> 00:12:44,240 Well, I'm pleased that you are. 180 00:12:44,320 --> 00:12:45,870 I'm serious. 181 00:12:45,950 --> 00:12:49,490 I should be back in Trivantes with Sibeth in chains. [sighs] 182 00:12:49,580 --> 00:12:51,460 I'll have her for you soon enough. 183 00:12:51,540 --> 00:12:53,460 [both breathing heavily] 184 00:12:54,960 --> 00:12:58,670 My government is not known for being patient, Harlan. 185 00:13:00,630 --> 00:13:03,800 Well, in my experience, 186 00:13:03,880 --> 00:13:07,800 patience, like most things, comes at a price. 187 00:13:10,270 --> 00:13:12,060 Keep talking. [breathes heavily] 188 00:13:12,140 --> 00:13:17,400 I will arrange for an extra shipment of coal to be transported immediately 189 00:13:18,230 --> 00:13:20,030 at half the regular price. 190 00:13:21,820 --> 00:13:22,820 At no cost. 191 00:13:25,200 --> 00:13:26,660 As I said, no cost. 192 00:13:27,240 --> 00:13:28,660 [breathes heavily, swallows] 193 00:13:28,740 --> 00:13:32,500 And another such shipment for every day your queen stalls. 194 00:13:33,370 --> 00:13:35,580 -[grunts] -Are you trying to break me? 195 00:13:35,670 --> 00:13:37,920 Oh, on the contrary, 196 00:13:38,000 --> 00:13:40,380 Maghra has clearly asked you to convince me. 197 00:13:41,130 --> 00:13:43,630 Now I'm offering you an incentive to convince her. 198 00:13:46,840 --> 00:13:49,300 I suppose it's the least I can do in the name of peace. 199 00:13:49,390 --> 00:13:50,850 Mmm, that's the spirit. 200 00:13:50,930 --> 00:13:53,640 [inhales deeply] Now you can get back to convincing me. 201 00:13:56,900 --> 00:13:58,020 [Wolffe cooing] 202 00:13:59,610 --> 00:14:02,530 [Maghra] He eats more than both the twins did combined. 203 00:14:04,650 --> 00:14:05,780 If you left him here, 204 00:14:05,860 --> 00:14:07,990 you wouldn't be burdened with his crying for me. 205 00:14:10,580 --> 00:14:12,540 It's not as if I'm going anywhere. 206 00:14:13,200 --> 00:14:14,660 Soothing Wolffe is not a burden. 207 00:14:15,370 --> 00:14:16,790 Visiting you is the chore. 208 00:14:20,340 --> 00:14:23,630 So I hear you've arrested the Witchfinders who defied my edict. 209 00:14:23,710 --> 00:14:24,800 Good for you. 210 00:14:26,840 --> 00:14:27,840 [scoffs] 211 00:14:27,930 --> 00:14:30,350 Tell me, when will they be executed? 212 00:14:31,640 --> 00:14:33,180 Don't waver now, Maghra. 213 00:14:34,850 --> 00:14:37,020 You'll confirm the weakness of your character to all. 214 00:14:37,100 --> 00:14:38,480 The council will eat you alive. 215 00:14:38,560 --> 00:14:41,860 Some might think of the sparing of lives as strength of character. 216 00:14:42,610 --> 00:14:45,440 No, they won't. Not from you. 217 00:14:46,240 --> 00:14:50,990 As queen, sometimes you have to do things others might consider evil, 218 00:14:51,070 --> 00:14:53,120 even you might consider evil, 219 00:14:53,200 --> 00:14:54,950 for the good of the kingdom. 220 00:14:58,290 --> 00:15:01,290 You serve no one if you don't enforce the law. 221 00:15:04,170 --> 00:15:07,420 No one would've dared do what these Witchfinders did while I was queen. 222 00:15:07,510 --> 00:15:09,640 [inhales deeply, stammers] 223 00:15:12,260 --> 00:15:15,640 And if I felt it necessary for any reason 224 00:15:16,390 --> 00:15:20,150 to pledge the sacrifice of my own sister to the enemy… 225 00:15:20,230 --> 00:15:21,860 [whispering] No. 226 00:15:21,940 --> 00:15:24,070 …I'd make damn sure I fulfilled that promise. 227 00:15:24,150 --> 00:15:26,440 You don't know what you're talking about. 228 00:15:26,990 --> 00:15:32,410 I know the Trivantians arrived a day ago, and yet here I am, alive and well. 229 00:15:32,490 --> 00:15:36,040 -You're here 'cause the baby needs to eat. -[scoffs, chuckles] 230 00:15:37,080 --> 00:15:39,830 You have plenty of wet nurses. 231 00:15:40,420 --> 00:15:46,050 Would you really use my son as an excuse for your own failings? 