Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:28,200
♫ The future is a constantly
spinning spinning top ♫
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
♫ Polished by the hands of time ♫
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,660
♫ Yet my footsteps follow ♫
4
00:00:32,660 --> 00:00:35,360
♫ Even in adversity,
we can pull a string together ♫
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,056
♫ Go where ever we want ♫
6
00:00:37,056 --> 00:00:38,730
♫ My heart is never confused ♫
7
00:00:38,730 --> 00:00:40,996
♫ When I set my sights on beauty ♫
8
00:00:40,996 --> 00:00:42,760
♫ I believe without hesitation ♫
9
00:00:42,760 --> 00:00:45,860
♫ Your gaze is so clear ♫
10
00:00:45,860 --> 00:00:48,166
♫ Like the stars embracing the vastness ♫
11
00:00:48,166 --> 00:00:49,833
♫ Love ignites like fireworks ♫
12
00:00:49,833 --> 00:00:53,053
♫ Brightening the polar night ♫
13
00:00:53,053 --> 00:00:56,170
♫ We won't be silent ♫
14
00:00:56,170 --> 00:01:00,260
♫ I hear the pulsating rhythm
of your heart ♫
15
00:01:00,260 --> 00:01:03,760
♫ Even if the night becomes mottled ♫
16
00:01:03,760 --> 00:01:07,360
♫ How can love silently pass by ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,860
♫ In the midst of radiance,
a silhouette appears ♫
18
00:01:10,860 --> 00:01:14,560
♫ Bringing the warmth
into the palms of our hands ♫
19
00:01:14,560 --> 00:01:18,033
♫ There's no reason
not to hold on tightly ♫
20
00:01:18,033 --> 00:01:21,250
♫ I want you for every moment of my life ♫
21
00:01:21,250 --> 00:01:24,576
♫ To be with me ♫
22
00:01:35,253 --> 00:01:41,380
Got A Crush On You
(Adapted from Bei Qing's novel "Got A Crush On You")
23
00:01:41,380 --> 00:01:44,740
Episode 14
24
00:01:53,180 --> 00:01:55,145
Good morning, Colonel.
25
00:02:03,020 --> 00:02:04,740
Grandpa.
26
00:02:04,740 --> 00:02:07,580
I have training later.
I won't eat now. I'll be off.
27
00:02:07,580 --> 00:02:09,180
Wait.
28
00:02:11,740 --> 00:02:14,340
Your parents passed away early.
29
00:02:14,340 --> 00:02:19,100
So I must oversee your marriage.
30
00:02:19,100 --> 00:02:23,620
I must review your partner too. Got it?
31
00:02:23,620 --> 00:02:25,660
Got it. You can rest assured.
32
00:02:25,660 --> 00:02:29,660
When the time is right,
I'll definitely arrange for you to meet.
33
00:02:29,660 --> 00:02:32,660
What do you mean by the right time?
34
00:02:32,660 --> 00:02:35,660
Are you waiting until you have a child?
35
00:02:35,660 --> 00:02:37,740
Then you'll inform me as a formality?
36
00:02:37,740 --> 00:02:40,220
How is that possible? Tell me.
37
00:02:40,220 --> 00:02:43,540
She can't enter the family
if she doesn't pass your review.
38
00:02:43,540 --> 00:02:45,100
Good that you understand.
39
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
Rest assured. I know. No need to say more.
40
00:02:49,000 --> 00:02:50,820
Recently, I've been thinking
41
00:02:50,820 --> 00:02:54,020
about visiting the old house in Sucheng.
42
00:02:54,020 --> 00:02:57,152
Alright, I'll arrange
for someone to take you back.
43
00:02:59,260 --> 00:03:01,300
You can go now.
44
00:03:01,300 --> 00:03:03,472
Is there really nothing else?
45
00:03:04,260 --> 00:03:05,780
Go.
46
00:03:06,860 --> 00:03:08,860
Yes, Colonel.
47
00:03:35,700 --> 00:03:38,860
Stardust Rogue?
48
00:03:42,780 --> 00:03:46,860
(A red heart toward the sun: Hello!)
49
00:03:56,160 --> 00:03:58,020
(Stardust Rogue)
Hello.
50
00:03:58,020 --> 00:04:00,100
Dear.
51
00:04:00,100 --> 00:04:01,820
Dear?
52
00:04:01,820 --> 00:04:04,620
What's with the address?
53
00:04:06,740 --> 00:04:10,460
(A red heart toward the sun)
Is what you sell here legitimate?
54
00:04:11,540 --> 00:04:13,580
(Stardust Rogue)
Dear, rest assured.
55
00:04:13,580 --> 00:04:15,620
Our products are strictly selected,
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,340
and we have proper authorization.
57
00:04:17,340 --> 00:04:19,660
You can shop with confidence.
58
00:04:19,660 --> 00:04:22,700
It looks legitimate.
59
00:04:23,740 --> 00:04:26,740
A red heart toward the sun?
60
00:04:28,680 --> 00:04:31,200
Could this be the buyer's parents?
61
00:04:34,940 --> 00:04:38,780
(Stardust Rogue)
Hello, this is a life tip.
62
00:04:39,900 --> 00:04:41,940
Pajamas are a part of life
63
00:04:41,940 --> 00:04:45,140
and also an attitude toward life.
64
00:04:45,140 --> 00:04:48,180
Love yourself and love your other half
65
00:04:48,180 --> 00:04:51,740
is a kind of progress.
66
00:04:51,740 --> 00:04:54,460
What nonsense is this?
67
00:04:54,460 --> 00:04:57,260
A twisted argument, more like.
68
00:05:00,820 --> 00:05:03,060
Stardust Rogue.
69
00:05:03,060 --> 00:05:04,260
Scram.
70
00:05:04,260 --> 00:05:08,660
(Haicheng City Rescue Center)
71
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
Babe.
72
00:05:09,660 --> 00:05:11,100
I promised Su Qingche
73
00:05:11,100 --> 00:05:14,340
to go to Sucheng for self-defense training.
74
00:05:15,020 --> 00:05:16,140
Go ahead.
75
00:05:16,140 --> 00:05:18,900
I'm here at Polar Night with Qiancheng
to record some material.
76
00:05:18,900 --> 00:05:20,460
Bye.
77
00:05:25,740 --> 00:05:28,300
Quickly, take pictures.
78
00:05:36,840 --> 00:05:39,000
(Han Xiaoli: Oh, youth!)
79
00:05:56,580 --> 00:05:59,180
Qiancheng, come over quickly.
80
00:05:59,180 --> 00:06:01,020
Come over quickly. Look.
81
00:06:01,020 --> 00:06:04,287
Oh my god. Quick, take pictures.
82
00:06:22,740 --> 00:06:26,260
Lin Mu has a good figure too.
83
00:06:27,420 --> 00:06:29,807
A bit inferior to Captain Su's.
84
00:06:31,420 --> 00:06:33,872
What are you looking at? Let me see.
85
00:06:37,220 --> 00:06:39,700
(Han Xiaoli: Oh, youth!)
86
00:06:43,540 --> 00:06:46,940
Han Xiaoli is infatuated with these?
87
00:06:46,940 --> 00:06:49,020
These are nothing.
88
00:06:49,020 --> 00:06:50,260
You wouldn't understand.
89
00:06:50,260 --> 00:06:53,220
Women appreciate disciplined men.
