All language subtitles for Got a Crush on You episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:28,200 ♫ The future is a constantly spinning spinning top ♫ 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,000 ♫ Polished by the hands of time ♫ 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,660 ♫ Yet my footsteps follow ♫ 4 00:00:32,660 --> 00:00:35,360 ♫ Even in adversity, we can pull a string together ♫ 5 00:00:35,360 --> 00:00:37,056 ♫ Go where ever we want ♫ 6 00:00:37,056 --> 00:00:38,730 ♫ My heart is never confused ♫ 7 00:00:38,730 --> 00:00:40,996 ♫ When I set my sights on beauty ♫ 8 00:00:40,996 --> 00:00:42,760 ♫ I believe without hesitation ♫ 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,860 ♫ Your gaze is so clear ♫ 10 00:00:45,860 --> 00:00:48,166 ♫ Like the stars embracing the vastness ♫ 11 00:00:48,166 --> 00:00:49,833 ♫ Love ignites like fireworks ♫ 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,053 ♫ Brightening the polar night ♫ 13 00:00:53,053 --> 00:00:56,170 ♫ We won't be silent ♫ 14 00:00:56,170 --> 00:01:00,260 ♫ I hear the pulsating rhythm of your heart ♫ 15 00:01:00,260 --> 00:01:03,760 ♫ Even if the night becomes mottled ♫ 16 00:01:03,760 --> 00:01:07,360 ♫ How can love silently pass by ♫ 17 00:01:07,360 --> 00:01:10,860 ♫ In the midst of radiance, a silhouette appears ♫ 18 00:01:10,860 --> 00:01:14,560 ♫ Bringing the warmth into the palms of our hands ♫ 19 00:01:14,560 --> 00:01:18,033 ♫ There's no reason not to hold on tightly ♫ 20 00:01:18,033 --> 00:01:21,250 ♫ I want you for every moment of my life ♫ 21 00:01:21,250 --> 00:01:24,576 ♫ To be with me ♫ 22 00:01:35,253 --> 00:01:41,380 Got A Crush On You (Adapted from Bei Qing's novel "Got A Crush On You") 23 00:01:41,380 --> 00:01:44,740 Episode 14 24 00:01:53,180 --> 00:01:55,145 Good morning, Colonel. 25 00:02:03,020 --> 00:02:04,740 Grandpa. 26 00:02:04,740 --> 00:02:07,580 I have training later. I won't eat now. I'll be off. 27 00:02:07,580 --> 00:02:09,180 Wait. 28 00:02:11,740 --> 00:02:14,340 Your parents passed away early. 29 00:02:14,340 --> 00:02:19,100 So I must oversee your marriage. 30 00:02:19,100 --> 00:02:23,620 I must review your partner too. Got it? 31 00:02:23,620 --> 00:02:25,660 Got it. You can rest assured. 32 00:02:25,660 --> 00:02:29,660 When the time is right, I'll definitely arrange for you to meet. 33 00:02:29,660 --> 00:02:32,660 What do you mean by the right time? 34 00:02:32,660 --> 00:02:35,660 Are you waiting until you have a child? 35 00:02:35,660 --> 00:02:37,740 Then you'll inform me as a formality? 36 00:02:37,740 --> 00:02:40,220 How is that possible? Tell me. 37 00:02:40,220 --> 00:02:43,540 She can't enter the family if she doesn't pass your review. 38 00:02:43,540 --> 00:02:45,100 Good that you understand. 39 00:02:45,100 --> 00:02:48,100 Rest assured. I know. No need to say more. 40 00:02:49,000 --> 00:02:50,820 Recently, I've been thinking 41 00:02:50,820 --> 00:02:54,020 about visiting the old house in Sucheng. 42 00:02:54,020 --> 00:02:57,152 Alright, I'll arrange for someone to take you back. 43 00:02:59,260 --> 00:03:01,300 You can go now. 44 00:03:01,300 --> 00:03:03,472 Is there really nothing else? 45 00:03:04,260 --> 00:03:05,780 Go. 46 00:03:06,860 --> 00:03:08,860 Yes, Colonel. 47 00:03:35,700 --> 00:03:38,860 Stardust Rogue? 48 00:03:42,780 --> 00:03:46,860 (A red heart toward the sun: Hello!) 49 00:03:56,160 --> 00:03:58,020 (Stardust Rogue) Hello. 50 00:03:58,020 --> 00:04:00,100 Dear. 51 00:04:00,100 --> 00:04:01,820 Dear? 52 00:04:01,820 --> 00:04:04,620 What's with the address? 53 00:04:06,740 --> 00:04:10,460 (A red heart toward the sun) Is what you sell here legitimate? 54 00:04:11,540 --> 00:04:13,580 (Stardust Rogue) Dear, rest assured. 55 00:04:13,580 --> 00:04:15,620 Our products are strictly selected, 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,340 and we have proper authorization. 57 00:04:17,340 --> 00:04:19,660 You can shop with confidence. 58 00:04:19,660 --> 00:04:22,700 It looks legitimate. 59 00:04:23,740 --> 00:04:26,740 A red heart toward the sun? 60 00:04:28,680 --> 00:04:31,200 Could this be the buyer's parents? 61 00:04:34,940 --> 00:04:38,780 (Stardust Rogue) Hello, this is a life tip. 62 00:04:39,900 --> 00:04:41,940 Pajamas are a part of life 63 00:04:41,940 --> 00:04:45,140 and also an attitude toward life. 64 00:04:45,140 --> 00:04:48,180 Love yourself and love your other half 65 00:04:48,180 --> 00:04:51,740 is a kind of progress. 66 00:04:51,740 --> 00:04:54,460 What nonsense is this? 67 00:04:54,460 --> 00:04:57,260 A twisted argument, more like. 68 00:05:00,820 --> 00:05:03,060 Stardust Rogue. 69 00:05:03,060 --> 00:05:04,260 Scram. 70 00:05:04,260 --> 00:05:08,660 (Haicheng City Rescue Center) 71 00:05:08,660 --> 00:05:09,660 Babe. 72 00:05:09,660 --> 00:05:11,100 I promised Su Qingche 73 00:05:11,100 --> 00:05:14,340 to go to Sucheng for self-defense training. 74 00:05:15,020 --> 00:05:16,140 Go ahead. 75 00:05:16,140 --> 00:05:18,900 I'm here at Polar Night with Qiancheng to record some material. 76 00:05:18,900 --> 00:05:20,460 Bye. 77 00:05:25,740 --> 00:05:28,300 Quickly, take pictures. 78 00:05:36,840 --> 00:05:39,000 (Han Xiaoli: Oh, youth!) 79 00:05:56,580 --> 00:05:59,180 Qiancheng, come over quickly. 80 00:05:59,180 --> 00:06:01,020 Come over quickly. Look. 81 00:06:01,020 --> 00:06:04,287 Oh my god. Quick, take pictures. 82 00:06:22,740 --> 00:06:26,260 Lin Mu has a good figure too. 83 00:06:27,420 --> 00:06:29,807 A bit inferior to Captain Su's. 84 00:06:31,420 --> 00:06:33,872 What are you looking at? Let me see. 85 00:06:37,220 --> 00:06:39,700 (Han Xiaoli: Oh, youth!) 86 00:06:43,540 --> 00:06:46,940 Han Xiaoli is infatuated with these? 