All language subtitles for Monarca.S02E06.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iKA+ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,208 --> 00:00:09,708 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,166 I want you to speak to your contacts in Jalisco. 3 00:00:15,916 --> 00:00:17,958 All right, about what? 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,416 I need a warrant so I can inspect Hacienda Monarca. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,791 I have to go to Jalisco to sign some documents. 6 00:00:23,875 --> 00:00:27,708 Right now? What paper is so important that you have to run off? 7 00:00:27,791 --> 00:00:29,166 It's something that can't wait. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,125 Yeah? 9 00:00:42,208 --> 00:00:45,458 Ana María, Sofía's gonna have Fausto's body exhumed. 10 00:00:45,541 --> 00:00:46,375 Excuse me? 11 00:00:46,458 --> 00:00:49,375 She's getting a warrant. I thought you should know. 12 00:00:49,958 --> 00:00:52,291 Yes. Yes. Thanks. 13 00:00:54,500 --> 00:00:56,125 Yes, Anita, what is it? 14 00:00:56,208 --> 00:00:59,375 Fermín, I need you to get to the hacienda as soon as possible. 15 00:01:25,416 --> 00:01:28,875 Good evening, gentlemen. We have a warrant to search the property. 16 00:01:28,958 --> 00:01:30,166 Please open the gate. 17 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 You want to dig up his coffin, Sofía? 18 00:01:40,083 --> 00:01:42,000 That's crazy. It's the middle of the night. 19 00:01:42,083 --> 00:01:43,375 I know you want to protect them. 20 00:01:43,958 --> 00:01:46,083 Please don't make this difficult, Fermín. 21 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Fermín. 22 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Anita. 23 00:02:07,541 --> 00:02:10,083 The cremation was done very discreetly. 24 00:02:10,166 --> 00:02:11,625 What about the other thing? 25 00:02:11,708 --> 00:02:14,083 I can see my words fell on deaf ears. 26 00:02:14,166 --> 00:02:16,333 I need to know the truth, Fermín. 27 00:02:16,916 --> 00:02:19,541 Sometimes the truth changes nothing. 28 00:02:19,625 --> 00:02:20,625 Or everything. 29 00:02:23,041 --> 00:02:24,041 SON #1 30 00:02:25,000 --> 00:02:27,208 I hope these samples will do. 31 00:02:27,791 --> 00:02:30,916 Yes, this molar ought to be a good source of DNA. 32 00:02:31,458 --> 00:02:33,750 We'll let you know when the results are ready. 33 00:02:47,291 --> 00:02:49,875 Lou, open up! 34 00:02:49,958 --> 00:02:51,666 I'm not mad. I'm not mad. 35 00:02:51,750 --> 00:02:54,583 Lou! Lou! 36 00:02:56,333 --> 00:02:58,416 Got it. 37 00:03:22,083 --> 00:03:24,500 - Name? - Lourdes Carranza. 38 00:03:25,416 --> 00:03:26,416 Substance? 39 00:03:26,833 --> 00:03:30,833 - Cocaine and alcohol. - Right. Sign here and here. 40 00:03:31,416 --> 00:03:33,125 This is pointless. 41 00:03:35,875 --> 00:03:39,250 You'll get through this, Lou. Promise you. 42 00:03:40,208 --> 00:03:42,583 Gon… 43 00:03:42,666 --> 00:03:45,291 Yeah, I went too far this time, but… 44 00:03:46,583 --> 00:03:49,375 …that coke was laced with something. I don't know what. 45 00:03:55,208 --> 00:03:58,875 Dad doesn't get it. I'll do better at home, I swear. 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,208 You guys cans hire a nurse, 47 00:04:09,291 --> 00:04:14,250 and I could do my master's online, like we talked about, remember? 48 00:04:15,291 --> 00:04:16,291 What do you think? 49 00:04:17,708 --> 00:04:18,708 No. 50 00:04:22,833 --> 00:04:24,416 You've gotta face it here, Lou. 51 00:04:25,416 --> 00:04:28,500 You mean in this shithole? 52 00:04:29,083 --> 00:04:32,375 This place is a joke! I know the therapy sessions by heart, okay? 53 00:04:32,458 --> 00:04:33,750 They're useless. 54 00:04:34,291 --> 00:04:36,375 And you know what the food's like here? 55 00:04:36,458 --> 00:04:39,041 It's junk. I'll just get fat again. 56 00:04:42,041 --> 00:04:43,083 You nearly died. 57 00:04:44,750 --> 00:04:46,666 As if you would have cared. 58 00:04:47,791 --> 00:04:49,125 Don't say that. 59 00:04:49,208 --> 00:04:50,541 You know what I felt… 60 00:04:51,541 --> 00:04:54,375 while I fell asleep on the bathroom floor? 61 00:04:59,250 --> 00:05:00,458 Peace, Gonzalo. 62 00:05:02,750 --> 00:05:06,500 I felt peace. You should've left me there to die. 63 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 Lou. Lou… 64 00:05:09,000 --> 00:05:11,208 If she doesn't wanna be here, there's no point. 65 00:05:12,958 --> 00:05:16,208 Your sister needs professional help, whether she wants it or not. 66 00:05:17,833 --> 00:05:20,250 What if we hired a nurse to watch her at home? 67 00:05:20,333 --> 00:05:23,208 She's manipulating you. Don't let her. 68 00:05:24,541 --> 00:05:27,708 You're not responsible for her or her bad choices. 