90
00:06:54,660 --> 00:06:58,140
I have to let her broaden her horizons.
91
00:07:04,460 --> 00:07:06,300
Are you recording material?
92
00:07:06,300 --> 00:07:07,700
Yes.
93
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
Xie Yuan.
94
00:07:09,900 --> 00:07:11,260
How about you join in?
95
00:07:11,260 --> 00:07:12,340
I shouldn't.
96
00:07:12,340 --> 00:07:14,100
Come on, join in.
97
00:07:18,420 --> 00:07:20,020
I'll do it.
98
00:07:57,740 --> 00:07:59,580
Are you okay?
99
00:07:59,580 --> 00:08:01,340
Why am I not?
100
00:08:01,340 --> 00:08:04,100
There's no sun indoors.
101
00:08:05,260 --> 00:08:07,603
Why are you wearing sunglasses?
102
00:08:08,500 --> 00:08:11,340
This is called a man's armor.
103
00:08:11,340 --> 00:08:14,100
I wore them here to give them to you.
104
00:08:18,620 --> 00:08:21,060
Today, I'm going to show everyone
105
00:08:21,060 --> 00:08:25,300
what Polar Night Team's combat pinnacle
looks like.
106
00:08:42,180 --> 00:08:43,660
Take this.
107
00:08:57,140 --> 00:08:59,200
- Well done.
- Well done.
108
00:09:01,300 --> 00:09:02,900
How was it, Xiaoli?
109
00:09:02,900 --> 00:09:04,900
Not bad.
110
00:09:14,260 --> 00:09:16,898
Are you crazy? There are so many people.
111
00:09:46,340 --> 00:09:48,180
- Are you giving up?
- No.
112
00:09:48,180 --> 00:09:50,500
Giving up?
113
00:09:50,500 --> 00:09:52,020
Yes.
114
00:09:56,900 --> 00:09:58,020
Come.
115
00:09:58,020 --> 00:10:00,340
Thanks.
116
00:10:00,340 --> 00:10:01,700
Did everyone see that?
117
00:10:01,700 --> 00:10:05,420
From now on, combat training
will be at this intensity.
118
00:10:05,420 --> 00:10:09,140
Now, let's talk about the
schedule for tomorrow's activities.
119
00:10:09,140 --> 00:10:11,380
Qin will handle tomorrow's reception work.
120
00:10:11,380 --> 00:10:13,940
Make sure to register when the students arrive.
121
00:10:13,940 --> 00:10:15,740
This one here is Qiancheng.
122
00:10:15,740 --> 00:10:19,517
He's in charge of our filming tomorrow
and the publicity work later on.
123
00:10:19,517 --> 00:10:20,660
Ding Weiling.
124
00:10:20,660 --> 00:10:21,940
You'll work with me tomorrow.
125
00:10:21,940 --> 00:10:24,500
We'll demonstrate
women's self-defense techniques.
126
00:10:24,500 --> 00:10:26,220
That's about it for today's work.
127
00:10:26,220 --> 00:10:28,018
Everyone, dismiss.
128
00:10:53,540 --> 00:10:56,060
I was quite hot just now, right?
129
00:10:56,060 --> 00:10:57,540
It was okay.
130
00:10:57,540 --> 00:11:00,570
At least much better
than when you first arrived.
131
00:11:02,620 --> 00:11:05,740
Qiancheng, I'm quite photogenic, right?
132
00:11:05,740 --> 00:11:09,407
The second-in-command is trying
to take over the first place, huh.
133
00:11:11,300 --> 00:11:14,500
Captain Su is not here.
I have to maintain my image.
134
00:11:14,500 --> 00:11:16,300
Garbage.
135
00:11:16,300 --> 00:11:17,820
- Is that pile of stuff...?
- Oh my!
136
00:11:17,820 --> 00:11:19,420
There are so many trophies over there.
137
00:11:19,420 --> 00:11:22,220
It must be Su Qingche's, right?
138
00:11:23,220 --> 00:11:24,661
You.
139
00:11:24,661 --> 00:11:26,590
(Number One in Diving, Lu Qun)
Hurry up and wipe
140
00:11:26,590 --> 00:11:27,600
your glasses clean to see clearly.
141
00:11:27,600 --> 00:11:28,560
Lu Qun.
142
00:11:28,560 --> 00:11:29,760
(Comrade Lu Qun,
Exemplary Vanguard in Earthquake Relief)
143
00:11:29,760 --> 00:11:32,290
Lu Qun? Yours?
144
00:11:33,420 --> 00:11:36,220
You really can't judge a book by its cover.
145
00:11:36,220 --> 00:11:39,380
What impression did I leave on you before?
146
00:11:41,540 --> 00:11:44,840
I must say the lady from
yesterday left quite an impression.
147
00:11:44,840 --> 00:11:49,431
I told you it was a misunderstanding.
Why don't you believe me? I...
148
00:11:51,920 --> 00:11:54,520
(Nana)
149
00:11:54,520 --> 00:11:55,780
(Nana)
150
00:11:55,780 --> 00:11:57,740
Who is this?
151
00:11:58,380 --> 00:11:59,500
Let me tell you.
152
00:11:59,500 --> 00:12:01,820
Getting first place in diving
is especially difficult.
153
00:12:01,820 --> 00:12:03,780
I was almost diving to 131 feet.
154
00:12:03,780 --> 00:12:05,860
- My nose was bleeding...
- Your phone has been ringing.
155
00:12:05,860 --> 00:12:07,740
Are you not going to answer it?
156
00:12:07,740 --> 00:12:09,260
Really?
157
00:12:12,140 --> 00:12:14,780
It is ringing indeed.
158
00:12:14,780 --> 00:12:16,700
Who is it?
159
00:12:19,460 --> 00:12:20,980
(Nana)
160
00:12:20,980 --> 00:12:21,940
Real estate agent.
161
00:12:21,940 --> 00:12:25,780
I wanted to buy a house a few days ago,
so they keep texting me. They're diligent.
162
00:12:25,780 --> 00:12:27,540
- Don't mind them.
- Lu!
163
00:12:27,540 --> 00:12:30,825
Nana is looking for you.
She said you hung up her call.
164
00:12:31,580 --> 00:12:33,060
Lu, come visit us soon.
165
00:12:33,060 --> 00:12:35,620
Look who I'm with.
166
00:12:35,620 --> 00:12:36,180
Come.
167
00:12:36,180 --> 00:12:37,060
Hello.
168
00:12:37,060 --> 00:12:38,720
- Lu, come visit us.
- Come visit us.
169
00:12:38,720 --> 00:12:39,700
We're waiting for you.
170
00:12:39,700 --> 00:12:41,700
We're waiting for you. Visit us soon.
171
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Love you.
172
00:12:42,700 --> 00:12:44,660
Visit us soon.
173
00:12:46,540 --> 00:12:50,740
Zhou Yao, it's time to get off work.
Why haven't you left for dinner yet?
174
00:12:52,700 --> 00:12:55,330
I'll go home to have dinner now.
175
00:12:55,330 --> 00:12:57,632
That's also a real estate agent?
176
00:12:58,700 --> 00:13:02,300
If I say she is, would you believe it?
177
00:13:02,300 --> 00:13:04,140
What do you think?
178
00:13:09,260 --> 00:13:11,260
What did I do?