87 00:06:46,940 --> 00:06:49,020 These are nothing. 88 00:06:49,020 --> 00:06:50,260 You wouldn't understand. 89 00:06:50,260 --> 00:06:53,220 Women appreciate disciplined men. 90 00:06:54,660 --> 00:06:58,140 I have to let her broaden her horizons. 91 00:07:04,460 --> 00:07:06,300 Are you recording material? 92 00:07:06,300 --> 00:07:07,700 Yes. 93 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 Xie Yuan. 94 00:07:09,900 --> 00:07:11,260 How about you join in? 95 00:07:11,260 --> 00:07:12,340 I shouldn't. 96 00:07:12,340 --> 00:07:14,100 Come on, join in. 97 00:07:18,420 --> 00:07:20,020 I'll do it. 98 00:07:57,740 --> 00:07:59,580 Are you okay? 99 00:07:59,580 --> 00:08:01,340 Why am I not? 100 00:08:01,340 --> 00:08:04,100 There's no sun indoors. 101 00:08:05,260 --> 00:08:07,603 Why are you wearing sunglasses? 102 00:08:08,500 --> 00:08:11,340 This is called a man's armor. 103 00:08:11,340 --> 00:08:14,100 I wore them here to give them to you. 104 00:08:18,620 --> 00:08:21,060 Today, I'm going to show everyone 105 00:08:21,060 --> 00:08:25,300 what Polar Night Team's combat pinnacle looks like. 106 00:08:42,180 --> 00:08:43,660 Take this. 107 00:08:57,140 --> 00:08:59,200 - Well done. - Well done. 108 00:09:01,300 --> 00:09:02,900 How was it, Xiaoli? 109 00:09:02,900 --> 00:09:04,900 Not bad. 110 00:09:14,260 --> 00:09:16,898 Are you crazy? There are so many people. 111 00:09:46,340 --> 00:09:48,180 - Are you giving up? - No. 112 00:09:48,180 --> 00:09:50,500 Giving up? 113 00:09:50,500 --> 00:09:52,020 Yes. 114 00:09:56,900 --> 00:09:58,020 Come. 115 00:09:58,020 --> 00:10:00,340 Thanks. 116 00:10:00,340 --> 00:10:01,700 Did everyone see that? 117 00:10:01,700 --> 00:10:05,420 From now on, combat training will be at this intensity. 118 00:10:05,420 --> 00:10:09,140 Now, let's talk about the schedule for tomorrow's activities. 119 00:10:09,140 --> 00:10:11,380 Qin will handle tomorrow's reception work. 120 00:10:11,380 --> 00:10:13,940 Make sure to register when the students arrive. 121 00:10:13,940 --> 00:10:15,740 This one here is Qiancheng. 122 00:10:15,740 --> 00:10:19,517 He's in charge of our filming tomorrow and the publicity work later on. 123 00:10:19,517 --> 00:10:20,660 Ding Weiling. 124 00:10:20,660 --> 00:10:21,940 You'll work with me tomorrow. 125 00:10:21,940 --> 00:10:24,500 We'll demonstrate women's self-defense techniques. 126 00:10:24,500 --> 00:10:26,220 That's about it for today's work. 127 00:10:26,220 --> 00:10:28,018 Everyone, dismiss. 128 00:10:53,540 --> 00:10:56,060 I was quite hot just now, right? 129 00:10:56,060 --> 00:10:57,540 It was okay. 130 00:10:57,540 --> 00:11:00,570 At least much better than when you first arrived. 131 00:11:02,620 --> 00:11:05,740 Qiancheng, I'm quite photogenic, right? 132 00:11:05,740 --> 00:11:09,407 The second-in-command is trying to take over the first place, huh. 133 00:11:11,300 --> 00:11:14,500 Captain Su is not here. I have to maintain my image. 134 00:11:14,500 --> 00:11:16,300 Garbage. 135 00:11:16,300 --> 00:11:17,820 - Is that pile of stuff...? - Oh my! 136 00:11:17,820 --> 00:11:19,420 There are so many trophies over there. 137 00:11:19,420 --> 00:11:22,220 It must be Su Qingche's, right? 138 00:11:23,220 --> 00:11:24,661 You. 139 00:11:24,661 --> 00:11:26,590 (Number One in Diving, Lu Qun) Hurry up and wipe 140 00:11:26,590 --> 00:11:27,600 your glasses clean to see clearly. 141 00:11:27,600 --> 00:11:28,560 Lu Qun. 142 00:11:28,560 --> 00:11:29,760 (Comrade Lu Qun, Exemplary Vanguard in Earthquake Relief) 143 00:11:29,760 --> 00:11:32,290 Lu Qun? Yours? 144 00:11:33,420 --> 00:11:36,220 You really can't judge a book by its cover. 145 00:11:36,220 --> 00:11:39,380 What impression did I leave on you before? 146 00:11:41,540 --> 00:11:44,840 I must say the lady from yesterday left quite an impression. 147 00:11:44,840 --> 00:11:49,431 I told you it was a misunderstanding. Why don't you believe me? I... 148 00:11:51,920 --> 00:11:54,520 (Nana) 149 00:11:54,520 --> 00:11:55,780 (Nana) 150 00:11:55,780 --> 00:11:57,740 Who is this? 151 00:11:58,380 --> 00:11:59,500 Let me tell you. 152 00:11:59,500 --> 00:12:01,820 Getting first place in diving is especially difficult. 153 00:12:01,820 --> 00:12:03,780 I was almost diving to 131 feet. 154 00:12:03,780 --> 00:12:05,860 - My nose was bleeding... - Your phone has been ringing. 155 00:12:05,860 --> 00:12:07,740 Are you not going to answer it? 156 00:12:07,740 --> 00:12:09,260 Really? 157 00:12:12,140 --> 00:12:14,780 It is ringing indeed. 158 00:12:14,780 --> 00:12:16,700 Who is it? 159 00:12:19,460 --> 00:12:20,980 (Nana) 160 00:12:20,980 --> 00:12:21,940 Real estate agent. 161 00:12:21,940 --> 00:12:25,780 I wanted to buy a house a few days ago, so they keep texting me. They're diligent. 162 00:12:25,780 --> 00:12:27,540 - Don't mind them. - Lu! 163 00:12:27,540 --> 00:12:30,825 Nana is looking for you. She said you hung up her call. 164 00:12:31,580 --> 00:12:33,060 Lu, come visit us soon. 165 00:12:33,060 --> 00:12:35,620 Look who I'm with. 166 00:12:35,620 --> 00:12:36,180 Come. 167 00:12:36,180 --> 00:12:37,060 Hello. 168 00:12:37,060 --> 00:12:38,720 - Lu, come visit us. - Come visit us. 169 00:12:38,720 --> 00:12:39,700 We're waiting for you. 170 00:12:39,700 --> 00:12:41,700 We're waiting for you. Visit us soon. 171 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 Love you. 172 00:12:42,700 --> 00:12:44,660 Visit us soon. 173 00:12:46,540 --> 00:12:50,740 Zhou Yao, it's time to get off work. Why haven't you left for dinner yet? 174 00:12:52,700 --> 00:12:55,330 I'll go home to have dinner now. 175 00:12:55,330 --> 00:12:57,632 That's also a real estate agent? 176 00:12:58,700 --> 00:13:02,300 If I say she is, would you believe it? 177 00:13:02,300 --> 00:13:04,140 What do you think? 