232 00:15:48,010 --> 00:15:51,930 If I were in your place, I'd have handed them your head already. 233 00:15:52,010 --> 00:15:53,550 They don't want your head, Sibeth. 234 00:15:54,220 --> 00:15:56,810 They want you. Alive. 235 00:15:58,520 --> 00:15:59,560 And don't worry. 236 00:15:59,640 --> 00:16:01,190 I'll be out of excuses soon enough, 237 00:16:01,270 --> 00:16:03,230 and then you'll be on your way to Trivantes. 238 00:16:04,270 --> 00:16:06,400 I'll be back when the baby's done nursing. 239 00:16:09,650 --> 00:16:11,150 [fingers snapping] 240 00:16:24,630 --> 00:16:26,630 [soldier snoring] 241 00:16:36,010 --> 00:16:37,060 [soldier snorts] 242 00:16:38,270 --> 00:16:39,810 [snoring continues] 243 00:17:16,680 --> 00:17:18,050 Don't raise your voice. 244 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 [sighs] 245 00:17:22,100 --> 00:17:23,100 [grunts] 246 00:17:25,690 --> 00:17:26,690 You. 247 00:17:30,230 --> 00:17:31,230 You can see? 248 00:17:33,900 --> 00:17:35,240 You're Jerlamarel's son. 249 00:17:36,620 --> 00:17:37,620 Oloman, right? 250 00:17:39,160 --> 00:17:40,160 I know your sister… 251 00:17:41,370 --> 00:17:42,370 Haniwa. 252 00:17:42,450 --> 00:17:43,460 Haniwa? 253 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 [scoffs] 254 00:17:47,960 --> 00:17:49,090 Is she alive? 255 00:17:51,000 --> 00:17:52,710 She doesn't like you very much. 256 00:17:56,390 --> 00:17:57,720 No, I'm sure she doesn't. 257 00:17:58,800 --> 00:18:02,720 -Those fire weapons. You made them? -[sighs] 258 00:18:02,810 --> 00:18:04,100 I had no choice. 259 00:18:06,690 --> 00:18:07,940 Well, you have one now. 260 00:18:08,480 --> 00:18:10,570 -What are you doing? -I'm cutting you free. 261 00:18:10,650 --> 00:18:11,780 No, no, no. Stop. 262 00:18:13,030 --> 00:18:15,740 [sighs] You don't understand. They have my family. 263 00:18:17,950 --> 00:18:19,450 If I run, they'll kill them. 264 00:18:21,080 --> 00:18:22,700 Same way they killed my father. 265 00:18:24,080 --> 00:18:25,660 Tormada killed Jerlamarel? 266 00:18:27,370 --> 00:18:28,380 No. 267 00:18:30,960 --> 00:18:32,090 Edo Voss did. 268 00:18:33,800 --> 00:18:34,800 Edo? 269 00:18:37,630 --> 00:18:38,680 Are you sure? 270 00:18:39,970 --> 00:18:41,720 [sighs] I was there. 271 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 [exhales sharply] 272 00:18:48,100 --> 00:18:51,270 -Those weapons? -Technology of the ancients. 273 00:18:52,190 --> 00:18:54,360 Compressed coal that explodes when ignited. 274 00:18:55,440 --> 00:18:56,450 They're called bombs. 275 00:18:56,530 --> 00:18:58,360 I don't care what they're called. 276 00:18:59,160 --> 00:19:00,950 You have to stop making them. 277 00:19:01,030 --> 00:19:02,030 Thousands will die. 278 00:19:04,490 --> 00:19:06,080 Where's your family being held? 279 00:19:06,910 --> 00:19:08,460 At my father's compound. 280 00:19:10,880 --> 00:19:12,670 [inhales deeply] Okay. 281 00:19:14,710 --> 00:19:16,170 I will get you out of here. 282 00:19:17,050 --> 00:19:18,800 You'll go free your family. 283 00:19:19,550 --> 00:19:21,090 And I'll go back to Trivantes. 284 00:19:21,760 --> 00:19:24,890 When the Triangle learns Tormada's been working with the sighted to build weapons, 285 00:19:24,970 --> 00:19:27,020 he'll be stripped of his rank and put on trial. 286 00:19:27,520 --> 00:19:29,520 [sighs] 287 00:19:30,100 --> 00:19:31,100 You're wrong. 288 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 What? 289 00:19:34,230 --> 00:19:36,610 Tormada just ended the Ganite War. 290 00:19:37,610 --> 00:19:39,360 He'll be given a hero's welcome. 291 00:19:39,450 --> 00:19:41,320 -He broke the law. -He won. 292 00:19:42,660 --> 00:19:43,660 [sighs] 293 00:19:43,740 --> 00:19:45,490 Besides, we've already built many more bombs. 294 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 [soldier coughs] 295 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 [sighs] 296 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 How many? 297 00:19:58,050 --> 00:19:59,050 Hundreds. 