69 00:05:28,291 --> 00:05:31,041 We help her by remaining firm. 70 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 Okay? 71 00:05:34,041 --> 00:05:35,125 Even if it hurts. 72 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Agreed? 73 00:06:00,791 --> 00:06:03,791 So you came, despite your busy schedule. 74 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 You know how fond I was of your father. 75 00:06:06,750 --> 00:06:10,583 Well, if you liked him so much, then you'll give Ana María's blouse to me. 76 00:06:11,583 --> 00:06:14,750 - What would you do with it? - What my father wanted. 77 00:06:14,833 --> 00:06:18,083 To prove that it was the Carranzas that had my uncle murdered, 78 00:06:18,166 --> 00:06:20,541 to gain control of Monarca. 79 00:06:20,625 --> 00:06:23,916 Your dad was a bastard. I hate to break it to you. 80 00:06:24,750 --> 00:06:26,916 Your father lied to you, Sofía. 81 00:06:29,708 --> 00:06:31,250 It was your father's doing. 82 00:06:32,625 --> 00:06:34,416 He ordered Fausto's murder. 83 00:06:39,083 --> 00:06:42,666 If you keep digging, all you'll do is expose your father as a murderer… 84 00:06:43,416 --> 00:06:45,166 and ruin his legacy. 85 00:06:49,250 --> 00:06:50,833 Now, if you'll excuse me. 86 00:07:15,791 --> 00:07:17,583 What the hell's that? 87 00:07:17,666 --> 00:07:19,625 Come on, is that how I showed you? 88 00:07:19,708 --> 00:07:22,083 You're worse than my kids. You don't listen, man. 89 00:07:22,166 --> 00:07:25,333 Okay, here you go. Do it again. This time try putting some balls into it. 90 00:07:26,000 --> 00:07:28,250 Left, left, right. Come on! 91 00:07:29,125 --> 00:07:32,666 Stick that left jab, stick it, stick it! Now hook with the right hand! 92 00:07:44,083 --> 00:07:45,833 So did something happen? 93 00:07:46,541 --> 00:07:47,541 Excuse me? 94 00:07:48,041 --> 00:07:49,583 Darling. 95 00:07:50,333 --> 00:07:51,916 Better not to ask. 96 00:07:54,750 --> 00:07:56,125 Tell me, I want to know. 97 00:07:57,500 --> 00:07:58,666 No, I know you. 98 00:07:59,875 --> 00:08:02,833 You don't want to know. 99 00:08:03,333 --> 00:08:04,333 You fuck? 100 00:08:05,166 --> 00:08:06,166 Yep. 101 00:08:10,916 --> 00:08:14,416 You promised that we wouldn't make any decisions on our own, Andrés. 102 00:08:15,041 --> 00:08:19,375 Sweetheart, Jonás is no threat. So don't worry about it. 103 00:08:26,125 --> 00:08:27,750 Thanks for the heads up. 104 00:08:27,833 --> 00:08:29,666 Yeah, well, don't thank me. 105 00:08:30,166 --> 00:08:34,000 Tell me who I was helping, 'cause I'm not sure it was the right thing to do. 106 00:08:34,541 --> 00:08:35,625 It was. 107 00:08:35,708 --> 00:08:39,333 I need more than that, because if I'm betraying myself and my family, 108 00:08:39,416 --> 00:08:41,333 I think I deserve to know the reason why. 109 00:08:41,416 --> 00:08:43,583 - No more secrets. - What do you want to know? 110 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 Just ask me. 111 00:08:46,458 --> 00:08:47,958 Was your father murdered? 112 00:08:50,791 --> 00:08:54,208 So, after I called you, you had his body dug up and hidden somewhere? 113 00:08:54,291 --> 00:08:56,916 - Cremated, actually. - Because you murdered him. 114 00:08:57,500 --> 00:08:58,708 Agustín did. 115 00:08:59,625 --> 00:09:00,625 What? 116 00:09:02,333 --> 00:09:04,541 My father was no saint, but… 117 00:09:07,750 --> 00:09:11,458 He decided he wanted to try and make things right before he died. 118 00:09:12,125 --> 00:09:14,625 He was gonna expose things Agustín didn't want him to. 119 00:09:16,833 --> 00:09:18,625 So Agustín killed him. 120 00:09:22,875 --> 00:09:24,000 Why did you leave? 121 00:09:28,250 --> 00:09:30,083 Oh, Ignacio… 122 00:09:45,583 --> 00:09:48,541 Twenty-five years ago, I saw my father kill a guy. 123 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 I walked into his office and watched 124 00:09:53,583 --> 00:09:55,750 as he beat this man to death. 125 00:09:58,250 --> 00:10:00,333 I knew I couldn't stay here. 126 00:10:08,666 --> 00:10:09,666 So, I left. 127 00:10:16,166 --> 00:10:17,708 I had no idea. 128 00:10:24,291 --> 00:10:27,791 - Good afternoon, sir. - Afternoon. Alejandro Ruedas, please. 129 00:10:27,875 --> 00:10:29,708 I was really hurt. 130 00:10:29,791 --> 00:10:33,666 I thought maybe you'd met someone else. I didn't know. 131 00:10:33,750 --> 00:10:36,416 And that's the worst part, not knowing. 132 00:10:37,000 --> 00:10:39,125 I tried to calling you, looking for you. 133 00:10:41,416 --> 00:10:42,625 Nothing. 134 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 I'm sorry. 135 00:10:49,875 --> 00:10:50,875 Here you go. 136 00:10:50,958 --> 00:10:53,083 - Thank you. - Have a nice day. 137 00:10:53,166 --> 00:10:55,250 I did hear that you'd gotten married. 