All language subtitles for Dead.Tired.1994.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,620 --> 00:00:38,703 DEAD TIRED 4 00:00:48,495 --> 00:00:50,245 He was very anxious. 5 00:00:54,162 --> 00:00:57,870 He felt completely lost, so I decided to help him. 6 00:01:01,078 --> 00:01:04,078 It all began about a year ago. 7 00:01:05,662 --> 00:01:09,120 Morning, sir. Police. Inspector Galfier. 8 00:01:09,787 --> 00:01:12,245 - You are Michel Blanc? - Yes I am. 9 00:01:12,537 --> 00:01:14,495 - Why? - May we have a word? 10 00:01:14,745 --> 00:01:16,620 What's all this about? 11 00:01:16,912 --> 00:01:18,828 May we come in for a minute? 12 00:01:19,453 --> 00:01:20,662 Of course. 13 00:01:25,287 --> 00:01:27,495 - Is that Josiane Balasko? - Yes. 14 00:01:27,703 --> 00:01:30,328 She's well hot. She's a dyke, isn't she? 15 00:01:31,120 --> 00:01:32,537 No, not at all. 16 00:01:32,745 --> 00:01:36,287 That's what my brother-in-law said. 17 00:01:36,953 --> 00:01:38,162 Cool! Dutronc! 18 00:01:38,953 --> 00:01:42,328 A cabbie claims you didn't pay him. 19 00:01:42,578 --> 00:01:45,287 Before appearing on Newsweek, 20 00:01:45,537 --> 00:01:46,995 you wanted a hooker. 21 00:01:47,287 --> 00:01:48,578 He took you to Rue St-Denis, 22 00:01:48,828 --> 00:01:50,912 waited, but you never came back. 23 00:01:51,203 --> 00:01:52,745 That's nonsense! 24 00:01:53,037 --> 00:01:54,203 It surprised us. 25 00:01:54,495 --> 00:01:57,037 I mean you made that gender-bender film... 26 00:01:57,745 --> 00:01:59,328 Ménage! 27 00:01:59,578 --> 00:02:02,745 Right, listen. I haven't taken a cab for two weeks. 28 00:02:02,995 --> 00:02:05,828 I spent yesterday writing a screenplay for Carole Bouquet. 29 00:02:06,078 --> 00:02:07,412 - With her? - No. 30 00:02:07,703 --> 00:02:11,745 I haven't seen a hooker since '77. It's got to be a mistake. 31 00:02:27,912 --> 00:02:28,912 Michel! 32 00:02:38,995 --> 00:02:41,203 I'll see to it, sir. Thank you. 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,745 Hello, Mr Blanc. 34 00:02:44,287 --> 00:02:45,995 I have a suite reserved. 35 00:02:46,537 --> 00:02:47,662 Let me see. 36 00:02:47,912 --> 00:02:49,578 - One moment. - Give me a pen. 37 00:02:50,162 --> 00:02:53,620 Can I have an autograph? Put "To Teddy." 38 00:02:54,120 --> 00:02:56,453 I've nothing in your name, sir. 39 00:02:57,078 --> 00:02:59,412 - What? - I'm sorry... 40 00:02:59,662 --> 00:03:01,578 Can I have another? For Fifi. 41 00:03:01,870 --> 00:03:04,620 Call the Festival. Get them to sort it out. 42 00:03:04,870 --> 00:03:06,245 A photo of us? 43 00:03:06,495 --> 00:03:07,870 Fetch Mr Jacob. 44 00:03:08,162 --> 00:03:09,037 Photo with my mate. 45 00:03:09,537 --> 00:03:12,203 Stop breaking my balls! 46 00:03:12,620 --> 00:03:15,120 Loser! I won't watch you on TV again! 47 00:03:15,745 --> 00:03:17,745 Come on, Fifi. He's an arsehole. 48 00:03:18,453 --> 00:03:21,537 - We've a problem, sir. - This isn't the time. 49 00:03:22,037 --> 00:03:24,495 Michel! I thought you couldn't make it. 50 00:03:24,787 --> 00:03:26,995 - Who told you that? - Your agent. 51 00:03:27,245 --> 00:03:28,203 This is madness. 52 00:03:28,495 --> 00:03:30,495 He told us you were busy. 53 00:03:30,870 --> 00:03:33,495 What do I do now? Sleep on the beach? 54 00:03:33,745 --> 00:03:35,495 Is the hotel full? 55 00:03:35,787 --> 00:03:38,203 Mr Depardieu has gone to Bulgaria, 56 00:03:38,495 --> 00:03:40,328 but he's left his effects. 57 00:03:40,578 --> 00:03:41,537 Give me his suite. 58 00:03:41,828 --> 00:03:42,703 It's delicate. 59 00:03:42,953 --> 00:03:44,620 Old Gérard wouldn't mind. 60 00:03:44,912 --> 00:03:46,245 If Mr Jacob... 61 00:03:46,537 --> 00:03:48,953 It's the only solution. See you later. 62 00:03:49,245 --> 00:03:50,453 Right. 63 00:03:54,245 --> 00:03:57,078 Change the sheets. With Depardieu, I'd rather. 64 00:04:05,745 --> 00:04:08,453 What room is she in? All right. 65 00:04:11,495 --> 00:04:13,037 Go on, open it. 66 00:04:19,995 --> 00:04:22,745 - Put it on Depardieu's tab. - Right, sir. 67 00:04:27,162 --> 00:04:29,995 Is that Mathilda? Michel Blanc here. 68 00:04:30,870 --> 00:04:31,745 How's things? 69 00:04:32,662 --> 00:04:34,037 I just got here. 70 00:04:34,745 --> 00:04:37,745 Are you alone? Do you have a minute? 71 00:04:39,370 --> 00:04:42,995 I've an idea for a part for you. I'd like to discuss it. 72 00:04:43,412 --> 00:04:45,578 It's a thing I'm working on. 73 00:04:46,620 --> 00:04:47,870 See you shortly. 74 00:04:51,120 --> 00:04:52,495 What's going on? 75 00:04:52,787 --> 00:04:54,370 Blanc's going to screw May. 76 00:04:54,870 --> 00:04:56,578 You're sick! 77 00:04:56,953 --> 00:04:58,453 You know I'm seeing someone. 78 00:04:58,703 --> 00:04:59,870 You can still relax. 79 00:05:00,120 --> 00:05:01,703 I do that with him. 80 00:05:01,995 --> 00:05:04,245 He isn't here. You frigid or something? 81 00:05:04,537 --> 00:05:05,578 Just stop! 82 00:05:05,870 --> 00:05:09,620 Stop! I don't want to be mean, 83 00:05:10,453 --> 00:05:12,787 but I've never found you attractive. 84 00:05:13,453 --> 00:05:16,328 You're really weird. It's your loss. 85 00:05:19,703 --> 00:05:20,662 Michel! 86 00:05:20,912 --> 00:05:23,953 Michel. How are you? I didn't know you were in Cannes. 87 00:05:24,245 --> 00:05:26,412 I have a part for you. 88 00:05:26,662 --> 00:05:28,412 I'd like to discuss it. 89 00:05:28,662 --> 00:05:30,287 - Now? - It's urgent. 90 00:05:30,578 --> 00:05:32,203 Hi Michel! All right? 91 00:05:33,120 --> 00:05:34,787 You're here, too? 92 00:05:35,037 --> 00:05:36,870 I'll come back later. 93 00:05:37,120 --> 00:05:38,453 Don't be silly! 94 00:05:38,745 --> 00:05:41,412 Things don't look too good. I'll come back. 95 00:05:43,703 --> 00:05:45,203 - Hands off! - Sure? 96 00:05:45,453 --> 00:05:47,245 Yes. Stop it! 97 00:05:47,537 --> 00:05:49,203 What if I don't? 98 00:05:49,453 --> 00:05:50,787 Stop! 99 00:05:51,995 --> 00:05:55,120 You disappoint me, my girl. It's all so petty. 100 00:05:56,453 --> 00:05:58,745 What's got into you? 101 00:06:00,078 --> 00:06:03,537 I'm a bit down at the moment. I feel so alone. 102 00:06:04,495 --> 00:06:07,287 As soon as I wake up, I feel like bawling. 103 00:06:08,037 --> 00:06:10,537 I was looking at my balcony earlier. 104 00:06:10,745 --> 00:06:12,995 Thinking I might as well jump. 105 00:06:13,412 --> 00:06:16,120 With a bit of luck, I'd land on a Rolls. 106 00:06:16,287 --> 00:06:18,370 I've always loved English cars. 107 00:06:19,245 --> 00:06:21,037 Don't you have a girlfriend? 108 00:06:21,328 --> 00:06:24,120 That's just it. She left me for Patrick Bruel. 109 00:06:24,870 --> 00:06:26,203 I didn't know. 110 00:06:27,287 --> 00:06:29,287 I'm sorry I slapped you. 111 00:06:29,703 --> 00:06:31,245 No hard feelings. 112 00:06:32,203 --> 00:06:35,995 I've got a lump in my throat. Got any champagne? 113 00:06:36,370 --> 00:06:38,620 With 2 Temestas, it might do the trick. 114 00:06:38,870 --> 00:06:40,537 I'll go see. 115 00:06:47,537 --> 00:06:48,745 Only half bottles. 116 00:06:48,995 --> 00:06:50,578 That's fine. Give me two. 117 00:07:00,287 --> 00:07:03,078 The winners will receive 118 00:07:03,412 --> 00:07:07,620 the weight of Miss Festival's breasts in video cassettes! 119 00:07:10,745 --> 00:07:12,828 And that's not all, folks! 120 00:07:13,245 --> 00:07:16,245 Cassettes signed by the one and only Michel Blanc! 121 00:07:19,537 --> 00:07:22,537 Thank you. I think it's high time 122 00:07:22,787 --> 00:07:26,120 we asked Michel Blanc to step up on the stage 123 00:07:26,370 --> 00:07:27,745 and give his verdict. 124 00:07:27,995 --> 00:07:30,995 Put your hands together for... Michel Blanc! 125 00:07:41,537 --> 00:07:43,703 That's enough. I don't have all night. 126 00:07:44,245 --> 00:07:48,245 I'll start at the end. In tenth position: Nadine. 127 00:07:53,620 --> 00:07:55,828 Here's twenty grand. Count it. 128 00:07:56,287 --> 00:07:57,828 What about my meal? 129 00:07:58,078 --> 00:07:59,370 You turned up late. 130 00:07:59,662 --> 00:08:02,995 I had dinner at the Carlton. If you could reimburse me... 131 00:08:04,078 --> 00:08:05,703 Is 500 francs all right? 132 00:08:06,245 --> 00:08:09,120 My dinner cost more. The Carlton isn't cheap. 133 00:08:09,953 --> 00:08:12,078 If that's the best you can do... 134 00:08:15,328 --> 00:08:18,162 It's fabulous! How I can I thank you? 135 00:08:18,453 --> 00:08:20,870 I'll think of something, Karine! 136 00:08:21,745 --> 00:08:22,995 It is Karine? 137 00:08:24,078 --> 00:08:26,203 - Where are we going? - Not far. 138 00:08:26,495 --> 00:08:28,745 Ever wanted to be in movies? 139 00:08:28,995 --> 00:08:31,412 We had plans. He'd sent me the script. 140 00:08:31,703 --> 00:08:34,995 But Emmanuelle Béart told me he'd promised her the role. 141 00:08:35,245 --> 00:08:38,578 I decided to discuss it with Michel... calmly. 142 00:08:48,703 --> 00:08:51,703 You bastard! I'll blow your brains out! 143 00:09:00,703 --> 00:09:01,703 Cut! 144 00:09:02,620 --> 00:09:03,870 Perfect, Carole! 145 00:09:04,120 --> 00:09:05,287 Thanks! 146 00:09:05,662 --> 00:09:06,912 See you tomorrow! 147 00:09:07,995 --> 00:09:09,453 Ah, the gun! 148 00:09:10,370 --> 00:09:12,662 - How are you? - That depends on you. 149 00:09:12,912 --> 00:09:15,828 Drive me home. We can chat on the way. 150 00:09:19,745 --> 00:09:21,870 I've something to ask you. 151 00:09:22,120 --> 00:09:25,037 Am I the only one you offered the part to? 152 00:09:25,287 --> 00:09:27,245 Of course. Why? 153 00:09:27,495 --> 00:09:31,287 Emmanuelle Béart said you'd told her about it in Cannes. 