178 00:13:09,260 --> 00:13:11,260 What did I do? 179 00:13:12,700 --> 00:13:14,620 Xiaoli. 180 00:13:14,620 --> 00:13:17,620 (Sucheng Training Base) 181 00:13:26,865 --> 00:13:28,538 - Qingche. - Captain Wu. Long time no see. 182 00:13:28,538 --> 00:13:29,400 (Polar Night Rescue) Welcome. 183 00:13:29,400 --> 00:13:30,840 This is my team member, Su Xingchen. 184 00:13:30,840 --> 00:13:32,360 (Sucheng Rescue) Xingchen, meet Captain Wu. 185 00:13:32,360 --> 00:13:34,380 Nice to meet you. 186 00:13:34,380 --> 00:13:36,300 Qingche, it's great you could come. 187 00:13:36,300 --> 00:13:38,020 You even brought a strong foreign aid. 188 00:13:38,020 --> 00:13:41,020 Our teams work closely. Let's skip the formality. 189 00:13:41,020 --> 00:13:42,130 Many have signed up today. 190 00:13:42,130 --> 00:13:43,460 Most of them have arrived. 191 00:13:43,460 --> 00:13:45,180 Get familiar with the venue first. 192 00:13:45,180 --> 00:13:47,260 We'll start in half an hour. How about that? 193 00:13:47,260 --> 00:13:48,300 Sure, you go ahead. 194 00:13:48,300 --> 00:13:49,980 We'll take a look around by ourselves. 195 00:13:49,980 --> 00:13:51,540 Alright. 196 00:13:57,260 --> 00:14:00,100 I juggle between customer service and being your practice partner here. 197 00:14:00,100 --> 00:14:01,500 Didn't he say it? 198 00:14:01,500 --> 00:14:03,660 You're a strong foreign aid. 199 00:14:03,660 --> 00:14:05,260 Let's go. 200 00:14:09,520 --> 00:14:12,840 (Sucheng Training Base) 201 00:14:25,260 --> 00:14:27,940 ♫ The future is a constantly spinning spinning top ♫ 202 00:14:27,940 --> 00:14:29,380 ♫ Polished by the hands of time ♫ 203 00:14:29,380 --> 00:14:32,280 ♫ Yet my footsteps follow ♫ 204 00:14:32,280 --> 00:14:35,180 ♫ Even in adversity, we can pull a string together ♫ 205 00:14:35,180 --> 00:14:37,534 ♫ Go wherever we want ♫ 206 00:14:37,534 --> 00:14:39,020 Did it hurt when I threw you just now? 207 00:14:39,020 --> 00:14:40,620 ♫ When I set my sights on beauty ♫ 208 00:14:40,620 --> 00:14:42,380 ♫ I believe without hesitation ♫ 209 00:14:42,380 --> 00:14:45,580 ♫ Your gaze is so clear ♫ 210 00:14:45,580 --> 00:14:47,660 ♫ Like the stars embracing the vastness ♫ 211 00:14:47,660 --> 00:14:49,440 ♫ Love ignites like fireworks ♫ 212 00:14:49,440 --> 00:14:53,280 ♫ Brightening the polar night ♫ 213 00:14:54,580 --> 00:14:56,140 Tidy up your things. 214 00:14:56,140 --> 00:14:58,163 I'll drive the car over. 215 00:15:01,060 --> 00:15:02,260 Who is it? 216 00:15:02,260 --> 00:15:03,980 My grandfather. 217 00:15:05,940 --> 00:15:07,940 What's up, Grandpa? 218 00:15:07,940 --> 00:15:09,540 Where are you? 219 00:15:09,540 --> 00:15:11,340 I'm at work. Working overtime. 220 00:15:11,340 --> 00:15:13,300 Lies. 221 00:15:13,300 --> 00:15:15,020 Did you also come to Sucheng? 222 00:15:15,020 --> 00:15:16,380 Me? 223 00:15:17,620 --> 00:15:19,820 How did you know? Did Lu Qun tell you? 224 00:15:19,820 --> 00:15:22,260 It doesn't matter how I know. 225 00:15:22,260 --> 00:15:24,230 If you're in Sucheng, why aren't you visiting me? 226 00:15:24,230 --> 00:15:27,100 You leave an old man like me here alone. Is that right? 227 00:15:27,100 --> 00:15:29,660 There are many relatives at home. Can't they accompany you? 228 00:15:29,660 --> 00:15:30,900 I'm really busy here. 229 00:15:30,900 --> 00:15:31,620 Relatives? 230 00:15:31,620 --> 00:15:33,740 They're not the same as a grandson. 231 00:15:33,740 --> 00:15:34,740 Stop finding excuses. 232 00:15:34,740 --> 00:15:36,220 You must come back tonight. 233 00:15:36,220 --> 00:15:37,700 But I'm really busy, Grandpa. 234 00:15:37,700 --> 00:15:38,820 I'm warning you. 235 00:15:38,820 --> 00:15:41,060 You can't come back empty-handed. 236 00:15:41,060 --> 00:15:43,300 Bring Song Xingchen back too. 237 00:15:43,300 --> 00:15:45,380 Wait. How do you know? 238 00:15:47,020 --> 00:15:49,280 Your grandfather wants you back? 239 00:15:50,060 --> 00:15:53,580 He knows I am in Sucheng, insisting that I go see him. 240 00:15:53,580 --> 00:15:55,512 Lu Qun must have given out my location again. 241 00:15:55,512 --> 00:15:57,500 It's always him. 242 00:15:57,500 --> 00:16:01,020 - Grandpa also said... - Said what? 243 00:16:01,020 --> 00:16:05,180 He knows you're here too, so he wants to see you. 244 00:16:05,180 --> 00:16:07,020 He wants to see me? 245 00:16:08,940 --> 00:16:10,340 What do you think? 246 00:16:10,340 --> 00:16:12,140 - What can I think? - Are you scared? 247 00:16:12,140 --> 00:16:13,380 Scared of what? 248 00:16:13,380 --> 00:16:15,900 Have you brought another woman home before? 249 00:16:15,900 --> 00:16:17,340 No, this is the first time. 250 00:16:17,340 --> 00:16:18,820 Well. Who knows. 251 00:16:18,820 --> 00:16:21,060 - Let's go. - Let's go. 252 00:16:26,820 --> 00:16:29,540 Bro, make me look handsome later, okay? 253 00:16:29,540 --> 00:16:30,980 Leave it to me. 254 00:16:30,980 --> 00:16:32,500 Don't worry. Go ahead. 255 00:16:32,500 --> 00:16:33,940 Alright. 256 00:16:34,620 --> 00:16:35,700 (Haicheng City Polar Night Rescue) 257 00:16:35,700 --> 00:16:37,250 (Haicheng City Polar Night Rescue) Come inside. 258 00:16:37,250 --> 00:16:40,220 (Women's Self-Defense Public Welfare Event) 259 00:16:40,220 --> 00:16:41,540 - Qin. - Captain Lu. 260 00:16:41,540 --> 00:16:42,620 Where's Ding Weiling? 261 00:16:42,620 --> 00:16:44,820 I called her, but she hasn't answered. 262 00:16:44,820 --> 00:16:47,460 - It's okay. You go ahead. - Okay. 263 00:16:57,280 --> 00:16:59,180 (Ding Weiling) 264 00:17:00,820 --> 00:17:02,740 Weiling, where are you? 265 00:17:02,740 --> 00:17:04,940 I'm stuck with something on my way. 266 00:17:04,940 --> 00:17:06,740 There's a car accident on Yufeng Road. 267 00:17:06,740 --> 00:17:07,980 A car overturned at the scene. 