138 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 Even got an invitation. 139 00:10:58,666 --> 00:11:01,833 Ever wonder what might've happened with us if you hadn't left? 140 00:11:05,625 --> 00:11:06,625 No. 141 00:11:08,375 --> 00:11:09,958 I chose not to think about it. 142 00:12:29,041 --> 00:12:32,875 You served your time, Pablo. There's no need to see that girl again. 143 00:12:33,958 --> 00:12:35,458 Besides, her family's trash. 144 00:12:36,916 --> 00:12:40,000 - Mom, when you commit a sin... - Oh, a sin. Please. 145 00:12:40,083 --> 00:12:42,833 You don't need her to forgive you as long as God does, hmm? 146 00:12:44,500 --> 00:12:46,916 And who's putting these ideas in your head? 147 00:12:47,000 --> 00:12:49,708 Nobody's putting any ideas in my head. It's my own idea. 148 00:12:49,791 --> 00:12:52,375 Andrés, please, talk to him. 149 00:12:55,083 --> 00:12:56,750 It not a bad idea. 150 00:12:59,375 --> 00:13:01,166 Do whatever you need to do, son. 151 00:13:07,500 --> 00:13:10,750 I think that's all of it. Let me double check. 152 00:13:10,833 --> 00:13:12,791 - Yes. That's it. - Great. 153 00:13:12,875 --> 00:13:14,000 - Is that everything? - Yes. 154 00:13:14,083 --> 00:13:15,250 Okay. 155 00:13:15,958 --> 00:13:16,958 Mom. 156 00:13:17,750 --> 00:13:20,583 - Why are you here? - I can't take my daughter out to lunch? 157 00:13:20,666 --> 00:13:21,666 Really? 158 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Hey, Cami, is that report ready? 159 00:13:24,791 --> 00:13:27,375 No, I'm sorry, not quite yet. 160 00:13:29,083 --> 00:13:30,875 - Uh… - Ana María Carranza. 161 00:13:31,333 --> 00:13:34,708 Oh. Miss Carranza. I'm Santiago Luna. Good to meet you. 162 00:13:35,333 --> 00:13:38,125 Uh, I don't know about lunch, Mom. 163 00:13:38,208 --> 00:13:40,625 If you're too busy, honey, we can do it another day. 164 00:13:40,708 --> 00:13:43,958 No, go have lunch. There's nothing that can't wait. 165 00:13:44,041 --> 00:13:45,500 I can stay and finish the report. 166 00:13:46,083 --> 00:13:48,416 Your mother's here. Make the most of it. 167 00:13:49,708 --> 00:13:52,000 Mm. 168 00:13:54,041 --> 00:13:56,041 So you met him at school. 169 00:13:56,833 --> 00:13:57,833 Who? 170 00:13:57,916 --> 00:13:59,916 You said it was a boy from school. 171 00:14:01,791 --> 00:14:03,208 How old is he? 172 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Does it matter? 173 00:14:06,791 --> 00:14:09,083 Yeah, I think it matters if he's my age. 174 00:14:13,416 --> 00:14:14,416 I like him. 175 00:14:15,125 --> 00:14:16,500 And he likes me too. 176 00:14:17,666 --> 00:14:19,500 The age thing doesn't matter to me. 177 00:14:20,083 --> 00:14:22,500 And anyway, you're not really one to be talking. 178 00:14:22,583 --> 00:14:24,833 You were with Dad, and he was ten years older than you. 179 00:14:24,916 --> 00:14:27,166 That's ten years, not 20, Camila. 180 00:14:28,125 --> 00:14:29,708 And we know how that worked out. 181 00:14:29,791 --> 00:14:32,583 What happened to you guys had nothing to do with age. 182 00:14:32,666 --> 00:14:34,458 Good point. That's true enough. 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,375 Have you two had sex? 184 00:14:36,458 --> 00:14:38,791 No, Mom, we haven't had sex yet. 185 00:14:38,875 --> 00:14:41,375 Anyway, even if we had, it'd be all right. 186 00:14:41,458 --> 00:14:44,541 I just don't want you to feel pressured. That's all I'm saying. 187 00:14:44,625 --> 00:14:47,250 Not if you're not ready for it. 188 00:14:47,333 --> 00:14:52,708 Camila, I'm sure you're gonna feel like your first time was incredibly special. 189 00:14:52,791 --> 00:14:54,125 But he won't. 190 00:15:00,875 --> 00:15:03,833 Ugh, this is just why I didn't wanna tell you anything. 191 00:15:03,916 --> 00:15:05,436 - Sweetie. - I'm going to the bathroom. 192 00:15:05,500 --> 00:15:07,166 Order whatever. 193 00:15:08,625 --> 00:15:10,208 You want me to get fired? 194 00:15:10,291 --> 00:15:13,125 It's not like I told her. What do you want me to do, lie to her? 195 00:15:13,208 --> 00:15:15,916 Yes, of course. Because you know what happens now? 196 00:15:16,416 --> 00:15:18,833 Your mother will tell your grandmother, and my career's over. 197 00:15:18,916 --> 00:15:21,875 - She wouldn't do that. - Stop being so naive, will you? 198 00:15:23,500 --> 00:15:25,625 I really thought you were more mature than this. 199 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Forgive me. 200 00:15:52,708 --> 00:15:55,750 I'm the one who told Ana María what you were planning. 201 00:15:57,000 --> 00:15:58,458 You did what? 202 00:15:59,875 --> 00:16:01,166 I didn't have a choice. 203 00:16:01,750 --> 00:16:03,790 If you go through with this, you'll ruin our family. 