179
00:13:12,700 --> 00:13:14,620
Xiaoli.
180
00:13:14,620 --> 00:13:17,620
(Sucheng Training Base)
181
00:13:26,865 --> 00:13:28,538
- Qingche.
- Captain Wu. Long time no see.
182
00:13:28,538 --> 00:13:29,400
(Polar Night Rescue)
Welcome.
183
00:13:29,400 --> 00:13:30,840
This is my team member, Su Xingchen.
184
00:13:30,840 --> 00:13:32,360
(Sucheng Rescue)
Xingchen, meet Captain Wu.
185
00:13:32,360 --> 00:13:34,380
Nice to meet you.
186
00:13:34,380 --> 00:13:36,300
Qingche, it's great you could come.
187
00:13:36,300 --> 00:13:38,020
You even brought a strong foreign aid.
188
00:13:38,020 --> 00:13:41,020
Our teams work closely.
Let's skip the formality.
189
00:13:41,020 --> 00:13:42,130
Many have signed up today.
190
00:13:42,130 --> 00:13:43,460
Most of them have arrived.
191
00:13:43,460 --> 00:13:45,180
Get familiar with the venue first.
192
00:13:45,180 --> 00:13:47,260
We'll start in half an hour. How about that?
193
00:13:47,260 --> 00:13:48,300
Sure, you go ahead.
194
00:13:48,300 --> 00:13:49,980
We'll take a look around by ourselves.
195
00:13:49,980 --> 00:13:51,540
Alright.
196
00:13:57,260 --> 00:14:00,100
I juggle between customer service
and being your practice partner here.
197
00:14:00,100 --> 00:14:01,500
Didn't he say it?
198
00:14:01,500 --> 00:14:03,660
You're a strong foreign aid.
199
00:14:03,660 --> 00:14:05,260
Let's go.
200
00:14:09,520 --> 00:14:12,840
(Sucheng Training Base)
201
00:14:25,260 --> 00:14:27,940
♫ The future is a constantly
spinning spinning top ♫
202
00:14:27,940 --> 00:14:29,380
♫ Polished by the hands of time ♫
203
00:14:29,380 --> 00:14:32,280
♫ Yet my footsteps follow ♫
204
00:14:32,280 --> 00:14:35,180
♫ Even in adversity,
we can pull a string together ♫
205
00:14:35,180 --> 00:14:37,534
♫ Go wherever we want ♫
206
00:14:37,534 --> 00:14:39,020
Did it hurt when I threw you just now?
207
00:14:39,020 --> 00:14:40,620
♫ When I set my sights on beauty ♫
208
00:14:40,620 --> 00:14:42,380
♫ I believe without hesitation ♫
209
00:14:42,380 --> 00:14:45,580
♫ Your gaze is so clear ♫
210
00:14:45,580 --> 00:14:47,660
♫ Like the stars embracing the vastness ♫
211
00:14:47,660 --> 00:14:49,440
♫ Love ignites like fireworks ♫
212
00:14:49,440 --> 00:14:53,280
♫ Brightening the polar night ♫
213
00:14:54,580 --> 00:14:56,140
Tidy up your things.
214
00:14:56,140 --> 00:14:58,163
I'll drive the car over.
215
00:15:01,060 --> 00:15:02,260
Who is it?
216
00:15:02,260 --> 00:15:03,980
My grandfather.
217
00:15:05,940 --> 00:15:07,940
What's up, Grandpa?
218
00:15:07,940 --> 00:15:09,540
Where are you?
219
00:15:09,540 --> 00:15:11,340
I'm at work. Working overtime.
220
00:15:11,340 --> 00:15:13,300
Lies.
221
00:15:13,300 --> 00:15:15,020
Did you also come to Sucheng?
222
00:15:15,020 --> 00:15:16,380
Me?
223
00:15:17,620 --> 00:15:19,820
How did you know?
Did Lu Qun tell you?
224
00:15:19,820 --> 00:15:22,260
It doesn't matter how I know.
225
00:15:22,260 --> 00:15:24,230
If you're in Sucheng,
why aren't you visiting me?
226
00:15:24,230 --> 00:15:27,100
You leave an old man like me here alone.
Is that right?
227
00:15:27,100 --> 00:15:29,660
There are many relatives at home.
Can't they accompany you?
228
00:15:29,660 --> 00:15:30,900
I'm really busy here.
229
00:15:30,900 --> 00:15:31,620
Relatives?
230
00:15:31,620 --> 00:15:33,740
They're not the same as a grandson.
231
00:15:33,740 --> 00:15:34,740
Stop finding excuses.
232
00:15:34,740 --> 00:15:36,220
You must come back tonight.
233
00:15:36,220 --> 00:15:37,700
But I'm really busy, Grandpa.
234
00:15:37,700 --> 00:15:38,820
I'm warning you.
235
00:15:38,820 --> 00:15:41,060
You can't come back empty-handed.
236
00:15:41,060 --> 00:15:43,300
Bring Song Xingchen back too.
237
00:15:43,300 --> 00:15:45,380
Wait. How do you know?
238
00:15:47,020 --> 00:15:49,280
Your grandfather wants you back?
239
00:15:50,060 --> 00:15:53,580
He knows I am in Sucheng,
insisting that I go see him.
240
00:15:53,580 --> 00:15:55,512
Lu Qun must have given out my location again.
241
00:15:55,512 --> 00:15:57,500
It's always him.
242
00:15:57,500 --> 00:16:01,020
- Grandpa also said...
- Said what?
243
00:16:01,020 --> 00:16:05,180
He knows you're here too,
so he wants to see you.
244
00:16:05,180 --> 00:16:07,020
He wants to see me?
245
00:16:08,940 --> 00:16:10,340
What do you think?
246
00:16:10,340 --> 00:16:12,140
- What can I think?
- Are you scared?
247
00:16:12,140 --> 00:16:13,380
Scared of what?
248
00:16:13,380 --> 00:16:15,900
Have you brought another woman home before?
249
00:16:15,900 --> 00:16:17,340
No, this is the first time.
250
00:16:17,340 --> 00:16:18,820
Well. Who knows.
251
00:16:18,820 --> 00:16:21,060
- Let's go.
- Let's go.
252
00:16:26,820 --> 00:16:29,540
Bro, make me look handsome later, okay?
253
00:16:29,540 --> 00:16:30,980
Leave it to me.
254
00:16:30,980 --> 00:16:32,500
Don't worry. Go ahead.
255
00:16:32,500 --> 00:16:33,940
Alright.
256
00:16:34,620 --> 00:16:35,700
(Haicheng City Polar Night Rescue)
257
00:16:35,700 --> 00:16:37,250
(Haicheng City Polar Night Rescue)
Come inside.
258
00:16:37,250 --> 00:16:40,220
(Women's Self-Defense
Public Welfare Event)
259
00:16:40,220 --> 00:16:41,540
- Qin.
- Captain Lu.
260
00:16:41,540 --> 00:16:42,620
Where's Ding Weiling?
261
00:16:42,620 --> 00:16:44,820
I called her, but she hasn't answered.
262
00:16:44,820 --> 00:16:47,460
- It's okay. You go ahead.
- Okay.
263
00:16:57,280 --> 00:16:59,180
(Ding Weiling)
264
00:17:00,820 --> 00:17:02,740
Weiling, where are you?