154 00:09:31,537 --> 00:09:33,995 This year? Didn't go near the place. 155 00:09:50,412 --> 00:09:51,203 Hello. 156 00:09:59,578 --> 00:10:00,995 Do you recognize me? 157 00:10:02,620 --> 00:10:04,203 No, sorry. 158 00:10:04,787 --> 00:10:07,037 Last week at Denise's. Remember? 159 00:10:08,703 --> 00:10:11,203 No, not at all. I don't know a Denise. 160 00:10:12,370 --> 00:10:14,745 The swingers' club in Les Halles! 161 00:10:15,870 --> 00:10:18,328 My wife was in a blue thong. 162 00:10:20,328 --> 00:10:22,453 It doesn't ring any bells. 163 00:10:22,787 --> 00:10:24,078 You are Michel Blanc? 164 00:10:24,328 --> 00:10:25,703 I'm not your guy. 165 00:10:26,453 --> 00:10:28,287 I get it! 166 00:10:28,537 --> 00:10:31,412 Pally at orgies, but not in front of your missus! 167 00:10:33,287 --> 00:10:35,828 Next time, even if it's Mickey Rourke, 168 00:10:36,120 --> 00:10:38,828 no one's screwing my wife! 169 00:10:41,037 --> 00:10:43,662 I don't know the guy! Sorry, Carole. 170 00:10:44,453 --> 00:10:46,412 Don't worry. I'm discreet. 171 00:10:46,662 --> 00:10:48,328 I won't tell a soul. 172 00:10:49,787 --> 00:10:51,328 I don't go to such places. 173 00:10:52,037 --> 00:10:55,537 Your private life is your affair. First right. 174 00:11:03,037 --> 00:11:03,828 Thanks. 175 00:11:05,745 --> 00:11:07,078 Goodbye, Michel. 176 00:11:10,995 --> 00:11:13,245 I like your idea. Get to work. 177 00:11:13,537 --> 00:11:14,912 Forget such dubious places. 178 00:11:15,245 --> 00:11:16,412 Carole, honestly... 179 00:11:16,745 --> 00:11:19,037 Relax, Michel. I was joking! 180 00:11:20,828 --> 00:11:21,995 He called me at 2am. 181 00:11:22,245 --> 00:11:24,412 To talk about Carole, I thought. 182 00:11:24,662 --> 00:11:28,120 But he said: "I'm down. How about a drink at Régine's?" 183 00:11:31,495 --> 00:11:33,453 I realized something wasn't right. 184 00:11:47,328 --> 00:11:48,162 Good evening! 185 00:11:50,495 --> 00:11:54,120 I told you if you came back I'd smash you in the face! 186 00:11:54,537 --> 00:11:55,662 Take that! 187 00:11:56,453 --> 00:11:58,495 What are you're doing? You're crazy! 188 00:11:58,745 --> 00:12:00,787 I told you not to come back. 189 00:12:01,162 --> 00:12:04,745 I'm willing to forget what happened, but don't come back. 190 00:12:07,328 --> 00:12:09,912 What's this? Candid Camera? 191 00:12:14,787 --> 00:12:15,912 I didn't know. 192 00:12:16,203 --> 00:12:17,537 My son never talks. 193 00:12:17,787 --> 00:12:19,328 He does, you don't listen. 194 00:12:19,620 --> 00:12:21,745 I soon realized something was up. 195 00:12:22,078 --> 00:12:22,995 Right! 196 00:12:28,162 --> 00:12:31,620 Am I glad to see you! I'm dying for a pee. 197 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Why are you here? 198 00:12:33,162 --> 00:12:34,787 I've got your rabbit pâté. 199 00:12:35,037 --> 00:12:36,828 - What pâté? - The one you asked for. 200 00:12:37,078 --> 00:12:38,703 Come on! I'm bursting! 201 00:12:38,953 --> 00:12:40,620 I never asked Mum for anything! 202 00:12:40,912 --> 00:12:43,287 Take the pâté. Don't argue! 203 00:12:45,453 --> 00:12:47,453 What will I do with all this? 204 00:12:47,703 --> 00:12:50,745 What do you think? Perfume your wardrobes? 205 00:12:50,995 --> 00:12:52,787 I hardly ever eat at home. 206 00:12:53,037 --> 00:12:55,953 It's easier to blow your cash in a restaurant! 207 00:12:56,203 --> 00:12:58,787 You obviously don't sweat for your money! 208 00:13:01,453 --> 00:13:05,495 Hey! You still haven't fixed the loo. 209 00:13:05,995 --> 00:13:07,703 Forgot to call the plumber. 210 00:13:07,953 --> 00:13:11,120 You don't need a plumber. It'll only take a minute. 211 00:13:11,412 --> 00:13:13,037 I don't have the time! 212 00:13:13,287 --> 00:13:15,245 I'll fix it myself. 213 00:13:15,495 --> 00:13:18,412 Forget it! I'll see to it tomorrow. 214 00:13:18,662 --> 00:13:20,912 My eye! Where are your tools? 215 00:13:21,162 --> 00:13:23,328 Why would I have tools? 216 00:13:23,537 --> 00:13:25,745 - To fix the flush. - I don't have any. 217 00:13:26,037 --> 00:13:29,245 I'll fix it with a fork. Unless you don't have any, 218 00:13:29,495 --> 00:13:31,453 because you always eat out! 219 00:13:31,703 --> 00:13:34,787 Bring me the pâté! I'll put it in the fridge. 220 00:13:40,328 --> 00:13:42,078 When did I ask Mum? 221 00:13:42,328 --> 00:13:46,078 Last week, when you bumped into her in the street. 222 00:13:47,037 --> 00:13:50,287 You're losing your mind, lad! 223 00:13:50,662 --> 00:13:52,662 Have you got a nut-cracker? 224 00:13:52,953 --> 00:13:54,870 I don't know. Look in there. 225 00:13:55,578 --> 00:13:58,037 - Last week? - That's right. 226 00:13:58,495 --> 00:14:00,370 You need a rest, son! 227 00:14:00,662 --> 00:14:03,912 Your mum did tell me you weren't yourself. 228 00:14:04,162 --> 00:14:08,287 You didn't even recognize her. She had to run after you! 229 00:14:08,537 --> 00:14:11,662 You ought to settle down with a nice woman. 230 00:14:11,912 --> 00:14:14,912 Instead of having it away with all those singers! 231 00:14:16,203 --> 00:14:19,745 Pour me a glass of white wine! Make yourself useful! 232 00:14:21,703 --> 00:14:25,495 Something funny is going on. Something isn't right! 233 00:14:26,828 --> 00:14:28,495 He seemed strange. 234 00:14:28,745 --> 00:14:30,412 He's unbearable when he writes. 235 00:14:30,662 --> 00:14:33,870 He doesn't associate with the sort... one ought to! 236 00:14:34,120 --> 00:14:38,037 He spends all his time in clubs. But that's nothing unusual. 237 00:14:40,870 --> 00:14:42,745 How's the script going? 238 00:14:43,453 --> 00:14:45,370 Not a line since last time. 239 00:14:46,495 --> 00:14:48,620 I bet you'll give up again. 240 00:14:48,912 --> 00:14:52,203 Nothing since Marche à l'ombre. That was 7 years ago. 241 00:14:52,620 --> 00:14:54,578 Why the writer's block? 242 00:14:55,703 --> 00:14:58,162 Weird things are happening. 243 00:14:58,412 --> 00:15:02,037 Everything's going to go tits over arse, I can feel it. 244 00:15:02,328 --> 00:15:05,412 You do too much at once. It can't go on. 245 00:15:05,995 --> 00:15:09,995 You're well paid. Why do appearances in clubs? 246 00:15:11,537 --> 00:15:12,912 What appearances? 247 00:15:13,203 --> 00:15:15,787 I don't care if you demand cash. 248 00:15:16,037 --> 00:15:19,412 But for your image... it's lousy! 249 00:15:19,787 --> 00:15:21,828 I never do appearances! 250 00:15:22,245 --> 00:15:23,453 Someone saw you. 251 00:15:23,745 --> 00:15:24,870 Want to kill me? 252 00:15:25,412 --> 00:15:27,912 Want to drive me insane? What is this? 253 00:15:28,203 --> 00:15:29,412 Why get in a state? 254 00:15:29,703 --> 00:15:31,287 Everything's pissing me off! 255 00:15:31,537 --> 00:15:35,037 People are pissing me off. My dad is, and so are you! 256 00:15:37,953 --> 00:15:41,703 May I be honest with you? I don't think you're well. 257 00:15:41,953 --> 00:15:43,120 You look awful. 258 00:15:43,412 --> 00:15:45,328 You do 50 things at once! 259 00:15:45,578 --> 00:15:47,078 Don't you start! 260 00:15:47,370 --> 00:15:49,578 Why not work at my place? 261 00:15:49,828 --> 00:15:52,120 It's a big house. You'd be independent. 262 00:15:52,370 --> 00:15:54,037 It's so peaceful there. 263 00:15:54,287 --> 00:15:55,328 It's in the Tenere? 264 00:15:56,745 --> 00:15:59,245 The Luberon. It's a lovely spot. 265 00:15:59,495 --> 00:16:00,620 I can't write there! 266 00:16:00,912 --> 00:16:02,120 It'd do you good. 267 00:16:02,412 --> 00:16:04,453 She's right. In 3 months' time, 268 00:16:04,703 --> 00:16:07,328 you'll have finished the screenplay. 269 00:16:07,578 --> 00:16:11,245 In 3 months' time, I'll have lost my tongue! 270 00:16:11,537 --> 00:16:14,453 Give it some thought. I'll rent a TV. 271 00:16:15,537 --> 00:16:17,328 There isn't even a TV? 272 00:16:17,620 --> 00:16:21,037 I've had a rough patch, but things are on the up. 273 00:16:21,412 --> 00:16:22,787 I can feel it. 274 00:16:23,120 --> 00:16:23,953 Let's go! 275 00:16:42,453 --> 00:16:44,995 What do you want? 276 00:16:45,245 --> 00:16:46,578 Are you Michel Blanc? 277 00:16:46,828 --> 00:16:49,620 I don't know, it's too early! Who are you? 278 00:16:50,162 --> 00:16:53,162 Police. I arrest jokers! Search the place! 279 00:16:58,828 --> 00:17:00,162 Check the bedroom. 280 00:17:08,787 --> 00:17:11,495 I'm warning you, I know Bernard Kouchner! 281 00:17:14,495 --> 00:17:16,203 What are you accused of? 282 00:17:16,453 --> 00:17:18,328 I don't bloody know! 283 00:17:33,037 --> 00:17:36,620 So you left Carole Bouquet's home around 1am, did you? 284 00:17:36,870 --> 00:17:37,662 Yes! 285 00:17:37,953 --> 00:17:39,203 You came straight home? 286 00:17:39,495 --> 00:17:41,828 Yes! I went straight to bed. 287 00:17:42,037 --> 00:17:44,370 Let me tell you a secret, Mr Blanc. 288 00:17:44,662 --> 00:17:47,495 I've always wanted to nab an actor. 289 00:17:47,745 --> 00:17:49,578 And I soon will! 290 00:17:49,828 --> 00:17:52,537 Have a little think. It'll save time. 291 00:17:52,787 --> 00:17:53,787 Face to face! 292 00:18:06,662 --> 00:18:08,453 Why are you here? 293 00:18:10,287 --> 00:18:12,537 What do you think? Bloody sod! 294 00:18:13,995 --> 00:18:17,245 - Josie, what's the matter? - As if you don't know! 295 00:18:17,495 --> 00:18:20,287 - Relax! - You bloody pig! 296 00:18:20,578 --> 00:18:21,578 Bastard! 297 00:18:21,953 --> 00:18:24,245 Leave a bit for me. Sit him down. 298 00:18:25,287 --> 00:18:26,995 What is this? 299 00:18:27,287 --> 00:18:29,745 Be reasonable. Or my hand might slip. 300 00:18:30,037 --> 00:18:31,078 It's your choice. 