204 00:16:03,833 --> 00:16:07,125 You warned her? You told her what I was doing? 205 00:16:07,208 --> 00:16:08,666 Sofía, it was for your own good. 206 00:16:08,750 --> 00:16:11,708 You can't betray me and then say you did it for my sake! 207 00:16:11,791 --> 00:16:13,875 You don't just get to get off that easy. 208 00:16:13,958 --> 00:16:17,375 Whose side are you on? What kind of husband are you? 209 00:16:23,833 --> 00:16:25,416 This isn't working. 210 00:16:25,500 --> 00:16:27,333 - We should separate. - No, no, no. 211 00:16:27,416 --> 00:16:31,291 - Yes. It would be better for everyone. - No, don't say that. Stop it! 212 00:16:33,375 --> 00:16:35,416 Don't even think it. 213 00:16:38,208 --> 00:16:39,208 Ignacio… 214 00:16:44,125 --> 00:16:46,833 That's perfect. Yes, I'll be there. 215 00:16:47,875 --> 00:16:48,875 Until then. 216 00:16:51,875 --> 00:16:52,958 That was Michelle. 217 00:16:53,041 --> 00:16:55,208 Her father's coming to Mexico City for his treatment. 218 00:16:55,291 --> 00:16:56,750 This is our chance. 219 00:16:57,333 --> 00:16:58,708 I should come. 220 00:16:58,791 --> 00:17:00,083 - No. - Why not? 221 00:17:00,166 --> 00:17:03,916 There's no better way to get to an old man's heart than the feminine touch. 222 00:17:04,000 --> 00:17:06,958 No, I think Andrés is right on this one. It's better if just he and I... 223 00:17:07,041 --> 00:17:08,375 I'm going alone. 224 00:17:11,208 --> 00:17:14,583 Now, if you don't mind, all I want is quiet and an espresso. 225 00:17:26,041 --> 00:17:27,125 Darling. 226 00:17:36,958 --> 00:17:39,500 I need ten caffe lattes for the board meeting. 227 00:17:39,583 --> 00:17:41,500 - I'll get someone on it. - No, not someone. 228 00:17:41,583 --> 00:17:44,833 You do it and make sure they use almond milk. 229 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 Get moving. 230 00:17:59,333 --> 00:18:00,750 This wasn't a good idea. 231 00:18:04,125 --> 00:18:06,250 Pablo, you're doing the right thing. 232 00:18:07,375 --> 00:18:09,541 A word of advice. 233 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Just listen to her. 234 00:18:13,708 --> 00:18:14,708 Come on. 235 00:18:23,291 --> 00:18:24,291 Hi, Sara. 236 00:18:52,000 --> 00:18:54,416 Thanks for agreeing to see me, Sara. 237 00:19:00,625 --> 00:19:03,250 I want to apologize for that night. For… 238 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 what I did. 239 00:19:10,250 --> 00:19:11,708 What I did to you. 240 00:19:14,083 --> 00:19:16,791 I want you to know from the bottom of my heart… 241 00:19:17,416 --> 00:19:18,916 how much I regret it. 242 00:19:19,666 --> 00:19:21,166 You'll never know how much. 243 00:19:25,375 --> 00:19:27,541 I've thought a lot about it. 244 00:19:30,041 --> 00:19:31,500 What I did was wrong… 245 00:19:33,000 --> 00:19:34,208 …very wrong. 246 00:19:35,875 --> 00:19:37,375 I abused your trust. 247 00:19:39,625 --> 00:19:41,541 I just hope we can get past it… 248 00:19:42,166 --> 00:19:45,666 and that maybe one day, you can… 249 00:19:47,291 --> 00:19:49,041 …you can forgive me, Sara. 250 00:19:56,250 --> 00:19:57,625 Are you finished? 251 00:20:03,666 --> 00:20:04,666 Yeah. 252 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 The hell were you thinking? 253 00:20:08,708 --> 00:20:10,375 That I'd really forgive you? 254 00:20:13,375 --> 00:20:15,416 You didn't abuse my trust. 255 00:20:16,458 --> 00:20:17,625 You abused me. 256 00:20:19,041 --> 00:20:21,208 Pablo, you raped me, okay? 257 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 You destroyed my life. 258 00:20:27,208 --> 00:20:28,833 I can't even leave my fucking house 259 00:20:28,916 --> 00:20:32,333 because it's like I'm being judged by everyone. 260 00:20:34,250 --> 00:20:35,500 I can't sleep. 261 00:20:38,000 --> 00:20:40,666 I feel nothing. 262 00:20:41,250 --> 00:20:43,041 And it's because of you. 263 00:20:45,291 --> 00:20:47,291 Sara, let us help you. 264 00:20:47,375 --> 00:20:48,958 Don't say my name. 265 00:20:50,250 --> 00:20:54,041 You wanna know why I'm here? To tell you how much I hate you. 266 00:20:55,958 --> 00:20:59,500 To tell you how much I wished someone would do the same thing to you. 267 00:20:59,583 --> 00:21:02,208 Rape you until you felt like you wished you were dead. 268 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 - Sara, please. - Please what? 269 00:21:10,000 --> 00:21:12,375 You see this fucker right here? 270 00:21:12,458 --> 00:21:14,750 His name is Pablo Carranza! 271 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 He's Pablo Carranza, and he's a rapist. 272 00:21:17,416 --> 00:21:18,833 He raped me, 273 00:21:18,916 --> 00:21:22,291 and he's free because his family paid to get him out of jail. 274 00:21:24,625 --> 00:21:25,916 How's it feel? 275 00:21:27,333 --> 00:21:29,625 Now you're the one being judged. 