All language subtitles for Jujutsu-Kaisen-2nd-Season-19-720pMultiple-Subtitle

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:07,500 23:14 Shoto Bunkamura Street (Outside the Veil) 2 00:00:10,990 --> 00:00:13,450 Don't go, Kugisaki-san! 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,950 Remember what Nanami-san said? 4 00:00:15,950 --> 00:00:19,340 The whole reason they kept quiet about Ieiri-san— 5 00:00:19,340 --> 00:00:22,950 ...was to prevent me from doing something reckless like this, right? 6 00:00:23,650 --> 00:00:27,380 That's probably why these people were late getting here, too. 7 00:00:29,590 --> 00:00:30,460 But even so... 8 00:00:30,970 --> 00:00:35,590 I can't be the only one going back when those two are out there fighting. 9 00:00:35,590 --> 00:00:36,970 W-Wait! 10 00:00:37,300 --> 00:00:38,920 Kugisaki-san! 11 00:00:57,950 --> 00:01:00,950 Episode 43 Right and Wrong, Part 2 12 00:01:11,510 --> 00:01:16,030 JUJUTSU KAISEN Shibuya Incident 13 00:02:38,960 --> 00:02:43,100 I guess I should have asked Dagon to leave a few more humans for me. 14 00:02:45,430 --> 00:02:47,430 Still, this is plenty! 15 00:02:50,020 --> 00:02:51,560 Damn it! 16 00:02:58,990 --> 00:03:00,450 Are you okay?! 17 00:03:04,410 --> 00:03:05,670 Y-Yeah! 18 00:03:11,280 --> 00:03:13,040 Shit! 19 00:03:50,880 --> 00:03:52,080 Nice! 20 00:04:05,290 --> 00:04:07,690 She's wary of both my hands. 21 00:04:08,090 --> 00:04:11,620 She must have heard the report from that 7:3 sorcerer, then. 22 00:04:11,620 --> 00:04:13,350 You're no fun. 23 00:04:22,640 --> 00:04:25,160 But I'm only a double. 24 00:04:26,530 --> 00:04:28,790 I can still alter my own shape, 25 00:04:29,230 --> 00:04:31,530 but I can't tweak transfigured humans 26 00:04:31,530 --> 00:04:34,400 or interfere with the souls of others. 27 00:04:37,880 --> 00:04:41,540 So thanks for wearing your nerves down all on your own! 28 00:04:43,560 --> 00:04:45,200 I already told you, 29 00:04:45,200 --> 00:04:47,170 that won't work on me. 30 00:04:47,560 --> 00:04:49,040 You know that, right? 31 00:04:50,660 --> 00:04:54,080 Sometimes you still have to try, despite knowing it's futile! 32 00:04:54,660 --> 00:04:56,440 So stupid! 33 00:05:00,680 --> 00:05:01,770 For you. 34 00:05:03,570 --> 00:05:04,810 Hairpin! 35 00:05:05,160 --> 00:05:06,580 She's jumping down? 36 00:05:06,580 --> 00:05:08,160 What does this girl hope to achieve? 37 00:05:08,160 --> 00:05:09,650 Here's another! 38 00:05:13,250 --> 00:05:14,440 Hairpin! 39 00:05:15,790 --> 00:05:17,880 She used the nails that had fallen before! 40 00:05:20,290 --> 00:05:22,390 I've been thinking about it 41 00:05:23,290 --> 00:05:26,300 ever since I heard about your technique. 42 00:05:26,300 --> 00:05:29,060 I bet this one will work nicely on you. 43 00:05:30,420 --> 00:05:32,140 Resonance! 44 00:05:41,600 --> 00:05:43,320 Kugisaki?! 45 00:05:46,520 --> 00:05:48,130 No way... 46 00:05:48,130 --> 00:05:49,820 No way! 47 00:05:50,290 --> 00:05:56,160 Yuji Itadori wasn't my only natural enemy?! 48 00:05:59,000 --> 00:06:00,480 That's odd. 49 00:06:01,080 --> 00:06:05,590 I just felt my cursed energy explode far away from here. 50 00:06:05,840 --> 00:06:08,690 The pressure from your cursed energy is also lackluster, 51 00:06:08,690 --> 00:06:12,150 and you could have just taken hold of me earlier, too. 52 00:06:12,440 --> 00:06:13,600 You're... 53 00:06:14,360 --> 00:06:17,600 some kind of double who can't use its technique, aren't you? 54 00:06:19,150 --> 00:06:20,710 Correct. 