All language subtitles for A.Suit.for.Wedding.1976.ptbr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,892 O terno de casamento 2 00:00:13,620 --> 00:00:15,576 Roteiro: Abbas Kiarostami 3 00:00:15,780 --> 00:00:18,089 com a colabora��o de Parviz Dava� 4 00:01:19,540 --> 00:01:22,577 Dire��o: Abbas Kiarostami 5 00:02:43,260 --> 00:02:44,613 "Quartel do ex�rcito"! 6 00:02:50,500 --> 00:02:51,899 Abbas Abad! 7 00:03:42,020 --> 00:03:45,535 - S� agora que voc� aparece? - V� servir o ch�. 8 00:03:45,740 --> 00:03:46,855 Oi. 9 00:04:01,100 --> 00:04:03,216 N�o vai ficar pronto na quinta-feira. 10 00:04:03,420 --> 00:04:06,617 � necess�rio um pouco mais de tempo para altera��es e ajustes. 11 00:04:07,860 --> 00:04:09,930 Mas � s�bado. 12 00:04:10,500 --> 00:04:13,060 Eu disse outra coisa? 13 00:04:13,260 --> 00:04:15,330 Eu s� disse que n�o vai ficar pronto. 14 00:04:18,700 --> 00:04:20,656 Mas n�s precisamos do terno 15 00:04:20,900 --> 00:04:22,299 para quinta-feira. 16 00:04:25,700 --> 00:04:28,089 - O Mamad Reza est� aqui? - Ele j� saiu. 17 00:04:29,500 --> 00:04:31,695 O que tem de importante na quinta-feira, ent�o? 18 00:04:32,340 --> 00:04:33,932 � o casamento da irm� dele. 19 00:04:34,140 --> 00:04:35,971 Uma ocasi�o feliz! 20 00:04:36,300 --> 00:04:37,938 Beba! O seu ch� vai esfriar. 21 00:04:38,140 --> 00:04:39,698 Voc� deveria se juntar a n�s. 22 00:04:39,900 --> 00:04:41,731 - Muito obrigado. - Este � o seu lugar. 23 00:04:41,980 --> 00:04:43,891 � a vontade de Deus. 24 00:04:44,700 --> 00:04:47,612 Mas com t�o pouca ajuda, eu n�o tenho tempo. 25 00:04:57,380 --> 00:05:00,292 Este se parece com o terno que ele j� tem. 26 00:05:02,060 --> 00:05:04,415 Ele mesmo o escolheu. 27 00:05:04,980 --> 00:05:07,619 Se � o que ele prefere, eu n�o posso dizer n�o. 28 00:05:07,820 --> 00:05:11,210 Ele deve aprender como tomar suas pr�prias decis�es... 29 00:05:11,420 --> 00:05:14,537 Aprender a fazer seu pr�prio caminho na vida. 30 00:05:15,780 --> 00:05:17,657 Eventualmente, ele vai precisar se decidir 31 00:05:17,900 --> 00:05:19,731 sobre seus estudos, seu of�cio.... 32 00:05:19,940 --> 00:05:22,135 Ele precisar� saber como escolher uma esposa, 33 00:05:22,380 --> 00:05:23,654 O que ele quer da vida... 34 00:05:23,900 --> 00:05:25,856 Para tudo isso ele precisar� ser independente. 35 00:05:26,060 --> 00:05:28,938 � isso o que eu desejo... 36 00:05:29,580 --> 00:05:32,219 E � por isso que eu crio meus filhos assim. 37 00:05:33,100 --> 00:05:35,056 Qual modelo ele vai querer? 38 00:05:35,500 --> 00:05:37,570 - Qual � o nome dele mesmo? - Reza. 39 00:05:37,780 --> 00:05:39,213 Senhor Reza, escolha. 40 00:05:39,460 --> 00:05:40,688 Qual � o estilo que o senhor prefere? 41 00:05:41,660 --> 00:05:42,854 Eu n�o sei. 42 00:05:43,700 --> 00:05:46,373 H� muitos modelos. Escolha um que te agrada. 43 00:05:53,900 --> 00:05:55,777 Venha me mostrar qual deles. 44 00:06:02,020 --> 00:06:03,009 Aquele? 