Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:04,590
PREVIOUSLY
2
00:00:07,340 --> 00:00:12,370
The murder of Margrethe Thormod,
Director of Immigration, has received...
3
00:00:12,490 --> 00:00:16,050
The press is going crazy.
They want to know if it's terrorism.
4
00:00:16,170 --> 00:00:19,410
Red October?
It sounds like the radical left.
5
00:00:19,530 --> 00:00:23,890
No films where you see them,
no spokesmen, no manifestos.
6
00:00:24,010 --> 00:00:27,250
- How is Saga doing?
- Not so good.
7
00:00:29,930 --> 00:00:34,770
- Where's that gay Iranian they deported?
- Taariq Shirazi went underground.
8
00:00:34,890 --> 00:00:39,570
There was a marked increase in threats
against Thormod after the deportation.
9
00:00:39,690 --> 00:00:44,130
They know Margrethe was here.
It's probably best if you move on.
10
00:00:46,170 --> 00:00:49,250
Get out! I'll call the cops.
11
00:00:49,370 --> 00:00:54,370
I think we've found new tenants.
A woman and a son. She has it really bad.
12
00:00:54,490 --> 00:00:58,450
Why did Mom die?
Are you going to stop looking for us?
13
00:00:58,570 --> 00:01:04,010
They disappeared almost 8 years ago.
Am I starting to leave it behind me?
14
00:01:04,130 --> 00:01:08,610
The Supreme Court acquitted me
of the murder of my mother.
15
00:01:24,700 --> 00:01:27,700
EPISODE 2
16
00:01:48,160 --> 00:01:51,800
I'll call you right back.
What happened?
17
00:01:51,920 --> 00:01:54,960
Hey! What happened to you?
Can you hear me?
18
00:01:55,080 --> 00:01:57,720
- What happened?
- I don't know. She fainted.
19
00:01:57,840 --> 00:02:01,480
Hello. Are you awake?
She just fainted all of a sudden.
20
00:02:01,600 --> 00:02:03,640
Can you hear me? Hello?
Are you with us?
21
00:02:03,760 --> 00:02:07,240
Do you think we should
call an ambulance?
22
00:02:07,360 --> 00:02:09,480
What happened?
23
00:02:09,600 --> 00:02:14,120
- Sorry.
- Are you with us?
24
00:02:14,240 --> 00:02:18,640
- Let's do it.
- Should we call an ambulance?
25
00:02:18,760 --> 00:02:21,320
She just woke up.
26
00:02:21,440 --> 00:02:24,760
Hey. Try to get up.
27
00:02:24,880 --> 00:02:27,680
- Hey, are you okay?
- Sorry. Thank you.
28
00:02:27,800 --> 00:02:31,840
Yeah, I'm totally fine.
I just get a little dizzy sometimes.
29
00:02:31,960 --> 00:02:35,310
- Should we call someone?
- No, it's fine. Thank you.
30
00:03:15,030 --> 00:03:17,310
How did it go?
31
00:03:20,790 --> 00:03:24,510
- 150 kroner.
- I have this, too.
32
00:03:24,630 --> 00:03:28,550
You can get at least
1000 kroner for this.
33
00:03:30,030 --> 00:03:32,550
Cool.
34
00:04:37,310 --> 00:04:45,040
THE BRIDGE IV
35
00:05:05,290 --> 00:05:06,930
Hi.
36
00:05:09,530 --> 00:05:13,330
- How's it going?
- Good.
37
00:05:17,650 --> 00:05:21,570
You were damn lucky.
38
00:05:31,450 --> 00:05:33,530
Did Elsa say anything?
39
00:05:33,650 --> 00:05:37,130
She said she felt betrayed.
40
00:05:37,250 --> 00:05:41,050
She thought it could somehow
get you to stay.
41
00:05:43,970 --> 00:05:46,570
I'm going to work again.
42
00:05:46,690 --> 00:05:49,930
Don't you think it would be good
to take it a little easy after this?
43
00:05:50,050 --> 00:05:55,810
No, returning to work
will help me put this behind me.
44
00:06:02,770 --> 00:06:05,290
No.
45
00:06:08,480 --> 00:06:12,840
We know you're in contact with Taariq
Shirazi. He lives at your sister's place.
46
00:06:12,960 --> 00:06:15,640
He shows up outside your apartment.
47
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
Yeah, yeah.
48
00:06:27,440 --> 00:06:30,320
Are you screwing, or what?
49
00:06:30,440 --> 00:06:35,640
Is he so good that it's worth
getting mixed up in a murder case -
50
00:06:35,760 --> 00:06:40,360
that could end up being
classified as terrorism?
51
00:06:41,400 --> 00:06:45,280
Hi. Where are we?
52
00:06:45,400 --> 00:06:49,200
He still thinks it's a good idea
to keep quiet.
53
00:06:49,320 --> 00:06:53,920
You know why you're here.
Margrethe Thormod was at your club.
54
00:06:54,040 --> 00:06:57,960
What was she doing there?
Who was she meeting?
55
00:06:59,400 --> 00:07:03,480
If he walks out that door,
then I'll answer your questions.
56
00:07:03,600 --> 00:07:07,320
- Why's that? What did I do?
- Silas, we need to know why...
57
00:07:07,440 --> 00:07:11,120
As soon as he walks out that door,
I'll answer your questions.
58
00:07:16,400 --> 00:07:19,940
- Jonas.
- Are you serious?
59
00:07:32,390 --> 00:07:37,310
Margrethe was there to meet Taariq.
He doesn't know why.
60
00:07:37,430 --> 00:07:40,390
- So he says.
- Does he know where Taariq is now?
61
00:07:40,510 --> 00:07:44,870
Maybe, but he won't tell,
and that's probably understandable.
62
00:07:44,990 --> 00:07:50,470
Is it? I'm all for feeling sorry for him,
but he's our primary suspect.
63
00:07:50,590 --> 00:07:54,670
- Silas isn't going to say anything.
- Maybe I should have been in there.