298 00:20:00,880 --> 00:20:01,930 [sighs] 299 00:20:04,180 --> 00:20:07,100 Okay, new plan. 300 00:20:08,480 --> 00:20:10,020 We go free your family. 301 00:20:11,850 --> 00:20:13,560 Then we destroy the bombs. 302 00:20:27,870 --> 00:20:28,870 [inhales sharply] 303 00:20:30,750 --> 00:20:32,670 [Maddox] Tormada will be disappointed. 304 00:20:33,210 --> 00:20:34,580 He had such high hopes for you. 305 00:20:34,670 --> 00:20:36,340 -[Wren grunts, screams] -[shouts] 306 00:20:36,420 --> 00:20:38,760 -[Wren straining] -[shouts] 307 00:20:39,300 --> 00:20:41,340 [Wren straining, choking] 308 00:20:41,430 --> 00:20:43,930 He'll have your corpse to study at least. 309 00:20:44,010 --> 00:20:46,600 [laughing] 310 00:20:47,180 --> 00:20:50,350 [groans, laughing] 311 00:20:50,430 --> 00:20:52,810 [groans, grunts] 312 00:20:52,890 --> 00:20:53,980 Oloman! 313 00:20:55,900 --> 00:20:57,320 [screams] 314 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 [Maddox shouts] 315 00:21:06,370 --> 00:21:08,540 [grunts, panting] 316 00:21:22,090 --> 00:21:23,880 I needed him alive, fools! 317 00:21:24,470 --> 00:21:25,510 Stop her! 318 00:21:25,590 --> 00:21:27,970 Stop! [shouts indistinctly] 319 00:22:09,640 --> 00:22:11,350 [strains, grunts] 320 00:22:11,430 --> 00:22:13,060 You're getting pretty good at that. 321 00:22:13,730 --> 00:22:15,310 -[horse whinnies] -Thanks. 322 00:22:17,690 --> 00:22:18,860 Is that Toad's horse? 323 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 Yes. 324 00:22:23,530 --> 00:22:26,030 Did you ever imagine you'd miss a Witchfinder? 325 00:22:27,610 --> 00:22:29,700 I could never have imagined any of this. 326 00:22:32,040 --> 00:22:33,040 Do you mean Wolffe? 327 00:22:34,660 --> 00:22:36,330 -Don't. -Kofun. 328 00:22:38,130 --> 00:22:40,420 [breathing heavily] 329 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 [grunts] 330 00:22:45,880 --> 00:22:47,470 [Charlotte] He's going through a lot. 331 00:22:47,550 --> 00:22:49,850 [Haniwa sighs] 332 00:22:49,930 --> 00:22:51,430 He is too sensitive. 333 00:22:53,100 --> 00:22:55,020 Or maybe you're not sensitive enough. 334 00:22:56,940 --> 00:23:00,900 Must you speak every thought that pops into your head? [sighs] 335 00:23:01,940 --> 00:23:04,530 Kofun became a father before he was ready. 336 00:23:05,570 --> 00:23:07,360 He feels ashamed and confused. 337 00:23:09,030 --> 00:23:10,950 So why is he punishing me? 338 00:23:11,450 --> 00:23:12,740 It's not my fault. 339 00:23:12,830 --> 00:23:15,450 No, but it is your responsibility. 340 00:23:17,330 --> 00:23:20,040 Feeling responsible for someone can be a great weight. 341 00:23:20,130 --> 00:23:21,170 [sighs] 342 00:23:21,250 --> 00:23:22,460 Kofun has his son. 343 00:23:23,710 --> 00:23:24,880 You have Kofun. 344 00:23:26,420 --> 00:23:27,920 And I've got you. 345 00:23:28,010 --> 00:23:29,470 -[Kofun sighs] -[Charlotte scoffs] 346 00:23:29,550 --> 00:23:31,390 And how often do you punish me for that? 347 00:23:35,560 --> 00:23:37,890 I'm sorry. I don't mean to. 348 00:23:42,480 --> 00:23:43,860 [sighs deeply] 349 00:23:45,440 --> 00:23:47,070 Everything is a mess. 350 00:23:47,610 --> 00:23:48,820 [Charlotte sighs] 351 00:23:49,740 --> 00:23:51,280 You're thinking of Row Vano. 352 00:23:53,530 --> 00:23:54,990 They burned him alive. 353 00:23:57,330 --> 00:23:58,790 They would have burned me too. 354 00:23:59,290 --> 00:24:00,290 [Charlotte] Hey. 355 00:24:02,130 --> 00:24:04,750 I will never let that happen. 356 00:24:08,760 --> 00:24:10,930 Don't they understand how much easier it would be 357 00:24:11,010 --> 00:24:12,260 for me to kill them? 358 00:24:13,470 --> 00:24:14,810 [chuckles] 359 00:24:14,890 --> 00:24:17,060 [Haniwa] I could kill ten a day if I wanted. 