45 00:06:03,980 --> 00:06:05,618 Este parece um pouco grande. 46 00:06:05,860 --> 00:06:08,533 Vamos tirar as medidas! 47 00:06:08,980 --> 00:06:12,131 Por favor, tire seu casaco. 48 00:06:12,660 --> 00:06:16,619 Mas por que se preocupar com as medidas se voc� n�o vai poder acabar a tempo? 49 00:06:16,820 --> 00:06:18,856 Voc� vai ter um monte de problemas a troco de nada. 50 00:06:19,060 --> 00:06:20,778 N�s vamos resolver isso. 51 00:06:21,580 --> 00:06:24,014 Ele deve ficar pronto at� quinta-feira 52 00:06:24,220 --> 00:06:26,256 Uma vez que a irm� dele vai se casar. 53 00:06:26,940 --> 00:06:30,137 36. Que eles tenham tantas crian�as quanto � a sua alegria! 54 00:06:30,340 --> 00:06:32,092 � somente a primeira vez. 55 00:06:32,300 --> 00:06:35,133 Eu n�o posso esperar que eles venham, um por um. 56 00:06:35,340 --> 00:06:36,898 71. 57 00:06:37,140 --> 00:06:38,493 Isso n�o deve ser t�o trabalhoso. 58 00:06:38,700 --> 00:06:42,659 Ah, sim, n�o deve. Como voc� j� deve saber, n�o tendo crian�as. 59 00:06:42,860 --> 00:06:44,009 22. 60 00:06:44,220 --> 00:06:45,448 Acredite em mim. Eu sei. 61 00:06:45,700 --> 00:06:49,249 Eles n�o seriam pobres do mesmo jeito, ainda que n�o tivessem filhos? 62 00:06:49,460 --> 00:06:50,654 Isso � verdade. 63 00:06:52,500 --> 00:06:54,411 54. 64 00:06:59,700 --> 00:07:01,816 - Oi. - Ol�. 65 00:07:05,060 --> 00:07:06,573 44. 66 00:07:08,780 --> 00:07:09,769 39. 67 00:07:13,420 --> 00:07:15,092 82. 68 00:07:23,060 --> 00:07:24,618 65. 69 00:07:28,500 --> 00:07:30,968 24. A largura da cintura est� boa assim? 70 00:07:31,820 --> 00:07:32,889 Um pouco mais largo. 71 00:07:33,380 --> 00:07:34,938 Deixe com 26. 72 00:07:36,460 --> 00:07:39,099 Deixe uma bainha larga nas pernas. 73 00:07:39,300 --> 00:07:40,449 Tudo bem. 74 00:07:43,020 --> 00:07:45,693 Ele est� crescendo mais r�pido do que uma planta de arroz. 75 00:07:46,100 --> 00:07:47,772 Essas crian�as me matam. 76 00:07:48,020 --> 00:07:48,816 22. 77 00:07:50,980 --> 00:07:52,857 Quando voc� fez as roupas que eles est�o vestindo? 78 00:07:53,780 --> 00:07:58,137 Foi pelo menos h� um ano atr�s e ele j� est� maior do que elas. 79 00:07:58,340 --> 00:07:59,773 Deve ter sido h� dois anos. 80 00:07:59,980 --> 00:08:01,891 � dif�cil de acreditar. 81 00:08:02,340 --> 00:08:04,695 N�o. Foi no ano passado. 82 00:08:04,900 --> 00:08:07,016 24. Dois anos. 83 00:08:07,260 --> 00:08:09,774 Sou eu quem cuida das roupas dele. Eu sou a m�e. 84 00:08:09,980 --> 00:08:11,618 Por que voc� est� me dizendo que s�o dois anos? 85 00:08:11,820 --> 00:08:12,855 Eu sei do que eu estou falando. 86 00:08:13,060 --> 00:08:15,415 O forro de algod�o que eu usei para a roupa dele... 87 00:08:15,620 --> 00:08:16,848 45. 88 00:08:17,060 --> 00:08:20,336 ...J� faz uns dois anos desde que eu consegui encontrar um desses. 89 00:08:21,420 --> 00:08:22,978 Coloque de volta o casaco, meu filho. 