301 00:18:31,370 --> 00:18:34,078 Mrs Balasko, please repeat what you told us. 302 00:18:34,370 --> 00:18:37,328 It was about three in the morning. 303 00:18:37,578 --> 00:18:40,328 The doorbell rang. I was home alone. 304 00:18:40,620 --> 00:18:43,912 I saw this prick, and let him in. How was I to know! 305 00:18:44,328 --> 00:18:48,078 Before I knew it, he'd tied me up and screwed me! 306 00:18:48,370 --> 00:18:50,328 If you can call it that! 307 00:18:51,328 --> 00:18:52,120 You're mad! 308 00:18:52,412 --> 00:18:56,245 Don't think I came! I faked it to get rid of you! 309 00:18:56,495 --> 00:18:57,870 This is a nightmare. 310 00:18:58,120 --> 00:18:59,995 You still deny it? Lock him up! 311 00:19:00,287 --> 00:19:01,495 Let's be having you! 312 00:19:01,912 --> 00:19:03,995 Bloody pervert! 313 00:19:04,370 --> 00:19:05,828 It's a misunderstanding! 314 00:19:06,120 --> 00:19:09,328 It always is! Life is one big misunderstanding! 315 00:19:14,328 --> 00:19:15,162 No! 316 00:19:15,912 --> 00:19:19,162 Look, we're getting a better sort of crowd! 317 00:19:19,912 --> 00:19:23,620 Maybe we got the wrong club. Maybe we're at Bains-Douches. 318 00:19:23,870 --> 00:19:26,578 Say hello, then. You're more chatty on TV. 319 00:19:26,828 --> 00:19:30,037 Maybe it's us. We're not good enough for him. 320 00:19:30,287 --> 00:19:31,620 Is that it? 321 00:19:32,037 --> 00:19:35,828 Why are you here, love? To what do we owe the honour? 322 00:19:36,120 --> 00:19:37,162 I did nothing! 323 00:19:37,412 --> 00:19:38,995 Don't take us for mugs! 324 00:19:39,287 --> 00:19:40,787 I'm innocent. 325 00:19:41,078 --> 00:19:43,287 We're innocent, too. 326 00:19:43,537 --> 00:19:46,287 The world's full of innocent men, so are the prisons. 327 00:19:46,578 --> 00:19:48,953 I'm an innocent killer. 328 00:19:49,203 --> 00:19:52,412 Dédé here is an innocent arsonist. 329 00:19:53,787 --> 00:19:55,578 What about you, Mimi? 330 00:19:56,328 --> 00:19:57,953 Mind if I call you Mimi? 331 00:19:58,453 --> 00:20:00,120 - You're hurting me. - I'm not! 332 00:20:00,412 --> 00:20:01,662 Stop or I'll shout! 333 00:20:01,912 --> 00:20:04,662 No one will come! It's time for What a night! 334 00:20:04,912 --> 00:20:05,912 The cops are busy. 335 00:20:06,287 --> 00:20:07,787 You're hurting me! 336 00:20:09,203 --> 00:20:10,620 Do you know why? 337 00:20:10,953 --> 00:20:12,245 Because you're tense. 338 00:20:12,495 --> 00:20:15,995 Just relax a little. You won't feel a thing. 339 00:20:16,537 --> 00:20:17,953 Leave me alone! 340 00:20:18,245 --> 00:20:20,120 What a bundle of nerves! 341 00:20:20,370 --> 00:20:21,620 You're so tense! 342 00:20:21,870 --> 00:20:24,037 He could do with a good fuck! 343 00:20:24,328 --> 00:20:26,370 You're crazy! I'll scream! 344 00:20:26,703 --> 00:20:28,620 It'd boost your career! 345 00:20:28,870 --> 00:20:30,828 It's pretty limp right now. 346 00:20:31,078 --> 00:20:32,870 You don't deserve your salary. 347 00:20:33,162 --> 00:20:35,203 Just imagine the publicity! 348 00:20:35,495 --> 00:20:38,578 "Comedian sodomised in police custody"! 349 00:20:38,828 --> 00:20:40,578 You'd get an honorary César! 350 00:20:40,870 --> 00:20:41,703 Help! 351 00:20:42,620 --> 00:20:43,662 Nominated! 352 00:20:46,287 --> 00:20:47,662 I want out! 353 00:20:47,953 --> 00:20:50,537 You're free. The charges have been dropped. 354 00:20:50,828 --> 00:20:53,620 Get out of here! You were lucky this time. 355 00:20:53,912 --> 00:20:56,662 But something tells me we'll meet again. 356 00:20:59,745 --> 00:21:02,245 The visitors' book. Sign it for us? 357 00:21:02,537 --> 00:21:04,495 Loads of your mates have. 358 00:21:10,328 --> 00:21:13,287 You're here? Waiting to slap me? 359 00:21:13,870 --> 00:21:17,495 - Did I rape you, too? - What are you talking about? 360 00:21:17,787 --> 00:21:20,037 They wanted to know what time you left. 361 00:21:20,328 --> 00:21:21,953 What's going on? 362 00:21:22,287 --> 00:21:24,745 I don't know. I'm dead tired. 363 00:21:25,037 --> 00:21:27,703 I need treatment. I want to see a shrink. 364 00:21:27,995 --> 00:21:31,287 No! Out the back. The place is swarming with hacks. 365 00:21:32,495 --> 00:21:35,953 It's too late to see a shrink. You can go tomorrow. 366 00:21:36,245 --> 00:21:39,203 I'm going to casualty. I want to be admitted. 367 00:21:39,495 --> 00:21:41,412 - I'll drive you. - Certainly not! 368 00:21:41,662 --> 00:21:44,120 Go, Carole! I could be a monster! 369 00:21:55,953 --> 00:21:56,953 See? 370 00:21:57,995 --> 00:21:59,412 See who it is? 371 00:22:01,037 --> 00:22:02,578 Emergency psychiatry? 372 00:22:02,870 --> 00:22:05,412 End lift, 3rd floor. You can't miss it. 373 00:22:34,578 --> 00:22:36,453 - Aren't you Carole Bouquet? - Yes! 374 00:22:38,412 --> 00:22:40,203 Can I have an autograph? 375 00:22:40,495 --> 00:22:42,703 Of course. If I can find some paper. 376 00:22:45,703 --> 00:22:49,120 - Wait a second. - This isn't the time, madam. 377 00:22:51,203 --> 00:22:52,370 If it's a girl, 378 00:22:52,662 --> 00:22:55,370 I'll call her Carole! 379 00:23:07,745 --> 00:23:08,662 Is this it? 380 00:23:12,912 --> 00:23:14,787 I reckon it is. 381 00:23:22,287 --> 00:23:24,662 Mr Blanc, I don't think you're Dr Jekyll 382 00:23:24,953 --> 00:23:28,037 or Mr Hyde. 383 00:23:28,328 --> 00:23:30,078 Simply an overworked actor, 384 00:23:30,370 --> 00:23:32,870 who sometimes plays another Michel Blanc... 385 00:23:34,870 --> 00:23:36,370 but hides it from himself. 386 00:23:36,662 --> 00:23:38,537 - I'm completely mad? - No! 387 00:23:38,787 --> 00:23:41,203 I think you need a rest. 388 00:23:41,495 --> 00:23:44,453 I'm going to give you some little pills 389 00:23:44,745 --> 00:23:48,828 which will help you turn all this into a bad memory. 390 00:23:49,120 --> 00:23:51,370 Do you have a place in the country 391 00:23:51,662 --> 00:23:54,453 where you could rest for a few weeks? 392 00:23:54,703 --> 00:23:57,287 Yes! I've got a place in the Luberon. 393 00:23:57,620 --> 00:24:00,787 That's perfect! I've lots of patients there. 394 00:24:01,120 --> 00:24:01,912 There we go! 395 00:24:07,120 --> 00:24:10,495 Have a good rest. And carry on making us laugh! 396 00:24:12,995 --> 00:24:15,578 Take a gun. One never knows. 397 00:24:42,787 --> 00:24:45,620 It won't do any good. I'm not tired. 398 00:24:45,870 --> 00:24:48,620 You can be so negative! 399 00:24:48,870 --> 00:24:51,287 I'm anxious. With good reason, no? 400 00:24:51,578 --> 00:24:52,537 No! 401 00:24:53,287 --> 00:24:54,287 Is that so? 402 00:24:55,287 --> 00:24:58,912 I don't recall raping Balasko. I'm wrong to be anxious? 403 00:24:59,203 --> 00:25:02,495 I'd understand you if she didn't remember! 404 00:25:02,787 --> 00:25:05,870 That's right, make fun of me! It's in poor taste. 405 00:25:06,162 --> 00:25:09,328 I'm only trying to help you relax. 406 00:25:09,703 --> 00:25:11,953 How can I? I don't know what's happening. 407 00:25:12,203 --> 00:25:15,162 Why try to understand everything? 408 00:25:15,453 --> 00:25:16,578 Accept the mystery. 409 00:25:17,370 --> 00:25:19,412 Mysteries can be beautiful, too. 410 00:25:19,995 --> 00:25:22,537 Working with Buñuel turned you into a mystic! 411 00:25:22,828 --> 00:25:24,328 It wouldn't have harmed you! 412 00:25:26,245 --> 00:25:27,287 Meaning? 413 00:25:27,578 --> 00:25:29,578 Forget it. Take your pills. 414 00:25:32,662 --> 00:25:34,620 It's true you're a cold woman. 415 00:25:35,078 --> 00:25:38,162 And you're a royal pain in the ass, Michel! 416 00:26:08,537 --> 00:26:11,953 Michel! Wake up. We're here. 417 00:26:12,703 --> 00:26:15,495 Well? What do you think? 418 00:26:29,245 --> 00:26:30,412 Right! 419 00:26:31,412 --> 00:26:33,578 Even worse than I expected. 420 00:26:51,703 --> 00:26:55,120 How could anyone write a comedy in this place? 421 00:26:58,662 --> 00:27:01,328 - Well? - Couldn't hear a thing. 422 00:27:01,953 --> 00:27:04,203 Hasn't touched his food. Just the scotch 423 00:27:04,453 --> 00:27:05,953 and his pills! 424 00:27:06,203 --> 00:27:07,745 You should go see. 425 00:27:08,037 --> 00:27:11,162 He hasn't emerged for three days. It isn't normal. 426 00:27:12,495 --> 00:27:14,620 I don't want to disturb him. 427 00:27:14,912 --> 00:27:16,578 He'll eat when he's hungry. 428 00:27:18,620 --> 00:27:20,245 Maybe he'll never eat again. 429 00:27:20,495 --> 00:27:21,745 What do you mean? 430 00:27:21,995 --> 00:27:25,162 Alcohol and drugs don't make happy bedfellows! 431 00:27:25,412 --> 00:27:27,412 Only nasty suicides. 432 00:27:27,662 --> 00:27:29,495 Why would he kill himself? 433 00:27:30,078 --> 00:27:31,870 He wasn't very cheery. 434 00:27:32,162 --> 00:27:33,953 You like tragedy! 435 00:27:34,203 --> 00:27:36,162 Life made me that way. 436 00:27:37,078 --> 00:27:39,662 Reminds me of poor cousin Albert. 437 00:27:39,953 --> 00:27:41,995 He was small and ugly, too. 438 00:27:42,287 --> 00:27:44,662 One day we found him hanging! 439 00:27:44,912 --> 00:27:47,370 Stop talking nonsense! 440 00:27:53,662 --> 00:27:55,662 You've scared me. 441 00:27:59,120 --> 00:27:59,912 Michel! 442 00:28:09,037 --> 00:28:10,703 Are you okay? 443 00:28:13,537 --> 00:28:15,203 See, it isn't normal! 444 00:28:15,495 --> 00:28:17,537 Something terrible has happened! 445 00:28:17,787 --> 00:28:19,620 Keep an eye on lunch! 446 00:28:22,662 --> 00:28:24,620 Michel, I'm coming in. 447 00:28:44,453 --> 00:28:46,703 - Michel! - It isn't me! 448 00:28:48,745 --> 00:28:49,578 All right? 449 00:28:49,912 --> 00:28:52,287 - Where am I? - In the Luberon. 