64
00:07:58,590 --> 00:08:00,350
Lillian.
65
00:08:01,630 --> 00:08:05,470
Saga is being released today.
I'd like to have her here.
66
00:08:05,590 --> 00:08:09,150
Isn't it a little early?
She's had a hard time.
67
00:08:09,270 --> 00:08:11,550
She needs it, Lillian.
68
00:08:11,670 --> 00:08:15,990
She needs to be a detective again.
You know she's damn good.
69
00:08:18,590 --> 00:08:21,670
And Red October is Swedish.
70
00:08:21,790 --> 00:08:24,790
I'll have a chat with Linn.
71
00:08:28,540 --> 00:08:31,980
Lillian. Do you seriously mean that?
72
00:08:32,100 --> 00:08:35,020
- Are you seriously thinking of using her?
- Saga?
73
00:08:35,140 --> 00:08:38,700
- She's just come out of prison.
- Because she was acquitted.
74
00:08:38,820 --> 00:08:42,980
Is she stable enough? You said yourself
that she had a hard time.
75
00:08:43,100 --> 00:08:46,300
- Can you really afford more mistakes?
- Mistakes?
76
00:08:46,420 --> 00:08:49,700
Martin's in prison.
Hanne lost a leg.
77
00:08:49,820 --> 00:08:53,260
No one was charged with murdering Danish
citizens; the suspect committed suicide.
78
00:08:53,380 --> 00:08:57,340
- Are you finished?
- I'm just trying to help you.
79
00:10:48,810 --> 00:10:51,400
You've always had only clean hits.
80
00:10:51,520 --> 00:10:55,000
There were errors both in your shooting
and when you drew your weapon.
81
00:10:55,120 --> 00:10:58,240
You passed, but
the result was worse.
82
00:10:58,360 --> 00:11:00,600
I couldn't practice.
83
00:11:00,720 --> 00:11:05,160
- So that doesn't concern you?
- No.
84
00:11:08,480 --> 00:11:11,200
Welcome back.
85
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
Can I start working now?
86
00:11:26,160 --> 00:11:31,000
Lillian asked for your help
with Henrik Sabroe in Denmark.
87
00:11:31,120 --> 00:11:36,080
Is that okay? You can start
by reading through the case.
88
00:11:45,760 --> 00:11:50,040
- You can borrow my office for a bit.
- Great.
89
00:11:58,440 --> 00:12:01,190
Yeah, I'm looking at it now.
90
00:12:02,790 --> 00:12:06,790
It just confirms what I said.
It's not Red October.
91
00:12:06,910 --> 00:12:09,990
- Yeah, I can write something.
- Hello.
92
00:12:10,110 --> 00:12:12,590
It's no problem.
93
00:12:13,990 --> 00:12:17,870
The usual rate?
Okay, good.
94
00:12:17,990 --> 00:12:22,070
You'll hear from me.
Yep. Bye.
95
00:12:22,190 --> 00:12:24,590
You're not ready?
96
00:12:26,030 --> 00:12:29,310
I'm going to run
10 kilometers today.
97
00:12:30,270 --> 00:12:34,830
- Do you have a hangover?
- No. I was beaten up when I came home.
98
00:12:36,190 --> 00:12:39,910
- By that group?
- No, that girl you brought home.
99
00:12:40,030 --> 00:12:44,030
Robin S.
Turns out her ex is fucking jealous.
100
00:12:44,990 --> 00:12:49,590
Seriously. You need to stop
pretending to be me. Understood?
101
00:12:49,710 --> 00:12:52,470
- I mean it! That was the last time.
- Yeah, I promise.
102
00:12:52,590 --> 00:12:55,630
Scout's honor.
On Mom's grave.
103
00:12:57,070 --> 00:13:00,230
- So no run today?
- No.
104
00:13:01,470 --> 00:13:06,790
- Should I run the jacuzzi instead?
- Patrik, I have to work. See you later.
105
00:13:06,910 --> 00:13:11,070
Okay. I'll just have some breakfast.
106
00:13:12,940 --> 00:13:16,100
How's it really going
with your NA meetings?
107
00:13:16,220 --> 00:13:19,020
- It's going okay.
- Just okay?
108
00:13:19,140 --> 00:13:24,620
- No, no, it's fine. It's helping.
- I don't want any more problems.
109
00:13:24,740 --> 00:13:30,140
- Do you think this will be a problem?
- It's Saga, after all.
110
00:13:33,300 --> 00:13:34,740
Hey.
111
00:13:35,700 --> 00:13:37,660
- Are you ready?
- Yes.
112
00:13:40,860 --> 00:13:43,700
- Good to see you.
- Yes.
113
00:13:44,940 --> 00:13:46,900
Yeah...
114
00:13:49,140 --> 00:13:51,340
Well, where is my desk?
115
00:13:51,460 --> 00:13:53,860
We don't have fixed desks,
so you can sit where you want.
116
00:13:53,980 --> 00:13:56,740
Why don't you have fixed desks?
117
00:13:56,860 --> 00:14:00,940
It's something we're testing to be
more flexible and increase creativity.
118
00:14:01,060 --> 00:14:04,540
Objectivity is more important
to an officer than creativity.
119
00:14:04,660 --> 00:14:07,780
Yeah, but now we're trying this.
120
00:14:07,900 --> 00:14:11,020
What should I do with my things?
121
00:14:13,820 --> 00:14:16,700
Just take this around with you.
There.
122
00:14:17,700 --> 00:14:21,300
- There you are.
- You can sit there.
123
00:14:30,010 --> 00:14:33,890
- Hi. Jonas Mandrup.
- Saga Norén, Malmo Police.
124
00:14:34,010 --> 00:14:36,930
Yeah, I know that.
I've heard a lot about you.
125
00:14:37,050 --> 00:14:39,970
We'll have a briefing for Saga.
126
00:14:40,090 --> 00:14:43,770
That isn't necessary.
I've read all the material.
127
00:14:53,730 --> 00:14:56,610
Red October put out a video
on the internet today.