55 00:06:33,400 --> 00:06:35,950 Her technique's aftereffects are lingering a long time! 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,920 I still can't get my body to move like it should! 57 00:06:46,640 --> 00:06:47,670 Kugisaki... 58 00:06:49,220 --> 00:06:50,210 Thank you. 59 00:06:53,890 --> 00:06:56,580 I couldn't save anyone. 60 00:06:56,580 --> 00:06:59,400 I caused everyone's efforts to end in vain. 61 00:07:00,560 --> 00:07:01,900 But even so... 62 00:07:04,340 --> 00:07:07,890 You've let me believe that I'm not alone! 63 00:07:08,410 --> 00:07:09,410 Which is why... 64 00:07:10,640 --> 00:07:11,900 I... 65 00:07:14,920 --> 00:07:16,160 will kill you! 66 00:07:17,530 --> 00:07:18,980 Here and now! 67 00:07:19,890 --> 00:07:21,880 Now that Resonance is working, 68 00:07:21,880 --> 00:07:25,090 it shouldn't fire off attacks as rapidly as before. 69 00:07:25,800 --> 00:07:27,940 This is where the real battle begins! 70 00:07:31,910 --> 00:07:33,420 No... 71 00:07:34,440 --> 00:07:36,310 I'm running! 72 00:07:37,670 --> 00:07:38,810 Huh?! 73 00:07:38,810 --> 00:07:40,310 Hold it! 74 00:07:41,140 --> 00:07:44,060 I could ignore it and head straight for floor B5, 75 00:07:44,060 --> 00:07:46,230 but if I let that thing run free, 76 00:07:46,230 --> 00:07:48,060 it'll just cause more issues later. 77 00:07:55,960 --> 00:07:56,910 Underground?! 78 00:07:57,570 --> 00:07:58,790 This is perfect! 79 00:07:58,790 --> 00:08:01,980 I'll exorcise it and keep heading down to floor B5! 80 00:08:08,080 --> 00:08:10,080 It split apart?! 81 00:08:10,080 --> 00:08:11,420 Which one? 82 00:08:12,110 --> 00:08:17,600 One of them should have the fatal portion of its soul for me to crush! 83 00:08:21,110 --> 00:08:23,100 You fell for it! 84 00:08:23,100 --> 00:08:25,110 Shit! I got tricked by its cursed energy! 85 00:08:33,890 --> 00:08:35,430 There are two Mahitos?! 86 00:08:36,110 --> 00:08:39,180 He had a double that was acting separately?! 87 00:08:39,180 --> 00:08:41,860 So he's planning to merge it back in and heal himself! 88 00:08:58,030 --> 00:08:59,230 Itadori?! 89 00:09:01,540 --> 00:09:05,720 Run! Kugisaki! 90 00:09:13,330 --> 00:09:15,000 Hit you dead-on! 91 00:09:16,920 --> 00:09:18,160 You're in my way! 92 00:09:19,120 --> 00:09:20,280 Kugisaki! 93 00:09:22,260 --> 00:09:23,600 Now, then... 94 00:09:23,600 --> 00:09:28,350 I wasn't able to completely finish off the 7:3 sorcerer with just one touch... 95 00:09:30,050 --> 00:09:31,470 but what about her? 96 00:09:42,560 --> 00:09:46,060 The Year 2009 97 00:09:52,790 --> 00:09:55,560 Die, damn it! 98 00:09:57,300 --> 00:09:59,200 You're too naïve, Nobara-chan. 99 00:09:59,200 --> 00:10:01,640 You have to make sure you crush their chance to recover. 