450 00:28:52,953 --> 00:28:54,745 You don't recognize me? 451 00:28:55,037 --> 00:28:56,120 What? 452 00:28:56,745 --> 00:28:58,662 - You're in the country. - I can't hear. 453 00:28:59,120 --> 00:29:00,995 You're at my place. 454 00:29:01,495 --> 00:29:02,787 What time is it? 455 00:29:03,078 --> 00:29:04,037 2pm. 456 00:29:04,328 --> 00:29:05,787 Why the earplugs? 457 00:29:06,037 --> 00:29:07,995 - There's no noise. - Precisely! 458 00:29:08,620 --> 00:29:10,537 The silence wakes me up! 459 00:29:12,078 --> 00:29:14,745 Sorry to intrude, but I was worried. 460 00:29:15,037 --> 00:29:16,703 You're not eating. 461 00:29:16,995 --> 00:29:18,162 I'm in knots. 462 00:29:18,453 --> 00:29:21,578 Because you're shut up in here. It's so gloomy. 463 00:29:21,912 --> 00:29:23,120 Why not work outside? 464 00:29:23,412 --> 00:29:26,370 No one has ever written outside! 465 00:29:26,662 --> 00:29:27,703 The light is lovely! 466 00:29:27,995 --> 00:29:30,370 - I'm not a painter! - Of course not. 467 00:29:30,703 --> 00:29:33,745 You should open the shutters, enjoy the view. 468 00:29:34,370 --> 00:29:35,620 The view distresses me! 469 00:29:35,995 --> 00:29:37,912 It so bloody grim! 470 00:29:38,620 --> 00:29:41,078 The sun might cheer you up. 471 00:29:41,412 --> 00:29:43,203 That'd be a first! 472 00:29:43,995 --> 00:29:45,245 Mind out! 473 00:29:54,078 --> 00:29:57,120 I've made a Provencal stew. 474 00:29:57,370 --> 00:30:00,037 Would a Saint Joseph go with it? 475 00:30:00,245 --> 00:30:03,578 It'll go with the stew, but as for me... 476 00:30:03,870 --> 00:30:06,287 How can I work after a stew? 477 00:30:06,578 --> 00:30:07,537 It won't change much. 478 00:30:07,787 --> 00:30:09,787 You wrote nothing yesterday. 479 00:30:10,328 --> 00:30:13,537 I get it! You want a return on your investment! 480 00:30:14,328 --> 00:30:16,328 Tell me how much I owe you! 481 00:30:16,870 --> 00:30:20,495 Don't take it that way. I'm just trying to be nice. 482 00:30:20,787 --> 00:30:21,703 I see! 483 00:30:21,995 --> 00:30:24,578 Why are you being so nice? 484 00:30:24,870 --> 00:30:26,453 Tell me, Carole Bouquet... 485 00:30:26,703 --> 00:30:28,995 do you intend to screw a comedian? 486 00:30:29,953 --> 00:30:31,662 Got your answer? 487 00:30:32,078 --> 00:30:33,912 - Loud and clear! - Perfect! 488 00:30:34,245 --> 00:30:36,245 Take a shower, get dressed 489 00:30:36,537 --> 00:30:39,162 and drop the Woody Allen act! 490 00:30:39,453 --> 00:30:41,995 Anxious clowns piss me off! 491 00:30:43,287 --> 00:30:46,120 You've got 20 minutes! Is that clear? 492 00:30:46,412 --> 00:30:47,203 All right. 493 00:30:48,037 --> 00:30:49,745 And we're eating outside! 494 00:30:50,453 --> 00:30:52,495 It might do me some good. 495 00:30:56,203 --> 00:30:58,495 Delicious stew, Carole. I mean it. 496 00:30:58,787 --> 00:31:01,120 Thank you, Michel. Have some more. 497 00:31:01,412 --> 00:31:03,328 I really couldn't. 498 00:31:03,620 --> 00:31:05,412 May I clear the table? 499 00:31:08,620 --> 00:31:10,245 Sorry about earlier. 500 00:31:11,870 --> 00:31:13,953 - Forget it. - What came over me? 501 00:31:14,412 --> 00:31:16,620 Must be the whisky and pills. 502 00:31:16,912 --> 00:31:18,537 Stop that for a start. 503 00:31:18,787 --> 00:31:20,620 I'll certainly try. 504 00:31:20,870 --> 00:31:23,870 Why wear a hat? We're in the shade. 505 00:31:24,162 --> 00:31:27,453 There are gaps in the foliage. I'll look like Gorbachev. 506 00:31:28,453 --> 00:31:29,537 I won't insist! 507 00:31:29,828 --> 00:31:31,787 I'll come see you at Continent. 508 00:31:32,412 --> 00:31:33,203 Sorry? 509 00:31:33,495 --> 00:31:37,620 My granddaughter wants to get her cassette signed. 510 00:31:38,453 --> 00:31:40,495 What's all this about cassettes? 511 00:31:40,787 --> 00:31:42,370 She read it in the paper. 512 00:31:42,662 --> 00:31:44,412 - What paper? - Hold on. 513 00:31:44,703 --> 00:31:46,412 Do you have the paper? 514 00:31:46,703 --> 00:31:48,870 I used it for the peelings. 515 00:31:59,953 --> 00:32:01,870 I've got it! 516 00:32:02,162 --> 00:32:03,662 "Mr Blanc will be signing cassettes 517 00:32:03,953 --> 00:32:05,912 in the sports section..." 518 00:32:06,620 --> 00:32:08,662 Here we go again! 519 00:32:08,953 --> 00:32:11,162 Let's grab the bull by the horns! 520 00:32:11,412 --> 00:32:12,995 Where are you going? 521 00:32:15,245 --> 00:32:16,412 This is a bad idea! 522 00:32:16,703 --> 00:32:18,703 The nightmare's soon over! 523 00:32:18,995 --> 00:32:22,203 - Where's the sports section? - That way. 524 00:32:23,287 --> 00:32:26,245 Concentrate, Julien. It's your second ball. 525 00:32:26,662 --> 00:32:27,912 Aim for the target! 526 00:32:29,828 --> 00:32:32,620 Missed! You've one more go! 527 00:32:33,787 --> 00:32:34,578 Excuse me. 528 00:32:38,328 --> 00:32:41,703 There's our answer! You have a look-alike. 529 00:32:41,995 --> 00:32:42,953 You reckon? 530 00:32:43,703 --> 00:32:45,662 It's frightening! Spitting image. 531 00:32:45,912 --> 00:32:47,328 Reassured? 532 00:32:47,620 --> 00:32:49,703 To look like him? 533 00:32:50,078 --> 00:32:52,787 Ready for your third try? 534 00:32:53,078 --> 00:32:54,370 Whenever you're ready! 535 00:32:56,245 --> 00:32:58,787 You win! Right on target! 536 00:32:59,162 --> 00:33:00,162 Appalling! 537 00:33:04,912 --> 00:33:07,953 And he still claims benefit! 538 00:33:08,245 --> 00:33:09,578 Let's wait outside. 539 00:33:09,870 --> 00:33:12,287 We ought to tell the police. He raped Balasko! 540 00:33:12,578 --> 00:33:14,287 I'll protect you! 541 00:33:14,578 --> 00:33:15,662 Hang on! 542 00:33:23,120 --> 00:33:23,995 Excuse me! 543 00:33:24,245 --> 00:33:25,495 No more autographs! 544 00:33:25,787 --> 00:33:27,787 - It isn't that. - What then? 545 00:33:28,078 --> 00:33:29,037 Who are you? 546 00:33:29,328 --> 00:33:30,370 I'm Michel Blanc. 547 00:33:30,662 --> 00:33:32,828 - And you? - We're Michel Blanc, too. 548 00:33:35,245 --> 00:33:36,037 Shit! 549 00:33:36,495 --> 00:33:37,287 Wait! 550 00:33:40,037 --> 00:33:41,078 Stop! 551 00:33:48,578 --> 00:33:49,912 Wait! 552 00:33:50,787 --> 00:33:54,037 We need to talk! We'll catch him up! 553 00:33:57,787 --> 00:33:59,162 He's got a sports car! 554 00:33:59,453 --> 00:34:01,203 Great! I'm a speed freak! 555 00:34:03,328 --> 00:34:04,412 Belt up! 556 00:34:12,078 --> 00:34:13,328 There he is! 557 00:34:32,578 --> 00:34:34,412 - OK? - Not great! 558 00:34:41,953 --> 00:34:43,537 - Stop! - We've got him! 559 00:34:48,162 --> 00:34:49,912 Stop! I'm going to throw up. 560 00:35:12,120 --> 00:35:12,953 Sorry. 561 00:35:13,245 --> 00:35:14,412 Feeling better? 562 00:35:14,703 --> 00:35:15,953 A bit. 563 00:35:16,828 --> 00:35:18,370 We've lost him. 564 00:35:18,620 --> 00:35:19,995 Perhaps not. 565 00:35:20,245 --> 00:35:22,037 - Got his address? - No. 566 00:35:22,328 --> 00:35:24,078 But a village keeps cropping up. 567 00:35:24,370 --> 00:35:25,287 So? 568 00:35:25,578 --> 00:35:27,037 We're going there. 569 00:35:27,328 --> 00:35:28,787 We don't know where it is! 570 00:35:29,037 --> 00:35:30,870 - We'll look! - We won't find it! 571 00:35:31,120 --> 00:35:34,453 Stop being such a pessimist. It's so tiring. 572 00:35:35,453 --> 00:35:36,662 Belt up! 573 00:36:08,162 --> 00:36:10,037 What do we do now? 574 00:36:10,328 --> 00:36:13,328 Ask in the cafe if they know these people. 575 00:36:13,620 --> 00:36:14,828 Why me? 576 00:36:15,120 --> 00:36:16,912 I've driven 400 kilometres! 577 00:36:17,203 --> 00:36:20,245 Stop asking questions! Just get a move on! 578 00:36:21,995 --> 00:36:23,328 OK. I'm going. 579 00:36:29,120 --> 00:36:32,745 But you'd best change your tone, or I'll blow my top! 580 00:36:33,037 --> 00:36:35,662 - I hear you! - Good! 581 00:36:43,828 --> 00:36:44,620 Hello! 582 00:36:45,078 --> 00:36:47,328 Our star! How are you, Mr Patrick? 583 00:36:47,620 --> 00:36:50,328 - Patrick? - The handsome one! Drink? 584 00:36:50,578 --> 00:36:52,245 We weren't expecting you. 585 00:36:52,537 --> 00:36:56,162 Come and give us a kiss! Or do I have to get up? 586 00:36:57,537 --> 00:36:58,328 No... 587 00:36:58,870 --> 00:37:00,328 Hello, handsome! 588 00:37:01,578 --> 00:37:03,912 You've changed cologne. 589 00:37:04,203 --> 00:37:05,953 He's got company! 590 00:37:06,953 --> 00:37:09,662 - A lass at last! - Bloody Nora! 591 00:37:09,912 --> 00:37:11,078 It's Carole Bouquet! 592 00:37:11,370 --> 00:37:13,453 - It isn't! - You're doing OK! 593 00:37:14,037 --> 00:37:15,328 Jammy sod! 594 00:37:15,745 --> 00:37:18,120 To think we were schoolmates! 595 00:37:18,412 --> 00:37:19,953 I never have any luck! 596 00:37:20,203 --> 00:37:22,703 What about me? Married to you! 597 00:37:22,995 --> 00:37:25,745 I'd rather get laid by Alain Delon! 598 00:37:25,995 --> 00:37:27,870 It's not what I meant! 599 00:37:28,162 --> 00:37:31,287 - OK! - Stop your bickering! 600 00:37:32,120 --> 00:37:33,245 I'd best be off. 601 00:37:33,537 --> 00:37:36,078 Since you're here... I've a parcel for your mum. 602 00:37:36,370 --> 00:37:38,037 Save me the trip. 603 00:37:38,328 --> 00:37:39,453 - All right. - Here! 604 00:37:42,370 --> 00:37:43,953 Kiss Carole for us! 605 00:37:45,037 --> 00:37:46,578 Will do. 606 00:38:00,662 --> 00:38:01,495 Well? 607 00:38:01,745 --> 00:38:05,037 They called me Patrick. That's for my mum. 608 00:38:05,287 --> 00:38:06,995 One was a schoolmate. 609 00:38:07,245 --> 00:38:09,912 It's normal. They think you're your look-alike. 610 00:38:10,203 --> 00:38:12,162 Your mate left his mark! 611 00:38:13,620 --> 00:38:14,745 Where to now? 612 00:38:15,037 --> 00:38:17,495 To your mother's. We've got her address. 