90 00:08:23,180 --> 00:08:26,377 Encontre uma maneira de arrumar um uso para o tecido extra. 91 00:08:26,620 --> 00:08:28,690 N�o se preocupe. 92 00:08:29,740 --> 00:08:32,129 Reza Hachemi. 93 00:08:33,740 --> 00:08:35,810 Vamos ver... hoje � S�bado. 94 00:08:37,420 --> 00:08:39,980 Venha nos ver para os ajustes no Domingo e na Ter�a. 95 00:08:40,180 --> 00:08:42,978 Eu vou tentar acab�-lo at� quinta � tarde. 96 00:08:43,660 --> 00:08:46,299 Mas n�s precisamos do terno para quinta de manh�. 97 00:08:46,500 --> 00:08:48,616 Quem � que se casa de manh�! 98 00:08:48,820 --> 00:08:50,651 N�s vamos para Karaj de manh�. 99 00:08:51,060 --> 00:08:54,018 Ele tem que fazer um exame e voltar � tarde. 100 00:08:55,220 --> 00:08:57,097 Tudo bem. Eu vou tentar termin�-lo. 101 00:08:57,300 --> 00:08:58,415 Muito obrigado. 102 00:08:58,740 --> 00:09:01,618 - Ele n�o precisa de um colete? - Se tiver tecido suficiente... 103 00:09:03,060 --> 00:09:04,288 H� o bastante. 104 00:09:04,980 --> 00:09:06,618 O tecido � bom? 105 00:09:06,820 --> 00:09:07,809 Sim. 106 00:09:08,420 --> 00:09:09,330 Quanto custa? 107 00:09:09,580 --> 00:09:11,571 Ele custa aquilo que voc� pagou. 108 00:09:16,420 --> 00:09:20,618 - Eu acho que voc� pagou uns 60 tomans? - 95. Depois de incont�veis negocia��es. 109 00:09:20,980 --> 00:09:22,095 Est� bem. 110 00:09:26,580 --> 00:09:27,729 Hossein! 111 00:09:31,100 --> 00:09:32,579 Diga a ele para vir aqui. Eu preciso falar com ele. 112 00:09:43,300 --> 00:09:45,177 - O que? - Voc� vem almo�ar? 113 00:09:45,420 --> 00:09:47,012 J� vou indo. 114 00:10:14,340 --> 00:10:15,534 Machdi! 115 00:10:16,980 --> 00:10:19,448 Traga o almo�o! 116 00:10:19,660 --> 00:10:21,173 Isso. Apresse-se. 117 00:10:22,900 --> 00:10:25,778 - Mamad est� muito empolgado. - Com o qu�? 118 00:10:25,980 --> 00:10:28,972 Ele est� na ativa. Ele me pediu um terno pra hoje. 119 00:10:29,180 --> 00:10:31,296 Eu j� te disse umas cem vezes para n�o dar o terno a ele. 120 00:10:31,500 --> 00:10:34,298 Ele � um valent�o, vai te fazer em peda�os. 121 00:10:34,500 --> 00:10:37,572 Se eu emprestei para ele antes, foi por sua causa. 122 00:10:38,020 --> 00:10:42,252 Eu realmente preciso do terno. Ele, n�o. Al�m do mais, ele vai rasg�-lo... 123 00:10:42,740 --> 00:10:45,129 Ele disse que precisava muito. 124 00:10:45,820 --> 00:10:49,290 Besteira. Eu sou cuidadoso. Eu vou traz�-lo de volta... 125 00:10:49,540 --> 00:10:50,450 Em boas condi��es. 126 00:10:50,660 --> 00:10:54,130 Ele disse que em troca me ensinaria karat�. 127 00:10:54,340 --> 00:10:56,331 Voc� est� brincando. Ele nem sabe karat�. 128 00:10:56,540 --> 00:10:58,656 - Ele disse que sabe. - Ele mentiu. 129 00:10:58,860 --> 00:11:02,091 Ele inventou umas besteiras para te assustar. 130 00:11:02,300 --> 00:11:03,494 Por que eu deveria me assustar? 131 00:11:03,740 --> 00:11:06,618 Ele fica se gabando sobre karat� s� para pegar o terno. 132 00:11:07,780 --> 00:11:10,089 Al�m do mais, ele nem precisa disso. 