100 00:10:03,320 --> 00:10:05,320 At the time... 101 00:10:05,640 --> 00:10:07,330 You can do it! 102 00:10:07,590 --> 00:10:11,340 I thought everyone in my village was crazy, 103 00:10:11,730 --> 00:10:16,300 and I was convinced I was the only sane one. 104 00:10:20,340 --> 00:10:23,000 JUJUTSU KAISEN 105 00:10:20,340 --> 00:10:23,000 JUJUTSU KAISEN 106 00:10:25,970 --> 00:10:28,010 JUJUTSU KAISEN 107 00:10:25,970 --> 00:10:28,010 JUJUTSU KAISEN 108 00:10:38,030 --> 00:10:40,440 You'll be using it until sixth grade, you know. 109 00:10:40,440 --> 00:10:41,950 Are you sure? 110 00:10:41,950 --> 00:10:42,930 Yeah! 111 00:10:43,530 --> 00:10:46,100 I know that's what my mother said, 112 00:10:46,100 --> 00:10:49,040 but I chose the blue backpack anyway. 113 00:10:49,410 --> 00:10:53,320 We moved to this village at the same time I was starting elementary school. 114 00:10:54,380 --> 00:10:57,450 My parents were worried about the inconveniences of the countryside, 115 00:10:57,450 --> 00:11:01,000 but I didn't like being separated from my friends. 116 00:11:03,300 --> 00:11:05,490 There were nineteen students in the whole school. 117 00:11:05,970 --> 00:11:07,660 Not just one class. 118 00:11:08,400 --> 00:11:11,230 Everyone had either a red or a black backpack. 119 00:11:11,720 --> 00:11:14,400 I liked both red and black, 120 00:11:15,060 --> 00:11:18,070 but apparently everyone hated blue. 121 00:11:17,840 --> 00:11:21,090 Cleaning Duty Chart Let's all keep our school clean! 122 00:11:57,470 --> 00:11:58,240 Huh? 123 00:12:01,030 --> 00:12:03,140 Th-Thank you. 124 00:12:06,130 --> 00:12:07,120 Hey, 125 00:12:07,120 --> 00:12:10,160 let's trade backpacks, Fumi! 126 00:12:11,850 --> 00:12:12,870 Huh? 127 00:12:13,130 --> 00:12:15,200 Let's trade! 128 00:12:16,280 --> 00:12:17,630 Huh? 129 00:12:28,970 --> 00:12:31,790 I'm number one in Japan! 130 00:12:32,320 --> 00:12:34,490 Hey! Kugisaki! 131 00:12:34,490 --> 00:12:35,400 Uh-oh! 132 00:12:35,400 --> 00:12:38,670 Kugisaki! You again?! 133 00:12:38,670 --> 00:12:40,660 Shut up, old geezer! 134 00:12:40,660 --> 00:12:43,160 Don't come near me! 135 00:12:44,730 --> 00:12:48,400 My backpack came back to me before the day was over. 136 00:12:48,400 --> 00:12:51,220 I hate all backpacks in the first place. 137 00:12:51,490 --> 00:12:52,620 Huh? 138 00:12:53,190 --> 00:12:56,620 After that day, Nobara-chan started coming over to my house a lot 139 00:12:56,620 --> 00:12:59,240 and playing video games with my father. 140 00:12:59,900 --> 00:13:02,270 You've gotten better at aerials. 141 00:13:03,690 --> 00:13:07,010 Nobara-chan hated the other villagers. 142 00:13:07,840 --> 00:13:10,430 It's such a small village 143 00:13:10,810 --> 00:13:14,940 that it's harder to be strangers than friends. 144 00:13:17,000 --> 00:13:20,800 I thought, "Isn't that a good thing?" 145 00:13:22,360 --> 00:13:24,840 When the old lady next door brought red rice 146 00:13:24,840 --> 00:13:27,440 to celebrate my first period several years later, 147 00:13:27,680 --> 00:13:32,560 I finally understood the creepiness that Nobara-chan was referring to. 148 00:13:36,040 --> 00:13:37,110 Fumi! 149 00:13:38,380 --> 00:13:40,440 I found a secret base! 150 00:13:45,800 --> 00:13:49,130 Sometimes Nobara-chan would say things you wouldn't expect from a child, 151 00:13:49,130 --> 00:13:51,390 but then she'd suddenly say things like that, too. 152 00:13:52,090 --> 00:13:54,840 We're living here starting today! 153 00:13:54,840 --> 00:13:59,240 Thinking back, those were probably things she picked up from someone else. 154 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 Like her mother, maybe. 