360 00:24:17,560 --> 00:24:19,060 From a hundred feet away. 361 00:24:20,520 --> 00:24:22,310 They would never know who it was. 362 00:24:24,400 --> 00:24:26,780 And then you would be everything they fear you are. 363 00:24:29,110 --> 00:24:32,160 I think maybe they should start fearing us more than they do. 364 00:24:37,910 --> 00:24:38,910 Kofun. 365 00:24:41,210 --> 00:24:44,460 Are you gonna keep standing there pretending you don't have a son? 366 00:24:46,460 --> 00:24:47,630 [Sibeth sighs] 367 00:24:47,710 --> 00:24:49,010 Jerlamarel had his failings, 368 00:24:49,090 --> 00:24:51,260 but at least he never denied your existence. 369 00:25:01,850 --> 00:25:03,020 [Sibeth] Mmm. 370 00:25:04,860 --> 00:25:07,270 [sighs, chuckles] 371 00:25:07,360 --> 00:25:08,360 Come here. 372 00:25:10,400 --> 00:25:12,320 -Feel him in your arms. -I-I can't. 373 00:25:14,780 --> 00:25:15,780 Try. 374 00:25:17,330 --> 00:25:19,540 -Huh? [chuckles] -[Wolffe cooing] 375 00:25:20,450 --> 00:25:24,500 [Kofun breathing shakily] 376 00:25:25,170 --> 00:25:26,420 [Sibeth sighs] 377 00:25:28,050 --> 00:25:29,340 [chuckles] 378 00:25:29,420 --> 00:25:30,420 You made him. 379 00:25:36,180 --> 00:25:37,430 [chuckles lightly] 380 00:25:38,810 --> 00:25:40,810 [Sibeth] I understand this is difficult for you, 381 00:25:40,890 --> 00:25:42,600 but we are your family now. 382 00:25:43,230 --> 00:25:45,730 It falls to you to protect Wolffie. 383 00:25:47,310 --> 00:25:48,690 And his mother. 384 00:25:55,780 --> 00:25:56,820 Kofun, stay. 385 00:25:58,030 --> 00:25:59,240 This is where you belong! 386 00:25:59,330 --> 00:26:01,410 -Kofun, what are you do-- [gasps] -I'm leaving. 387 00:26:03,830 --> 00:26:05,500 [Sibeth] Trouble in paradise. 388 00:26:06,000 --> 00:26:07,420 Haven't you hurt him enough? 389 00:26:08,090 --> 00:26:09,340 [Sibeth] Hurt him? 390 00:26:09,420 --> 00:26:10,710 I mothered his child. 391 00:26:10,800 --> 00:26:13,090 I-- I gave him purpose. 392 00:26:13,590 --> 00:26:14,880 [Wolffe cooing] 393 00:26:15,550 --> 00:26:16,550 What is it in you? 394 00:26:17,930 --> 00:26:20,720 This thing that needs to strike at everyone around you. 395 00:26:23,390 --> 00:26:24,390 I don't know. 396 00:26:25,940 --> 00:26:29,520 Might be the same thing that gave me the strength to rule. 397 00:26:30,440 --> 00:26:32,530 That strength you so sorely lack. 398 00:26:33,110 --> 00:26:34,110 I loved you. 399 00:26:35,110 --> 00:26:36,820 [clicks tongue] And you still do. 400 00:26:37,490 --> 00:26:39,410 [Wolffe crying] 401 00:26:41,870 --> 00:26:44,000 Oh, Wolffe. It's all right. 402 00:26:45,580 --> 00:26:48,330 It was wrong of me to allow you this time with Wolffe. 403 00:26:49,840 --> 00:26:51,210 You'll only corrupt him. 404 00:26:52,460 --> 00:26:53,630 As you have my son. 405 00:26:54,840 --> 00:26:57,720 I'm not done feeding him, Maghra. 406 00:26:57,800 --> 00:26:59,640 -[whispering] It's all right. -Give him back. 407 00:26:59,720 --> 00:27:00,970 [Maghra] It's all right. 408 00:27:01,050 --> 00:27:03,680 -He needs his mother. -He will never know his mother. 409 00:27:05,230 --> 00:27:06,730 I'm done with you, Sibeth. 410 00:27:07,690 --> 00:27:11,480 You want me to show strength? I'll start here. 411 00:27:12,190 --> 00:27:13,570 Guard! 412 00:27:13,650 --> 00:27:14,650 [Sibeth] Maghra? 413 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 Maghra! 414 00:27:31,210 --> 00:27:35,260 [Harlan] I'm sure the queen will be joining us in a matter of heartbeats. 415 00:27:35,340 --> 00:27:37,470 [Trovere chuckles] You'll forgive me if I'm less confident, 416 00:27:37,550 --> 00:27:39,890 given the queen hasn't deigned to grant me an audience until now. 417 00:27:39,970 --> 00:27:41,300 [Harlan] She means no offense. 418 00:27:41,390 --> 00:27:44,470 It's been a particularly bad day. 419 00:27:44,560 --> 00:27:45,560 A bad day? 420 00:27:46,560 --> 00:27:50,690 If I don't have Sibeth in chains soon, there will be a lot of bad days to follow. 