613 00:38:24,203 --> 00:38:25,370 Goodness! 614 00:38:25,662 --> 00:38:26,995 Hello, madam! 615 00:38:27,287 --> 00:38:30,328 You might've let me know, Patrick! 616 00:38:30,578 --> 00:38:33,995 It's bad of you! What do I like in my dressing gown! 617 00:38:34,287 --> 00:38:36,703 It isn't fit for Carole Bouquet! 618 00:38:38,037 --> 00:38:40,745 Always surprising me, he is! 619 00:38:40,995 --> 00:38:42,870 You'll catch your death. 620 00:38:43,120 --> 00:38:44,370 It's late... 621 00:38:44,662 --> 00:38:47,620 Don't you worry! Go in. 622 00:38:48,453 --> 00:38:51,037 Fetch a bottle from the cellar! 623 00:38:51,287 --> 00:38:54,787 - The cellar? - Under the house, silly! 624 00:38:55,078 --> 00:38:57,162 Unless you'd prefer a Suze, madam? 625 00:38:57,453 --> 00:38:59,620 I don't mind. I don't want to bother you. 626 00:38:59,912 --> 00:39:01,412 You're no bother at all! 627 00:39:01,703 --> 00:39:04,412 I'm so ashamed! Looks like a gyppo's home. 628 00:39:04,662 --> 00:39:06,120 That way. 629 00:39:09,412 --> 00:39:11,245 I'll show you your room. 630 00:39:11,537 --> 00:39:12,828 We can't stay. 631 00:39:13,120 --> 00:39:16,828 You must stay for dinner. I don't have much... 632 00:39:17,120 --> 00:39:19,328 - No, really... - Don't argue, Carole! 633 00:39:19,703 --> 00:39:22,245 May I call you Carole? I'm Marthe. 634 00:39:24,328 --> 00:39:25,745 Have a seat. 635 00:39:30,245 --> 00:39:31,578 Admiring my photos? 636 00:39:31,870 --> 00:39:34,787 I cut them out the paper. Mothers! 637 00:39:35,578 --> 00:39:37,162 You have children, too. 638 00:39:37,745 --> 00:39:41,995 Every time I see Patrick on telly, I cry like a fool. 639 00:39:42,287 --> 00:39:44,203 - Patrick? - His real name! 640 00:39:44,495 --> 00:39:45,953 Patrick Olivier. 641 00:39:46,203 --> 00:39:49,453 Michel Blanc's his stage name. Didn't want to upset his dad. 642 00:39:50,162 --> 00:39:53,537 One night me and my hubby were watching telly, 643 00:39:53,870 --> 00:39:56,245 and there he was on the box! 644 00:39:56,495 --> 00:39:57,995 We were chuffed. 645 00:39:58,245 --> 00:40:01,162 He used to be a celebrity at the police station! 646 00:40:01,370 --> 00:40:04,120 Nothing serious, mind: car radio theft, 647 00:40:04,370 --> 00:40:06,120 but we were afraid for him. 648 00:40:06,745 --> 00:40:08,620 He made a face when he saw himself. 649 00:40:08,912 --> 00:40:11,995 Said he wanted to surprise us. He's a good lad. 650 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Carole, we can't stay. 651 00:40:15,912 --> 00:40:17,578 I'll pop something in the oven! 652 00:40:17,870 --> 00:40:19,537 Take the tray! 653 00:40:19,828 --> 00:40:20,620 We'll eat... 654 00:40:20,870 --> 00:40:22,703 - We're not hungry! - I am! 655 00:40:30,037 --> 00:40:31,412 - Where are they? - Eating! 656 00:40:31,703 --> 00:40:34,703 - How long? - Forty five minutes. 657 00:40:35,162 --> 00:40:37,537 They had a tomato salad to start. 658 00:40:37,828 --> 00:40:39,162 - With what? - Muscadet! 659 00:40:39,453 --> 00:40:41,995 White wine with salad! 660 00:40:42,287 --> 00:40:43,328 It had tuna in it. 661 00:40:43,578 --> 00:40:46,787 A chilled côtes du rhône would've been better. 662 00:40:47,037 --> 00:40:49,120 - The other with the next course. - What is it? 663 00:40:49,412 --> 00:40:52,120 Pork confit roasted with garlic. 664 00:40:52,953 --> 00:40:54,328 As vegetables, courgettes. 665 00:40:54,620 --> 00:40:57,370 If they need any cheese, I've got some! 666 00:40:57,620 --> 00:40:59,620 She has everything she needs! 667 00:41:01,037 --> 00:41:02,328 It's going well! 668 00:41:02,578 --> 00:41:05,453 - What's she like? - Very kind, easygoing. 669 00:41:05,703 --> 00:41:07,787 She's had two helpings of brawn! 670 00:41:09,995 --> 00:41:13,245 You're crazy! We shouldn't have stayed for dinner. 671 00:41:13,537 --> 00:41:14,870 She's delighted to have us. 672 00:41:15,162 --> 00:41:17,953 Maybe she's in cahoots with her son! 673 00:41:18,203 --> 00:41:19,953 We'll end up 6 feet under! 674 00:41:20,245 --> 00:41:22,662 I've fried a few wild mushrooms. 675 00:41:22,912 --> 00:41:25,203 To help the pork go down! 676 00:41:25,995 --> 00:41:27,495 Aren't you eating? 677 00:41:27,828 --> 00:41:29,370 - It's the damp. - Knock, knock! 678 00:41:29,787 --> 00:41:30,912 Why, Mrs Baudet! 679 00:41:31,203 --> 00:41:33,745 - Am I disturbing you? - We're eating. 680 00:41:34,037 --> 00:41:35,912 But come in! It's Mrs Baudet. 681 00:41:36,162 --> 00:41:37,412 A family occasion... 682 00:41:37,662 --> 00:41:41,412 Just an informal dinner. Have a bit of tart with us. 683 00:41:41,662 --> 00:41:45,662 You know Carole Bouquet. She taught Patrick everything. 684 00:41:45,953 --> 00:41:47,787 - Hello, Mrs Bouquet. - Hello, madam. 685 00:41:48,078 --> 00:41:49,203 Hello, sonny! 686 00:41:49,453 --> 00:41:52,245 - Have a drink. - Don't mind if I do! 687 00:41:52,870 --> 00:41:56,037 But you must come to mine for coffee afterwards. 688 00:41:56,287 --> 00:41:58,828 My son would love to see you! 689 00:41:59,078 --> 00:42:00,953 We really can't stay. 690 00:42:01,203 --> 00:42:03,453 They're in the area for the night. 691 00:42:03,703 --> 00:42:06,328 Just for a minute! Say hello before you go. 692 00:42:06,578 --> 00:42:10,245 It'll be the best day of his life. He's been paralysed 5 years! 693 00:42:10,995 --> 00:42:11,953 Come on, Carole! 694 00:42:12,203 --> 00:42:14,162 OK. But just for a minute. 695 00:42:14,870 --> 00:42:16,370 You're a kind woman. 696 00:42:16,953 --> 00:42:18,162 It shows! 697 00:42:52,537 --> 00:42:54,870 Come on. It's this way. 698 00:43:08,578 --> 00:43:11,412 Go on. He's in there. 699 00:43:20,078 --> 00:43:21,120 In you go. 700 00:43:30,162 --> 00:43:31,162 Go on. 701 00:43:32,245 --> 00:43:34,703 Hello! Delighted to meet you! 702 00:43:47,537 --> 00:43:48,370 Don't disturb him! 703 00:43:49,412 --> 00:43:51,495 - Give me your hand! - Of course! 704 00:43:52,620 --> 00:43:53,578 All right? 705 00:43:55,328 --> 00:43:56,537 Sure he's OK? 706 00:43:56,828 --> 00:43:57,995 I don't know! 707 00:44:01,453 --> 00:44:02,995 What's wrong with him? 708 00:44:03,328 --> 00:44:04,620 I'll let you rest! 709 00:44:06,787 --> 00:44:08,787 No! Stay in bed! 710 00:44:14,495 --> 00:44:15,328 Bloody hell! 711 00:44:15,578 --> 00:44:17,453 He's walking! 712 00:44:18,203 --> 00:44:20,787 Right. Come on, Carole! 713 00:44:21,245 --> 00:44:22,703 I can walk... 714 00:44:23,203 --> 00:44:24,578 Careful! 715 00:44:26,620 --> 00:44:27,662 It's a miracle! 716 00:44:27,912 --> 00:44:29,078 He can walk! 717 00:44:33,995 --> 00:44:35,037 Please come on! 718 00:44:35,370 --> 00:44:37,495 Look! I can walk! 719 00:44:37,870 --> 00:44:39,537 Carole, that's enough! 720 00:44:40,745 --> 00:44:41,828 I can walk! 721 00:44:42,370 --> 00:44:44,162 Bloody hell, Carole! 722 00:44:46,203 --> 00:44:48,787 I can walk! And I've got a hard-on! 723 00:44:51,287 --> 00:44:52,120 Sorry! 724 00:44:52,828 --> 00:44:56,703 Excuse me! 725 00:44:57,412 --> 00:44:58,245 Sorry! 726 00:45:00,120 --> 00:45:01,620 Come on, Carole! 727 00:45:03,495 --> 00:45:05,078 Excuse me! 728 00:45:07,120 --> 00:45:09,370 Let go of her hand, sir! 729 00:45:27,578 --> 00:45:28,995 Start the car! 730 00:45:30,745 --> 00:45:33,495 Have you ever wondered what the point was? 731 00:45:33,703 --> 00:45:37,120 Of success, stardom... The whole business! 732 00:45:37,412 --> 00:45:39,745 I haven't really had the time! 733 00:45:39,995 --> 00:45:43,662 Why don't we discuss it some other time? 734 00:45:44,537 --> 00:45:46,578 What have you done with your talent? 735 00:45:47,662 --> 00:45:48,703 Sorry? 736 00:45:49,078 --> 00:45:50,287 Might be the answer. 737 00:45:50,537 --> 00:45:52,328 I cured his legs! 738 00:45:53,495 --> 00:45:56,578 Pull the other one! Come on! 739 00:45:56,912 --> 00:45:59,537 You think you cured a paralytic? 740 00:45:59,870 --> 00:46:02,662 The bloke had a block. You gave him a shock. 741 00:46:02,912 --> 00:46:05,162 It unblocked him. A miracle! 742 00:46:05,412 --> 00:46:08,620 You refuse to believe in anything. Even what you see! 743 00:46:08,953 --> 00:46:11,578 I thought I was mad, but it's you. 744 00:46:11,912 --> 00:46:14,620 If it suits you to think that. 745 00:46:14,912 --> 00:46:17,828 It'd suit me if we told the cops! 746 00:46:18,078 --> 00:46:19,620 We can't go to the police! 747 00:46:19,953 --> 00:46:22,078 We'll find Patrick and scare him! 748 00:46:23,412 --> 00:46:24,953 Jail would kill his mum. 749 00:46:25,203 --> 00:46:27,078 You're unbelievable! 750 00:46:27,578 --> 00:46:30,162 He's my look-alike not yours! 751 00:46:30,412 --> 00:46:32,453 The cops aren't after you! 752 00:46:32,745 --> 00:46:35,495 Let me sort my own problems! 753 00:46:35,745 --> 00:46:37,495 I'm not driving you to the station! 754 00:46:37,828 --> 00:46:39,120 I'll hitch a ride. 755 00:46:39,453 --> 00:46:40,870 You're in for a long wait. 756 00:46:41,120 --> 00:46:42,828 Providence will provide, Sister. 757 00:46:45,703 --> 00:46:47,703 Don't say I didn't warn you. 758 00:47:06,995 --> 00:47:08,870 I can't let him to do that. 759 00:47:32,495 --> 00:47:35,662 Finished your temper tantrum? Jump in! 760 00:47:36,620 --> 00:47:38,578 I wouldn't say no. 761 00:47:42,453 --> 00:47:45,453 I'd rather sit in the back, if you don't mind. 762 00:47:49,328 --> 00:47:50,870 I can drive slowly. 763 00:47:51,120 --> 00:47:53,370 No, it's fine. I just feel like it. 764 00:47:53,745 --> 00:47:55,245 You're a strange guy. 765 00:48:08,495 --> 00:48:10,578 What's wrong? Feel sick again? 766 00:48:10,828 --> 00:48:11,912 Why do you ask? 767 00:48:12,162 --> 00:48:13,703 You look peculiar. 