155 00:14:05,320 --> 00:14:06,450 Here it is! 156 00:14:08,340 --> 00:14:11,450 Nobara-chan's so-called secret base was just someone else's house. 157 00:14:11,450 --> 00:14:13,370 Yahoo! 158 00:14:13,370 --> 00:14:15,800 Oh, you really did come by. 159 00:14:17,090 --> 00:14:19,730 Welcome. It's cold out, isn't it? 160 00:14:22,040 --> 00:14:24,620 The girl's name was Saori-chan, 161 00:14:24,620 --> 00:14:27,520 and she had moved into the village after I had. 162 00:14:34,240 --> 00:14:37,040 We always visited her out of the blue, 163 00:14:37,040 --> 00:14:40,090 and she always welcomed us without a hint of displeasure. 164 00:14:41,010 --> 00:14:44,840 Now that I think about it, Saori-chan was always at home. 165 00:14:45,810 --> 00:14:49,230 Nobara-chan changed after she met Saori-chan. 166 00:14:49,230 --> 00:14:52,520 Oh, yes! Why, yes! 167 00:14:52,520 --> 00:14:54,440 You sound like Matsuko-san. 168 00:14:54,950 --> 00:14:57,920 Fumi, let me practice braiding your hair! 169 00:14:58,410 --> 00:14:59,920 Again? 170 00:15:01,220 --> 00:15:03,400 Her speech grew softer, 171 00:15:03,400 --> 00:15:08,010 and it felt like she started to become more refined. 172 00:15:10,170 --> 00:15:12,080 We were both outsiders, 173 00:15:12,080 --> 00:15:15,590 but everything was different between me and Saori-chan. 174 00:15:19,620 --> 00:15:21,360 A little while after that, 175 00:15:21,360 --> 00:15:24,240 things at Saori-chan's house started to look strange. 176 00:15:26,220 --> 00:15:28,200 There was piled up trash, graffiti, 177 00:15:28,200 --> 00:15:31,050 snow that was clearly piled up in front of it by someone else, and so on. 178 00:15:31,520 --> 00:15:35,060 It made her nice house start to feel unsettling. 179 00:15:44,470 --> 00:15:46,970 Not too much longer after that, 180 00:15:48,740 --> 00:15:50,680 Saori-chan moved away. 181 00:15:52,040 --> 00:15:54,920 I saw her off together with Nobara-chan, 182 00:15:54,920 --> 00:16:01,440 but I can't remember what the weather was like or what anyone said at the time. 183 00:16:02,720 --> 00:16:09,070 I only remember Nobara-chan bawling with tears streaming down her face. 184 00:16:10,680 --> 00:16:12,570 I realized she could cry, too, 185 00:16:12,920 --> 00:16:17,680 and the shock of that meant nothing else made it into my mind. 186 00:16:25,710 --> 00:16:27,560 In June of this year, 187 00:16:28,840 --> 00:16:32,450 Nobara-chan was set to start going to high school in Tokyo. 188 00:16:37,240 --> 00:16:41,660 She fought with her grandma over it, and that apparently caused some delays. 189 00:16:42,480 --> 00:16:45,790 Okay! I'm never coming back here again! 190 00:16:45,790 --> 00:16:48,980 So make sure you get out of this village at some point, too, Fumi! 191 00:16:50,970 --> 00:16:51,940 Sure. 192 00:16:52,920 --> 00:16:58,260 The awful thought of, "So she won't cry for me," crossed my mind, 193 00:16:58,260 --> 00:17:00,430 and left me unable to speak. 194 00:17:01,440 --> 00:17:05,430 We never spoke of Saori-chan again after that day. 195 00:17:09,030 --> 00:17:10,090 Fumi. 196 00:17:11,300 --> 00:17:13,640 Let's make sure all three of us are together when we meet again. 197 00:17:38,240 --> 00:17:39,150 Yeah! 198 00:17:56,260 --> 00:17:59,240 Saori, why don't you rest for a bit? 199 00:18:02,720 --> 00:18:05,950 I can't. The proofs are due today... 