421 00:27:51,480 --> 00:27:52,650 [sighs] 422 00:27:52,730 --> 00:27:54,480 -You seem tense. -[scoffs] 423 00:27:55,360 --> 00:27:58,280 I am fucking the queen's husband in enemy territory 424 00:27:58,360 --> 00:28:00,820 while the fates of two nations hang in the balance. 425 00:28:00,910 --> 00:28:02,320 [sighs deeply] 426 00:28:02,410 --> 00:28:03,490 Fair point. 427 00:28:03,580 --> 00:28:05,540 [exhales sharply] Harlan. 428 00:28:08,580 --> 00:28:10,670 All will be well, okay? 429 00:28:11,630 --> 00:28:13,130 You just need to relax. 430 00:28:13,210 --> 00:28:14,540 You're not making it easy. 431 00:28:15,920 --> 00:28:18,840 You're the one who's fucking the queen's husband in enemy territory. 432 00:28:18,920 --> 00:28:22,720 My apologies, Ambassador Trovere, for not greeting you sooner. 433 00:28:23,600 --> 00:28:25,720 It's been a trying time. 434 00:28:27,270 --> 00:28:30,390 Not to worry. I am well taken care of by Lord Harlan. 435 00:28:30,480 --> 00:28:32,940 Yes, he's much better company than I am. 436 00:28:33,810 --> 00:28:35,730 Will you be joining us, my queen? 437 00:28:35,820 --> 00:28:37,150 Unfortunately not. 438 00:28:37,230 --> 00:28:40,530 There are some pressing affairs of state that need my immediate attention. 439 00:28:40,610 --> 00:28:41,780 I just wanted to come by 440 00:28:41,860 --> 00:28:43,990 and wish you Godspeed on your journey home. 441 00:28:44,700 --> 00:28:46,120 I'm sorry, Your Majesty. 442 00:28:46,200 --> 00:28:48,370 I-I would have thought Lord Harlan conveyed to you 443 00:28:48,450 --> 00:28:51,210 that I cannot leave until my mandate has been satisfied. 444 00:28:52,330 --> 00:28:54,040 -My sister. -That's right. 445 00:28:55,460 --> 00:28:58,510 And I can only imagine how painful this is for you. 446 00:28:58,590 --> 00:29:00,010 You can have her. 447 00:29:00,590 --> 00:29:03,340 She'll be in your hands by the rise of the God Flame. 448 00:29:04,640 --> 00:29:07,970 Then on behalf of the government of Trivantes, 449 00:29:08,060 --> 00:29:09,810 I thank you for your hospitality. 450 00:29:10,520 --> 00:29:12,140 Yes, thank you. 451 00:29:13,060 --> 00:29:14,610 [bells jingle] 452 00:29:19,230 --> 00:29:20,400 Well, that was easy. 453 00:29:39,000 --> 00:29:40,010 [sighs] 454 00:29:49,010 --> 00:29:50,350 -Hello? -[dog barking] 455 00:29:50,430 --> 00:29:51,640 [Baba Voss] Oh. 456 00:29:51,730 --> 00:29:54,100 It's okay. No, no. No. 457 00:29:54,190 --> 00:29:56,650 Good boy. Stay. 458 00:29:57,860 --> 00:29:59,480 -Baba? -[Baba Voss sighs deeply] 459 00:29:59,570 --> 00:30:02,030 [dog barking] 460 00:30:04,530 --> 00:30:06,370 -[yelps] -Maghra. 461 00:30:06,450 --> 00:30:08,530 -Maghra. Maghra, please. -[grunting] 462 00:30:09,080 --> 00:30:11,750 Where were you? [sniffles] 463 00:30:11,830 --> 00:30:13,330 Why did you leave us? 464 00:30:16,630 --> 00:30:18,460 [Maghra crying, sniffing] 465 00:30:24,420 --> 00:30:26,430 [sniffs] 466 00:30:27,430 --> 00:30:28,600 What happened to you? 467 00:30:29,930 --> 00:30:32,640 [sniffles] They found me. 468 00:30:33,390 --> 00:30:34,390 Who found you? 469 00:30:35,140 --> 00:30:36,350 The Trivantians. 470 00:30:36,850 --> 00:30:38,230 You were in Trivantes? 471 00:30:39,190 --> 00:30:43,690 No, they're here with a-- This new weapon. 472 00:30:44,320 --> 00:30:46,990 Something big, uh, like God Thunder. 473 00:30:47,860 --> 00:30:49,030 Fire and force. 474 00:30:49,120 --> 00:30:51,790 It-- [sniffles] It ripped open the ground beneath me. 475 00:30:57,330 --> 00:30:58,420 Bow Lion is dead. 476 00:31:00,960 --> 00:31:03,630 What? What-- Why are you-- What are you talking about? 477 00:31:04,970 --> 00:31:08,340 It tore her to more pieces than I could gather and bury. 478 00:31:08,430 --> 00:31:09,510 All right. All right. 479 00:31:10,430 --> 00:31:11,850 What-- What is this weapon? 480 00:31:13,770 --> 00:31:14,850 I don't know. 481 00:31:15,930 --> 00:31:17,730 But they did not build it to kill me. 482 00:31:18,270 --> 00:31:19,980 They will come here to win their war. 483 00:31:20,060 --> 00:31:24,030 Baba. Baba. We are no longer at war. 484 00:31:24,740 --> 00:31:28,700 I've spent the time since you left negotiating peace with the Trivantians. 