128
00:14:56,730 --> 00:15:00,330
- They claim they didn't kill Thormod.
- I know. I saw it.
129
00:15:00,450 --> 00:15:03,490
It's been impossible to track them,
but we're trying.
130
00:15:03,610 --> 00:15:06,810
You questioned Silas Tuxen this morning.
Did you get anything?
131
00:15:06,930 --> 00:15:09,290
He says Thormod was meeting Taariq.
132
00:15:09,410 --> 00:15:13,010
But he didn't say where Taariq was,
assuming he knew.
133
00:15:13,130 --> 00:15:16,170
What reason did she have
to meet with Taariq?
134
00:15:19,410 --> 00:15:24,490
None. She had absolutely no reason
to be in contact with him.
135
00:15:24,610 --> 00:15:27,210
We have a witness who says
that they met.
136
00:15:27,330 --> 00:15:30,770
Maybe he's lying, or
maybe he just misunderstood.
137
00:15:30,890 --> 00:15:35,760
She introduced herself. As far as we know,
he has no reason to lie.
138
00:15:37,120 --> 00:15:40,040
Last time, you said she was cheating.
139
00:15:41,120 --> 00:15:44,000
- Let me hear it.
- Hear what?
140
00:15:44,120 --> 00:15:48,240
You come here with crazy allegations.
How far along are you?
141
00:15:48,360 --> 00:15:52,560
For technical reasons, we can't disclose
details of the investigation.
142
00:15:52,680 --> 00:15:56,240
No details. I'm asking how far
along you are, if you have suspects...
143
00:15:56,360 --> 00:16:00,000
Niels. We can't disclose anything.
144
00:16:01,520 --> 00:16:06,480
- Niels, you'll hear from us.
- I want to see where she was killed.
145
00:16:06,600 --> 00:16:10,440
- It's still cordoned off.
- Why? Because you found something?
146
00:16:10,560 --> 00:16:16,480
Did you not hear that we can't disclose
details about the investigation?
147
00:16:16,600 --> 00:16:19,400
Discoveries at the crime scene
are classified as details.
148
00:16:26,480 --> 00:16:30,080
Why do you want to see
where it happened?
149
00:16:30,200 --> 00:16:34,160
It could be horrible.
150
00:16:34,280 --> 00:16:38,840
- I need it to move on.
- She was stoned to death, Niels.
151
00:16:42,560 --> 00:16:47,070
- Are you coming?
- Yeah, I'll be there in a little bit.
152
00:17:09,110 --> 00:17:11,390
Yeah, hi, it's me.
153
00:17:11,510 --> 00:17:14,950
No, no, no.
They know nothing.
154
00:17:16,070 --> 00:17:18,510
Continue as planned.
155
00:17:35,230 --> 00:17:38,470
I haven't gotten my paycheck.
156
00:17:38,590 --> 00:17:41,910
- Good thing you said it.
- We agreed on the end of the week.
157
00:17:42,030 --> 00:17:44,750
Take it easy.
I haven't forgotten.
158
00:18:02,900 --> 00:18:05,180
Do you think it's him?
159
00:18:10,580 --> 00:18:13,020
We're the sellers.
160
00:18:22,260 --> 00:18:24,220
Can I see?
161
00:18:24,340 --> 00:18:26,980
The money first. 1000 kroner.
162
00:18:27,100 --> 00:18:30,100
Come on, man.
Let me see the passport.
163
00:18:37,100 --> 00:18:38,740
The money.
164
00:18:42,580 --> 00:18:45,300
Let go! Give me the passport now!
165
00:18:45,420 --> 00:18:48,180
Just give him the passport, Julia.
166
00:18:48,300 --> 00:18:50,740
Hey, what are you doing?
167
00:18:50,860 --> 00:18:56,020
What are you doing?
Let her go! Let her go, I say!
168
00:19:14,570 --> 00:19:18,250
Are you okay?
What are you doing here?
169
00:19:21,210 --> 00:19:25,090
Do you have any food we can have?
170
00:19:29,090 --> 00:19:33,530
- And you live off of selling passports?
- Among other things.
171
00:19:34,410 --> 00:19:36,970
Do you have one I can buy?
172
00:19:37,090 --> 00:19:40,210
If you're blond, 55, and named Louise.
173
00:19:42,490 --> 00:19:45,850
But if we get hold of one
that looks like you, then...
174
00:19:45,970 --> 00:19:48,210
Okay. Thanks.
175
00:19:50,290 --> 00:19:53,250
I'm going back to work.
176
00:19:53,370 --> 00:19:57,530
- But take care of yourselves.
- Likewise.
177
00:20:57,040 --> 00:20:59,880
Okay, make yourselves at home.
178
00:21:01,240 --> 00:21:04,520
- I don't know if we can afford it.
- Don't worry.
179
00:21:04,640 --> 00:21:07,000
Come.
180
00:21:16,800 --> 00:21:19,040
Here's a bedroom.
181
00:21:23,800 --> 00:21:26,480
There's another down there.
182
00:21:29,390 --> 00:21:32,590
Bathroom.
Kitchen.
183
00:21:34,950 --> 00:21:36,990
Living room.
184
00:21:42,950 --> 00:21:46,270
- Can you make do out here?
- I have no choice.
185
00:21:46,390 --> 00:21:50,750
Not much goes on here, but it's safe,
and that's the most important thing.
186
00:21:50,870 --> 00:21:54,150
- Why is it empty?
- The previous tenants...
187
00:21:54,270 --> 00:21:56,830
Didn't respect the contract.
188
00:21:56,950 --> 00:22:01,750
- What kind of contract?
- It's nothing special.
189
00:22:01,870 --> 00:22:06,910
I'll come back to help with furniture.
There's some in the silo we drove by.
190
00:22:07,030 --> 00:22:10,910
You can just take it. It costs nothing.
We help each other here.
191
00:22:11,030 --> 00:22:15,550
If anything comes up,
I live just down the road.
192
00:22:15,670 --> 00:22:18,550
- Okay, see you later.