768 00:48:13,953 --> 00:48:16,412 - How so? - Like you've something in mind. 769 00:48:16,662 --> 00:48:18,370 - Spot on! - What's got into you? 770 00:48:18,620 --> 00:48:21,370 I'm ecstatic! Carole Bouquet's breasts! 771 00:48:21,620 --> 00:48:24,203 - I'm fondling Bouquet's breasts! - And? 772 00:48:24,537 --> 00:48:25,995 They're warm and soft! 773 00:48:26,328 --> 00:48:27,578 I meant what now? 774 00:48:27,828 --> 00:48:29,620 We could have sex! 775 00:48:31,745 --> 00:48:34,828 Now you listen to me, Patrick! 776 00:48:35,120 --> 00:48:37,370 - How did you guess? - Feminine intuition. 777 00:48:37,620 --> 00:48:39,203 You're hurting me! 778 00:48:43,287 --> 00:48:44,828 Stop! I'm armed! 779 00:49:02,703 --> 00:49:04,662 The guy from French Fried Vacation! 780 00:49:04,953 --> 00:49:07,037 - Michel Blanc? Where? - Under the salad bar! 781 00:49:08,495 --> 00:49:10,453 - Carole Bouquet! - Come out! 782 00:49:13,578 --> 00:49:14,453 Bloody hell! 783 00:49:15,912 --> 00:49:17,245 Hurry up! 784 00:49:18,412 --> 00:49:19,870 I'm coming out! 785 00:49:20,120 --> 00:49:21,662 While I reload! 786 00:49:28,370 --> 00:49:30,287 I didn't know they were an item! 787 00:49:36,453 --> 00:49:39,287 - Put your gun away! - Shut it! Move! 788 00:49:40,120 --> 00:49:41,453 What do you intend to do? 789 00:49:41,787 --> 00:49:44,787 Move it, or I'll give your arsehole a look-alike! 790 00:49:45,037 --> 00:49:46,912 You lied to the whole village? 791 00:49:47,162 --> 00:49:50,037 They stopped calling me a lazy git. 792 00:49:50,287 --> 00:49:54,162 They liked me. I couldn't tell them the truth. 793 00:49:54,995 --> 00:49:56,495 It's not a big deal. 794 00:49:56,745 --> 00:49:58,412 I've done no harm! 795 00:49:58,662 --> 00:49:59,703 And Balasko? 796 00:50:00,453 --> 00:50:03,328 A blunder. I was after her money. 797 00:50:03,578 --> 00:50:06,287 When I saw her tied up, I couldn't resist! 798 00:50:06,620 --> 00:50:08,203 I'm only human! 799 00:50:08,453 --> 00:50:11,037 Listen carefully, I'll try to be brief. 800 00:50:11,703 --> 00:50:13,870 You'd better keep a low profile. 801 00:50:14,120 --> 00:50:17,745 If I bump into you again, you'll get my fist in your face! 802 00:50:18,037 --> 00:50:18,870 Understand? 803 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 Loud and clear! 804 00:50:20,370 --> 00:50:23,078 You've got 5 minutes to disappear! 805 00:50:23,370 --> 00:50:24,162 I'm going! 806 00:50:31,495 --> 00:50:34,245 I wanted to inform the police but Carole refused. 807 00:50:34,537 --> 00:50:36,453 The miracle really shook her. 808 00:50:36,703 --> 00:50:38,703 She reckons it's a miracle. 809 00:50:38,953 --> 00:50:40,245 I think it's nerves. 810 00:50:40,537 --> 00:50:44,203 The bloke probably collapsed as soon as we left. 811 00:50:44,495 --> 00:50:47,745 I prefer to tell all, because the guy's dangerous. 812 00:50:51,578 --> 00:50:53,328 If you have any questions... 813 00:50:57,703 --> 00:50:59,287 Bravo! Here you go! 814 00:50:59,912 --> 00:51:02,870 I've always wondered... 815 00:51:03,162 --> 00:51:05,828 Do you improvise, or learn your lines by heart? 816 00:51:06,453 --> 00:51:07,453 Goodbye! 817 00:51:09,328 --> 00:51:12,662 Try to come for Christmas. We all dress up! 818 00:51:28,078 --> 00:51:29,162 Proud of yourself? 819 00:51:30,578 --> 00:51:33,578 You claim to be a leftie, you sing for Ethiopia. 820 00:51:33,828 --> 00:51:36,037 As long as there are cameras around! 821 00:51:36,287 --> 00:51:37,995 Grassing to the cops! 822 00:51:38,287 --> 00:51:39,578 Don't take the piss! 823 00:51:40,370 --> 00:51:41,953 I'll break your face! 824 00:51:42,370 --> 00:51:44,078 - Calm down! - I'll kill you! 825 00:51:44,412 --> 00:51:46,120 Let me explain! 826 00:51:46,662 --> 00:51:49,703 Explain what? That you're a crook? 827 00:51:49,953 --> 00:51:50,745 You're strangling me! 828 00:51:51,037 --> 00:51:52,495 That's your explanation? 829 00:51:52,745 --> 00:51:53,578 Bastard! 830 00:51:55,953 --> 00:51:58,787 I never asked to look like you! 831 00:52:00,120 --> 00:52:03,203 I'd have chosen someone else! 832 00:52:03,995 --> 00:52:05,370 You think it's easy? 833 00:52:06,078 --> 00:52:08,620 You're always playing jerks! 834 00:52:08,870 --> 00:52:11,162 How about some variety? 835 00:52:11,495 --> 00:52:14,287 I don't need your advice! 836 00:52:14,537 --> 00:52:17,787 Pity that. You'd have avoided a few flops! 837 00:52:18,037 --> 00:52:20,620 Why pass yourself off as me, then? 838 00:52:20,870 --> 00:52:24,787 I have the disadvantages. Why not the advantages? 839 00:52:25,078 --> 00:52:26,453 I've no private life. 840 00:52:26,870 --> 00:52:28,953 People smirk when I trip over. 841 00:52:29,203 --> 00:52:30,662 You chose this life. 842 00:52:30,995 --> 00:52:33,453 And you make a bloody packet! 843 00:52:33,995 --> 00:52:35,412 I've got sod all. 844 00:52:35,703 --> 00:52:37,203 What about the harm you do? 845 00:52:37,453 --> 00:52:38,828 Who's harming who? 846 00:52:39,078 --> 00:52:41,787 What job can I do with a clown's face? 847 00:52:42,037 --> 00:52:44,620 Would Hitler have succeeded with Fernandel's? 848 00:52:45,120 --> 00:52:48,203 You've buggered up my life! That's the truth! 849 00:52:48,453 --> 00:52:50,828 I don't have the time for this! 850 00:52:51,078 --> 00:52:53,870 I've no intention of changing my job or my mug! 851 00:52:54,162 --> 00:52:56,662 You'd better find a solution. 852 00:52:56,912 --> 00:53:00,495 If you start again, I'll find more understanding cops! 853 00:53:00,745 --> 00:53:01,745 OK? Goodnight! 854 00:53:13,412 --> 00:53:15,120 There is a solution! 855 00:53:15,412 --> 00:53:17,537 Yes! You clear off! 856 00:53:18,078 --> 00:53:20,495 We could work together. 857 00:53:20,995 --> 00:53:23,495 How about sharing the workload? 858 00:53:23,787 --> 00:53:27,037 I don't understand. Or rather, I'm afraid I do! 859 00:53:27,287 --> 00:53:31,078 The programmes you hate... I'll do them for you. 860 00:53:31,620 --> 00:53:34,828 - That's a swindle! - Why? 861 00:53:35,120 --> 00:53:37,162 The public gets its money's worth! 862 00:53:37,412 --> 00:53:40,578 You make the films. While I promote them, you write. 863 00:53:40,828 --> 00:53:43,537 And the spectators can only benefit. 864 00:53:44,203 --> 00:53:48,078 Some of your stuff is so tired! But you're only human. 865 00:53:48,495 --> 00:53:51,412 I'll do all the commercial films. 866 00:53:51,662 --> 00:53:54,578 You do the quality stuff. Ideal, isn't it? 867 00:53:54,828 --> 00:53:57,203 I've never done films for money! 868 00:53:57,453 --> 00:53:58,912 Not only anyway! 869 00:53:59,203 --> 00:54:01,912 What about all those ads, eh? 870 00:54:08,453 --> 00:54:12,453 Think about it. Don't you fancy a year off? 871 00:54:12,745 --> 00:54:14,620 India, Burma. 872 00:54:14,870 --> 00:54:17,995 Night falling on Along Bay, the streets of Manila... 873 00:54:18,287 --> 00:54:19,162 Madness! 874 00:54:19,453 --> 00:54:21,662 You wouldn't be the first. 875 00:54:22,328 --> 00:54:25,995 How does Depardieu manage to make so many films? 876 00:54:26,245 --> 00:54:27,203 A dog couldn't do it! 877 00:54:27,495 --> 00:54:31,203 You're totally insane. You frighten me. 878 00:54:31,453 --> 00:54:34,453 I don't need an answer now. 879 00:54:35,245 --> 00:54:38,162 You know where to find me now. Night! 880 00:55:07,037 --> 00:55:10,370 I think I've made a very costly mistake! 881 00:55:27,037 --> 00:55:29,203 What the hell's going on? 882 00:55:29,453 --> 00:55:31,953 I don't like the look of this. 883 00:55:39,828 --> 00:55:41,912 - Yes? - Is Carole home? 884 00:55:53,870 --> 00:55:55,620 I hope I'm not disturbing you. 885 00:55:56,870 --> 00:55:57,787 I warned you! 886 00:55:58,037 --> 00:55:59,995 It's me! Michel! 887 00:56:00,245 --> 00:56:01,703 I've been patient, Patrick. 888 00:56:01,995 --> 00:56:04,328 But I'm about to lose my temper! 889 00:56:04,578 --> 00:56:06,412 I'm not my look-alike! 890 00:56:06,662 --> 00:56:09,453 You won't fool me this time. Follow me! 891 00:56:19,203 --> 00:56:21,912 So you're Michel Blanc, are you? 892 00:56:22,162 --> 00:56:25,328 It so happens I'm having lunch with him! 893 00:56:25,578 --> 00:56:26,870 Rotten luck! 894 00:56:41,870 --> 00:56:43,787 Say something, guys! 895 00:56:45,162 --> 00:56:46,662 Speak to me! 896 00:56:48,578 --> 00:56:50,203 Don't get taken in by him! 897 00:56:50,662 --> 00:56:52,245 There is a likeness. 898 00:56:52,495 --> 00:56:54,537 It's obvious it isn't him! 899 00:56:54,828 --> 00:56:57,162 I wouldn't be taken in. 900 00:56:57,412 --> 00:56:58,703 His eyes are different. 901 00:56:58,995 --> 00:57:00,453 It's beyond a joke! 902 00:57:00,703 --> 00:57:04,037 His voice bothers me. Michel doesn't sound so gay! 903 00:57:04,370 --> 00:57:06,703 There's the bastard who raped me! 904 00:57:07,162 --> 00:57:07,953 Josie, don't! 905 00:57:08,828 --> 00:57:10,287 Where's your hard-on now? 906 00:57:10,578 --> 00:57:12,953 - Don't find me attractive? - Josie, please! 907 00:57:13,245 --> 00:57:15,037 This'll calm you down! 908 00:57:15,328 --> 00:57:17,162 Right! Get out! 909 00:57:24,412 --> 00:57:25,203 Unbelievable! 910 00:57:27,370 --> 00:57:29,912 Patrick, this'll end in tears! 911 00:57:30,162 --> 00:57:32,162 Sorry to have been brutal. 912 00:57:32,412 --> 00:57:34,370 It was to make you see reason. 913 00:57:34,620 --> 00:57:37,662 I'll help you if you stop all this madness. 914 00:57:38,203 --> 00:57:41,370 I want to wake up. I've had enough! 915 00:58:04,453 --> 00:58:05,495 Hello! 