485 00:31:30,490 --> 00:31:32,280 Well, then you have been lied to. 486 00:31:33,740 --> 00:31:35,450 While you were negotiating, 487 00:31:35,540 --> 00:31:37,710 those soldiers were in the Northern Mountains 488 00:31:37,790 --> 00:31:40,170 with weapons more powerful than you can imagine. 489 00:31:40,920 --> 00:31:42,710 No soldier can stand up to that thunder. 490 00:31:42,790 --> 00:31:45,170 The-- The Trivantian ambassador is here. 491 00:31:45,710 --> 00:31:48,180 She seemed intent on achieving peace. 492 00:31:48,260 --> 00:31:50,090 The ambassador is here? 493 00:31:50,800 --> 00:31:52,550 You need to lock her up and find what you can. 494 00:31:52,640 --> 00:31:56,770 I-I cannot lock up Ambassador Trovere without any proof. 495 00:31:57,480 --> 00:32:00,060 [scoffs] It would end our treaty before it's been signed. 496 00:32:00,560 --> 00:32:03,980 You are not listening. There is no peace. There never was. 497 00:32:04,070 --> 00:32:05,480 -You have been deceived. -[sighs] 498 00:32:05,570 --> 00:32:09,240 Has it maybe occurred to you that it is you who's been deceived? 499 00:32:09,320 --> 00:32:11,780 Can you even be sure it was Trivantians who attacked you? 500 00:32:11,870 --> 00:32:14,660 -Maghra-- -Baba, you've been away for a long time. 501 00:32:14,740 --> 00:32:17,000 You have no idea what's been happening here. 502 00:32:18,540 --> 00:32:19,540 You're right. 503 00:32:21,750 --> 00:32:23,000 I was not here. 504 00:32:25,420 --> 00:32:27,550 And I will apologize for that later. 505 00:32:28,050 --> 00:32:29,170 [sniffles] 506 00:32:29,260 --> 00:32:33,680 But right now, I am telling you that there are Trivantian soldiers in Paya 507 00:32:33,760 --> 00:32:37,600 with a weapon that will tear your kingdom apart. 508 00:32:37,680 --> 00:32:40,020 You need to ready your armies to march. 509 00:32:40,100 --> 00:32:41,810 You would have us go to war? 510 00:32:41,900 --> 00:32:45,270 You're already at war! [panting] 511 00:32:45,360 --> 00:32:47,820 And the longer you hide from it, the more we will pay. 512 00:32:47,900 --> 00:32:50,320 [breathing heavily] 513 00:32:53,700 --> 00:32:55,200 [sniffles, growls] 514 00:32:56,620 --> 00:32:58,080 Baba. 515 00:32:58,160 --> 00:33:00,000 -[Baba Voss] No. -Baba! 516 00:33:17,810 --> 00:33:19,810 [soldier grunting, choking] 517 00:33:21,390 --> 00:33:23,480 [Baba Voss grunting] 518 00:33:23,560 --> 00:33:24,900 Where's the ambassador? 519 00:33:24,980 --> 00:33:27,070 [soldier straining] 520 00:33:27,150 --> 00:33:29,150 Huh? Where is the ambassador? 521 00:33:35,370 --> 00:33:37,160 [straining stops] 522 00:33:43,120 --> 00:33:46,460 [growling] 523 00:34:06,190 --> 00:34:09,980 [soldiers grunting, choking] 524 00:34:36,840 --> 00:34:39,510 -[Trovere gasps, panting] -[Baba Voss shushes] 525 00:34:41,180 --> 00:34:43,020 -Be still. -[whimpers] 526 00:34:43,100 --> 00:34:44,520 Are you the ambassador? 527 00:34:44,600 --> 00:34:45,850 [panting continues] 528 00:34:45,940 --> 00:34:47,190 That's right. 529 00:34:47,270 --> 00:34:49,360 What is the meaning of this? Who are you? 530 00:34:50,110 --> 00:34:52,650 I will be asking the questions, and you will be answering them. 531 00:34:52,730 --> 00:34:55,070 Wait, Ba-- Baba Voss? 532 00:34:55,650 --> 00:34:56,650 What is this? 533 00:34:57,860 --> 00:34:59,070 -Harlan? -Yeah. 534 00:34:59,740 --> 00:35:01,120 Baba Voss? [gasps] 535 00:35:01,200 --> 00:35:03,870 -Oh, please, please don't kill me. -He's not gonna kill you. 536 00:35:03,950 --> 00:35:07,370 Baba, release her now or I'll have you thrown in jail. 537 00:35:07,460 --> 00:35:09,460 -Quiet. -Have you lost your fucking mind? 538 00:35:10,130 --> 00:35:12,920 Harlan, shut up. I'm not gonna ask you again. 