268 00:17:07,980 --> 00:17:10,560 - I'm participating in the rescue. - Really? Do you need assistance? 269 00:17:10,560 --> 00:17:11,672 The firefighters are here. 270 00:17:11,672 --> 00:17:13,460 I can handle it here. It's just... 271 00:17:13,460 --> 00:17:15,860 It's okay. I'll take care of it here. 272 00:17:15,860 --> 00:17:18,460 Be careful and prioritize saving lives. 273 00:17:29,500 --> 00:17:32,065 What happened? 274 00:17:32,065 --> 00:17:34,450 Ding Weiling was supposed to assist me for the on-site drill, 275 00:17:34,450 --> 00:17:36,181 but due to an accident, she can't make it. 276 00:17:36,181 --> 00:17:38,580 Other members can't come too. 277 00:17:38,580 --> 00:17:41,952 Some are occupied, and some are dozens of kilometers away. 278 00:17:43,140 --> 00:17:44,500 It's my negligence. 279 00:17:44,500 --> 00:17:45,900 If Qingche had been in charge, 280 00:17:45,900 --> 00:17:47,607 he would have kept one or two as backups. 281 00:17:47,607 --> 00:17:49,900 I just saw Qin. Can't she do it? 282 00:17:49,900 --> 00:17:51,940 No, she can't. She hasn't learned it. 283 00:17:51,940 --> 00:17:54,094 Besides, many came here for the first time today. 284 00:17:54,094 --> 00:17:55,980 She has to guide them. 285 00:17:58,220 --> 00:17:59,260 How about me? 286 00:17:59,260 --> 00:18:00,580 You? 287 00:18:00,580 --> 00:18:02,340 Can my figure handle it? 288 00:18:02,340 --> 00:18:03,420 But you haven't learned it. 289 00:18:03,420 --> 00:18:07,980 After the last drill, I went back and practiced a bit. 290 00:18:07,980 --> 00:18:11,380 And during high school, I was in the gymnastics team. 291 00:18:11,380 --> 00:18:12,180 That's not enough. 292 00:18:12,180 --> 00:18:14,580 It'll be embarrassing if the teaching doesn't go well. 293 00:18:14,580 --> 00:18:17,460 But you don't have any other choice now. 294 00:18:28,340 --> 00:18:30,940 Who said they weren't nervous just now? 295 00:18:30,940 --> 00:18:32,820 I'm not nervous. 296 00:18:34,580 --> 00:18:36,620 Don't be nervous. 297 00:18:36,620 --> 00:18:38,380 Every year around this time, 298 00:18:38,380 --> 00:18:41,300 we would return to the old house in Sucheng. 299 00:18:41,300 --> 00:18:43,060 Old house? 300 00:18:43,060 --> 00:18:46,780 With earth bricks and a landscape garden? 301 00:18:46,780 --> 00:18:48,700 You'll find out soon. 302 00:18:50,260 --> 00:18:52,020 What's your grandfather like? 303 00:18:52,020 --> 00:18:57,060 He's someone who gives a stern first impression. 304 00:18:57,060 --> 00:18:59,660 But he has a kind heart. 305 00:18:59,660 --> 00:19:02,260 Let me tell you something. 306 00:19:02,260 --> 00:19:05,980 Lu Qun used to be Grandpa's orderly. 307 00:19:05,980 --> 00:19:08,700 He's a military retiree. 308 00:19:08,700 --> 00:19:13,500 So, what should my identity be when I go to your place later? 309 00:19:13,500 --> 00:19:16,540 A friend or a colleague? 310 00:19:16,540 --> 00:19:18,740 Grandpa specifically asked me to bring you back. 311 00:19:18,740 --> 00:19:20,980 What do you think? 312 00:19:25,540 --> 00:19:27,180 (Lu Qun) 313 00:19:27,180 --> 00:19:29,940 I was just thinking about calling you. 314 00:19:29,940 --> 00:19:31,265 You gave out my location again. 315 00:19:31,265 --> 00:19:32,340 You're carefree now, 316 00:19:32,340 --> 00:19:33,800 returning to the old house in Sucheng. 317 00:19:33,800 --> 00:19:35,160 I'm having a headache over here. 318 00:19:35,160 --> 00:19:36,740 What happened? 319 00:19:36,740 --> 00:19:38,340 I... 320 00:19:44,860 --> 00:19:47,180 Fortunately, an angel came to my aid. 321 00:19:47,180 --> 00:19:49,780 Otherwise, I would be in big trouble. 322 00:19:49,780 --> 00:19:51,380 I'll tell you when you come back. 323 00:19:51,380 --> 00:19:54,780 I'm going to have a close combat with Ms. Song's bestie later. 324 00:19:54,780 --> 00:19:56,700 What did you say? 325 00:19:58,300 --> 00:20:00,540 Hey, Ms. Song. 326 00:20:00,540 --> 00:20:01,180 It's nothing, 327 00:20:01,180 --> 00:20:02,940 I was just making a metaphor. 328 00:20:02,940 --> 00:20:04,780 Nothing happened. You can rest assured. 329 00:20:04,780 --> 00:20:07,260 I'll hang up first. Bye. 330 00:20:08,340 --> 00:20:11,040 If your friend dares to mess with my bestie, you're in big trouble. 331 00:20:11,040 --> 00:20:12,094 I'm responsible for that? 332 00:20:12,094 --> 00:20:13,340 Of course, you are. 333 00:20:13,340 --> 00:20:15,500 If your friend broke my bestie's heart, 334 00:20:15,500 --> 00:20:17,820 you'll be held accountable. 335 00:20:18,620 --> 00:20:22,220 Ma'am, you're right. I'll keep a close eye on him. 336 00:20:23,220 --> 00:20:24,940 You'd better be. 337 00:20:34,100 --> 00:20:35,580 Hello, everyone. 338 00:20:35,580 --> 00:20:37,660 Welcome to Polar Night Rescue. 339 00:20:37,660 --> 00:20:41,260 Today's theme is women's self-defense techniques. 340 00:20:41,260 --> 00:20:43,140 Now, we'll learn our first move. 341 00:20:43,140 --> 00:20:46,500 Imagine someone grabbing your shoulder at night. 342 00:20:49,020 --> 00:20:51,060 Bravo! 343 00:20:55,820 --> 00:20:58,260 The key to this move is that you must remember 344 00:20:58,260 --> 00:20:59,820 to lower and rotate your body. 345 00:20:59,820 --> 00:21:01,980 You need 346 00:21:01,980 --> 00:21:05,780 to bring your arm to this position. Don't let it go further in. 347 00:21:07,060 --> 00:21:08,820 We're demonstrating. 348 00:21:08,820 --> 00:21:11,756 You just do the move, and I'll throw myself over. 349 00:21:13,500 --> 00:21:16,340 Alright, now the second move. 350 00:21:17,380 --> 00:21:20,860 If someone grabs your neck like this, you... 351 00:21:29,580 --> 00:21:33,140 Impressive. That's a real throw. 352 00:21:33,140 --> 00:21:35,700 The key to this move is 353 00:21:35,700 --> 00:21:37,300 to firmly grasp their thumbs. 