916 00:58:07,078 --> 00:58:10,328 - A double brandy, please. - Coming up! 917 00:58:24,912 --> 00:58:26,037 Another. 918 00:58:30,370 --> 00:58:31,370 Look at me. 919 00:58:32,828 --> 00:58:35,120 Just to see if you recognize me. 920 00:58:35,370 --> 00:58:37,495 We don't give credit! 921 00:58:37,745 --> 00:58:39,287 It isn't that. 922 00:58:41,787 --> 00:58:43,287 Have you seen me before? 923 00:58:43,537 --> 00:58:45,412 I dunno! Turn around. 924 00:58:46,162 --> 00:58:49,620 The wally who does the weather! Is that it? 925 00:58:49,912 --> 00:58:51,828 I don't work in television. 926 00:58:52,120 --> 00:58:53,870 - Films. - Tough luck! 927 00:58:54,162 --> 00:58:56,453 Films bore the pants off me! 928 00:58:56,745 --> 00:58:58,912 Just finish your drink and go! 929 00:58:59,995 --> 00:59:01,578 Twenty francs change! 930 00:59:32,537 --> 00:59:34,787 You're really pushing it! 931 00:59:36,370 --> 00:59:38,662 The joke's over! 932 00:59:38,912 --> 00:59:40,203 Put your toys away! 933 00:59:40,495 --> 00:59:43,203 Give my ID back and get out of my life! 934 00:59:44,828 --> 00:59:48,787 Despite all appearances, you're an optimistic boy! 935 00:59:49,162 --> 00:59:50,120 Bit of a schoolgirl. 936 00:59:50,662 --> 00:59:52,787 One of the weak points of your films. 937 00:59:53,162 --> 00:59:55,620 I'm writing the script now! 938 00:59:55,912 --> 00:59:59,328 And it ain't Happy Days. Not for you anyway. 939 00:59:59,953 --> 01:00:01,495 Best get used to it! 940 01:00:01,995 --> 01:00:04,745 The wheel of fortune turns. Everybody gets a go. 941 01:00:05,078 --> 01:00:07,578 You don't own our mug any more than I do. 942 01:00:07,870 --> 01:00:10,412 We're co-owners. It's like a time-share. 943 01:00:10,703 --> 01:00:13,328 I've let you use it for 40 years. 944 01:00:13,620 --> 01:00:16,370 But now I'm here to evict you! 945 01:00:17,912 --> 01:00:19,287 I won't allow it! 946 01:00:19,578 --> 01:00:21,287 You don't have the choice! 947 01:00:21,578 --> 01:00:24,245 Unless you kill me, which isn't your style. 948 01:00:24,537 --> 01:00:26,578 You're such a conformist, Patrick! 949 01:00:26,828 --> 01:00:29,537 - Don't call me Patrick! - Get used to it, mate! 950 01:00:29,828 --> 01:00:31,328 You're Patrick now! 951 01:00:31,578 --> 01:00:33,412 Make yourself scarce, 952 01:00:33,703 --> 01:00:36,412 or I'll tell the cops you're pretending to be me 953 01:00:36,662 --> 01:00:38,370 and raping my pals! 954 01:00:40,495 --> 01:00:41,495 Bloody bastard! 955 01:00:42,120 --> 01:00:44,412 You won't enjoy co-ownership long! 956 01:00:44,703 --> 01:00:47,203 I'm going to write Michel Blanc off! 957 01:00:47,495 --> 01:00:50,828 Within 24 hours, he won't be worth peanuts! 958 01:01:04,412 --> 01:01:07,120 Hello, Mr Blanc. How may I help you? 959 01:01:08,328 --> 01:01:10,787 Show me your diamond necklaces. 960 01:01:11,037 --> 01:01:13,620 Have a seat, I'll call the manager. 961 01:01:17,995 --> 01:01:20,162 - What's going on? - Some codswallop! 962 01:01:20,412 --> 01:01:22,537 They're making a gangster film. 963 01:01:22,828 --> 01:01:25,912 That's all they do nowadays! Blood and guts! 964 01:01:26,328 --> 01:01:29,412 I preferred him with a moustache. He's put on weight, too. 965 01:01:29,703 --> 01:01:32,287 It's the drink what does it. 966 01:01:32,578 --> 01:01:34,203 Get down! 967 01:01:35,620 --> 01:01:37,578 Just open the safe, OK? 968 01:01:37,953 --> 01:01:39,370 Bloody well open it! 969 01:01:42,495 --> 01:01:43,995 The special effects are great! 970 01:01:44,287 --> 01:01:47,453 The alarm's gone off, the police'll be here any minute! 971 01:01:47,703 --> 01:01:49,203 Will you tell them? 972 01:01:49,495 --> 01:01:52,203 If you leave now, it'll be our little secret. 973 01:01:52,495 --> 01:01:54,453 I'll make sure no one talks! 974 01:01:54,745 --> 01:01:57,662 But this could ruin your career! 975 01:01:57,912 --> 01:02:01,828 If I want to bugger up my career, that's my business! 976 01:02:02,120 --> 01:02:05,078 It's our business, too! We love your films! 977 01:02:06,120 --> 01:02:07,620 Especially Father Christmas Stinks. 978 01:02:07,912 --> 01:02:11,120 I wasn't in Father Christmas! Open the safe! 979 01:02:12,995 --> 01:02:13,787 Open it! 980 01:02:16,745 --> 01:02:20,037 It's quite hard work really. Who'd have thought! 981 01:02:24,745 --> 01:02:27,370 - Is there a way out downstairs? - Just offices. 982 01:02:27,662 --> 01:02:29,703 Get downstairs anyway! 983 01:02:29,995 --> 01:02:31,495 Hurry! 984 01:03:09,662 --> 01:03:11,495 I'm waiting for the news crew. 985 01:03:11,745 --> 01:03:13,578 Great! What station? 986 01:03:13,870 --> 01:03:16,662 I can't say till I've had France 2's offer. 987 01:03:16,953 --> 01:03:18,495 I'm going to make-up. 988 01:03:21,120 --> 01:03:24,245 Michel was filming a tough scene when he got the news. 989 01:03:24,578 --> 01:03:26,495 Naturally he was very upset. 990 01:03:26,828 --> 01:03:28,453 Carole, where is he now? 991 01:03:28,745 --> 01:03:32,328 In his apartment. He'll be making a statement soon. 992 01:03:32,787 --> 01:03:34,995 Sorry, I really must dash! 993 01:03:35,912 --> 01:03:37,703 It's turned out well. 994 01:03:37,995 --> 01:03:40,620 It's awful for those innocent folk, 995 01:03:40,870 --> 01:03:42,412 but I must say for us, 996 01:03:42,662 --> 01:03:46,578 his friends, his family, those who love him, it's a relief. 997 01:03:46,870 --> 01:03:48,953 Didn't anyone notice? 998 01:03:49,203 --> 01:03:50,120 Of course! 999 01:03:50,370 --> 01:03:54,037 But we put it down to stress. It's a crazy business! 1000 01:03:54,287 --> 01:03:56,995 I wish he'd chosen dance, like me. 1001 01:03:57,287 --> 01:03:59,662 I knew something was wrong. 1002 01:03:59,912 --> 01:04:00,745 Aren't you clever! 1003 01:04:01,037 --> 01:04:02,245 Tell me, Doctor, 1004 01:04:02,537 --> 01:04:06,120 would you say he was insane, mentally ill? 1005 01:04:06,412 --> 01:04:09,203 He passed himself off as Michel Blanc, 1006 01:04:09,453 --> 01:04:11,120 and I noticed right away 1007 01:04:11,370 --> 01:04:14,537 that he had all the symptoms of Zinse's disease. 1008 01:04:14,787 --> 01:04:16,495 Self-denigration, 1009 01:04:16,745 --> 01:04:18,120 obsessional neurosis, 1010 01:04:18,370 --> 01:04:20,287 penis revulsion. 1011 01:04:21,537 --> 01:04:25,162 I should have realized, but it's common in this business. 1012 01:04:25,453 --> 01:04:27,328 Is he responsible for his acts? 1013 01:04:35,703 --> 01:04:36,495 Bouquet! 1014 01:04:37,620 --> 01:04:38,662 Carole! 1015 01:04:39,412 --> 01:04:41,703 Give me 5 minutes, I'll bring him out! 1016 01:04:42,037 --> 01:04:43,953 The courts are congested. 1017 01:04:44,245 --> 01:04:46,620 And it's none of your business! 1018 01:04:46,912 --> 01:04:50,620 If that's your attitude, I'll do it without your approval! 1019 01:04:51,995 --> 01:04:52,995 Stop her! 1020 01:04:57,620 --> 01:04:58,620 For god's sake! 1021 01:05:08,495 --> 01:05:09,328 What's the matter? 1022 01:05:09,662 --> 01:05:11,703 It's weird seeing her in the flesh. 1023 01:05:18,203 --> 01:05:19,870 Guess who's here! 1024 01:05:21,412 --> 01:05:24,662 I was out shopping and I heard you were here. 1025 01:05:26,495 --> 01:05:29,995 All of a sudden, I desperately wanted to see you. 1026 01:05:34,578 --> 01:05:38,078 May I come down? Are you downstairs? 1027 01:05:45,995 --> 01:05:48,370 I hope I'm not disturbing you. 1028 01:05:49,620 --> 01:05:52,412 We were a bit hard on you yesterday. 1029 01:05:52,703 --> 01:05:56,037 I'd like us to have a little chat. 1030 01:05:57,703 --> 01:05:59,995 Do you know what we should do? 1031 01:06:00,828 --> 01:06:04,078 Give everyone the slip and take off to the coast. 1032 01:06:09,037 --> 01:06:11,370 We can chat as we collect seashells. 1033 01:06:12,995 --> 01:06:14,120 How about it, Patrick? 1034 01:06:14,370 --> 01:06:17,245 I'm not Patrick! Don't treat me like a lunatic. 1035 01:06:17,495 --> 01:06:20,953 I don't think you're mad. You're just tired. 1036 01:06:21,203 --> 01:06:23,370 I sometimes wonder who I am, too. 1037 01:06:23,662 --> 01:06:25,870 I know who I am! Michel Blanc! 1038 01:06:26,662 --> 01:06:28,412 Go away! Don't do anything stupid! 1039 01:06:28,662 --> 01:06:31,537 What if I desperately wanted to? 1040 01:06:32,745 --> 01:06:34,203 For ages! 1041 01:06:34,828 --> 01:06:37,287 Ever since I felt your hands on my breasts. 1042 01:06:38,537 --> 01:06:40,287 What if that's why I'm here? 1043 01:06:40,578 --> 01:06:44,203 The more I look at you, the giddier I feel. 1044 01:06:45,703 --> 01:06:47,120 I'm going to swoon! 1045 01:06:48,328 --> 01:06:49,995 Stop your acting! 1046 01:06:50,287 --> 01:06:52,078 I'm not acting! 1047 01:06:52,370 --> 01:06:56,037 How does it make you feel to see me lying here, vulnerable, 1048 01:06:56,328 --> 01:06:57,662 like defenceless prey? 1049 01:06:57,912 --> 01:07:00,537 I'm Michel. Please believe me! 1050 01:07:01,120 --> 01:07:03,787 Who cares who I am, who you are! 1051 01:07:04,078 --> 01:07:08,370 All I can see is two bodies in close proximity. 1052 01:07:08,620 --> 01:07:10,328 How is this evening? 1053 01:07:11,328 --> 01:07:13,162 Mild as a spring evening. 1054 01:07:13,453 --> 01:07:15,537 I think it's wet and torrid. 1055 01:07:15,787 --> 01:07:18,787 Like a night in Malaysia before the monsoon. 1056 01:07:19,037 --> 01:07:22,412 I'd like to rip off my clothes! I'm suffocating! 1057 01:07:22,703 --> 01:07:23,495 Can you feel it? 1058 01:07:23,787 --> 01:07:24,787 Your belt's tight. 1059 01:07:25,078 --> 01:07:28,495 My life is suffocating! This business is killing me! 1060 01:07:28,745 --> 01:07:31,953 I am sick of being cold and inaccessible! 