- Thanks.
193
00:22:23,630 --> 00:22:26,070
It's not so bad.
194
00:22:28,710 --> 00:22:30,910
It'll be fine.
195
00:22:40,060 --> 00:22:41,500
Yeah?
196
00:22:41,620 --> 00:22:45,820
I thought we agreed that Alexis
would move into that empty house.
197
00:22:47,100 --> 00:22:50,580
We did, but the situation has changed.
198
00:22:50,700 --> 00:22:54,220
- Frank's friends showed up.
- Yes, but it's not Frank's town.
199
00:22:54,340 --> 00:22:56,500
It's mine.
200
00:22:56,620 --> 00:23:01,340
And you know what I think about
those who question my decisions.
201
00:23:14,500 --> 00:23:18,420
Here are the keys to my house.
202
00:23:19,460 --> 00:23:21,580
Am I going to live at your place?
203
00:23:21,700 --> 00:23:24,340
- Do you have another place to live?
- No.
204
00:23:25,500 --> 00:23:28,340
I'll find my own apartment,
or a hotel in the meantime.
205
00:23:28,460 --> 00:23:32,580
- Or you can just live at my place.
- You live there.
206
00:23:38,340 --> 00:23:42,220
Saga, Henrik.
We know where Taariq is.
207
00:23:48,060 --> 00:23:52,730
Lillian. It's me and Henrik leading
this investigation, right?
208
00:23:52,850 --> 00:23:55,330
Yes, but right now I'm sending
Saga and Henrik out.
209
00:23:55,450 --> 00:23:58,490
- You're prioritizing her over me.
- She's not the competition.
210
00:23:58,610 --> 00:24:03,770
Equality before competence.
It's not the first time, is it?
211
00:24:20,330 --> 00:24:25,450
Taariq Shirazi. Henrik Sabroe, police.
We want to talk to you.
212
00:24:25,570 --> 00:24:28,010
Taariq!
213
00:24:28,130 --> 00:24:30,930
Hey, stop!
Taariq!
214
00:24:31,050 --> 00:24:34,250
- Open the door!
- Put your hands against the wall!
215
00:24:34,370 --> 00:24:38,010
Put your hands against the door!
Turn around!
216
00:24:38,130 --> 00:24:44,210
You called them, huh?
You called them, huh? You shit!
217
00:24:44,330 --> 00:24:46,490
You shit!
218
00:24:52,530 --> 00:24:57,290
Margrethe Thormod was killed by stoning.
That punishment is used in Iran.
219
00:24:57,410 --> 00:25:01,040
You said if you went back
you were sentenced to death.
220
00:25:02,520 --> 00:25:04,480
Look at the photo.
221
00:25:04,600 --> 00:25:08,520
Margrethe Thormod was the most
responsible for your deportation.
222
00:25:14,560 --> 00:25:18,920
I didn't kill her.
She tried to help me.
223
00:25:19,040 --> 00:25:23,320
- With what?
- Money, a new passport, a new identity.
224
00:25:23,440 --> 00:25:26,960
So first she deports you,
and then she helps you stay?
225
00:25:27,080 --> 00:25:31,240
She said she had to make
bad decisions -
226
00:25:31,360 --> 00:25:35,160
and that there's something
wrong with the system.
227
00:25:35,280 --> 00:25:37,920
And so she'd be able to sleep at night.
228
00:25:38,040 --> 00:25:41,480
- By breaking the law?
- By being humane.
229
00:25:41,600 --> 00:25:46,520
- I wasn't the first she helped.
- So you confirm the meeting at The Cave?
230
00:25:46,640 --> 00:25:48,920
Yes.
231
00:25:49,040 --> 00:25:52,560
- How long was she there?
- 30 minutes. Maybe a little more.
232
00:25:52,680 --> 00:25:57,640
But she got a call and was very stressed.
She said she needed to leave right away.
233
00:25:57,760 --> 00:26:00,520
- Who called her?
- I don't know.
234
00:26:00,640 --> 00:26:03,880
- Where was she going?
- I don't know.
235
00:26:04,000 --> 00:26:07,800
- She jumped into a black car.
- What was the make? Model?
236
00:26:07,920 --> 00:26:10,160
I know nothing about cars.
It was black.
237
00:26:10,280 --> 00:26:13,990
- Did you see the plate number?
- No.
238
00:26:21,550 --> 00:26:23,550
We'll just take a break.
239
00:26:30,910 --> 00:26:33,270
It's good.
240
00:26:34,910 --> 00:26:37,830
- Elderflower?
- No.
241
00:26:43,030 --> 00:26:46,710
Do you own the whole town?
And all the houses?
242
00:26:46,830 --> 00:26:51,670
Yeah, since 1998, when my husband
committed suicide. Up on the farm.
243
00:26:53,750 --> 00:26:58,110
Frank mentioned something
about a contract.
244
00:26:59,710 --> 00:27:03,750
We don't care where
you come from -
245
00:27:03,870 --> 00:27:07,670
what you believe in,
or how much money you have -
246
00:27:07,790 --> 00:27:11,990
or who you sleep with.
We're interested in only one thing.
247
00:27:12,110 --> 00:27:16,510
You should be the best version
of yourselves so long as you're here.
248
00:27:17,790 --> 00:27:21,430
- What does that mean?
- You should be good people.
249
00:27:21,550 --> 00:27:25,740
Take care of the town, of nature -
250
00:27:25,860 --> 00:27:28,860
of the land.
Help each other -
251
00:27:28,980 --> 00:27:31,580
make a little extra effort.
252
00:27:31,700 --> 00:27:35,780
Be the best version of yourselves
and hope -
253
00:27:35,900 --> 00:27:39,180
that it's enough
to be allowed to stay.
254
00:27:53,260 --> 00:27:57,980
Here's the rental contract.
255
00:27:58,100 --> 00:28:03,260
So...
Tell me a little about yourselves.
256
00:28:24,420 --> 00:28:26,980
Is this your cell phone?