354 00:21:37,300 --> 00:21:39,820 A woman's strength is never as strong as a man's. 355 00:21:39,820 --> 00:21:41,020 Now, the third move. 356 00:21:41,020 --> 00:21:43,100 If someone comes from behind 357 00:21:43,100 --> 00:21:45,916 and wraps their arms around your shoulder... 358 00:22:07,000 --> 00:22:09,180 (Haicheng City Polar Night Rescue) 359 00:22:09,180 --> 00:22:12,720 (Women's Self-Defense Public Welfare Event) 360 00:22:41,380 --> 00:22:42,700 Qingche, you're back. 361 00:22:42,700 --> 00:22:44,100 Is Grandpa home, Ms. Zhang? 362 00:22:44,100 --> 00:22:46,860 Yes, he's home. He's been waiting for you. 363 00:22:46,860 --> 00:22:48,140 This must be Ms. Song. 364 00:22:48,140 --> 00:22:50,020 Hello, I'm Song Xingchen. 365 00:22:50,020 --> 00:22:53,060 What a lovely young woman. Come on in. 366 00:22:56,620 --> 00:22:58,580 Why are you staying still? Nervous? 367 00:22:58,580 --> 00:23:00,658 You're thinking too much. 368 00:23:09,540 --> 00:23:11,260 Mind the steps. 369 00:23:12,780 --> 00:23:14,260 Take a look. 370 00:23:15,620 --> 00:23:16,700 What's wrong? 371 00:23:16,700 --> 00:23:19,340 I think my high heel got stuck. 372 00:23:22,780 --> 00:23:23,900 Can you pull it out? 373 00:23:23,900 --> 00:23:27,100 It's stuck tight. 374 00:23:27,100 --> 00:23:28,780 - Does it hurt? - Not really. 375 00:23:28,780 --> 00:23:31,460 Why is it stuck so hard. 376 00:23:34,860 --> 00:23:39,220 So this is the wild kitty from Stardust Rouge, 377 00:23:41,700 --> 00:23:44,860 the disloyal woman Qingyin described. 378 00:23:44,860 --> 00:23:47,340 Song Xingchen. 379 00:23:54,180 --> 00:23:56,340 Grandpa. 380 00:23:56,340 --> 00:23:59,740 - You are... - Grandpa, I'm Song Xingchen. 381 00:23:59,740 --> 00:24:01,340 I see. 382 00:24:03,220 --> 00:24:06,505 Grandpa, give us a moment. I'll take her to change shoes. 383 00:24:20,980 --> 00:24:23,660 Doesn't look like much of a wild kitty. 384 00:24:25,620 --> 00:24:28,340 Just a little kitty. 385 00:24:44,380 --> 00:24:47,860 Is it inappropriate to do that in front of your grandfather just now? 386 00:24:47,860 --> 00:24:49,260 Don't think too much about it. 387 00:24:49,260 --> 00:24:52,060 Just be yourself, like usual. 388 00:24:52,060 --> 00:24:53,660 Relax a bit. 389 00:25:00,860 --> 00:25:03,100 My grandfather likes to grow flowers and plants. 390 00:25:03,100 --> 00:25:04,620 He also keeps fish. 391 00:25:04,620 --> 00:25:06,700 Each fish has its own name. 392 00:25:06,700 --> 00:25:09,740 - This one is called... - Watch your words. 393 00:25:09,740 --> 00:25:13,220 Don't badmouth me in front of outsiders. 394 00:25:13,220 --> 00:25:15,020 Did I say anything bad? 395 00:25:15,020 --> 00:25:17,618 Xingchen, you tell Grandpa what I said. 396 00:25:22,140 --> 00:25:25,820 It's getting late now. Is this young lady staying here? 397 00:25:26,740 --> 00:25:29,300 Hurry up and tidy up the room. 398 00:25:29,300 --> 00:25:31,420 I can tidy up the room anytime later. 399 00:25:31,420 --> 00:25:34,780 But if I let her stay here alone, I might lose her. 400 00:25:35,420 --> 00:25:38,620 You have learned a lot from Lu Qun, haven't you? 401 00:25:38,620 --> 00:25:40,260 You're eloquent now. 402 00:25:40,260 --> 00:25:42,000 Didn't you ask me to learn from him? 403 00:25:42,000 --> 00:25:44,540 You've become uncontrollable now. 404 00:25:44,540 --> 00:25:48,020 Old Mr. Su, it's time for dinner. It's getting late. 405 00:25:49,460 --> 00:25:50,380 Let's eat. 406 00:25:50,380 --> 00:25:53,538 Don't be fooled by his stern look. He's actually kind. 407 00:25:57,340 --> 00:25:59,060 Take a seat. 408 00:25:59,860 --> 00:26:01,840 - Since you two are coming, - Let me hang it for you. 409 00:26:01,840 --> 00:26:03,980 We prepared such a big table of dishes, 410 00:26:03,980 --> 00:26:06,380 but I can't eat half of them. 411 00:26:06,380 --> 00:26:08,774 Sorry for the trouble, Old Mr. Su. 412 00:26:10,060 --> 00:26:11,820 How old are you? 413 00:26:12,740 --> 00:26:14,300 Twenty-nine. 414 00:26:14,300 --> 00:26:17,820 Almost thirty. 415 00:26:17,820 --> 00:26:18,980 Not yet. 416 00:26:18,980 --> 00:26:20,980 But not young anymore. 417 00:26:20,980 --> 00:26:24,020 Grandpa, Xingchen is an exceptionally talented girl. 418 00:26:24,020 --> 00:26:26,940 - She's ambitious... - I didn't ask you, did I? 419 00:26:30,540 --> 00:26:33,500 I come from a military background. 420 00:26:33,500 --> 00:26:37,740 Our family is well-educated. 421 00:26:37,740 --> 00:26:42,420 Qingche has always been an outstanding student, 422 00:26:42,420 --> 00:26:44,260 like exceptionally outstanding. 423 00:26:44,260 --> 00:26:47,380 Career-wise, he's doing quite well too. 424 00:26:47,380 --> 00:26:49,380 To put it in trendy terms, 425 00:26:49,380 --> 00:26:52,340 he has gained financial freedom. 426 00:26:52,340 --> 00:26:55,180 Qingche is indeed outstanding. 427 00:26:55,180 --> 00:26:58,780 Old Mr. Su, you've raised an admirable grandson. 428 00:26:59,420 --> 00:27:01,963 I come from a family of educators, and I study medicine. 429 00:27:01,963 --> 00:27:03,835 I plan to continue my studies, so I start a business 430 00:27:03,835 --> 00:27:06,560 to earn some tuition fees. 431 00:27:06,560 --> 00:27:09,540 I see. A family of educators. 432 00:27:09,540 --> 00:27:13,220 But judging from the way you dress, 433 00:27:13,220 --> 00:27:15,260 I can't tell at all. 434 00:27:16,820 --> 00:27:18,780 Nowadays, young people prefers to dress freely. 435 00:27:18,780 --> 00:27:20,820 You've seen quite a lot of the world. 436 00:27:20,820 --> 00:27:24,047 I believe you wouldn't judge people by their appearance. 437 00:27:26,115 --> 00:27:30,980 I wonder what soup did Ms. Zhang make today. 438 00:27:30,980 --> 00:27:32,901 West Lake beef soup. It's your favorite, Grandpa. 