Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,892
O terno de casamento
2
00:00:13,620 --> 00:00:15,576
Roteiro: Abbas Kiarostami
3
00:00:15,780 --> 00:00:18,089
com a colabora��o de Parviz Dava�
4
00:01:19,540 --> 00:01:22,577
Dire��o:
Abbas Kiarostami
5
00:02:43,260 --> 00:02:44,613
"Quartel do ex�rcito"!
6
00:02:50,500 --> 00:02:51,899
Abbas Abad!
7
00:03:42,020 --> 00:03:45,535
- S� agora que voc� aparece?
- V� servir o ch�.
8
00:03:45,740 --> 00:03:46,855
Oi.
9
00:04:01,100 --> 00:04:03,216
N�o vai ficar pronto na quinta-feira.
10
00:04:03,420 --> 00:04:06,617
� necess�rio um pouco mais de tempo
para altera��es e ajustes.
11
00:04:07,860 --> 00:04:09,930
Mas � s�bado.
12
00:04:10,500 --> 00:04:13,060
Eu disse outra coisa?
13
00:04:13,260 --> 00:04:15,330
Eu s� disse que n�o vai ficar pronto.
14
00:04:18,700 --> 00:04:20,656
Mas n�s precisamos do terno
15
00:04:20,900 --> 00:04:22,299
para quinta-feira.
16
00:04:25,700 --> 00:04:28,089
- O Mamad Reza est� aqui?
- Ele j� saiu.
17
00:04:29,500 --> 00:04:31,695
O que tem de importante na quinta-feira, ent�o?
18
00:04:32,340 --> 00:04:33,932
� o casamento da irm� dele.
19
00:04:34,140 --> 00:04:35,971
Uma ocasi�o feliz!
20
00:04:36,300 --> 00:04:37,938
Beba! O seu ch� vai esfriar.
21
00:04:38,140 --> 00:04:39,698
Voc� deveria se juntar a n�s.
22
00:04:39,900 --> 00:04:41,731
- Muito obrigado.
- Este � o seu lugar.
23
00:04:41,980 --> 00:04:43,891
� a vontade de Deus.
24
00:04:44,700 --> 00:04:47,612
Mas com t�o pouca ajuda,
eu n�o tenho tempo.
25
00:04:57,380 --> 00:05:00,292
Este se parece com o terno
que ele j� tem.
26
00:05:02,060 --> 00:05:04,415
Ele mesmo o escolheu.
27
00:05:04,980 --> 00:05:07,619
Se � o que ele prefere,
eu n�o posso dizer n�o.
28
00:05:07,820 --> 00:05:11,210
Ele deve aprender como
tomar suas pr�prias decis�es...
29
00:05:11,420 --> 00:05:14,537
Aprender a fazer seu pr�prio
caminho na vida.
30
00:05:15,780 --> 00:05:17,657
Eventualmente, ele vai precisar se decidir
31
00:05:17,900 --> 00:05:19,731
sobre seus estudos,
seu of�cio....
32
00:05:19,940 --> 00:05:22,135
Ele precisar� saber
como escolher uma esposa,
33
00:05:22,380 --> 00:05:23,654
O que ele quer da vida...
34
00:05:23,900 --> 00:05:25,856
Para tudo isso ele precisar�
ser independente.
35
00:05:26,060 --> 00:05:28,938
� isso o que eu desejo...
36
00:05:29,580 --> 00:05:32,219
E � por isso que eu crio
meus filhos assim.
37
00:05:33,100 --> 00:05:35,056
Qual modelo ele vai querer?
38
00:05:35,500 --> 00:05:37,570
- Qual � o nome dele mesmo?
- Reza.
39
00:05:37,780 --> 00:05:39,213
Senhor Reza, escolha.
40
00:05:39,460 --> 00:05:40,688
Qual � o estilo que o senhor prefere?
41
00:05:41,660 --> 00:05:42,854
Eu n�o sei.
42
00:05:43,700 --> 00:05:46,373
H� muitos modelos.
Escolha um que te agrada.
43
00:05:53,900 --> 00:05:55,777
Venha me mostrar qual deles.
44
00:06:02,020 --> 00:06:03,009
Aquele?
45
00:06:03,980 --> 00:06:05,618
Este parece um pouco grande.
46
00:06:05,860 --> 00:06:08,533
Vamos tirar as medidas!
47
00:06:08,980 --> 00:06:12,131
Por favor, tire seu casaco.
48
00:06:12,660 --> 00:06:16,619
Mas por que se preocupar com as medidas
se voc� n�o vai poder acabar a tempo?
49
00:06:16,820 --> 00:06:18,856
Voc� vai ter um monte de problemas
a troco de nada.
50
00:06:19,060 --> 00:06:20,778
N�s vamos resolver isso.
51
00:06:21,580 --> 00:06:24,014
Ele deve ficar pronto at� quinta-feira
52
00:06:24,220 --> 00:06:26,256
Uma vez que a irm� dele vai se casar.
53
00:06:26,940 --> 00:06:30,137
36. Que eles tenham tantas crian�as
quanto � a sua alegria!
54
00:06:30,340 --> 00:06:32,092
� somente a primeira vez.
55
00:06:32,300 --> 00:06:35,133
Eu n�o posso esperar que eles venham,
um por um.
56
00:06:35,340 --> 00:06:36,898
71.
57
00:06:37,140 --> 00:06:38,493
Isso n�o deve ser t�o trabalhoso.
58
00:06:38,700 --> 00:06:42,659
Ah, sim, n�o deve. Como voc� j� deve saber,
n�o tendo crian�as.
59
00:06:42,860 --> 00:06:44,009
22.
60
00:06:44,220 --> 00:06:45,448
Acredite em mim. Eu sei.
61
00:06:45,700 --> 00:06:49,249
Eles n�o seriam pobres do mesmo jeito,
ainda que n�o tivessem filhos?
62
00:06:49,460 --> 00:06:50,654
Isso � verdade.
63
00:06:52,500 --> 00:06:54,411
54.
64
00:06:59,700 --> 00:07:01,816
- Oi.
- Ol�.
65
00:07:05,060 --> 00:07:06,573
44.
66
00:07:08,780 --> 00:07:09,769
39.
67
00:07:13,420 --> 00:07:15,092
82.
68
00:07:23,060 --> 00:07:24,618
65.
69
00:07:28,500 --> 00:07:30,968
24. A largura da cintura
est� boa assim?
70
00:07:31,820 --> 00:07:32,889
Um pouco mais largo.
71
00:07:33,380 --> 00:07:34,938
Deixe com 26.
72
00:07:36,460 --> 00:07:39,099
Deixe uma bainha larga nas pernas.
73
00:07:39,300 --> 00:07:40,449
Tudo bem.
74
00:07:43,020 --> 00:07:45,693
Ele est� crescendo mais r�pido
do que uma planta de arroz.
75
00:07:46,100 --> 00:07:47,772
Essas crian�as me matam.
76
00:07:48,020 --> 00:07:48,816
22.
77
00:07:50,980 --> 00:07:52,857
Quando voc� fez
as roupas que eles est�o vestindo?
78
00:07:53,780 --> 00:07:58,137
Foi pelo menos h� um ano atr�s
e ele j� est� maior do que elas.
79
00:07:58,340 --> 00:07:59,773
Deve ter sido h� dois anos.
80
00:07:59,980 --> 00:08:01,891
� dif�cil de acreditar.
81
00:08:02,340 --> 00:08:04,695
N�o. Foi no ano passado.
82
00:08:04,900 --> 00:08:07,016
24. Dois anos.
83
00:08:07,260 --> 00:08:09,774
Sou eu quem cuida
das roupas dele. Eu sou a m�e.
84
00:08:09,980 --> 00:08:11,618
Por que voc� est� me dizendo
que s�o dois anos?
85
00:08:11,820 --> 00:08:12,855
Eu sei do que eu estou falando.
86
00:08:13,060 --> 00:08:15,415
O forro de algod�o que eu usei
para a roupa dele...