257
00:28:28,020 --> 00:28:29,300
Yes.
258
00:28:29,420 --> 00:28:32,980
The call Margrethe Thormod received
when she was with you -
259
00:28:33,100 --> 00:28:36,090
came from this phone.
260
00:28:39,970 --> 00:28:44,610
There's a GPS program installed
that's tracking another cell phone.
261
00:28:45,810 --> 00:28:47,970
Margrethe Thormod's.
262
00:28:53,690 --> 00:28:55,970
I don't understand.
263
00:28:56,090 --> 00:29:01,290
A program in your phone shows
where Margrethe Thormod's phone is -
264
00:29:01,410 --> 00:29:03,850
with almost exact precision.
265
00:29:07,850 --> 00:29:11,530
But I don't have...
I don't understand.
266
00:29:11,650 --> 00:29:14,970
I got that phone today.
267
00:29:15,090 --> 00:29:18,050
- You got it today?
- Yes.
268
00:29:19,090 --> 00:29:22,090
- From whom?
- From two girls.
269
00:29:22,210 --> 00:29:24,850
- What are their names?
- I don't know.
270
00:29:25,600 --> 00:29:27,180
Where did you meet them?
271
00:29:27,330 --> 00:29:31,370
It was outside the restaurant.
They were selling a passport to a man -
272
00:29:31,490 --> 00:29:35,130
and he wanted to take it from them,
but I came out to help them...
273
00:29:35,250 --> 00:29:38,010
- ...and as thanks, I got the phone.
- Just like that?
274
00:29:38,130 --> 00:29:41,490
They just give you their phone
as thanks for helping?
275
00:29:41,610 --> 00:29:45,840
It wasn't their phone.
I think they stole it like the passport.
276
00:29:48,200 --> 00:29:51,520
- How old were they?
- Young. 14, maybe 15.
277
00:29:51,640 --> 00:29:55,720
It's hard to say. One was younger.
I think they were sisters.
278
00:29:55,840 --> 00:29:59,080
- And you've never seen them before?
- No.
279
00:29:59,200 --> 00:30:04,880
So two young girls you'd never met.
You don't know their names.
280
00:30:05,000 --> 00:30:09,600
They just tell you they're criminals,
and then give you their cell phone.
281
00:30:21,760 --> 00:30:26,320
You don't believe me? Huh?
I got it from them!
282
00:30:27,520 --> 00:30:31,800
I promise it's true!
I got it from them!
283
00:30:34,400 --> 00:30:36,720
You have to believe me!
284
00:30:52,720 --> 00:30:54,920
There.
285
00:30:55,040 --> 00:30:59,470
We've had 11 reported pickpockets
in this area in the last 14 days.
286
00:30:59,590 --> 00:31:03,630
The same pattern.
Young girl acts sick, people help -
287
00:31:03,750 --> 00:31:06,670
she gets better,
and they find they've been robbed.
288
00:31:06,790 --> 00:31:09,870
- Where's Taariq's restaurant?
- It's here.
289
00:31:09,990 --> 00:31:13,950
- We believe him now? Huh?
- Saga.
290
00:31:14,070 --> 00:31:18,190
Technicians found two sets of fingerprints
on the phone besides Taariq's.
291
00:31:18,310 --> 00:31:23,030
- Small. Could be young girls'.
- Do we know who owns the phone?
292
00:31:23,150 --> 00:31:26,670
- The murderer wouldn't have left tracks.
- Cameras?
293
00:31:26,790 --> 00:31:29,750
They managed to avoid the cameras.
294
00:31:29,870 --> 00:31:34,190
- Okay, what do we do?
- Taariq stays. We put out an APB.
295
00:31:34,310 --> 00:31:37,150
- So we believe him.
- We can't take any chances.
296
00:31:37,270 --> 00:31:42,510
If they stole it from our culprit, they
must be found. We'll hold Taariq.
297
00:31:47,190 --> 00:31:49,230
Hello, hello!
298
00:31:57,030 --> 00:32:02,950
In school, he rips paper into shreds
and sharpens pencils.
299
00:32:03,070 --> 00:32:05,990
Hello, hello!
Who do we have here?
300
00:32:06,110 --> 00:32:09,860
Take it easy, honey. Out.
Come on, out. Come on.
301
00:32:14,580 --> 00:32:17,460
I know most of them like you -
302
00:32:17,580 --> 00:32:20,260
but my daughter is afraid of clowns.
303
00:32:20,380 --> 00:32:24,140
- Oh, I'm sorry. I didn't know.
- I said it before.
304
00:32:24,260 --> 00:32:27,300
It must have slipped my mind. Sorry.
Does she want a balloon animal?
305
00:32:27,420 --> 00:32:30,540
No, she doesn't.
306
00:32:41,020 --> 00:32:44,140
Hello, hello!
307
00:32:45,300 --> 00:32:47,100
He's gone now.
308
00:32:48,260 --> 00:32:51,060
Are you okay?
309
00:32:52,100 --> 00:32:55,580
Shall we keep reading?
310
00:32:55,700 --> 00:32:58,340
- Hey, Patrik.
- Hey.
311
00:32:58,460 --> 00:33:01,780
There's a girl who doesn't
like clowns.
312
00:33:01,900 --> 00:33:04,780
I know. Leonora.
The nurses told us.
313
00:33:04,900 --> 00:33:07,540
- When did they say that?
- At the morning meeting.
314
00:33:07,660 --> 00:33:10,500
- Where was I?
- You were next to me.
315
00:33:10,620 --> 00:33:13,700
Ah, I see. Yep.
316
00:33:13,820 --> 00:33:17,610
See you tomorrow.
Thanks for today.
317
00:33:24,770 --> 00:33:29,970
God grant me the serenity
to accept the things -
318
00:33:30,090 --> 00:33:32,850
I cannot change -
319
00:33:32,970 --> 00:33:36,170
the courage to change the things I can -
320
00:33:36,290 --> 00:33:40,450
and the wisdom to tell the difference.
321
00:33:43,770 --> 00:33:47,570
Congrats.