439 00:27:32,901 --> 00:27:35,020 Let me get you some. 440 00:27:37,020 --> 00:27:39,180 It smells so good. 441 00:27:40,580 --> 00:27:42,740 These are all made with seasonal vegetables. 442 00:27:42,740 --> 00:27:45,220 What do you do now for work? 443 00:27:45,220 --> 00:27:48,220 I'm a partner at Stardust Rouge now. 444 00:27:48,220 --> 00:27:52,740 We mainly sells women's supply, lingerie, and sleepwear. 445 00:27:52,740 --> 00:27:55,620 We also have some fashion items. 446 00:27:59,340 --> 00:28:01,780 (Haicheng City Rescue Center) 447 00:28:01,780 --> 00:28:03,180 How did the filming go today? 448 00:28:03,180 --> 00:28:06,380 Don't worry. I'm a professional. 449 00:28:06,380 --> 00:28:08,940 You performed brilliantly. 450 00:28:08,940 --> 00:28:10,740 It's nothing. You've done well too. 451 00:28:10,740 --> 00:28:13,300 Do you mind lending me a laptop? I'll back up the footage. 452 00:28:13,300 --> 00:28:15,940 Go get it from Zhou Yao downstairs. 453 00:28:15,940 --> 00:28:17,540 I almost broke my bones for this shoot. 454 00:28:17,540 --> 00:28:19,040 Make sure to handle the photos well. 455 00:28:19,040 --> 00:28:20,220 Sure. See you around. 456 00:28:20,220 --> 00:28:21,820 Take care. 457 00:28:23,900 --> 00:28:26,580 You worked hard today, Captain Lu. 458 00:28:27,740 --> 00:28:29,940 Is everything okay? 459 00:28:29,940 --> 00:28:33,500 Have you forgotten you threw me many times today? 460 00:28:33,500 --> 00:28:35,700 Didn't you say it was a demonstration? 461 00:28:35,700 --> 00:28:38,140 Even so, I still fell to the ground for real. 462 00:28:38,140 --> 00:28:40,540 I'm made of flesh and blood too. 463 00:28:42,740 --> 00:28:45,820 How about you help me apply Red Flower Oil to ease the pain? 464 00:28:45,820 --> 00:28:46,700 It's there. 465 00:28:46,700 --> 00:28:48,700 Okay. 466 00:28:48,700 --> 00:28:50,380 Thanks. 467 00:29:18,700 --> 00:29:22,860 Um. Where should I stick this? 468 00:29:22,860 --> 00:29:28,260 No, rub some Red Flower Oil where it's bruised first, 469 00:29:28,260 --> 00:29:29,700 and then apply the patch. 470 00:29:29,700 --> 00:29:31,420 I got it. 471 00:29:38,140 --> 00:29:40,340 Do you know how to do this? 472 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 Rest assured. 473 00:29:47,580 --> 00:29:49,540 Ouch, be gentle. 474 00:29:49,540 --> 00:29:50,900 Are you trying to kill me? 475 00:29:50,900 --> 00:29:54,020 It's a secret acupressure technique Xingchen taught me. 476 00:29:54,020 --> 00:29:57,180 After this, I guarantee you to feel refreshed. 477 00:30:11,940 --> 00:30:15,180 I wonder when my injuries will heal. 478 00:30:15,180 --> 00:30:17,540 You told me to do it. 479 00:30:17,540 --> 00:30:21,660 Are you trying to play the victim now to ask for compensation? 480 00:30:21,660 --> 00:30:24,460 As if I would do that. 481 00:30:24,460 --> 00:30:27,460 - Who knows. - What do I seem like to you? 482 00:30:27,460 --> 00:30:30,100 A playboy? Or a rogue? 483 00:30:30,100 --> 00:30:33,820 A playboy plus a rogue, I guess. 484 00:30:40,300 --> 00:30:44,220 If we continue to spend more time together, 485 00:30:44,220 --> 00:30:46,660 I might get an additional label. 486 00:30:47,980 --> 00:30:49,740 What label? 487 00:30:56,180 --> 00:30:57,780 Incompetent. 488 00:30:59,580 --> 00:31:03,500 Originally, I founded this rescue team. 489 00:31:04,960 --> 00:31:06,460 (Haicheng City Rescue Center) 490 00:31:06,460 --> 00:31:08,860 But later I realized 491 00:31:08,860 --> 00:31:11,500 I couldn't lead the team by myself. 492 00:31:12,340 --> 00:31:15,020 So, I brought in Qingche. 493 00:31:15,780 --> 00:31:19,700 During this time when he led the team, 494 00:31:19,700 --> 00:31:22,140 I got a strange feeling. 495 00:31:22,780 --> 00:31:25,060 I felt 496 00:31:25,060 --> 00:31:27,300 that if he were not around, 497 00:31:28,140 --> 00:31:30,500 I mean if he were not in the team, 498 00:31:31,340 --> 00:31:33,800 I would be able to handle it on my own. 499 00:31:33,800 --> 00:31:36,490 But today… 500 00:31:36,490 --> 00:31:38,580 What's wrong? 501 00:31:38,580 --> 00:31:41,060 Is your spirit crushed? 502 00:31:41,780 --> 00:31:46,220 Qingche and Dr. Song went to Sucheng today. 503 00:31:46,220 --> 00:31:48,380 I just realized 504 00:31:48,380 --> 00:31:51,340 how difficult it is to lead everyone 505 00:31:51,340 --> 00:31:53,460 to accomplish something. 506 00:31:54,700 --> 00:31:57,060 Although the activity ended well, 507 00:31:57,060 --> 00:32:00,340 the process was a mess. 508 00:32:01,060 --> 00:32:04,140 If it weren't for your help today, 509 00:32:04,140 --> 00:32:06,540 I wouldn't know how to wrap it up. 510 00:32:06,540 --> 00:32:10,820 Forget promoting Polar Night through this activity. 511 00:32:10,820 --> 00:32:13,780 Its reputation almost took a hit. 512 00:32:15,540 --> 00:32:17,700 Don't compare yourself to Captain Su. 513 00:32:17,700 --> 00:32:20,130 Comparison game can be a real downer. 514 00:32:21,900 --> 00:32:25,740 Sometimes, I envy him. 515 00:32:25,740 --> 00:32:27,700 Be careful. 516 00:32:27,700 --> 00:32:31,660 Usually, when the second male lead says that in a romance novel, 517 00:32:31,660 --> 00:32:33,860 it foreshadows a dark transformation. 518 00:32:33,860 --> 00:32:35,700 Have you watched too many dramas? 519 00:32:35,700 --> 00:32:37,940 Qingche and I will always be united. 520 00:32:37,940 --> 00:32:39,740 Always be united? 521 00:32:39,740 --> 00:32:44,260 I bet you're the one who spilled their itinerary to Old Mr. Su. 522 00:32:44,260 --> 00:32:47,060 It's just a brief mention. 523 00:32:48,100 --> 00:32:49,780 No wonder. 524 00:32:49,780 --> 00:32:52,980 I wondered why he was suddenly called back to the old house. 525 00:32:52,980 --> 00:32:57,900 It's okay. They'll have to face it sooner or later in their relationship. 