265
00:17:02,740 --> 00:17:04,940
I'm stuck with something on my way.
266
00:17:04,940 --> 00:17:06,740
There's a car accident on Yufeng Road.
267
00:17:06,740 --> 00:17:07,980
A car overturned at the scene.
268
00:17:07,980 --> 00:17:10,560
- I'm participating in the rescue.
- Really? Do you need assistance?
269
00:17:10,560 --> 00:17:11,672
The firefighters are here.
270
00:17:11,672 --> 00:17:13,460
I can handle it here. It's just...
271
00:17:13,460 --> 00:17:15,860
It's okay. I'll take care of it here.
272
00:17:15,860 --> 00:17:18,460
Be careful and prioritize saving lives.
273
00:17:29,500 --> 00:17:32,065
What happened?
274
00:17:32,065 --> 00:17:34,450
Ding Weiling was supposed
to assist me for the on-site drill,
275
00:17:34,450 --> 00:17:36,181
but due to an accident,
she can't make it.
276
00:17:36,181 --> 00:17:38,580
Other members can't come too.
277
00:17:38,580 --> 00:17:41,952
Some are occupied,
and some are dozens of kilometers away.
278
00:17:43,140 --> 00:17:44,500
It's my negligence.
279
00:17:44,500 --> 00:17:45,900
If Qingche had been in charge,
280
00:17:45,900 --> 00:17:47,607
he would have kept one or two as backups.
281
00:17:47,607 --> 00:17:49,900
I just saw Qin. Can't she do it?
282
00:17:49,900 --> 00:17:51,940
No, she can't. She hasn't learned it.
283
00:17:51,940 --> 00:17:54,094
Besides, many came here
for the first time today.
284
00:17:54,094 --> 00:17:55,980
She has to guide them.
285
00:17:58,220 --> 00:17:59,260
How about me?
286
00:17:59,260 --> 00:18:00,580
You?
287
00:18:00,580 --> 00:18:02,340
Can my figure handle it?
288
00:18:02,340 --> 00:18:03,420
But you haven't learned it.
289
00:18:03,420 --> 00:18:07,980
After the last drill, I went back
and practiced a bit.
290
00:18:07,980 --> 00:18:11,380
And during high school,
I was in the gymnastics team.
291
00:18:11,380 --> 00:18:12,180
That's not enough.
292
00:18:12,180 --> 00:18:14,580
It'll be embarrassing
if the teaching doesn't go well.
293
00:18:14,580 --> 00:18:17,460
But you don't have any other choice now.
294
00:18:28,340 --> 00:18:30,940
Who said they weren't nervous just now?
295
00:18:30,940 --> 00:18:32,820
I'm not nervous.
296
00:18:34,580 --> 00:18:36,620
Don't be nervous.
297
00:18:36,620 --> 00:18:38,380
Every year around this time,
298
00:18:38,380 --> 00:18:41,300
we would return
to the old house in Sucheng.
299
00:18:41,300 --> 00:18:43,060
Old house?
300
00:18:43,060 --> 00:18:46,780
With earth bricks and a landscape garden?
301
00:18:46,780 --> 00:18:48,700
You'll find out soon.
302
00:18:50,260 --> 00:18:52,020
What's your grandfather like?
303
00:18:52,020 --> 00:18:57,060
He's someone who gives
a stern first impression.
304
00:18:57,060 --> 00:18:59,660
But he has a kind heart.
305
00:18:59,660 --> 00:19:02,260
Let me tell you something.
306
00:19:02,260 --> 00:19:05,980
Lu Qun used to be Grandpa's orderly.
307
00:19:05,980 --> 00:19:08,700
He's a military retiree.
308
00:19:08,700 --> 00:19:13,500
So, what should my identity be
when I go to your place later?
309
00:19:13,500 --> 00:19:16,540
A friend or a colleague?
310
00:19:16,540 --> 00:19:18,740
Grandpa specifically
asked me to bring you back.
311
00:19:18,740 --> 00:19:20,980
What do you think?
312
00:19:25,540 --> 00:19:27,180
(Lu Qun)
313
00:19:27,180 --> 00:19:29,940
I was just thinking about calling you.
314
00:19:29,940 --> 00:19:31,265
You gave out my location again.
315
00:19:31,265 --> 00:19:32,340
You're carefree now,
316
00:19:32,340 --> 00:19:33,800
returning to the old house in Sucheng.
317
00:19:33,800 --> 00:19:35,160
I'm having a headache over here.
318
00:19:35,160 --> 00:19:36,740
What happened?
319
00:19:36,740 --> 00:19:38,340
I...
320
00:19:44,860 --> 00:19:47,180
Fortunately, an angel came to my aid.
321
00:19:47,180 --> 00:19:49,780
Otherwise, I would be in big trouble.
322
00:19:49,780 --> 00:19:51,380
I'll tell you when you come back.
323
00:19:51,380 --> 00:19:54,780
I'm going to have a close combat
with Ms. Song's bestie later.
324
00:19:54,780 --> 00:19:56,700
What did you say?
325
00:19:58,300 --> 00:20:00,540
Hey, Ms. Song.
326
00:20:00,540 --> 00:20:01,180
It's nothing,
327
00:20:01,180 --> 00:20:02,940
I was just making a metaphor.
328
00:20:02,940 --> 00:20:04,780
Nothing happened.
You can rest assured.
329
00:20:04,780 --> 00:20:07,260
I'll hang up first. Bye.
330
00:20:08,340 --> 00:20:11,040
If your friend dares to mess with my bestie,
you're in big trouble.
331
00:20:11,040 --> 00:20:12,094
I'm responsible for that?
332
00:20:12,094 --> 00:20:13,340
Of course, you are.
333
00:20:13,340 --> 00:20:15,500
If your friend broke my bestie's heart,
334
00:20:15,500 --> 00:20:17,820
you'll be held accountable.
335
00:20:18,620 --> 00:20:22,220
Ma'am, you're right.
I'll keep a close eye on him.
336
00:20:23,220 --> 00:20:24,940
You'd better be.
337
00:20:34,100 --> 00:20:35,580
Hello, everyone.
338
00:20:35,580 --> 00:20:37,660
Welcome to Polar Night Rescue.
339
00:20:37,660 --> 00:20:41,260
Today's theme is
women's self-defense techniques.
340
00:20:41,260 --> 00:20:43,140
Now, we'll learn our first move.
341
00:20:43,140 --> 00:20:46,500
Imagine someone grabbing
your shoulder at night.
342
00:20:49,020 --> 00:20:51,060
Bravo!
343
00:20:55,820 --> 00:20:58,260
The key to this move is
that you must remember
344
00:20:58,260 --> 00:20:59,820
to lower and rotate your body.
345
00:20:59,820 --> 00:21:01,980
You need
346
00:21:01,980 --> 00:21:05,780
to bring your arm to this position.
Don't let it go further in.
347
00:21:07,060 --> 00:21:08,820
We're demonstrating.
348
00:21:08,820 --> 00:21:11,756
You just do the move,
and I'll throw myself over.
349
00:21:13,500 --> 00:21:16,340
Alright, now the second move.
350
00:21:17,380 --> 00:21:20,860
If someone grabs your neck like this, you...
351
00:21:29,580 --> 00:21:33,140
Impressive. That's a real throw.