87
00:08:15,620 --> 00:08:16,848
45.
88
00:08:17,060 --> 00:08:20,336
...J� faz uns dois anos desde que eu
consegui encontrar um desses.
89
00:08:21,420 --> 00:08:22,978
Coloque de volta o casaco, meu filho.
90
00:08:23,180 --> 00:08:26,377
Encontre uma maneira de arrumar
um uso para o tecido extra.
91
00:08:26,620 --> 00:08:28,690
N�o se preocupe.
92
00:08:29,740 --> 00:08:32,129
Reza Hachemi.
93
00:08:33,740 --> 00:08:35,810
Vamos ver...
hoje � S�bado.
94
00:08:37,420 --> 00:08:39,980
Venha nos ver para os ajustes
no Domingo e na Ter�a.
95
00:08:40,180 --> 00:08:42,978
Eu vou tentar acab�-lo at�
quinta � tarde.
96
00:08:43,660 --> 00:08:46,299
Mas n�s precisamos do terno
para quinta de manh�.
97
00:08:46,500 --> 00:08:48,616
Quem � que se casa de manh�!
98
00:08:48,820 --> 00:08:50,651
N�s vamos para Karaj
de manh�.
99
00:08:51,060 --> 00:08:54,018
Ele tem que fazer um exame
e voltar � tarde.
100
00:08:55,220 --> 00:08:57,097
Tudo bem.
Eu vou tentar termin�-lo.
101
00:08:57,300 --> 00:08:58,415
Muito obrigado.
102
00:08:58,740 --> 00:09:01,618
- Ele n�o precisa de um colete?
- Se tiver tecido suficiente...
103
00:09:03,060 --> 00:09:04,288
H� o bastante.
104
00:09:04,980 --> 00:09:06,618
O tecido � bom?
105
00:09:06,820 --> 00:09:07,809
Sim.
106
00:09:08,420 --> 00:09:09,330
Quanto custa?
107
00:09:09,580 --> 00:09:11,571
Ele custa aquilo que voc� pagou.
108
00:09:16,420 --> 00:09:20,618
- Eu acho que voc� pagou uns 60 tomans?
- 95. Depois de incont�veis negocia��es.
109
00:09:20,980 --> 00:09:22,095
Est� bem.
110
00:09:26,580 --> 00:09:27,729
Hossein!
111
00:09:31,100 --> 00:09:32,579
Diga a ele para vir aqui.
Eu preciso falar com ele.
112
00:09:43,300 --> 00:09:45,177
- O que?
- Voc� vem almo�ar?
113
00:09:45,420 --> 00:09:47,012
J� vou indo.
114
00:10:14,340 --> 00:10:15,534
Machdi!
115
00:10:16,980 --> 00:10:19,448
Traga o almo�o!
116
00:10:19,660 --> 00:10:21,173
Isso. Apresse-se.
117
00:10:22,900 --> 00:10:25,778
- Mamad est� muito empolgado.
- Com o qu�?
118
00:10:25,980 --> 00:10:28,972
Ele est� na ativa.
Ele me pediu um terno pra hoje.
119
00:10:29,180 --> 00:10:31,296
Eu j� te disse umas cem vezes
para n�o dar o terno a ele.
120
00:10:31,500 --> 00:10:34,298
Ele � um valent�o,
vai te fazer em peda�os.
121
00:10:34,500 --> 00:10:37,572
Se eu emprestei para ele antes,
foi por sua causa.
122
00:10:38,020 --> 00:10:42,252
Eu realmente preciso do terno. Ele, n�o.
Al�m do mais, ele vai rasg�-lo...
123
00:10:42,740 --> 00:10:45,129
Ele disse que precisava muito.
124
00:10:45,820 --> 00:10:49,290
Besteira. Eu sou cuidadoso.
Eu vou traz�-lo de volta...
125
00:10:49,540 --> 00:10:50,450
Em boas condi��es.
126
00:10:50,660 --> 00:10:54,130
Ele disse que em troca
me ensinaria karat�.
127
00:10:54,340 --> 00:10:56,331
Voc� est� brincando.
Ele nem sabe karat�.
128
00:10:56,540 --> 00:10:58,656
- Ele disse que sabe.
- Ele mentiu.
129
00:10:58,860 --> 00:11:02,091
Ele inventou umas besteiras
para te assustar.
130
00:11:02,300 --> 00:11:03,494
Por que eu deveria me assustar?
131
00:11:03,740 --> 00:11:06,618
Ele fica se gabando sobre karat�
s� para pegar o terno.
132
00:11:07,780 --> 00:11:10,089
Al�m do mais, ele nem precisa disso.
133
00:11:10,300 --> 00:11:12,018
Shh... ele est� vindo.
134
00:11:12,820 --> 00:11:14,253
- Ei.
- Ei.
135
00:11:15,220 --> 00:11:17,814
Os seus amigos se livraram de voc�?
136
00:11:18,020 --> 00:11:20,136
- Que amigos?
- Sim, senhor?
137
00:11:21,700 --> 00:11:24,612
Voc� n�o me perguntou o que aconteceu
com o meu olho?
138
00:11:25,180 --> 00:11:27,410
Foi numa luta
no clube de karat�.
139
00:11:27,620 --> 00:11:29,770
- O que voc� quer comer?
- Um omelete.
140
00:11:30,260 --> 00:11:32,854
Ele est� inventando. Voc� n�o vai
a um clube de luta.
141
00:11:33,100 --> 00:11:34,249
Voc� vai ver que ele n�o est� mentindo.
142
00:11:34,500 --> 00:11:35,694
Eu o conhe�o melhor do que voc�.
143
00:11:35,900 --> 00:11:37,094
Ent�o... me diga aonde ele vai.
144
00:11:37,300 --> 00:11:40,576
Ele vai pra escola.
A mochila dele est� sempre cheia de livros.
145
00:11:40,780 --> 00:11:41,849
Nem ferrando. Ele vai pro karat�.
146
00:11:42,060 --> 00:11:44,449
- O que � preciso para te convencer?
- O que?
147
00:11:44,660 --> 00:11:46,616
- De acordo com voc�, ele vai para o karat�?
- Sim.
148
00:11:46,820 --> 00:11:50,654
Eu vou segui-lo depois do trabalho.
149
00:11:51,460 --> 00:11:53,815
- Em quais dias ele vai?
- Ele disse que vai um dia sim, um dia n�o.
150
00:11:54,020 --> 00:11:55,738
- Hoje?
- N�o. Amanh�.
151
00:11:55,940 --> 00:11:57,976
Amanh� tudo estar� esclarecido.
152
00:11:58,420 --> 00:12:00,615
- Voc� acha que ele n�o vai pro karat�?
- N�o.
153
00:12:01,100 --> 00:12:03,409
Ent�o por que voc� evita
se encontrar com ele na escada?
154
00:12:04,260 --> 00:12:08,572
Brigar n�o faz o meu estilo. Se fosse assim,
voc� me emprestaria o terno?
155
00:12:08,820 --> 00:12:11,414
- N�o.
- Voc� vai emprest�-lo para mim?
156
00:12:11,900 --> 00:12:14,494
E voc� vem me falar
sobre os meus problemas!
157
00:12:14,820 --> 00:12:18,130
Aqueles que voc� emprestou antes
foram devolvidos inteiros, n�o foram?
158
00:12:18,340 --> 00:12:19,090
Sim.
159
00:12:19,300 --> 00:12:20,813
Ent�o, o que me diz?
160
00:12:21,020 --> 00:12:22,851
N�o � do seu tamanho, de qualquer forma.
161
00:12:23,060 --> 00:12:24,652
- Voc� est� dizendo que n�o do tamanho dele?
- Sim.
162
00:12:24,860 --> 00:12:26,612
Mas eu tenho o mesmo tamanho.
163
00:12:26,820 --> 00:12:29,812
Voc� � maior,
mas n�o � t�o forte quanto ele.