200 00:18:05,950 --> 00:18:08,460 Or I guess yesterday at this point? 201 00:18:09,240 --> 00:18:11,280 It's still today until morning. 202 00:18:24,880 --> 00:18:27,980 Ugh, I have a pimple! 203 00:18:27,980 --> 00:18:30,920 Shibuya's in trouble. Terrorism, I guess? 204 00:18:32,850 --> 00:18:36,440 Senpai, were you ever hoping to get married? 205 00:18:36,440 --> 00:18:39,590 Huh? Where'd this come from? 206 00:18:40,090 --> 00:18:44,320 Well, I was just thinking it wasn't supposed to turn out like this. 207 00:18:45,410 --> 00:18:48,380 I moved out into the sticks during my second year of middle school. 208 00:18:48,380 --> 00:18:49,450 A parent's work transfer? 209 00:18:49,450 --> 00:18:54,240 No, my mother was a crazy woman who was into organics and spiritualism. 210 00:18:54,240 --> 00:18:56,390 I think I get the picture. 211 00:18:58,560 --> 00:19:01,360 While I was there, I met these two girls... 212 00:19:01,360 --> 00:19:07,080 Seven years younger, I guess, and this one, Nobara-chan, really took a liking to me. 213 00:19:09,410 --> 00:19:11,680 I was an only child, 214 00:19:11,680 --> 00:19:14,840 so I thought Nobara-chan was just the cutest thing ever, 215 00:19:14,840 --> 00:19:18,010 and I forced myself to act like an older sister, hoping she'd like me. 216 00:19:23,400 --> 00:19:26,000 I even served them tea. 217 00:19:27,170 --> 00:19:29,360 For first graders! 218 00:19:30,410 --> 00:19:31,680 That's kind of cute. 219 00:19:35,480 --> 00:19:38,780 I never did give them my contact info, though. 220 00:19:39,610 --> 00:19:42,440 I was afraid of us slowly growing further apart, 221 00:19:44,550 --> 00:19:48,530 and she really cried her eyes out when I left the village. 222 00:19:49,840 --> 00:19:50,900 But... 223 00:19:51,280 --> 00:19:55,940 I wonder if she would be disappointed to see how I am now. 224 00:20:00,250 --> 00:20:02,560 I hope Nobara-chan's doing well. 225 00:20:03,300 --> 00:20:05,970 I wonder where she is and what she's up to now. 226 00:20:13,580 --> 00:20:17,720 "Everyone in the village was crazy." 227 00:20:18,400 --> 00:20:20,320 That notion was never true. 228 00:20:20,830 --> 00:20:23,940 But the crazy ones have the louder voices, 229 00:20:23,940 --> 00:20:26,890 and make it seem like they're all there is 230 00:20:26,890 --> 00:20:30,320 so they can trample all over other people's lives. 231 00:20:38,160 --> 00:20:41,360 Though I guess that wasn't entirely the case. 232 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 I'm sorry, Fumi. 233 00:21:09,670 --> 00:21:12,520 I couldn't keep our promise. 234 00:21:19,080 --> 00:21:20,580 Itadori. 235 00:21:20,580 --> 00:21:22,290 Tell everyone for me: 236 00:21:24,970 --> 00:21:26,570 Life wasn't so bad! 237 00:21:52,720 --> 00:21:53,960 Kugisaki? 238 00:23:25,480 --> 00:23:28,010 When I first stepped off at Tokyo Station, 239 00:23:28,010 --> 00:23:32,360 I was a bit grossed out because the air smelled like I was standing behind a truck. 240 00:23:32,360 --> 00:23:34,800 Now it doesn't bother me at all, though. 241 00:23:34,800 --> 00:23:36,870 Next time, "Right and Wrong, Part 3." 242 00:23:34,930 --> 00:23:39,930 Next Episode Right and Wrong, Part 3 243 00:23:36,870 --> 00:23:39,550 I guess life's all about the dirt we pick up. 17755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.