276 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Pablo. 277 00:21:53,041 --> 00:21:55,833 - Isn't this the one we went over? - Yes, yes, it is. 278 00:21:55,916 --> 00:21:58,833 - Whoa! Uh, sorry. I'm sorry. - For God's sake! 279 00:21:58,916 --> 00:22:02,416 - I brought an extra. - Oh, boy, you really are hopeless. 280 00:22:02,500 --> 00:22:05,541 Hey! Don't get me wet. 281 00:22:08,083 --> 00:22:09,083 No way. 282 00:22:10,166 --> 00:22:15,375 Whoopsie. I think that I asked you for coconut milk, 283 00:22:15,458 --> 00:22:16,708 not almond milk. 284 00:22:16,791 --> 00:22:18,958 I'm pretty sure that you said almond. 285 00:22:19,041 --> 00:22:20,750 No. I know what I said. 286 00:22:21,458 --> 00:22:25,333 So, you just take all these back and bring me what I asked for. 287 00:22:25,416 --> 00:22:27,708 Okay? And get someone in here to clean up all this. 288 00:22:27,791 --> 00:22:29,458 You said "almond milk," but okay. 289 00:22:29,541 --> 00:22:31,875 Are you really arguing with me? 290 00:22:31,958 --> 00:22:35,541 If you can't even handle this job, maybe you're not cut out for this place. 291 00:22:37,583 --> 00:22:40,041 No. I'm on it, Auntie. 292 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 Ugh. Don't call me "Auntie." 293 00:22:42,333 --> 00:22:46,708 Forgive me, boss. That's ten coconut milks and a janitor. 294 00:22:46,791 --> 00:22:49,041 If you would. 295 00:22:49,125 --> 00:22:53,541 Dear God. The things you do for family. Honestly. 296 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 This is my house. 297 00:22:57,875 --> 00:22:59,166 What's mine is God's. 298 00:22:59,875 --> 00:23:02,500 And what's His is yours. 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,500 So welcome. 300 00:23:06,250 --> 00:23:07,291 Come on in. 301 00:23:07,375 --> 00:23:09,625 - I talked to Sara. - Ah. 302 00:23:10,208 --> 00:23:12,500 - How did it go? - Not well at all. 303 00:23:13,291 --> 00:23:14,500 Hmm. 304 00:23:14,583 --> 00:23:17,416 I told her I was sorry, but it didn't help anything. 305 00:23:19,208 --> 00:23:20,125 I ruined her life. 306 00:23:20,208 --> 00:23:22,541 Look, Pablo, 307 00:23:22,625 --> 00:23:25,166 you have to let her deal with it in her own way. 308 00:23:25,250 --> 00:23:28,208 God knows you're sorry. That's what really matters. 309 00:23:28,750 --> 00:23:31,083 I feel like I can't connect with anyone. 310 00:23:31,166 --> 00:23:35,000 The harder the road, the more sure you can be that you're going the right way. 311 00:23:35,916 --> 00:23:38,083 It's true for all of us. 312 00:23:38,166 --> 00:23:41,125 Look, this weekend, I'm taking some volunteers from the seminary 313 00:23:41,208 --> 00:23:42,833 to go build houses in Puebla. 314 00:23:45,166 --> 00:23:46,750 You should come with us. 315 00:23:47,750 --> 00:23:49,500 I don't think my parents would like it. 316 00:23:53,333 --> 00:23:54,333 Stand up, Pablo. 317 00:23:55,208 --> 00:23:56,875 - Why? - Stand up! 318 00:23:59,416 --> 00:24:00,666 How old are you? 319 00:24:01,416 --> 00:24:02,875 - Eighteen. - How old? 320 00:24:02,958 --> 00:24:03,958 Eighteen. 321 00:24:04,916 --> 00:24:06,750 - Which makes you… - An adult? 322 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 And what do adults do? 323 00:24:09,583 --> 00:24:10,625 They vote? 324 00:24:10,708 --> 00:24:13,750 They make decisions, Pablo. 325 00:24:14,250 --> 00:24:16,750 Could be you have trouble connecting with your parents, 326 00:24:16,833 --> 00:24:18,875 because you let 'em treat you like a child. 327 00:24:19,458 --> 00:24:21,875 - What are you? - An adult. 328 00:24:23,916 --> 00:24:25,291 It's up to you, Pablo. 329 00:24:33,541 --> 00:24:35,125 The venue canceled. 330 00:24:36,458 --> 00:24:37,458 Why? 331 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 I don't know. 332 00:24:40,916 --> 00:24:43,291 They say that they're double-booked or something. 333 00:24:43,375 --> 00:24:45,541 Two weeks before the wedding. 334 00:24:46,250 --> 00:24:47,708 Unbelievable. 335 00:24:49,291 --> 00:24:51,875 Why not have your father try and talk to the owners? 336 00:24:52,458 --> 00:24:54,291 You said he knew them, right? 337 00:24:55,250 --> 00:24:56,250 I don't know. 338 00:24:59,333 --> 00:25:01,208 It's better between us, but… 339 00:25:02,291 --> 00:25:05,333 I just don't want any favors from him. 340 00:25:08,250 --> 00:25:09,750 Okay. 341 00:25:35,000 --> 00:25:36,958 - Can I get you anything? - I'm fine. 342 00:25:39,083 --> 00:25:41,833 I could come back later if you want. 343 00:25:42,750 --> 00:25:45,791 Stay. I have nothing else going on. 344 00:25:51,416 --> 00:25:54,416 - Don Everardo… - Wait. 345 00:25:58,833 --> 00:26:04,250 You spend your life busting your butt in order to build something like this, 346 00:26:04,833 --> 00:26:06,708 only… 347 00:26:06,791 --> 00:26:09,416 only to watch it while it all all slips away. 348 00:26:13,458 --> 00:26:14,625 My father said… 349 00:26:16,041 --> 00:26:19,583 …that our legacy will speak for us even after we're gone. 350 00:26:23,291 --> 00:26:24,958 Let's be honest here. 351 00:26:25,041 --> 00:26:29,083 Sooner or later your daughter will sell the hotels to some international chain. 