164
00:12:30,020 --> 00:12:32,250
Ent�o � um crime
n�o escolher as lutas?
165
00:12:32,460 --> 00:12:34,928
Voc� me emprestaria o terno
se eu fosse um lutador?
166
00:12:35,140 --> 00:12:37,176
- Eu nunca disse que te emprestaria.
- Sim, voc� disse.
167
00:12:37,380 --> 00:12:39,416
- Ele te pagou.
- N�o. Voc� est� se confundindo.
168
00:12:39,620 --> 00:12:40,939
De qualquer forma
o que voc� quer?
169
00:14:19,940 --> 00:14:23,649
Eu tenho tr�s, bem aqui,
quatro que eu dei para o Mamad.
170
00:14:24,620 --> 00:14:27,373
24 mais os 24 com o Mihan,
isso d� 48.
171
00:14:27,580 --> 00:14:28,854
Isso d� 48.
172
00:14:30,340 --> 00:14:33,457
Mais 24 com o Chabestarian, 72.
173
00:14:33,660 --> 00:14:36,458
20 que eu dei para o Khadj� Philis
e 3 que eu tenho bem aqui,
174
00:14:36,660 --> 00:14:37,979
Isso d� 23.
175
00:14:38,180 --> 00:14:42,696
95, mais os 12 pelo A-bolgassem,
176
00:14:42,900 --> 00:14:46,654
A� est�:
107, por hoje.
177
00:14:46,860 --> 00:14:48,418
- Voc� trouxe algum trabalho?
- Sim.
178
00:14:48,620 --> 00:14:49,973
- Quanto?
- 48.
179
00:14:50,180 --> 00:14:51,408
Voc� n�o os trouxe com voc�?
180
00:14:51,620 --> 00:14:54,293
O resto est� l� embaixo.
Eu vou traz�-los mais tarde.
181
00:14:54,500 --> 00:14:57,094
- Obrigado.
- At� mais.
182
00:14:58,140 --> 00:15:01,177
- Voc� quer ser pago por estes?
- Claro.
183
00:15:05,020 --> 00:15:07,773
- Aqui est� o pagamento pelo 48.
- Te vejo depois.
184
00:16:33,900 --> 00:16:35,379
N�s somos amigos,
n�o somos?
185
00:16:35,580 --> 00:16:37,935
� a primeira vez
que eu te pe�o alguma coisa!
186
00:16:42,540 --> 00:16:44,974
- A roupa n�o � do seu tamanho.
- Ah, � mesmo?
187
00:16:45,180 --> 00:16:50,015
Eu vi o cara que veio pra loja.
Ele tem exatamente o meu tamanho.
188
00:16:50,260 --> 00:16:54,333
- Eu n�o estou mentindo pra voc�.
- Deixe-me prov�-lo e ent�o voc� vai ver.
189
00:16:56,860 --> 00:16:57,576
Sim?
190
00:16:59,620 --> 00:17:01,497
- Ele est� aqui?
- N�o. Ele est� rezando.
191
00:17:01,700 --> 00:17:04,009
- Quando ele volta?
- Em quinze minutos.
192
00:17:04,500 --> 00:17:06,252
- Voc� est� a�, Ali?
- Sim.
193
00:17:06,460 --> 00:17:07,734
Estou indo.
194
00:17:10,980 --> 00:17:12,459
Por que voc� n�o foi para o clube?
195
00:17:13,220 --> 00:17:16,292
Eu tenho que terminar isso.
Eu vou depois.
196
00:17:16,820 --> 00:17:18,731
- Se eu for, voc� empresta pra mim?
- O que?
197
00:17:18,940 --> 00:17:22,171
- O terno.
- N�o � do seu tamanho.
198
00:17:22,380 --> 00:17:23,813
N�s somos amigos ou n�o?
199
00:17:26,340 --> 00:17:27,978
Deixe-me experiment�-lo,
s� para ver.
200
00:17:34,780 --> 00:17:38,932
Eu preciso dele para quarta ou quinta,
por uma hora durante a noite.
201
00:17:39,180 --> 00:17:40,454
Eu tenho que entreg�-lo
na quinta de manh�.
202
00:17:40,660 --> 00:17:43,413
- Ent�o na quarta-feira.
- Ele saberia.
203
00:17:43,620 --> 00:17:44,939
Shh! Ele est� vindo.
204
00:17:46,060 --> 00:17:47,652
- Ei, Hossein.
- Ei.
205
00:17:49,860 --> 00:17:51,088
Ei, Ali.
206
00:17:51,340 --> 00:17:53,979
Voc� j� terminou aquele terno?
207
00:17:54,540 --> 00:17:56,895
- Voc� tem algum copo vazio, Hossein?
- N�o.
208
00:17:57,100 --> 00:18:00,809
- Eu te contei sobre o idiota?
- N�o.
209
00:18:01,340 --> 00:18:04,377
- Eu devo ter te contado.
- Voc� come�ou a me contar na cafeteria.
210
00:18:04,580 --> 00:18:07,253
L� vai o resto:
quando eu cheguei no clube,
211
00:18:07,460 --> 00:18:11,169
ele me insultou
ent�o eu chutei a bunda dele,
212
00:18:11,380 --> 00:18:13,177
Ele se refez e me deu um soco
no olho, bem aqui.
213
00:18:13,380 --> 00:18:15,940
Ent�o um dos amigos dele
come�ou a me insultar...
214
00:18:16,140 --> 00:18:17,334
e me deu um soco de tirar o f�lego.
215
00:18:17,540 --> 00:18:20,293
Eu dei um empurr�o nele
216
00:18:20,500 --> 00:18:21,979
E ele foi cambaleando
at� a sarjeta.
217
00:18:22,180 --> 00:18:24,933
- Pra fora do clube?
- Sim, na rua dos fundos.
218
00:18:25,500 --> 00:18:27,570
O cara caiu,
219
00:18:27,900 --> 00:18:29,379
E os outros vieram atr�s de mim.
220
00:18:29,580 --> 00:18:32,458
Quando eles viram que eu deixei
ele no ch�o, vieram atr�s de mim
221
00:18:32,660 --> 00:18:34,935
Em um beco atr�s do clube.
222
00:18:35,780 --> 00:18:37,293
Haviam dois containers bem grandes...
223
00:18:37,820 --> 00:18:41,972
Eu os tombei pra cima
dos caras que me perseguiam.
224
00:18:42,420 --> 00:18:44,217
Quando os outros viram aquilo,
225
00:18:44,420 --> 00:18:46,138
Eles ficaram ainda mais injuriados,
226
00:18:46,340 --> 00:18:49,616
E eles come�aram
a me perseguir de novo.
227
00:18:49,820 --> 00:18:54,450
Ent�o eu cheguei
pra um dos meus colegas do clube,
228
00:18:54,660 --> 00:18:58,619
E disse pra ele:
"Como vai, Hossein?"
229
00:18:58,820 --> 00:19:03,371
Eu peguei 25 centavos emprestado
com ele e pulei num t�xi.
230
00:19:03,580 --> 00:19:06,811
Eu preciso pegar emprestado 25 centavos
do Ali pra pagar pra ele.
231
00:19:07,740 --> 00:19:10,300
- Eu n�o tenho dinheiro.
- Eu vou devolver na sexta.
232
00:19:10,500 --> 00:19:12,297
Eu te emprestaria se eu tivesse.
233
00:19:12,500 --> 00:19:13,171
E voc�, Hossein?
234
00:19:13,580 --> 00:19:18,210
E os meus 5 tomans? Voc� sempre tem
uma hist�ria nova pra me tirar dinheiro.
235
00:19:18,820 --> 00:19:20,936
Vai pedir pra algu�m do seu clube.
236
00:19:21,700 --> 00:19:23,611
- Voc� n�o vai me emprestar?
- N�o.
237
00:19:23,940 --> 00:19:26,534
Pra que � que n�s somos amigos, ent�o?
238
00:19:26,820 --> 00:19:28,890
25 centavos n�o � nada.