1061 01:07:32,453 --> 01:07:34,620 I'm tired of frightening men! 1062 01:07:34,828 --> 01:07:37,745 I dreamt of brutal lambadas, of big sweaty lads 1063 01:07:38,037 --> 01:07:39,412 and working men's clubs! 1064 01:07:39,703 --> 01:07:42,662 And above all of strong arms to imprison me, 1065 01:07:42,870 --> 01:07:45,328 to protect me, to shove me! 1066 01:07:45,953 --> 01:07:48,870 But no one shoves me. Shove me, Patrick! 1067 01:07:49,162 --> 01:07:52,078 Be disrespectful! What is it Balasko has? 1068 01:07:52,370 --> 01:07:53,328 I'm not Patrick! 1069 01:07:53,620 --> 01:07:55,578 Take me like a worker! 1070 01:08:04,370 --> 01:08:05,162 No! 1071 01:08:13,203 --> 01:08:15,745 I did that to save your life! 1072 01:08:16,037 --> 01:08:17,787 They were going to shoot you! 1073 01:08:18,078 --> 01:08:20,412 The best thing for blokes with problems 1074 01:08:20,703 --> 01:08:22,120 is to never meet you! 1075 01:08:22,745 --> 01:08:24,328 I knew he wasn't the real McCoy. 1076 01:08:24,578 --> 01:08:26,662 That's why I set off the alarm. 1077 01:08:28,537 --> 01:08:30,078 Press conference! 1078 01:08:31,620 --> 01:08:33,287 You'll thank me one day! 1079 01:08:34,078 --> 01:08:36,620 They'll take care of you, give you pills. 1080 01:08:36,912 --> 01:08:38,578 You'll come out in top form! 1081 01:08:38,870 --> 01:08:41,328 If you need me, call me! 1082 01:08:42,578 --> 01:08:44,537 It'll be like a holiday! 1083 01:09:04,787 --> 01:09:06,703 What a nice surprise! 1084 01:09:07,953 --> 01:09:10,370 Look, lads! Our stranger! 1085 01:09:13,620 --> 01:09:15,495 We've really missed you! 1086 01:09:15,745 --> 01:09:19,245 Dédé refused to eat for 3 days after you left us. 1087 01:09:19,495 --> 01:09:21,912 There's a mistake. I'm not Michel Blanc! 1088 01:09:23,120 --> 01:09:24,412 I'm much smaller! 1089 01:09:24,870 --> 01:09:26,953 - Much fatter, too! - Who cares! 1090 01:09:27,245 --> 01:09:28,870 We love you anyway! 1091 01:09:29,162 --> 01:09:30,995 Help! 1092 01:09:46,162 --> 01:09:48,120 Patrick Olivier to the governor! 1093 01:10:13,412 --> 01:10:15,537 - Take a seat. - No thank you. 1094 01:10:16,370 --> 01:10:19,037 Mr Olivier, I hope you'll have fond memories 1095 01:10:19,328 --> 01:10:21,745 of your short stay with us. 1096 01:10:22,453 --> 01:10:24,787 I also hope these few months 1097 01:10:25,078 --> 01:10:27,662 have made you see sense. 1098 01:10:32,453 --> 01:10:34,662 Don't forget, our door is always open. 1099 01:10:48,703 --> 01:10:49,703 First name? 1100 01:10:49,995 --> 01:10:51,078 Patrick. 1101 01:10:51,453 --> 01:10:53,620 What shows have you been in? 1102 01:10:53,912 --> 01:10:56,120 Loads. I don't remember the names. 1103 01:10:56,412 --> 01:10:59,787 That's bothersome. You need a good memory in this job. 1104 01:11:00,162 --> 01:11:02,495 I can work as an extra for now. 1105 01:11:02,745 --> 01:11:04,787 I'm afraid it'll be for later. 1106 01:11:05,037 --> 01:11:07,328 I've nothing for you right now. 1107 01:11:07,578 --> 01:11:11,370 Go take a look at the jobs board anyway. 1108 01:11:16,412 --> 01:11:18,037 I can act in English! 1109 01:11:18,328 --> 01:11:22,287 I'll let Spielberg know next time he calls me! 1110 01:12:12,162 --> 01:12:13,703 Bloody hell, my leg! 1111 01:13:14,037 --> 01:13:15,245 Next! 1112 01:13:19,495 --> 01:13:20,870 I've come about the job. 1113 01:13:21,162 --> 01:13:24,578 - Who's look-alike are you, then? - Michel Blanc. 1114 01:13:24,870 --> 01:13:25,870 You reckon? 1115 01:13:26,120 --> 01:13:27,745 With a bit of make-up... 1116 01:13:31,328 --> 01:13:33,162 Don't get your hopes up. 1117 01:13:35,578 --> 01:13:36,662 Goodbye. 1118 01:13:38,037 --> 01:13:39,120 Next! 1119 01:13:43,203 --> 01:13:45,287 I imagine they didn't take you. 1120 01:13:46,495 --> 01:13:48,912 I've been waiting. I spotted you earlier. 1121 01:13:50,703 --> 01:13:52,828 - You too, you've just... - Yes! 1122 01:13:53,078 --> 01:13:54,162 Noiret's look-alike? 1123 01:13:54,412 --> 01:13:57,328 Usually I'm Deneuve, but I've had a nasty cold. 1124 01:13:58,828 --> 01:14:00,703 I'm joking! 1125 01:14:00,953 --> 01:14:02,703 We can joke, can't we? 1126 01:14:02,953 --> 01:14:04,995 May I walk along with you? 1127 01:14:05,245 --> 01:14:06,787 I'm not going anywhere. 1128 01:14:07,037 --> 01:14:10,245 That's perfect. It's on my way. 1129 01:14:22,245 --> 01:14:23,745 Why are we here? 1130 01:14:24,037 --> 01:14:26,578 Because you and I need to talk. 1131 01:14:28,870 --> 01:14:32,120 You haven't touched a thing. Eat! 1132 01:14:32,870 --> 01:14:36,703 I feel sorry for you. You look like death warmed up. 1133 01:14:37,412 --> 01:14:41,745 Nibble a bit of cheese if you don't fancy the sausage. 1134 01:14:42,037 --> 01:14:44,912 We'll wash it all down with port, 1135 01:14:45,162 --> 01:14:48,412 smoke a cigar and have a quiet chat. 1136 01:14:48,870 --> 01:14:50,870 I'm not very hungry. 1137 01:14:51,120 --> 01:14:54,578 You are! It's normal when you get out of prison. 1138 01:14:56,620 --> 01:14:57,953 Why do you say that? 1139 01:14:59,662 --> 01:15:01,912 Because you've just been released. 1140 01:15:02,870 --> 01:15:05,412 The ending never changes. 1141 01:15:05,703 --> 01:15:08,287 It's always the same story. 1142 01:15:09,703 --> 01:15:11,828 Look at me, my dear Michel. 1143 01:15:12,162 --> 01:15:14,078 I'm Philippe Noiret. 1144 01:15:14,870 --> 01:15:17,703 I know your story. It's identical to mine. 1145 01:15:17,995 --> 01:15:20,537 You get a stand-in for the tiresome jobs. 1146 01:15:20,828 --> 01:15:22,787 Then one day you go too far. 1147 01:15:23,037 --> 01:15:25,828 And the key no longer fits the lock. 1148 01:15:26,078 --> 01:15:28,453 You've been kicked out. 1149 01:15:31,537 --> 01:15:32,828 I'm not the only one? 1150 01:15:33,078 --> 01:15:35,703 Of course you're not! 1151 01:15:35,995 --> 01:15:39,495 It suited me at first. My wife was starting to bug me. 1152 01:15:42,078 --> 01:15:44,828 And then... you get used to it. 1153 01:15:45,078 --> 01:15:47,537 I don't want to accept it. I want to fight. 1154 01:15:47,828 --> 01:15:48,787 Fight? 1155 01:15:49,078 --> 01:15:52,912 Whatever for? Let me show you something! 1156 01:15:53,162 --> 01:15:54,495 Mind if I row? 1157 01:16:01,495 --> 01:16:04,162 Know what used to be there? A cinema! 1158 01:16:04,453 --> 01:16:05,995 And there, another cinema. 1159 01:16:06,287 --> 01:16:10,453 The dream palaces of yesteryear are processed crap outlets. 1160 01:16:10,745 --> 01:16:11,953 There are some left. 1161 01:16:12,203 --> 01:16:15,662 For what they're worth! Have you seen what's on? 1162 01:16:15,953 --> 01:16:17,953 See many French films? 1163 01:16:18,162 --> 01:16:22,620 I'm gonna tell you something. Listen to me, piece of shit. 1164 01:16:22,912 --> 01:16:24,495 You fuck off, shit! 1165 01:16:25,912 --> 01:16:28,078 That's all you hear nowadays. 1166 01:16:28,370 --> 01:16:30,578 French cinema's got one foot in the grave! 1167 01:16:31,245 --> 01:16:34,578 We'll all end up as mice in their bloody parks! 1168 01:16:34,828 --> 01:16:36,495 That's an exaggeration. 1169 01:16:36,745 --> 01:16:38,537 For fuck's sake! 1170 01:16:38,828 --> 01:16:41,578 Don't you ever look at the figures? 1171 01:16:41,828 --> 01:16:45,578 Well, you should, because they're pretty scary! 1172 01:16:45,870 --> 01:16:49,703 Want me to show you what French cinema resembles? 1173 01:16:55,662 --> 01:16:58,453 Here it is! Under there! 1174 01:16:58,953 --> 01:17:01,328 French cinema is the unknown soldier! 1175 01:17:01,620 --> 01:17:02,578 To our dead! 1176 01:17:10,578 --> 01:17:11,370 Come on, Philippe! 1177 01:17:11,620 --> 01:17:14,078 It's like an awards ceremony! 1178 01:17:14,370 --> 01:17:17,078 I've a few francs. Let's go for coffee. 1179 01:17:20,245 --> 01:17:22,578 Seen any films with your look-alike? 1180 01:17:22,870 --> 01:17:25,787 No. Always the same old Noiret! 1181 01:17:26,037 --> 01:17:27,703 - How about you? - No... 1182 01:17:27,953 --> 01:17:30,912 You should see the latest. It'd amuse you. 1183 01:17:31,203 --> 01:17:32,203 What's it about? 1184 01:17:32,453 --> 01:17:35,620 A story about look-alikes, with Carole Bouquet. 1185 01:17:35,995 --> 01:17:36,828 Cut! 1186 01:17:37,745 --> 01:17:41,537 There are two guys in the shot! Didn't you notice? 1187 01:17:41,787 --> 01:17:44,328 Gentlemen, we're making a film. Please move. 1188 01:17:45,078 --> 01:17:46,620 Sorry! Excuse us! 1189 01:17:48,245 --> 01:17:50,662 Right... Action! 1190 01:17:51,787 --> 01:17:54,078 Another delightful day in store! 1191 01:17:54,328 --> 01:17:55,995 Let's push on to the park. 1192 01:17:56,245 --> 01:17:58,203 Gentlemen! 1193 01:17:58,912 --> 01:18:01,037 Fancy being in the movies? 1194 01:18:02,037 --> 01:18:05,453 Be in the movies! We need two waiters. 1195 01:18:05,703 --> 01:18:08,495 - If you're interested... - No thank you! 1196 01:18:08,745 --> 01:18:11,412 Come on, mate! Don't let's hang about! 1197 01:18:14,662 --> 01:18:15,828 What are the conditions? 1198 01:18:17,370 --> 01:18:18,495 How much do you want? 1199 01:18:18,745 --> 01:18:21,370 Not less than 2500 a day. 1200 01:18:21,662 --> 01:18:25,037 Then there's our expenses. We don't live in Paris. 1201 01:18:25,287 --> 01:18:26,620 We work in London. 1202 01:18:26,870 --> 01:18:29,537 And the caravan. That's important... 1203 01:18:29,745 --> 01:18:31,495 Take them to make-up. 1204 01:18:31,703 --> 01:18:34,120 We'll start when they're ready. 1205 01:18:46,703 --> 01:18:50,078 Take these gentlemen to make-up. Quick, we're waiting. 77816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.