352 00:26:30,666 --> 00:26:33,083 The name Santini will disappear forever. 353 00:26:33,166 --> 00:26:36,875 They'll tear it right off the wall and dump it in some landfill. 354 00:26:40,875 --> 00:26:44,541 I may not be able to offer the best price you could get. 355 00:26:46,416 --> 00:26:50,958 But I can promise you that your name, your legacy will be safe with me. 356 00:26:53,083 --> 00:26:55,375 I want to keep the brand. I want to grow it. 357 00:26:55,875 --> 00:26:59,208 Yes, yes, it will be owned by Monarca. 358 00:26:59,750 --> 00:27:04,375 But the brand and your name will continue. 359 00:27:09,000 --> 00:27:11,666 No, no, that's not right. 360 00:27:11,750 --> 00:27:14,958 Can't deliver by… 361 00:27:15,041 --> 00:27:16,041 Dad? 362 00:27:18,416 --> 00:27:19,541 You have a sec? 363 00:27:19,625 --> 00:27:21,750 If it's not a good time, I can always come back later. 364 00:27:21,833 --> 00:27:25,291 No, no, no, no. Come on in. Come in. 365 00:27:27,208 --> 00:27:28,208 Everything okay? 366 00:27:28,750 --> 00:27:29,625 Yeah. 367 00:27:29,708 --> 00:27:30,791 How's Itzel? 368 00:27:32,125 --> 00:27:34,166 Is the baby doing all right? 369 00:27:34,250 --> 00:27:37,333 Well, the baby's making her a bit tired, but good, yeah. 370 00:27:37,416 --> 00:27:39,208 Oh. Sit. 371 00:27:42,041 --> 00:27:45,041 And how are the wedding plans coming? 372 00:27:49,208 --> 00:27:50,916 That's what I'm here about actually. 373 00:27:52,500 --> 00:27:55,541 The venue we initially reserved just canceled. 374 00:27:56,541 --> 00:27:58,708 So, I wanted to ask you a favor. 375 00:28:00,750 --> 00:28:04,458 We thought they might listen to reason if they heard it from you. 376 00:28:04,541 --> 00:28:07,041 If you called them and explained the situation... 377 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Wait a second. 378 00:28:10,291 --> 00:28:11,291 What? 379 00:28:12,375 --> 00:28:16,041 You should have it at the house. Outside. In the garden. 380 00:28:23,375 --> 00:28:24,375 No. 381 00:28:26,208 --> 00:28:27,458 No, not at the house. 382 00:28:31,458 --> 00:28:32,458 It's just… 383 00:28:34,083 --> 00:28:36,875 Well… 384 00:28:38,166 --> 00:28:41,833 …it's just that house takes me somewhere I don't wanna be. 385 00:28:43,416 --> 00:28:44,583 Not on my wedding. 386 00:28:46,833 --> 00:28:47,833 Okay? 387 00:28:52,625 --> 00:28:53,875 But the hacienda… 388 00:28:55,916 --> 00:28:57,666 I grew up there too, you know. 389 00:28:58,166 --> 00:29:00,166 You'd get married in Tequila? 390 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Why not? 391 00:29:04,500 --> 00:29:07,041 I mean, I hadn't thought about it before… 392 00:29:07,750 --> 00:29:08,750 but we could… 393 00:29:09,625 --> 00:29:11,750 we could have a civil ceremony. 394 00:29:12,333 --> 00:29:14,708 Something small, just family, 395 00:29:14,791 --> 00:29:16,583 avoid all the stress. 396 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 Then after we have the baby, we'll have a big get-together. 397 00:29:20,458 --> 00:29:22,833 Something small? Just family? 398 00:29:23,458 --> 00:29:24,583 You'd do that? 399 00:29:25,166 --> 00:29:26,166 Sure. 400 00:29:39,291 --> 00:29:40,333 That sounds good. 401 00:29:45,708 --> 00:29:49,166 Thousands of men and women have taken to the streets of Mexico City, 402 00:29:49,250 --> 00:29:52,750 rallying to protest what they see as systemic misogyny 403 00:29:52,833 --> 00:29:56,166 and a society that condones violence against women. 404 00:29:59,166 --> 00:30:03,416 Noticeably absent from the rally is presidential candidate Jorge Laborde. 405 00:30:03,500 --> 00:30:07,125 But the same can't be said for his opponent Pilar Ortega, 406 00:30:07,208 --> 00:30:09,625 who is right here on the streets among the protesters 407 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 visibly lending them her support. 408 00:30:13,416 --> 00:30:16,958 Now we're beginning to see some confrontations with the police, 409 00:30:17,041 --> 00:30:20,500 in what has so far been a peaceful protest. 410 00:30:26,375 --> 00:30:28,916 Step off. What are you doing? This is a peaceful gathering. 411 00:30:29,000 --> 00:30:30,916 I got orders to clear the streets, lady. 412 00:30:31,000 --> 00:30:34,875 Look, I've been a victim too. And I say never again! 