Eu te recusaria isso?
239
00:19:29,180 --> 00:19:33,139
- Ah, me empresta.
- Eu n�o tenho, j� te disse.
240
00:19:33,340 --> 00:19:35,490
- Voc� n�o tem?
- N�o.
241
00:19:35,900 --> 00:19:38,653
N�o? Voc� n�o tem nada?
Ali, voc� � minha testemunha.
242
00:19:38,860 --> 00:19:39,975
5 tomans para olhar nos seus bolsos.
243
00:19:40,540 --> 00:19:44,089
Voc� poderia pagar os 25 centavos do cara,
se voc� tivesse 5 tomans.
244
00:19:44,300 --> 00:19:47,258
Eu s� estou dizendo que eu aposto que voc�
tem algum dinheiro no bolso.
245
00:19:47,460 --> 00:19:50,611
Eu tenho, sim, mas estou guardando
para comprar p�o.
246
00:19:51,220 --> 00:19:52,938
Ele disse que n�o tinha nada.
247
00:19:54,300 --> 00:19:55,528
Eu sei que voc� s� iria
248
00:19:55,780 --> 00:19:57,691
desperdi��-lo apostando.
� para o seu pr�prio bem.
249
00:19:58,580 --> 00:20:00,332
Eu juro, Ali,
250
00:20:00,540 --> 00:20:04,419
Ele diz isso toda hora.
� para o meu pr�prio bem?
251
00:20:04,620 --> 00:20:07,532
- Vamos, me empresta 25 centavos.
- Se voc� tivesse sido honesto,
252
00:20:07,780 --> 00:20:09,372
Eu teria te emprestado.
253
00:20:09,580 --> 00:20:13,050
Ent�o est� combinado! Voc� vai
me emprestar se eu contar a verdade?
254
00:20:13,260 --> 00:20:15,979
Eu n�o comi nada, eu me sinto tonto.
255
00:20:16,180 --> 00:20:17,056
Ali, voc� acredita nisso?
256
00:20:18,860 --> 00:20:22,569
N�s sabemos que voc� come na casa
do seu patr�o, e voc� vem implorar aqui?
257
00:20:22,780 --> 00:20:25,089
Ele deu minha comida para outra pessoa,
258
00:20:25,300 --> 00:20:28,053
E disse que eu teria que
ir comprar alguma coisa pra mim.
259
00:20:28,700 --> 00:20:30,372
- Voc� jura?
- Sim.
260
00:20:35,780 --> 00:20:38,738
- Eu preciso da minha for�a para o clube.
- Por que voc� vai l�?
261
00:20:38,940 --> 00:20:40,931
Cuida do que te diz respeito.
262
00:20:41,420 --> 00:20:44,651
O seu irm�o d� duro dia e noite
para ganhar dinheiro
263
00:20:44,860 --> 00:20:47,897
Pensando que voc� vai para a escola,
n�o para o clube.
264
00:20:48,100 --> 00:20:50,773
Isso n�o � da sua conta.
265
00:20:50,980 --> 00:20:53,972
Eu costumava ser estudioso, mas toda vez
que eu me aproximava da academia,
266
00:20:54,180 --> 00:20:56,933
- Eu apanhava.
- Voc� faz de tudo para brigar.
267
00:20:57,540 --> 00:20:59,974
Voc� faz de tudo porque gosta.
268
00:21:00,180 --> 00:21:03,456
Continue indo pra escola.
Mas quando conseguir o diploma,
269
00:21:03,660 --> 00:21:05,616
Voc� vai tentar ir para os EUA
com a sua namorada
270
00:21:05,820 --> 00:21:08,380
E um fracote vai dizer
que voc� n�o tem direito a isso,
271
00:21:08,580 --> 00:21:11,299
A�, voc� vai acabar levando
um soco no nariz.
272
00:21:11,500 --> 00:21:13,730
Voc� vai pensar:
"Mamad estava certo."
273
00:21:14,140 --> 00:21:17,496
Ningu�m � obrigado a lutar
se n�o quiser.
274
00:21:17,740 --> 00:21:19,731
As pessoas ent�o t�m apenas
coincid�ncias felizes?
275
00:21:19,940 --> 00:21:22,977
Voc� sempre vai ter que voltar atr�s.
Eu estou te dizendo isso como amigo.
276
00:21:23,180 --> 00:21:25,694
Voc� � meu amigo?
De verdade?
277
00:21:25,900 --> 00:21:27,856
Ent�o me d� 25 centavos,
Ali � minha testemunha.
278
00:21:28,060 --> 00:21:31,848
- A quest�o n�o � o dinheiro.
- Ent�o empresta, seu m�o de vaca!
279
00:21:32,660 --> 00:21:33,376
Voc� vai me devolver?
280
00:21:33,740 --> 00:21:35,935
- Sim.
- Quando?
281
00:21:36,140 --> 00:21:38,051
Quinta-feira. No fim de semana.
282
00:21:39,820 --> 00:21:42,095
O Ali � testemunha
de que eu vou devolver.
283
00:21:45,900 --> 00:21:48,130
- Falou.
- Falou.
284
00:21:51,740 --> 00:21:53,537
- Ent�o voc� vai me emprestar?
- O que?
285
00:21:53,780 --> 00:21:54,576
O terno.
286
00:21:55,340 --> 00:21:58,218
- Ele vai descobrir.
- N�o. Eu dou um jeito nisso.
287
00:21:58,460 --> 00:21:59,609
N�o vai servir em voc�.
288
00:21:59,980 --> 00:22:03,859
Eu vou deixar desabotoado. Eu vou
devolv�-lo sem nenhuma marca.
289
00:22:04,820 --> 00:22:06,890
Bem, vamos ver.
Se o meu patr�o sair cedo...
290
00:22:07,100 --> 00:22:08,089
A que horas ele sai?
291
00:22:09,220 --> 00:22:12,098
- 7:30 da noite.
- Eu venho nesse hor�rio.
292
00:22:16,300 --> 00:22:18,768
Um cliente.
Ele veio para uns ajustes.
293
00:22:36,860 --> 00:22:38,737
Vai estar pronto at� quinta
de manh�?
294
00:22:38,980 --> 00:22:43,098
Venha na quarta-feira � tarde.
295
00:22:44,900 --> 00:22:46,094
Voc�s ficam abertos at�...
296
00:22:46,660 --> 00:22:47,888
At� a hora do jantar.
297
00:22:48,780 --> 00:22:49,735
Eu duvido que possa conseguir.
298
00:22:50,140 --> 00:22:53,496
Se o pai dele voltar cego pra casa,
eu vou tentar aparecer e te apanhar.
299
00:22:53,700 --> 00:22:56,498
Sen�o eu vou ter que vir
quinta-feira de manh�.
300
00:22:56,820 --> 00:22:58,173
Sem problemas, venha na quinta.
301
00:22:58,420 --> 00:22:59,648
Muito obrigado.
302
00:23:05,940 --> 00:23:07,578
Como � o Mamad?
303
00:23:10,660 --> 00:23:13,572
Eu n�o sei. Mais ou menos dessa altura,
cabelo marrom.
304
00:23:14,300 --> 00:23:16,450
Eu n�o consigo visualizar...
v� dar mais uma olhada.
305
00:24:33,780 --> 00:24:38,774
O corpo deve estar a
45 graus em rela��o ao bra�o...
306
00:24:53,620 --> 00:24:55,099
Como est� indo?
O que voc� est� fazendo aqui?
307
00:24:55,300 --> 00:24:59,657
- E voc�, como anda?
- Eu estava no clube.
308
00:24:59,860 --> 00:25:03,296
- Por que eu n�o te vi?
- Eu estava no vesti�rio.
309
00:25:03,500 --> 00:25:07,175
- Eu n�o te vi.
- Eu estava no vesti�rio.
310
00:25:07,380 --> 00:25:09,769
- Voc� foi direto pra casa?
- �.