352
00:21:33,140 --> 00:21:35,700
The key to this move is
353
00:21:35,700 --> 00:21:37,300
to firmly grasp their thumbs.
354
00:21:37,300 --> 00:21:39,820
A woman's strength is
never as strong as a man's.
355
00:21:39,820 --> 00:21:41,020
Now, the third move.
356
00:21:41,020 --> 00:21:43,100
If someone comes from behind
357
00:21:43,100 --> 00:21:45,916
and wraps their arms
around your shoulder...
358
00:22:07,000 --> 00:22:09,180
(Haicheng City Polar Night Rescue)
359
00:22:09,180 --> 00:22:12,720
(Women's Self-Defense
Public Welfare Event)
360
00:22:41,380 --> 00:22:42,700
Qingche, you're back.
361
00:22:42,700 --> 00:22:44,100
Is Grandpa home, Ms. Zhang?
362
00:22:44,100 --> 00:22:46,860
Yes, he's home. He's been waiting for you.
363
00:22:46,860 --> 00:22:48,140
This must be Ms. Song.
364
00:22:48,140 --> 00:22:50,020
Hello, I'm Song Xingchen.
365
00:22:50,020 --> 00:22:53,060
What a lovely young woman. Come on in.
366
00:22:56,620 --> 00:22:58,580
Why are you staying still? Nervous?
367
00:22:58,580 --> 00:23:00,658
You're thinking too much.
368
00:23:09,540 --> 00:23:11,260
Mind the steps.
369
00:23:12,780 --> 00:23:14,260
Take a look.
370
00:23:15,620 --> 00:23:16,700
What's wrong?
371
00:23:16,700 --> 00:23:19,340
I think my high heel got stuck.
372
00:23:22,780 --> 00:23:23,900
Can you pull it out?
373
00:23:23,900 --> 00:23:27,100
It's stuck tight.
374
00:23:27,100 --> 00:23:28,780
- Does it hurt?
- Not really.
375
00:23:28,780 --> 00:23:31,460
Why is it stuck so hard.
376
00:23:34,860 --> 00:23:39,220
So this is the wild kitty
from Stardust Rouge,
377
00:23:41,700 --> 00:23:44,860
the disloyal woman Qingyin described.
378
00:23:44,860 --> 00:23:47,340
Song Xingchen.
379
00:23:54,180 --> 00:23:56,340
Grandpa.
380
00:23:56,340 --> 00:23:59,740
- You are...
- Grandpa, I'm Song Xingchen.
381
00:23:59,740 --> 00:24:01,340
I see.
382
00:24:03,220 --> 00:24:06,505
Grandpa, give us a moment.
I'll take her to change shoes.
383
00:24:20,980 --> 00:24:23,660
Doesn't look like much of a wild kitty.
384
00:24:25,620 --> 00:24:28,340
Just a little kitty.
385
00:24:44,380 --> 00:24:47,860
Is it inappropriate to do that
in front of your grandfather just now?
386
00:24:47,860 --> 00:24:49,260
Don't think too much about it.
387
00:24:49,260 --> 00:24:52,060
Just be yourself, like usual.
388
00:24:52,060 --> 00:24:53,660
Relax a bit.
389
00:25:00,860 --> 00:25:03,100
My grandfather likes to
grow flowers and plants.
390
00:25:03,100 --> 00:25:04,620
He also keeps fish.
391
00:25:04,620 --> 00:25:06,700
Each fish has its own name.
392
00:25:06,700 --> 00:25:09,740
- This one is called...
- Watch your words.
393
00:25:09,740 --> 00:25:13,220
Don't badmouth me in front of outsiders.
394
00:25:13,220 --> 00:25:15,020
Did I say anything bad?
395
00:25:15,020 --> 00:25:17,618
Xingchen, you tell Grandpa what I said.
396
00:25:22,140 --> 00:25:25,820
It's getting late now.
Is this young lady staying here?
397
00:25:26,740 --> 00:25:29,300
Hurry up and tidy up the room.
398
00:25:29,300 --> 00:25:31,420
I can tidy up the room anytime later.
399
00:25:31,420 --> 00:25:34,780
But if I let her stay here alone,
I might lose her.
400
00:25:35,420 --> 00:25:38,620
You have learned a lot
from Lu Qun, haven't you?
401
00:25:38,620 --> 00:25:40,260
You're eloquent now.
402
00:25:40,260 --> 00:25:42,000
Didn't you ask me to learn from him?
403
00:25:42,000 --> 00:25:44,540
You've become uncontrollable now.
404
00:25:44,540 --> 00:25:48,020
Old Mr. Su, it's time for dinner.
It's getting late.
405
00:25:49,460 --> 00:25:50,380
Let's eat.
406
00:25:50,380 --> 00:25:53,538
Don't be fooled by his stern look.
He's actually kind.
407
00:25:57,340 --> 00:25:59,060
Take a seat.
408
00:25:59,860 --> 00:26:01,840
- Since you two are coming,
- Let me hang it for you.
409
00:26:01,840 --> 00:26:03,980
We prepared such a big table of dishes,
410
00:26:03,980 --> 00:26:06,380
but I can't eat half of them.
411
00:26:06,380 --> 00:26:08,774
Sorry for the trouble, Old Mr. Su.
412
00:26:10,060 --> 00:26:11,820
How old are you?
413
00:26:12,740 --> 00:26:14,300
Twenty-nine.
414
00:26:14,300 --> 00:26:17,820
Almost thirty.
415
00:26:17,820 --> 00:26:18,980
Not yet.
416
00:26:18,980 --> 00:26:20,980
But not young anymore.
417
00:26:20,980 --> 00:26:24,020
Grandpa, Xingchen
is an exceptionally talented girl.
418
00:26:24,020 --> 00:26:26,940
- She's ambitious...
- I didn't ask you, did I?
419
00:26:30,540 --> 00:26:33,500
I come from a military background.
420
00:26:33,500 --> 00:26:37,740
Our family is well-educated.
421
00:26:37,740 --> 00:26:42,420
Qingche has always been an outstanding student,
422
00:26:42,420 --> 00:26:44,260
like exceptionally outstanding.
423
00:26:44,260 --> 00:26:47,380
Career-wise, he's doing quite well too.
424
00:26:47,380 --> 00:26:49,380
To put it in trendy terms,
425
00:26:49,380 --> 00:26:52,340
he has gained financial freedom.
426
00:26:52,340 --> 00:26:55,180
Qingche is indeed outstanding.
427
00:26:55,180 --> 00:26:58,780
Old Mr. Su, you've raised
an admirable grandson.
428
00:26:59,420 --> 00:27:01,963
I come from a family of educators,
and I study medicine.
429
00:27:01,963 --> 00:27:03,835
I plan to continue my studies,
so I start a business
430
00:27:03,835 --> 00:27:06,560
to earn some tuition fees.
431
00:27:06,560 --> 00:27:09,540
I see. A family of educators.
432
00:27:09,540 --> 00:27:13,220
But judging from the way you dress,
433
00:27:13,220 --> 00:27:15,260
I can't tell at all.
434
00:27:16,820 --> 00:27:18,780
Nowadays, young people prefers to dress freely.
435
00:27:18,780 --> 00:27:20,820
You've seen quite a lot of the world.
436
00:27:20,820 --> 00:27:24,047
I believe you wouldn't judge people
by their appearance.