539 00:35:13,010 --> 00:35:14,840 Good, 'cause it's getting annoying! 540 00:35:15,630 --> 00:35:17,340 Does Maghra even know you're here? 541 00:35:17,840 --> 00:35:20,220 -[Baba Voss] Does she know you're here? -Fuck you. 542 00:35:20,300 --> 00:35:22,430 -[whistle blows] -[Baba Voss grunts] 543 00:35:23,470 --> 00:35:24,520 -[grunts] -[soldiers shouting] 544 00:35:24,600 --> 00:35:26,480 -[breathing shakily] -That's a bad idea. 545 00:35:26,560 --> 00:35:29,230 [Baba Voss screams, grunts] 546 00:35:29,310 --> 00:35:30,860 -[soldiers shouting] -[gasps] 547 00:35:30,940 --> 00:35:32,520 -[barks] -[screams] 548 00:35:36,610 --> 00:35:37,610 [soldier shouts] 549 00:35:39,240 --> 00:35:40,700 -[soldier 2 shouts] -[growls] 550 00:35:41,910 --> 00:35:43,540 [both grunting] 551 00:35:43,620 --> 00:35:45,370 -[bone snaps] -[soldier 2 screams] 552 00:35:48,790 --> 00:35:50,750 -[Baba Voss shouts] -[soldier 3 shouts] 553 00:35:50,830 --> 00:35:52,040 [grunts] 554 00:35:53,050 --> 00:35:55,420 [all grunting, shouting] 555 00:36:03,810 --> 00:36:06,600 -[grunting] Nice one. Nice. -Nice, brother. 556 00:36:10,150 --> 00:36:13,190 [straining] 557 00:36:13,270 --> 00:36:14,110 [screams] 558 00:36:15,860 --> 00:36:18,400 [panting] The great traitor, Baba Voss. 559 00:36:21,570 --> 00:36:23,490 I will execute you where you stand. 560 00:36:23,580 --> 00:36:25,990 Ambassador. Ambassador. 561 00:36:26,080 --> 00:36:27,910 While you're rightfully upset at the intrusion, 562 00:36:28,000 --> 00:36:29,290 I would just advise caution. 563 00:36:29,370 --> 00:36:31,880 -He attacked me. -And he will be made to pay. 564 00:36:31,960 --> 00:36:33,710 -I'm just saying… -[panting] 565 00:36:33,790 --> 00:36:36,880 …we're in the final stage of a peace treaty you've worked so hard to achieve. 566 00:36:36,960 --> 00:36:39,300 There is no peace. You are a liar. 567 00:36:39,380 --> 00:36:41,720 Baba Voss, you have never been one for words. 568 00:36:41,800 --> 00:36:43,640 Now is a good time to keep your mouth shut. 569 00:36:43,720 --> 00:36:47,180 Her army is in Paya with weapons of thunder and fire. 570 00:36:47,270 --> 00:36:49,980 Even now they are moving across the Northern Mountains. 571 00:36:50,060 --> 00:36:52,980 For fuck's sake. Thunder and fire? What are you talking about? 572 00:36:53,060 --> 00:36:56,400 I will not be called a liar by this treasonous scum! 573 00:36:56,480 --> 00:36:57,440 [snarls] 574 00:36:58,110 --> 00:36:59,700 -[choking] -[soldier grunts] 575 00:36:59,780 --> 00:37:01,990 Stop, all of you, by my command. 576 00:37:03,240 --> 00:37:04,910 And Maghra. Excellent. 577 00:37:05,910 --> 00:37:07,120 [Haniwa panting] 578 00:37:07,200 --> 00:37:09,040 -[soldier grunts] -[Maghra] I said stop! 579 00:37:10,410 --> 00:37:11,750 Trovere. 580 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Please. 581 00:37:16,340 --> 00:37:17,380 Stand down. 582 00:37:17,460 --> 00:37:18,760 [gasps] 583 00:37:19,380 --> 00:37:21,430 -[bells jingle] -Stand down. 584 00:37:22,010 --> 00:37:23,090 [whimpers] 585 00:37:24,680 --> 00:37:26,180 -Haniwa. -[whimpering] 586 00:37:27,760 --> 00:37:29,310 In all my years, 587 00:37:29,390 --> 00:37:33,100 I have never witnessed such a blatant breach of diplomatic protocols. 588 00:37:33,190 --> 00:37:36,150 He injured my soldiers, and he attacked me in my own bed. 589 00:37:40,490 --> 00:37:41,860 [groans] 590 00:37:44,530 --> 00:37:48,040 Baba, what have you done? 591 00:37:49,540 --> 00:37:51,870 You are being deceived, my love. 592 00:37:51,960 --> 00:37:54,750 You've given me no time to consider your words. 593 00:37:54,830 --> 00:37:56,380 You left me no choice. 594 00:37:56,460 --> 00:37:58,210 And you leave me with none. 595 00:37:59,130 --> 00:38:03,720 Your reckless behavior has put our peace and the lives of every Payan at risk. 596 00:38:05,970 --> 00:38:07,510 Arrest Baba Voss immediately. 597 00:38:07,600 --> 00:38:09,390 Mama! No! 598 00:38:09,470 --> 00:38:12,020 [Maghra] Place him under guard at my house until I return. 