311
00:25:11,140 --> 00:25:13,700
- Me d� uma carona.
- Eu tenho que devolver a moto.
312
00:25:14,060 --> 00:25:17,655
- � s� me deixar no caminho.
- Voc� � um p� no saco.
313
00:25:21,500 --> 00:25:22,535
O que voc� estava fazendo l�?
314
00:25:22,780 --> 00:25:25,248
Eu estava me matriculando pro karat�.
315
00:25:25,500 --> 00:25:28,094
Voc� vai cair duro no ch�o
com o primeiro soco.
316
00:25:28,300 --> 00:25:29,574
Voc� acha que eu sou mais fraco
do que voc�?
317
00:25:29,780 --> 00:25:33,170
S� um chute e voc� j� vai
ficar com as costas tortas.
318
00:25:33,380 --> 00:25:35,177
� por isso que eu
estou me matriculando para o karat�.
319
00:25:35,740 --> 00:25:38,174
- Voc� tem dinheiro, pelo menos?
- Claro.
320
00:25:38,380 --> 00:25:40,132
A gente vai te matricular!
321
00:25:40,460 --> 00:25:42,576
Eu queria algumas informa��es.
322
00:25:42,980 --> 00:25:45,778
Ent�o voc� tem que perguntar
para o seu pai primeiro.
323
00:25:46,020 --> 00:25:47,339
O que voc� quer dizer com isso?
324
00:25:47,580 --> 00:25:50,140
Da �ltima vez ele te repreendeu.
325
00:25:50,380 --> 00:25:52,098
Quem � o problema,
meu pai ou seu irm�o?
326
00:25:52,340 --> 00:25:55,776
Meu irm�o me bate,
mas voc� � mais fraco do que eu.
327
00:25:55,980 --> 00:25:57,459
- O que, eu sou mais fraco?
- Em todos os aspectos.
328
00:25:57,820 --> 00:26:01,096
Primeiro, voc� tem que se matricular,
depois voc� vai precisar de 90 tomans.
329
00:26:01,300 --> 00:26:03,689
Voc� tem que frequentar as aulas de karat�
tr�s vezes por semana.
330
00:26:03,900 --> 00:26:06,573
E voc� tem tr�s dias na escola.
331
00:26:06,780 --> 00:26:08,418
Seu chefe n�o vai deixar voc� ir.
332
00:26:08,460 --> 00:26:10,690
Deixa isso pra l�,
eu vou dar um jeito.
333
00:26:11,100 --> 00:26:12,931
Eu tenho uma ideia melhor.
334
00:26:13,140 --> 00:26:15,700
Eu conhe�o algu�m que ensina karat�.
335
00:26:15,900 --> 00:26:17,015
Ele s� cobra 30 tomans por m�s.
336
00:26:17,260 --> 00:26:21,378
Ele te ensinaria durante
o intervalo do almo�o, perto do trabalho.
337
00:26:21,620 --> 00:26:24,339
- E quem � ele?
- Quem seria melhor do que eu?
338
00:26:24,900 --> 00:26:27,016
Mas voc� precisa de um professor
pra voc� mesmo.
339
00:26:27,220 --> 00:26:29,450
- Eu preciso de um professor?
- Sim.
340
00:26:37,380 --> 00:26:39,655
H� quanto tempo voc�
pratica karat�?
341
00:26:39,860 --> 00:26:41,657
Eu frequento o clube h� 11 meses,
ok?
342
00:26:42,100 --> 00:26:43,328
No primeiro dia,
343
00:26:43,580 --> 00:26:47,175
O mestre me deu um golpe leve
e eu voei pela sala.
344
00:26:47,420 --> 00:26:51,015
Depois, eu fiquei com hematomas
em toda parte.
345
00:26:51,260 --> 00:26:53,649
Eu nem conseguia colocar a blusa.
346
00:26:53,860 --> 00:26:57,933
Eu estava derrubando as bandejas
de ch� que eu segurava.
347
00:26:58,140 --> 00:27:00,973
Voc� � um trabalhador, como eu,
voc� tem muito trabalho.
348
00:27:01,180 --> 00:27:03,899
Ent�o se voc� quiser,
eu posso te ensinar o b�sico.
349
00:27:04,100 --> 00:27:07,695
Depois de um pouco de pr�tica voc� pode
se matricular no clube, com uma condi��o.
350
00:27:08,220 --> 00:27:09,209
Qual?
351
00:27:09,740 --> 00:27:12,254
Resolver as coisas com o Ali
352
00:27:12,580 --> 00:27:15,174
Pra ele me emprestar o terno.
353
00:27:15,420 --> 00:27:17,570
Fa�a isso para mim,
eu preciso ir em outro lugar.
354
00:27:17,780 --> 00:27:20,738
Ele nem vai emprestar pra mim.
355
00:27:20,980 --> 00:27:24,370
Voc� se esqueceu daquele terno
que voc� pegou emprestado ano passado?
356
00:27:24,620 --> 00:27:27,896
N�o vou brigar com ningu�m. Eu juro
que vou traz�-lo inteiro.
357
00:27:28,700 --> 00:27:30,372
Eu n�o acredito nas suas promessas.
358
00:27:30,580 --> 00:27:33,048
- Ent�o voc� n�o liga pro karat�?
- Sim, eu ligo.
359
00:27:33,860 --> 00:27:36,135
Ent�o traz o terno pra mim.
360
00:27:36,140 --> 00:27:37,937
Ele n�o vai emprestar pra ningu�m.
Nem pra mim.
361
00:27:38,340 --> 00:27:41,173
No ano passado, voc� devolveu
o terno com o bolso rasgado.
362
00:27:41,380 --> 00:27:45,817
O Ali teve que se virar pra esconder
do chefe dele.
363
00:27:46,060 --> 00:27:48,574
- E se ele concordar?
- A gente v�.
364
00:27:48,860 --> 00:27:50,452
- Espera a�.
- Espera.
365
00:27:51,260 --> 00:27:53,649
- Espera, volta aqui.
- N�o. Meus p�s est�o doendo.
366
00:27:55,380 --> 00:27:56,938
- Tchau.
- Tchau.
367
00:29:53,860 --> 00:29:54,929
Eu estou de sa�da.
368
00:29:57,060 --> 00:29:59,494
- Que horas s�o?
- 7:30.
369
00:32:35,180 --> 00:32:36,454
Hossein.
370
00:32:39,660 --> 00:32:41,900
- O que voc� est� fazendo aqui?
- E voc�?
371
00:32:41,900 --> 00:32:44,414
O que voc� fez com o terno?
Era pra mim!
372
00:32:44,620 --> 00:32:46,338
Me entrega ou voc� vai ver!
373
00:32:46,540 --> 00:32:49,054
Eu tenho integridade,
e eu sa� do meu caminho.
374
00:32:49,260 --> 00:32:51,171
Eu nem ligo.
E eu n�o sou �ntegro?
375
00:32:51,660 --> 00:32:54,458
- Por que voc� precisa dele?
- Deixa pra l�!
376
00:32:54,700 --> 00:32:56,531
Me entrega ou eu vou te bater.
377
00:32:56,740 --> 00:33:00,210
- Eu n�o posso entregar.
- E o que ele vai fazer com voc�?
378
00:33:00,420 --> 00:33:03,218
Ali emprestou pra mim e eu
tenho que devolver pra ele.
379
00:33:03,420 --> 00:33:07,208
Eu trago ele pra voc�, da� voc� pode
devolver pra ele.
380
00:33:07,420 --> 00:33:09,456
- Ha! Que maricas.
- Cala a boca.
381
00:33:09,860 --> 00:33:12,374
- Eu vou chamar ele.
- Eu trago de volta em 30 minutos.
382
00:33:12,580 --> 00:33:14,059
Eu vou emprestar pra voc�
e voc� devolve pra ele.
383
00:33:14,260 --> 00:33:17,058
- Ent�o o que voc� est� esperando?
- Voc� enche o saco.
384
00:33:17,260 --> 00:33:18,978
- Ha! Que maricas...