Isn't it great she was acquitted?
322
00:33:47,690 --> 00:33:50,490
Yeah. Thanks.
323
00:33:51,690 --> 00:33:54,690
- It's tea water.
- Perfect.
324
00:33:54,810 --> 00:33:56,530
Thanks.
325
00:33:57,730 --> 00:34:00,970
- Are you together?
- Why do you think that?
326
00:34:01,090 --> 00:34:04,370
It sounded that way
when you talked about her.
327
00:34:04,490 --> 00:34:06,850
It's not that simple.
328
00:34:06,970 --> 00:34:11,610
- Either you're together or not.
- That's not how it is with her.
329
00:34:11,730 --> 00:34:17,890
- Why not?
- Because she is who she is.
330
00:34:20,210 --> 00:34:22,290
How did you meet?
331
00:34:22,410 --> 00:34:25,810
I wanted her help to find the girls.
332
00:34:27,370 --> 00:34:30,080
Then it became something else.
333
00:34:30,200 --> 00:34:31,960
You don't know what?
334
00:34:32,080 --> 00:34:36,440
The thing is, I need her more
than she needs me.
335
00:34:38,880 --> 00:34:41,560
Well, that's shitty.
336
00:34:43,160 --> 00:34:44,960
Yeah.
337
00:35:05,840 --> 00:35:09,960
- Do you know what time it is?
- 10:07 PM.
338
00:35:10,960 --> 00:35:13,560
You can't be an investigator
24 hours a day.
339
00:35:13,680 --> 00:35:18,240
- But I am.
- Come on.
340
00:35:18,360 --> 00:35:21,200
We'll continue tomorrow.
341
00:35:36,560 --> 00:35:39,270
No, no.
No, no.
342
00:35:39,390 --> 00:35:41,510
Don't bring that.
343
00:35:58,030 --> 00:36:02,630
- I'm going now.
- Yeah. Great. Thanks for today.
344
00:36:04,270 --> 00:36:06,190
Is that okay?
345
00:36:06,310 --> 00:36:10,830
- I can certainly stay.
- No, it's fine. Thanks a lot, Susanne.
346
00:36:12,110 --> 00:36:14,270
What are you thinking about?
347
00:36:14,390 --> 00:36:20,750
- Margrethe... Her helping Taariq.
- If he did it?
348
00:36:20,870 --> 00:36:26,750
Sometimes she needed to make decisions
she didn't agree with.
349
00:36:26,870 --> 00:36:30,750
Well, that's fine.
She was a good person.
350
00:36:30,870 --> 00:36:35,630
She just never told me, and
we didn't have any secrets.
351
00:36:35,750 --> 00:36:40,150
Do you think... Do you think
there was something she didn't tell me?
352
00:36:40,270 --> 00:36:44,590
Do you mean what the police suggested?
That she was cheating?
353
00:36:44,710 --> 00:36:48,270
Just...
Did she say anything to you?
354
00:36:48,390 --> 00:36:51,980
- Anything that might get her killed?
- No.
355
00:36:52,100 --> 00:36:54,740
And she loved you.
356
00:36:54,860 --> 00:36:56,860
So much.
357
00:37:26,300 --> 00:37:30,820
- Saga, what are you doing?
- Checking apartments in Malmo.
358
00:37:44,540 --> 00:37:46,940
When I asked you -
359
00:37:47,060 --> 00:37:51,540
why you didn't want to live here,
you said it was because I live here.
360
00:37:51,660 --> 00:37:54,500
I'm not good at living with anyone.
361
00:37:54,620 --> 00:37:57,900
Okay. What about you and me?
362
00:37:58,020 --> 00:38:02,770
Sometimes I'll live here, sometimes
I'll live alone, and we'll have sex.
363
00:38:02,890 --> 00:38:06,570
- Only with each other?
- Do you want sex with other people?
364
00:38:06,690 --> 00:38:10,170
I'm just trying to understand
what we're doing.
365
00:38:10,290 --> 00:38:15,850
- I'll never be like Alice.
- I know that.
366
00:38:17,970 --> 00:38:21,450
- Do you still see her?
- No.
367
00:38:21,570 --> 00:38:23,930
What about the children?
Do you see them?
368
00:38:25,530 --> 00:38:26,970
Yeah.
369
00:38:27,090 --> 00:38:30,970
- So it has nothing to do with the drugs?
- No.
370
00:38:36,530 --> 00:38:39,370
We weren't doing so great,
Alice and me.
371
00:38:41,530 --> 00:38:44,170
Did you have a bad relationship?
372
00:38:45,690 --> 00:38:47,730
We had some problems.
373
00:38:47,850 --> 00:38:50,650
- Did you fight?
- No.
374
00:38:52,490 --> 00:38:55,370
She pulled away more and more.
375
00:38:55,490 --> 00:38:57,810
Got very quiet.
376
00:38:59,570 --> 00:39:01,930
We didn't really talk.
377
00:39:06,650 --> 00:39:09,410
But I'm glad you're here.
378
00:39:10,450 --> 00:39:12,640
Yeah, you said that.
379
00:40:06,000 --> 00:40:08,640
Bro, is that you?
380
00:40:12,600 --> 00:40:14,720
What are you doing?
381
00:40:17,200 --> 00:40:19,760
You can't be here.
382
00:40:19,880 --> 00:40:22,760
You can't be here.
383
00:40:24,510 --> 00:40:27,510
Do you hear what I'm saying?
You can't be here!
384
00:40:30,750 --> 00:40:33,710
Do you hear what I'm saying?
Get out of here!
385
00:40:35,190 --> 00:40:38,830
Go! Hello?
Get out!
386
00:41:29,110 --> 00:41:31,390
- You couldn't sleep?
- No.
387
00:41:31,510 --> 00:41:34,220
We thought it was
an unknown perpetrator.
388
00:41:34,340 --> 00:41:37,860
If it was bad between you and Alice,
she might have gone willingly.
389
00:41:37,980 --> 00:41:42,020
No, she didn't do that.