526 00:32:57,900 --> 00:33:02,890 I completely understand what you said just now. 527 00:33:08,460 --> 00:33:09,900 What do you understand? 528 00:33:09,900 --> 00:33:11,900 You're more capable than I am. 529 00:33:11,900 --> 00:33:14,460 If it weren't for Xingchen, 530 00:33:15,300 --> 00:33:18,420 my shop might have collapsed long ago. 531 00:33:18,420 --> 00:33:20,140 When I consider it more closely, 532 00:33:20,140 --> 00:33:23,220 I realize they do have some unique qualities. 533 00:33:23,220 --> 00:33:27,860 They have courage, decisiveness, clear thinking 534 00:33:27,860 --> 00:33:31,610 and the determination to give their all when faced with challenges. 535 00:33:34,180 --> 00:33:35,660 You're more insightful 536 00:33:35,660 --> 00:33:38,460 and summarize better than I do. 537 00:33:38,460 --> 00:33:42,380 A soldier who doesn't want to be a general isn't a good soldier. 538 00:33:42,380 --> 00:33:45,740 Be grateful. We have friends like them around us. 539 00:33:46,740 --> 00:33:49,100 I didn't expect you, besides watching cheesy romance dramas, 540 00:33:49,100 --> 00:33:51,500 to also enjoy female empowerment pep talks. 541 00:33:51,500 --> 00:33:53,900 Bro, that's a quote from Napoleon. 542 00:33:53,900 --> 00:33:56,460 Get some common sense, okay? 543 00:33:57,420 --> 00:34:00,540 Well, it's normal for someone who's a useless playboy rascal 544 00:34:00,540 --> 00:34:03,420 to lack common sense. 545 00:34:03,420 --> 00:34:07,580 Useless? Well, not necessarily. 546 00:34:07,580 --> 00:34:09,300 As for being a rascal, 547 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 considering the heartfelt talk you just had, 548 00:34:11,700 --> 00:34:14,380 I think there's hope. 549 00:34:14,380 --> 00:34:15,980 What about playboy? 550 00:34:15,980 --> 00:34:17,860 That's a settled matter. 551 00:34:17,860 --> 00:34:20,700 I think it's unlikely to remove that label. 552 00:34:25,580 --> 00:34:27,260 I'm good to go now. Let's go. 553 00:34:27,260 --> 00:34:29,180 Okay. We're leaving. 554 00:34:29,180 --> 00:34:30,740 Xiaoli. 555 00:34:33,620 --> 00:34:35,380 Thanks a lot today. 556 00:35:00,140 --> 00:35:04,260 (Haicheng City Rescue Center) 557 00:35:04,260 --> 00:35:05,260 Lu. 558 00:35:05,260 --> 00:35:06,580 Qingyin? 559 00:35:06,580 --> 00:35:07,740 This is for you. 560 00:35:07,740 --> 00:35:09,380 For me? 561 00:35:09,380 --> 00:35:11,260 I only brought a gift for Qingche last time. 562 00:35:11,260 --> 00:35:12,340 This time, it's for you. 563 00:35:12,340 --> 00:35:14,020 Really? 564 00:35:15,340 --> 00:35:17,380 I just went to the office to find Qingche. 565 00:35:17,380 --> 00:35:19,080 He's not there. Where is he? 566 00:35:19,080 --> 00:35:22,100 Old Mr. Su called and asked him to go back to our hometown. 567 00:35:22,100 --> 00:35:24,660 He went back to our hometown? 568 00:35:24,660 --> 00:35:27,060 Why didn't he invite me? 569 00:35:27,060 --> 00:35:30,660 Qingyin, he's got company. So don't meddle in it. 570 00:35:30,660 --> 00:35:33,020 Someone is accompanying him? Who? 571 00:35:33,020 --> 00:35:35,020 Song Xingchen? 572 00:35:36,540 --> 00:35:38,300 I didn't say that. 573 00:35:39,620 --> 00:35:41,060 Perfect timing. 574 00:35:41,060 --> 00:35:44,500 Let's see if you can pass Grandpa's test. 575 00:35:44,500 --> 00:35:47,620 You didn't say anything to Old Mr. Su, did you? 576 00:35:47,620 --> 00:35:49,620 No comment. I have to go. 577 00:35:49,620 --> 00:35:50,780 Bye. 578 00:35:50,780 --> 00:35:53,420 Qingyin, you… 579 00:36:08,860 --> 00:36:10,060 Grandpa. 580 00:36:10,060 --> 00:36:12,860 Is this a mahogany chessboard? 581 00:36:14,140 --> 00:36:15,820 You're an expert, right? 582 00:36:15,820 --> 00:36:17,060 Do you know chess? 583 00:36:17,060 --> 00:36:20,220 I know a little. I can play a game with you, Grandpa. 584 00:36:20,220 --> 00:36:21,740 Please. 585 00:36:21,740 --> 00:36:23,100 Sure. 586 00:36:25,020 --> 00:36:27,100 Are you sure you want to play chess with him? 587 00:36:27,100 --> 00:36:29,220 Don't worry. I won't embarrass you. 588 00:36:29,220 --> 00:36:31,380 No, it's not… Okay, go ahead. 589 00:36:31,380 --> 00:36:33,340 You'll see. 590 00:36:36,700 --> 00:36:38,180 Grandpa, you go first. 591 00:36:38,180 --> 00:36:41,420 Black first, then white. Ladies first. 592 00:36:41,420 --> 00:36:42,820 Okay. 593 00:37:11,820 --> 00:37:13,740 Wait up. 594 00:37:13,740 --> 00:37:16,940 - Listen to me, okay? - Let go of me! 595 00:37:16,940 --> 00:37:19,740 We've been together for so long. Why don't you trust me? 596 00:37:19,740 --> 00:37:21,955 But now that this has happened, how do you expect me to trust you? 597 00:37:21,955 --> 00:37:23,213 Please stop making a scene. 598 00:37:23,213 --> 00:37:26,300 Come on. I can't take it anymore. 599 00:37:26,300 --> 00:37:29,180 He just happens to like both of us at the same time. 600 00:37:29,180 --> 00:37:30,120 It's not a big deal. 601 00:37:30,120 --> 00:37:33,581 - Xiaoli, I bought this for you. - Why are you making a fuss? 602 00:37:34,220 --> 00:37:37,980 - No, it's still warm. - Leave. 603 00:37:37,980 --> 00:37:39,820 Leave right now. 604 00:37:39,820 --> 00:37:42,900 If you don't, I'll make you. 605 00:37:43,740 --> 00:37:44,740 Lu Qun? 606 00:37:44,740 --> 00:37:46,760 What are you doing? 607 00:37:46,760 --> 00:37:48,102 I… 608 00:37:48,102 --> 00:37:52,080 Please, you're my little sister. 609 00:37:54,660 --> 00:37:56,860 Why are you here? 610 00:37:56,860 --> 00:38:01,180 Well, I got you some snacks on my way. I thought you might be hungry. 611 00:38:01,180 --> 00:38:04,380 We live on opposite sides of the city. How is it "on your way"? 