413 00:30:34,958 --> 00:30:39,458 The women of Mexico have let ourselves be silenced by men for far too long. 414 00:30:39,541 --> 00:30:42,166 And when they can't silence us, then they murder us. 415 00:30:42,250 --> 00:30:44,916 Femicide is a crime! Not one more. 416 00:30:45,000 --> 00:30:46,166 UNTIL YOU STOP KILLING US 417 00:30:58,416 --> 00:31:00,041 She's up by two points now. 418 00:31:00,125 --> 00:31:02,041 What the hell's going on? 419 00:31:02,125 --> 00:31:04,916 I thought you had people on her campaign. 420 00:31:05,000 --> 00:31:06,750 Why the hell wasn't I warned about this? 421 00:31:07,375 --> 00:31:09,125 No one saw this one coming. 422 00:31:09,208 --> 00:31:13,125 You promised that you'd bring me Palafox. All I got was a dead body. 423 00:31:13,208 --> 00:31:16,333 I wanted someone I could parade in front of the press. 424 00:31:16,416 --> 00:31:18,666 But no! You got me nothing! 425 00:31:18,750 --> 00:31:20,666 Don't forget, Joaquín, I've still got the blouse 426 00:31:20,750 --> 00:31:23,000 with your idiot sister's blood all over it. 427 00:31:23,791 --> 00:31:26,250 You'd better get me something I can use and quick, 428 00:31:27,125 --> 00:31:29,166 or else that blouse will find a new owner. 429 00:31:29,750 --> 00:31:32,541 Your cousin's been asking for it, just so you know. 430 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 Okay. 431 00:31:35,666 --> 00:31:39,291 Now, while I would love to stay here and listen to the rest of your tantrum, 432 00:31:39,916 --> 00:31:44,833 we have an election to win, and this is getting us nowhere. 433 00:31:48,625 --> 00:31:50,958 I couldn't believe it. 434 00:31:51,041 --> 00:31:54,916 - It just felt so right. - That was incredible, Pilar. 435 00:31:56,083 --> 00:31:57,375 So, how do I look? 436 00:31:57,458 --> 00:32:01,000 Um, well, not very presidential. 437 00:32:02,541 --> 00:32:04,250 You weren't gonna wear that, were you? 438 00:32:04,333 --> 00:32:07,041 - Yeah. Why? What's wrong with i? - No way. What else is there? 439 00:32:07,125 --> 00:32:10,666 - Plenty. Take a look. - Let me see. What do we got? 440 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 Try this. 441 00:32:16,208 --> 00:32:17,833 Yeah, go with this. Trust me. 442 00:32:17,916 --> 00:32:19,916 All right then. Can you help me unzip the back? 443 00:32:20,000 --> 00:32:22,791 Apparently, I'll owe my victory to your great sense of style. 444 00:32:22,875 --> 00:32:25,041 Yes, you will. 445 00:32:39,291 --> 00:32:40,291 Here. 446 00:32:43,625 --> 00:32:44,666 You're all set. 447 00:32:54,541 --> 00:32:57,125 - No, no. Forgive me. I… - Sorry. 448 00:32:57,833 --> 00:33:01,250 …must have misread signals, I guess. 449 00:33:01,333 --> 00:33:02,458 Oh. 450 00:33:02,541 --> 00:33:04,958 They're ready for you, ma'am. They're downstairs. 451 00:33:05,041 --> 00:33:07,125 Hmm. Thank you. 452 00:33:07,208 --> 00:33:11,291 Well, I should go. Sorry again. 453 00:33:19,916 --> 00:33:21,458 MONARCA HOTELS 454 00:33:32,291 --> 00:33:34,000 What the hell is this? 455 00:33:36,208 --> 00:33:38,625 Don Everardo, what a surprise. 456 00:33:38,708 --> 00:33:41,916 I'll ruin you for this and your whole family. 457 00:33:42,000 --> 00:33:43,708 Oh, 'cause of the name, you mean? 458 00:33:44,333 --> 00:33:47,541 Monarca is much better. It's a brand name. I mean, Santini sounds... 459 00:33:47,625 --> 00:33:50,291 What is this, some kind of revenge or something? 460 00:33:50,375 --> 00:33:53,416 You went and made yourself rich off my hard work and my ideas. 461 00:33:53,500 --> 00:33:55,500 Did you really think I'd fucking forget it? 462 00:33:55,583 --> 00:33:56,666 I'll sue you. 463 00:33:58,375 --> 00:33:59,375 Do it. 464 00:34:00,333 --> 00:34:03,875 It's gonna be tied up for years, of course. You are aware of that. 465 00:34:03,958 --> 00:34:05,375 And I can't see you really wanting 466 00:34:05,458 --> 00:34:08,166 to spend your final days surrounded by a bunch of lawyers. 467 00:34:08,833 --> 00:34:12,291 Hang out. Mi casa is... sorry "was" su casa. 468 00:34:33,875 --> 00:34:35,458 Congratulations, darling. 469 00:34:38,458 --> 00:34:41,500 How does it feel to own 50 new hotels? 470 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Amazing. 471 00:34:43,583 --> 00:34:46,666 - But it's 53. - Oh, sorry, 53. 472 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 Where's Pablo? 473 00:34:49,833 --> 00:34:54,791 Pablo is going to be away for the weekend with some friends. 474 00:34:54,875 --> 00:34:56,458 So, we're home alone. 475 00:34:59,791 --> 00:35:00,791 What is this? 476 00:35:02,166 --> 00:35:03,166 Follow me. 477 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 ♪ Give it ♪ 478 00:35:15,166 --> 00:35:16,166 ♪ Give it ♪ 479 00:35:20,833 --> 00:35:21,833 ♪ Give it ♪ 480 00:35:26,041 --> 00:35:28,208 ♪ I ask myself the same questions ♪ 481 00:35:28,708 --> 00:35:31,041 ♪ I tell myself the same lies ♪ 482 00:35:31,125 --> 00:35:36,166 ♪ The silver on your skin tastes Like the movie in my mind's eye ♪ 483 00:35:36,250 --> 00:35:38,083 ♪ I ask myself the same questions… ♪ 484 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 Salud. 