599 00:38:12,100 --> 00:38:14,350 If he resists, confine him to the dungeon. 600 00:38:14,440 --> 00:38:16,810 [Baba Voss] It's all right, Haniwa. I will not resist. 601 00:38:20,690 --> 00:38:22,900 Ambassador Trovere, I assure you 602 00:38:22,990 --> 00:38:26,660 I would never do anything to jeopardize the peace we have forged. 603 00:38:26,740 --> 00:38:29,700 Let me remind you, in case you've forgotten, 604 00:38:29,790 --> 00:38:32,000 your sister murdered our peace delegates 605 00:38:32,080 --> 00:38:34,790 the last time our two nations met under the terms of a truce. 606 00:38:35,620 --> 00:38:36,670 I understand. 607 00:38:37,380 --> 00:38:40,550 And believe me when I say I am nothing like my sister. 608 00:38:41,760 --> 00:38:44,420 I hope you will accept my sincere apology. 609 00:38:45,010 --> 00:38:48,140 Forgive me if, at this moment, I am not sure I will. 610 00:38:58,770 --> 00:38:59,860 When did he get back? 611 00:39:00,650 --> 00:39:02,070 -Tonight. -[Harlan scoffs] 612 00:39:03,530 --> 00:39:05,990 Well, didn't waste any time, did he? 613 00:39:06,070 --> 00:39:07,070 Harlan. 614 00:39:07,860 --> 00:39:09,450 He may have just cost us everything. 615 00:39:09,530 --> 00:39:12,620 Harlan, what if he's right? 616 00:39:15,620 --> 00:39:19,960 You mean the Trivantians have a new weapon of fire and thunder? 617 00:39:20,880 --> 00:39:22,000 But instead of attack us, 618 00:39:22,090 --> 00:39:24,130 they go all the way into the Northern Mountains 619 00:39:24,210 --> 00:39:25,510 to attack one man? 620 00:39:29,300 --> 00:39:30,300 Yeah. 621 00:39:32,100 --> 00:39:34,310 I'll see what I can do to soothe the ambassador. 622 00:39:43,650 --> 00:39:45,190 [inhales deeply] 623 00:39:48,990 --> 00:39:50,160 [sniffs] 624 00:39:58,870 --> 00:40:00,000 Whose baby is this? 625 00:40:01,420 --> 00:40:02,420 We need to talk. 626 00:40:05,050 --> 00:40:06,050 It is ours. 627 00:40:07,920 --> 00:40:08,930 No. 628 00:40:12,390 --> 00:40:13,390 Harlan. 629 00:40:13,970 --> 00:40:15,180 Of course not. 630 00:40:15,270 --> 00:40:16,810 -You may have abandoned me… -[growls] 631 00:40:16,890 --> 00:40:18,440 …but I did not do the same. 632 00:40:18,520 --> 00:40:19,520 Then whose? 633 00:40:22,980 --> 00:40:24,440 His name is Wolffe. 634 00:40:25,570 --> 00:40:26,740 He's Kofun's. 635 00:40:28,450 --> 00:40:32,450 -Kofun's? [groans] -Baba, there's so much I have to tell you. 636 00:40:33,200 --> 00:40:34,280 [sighs deeply] 637 00:40:34,370 --> 00:40:36,910 Why is the baby with you? Why is it not with the mother? 638 00:40:38,210 --> 00:40:40,920 The mother is Sibeth. 639 00:40:41,000 --> 00:40:43,750 -What? How is that? -She seduced him. 640 00:40:45,090 --> 00:40:46,670 -She's a prisoner. -Before that. 641 00:40:46,760 --> 00:40:49,090 Baba, we've been dealing with a lot while you've been gone. 642 00:40:49,170 --> 00:40:50,880 [sighing] Oh, no. [stammers] 643 00:40:51,720 --> 00:40:55,010 If this is Kofun's child, then why is it not with him? 644 00:40:55,970 --> 00:40:58,850 He's having a hard time accepting the child as his own. 645 00:40:59,600 --> 00:41:01,690 [Baba Voss sighs] 646 00:41:01,770 --> 00:41:03,480 And so the baby is in your care? 647 00:41:04,900 --> 00:41:05,900 Where's Paris? 648 00:41:10,490 --> 00:41:11,490 Where is Paris? 649 00:41:12,570 --> 00:41:13,820 [Baba Voss screaming] 650 00:41:13,910 --> 00:41:15,910 Sibeth! 651 00:41:15,990 --> 00:41:18,660 [screaming] 652 00:41:18,750 --> 00:41:20,330 [Maghra] Baba! Stop. 653 00:41:21,460 --> 00:41:24,420 We are turning Sibeth in to the Trivantians in the morning. 654 00:41:24,500 --> 00:41:28,840 I promise you, nothing you would do will compare to what they will do to her. 655 00:41:28,920 --> 00:41:31,090 -[growling] Sibeth! -Baba, stop! 656 00:41:38,850 --> 00:41:40,520 -Where is she? -Guards! 46215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.