- Fica quieto!
385
00:33:19,460 --> 00:33:22,054
- Por que ela est� olhando pra gente?
- O que isso quer dizer?
386
00:33:22,260 --> 00:33:24,057
Quer dizer o que j� diz.
387
00:33:25,100 --> 00:33:26,453
O que quer dizer pra voc�?
388
00:33:26,740 --> 00:33:32,656
Eu vou te mostrar, n�o se preocupe.
Voc� pode estourar um nariz s� com um soco.
389
00:33:32,940 --> 00:33:34,612
Voc� vai ver.
390
00:33:34,860 --> 00:33:37,772
Mas tira o terno,
pro sangue n�o manch�-la.
391
00:33:37,980 --> 00:33:39,777
Mas... aqui...
392
00:33:40,940 --> 00:33:42,532
Para de falar e tira isso logo!
393
00:33:42,740 --> 00:33:45,493
- Eu n�o posso fazer isso aqui.
- Se apressa e tira isso logo.
394
00:33:46,580 --> 00:33:49,617
- Eu n�o posso fazer isso aqui.
- Vai logo, entrega pra mim!
395
00:33:49,820 --> 00:33:51,856
Algu�m pode nos reconhecer.
396
00:33:52,140 --> 00:33:55,371
- Quem se importa?
- Eu tenho vontade de te emprestar,
397
00:33:55,580 --> 00:33:57,730
Mas se nos trocarmos aqui,
eu vou ficar com vergonha.
398
00:33:57,940 --> 00:33:59,692
Voc� disse que iria arrumar
aquele terno pra mim!
399
00:33:59,900 --> 00:34:02,733
Quando eu disse isso?
400
00:34:02,940 --> 00:34:04,419
Voc� vai emprest�-lo pra mim,
ou as coisas v�o ficar ruins pra voc�!
401
00:34:04,620 --> 00:34:07,498
Eu nunca prometi te emprestar.
402
00:34:07,740 --> 00:34:11,016
Eu estava pronto pra te ensinar karat�,
e eu vou fazer isso agora.
403
00:34:11,220 --> 00:34:13,290
Ah, �? De qualquer forma,
vai tirando o terno.
404
00:34:13,500 --> 00:34:14,455
N�o aqui.
405
00:34:14,660 --> 00:34:17,538
� melhor voc� me entregar,
se voc� ainda quer aprender karat�.
406
00:34:17,740 --> 00:34:21,130
- Mas n�o aqui...
- E agora voc� me ofende desse jeito!
407
00:34:23,220 --> 00:34:27,532
- As pessoas aqui conhecem a gente.
- Quem liga pra essas pessoas!
408
00:34:28,020 --> 00:34:30,170
Tanto problema s� pra tirar um terno!
409
00:34:31,260 --> 00:34:33,296
- Tira.
- A gente n�o pode fazer isso aqui.
410
00:34:33,500 --> 00:34:36,173
Para de reclamar.
Vai tirando tudo. As cal�as.
411
00:34:36,740 --> 00:34:40,528
- Isso n�o est� certo.
- Quem se importa. Tira tudo.
412
00:34:41,060 --> 00:34:42,095
Tira tudo.
413
00:34:44,540 --> 00:34:49,614
Eu tenho o terno, agora eu preciso
das cal�as. Tira!
414
00:34:49,900 --> 00:34:51,777
Para de me insultar.
415
00:34:52,420 --> 00:34:55,730
O cara est� se fazendo de bobo.
Faz isso logo!
416
00:34:56,060 --> 00:34:58,574
Pelo menos n�s poder�amos
fazer isso na loja do Ali.
417
00:34:58,820 --> 00:35:00,572
O que eu tenho a ver com o Ali?
418
00:35:00,780 --> 00:35:03,169
�. Voc� n�o tem
nada a ver com ele.
419
00:35:03,380 --> 00:35:05,052
L�. D� uma olhada!
420
00:35:12,660 --> 00:35:15,379
N�o v� fazer sujeira com seus sapatos!
421
00:35:16,780 --> 00:35:20,136
- Isso � pela resist�ncia.
- T� certo!
422
00:35:20,660 --> 00:35:23,299
Que alfaiate o Sr. Hassan �!
423
00:35:26,020 --> 00:35:28,250
� melhor que n�o hajam rasgos,
estou te avisando.
424
00:35:28,460 --> 00:35:30,928
Corta essa!
425
00:35:31,420 --> 00:35:33,888
- Bom, at� mais. Eu estou indo.
- Aonda voc� vai? Espera!
426
00:35:34,100 --> 00:35:35,931
Me larga,
voc� vai rasgar meu terno!
427
00:35:36,140 --> 00:35:38,608
Meu dinheiro est� no bolso.
428
00:35:38,820 --> 00:35:41,050
Que dinheiro?
Nesse bolso?
429
00:35:41,340 --> 00:35:45,094
- Eu n�o vou nem tocar nele. Prometo.
- D� pra mim!
430
00:35:45,460 --> 00:35:47,337
Eu te disse que vou devolver.
431
00:35:47,660 --> 00:35:49,298
Mas eu preciso dele.
432
00:35:49,660 --> 00:35:52,697
Para de se preocupar!
Eu vou traz�-lo de volta, juro.
433
00:35:53,300 --> 00:35:54,813
N�o � verdade. Eu sei!
434
00:36:02,940 --> 00:36:04,214
Ali?
435
00:36:04,660 --> 00:36:07,128
- O que?
- Abre. Sou eu. Hossein!
436
00:36:15,260 --> 00:36:17,774
- O que foi?
- Mamad pegou o terno.
437
00:36:19,580 --> 00:36:23,209
- Onde voc� acha que ele est�?
- Na casa do Reza, talvez.
438
00:36:57,060 --> 00:37:00,177
Obrigado.
Sauda��es, senhoras e senhores.
439
00:37:00,380 --> 00:37:05,329
Voc�s devem me desculpar por n�o
ter vos saudado no come�o.
440
00:37:05,540 --> 00:37:11,137
N�o suspeitem que eu esteja
tentando me fazer passar por estrangeiro.
441
00:37:11,340 --> 00:37:14,457
Eu sou iraniano e tenho orgulho disso!
442
00:37:14,740 --> 00:37:15,809
Obrigado.
443
00:37:17,180 --> 00:37:19,978
Para o divertimento de todos,
444
00:37:20,260 --> 00:37:23,252
N�s vamos recepcionar
uma crian�a da plateia.
445
00:37:23,460 --> 00:37:27,055
N�s precisamos que um dos meninos
venha at� o palco.
446
00:37:28,140 --> 00:37:29,209
Bravo!
447
00:37:29,420 --> 00:37:31,695
Bem-vindo.
Est� tudo bem?
448
00:37:31,940 --> 00:37:33,339
Seu nome?
449
00:37:34,820 --> 00:37:36,299
Mamad?
450
00:37:37,300 --> 00:37:39,450
Qual � a sua idade, Mamad?
451
00:37:40,380 --> 00:37:44,419
15 anos!
Mas eu pedi um menino pequeno.
452
00:37:44,780 --> 00:37:47,897
Voc� j� tem idade para ser av�!
453
00:37:48,260 --> 00:37:50,728
Nos permita chamar
um menino mais jovem.
454
00:37:50,940 --> 00:37:53,613
H� algum menino jovem
que gostaria de subir no palco?
455
00:37:54,020 --> 00:37:55,578
Sim, venha.
456
00:37:55,780 --> 00:37:57,133
N�o. N�o v�..
457
00:37:57,180 --> 00:38:01,298
Fica. A gente vai precisar de voc�!
O show acabou de come�ar.
458
00:38:10,900 --> 00:38:12,128
Apresente-se.
459
00:38:12,380 --> 00:38:14,450
Babak Kazemi.
460
00:38:14,740 --> 00:38:16,571
Eu lhes apresento o Sr. Babak Kazemi.