437
00:27:26,115 --> 00:27:30,980
I wonder what soup did Ms. Zhang make today.
438
00:27:30,980 --> 00:27:32,901
West Lake beef soup.
It's your favorite, Grandpa.
439
00:27:32,901 --> 00:27:35,020
Let me get you some.
440
00:27:37,020 --> 00:27:39,180
It smells so good.
441
00:27:40,580 --> 00:27:42,740
These are all made
with seasonal vegetables.
442
00:27:42,740 --> 00:27:45,220
What do you do now for work?
443
00:27:45,220 --> 00:27:48,220
I'm a partner at Stardust Rouge now.
444
00:27:48,220 --> 00:27:52,740
We mainly sells women's
supply, lingerie, and sleepwear.
445
00:27:52,740 --> 00:27:55,620
We also have some fashion items.
446
00:27:59,340 --> 00:28:01,780
(Haicheng City Rescue Center)
447
00:28:01,780 --> 00:28:03,180
How did the filming go today?
448
00:28:03,180 --> 00:28:06,380
Don't worry. I'm a professional.
449
00:28:06,380 --> 00:28:08,940
You performed brilliantly.
450
00:28:08,940 --> 00:28:10,740
It's nothing. You've done well too.
451
00:28:10,740 --> 00:28:13,300
Do you mind lending me a laptop?
I'll back up the footage.
452
00:28:13,300 --> 00:28:15,940
Go get it from Zhou Yao downstairs.
453
00:28:15,940 --> 00:28:17,540
I almost broke my bones for this shoot.
454
00:28:17,540 --> 00:28:19,040
Make sure
to handle the photos well.
455
00:28:19,040 --> 00:28:20,220
Sure. See you around.
456
00:28:20,220 --> 00:28:21,820
Take care.
457
00:28:23,900 --> 00:28:26,580
You worked hard today, Captain Lu.
458
00:28:27,740 --> 00:28:29,940
Is everything okay?
459
00:28:29,940 --> 00:28:33,500
Have you forgotten
you threw me many times today?
460
00:28:33,500 --> 00:28:35,700
Didn't you say it was a demonstration?
461
00:28:35,700 --> 00:28:38,140
Even so,
I still fell to the ground for real.
462
00:28:38,140 --> 00:28:40,540
I'm made of flesh and blood too.
463
00:28:42,740 --> 00:28:45,820
How about you help me
apply Red Flower Oil to ease the pain?
464
00:28:45,820 --> 00:28:46,700
It's there.
465
00:28:46,700 --> 00:28:48,700
Okay.
466
00:28:48,700 --> 00:28:50,380
Thanks.
467
00:29:18,700 --> 00:29:22,860
Um. Where should I stick this?
468
00:29:22,860 --> 00:29:28,260
No, rub some Red Flower Oil
where it's bruised first,
469
00:29:28,260 --> 00:29:29,700
and then apply the patch.
470
00:29:29,700 --> 00:29:31,420
I got it.
471
00:29:38,140 --> 00:29:40,340
Do you know how to do this?
472
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
Rest assured.
473
00:29:47,580 --> 00:29:49,540
Ouch, be gentle.
474
00:29:49,540 --> 00:29:50,900
Are you trying to kill me?
475
00:29:50,900 --> 00:29:54,020
It's a secret acupressure technique
Xingchen taught me.
476
00:29:54,020 --> 00:29:57,180
After this,
I guarantee you to feel refreshed.
477
00:30:11,940 --> 00:30:15,180
I wonder when my injuries will heal.
478
00:30:15,180 --> 00:30:17,540
You told me to do it.
479
00:30:17,540 --> 00:30:21,660
Are you trying to play the victim now
to ask for compensation?
480
00:30:21,660 --> 00:30:24,460
As if I would do that.
481
00:30:24,460 --> 00:30:27,460
- Who knows.
- What do I seem like to you?
482
00:30:27,460 --> 00:30:30,100
A playboy? Or a rogue?
483
00:30:30,100 --> 00:30:33,820
A playboy plus a rogue, I guess.
484
00:30:40,300 --> 00:30:44,220
If we continue to spend more time together,
485
00:30:44,220 --> 00:30:46,660
I might get an additional label.
486
00:30:47,980 --> 00:30:49,740
What label?
487
00:30:56,180 --> 00:30:57,780
Incompetent.
488
00:30:59,580 --> 00:31:03,500
Originally, I founded this rescue team.
489
00:31:04,960 --> 00:31:06,460
(Haicheng City Rescue Center)
490
00:31:06,460 --> 00:31:08,860
But later I realized
491
00:31:08,860 --> 00:31:11,500
I couldn't lead the team by myself.
492
00:31:12,340 --> 00:31:15,020
So, I brought in Qingche.
493
00:31:15,780 --> 00:31:19,700
During this time when he led the team,
494
00:31:19,700 --> 00:31:22,140
I got a strange feeling.
495
00:31:22,780 --> 00:31:25,060
I felt
496
00:31:25,060 --> 00:31:27,300
that if he were not around,
497
00:31:28,140 --> 00:31:30,500
I mean if he were not in the team,
498
00:31:31,340 --> 00:31:33,800
I would be able to handle it on my own.
499
00:31:33,800 --> 00:31:36,490
But today…
500
00:31:36,490 --> 00:31:38,580
What's wrong?
501
00:31:38,580 --> 00:31:41,060
Is your spirit crushed?
502
00:31:41,780 --> 00:31:46,220
Qingche and Dr. Song went to Sucheng today.
503
00:31:46,220 --> 00:31:48,380
I just realized
504
00:31:48,380 --> 00:31:51,340
how difficult it is to lead everyone
505
00:31:51,340 --> 00:31:53,460
to accomplish something.
506
00:31:54,700 --> 00:31:57,060
Although the activity ended well,
507
00:31:57,060 --> 00:32:00,340
the process was a mess.
508
00:32:01,060 --> 00:32:04,140
If it weren't for your help today,
509
00:32:04,140 --> 00:32:06,540
I wouldn't know how to wrap it up.
510
00:32:06,540 --> 00:32:10,820
Forget promoting Polar Night
through this activity.
511
00:32:10,820 --> 00:32:13,780
Its reputation almost took a hit.
512
00:32:15,540 --> 00:32:17,700
Don't compare yourself to Captain Su.
513
00:32:17,700 --> 00:32:20,130
Comparison game can be a real downer.
514
00:32:21,900 --> 00:32:25,740
Sometimes, I envy him.
515
00:32:25,740 --> 00:32:27,700
Be careful.
516
00:32:27,700 --> 00:32:31,660
Usually, when the second male lead
says that in a romance novel,
517
00:32:31,660 --> 00:32:33,860
it foreshadows a dark transformation.
518
00:32:33,860 --> 00:32:35,700
Have you watched too many dramas?
519
00:32:35,700 --> 00:32:37,940
Qingche and I will always be united.
520
00:32:37,940 --> 00:32:39,740
Always be united?
521
00:32:39,740 --> 00:32:44,260
I bet you're the one who spilled
their itinerary to Old Mr. Su.
522
00:32:44,260 --> 00:32:47,060
It's just a brief mention.
523
00:32:48,100 --> 00:32:49,780
No wonder.
524
00:32:49,780 --> 00:32:52,980
I wondered why he was suddenly
called back to the old house.