485 00:35:39,208 --> 00:35:40,958 ♪ I tell myself the same lies ♪ 486 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Guys. 487 00:35:44,583 --> 00:35:45,583 What can I say? 488 00:35:48,083 --> 00:35:51,333 We didn't get enough volunteers to make the trip. Sorry. 489 00:35:52,000 --> 00:35:54,541 We'll just have to try again next week. 490 00:35:54,625 --> 00:35:58,083 Okay, let's go, come on. Let me give you a hand. 491 00:35:58,166 --> 00:36:00,958 Don't worry. We'll get 'em next weekend. 492 00:36:01,041 --> 00:36:03,541 Chin up. Good night, you guys. 493 00:36:16,333 --> 00:36:18,500 Hello? 494 00:36:54,833 --> 00:36:56,291 Where's the bottle? 495 00:36:57,541 --> 00:36:58,750 Anything else? 496 00:37:15,208 --> 00:37:17,291 Ahh, there he is. 497 00:37:22,833 --> 00:37:25,625 Ah, make mine a double. My wife wants to share. 498 00:37:25,708 --> 00:37:27,625 Oh, yeah. 499 00:37:27,708 --> 00:37:29,833 - Be careful, though. - Bottoms up! 500 00:37:53,750 --> 00:37:54,750 Did you know? 501 00:37:57,000 --> 00:38:00,125 So then, do we have a deal? 502 00:38:04,500 --> 00:38:05,791 You'll get paid today. 503 00:38:07,625 --> 00:38:08,625 Now go. 504 00:38:11,833 --> 00:38:14,875 Do you realize Ana María just gave you Monarca? 505 00:38:15,958 --> 00:38:17,833 You know, this could ruin her life. 506 00:38:18,750 --> 00:38:21,791 Has your sister ever once thought about you? 507 00:38:25,875 --> 00:38:30,166 Why am I paying you so much when your strategy clearly isn't working? 508 00:38:30,250 --> 00:38:33,208 We should be up by ten points at least. 509 00:38:33,291 --> 00:38:37,041 By tomorrow, I wanna hear some ideas that will turn this thing around 510 00:38:37,125 --> 00:38:40,416 and move us in the right direction. 511 00:38:44,208 --> 00:38:46,625 Everyone out. Get to work. 512 00:38:59,541 --> 00:39:00,541 I got it. 513 00:39:01,875 --> 00:39:05,916 But in exchange for this, I want not just Monarca… 514 00:39:07,041 --> 00:39:09,541 I also want Ana María's blouse back. 515 00:39:09,625 --> 00:39:13,125 Oh, come on. That's my insurance, Joaquín. 516 00:39:29,666 --> 00:39:31,666 - Hi. - Mmm. 517 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 - So, how was your day? - Yeah? 518 00:39:35,541 --> 00:39:37,750 - It was hell. - Hmm. 519 00:39:37,833 --> 00:39:40,083 What did you expect from your Aunt Ximena? 520 00:39:40,166 --> 00:39:43,750 I wasn't expecting she'd treat me like I was just an errand boy. 521 00:39:43,833 --> 00:39:46,375 She's forgets I'm a Carranza and a lot more than she is. 522 00:39:46,458 --> 00:39:48,916 Ro, you asked to work there, honey. 523 00:39:49,000 --> 00:39:51,666 Yeah, I did, but not just to make copies and to fetch coffee 524 00:39:51,750 --> 00:39:53,000 and do stuff anybody could do. 525 00:39:53,083 --> 00:39:54,833 - Mom. - Cam, I need to talk to you. 526 00:39:54,916 --> 00:39:56,767 - You're right. We need to talk. - What are you... 527 00:39:57,916 --> 00:40:00,416 Just before the election, the race has been turned upside down 528 00:40:00,500 --> 00:40:04,041 by this startling image of Pilar Ortega kissing Ana María Carranza… 529 00:40:04,125 --> 00:40:07,083 It was anonymously uploaded to social media just minutes ago… 530 00:40:08,916 --> 00:40:12,375 To say it's causing a stir would be an understatement. 531 00:40:12,458 --> 00:40:14,416 This is the kind of last-minute surprise 532 00:40:14,500 --> 00:40:17,125 that could completely change the outcome of an election. 533 00:40:17,208 --> 00:40:19,625 The last thing the Ortega campaign needed right now. 534 00:40:19,708 --> 00:40:23,125 Just when the polls showed she was finally starting to pull away from Laborde, 535 00:40:23,208 --> 00:40:24,833 - this comes along. - Hold on. 536 00:40:24,916 --> 00:40:27,476 - We can't be sure this will hurt her. - Are you kidding? 537 00:40:27,500 --> 00:40:29,041 What country are you living in? 538 00:40:29,125 --> 00:40:31,392 Social media platforms are abuzz with reactions. 539 00:40:31,416 --> 00:40:33,791 Many of which we can't repeat on the air. 540 00:40:33,875 --> 00:40:37,458 So far there's been no official comment from the Ortega campaign. 541 00:40:37,541 --> 00:40:39,625 But sources tell us… 542 00:40:39,708 --> 00:40:41,750 Well, we need a good scandal… 543 00:40:47,291 --> 00:40:49,791 ♪ DOWNWITHPILAR ♪SELLOUT ♪ SHAMEFUL ♪LESBIANLOVE 544 00:40:50,708 --> 00:40:52,708 …caught kissing another woman. 545 00:42:18,041 --> 00:42:19,708 Coming now, baby! 40840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.