461
00:38:16,780 --> 00:38:19,931
Espera. Voc� est� procurando algo?
462
00:38:20,140 --> 00:38:22,813
Qual � a sua idade?
463
00:38:23,580 --> 00:38:26,253
- Um.
- S� um ano de idade?
464
00:38:28,820 --> 00:38:30,617
Que menino! Bravo!
465
00:38:30,820 --> 00:38:34,210
- Voc� j� viu uma galinha?
- Sim.
466
00:38:35,300 --> 00:38:37,894
O que a galinha diz
quando bota um ovo?
467
00:38:38,780 --> 00:38:40,532
Ela diz: "clock, clock, clock."
468
00:38:41,820 --> 00:38:45,096
Ela diz, "clock, clock, clock."
Mas n�o � t�o simples assim.
469
00:38:45,300 --> 00:38:48,815
N�o � isso, senhor? O que
a galinha diz quando ele bota um ovo?
470
00:38:50,820 --> 00:38:53,288
Bravo! Ele botou pelo menos quatro ovos!
471
00:38:56,140 --> 00:38:57,289
Babak Kazemi.
472
00:38:57,540 --> 00:39:01,328
Sr. Kazemi,
qual � a sua m�o direita?
473
00:39:02,300 --> 00:39:04,097
Bravo! Est� cert�ssimo!
474
00:39:04,300 --> 00:39:07,337
Isso. Essa � a m�o direita
e essa aqui � a esquerda.
475
00:39:07,620 --> 00:39:10,453
Aqui, este � o tanque de �gua.
476
00:39:11,540 --> 00:39:14,691
Esta aqui � a torneira
e este � o bomba de ar.
477
00:39:14,900 --> 00:39:18,176
Coloque sua m�e direita na orelha.
478
00:39:18,380 --> 00:39:19,529
Bravo.
479
00:39:20,380 --> 00:39:22,450
E aqui tem um pouco de �gua para o tanque.
480
00:39:23,660 --> 00:39:25,616
Despeje um pouco de �gua
para mim.
481
00:39:27,020 --> 00:39:28,499
Voc� est� com sede?
482
00:39:32,500 --> 00:39:34,934
Essa �gua est� quente!
483
00:39:38,380 --> 00:39:43,010
Eu vou bombear para ver
se tem �gua no tanque.
484
00:39:44,180 --> 00:39:45,408
E vamos bombeando...
485
00:39:45,620 --> 00:39:47,417
� isso a�. Deixa comigo.
Vamos bombear.
486
00:39:47,620 --> 00:39:50,009
N�s esquecemos de abrir a torneira!
487
00:39:51,540 --> 00:39:55,897
L� est� o tanque, ent�o
aqui deveria estar a v�lvula.
488
00:39:56,620 --> 00:39:58,656
Deixa sair.
489
00:40:03,580 --> 00:40:04,899
A� est�.
490
00:40:06,060 --> 00:40:07,493
Voc� est� aliviado?
491
00:40:07,780 --> 00:40:09,816
Obrigado.
Voc� pode voltar para o seu lugar.
492
00:40:12,500 --> 00:40:14,331
N�o voc�.
Sente-se.
493
00:40:15,220 --> 00:40:17,097
Como voc� disse que era o seu nome?
494
00:40:19,060 --> 00:40:20,413
Voc� � estudante?
495
00:40:21,060 --> 00:40:23,335
O que voc� faz paralelamente?
496
00:40:23,700 --> 00:40:25,816
Voc� � um empregado aprendiz.
497
00:40:26,220 --> 00:40:29,451
Eu quero jogar um jogo com voc�.
498
00:40:29,900 --> 00:40:33,859
Est� realmente quente aqui.
Me permita abrir sua camisa,
499
00:40:34,100 --> 00:40:36,056
Para te ajudar a relaxar.
500
00:40:42,500 --> 00:40:44,491
Isso a�. Deixe do jeito que est�.
Obrigado.
501
00:41:33,420 --> 00:41:35,650
Gorgoleje, gorgoleje.
502
00:41:39,900 --> 00:41:42,778
Seria uma vergonha
deixar isso estragar,
503
00:41:43,220 --> 00:41:44,972
Deveria ser usado de modo adequado,
504
00:41:45,180 --> 00:41:48,138
ent�o permita-me guardar aqui.
505
00:42:14,020 --> 00:42:17,933
- As luzes est�o apagadas.
- Talvez ele esteja na loja.
506
00:42:20,780 --> 00:42:23,055
- O que voc�s est�o fazendo aqui?
- A gente veio ver o Reza.
507
00:42:23,500 --> 00:42:25,968
- Estamos fechados.
- Reza, o alfaiate.
508
00:42:25,980 --> 00:42:27,652
- Estamos fechados.
- Mas ele est� aqui?
509
00:42:28,060 --> 00:42:29,937
Estamos fechados. Sumam daqui!
510
00:47:20,660 --> 00:47:23,618
- Bom dia, Machdi Esmal.
- Bom dia.
511
00:47:24,340 --> 00:47:26,900
Como voc� est�?
Venha tomar um pouco de ch�.
512
00:47:27,860 --> 00:47:30,090
- Mamad n�o est� aqui?
- N�o.
513
00:47:30,300 --> 00:47:32,973
- Ele estava aqui ontem?
- Sim.
514
00:47:33,620 --> 00:47:36,612
- Quando ele saiu?
- Por volta das 6, acho.
515
00:47:38,540 --> 00:47:40,178
Fique, por favor!
Obrigado. Est� certo.
516
00:48:12,500 --> 00:48:13,569
Mamad!
517
00:48:14,100 --> 00:48:14,896
Vem aqui.
518
00:48:27,620 --> 00:48:30,054
- Bom dia.
- Onde voc� estava ontem � noite?
519
00:48:30,260 --> 00:48:33,855
- Na casa do Reza.
- Eu vou te ensinar como chegar na casa dele!
520
00:48:34,300 --> 00:48:36,973
Voc� quer se tornar um ladr�o,
� isso?
521
00:48:38,900 --> 00:48:40,253
Para!
522
00:48:42,580 --> 00:48:43,649
Deixe que ele seja.
523
00:48:43,900 --> 00:48:46,334
Eu vou matar ele.
524
00:48:47,300 --> 00:48:50,929
Ent�o voc� n�o tem pais?
Voc� quer terminar como um ladr�o?
525
00:48:51,380 --> 00:48:52,733
Seu tratante!
526
00:48:55,820 --> 00:48:58,380
Ele n�o fez nada para merecer isso!
527
00:49:00,780 --> 00:49:03,214
Meu Deus, essa crian�a vai me matar!
528
00:49:03,460 --> 00:49:04,973
Ele vai me deixar louco.
529
00:49:05,780 --> 00:49:08,419
Essa n�o � a primeira vez.
Nunca acaba!
530
00:49:08,620 --> 00:49:10,895
Vamos indo. Eu to te implorando.
531
00:49:11,180 --> 00:49:13,091
Eu estou te dizendo
que ele est� me deixando louco.
532
00:49:14,740 --> 00:49:18,415
Eu estou caindo aos peda�os.
E ele vai se esconder na casa do Reza!
533
00:49:19,780 --> 00:49:23,170
Acalme-se. N�o � nada.
Perdoa ele.
534
00:49:23,420 --> 00:49:28,972
Eu n�o sou a melhor pessoa do mundo,
mas t�o logo eu pude, eu comecei
535
00:49:29,220 --> 00:49:30,778
a trabalhar.
536
00:49:30,980 --> 00:49:34,336
Nesta idade, eu juro...
eu sustentava tr�s pessoas.
537
00:49:35,060 --> 00:49:37,210
Agora, ele...
ele n�o sustenta nem ele mesmo.
538
00:49:37,420 --> 00:49:40,537
Eu tenho que lhe comprar os livros
e todo o resto, eu j� nem sei mais...
539
00:49:40,980 --> 00:49:44,256
Ele n�o fugiu, voc� sabe.