525
00:32:52,980 --> 00:32:57,900
It's okay. They'll have to face it
sooner or later in their relationship.
526
00:32:57,900 --> 00:33:02,890
I completely understand what you said just now.
527
00:33:08,460 --> 00:33:09,900
What do you understand?
528
00:33:09,900 --> 00:33:11,900
You're more capable than I am.
529
00:33:11,900 --> 00:33:14,460
If it weren't for Xingchen,
530
00:33:15,300 --> 00:33:18,420
my shop might have collapsed long ago.
531
00:33:18,420 --> 00:33:20,140
When I consider it more closely,
532
00:33:20,140 --> 00:33:23,220
I realize they do have some unique qualities.
533
00:33:23,220 --> 00:33:27,860
They have courage,
decisiveness, clear thinking
534
00:33:27,860 --> 00:33:31,610
and the determination to give their all
when faced with challenges.
535
00:33:34,180 --> 00:33:35,660
You're more insightful
536
00:33:35,660 --> 00:33:38,460
and summarize better than I do.
537
00:33:38,460 --> 00:33:42,380
A soldier who doesn't want
to be a general isn't a good soldier.
538
00:33:42,380 --> 00:33:45,740
Be grateful.
We have friends like them around us.
539
00:33:46,740 --> 00:33:49,100
I didn't expect you,
besides watching cheesy romance dramas,
540
00:33:49,100 --> 00:33:51,500
to also enjoy female empowerment pep talks.
541
00:33:51,500 --> 00:33:53,900
Bro, that's a quote from Napoleon.
542
00:33:53,900 --> 00:33:56,460
Get some common sense, okay?
543
00:33:57,420 --> 00:34:00,540
Well, it's normal for someone
who's a useless playboy rascal
544
00:34:00,540 --> 00:34:03,420
to lack common sense.
545
00:34:03,420 --> 00:34:07,580
Useless? Well, not necessarily.
546
00:34:07,580 --> 00:34:09,300
As for being a rascal,
547
00:34:09,300 --> 00:34:11,700
considering the heartfelt talk you just had,
548
00:34:11,700 --> 00:34:14,380
I think there's hope.
549
00:34:14,380 --> 00:34:15,980
What about playboy?
550
00:34:15,980 --> 00:34:17,860
That's a settled matter.
551
00:34:17,860 --> 00:34:20,700
I think it's unlikely to remove that label.
552
00:34:25,580 --> 00:34:27,260
I'm good to go now. Let's go.
553
00:34:27,260 --> 00:34:29,180
Okay. We're leaving.
554
00:34:29,180 --> 00:34:30,740
Xiaoli.
555
00:34:33,620 --> 00:34:35,380
Thanks a lot today.
556
00:35:00,140 --> 00:35:04,260
(Haicheng City Rescue Center)
557
00:35:04,260 --> 00:35:05,260
Lu.
558
00:35:05,260 --> 00:35:06,580
Qingyin?
559
00:35:06,580 --> 00:35:07,740
This is for you.
560
00:35:07,740 --> 00:35:09,380
For me?
561
00:35:09,380 --> 00:35:11,260
I only brought a gift for Qingche last time.
562
00:35:11,260 --> 00:35:12,340
This time, it's for you.
563
00:35:12,340 --> 00:35:14,020
Really?
564
00:35:15,340 --> 00:35:17,380
I just went to the office to find Qingche.
565
00:35:17,380 --> 00:35:19,080
He's not there. Where is he?
566
00:35:19,080 --> 00:35:22,100
Old Mr. Su called and asked him
to go back to our hometown.
567
00:35:22,100 --> 00:35:24,660
He went back to our hometown?
568
00:35:24,660 --> 00:35:27,060
Why didn't he invite me?
569
00:35:27,060 --> 00:35:30,660
Qingyin, he's got company.
So don't meddle in it.
570
00:35:30,660 --> 00:35:33,020
Someone is accompanying him? Who?
571
00:35:33,020 --> 00:35:35,020
Song Xingchen?
572
00:35:36,540 --> 00:35:38,300
I didn't say that.
573
00:35:39,620 --> 00:35:41,060
Perfect timing.
574
00:35:41,060 --> 00:35:44,500
Let's see if you can pass Grandpa's test.
575
00:35:44,500 --> 00:35:47,620
You didn't say anything to Old Mr. Su, did you?
576
00:35:47,620 --> 00:35:49,620
No comment. I have to go.
577
00:35:49,620 --> 00:35:50,780
Bye.
578
00:35:50,780 --> 00:35:53,420
Qingyin, you…
579
00:36:08,860 --> 00:36:10,060
Grandpa.
580
00:36:10,060 --> 00:36:12,860
Is this a mahogany chessboard?
581
00:36:14,140 --> 00:36:15,820
You're an expert, right?
582
00:36:15,820 --> 00:36:17,060
Do you know chess?
583
00:36:17,060 --> 00:36:20,220
I know a little.
I can play a game with you, Grandpa.
584
00:36:20,220 --> 00:36:21,740
Please.
585
00:36:21,740 --> 00:36:23,100
Sure.
586
00:36:25,020 --> 00:36:27,100
Are you sure you want to play chess with him?
587
00:36:27,100 --> 00:36:29,220
Don't worry. I won't embarrass you.
588
00:36:29,220 --> 00:36:31,380
No, it's not… Okay, go ahead.
589
00:36:31,380 --> 00:36:33,340
You'll see.
590
00:36:36,700 --> 00:36:38,180
Grandpa, you go first.
591
00:36:38,180 --> 00:36:41,420
Black first, then white. Ladies first.
592
00:36:41,420 --> 00:36:42,820
Okay.
593
00:37:11,820 --> 00:37:13,740
Wait up.
594
00:37:13,740 --> 00:37:16,940
- Listen to me, okay?
- Let go of me!
595
00:37:16,940 --> 00:37:19,740
We've been together for so long.
Why don't you trust me?
596
00:37:19,740 --> 00:37:21,955
But now that this has happened,
how do you expect me to trust you?
597
00:37:21,955 --> 00:37:23,213
Please stop making a scene.
598
00:37:23,213 --> 00:37:26,300
Come on. I can't take it anymore.
599
00:37:26,300 --> 00:37:29,180
He just happens to like both
of us at the same time.
600
00:37:29,180 --> 00:37:30,120
It's not a big deal.
601
00:37:30,120 --> 00:37:33,581
- Xiaoli, I bought this for you.
- Why are you making a fuss?
602
00:37:34,220 --> 00:37:37,980
- No, it's still warm.
- Leave.
603
00:37:37,980 --> 00:37:39,820
Leave right now.
604
00:37:39,820 --> 00:37:42,900
If you don't, I'll make you.
605
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Lu Qun?
606
00:37:44,740 --> 00:37:46,760
What are you doing?
607
00:37:46,760 --> 00:37:48,102
I…
608
00:37:48,102 --> 00:37:52,080
Please, you're my little sister.
609
00:37:54,660 --> 00:37:56,860
Why are you here?
610
00:37:56,860 --> 00:38:01,180
Well, I got you some snacks on my way.
I thought you might be hungry.
611
00:38:01,180 --> 00:38:04,380
We live on opposite sides of the city.
How is it "on your way"?
612
00:38:04,380 --> 00:38:07,220
Tell me. What are you really up to?