133 00:11:10,300 --> 00:11:12,018 Shh... ele est� vindo. 134 00:11:12,820 --> 00:11:14,253 - Ei. - Ei. 135 00:11:15,220 --> 00:11:17,814 Os seus amigos se livraram de voc�? 136 00:11:18,020 --> 00:11:20,136 - Que amigos? - Sim, senhor? 137 00:11:21,700 --> 00:11:24,612 Voc� n�o me perguntou o que aconteceu com o meu olho? 138 00:11:25,180 --> 00:11:27,410 Foi numa luta no clube de karat�. 139 00:11:27,620 --> 00:11:29,770 - O que voc� quer comer? - Um omelete. 140 00:11:30,260 --> 00:11:32,854 Ele est� inventando. Voc� n�o vai a um clube de luta. 141 00:11:33,100 --> 00:11:34,249 Voc� vai ver que ele n�o est� mentindo. 142 00:11:34,500 --> 00:11:35,694 Eu o conhe�o melhor do que voc�. 143 00:11:35,900 --> 00:11:37,094 Ent�o... me diga aonde ele vai. 144 00:11:37,300 --> 00:11:40,576 Ele vai pra escola. A mochila dele est� sempre cheia de livros. 145 00:11:40,780 --> 00:11:41,849 Nem ferrando. Ele vai pro karat�. 146 00:11:42,060 --> 00:11:44,449 - O que � preciso para te convencer? - O que? 147 00:11:44,660 --> 00:11:46,616 - De acordo com voc�, ele vai para o karat�? - Sim. 148 00:11:46,820 --> 00:11:50,654 Eu vou segui-lo depois do trabalho. 149 00:11:51,460 --> 00:11:53,815 - Em quais dias ele vai? - Ele disse que vai um dia sim, um dia n�o. 150 00:11:54,020 --> 00:11:55,738 - Hoje? - N�o. Amanh�. 151 00:11:55,940 --> 00:11:57,976 Amanh� tudo estar� esclarecido. 152 00:11:58,420 --> 00:12:00,615 - Voc� acha que ele n�o vai pro karat�? - N�o. 153 00:12:01,100 --> 00:12:03,409 Ent�o por que voc� evita se encontrar com ele na escada? 154 00:12:04,260 --> 00:12:08,572 Brigar n�o faz o meu estilo. Se fosse assim, voc� me emprestaria o terno? 155 00:12:08,820 --> 00:12:11,414 - N�o. - Voc� vai emprest�-lo para mim? 156 00:12:11,900 --> 00:12:14,494 E voc� vem me falar sobre os meus problemas! 157 00:12:14,820 --> 00:12:18,130 Aqueles que voc� emprestou antes foram devolvidos inteiros, n�o foram? 158 00:12:18,340 --> 00:12:19,090 Sim. 159 00:12:19,300 --> 00:12:20,813 Ent�o, o que me diz? 160 00:12:21,020 --> 00:12:22,851 N�o � do seu tamanho, de qualquer forma. 161 00:12:23,060 --> 00:12:24,652 - Voc� est� dizendo que n�o do tamanho dele? - Sim. 162 00:12:24,860 --> 00:12:26,612 Mas eu tenho o mesmo tamanho. 163 00:12:26,820 --> 00:12:29,812 Voc� � maior, mas n�o � t�o forte quanto ele. 164 00:12:30,020 --> 00:12:32,250 Ent�o � um crime n�o escolher as lutas? 165 00:12:32,460 --> 00:12:34,928 Voc� me emprestaria o terno se eu fosse um lutador? 166 00:12:35,140 --> 00:12:37,176 - Eu nunca disse que te emprestaria. - Sim, voc� disse. 167 00:12:37,380 --> 00:12:39,416 - Ele te pagou. - N�o. Voc� est� se confundindo. 168 00:12:39,620 --> 00:12:40,939 De qualquer forma o que voc� quer? 169 00:14:19,940 --> 00:14:23,649 Eu tenho tr�s, bem aqui, quatro que eu dei para o Mamad. 170 00:14:24,620 --> 00:14:27,373 24 mais os 24 com o Mihan, isso d� 48. 