E, de qualquer forma, ele � seu irm�o.
540
00:49:44,820 --> 00:49:46,458
�, nem diga isso.
541
00:49:46,700 --> 00:49:49,214
N�o foi nada. Perdoa ele.
542
00:49:50,020 --> 00:49:53,535
- Voc� � um bom homem.
- Sim, nem diga isso.
543
00:49:53,820 --> 00:49:57,369
Aqui, ele ganha dinheiro.
Comigo, ele n�o faz nada al�m de vadiar
544
00:49:57,620 --> 00:50:01,056
E com a cunhada dele tamb�m.
Voc� sabe o que ele fez?
545
00:50:01,260 --> 00:50:03,933
Ele arrumou um novo terno!
E eu? Bem...
546
00:50:04,140 --> 00:50:07,849
Eu n�o toco em uma camisa nova
h� anos.
547
00:50:08,100 --> 00:50:10,056
Os tempos mudaram, meu amigo.
548
00:50:10,260 --> 00:50:13,058
Hoje em dia as pessoas s�o julgadas
pelas roupas que elas usam.
549
00:50:13,260 --> 00:50:15,057
Eles s�o jovens,
eles querem se vestir bem.
550
00:50:15,300 --> 00:50:17,768
Eu n�o tenho nada contra isso.
N�s tamb�m j� fomos jovens antes.
551
00:50:17,980 --> 00:50:19,891
Mas os tempos mudaram.
552
00:50:20,140 --> 00:50:24,656
E como as coisas seriam
se os jovens n�o quisessem usar ternos?
553
00:50:26,180 --> 00:50:30,810
Mas ele? Ele nem � capaz
de manter seu terno limpo.
554
00:50:31,220 --> 00:50:35,213
Eles s�o jovens. Eles rasgam
suas roupas e brigam.
555
00:50:35,460 --> 00:50:36,290
N�o s�o como n�s.
556
00:50:36,500 --> 00:50:38,775
Eu tenho usado o mesmo terno
por nove anos.
557
00:50:39,020 --> 00:50:41,329
O que eu usaria, se n�o fosse assim?
O trabalho do Machdi, talvez?
558
00:50:41,580 --> 00:50:44,856
Se voc� tivesse costurado o terno,
eu preferiria n�o usar nada.
559
00:50:45,060 --> 00:50:47,016
A costura do Machdi Esmal
560
00:50:47,260 --> 00:50:48,249
� um mercado de pulgas.
561
00:50:49,260 --> 00:50:52,809
Voc� ainda nem era um alfaiate
562
00:50:53,060 --> 00:50:55,779
Quando eu remendava
roupas por 12 tomans.
563
00:50:56,420 --> 00:51:01,130
Naquela �poca, todos os ternos
vinham de Beirute,
564
00:51:01,340 --> 00:51:03,137
E uma pe�a sa�a por 8 tomans.
565
00:51:03,340 --> 00:51:07,299
Naquela �poca, eu costurava
roupas por 12 tomans.
566
00:51:07,540 --> 00:51:09,019
Voc� pode imaginar?
567
00:51:09,260 --> 00:51:12,730
Me diga. Quem vestia essas roupas
que custavam 12 tomans?
568
00:51:13,180 --> 00:51:15,978
Eu mesmo. Em quem voc� pensou?
569
00:51:16,220 --> 00:51:17,369
12 tomans jogados fora!
570
00:51:17,700 --> 00:51:19,133
V� perguntar por a�
se n�o foi assim!
571
00:51:20,380 --> 00:51:23,975
Voc� nunca me viu quando eu era jovem.
572
00:51:24,220 --> 00:51:27,849
Eu tinha um monte de encontros!
573
00:51:28,340 --> 00:51:29,455
Voc� deveria ter me visto!
574
00:51:31,180 --> 00:51:33,171
Havia uma menina s�ria
575
00:51:33,900 --> 00:51:36,937
Que vinha me ver frequentemente.
576
00:51:37,140 --> 00:51:38,892
Cheia de esperan�as.
577
00:51:40,380 --> 00:51:42,450
Tinha alguma coisa ali...
578
00:51:43,060 --> 00:51:45,051
N�s nos conhec�amos desde
o come�o da adolesc�ncia.
579
00:51:45,340 --> 00:51:49,219
Eu perguntei: "Para onde voc� vai?"
580
00:51:49,820 --> 00:51:53,096
Ela me disse:
"Eu fui convidada para ir � China."
581
00:51:53,180 --> 00:51:55,614
Havia uma mulher que tinha
582
00:51:56,020 --> 00:51:58,136
cinco ou seis filhas
583
00:51:59,460 --> 00:52:05,171
Belas como o cora��o!
Doces como p�ssegos.
584
00:52:05,500 --> 00:52:07,695
Todas elas se apaixonaram por mim.
585
00:52:07,900 --> 00:52:10,937
E eu estava apaixonado por elas.
586
00:52:13,180 --> 00:52:14,932
Havia uma,
587
00:52:15,260 --> 00:52:17,854
Realmente linda,
588
00:52:18,140 --> 00:52:19,653
Que brilhava como a lua,
589
00:52:19,860 --> 00:52:21,657
Graciosa como um cisne.
590
00:52:21,860 --> 00:52:26,251
"Seu amor vai acabar me matando!
591
00:52:26,780 --> 00:52:30,853
"Por que voc� me tortura
com tanta crueldade?"
592
00:52:31,300 --> 00:52:33,939
Machdi Esmal est� perdido
nas mem�rias de sua juventude.
593
00:54:03,820 --> 00:54:06,459
- Pegue um pouco de ch�.
- N�s n�o viemos beber.
594
00:54:06,940 --> 00:54:10,057
N�s estamos com pressa...
ele precisa passar em um exame.
595
00:54:10,260 --> 00:54:11,739
Deixe-o experimentar o terno.
596
00:54:18,020 --> 00:54:20,136
Coloque o terno, meu filho.
597
00:54:28,420 --> 00:54:30,570
O colarinho n�o est� um pouco frouxo?
598
00:54:30,780 --> 00:54:34,898
Nem um pouco. Est� do tamanho certo.
Os meninos crescem r�pido.
599
00:54:38,140 --> 00:54:40,335
Deixe-o experimentar as cal�as tamb�m.
600
00:54:40,860 --> 00:54:44,330
- Sem problemas. Embrulhe tudo.
- Muito bem. Embrulhe.
601
00:54:57,300 --> 00:55:00,337
Logo vai ser a vez do Reza.
602
00:55:11,540 --> 00:55:14,338
Logo ele vai vestir um terno
de casamento.
603
00:55:14,540 --> 00:55:17,657
Tomara. Que Deus aben�oe
a felicidade de todos os jovens!
604
00:55:17,900 --> 00:55:20,368
Que todos eles realizem seus sonhos!
605
00:55:20,580 --> 00:55:21,808
Adeus.
606
00:55:22,020 --> 00:55:24,170
Adeus.
607
00:55:32,460 --> 00:55:35,691
Por favor, posso dar uma olhada
nas cal�as?
608
00:55:35,940 --> 00:55:38,056
Eu disse que ele poderia
experiment�-las.
609
00:55:38,300 --> 00:55:41,815
Eu queria ver a bainha dos fundos.
610
00:55:42,060 --> 00:55:46,611
Eu deixei uma bainha de 4 cent�metros.
Boa o bastante para pelo menos 4 remendos.
611
00:55:46,820 --> 00:55:48,492
- Muito obrigado.
- Adeus.
612
00:55:52,300 --> 00:55:53,449
Aqui est�.
613
00:56:16,860 --> 00:56:18,179
Legendado por
Bahar� Khadj�-Nouri
614
00:56:18,380 --> 00:56:22,168
Produzido pelo Instituto
para o Desenvolvimento Intelectual
615
00:56:22,380 --> 00:56:24,177
de Crian�as e Adolescentes.
616
00:56:25,000 --> 00:56:26,250
tradu��o: nielslyhne
49199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.