613
00:38:07,220 --> 00:38:08,460
I just wanted to say,
614
00:38:08,460 --> 00:38:10,450
can we keep our conversations
in the training room
615
00:38:10,450 --> 00:38:14,540
during the day to ourselves,
especially with Song Xingchen?
616
00:38:14,540 --> 00:38:17,660
I don't blabber that much, okay?
617
00:38:19,380 --> 00:38:22,140
Don't worry.
I know you care about your reputation.
618
00:38:22,140 --> 00:38:24,580
That's good.
619
00:38:26,740 --> 00:38:27,900
Have a seat.
620
00:38:27,900 --> 00:38:29,220
Okay.
621
00:38:36,540 --> 00:38:38,140
Does it still hurt?
622
00:38:38,140 --> 00:38:40,220
No. This steel body can handle anything.
623
00:38:40,220 --> 00:38:41,894
Not hurt at all.
624
00:39:01,300 --> 00:39:03,100
Can Song Xingchen play chess, too?
625
00:39:03,100 --> 00:39:04,220
Of course.
626
00:39:04,220 --> 00:39:06,860
She's a National Go Second-level Athlete.
627
00:39:06,860 --> 00:39:09,100
When she got into high school
with special privileges…
628
00:39:09,100 --> 00:39:10,300
Really?
629
00:39:10,300 --> 00:39:11,740
What is she doing?
630
00:39:11,740 --> 00:39:14,338
She's playing chess with Old Mr. Su.
631
00:39:15,220 --> 00:39:17,100
She's acting on impulse again.
632
00:39:17,100 --> 00:39:20,060
This might offend Old Mr. Su.
633
00:39:20,060 --> 00:39:22,538
How could it be?
Old Mr. Su enjoys having a chess partner.
634
00:39:22,538 --> 00:39:24,220
It's a plus.
635
00:39:24,220 --> 00:39:25,780
You probably don't know.
636
00:39:25,780 --> 00:39:28,220
Song Xingchen's all in when it comes to Go,
637
00:39:28,220 --> 00:39:30,700
regardless of family connections.
638
00:39:35,420 --> 00:39:37,300
Put it here.
639
00:39:37,300 --> 00:39:38,860
Here.
640
00:39:40,180 --> 00:39:42,300
No.
641
00:39:42,300 --> 00:39:47,410
Wait. My eyes are a bit blurry.
642
00:39:47,410 --> 00:39:49,450
Grandpa, you should
make your move without regrets.
643
00:39:49,450 --> 00:39:51,980
You're a veteran revolutionary.
You should keep your word.
644
00:39:51,980 --> 00:39:54,060
What does "regret" mean?
645
00:39:54,060 --> 00:39:57,420
I'm just trying different moves.
646
00:40:13,730 --> 00:40:16,730
(To win Old Mr. Su's favor,
take it easy on the chess game.)
647
00:40:21,740 --> 00:40:23,380
It's your turn.
648
00:40:32,060 --> 00:40:33,880
I'll take this piece.
649
00:40:35,540 --> 00:40:37,180
Okay.
650
00:40:38,740 --> 00:40:40,540
It's a dead end.
651
00:40:43,380 --> 00:40:44,940
Take three.
652
00:40:45,620 --> 00:40:46,820
Grandpa, I lost.
653
00:40:46,820 --> 00:40:48,940
Next time, go easy on me
with a few extra pieces,
654
00:40:48,940 --> 00:40:51,300
or else you're bullying the youngsters.
655
00:40:51,300 --> 00:40:53,180
Be confident.
656
00:40:53,180 --> 00:40:56,300
With effort, there's still room for victory.
657
00:40:56,300 --> 00:40:59,340
When I watch others play chess,
they can only look three moves ahead.
658
00:40:59,340 --> 00:41:02,420
But you see the whole board.
I truly admire your skill.
659
00:41:02,420 --> 00:41:04,140
Of course.
660
00:41:06,820 --> 00:41:09,420
Grandpa, I need to go out for a second.
661
00:41:13,380 --> 00:41:14,820
Who am I?
662
00:41:14,820 --> 00:41:16,620
I led soldiers into battle.
663
00:41:16,620 --> 00:41:20,580
If I don't see the whole board,
can I deploy troops and set up formations?
664
00:41:20,580 --> 00:41:21,740
Exactly.
665
00:41:21,740 --> 00:41:24,780
Your level is consistently stable.
666
00:41:24,780 --> 00:41:28,540
Xingchen went so easy on you.
Wasn't winning this chess game a breeze?
667
00:41:28,540 --> 00:41:30,100
Do you have the right to speak?
668
00:41:30,100 --> 00:41:34,220
You don't even know how to play Gomoku.
What are you even saying?
669
00:41:36,060 --> 00:41:40,580
But this young lady's chess skills are not bad.
670
00:41:58,812 --> 00:42:04,949
♫ Your tenderness is like
the light of the polar night ♫
671
00:42:05,836 --> 00:42:12,826
♫ Following your direction,
filled with fantasies ♫
672
00:42:13,836 --> 00:42:21,159
♫ Days become lengthy,
the world is forgotten ♫
673
00:42:21,159 --> 00:42:27,706
♫ Wishing to confirm
if you're just like me ♫
674
00:42:27,706 --> 00:42:35,146
♫ Please don't shy away,
come a bit closer ♫
675
00:42:35,146 --> 00:42:45,752
♫ No matter how distant,
bravely move forward ♫
676
00:42:46,729 --> 00:42:49,246
♫ Fall in love with you ♫
677
00:42:49,246 --> 00:42:52,982
♫ Longing for you to hold my hand
in the dark night ♫
678
00:42:52,982 --> 00:42:56,746
♫ Yearning for you
in my most helpless moments ♫
679
00:42:56,746 --> 00:42:58,306
♫ Gentleness remains ♫
680
00:42:58,306 --> 00:43:02,442
♫ Unable to break free from the curse,
lingering in the heart ♫
681
00:43:02,442 --> 00:43:04,216
♫ I'm loving you ♫
682
00:43:04,216 --> 00:43:08,206
♫ Wishing for you to take me on a journey
through the clouds ♫
683
00:43:08,206 --> 00:43:13,292
♫ Longing for you
to spend day and night together ♫
684
00:43:13,292 --> 00:43:17,516
♫ Eager to tell you ♫
685
00:43:17,516 --> 00:43:20,716
♫ I'm loving you ♫
686
00:43:27,936 --> 00:43:30,526
♫ Fall in love with you ♫
687
00:43:30,526 --> 00:43:34,289
♫ Longing for you to hold my hand
in the dark night ♫
688
00:43:34,289 --> 00:43:37,866
♫ Yearning for you
in my most helpless moments ♫
689
00:43:37,866 --> 00:43:39,362
♫ Gentleness remains ♫
690
00:43:39,362 --> 00:43:43,526
♫ Unable to break free from the curse,
lingering in the heart ♫
691
00:43:43,526 --> 00:43:45,556
♫ Loving you ♫
692
00:43:45,556 --> 00:43:49,406
♫ Wishing for you to take me on a journey
through the clouds ♫
693
00:43:49,406 --> 00:43:56,336
♫ Longing for you
to spend day and night together ♫
694
00:43:56,336 --> 00:44:01,406
♫ Eager to tell you ♫
695
00:44:02,122 --> 00:44:05,749
♫ I'm loving you ♫
46797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.