It wasn't that bad.
390
00:41:42,140 --> 00:41:44,220
You didn't talk about it,
so it might have been.
391
00:41:44,340 --> 00:41:47,340
She would never have taken
the children from me.
392
00:41:47,460 --> 00:41:51,220
- Did Alice have any girlfriends?
- Yeah. Why?
393
00:41:51,340 --> 00:41:54,060
Women trust each other
if there are relationship problems.
394
00:41:54,180 --> 00:41:56,900
Yeah, but I talked to all of them
after they disappeared.
395
00:41:57,020 --> 00:42:00,540
- It's not in the reports here.
- Because they didn't know anything.
396
00:42:00,660 --> 00:42:05,300
- Or they didn't want to tell you.
- Alice didn't disappear willingly, Saga.
397
00:42:05,420 --> 00:42:08,660
She was abducted or killed.
398
00:42:08,780 --> 00:42:13,100
And I need to realize soon
that we'll never find the girls.
399
00:42:27,740 --> 00:42:31,140
I'm just going to lie down again.
400
00:42:43,700 --> 00:42:48,410
She sometimes doubted
if he still loved her.
401
00:42:50,410 --> 00:42:53,730
Do you know if Alice talked
to others about this?
402
00:42:54,930 --> 00:42:57,730
She mentioned someone from work.
403
00:42:57,850 --> 00:43:01,370
- Do you know who it was?
- No, she never said.
404
00:43:01,490 --> 00:43:05,010
- Man, woman?
- A man, but it was just a coworker.
405
00:43:05,130 --> 00:43:10,130
She loved Henrik. She would never
take the children and just disappear.
406
00:43:10,250 --> 00:43:13,450
I need to go.
You'll have to pay.
407
00:43:14,570 --> 00:43:18,570
Lise said Alice talked a good deal
with a man at work.
408
00:43:18,690 --> 00:43:23,130
We have a list of male employees.
I want to take a look at it.
409
00:43:26,650 --> 00:43:29,290
You could have asked me
to come along with Lise.
410
00:43:29,410 --> 00:43:34,130
She might not have been honest
about what Alice thought about you.
411
00:43:34,250 --> 00:43:37,530
- Was she, then?
- Yes.
412
00:43:39,770 --> 00:43:42,970
- Do you want to know what she said?
- Do I?
413
00:43:43,090 --> 00:43:47,250
- That's what I asked.
- Yeah. What did she say?
414
00:43:47,370 --> 00:43:50,810
She said you were more a policeman
than a husband.
415
00:43:50,930 --> 00:43:53,850
That you were out with coworkers
and drank too much at times.
416
00:43:53,970 --> 00:43:58,240
And that you let Alice take care of
the children and took her for granted.
417
00:43:58,360 --> 00:44:01,720
- Also that she wasn't sure you loved her.
- Thanks, that's fine.
418
00:44:01,840 --> 00:44:05,400
- But she said more.
- Yeah, but it's fine. Thanks a lot, Saga.
419
00:44:05,520 --> 00:44:08,440
You're welcome.
420
00:44:15,560 --> 00:44:20,120
The neighbor called it in. They found
him dead in the jacuzzi this morning.
421
00:44:24,000 --> 00:44:27,120
I talked to the prosecutor
about Richard Dahlqvist.
422
00:44:27,240 --> 00:44:30,520
The connection to Red October
and Margrethe Thormod is enough -
423
00:44:30,640 --> 00:44:32,840
that the case is yours.
424
00:44:37,560 --> 00:44:40,560
No signs of violence.
425
00:44:40,680 --> 00:44:43,160
He didn't drown.
426
00:44:43,280 --> 00:44:47,360
- Heart attack?
- Unusual for a man his age and shape.
427
00:44:47,480 --> 00:44:50,160
- What are you doing?
- Stay there.
428
00:44:50,280 --> 00:44:52,680
I live here!
It's my house.
429
00:44:52,800 --> 00:44:54,760
I'm asking you to stay there.
430
00:44:54,880 --> 00:44:58,440
- Saga Norén, Malmo Police. Who are you?
- Richard Dahlqvist. I live here.
431
00:44:59,720 --> 00:45:02,760
You have a twin brother.
432
00:45:13,710 --> 00:45:16,790
He was probably murdered
instead of you.
433
00:45:19,990 --> 00:45:22,990
- Did you feel threatened?
- No.
434
00:45:23,110 --> 00:45:26,670
Were you in contact with Red October?
435
00:45:26,790 --> 00:45:31,590
- It's not them. It's not them.
- Were you in contact with them?
436
00:45:31,710 --> 00:45:34,830
Yeah. Some texts.
437
00:45:34,950 --> 00:45:37,590
- Then we need your cell phone.
- Why?
438
00:45:37,710 --> 00:45:40,150
Because of the texts.
439
00:46:14,830 --> 00:46:19,580
We put things here we don't need,
but could be useful to others.
440
00:46:19,700 --> 00:46:22,820
You can just take what you want.
441
00:46:22,940 --> 00:46:26,260
- You're not coming?
- I'll stay here.
442
00:46:26,380 --> 00:46:29,060
- See you later, then.
- Yeah. Bye.
443
00:47:18,300 --> 00:47:20,180
Hey.
444
00:47:21,220 --> 00:47:23,460
Did I scare you?
445
00:47:25,060 --> 00:47:28,260
Frank said I could take what I want.
446
00:47:28,380 --> 00:47:31,850
- Frank is my dad.
- Okay.
447
00:47:33,010 --> 00:47:36,330
- Astrid.
- Christoffer.
448
00:47:39,210 --> 00:47:42,930
- This was mine once.
- Is it okay if I take it?
449
00:47:43,050 --> 00:47:46,650
- It wouldn't be here otherwise.
- I guess not.
450
00:47:48,050 --> 00:47:51,610
- I can help you.
- Okay.
451
00:47:54,250 --> 00:47:55,770
There.
452
00:48:01,890 --> 00:48:04,490
- I'll get Lillian.