612 00:38:04,380 --> 00:38:07,220 Tell me. What are you really up to? 613 00:38:07,220 --> 00:38:08,460 I just wanted to say, 614 00:38:08,460 --> 00:38:10,450 can we keep our conversations in the training room 615 00:38:10,450 --> 00:38:14,540 during the day to ourselves, especially with Song Xingchen? 616 00:38:14,540 --> 00:38:17,660 I don't blabber that much, okay? 617 00:38:19,380 --> 00:38:22,140 Don't worry. I know you care about your reputation. 618 00:38:22,140 --> 00:38:24,580 That's good. 619 00:38:26,740 --> 00:38:27,900 Have a seat. 620 00:38:27,900 --> 00:38:29,220 Okay. 621 00:38:36,540 --> 00:38:38,140 Does it still hurt? 622 00:38:38,140 --> 00:38:40,220 No. This steel body can handle anything. 623 00:38:40,220 --> 00:38:41,894 Not hurt at all. 624 00:39:01,300 --> 00:39:03,100 Can Song Xingchen play chess, too? 625 00:39:03,100 --> 00:39:04,220 Of course. 626 00:39:04,220 --> 00:39:06,860 She's a National Go Second-level Athlete. 627 00:39:06,860 --> 00:39:09,100 When she got into high school with special privileges… 628 00:39:09,100 --> 00:39:10,300 Really? 629 00:39:10,300 --> 00:39:11,740 What is she doing? 630 00:39:11,740 --> 00:39:14,338 She's playing chess with Old Mr. Su. 631 00:39:15,220 --> 00:39:17,100 She's acting on impulse again. 632 00:39:17,100 --> 00:39:20,060 This might offend Old Mr. Su. 633 00:39:20,060 --> 00:39:22,538 How could it be? Old Mr. Su enjoys having a chess partner. 634 00:39:22,538 --> 00:39:24,220 It's a plus. 635 00:39:24,220 --> 00:39:25,780 You probably don't know. 636 00:39:25,780 --> 00:39:28,220 Song Xingchen's all in when it comes to Go, 637 00:39:28,220 --> 00:39:30,700 regardless of family connections. 638 00:39:35,420 --> 00:39:37,300 Put it here. 639 00:39:37,300 --> 00:39:38,860 Here. 640 00:39:40,180 --> 00:39:42,300 No. 641 00:39:42,300 --> 00:39:47,410 Wait. My eyes are a bit blurry. 642 00:39:47,410 --> 00:39:49,450 Grandpa, you should make your move without regrets. 643 00:39:49,450 --> 00:39:51,980 You're a veteran revolutionary. You should keep your word. 644 00:39:51,980 --> 00:39:54,060 What does "regret" mean? 645 00:39:54,060 --> 00:39:57,420 I'm just trying different moves. 646 00:40:13,730 --> 00:40:16,730 (To win Old Mr. Su's favor, take it easy on the chess game.) 647 00:40:21,740 --> 00:40:23,380 It's your turn. 648 00:40:32,060 --> 00:40:33,880 I'll take this piece. 649 00:40:35,540 --> 00:40:37,180 Okay. 650 00:40:38,740 --> 00:40:40,540 It's a dead end. 651 00:40:43,380 --> 00:40:44,940 Take three. 652 00:40:45,620 --> 00:40:46,820 Grandpa, I lost. 653 00:40:46,820 --> 00:40:48,940 Next time, go easy on me with a few extra pieces, 654 00:40:48,940 --> 00:40:51,300 or else you're bullying the youngsters. 655 00:40:51,300 --> 00:40:53,180 Be confident. 656 00:40:53,180 --> 00:40:56,300 With effort, there's still room for victory. 657 00:40:56,300 --> 00:40:59,340 When I watch others play chess, they can only look three moves ahead. 658 00:40:59,340 --> 00:41:02,420 But you see the whole board. I truly admire your skill. 659 00:41:02,420 --> 00:41:04,140 Of course. 660 00:41:06,820 --> 00:41:09,420 Grandpa, I need to go out for a second. 661 00:41:13,380 --> 00:41:14,820 Who am I? 662 00:41:14,820 --> 00:41:16,620 I led soldiers into battle. 663 00:41:16,620 --> 00:41:20,580 If I don't see the whole board, can I deploy troops and set up formations? 664 00:41:20,580 --> 00:41:21,740 Exactly. 665 00:41:21,740 --> 00:41:24,780 Your level is consistently stable. 666 00:41:24,780 --> 00:41:28,540 Xingchen went so easy on you. Wasn't winning this chess game a breeze? 667 00:41:28,540 --> 00:41:30,100 Do you have the right to speak? 668 00:41:30,100 --> 00:41:34,220 You don't even know how to play Gomoku. What are you even saying? 669 00:41:36,060 --> 00:41:40,580 But this young lady's chess skills are not bad. 670 00:41:58,812 --> 00:42:04,949 ♫ Your tenderness is like the light of the polar night ♫ 671 00:42:05,836 --> 00:42:12,826 ♫ Following your direction, filled with fantasies ♫ 672 00:42:13,836 --> 00:42:21,159 ♫ Days become lengthy, the world is forgotten ♫ 673 00:42:21,159 --> 00:42:27,706 ♫ Wishing to confirm if you're just like me ♫ 674 00:42:27,706 --> 00:42:35,146 ♫ Please don't shy away, come a bit closer ♫ 675 00:42:35,146 --> 00:42:45,752 ♫ No matter how distant, bravely move forward ♫ 676 00:42:46,729 --> 00:42:49,246 ♫ Fall in love with you ♫ 677 00:42:49,246 --> 00:42:52,982 ♫ Longing for you to hold my hand in the dark night ♫ 678 00:42:52,982 --> 00:42:56,746 ♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫ 679 00:42:56,746 --> 00:42:58,306 ♫ Gentleness remains ♫ 680 00:42:58,306 --> 00:43:02,442 ♫ Unable to break free from the curse, lingering in the heart ♫ 681 00:43:02,442 --> 00:43:04,216 ♫ I'm loving you ♫ 682 00:43:04,216 --> 00:43:08,206 ♫ Wishing for you to take me on a journey through the clouds ♫ 683 00:43:08,206 --> 00:43:13,292 ♫ Longing for you to spend day and night together ♫ 684 00:43:13,292 --> 00:43:17,516 ♫ Eager to tell you ♫ 685 00:43:17,516 --> 00:43:20,716 ♫ I'm loving you ♫ 686 00:43:27,936 --> 00:43:30,526 ♫ Fall in love with you ♫ 687 00:43:30,526 --> 00:43:34,289 ♫ Longing for you to hold my hand in the dark night ♫ 688 00:43:34,289 --> 00:43:37,866 ♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫ 689 00:43:37,866 --> 00:43:39,362 ♫ Gentleness remains ♫ 690 00:43:39,362 --> 00:43:43,526 ♫ Unable to break free from the curse, lingering in the heart ♫ 691 00:43:43,526 --> 00:43:45,556 ♫ Loving you ♫ 692 00:43:45,556 --> 00:43:49,406 ♫ Wishing for you to take me on a journey through the clouds ♫ 693 00:43:49,406 --> 00:43:56,336 ♫ Longing for you to spend day and night together ♫ 694 00:43:56,336 --> 00:44:01,406 ♫ Eager to tell you ♫ 695 00:44:02,122 --> 00:44:05,749 ♫ I'm loving you ♫ 46797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.