- Okay.
453
00:48:14,810 --> 00:48:17,490
- Do you want something?
- Yes. I sat there.
454
00:48:17,610 --> 00:48:20,930
Yeah, okay. Now I sit here.
It's a flexible office.
455
00:48:24,730 --> 00:48:28,810
- I heard you were in Sweden.
- We'll brief you when Lillian comes.
456
00:48:28,930 --> 00:48:32,010
Then we don't have to do it twice.
457
00:48:32,130 --> 00:48:34,170
Okay.
458
00:49:24,920 --> 00:49:28,880
- Patrik Dahlqvist.
- He worked as a hospital clown.
459
00:49:29,000 --> 00:49:32,440
Richard's twin brother.
We think they were after him.
460
00:49:32,560 --> 00:49:35,400
It was Richard who was
in contact with Red October.
461
00:49:35,520 --> 00:49:38,920
The day before last, both brothers went
to meet them, but they didn't show.
462
00:49:39,040 --> 00:49:42,040
Richard received a text
to meet alone next time.
463
00:49:42,160 --> 00:49:45,600
- They were watching him, then.
- Saga, you're bleeding.
464
00:49:45,720 --> 00:49:49,480
- Where is Richard now?
- Linn got a hotel room in Malmo.
465
00:49:49,600 --> 00:49:52,220
- The video from Red October?
- Nothing.
466
00:49:52,390 --> 00:49:54,220
Everyone leaves digital tracks.
467
00:49:54,550 --> 00:49:57,470
- Not these people.
- Or you haven't found them.
468
00:50:46,350 --> 00:50:49,830
My favorite police.
I've missed you.
469
00:50:53,310 --> 00:50:57,190
- How are you?
- Good. What did you find?
470
00:50:57,310 --> 00:51:01,460
- I've just started.
- You've had the body several hours.
471
00:51:01,580 --> 00:51:05,620
You or me?
Which do you prefer?
472
00:51:12,540 --> 00:51:14,500
Here.
473
00:51:14,620 --> 00:51:16,580
Take this.
474
00:51:17,780 --> 00:51:21,660
You'll get used to it again.
So, which is it?
475
00:51:21,780 --> 00:51:24,580
You or me?
476
00:51:24,700 --> 00:51:28,140
If you've just started,
you don't have much yet.
477
00:51:28,260 --> 00:51:31,100
I have a pretty good theory.
478
00:51:39,420 --> 00:51:44,780
He bit his tongue.
Convulsions.
479
00:51:49,020 --> 00:51:53,580
Marks on his palms. Burns.
480
00:51:56,020 --> 00:51:58,580
Blisters.
481
00:52:00,980 --> 00:52:04,220
- He died of electric shock.
- Good.
482
00:52:39,050 --> 00:52:42,210
Ida! Police! Run! Ida!
483
00:52:43,650 --> 00:52:46,170
Hey! Stop, you two!
Police!
484
00:53:07,410 --> 00:53:11,290
- What do we do now?
- We need to get away from here.
485
00:53:11,410 --> 00:53:14,130
Lay low for a bit.
Let's go to Malmo.
486
00:53:17,850 --> 00:53:19,530
Hi.
487
00:53:21,050 --> 00:53:22,490
Hi.
488
00:53:24,160 --> 00:53:27,200
- Hi, John. Welcome.
- Thanks.
489
00:53:27,320 --> 00:53:30,800
- You can sit there.
- Okay. Hi.
490
00:53:31,920 --> 00:53:35,560
- Hi there.
- Jonas Mandrup. Who are you?
491
00:53:35,680 --> 00:53:40,680
John Lundqvist. Technical Investigator
from Malmo. I'm going to help you a bit.
492
00:53:40,800 --> 00:53:44,440
Are you? That sounds great.
493
00:53:44,560 --> 00:53:49,680
Make sure you get what you need.
Start with Richard Dahlqvist's phone.
494
00:53:52,400 --> 00:53:55,320
Patrik Dahlqvist died of
a strong electric shock.
495
00:53:55,440 --> 00:53:58,480
And it couldn't have been
a problem with the jacuzzi?
496
00:53:58,600 --> 00:54:02,760
That's not how he was found. The body
was placed like this after he died.
497
00:54:04,480 --> 00:54:07,040
Anything new on the girls?
498
00:54:07,160 --> 00:54:11,680
A couple colleagues found the place
they were living, but they got away.
499
00:54:11,800 --> 00:54:15,760
Okay. Maybe we should try to get
more Swedes over here to help us.
500
00:54:15,880 --> 00:54:18,840
We're trying to get on top of things.
501
00:54:18,960 --> 00:54:21,840
Saga, Henrik, take Richard's phone
to him in Malmo.
502
00:54:21,960 --> 00:54:27,240
Text Red October, asking to meet.
Put surveillance on him and go.
503
00:54:27,360 --> 00:54:33,000
- We're exposing him to danger.
- Not if we do it right.
504
00:54:55,310 --> 00:54:57,750
Where are the guards here?
505
00:55:13,830 --> 00:55:16,110
Where the hell is he?
506
00:55:16,230 --> 00:55:19,510
Come on, let's get back.
I'll call Linn.
507
00:55:24,590 --> 00:55:26,270
Saga.
508
00:55:26,390 --> 00:55:28,430
Saga?
509
00:55:47,420 --> 00:55:49,300
Saga.
510
00:55:50,260 --> 00:55:52,380
Saga, what's wrong?
511
00:55:54,540 --> 00:55:57,420
Saga, are you okay?
512
00:55:57,540 --> 00:56:01,700
Come on, Saga. Come on. Breathe.
Just breathe. Nice and easy.
513
00:56:01,820 --> 00:56:06,380
Just pull to the side.
Nice and easy.
514
00:56:25,500 --> 00:56:29,260
- What's wrong?
- I don't know. I don't know!
515
00:56:29,380 --> 00:56:31,540
I don't know.
516
00:56:52,420 --> 00:56:54,420
Thank you.
41628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.