171 00:14:27,580 --> 00:14:28,854 Isso d� 48. 172 00:14:30,340 --> 00:14:33,457 Mais 24 com o Chabestarian, 72. 173 00:14:33,660 --> 00:14:36,458 20 que eu dei para o Khadj� Philis e 3 que eu tenho bem aqui, 174 00:14:36,660 --> 00:14:37,979 Isso d� 23. 175 00:14:38,180 --> 00:14:42,696 95, mais os 12 pelo A-bolgassem, 176 00:14:42,900 --> 00:14:46,654 A� est�: 107, por hoje. 177 00:14:46,860 --> 00:14:48,418 - Voc� trouxe algum trabalho? - Sim. 178 00:14:48,620 --> 00:14:49,973 - Quanto? - 48. 179 00:14:50,180 --> 00:14:51,408 Voc� n�o os trouxe com voc�? 180 00:14:51,620 --> 00:14:54,293 O resto est� l� embaixo. Eu vou traz�-los mais tarde. 181 00:14:54,500 --> 00:14:57,094 - Obrigado. - At� mais. 182 00:14:58,140 --> 00:15:01,177 - Voc� quer ser pago por estes? - Claro. 183 00:15:05,020 --> 00:15:07,773 - Aqui est� o pagamento pelo 48. - Te vejo depois. 184 00:16:33,900 --> 00:16:35,379 N�s somos amigos, n�o somos? 185 00:16:35,580 --> 00:16:37,935 � a primeira vez que eu te pe�o alguma coisa! 186 00:16:42,540 --> 00:16:44,974 - A roupa n�o � do seu tamanho. - Ah, � mesmo? 187 00:16:45,180 --> 00:16:50,015 Eu vi o cara que veio pra loja. Ele tem exatamente o meu tamanho. 188 00:16:50,260 --> 00:16:54,333 - Eu n�o estou mentindo pra voc�. - Deixe-me prov�-lo e ent�o voc� vai ver. 189 00:16:56,860 --> 00:16:57,576 Sim? 190 00:16:59,620 --> 00:17:01,497 - Ele est� aqui? - N�o. Ele est� rezando. 191 00:17:01,700 --> 00:17:04,009 - Quando ele volta? - Em quinze minutos. 192 00:17:04,500 --> 00:17:06,252 - Voc� est� a�, Ali? - Sim. 193 00:17:06,460 --> 00:17:07,734 Estou indo. 194 00:17:10,980 --> 00:17:12,459 Por que voc� n�o foi para o clube? 195 00:17:13,220 --> 00:17:16,292 Eu tenho que terminar isso. Eu vou depois. 196 00:17:16,820 --> 00:17:18,731 - Se eu for, voc� empresta pra mim? - O que? 197 00:17:18,940 --> 00:17:22,171 - O terno. - N�o � do seu tamanho. 198 00:17:22,380 --> 00:17:23,813 N�s somos amigos ou n�o? 199 00:17:26,340 --> 00:17:27,978 Deixe-me experiment�-lo, s� para ver. 200 00:17:34,780 --> 00:17:38,932 Eu preciso dele para quarta ou quinta, por uma hora durante a noite. 201 00:17:39,180 --> 00:17:40,454 Eu tenho que entreg�-lo na quinta de manh�. 202 00:17:40,660 --> 00:17:43,413 - Ent�o na quarta-feira. - Ele saberia. 203 00:17:43,620 --> 00:17:44,939 Shh! Ele est� vindo. 204 00:17:46,060 --> 00:17:47,652 - Ei, Hossein. - Ei. 205 00:17:49,860 --> 00:17:51,088 Ei, Ali. 206 00:17:51,340 --> 00:17:53,979 Voc� j� terminou aquele terno? 207 00:17:54,540 --> 00:17:56,895 - Voc� tem algum copo vazio, Hossein? - N�o. 208 00:17:57,100 --> 00:18:00,809 - Eu te contei sobre o idiota? - N�o. 209 00:18:01,340 --> 00:18:04,377 - Eu devo ter te contado. - Voc� come�ou a me contar na cafeteria. 210 00:18:04,580 --> 00:18:07,253 L� vai o resto: quando eu cheguei no clube, 211 00:18:07,460 --> 00:18:11,169 ele me insultou ent�o eu chutei a bunda dele, 212 00:18:11,380 --> 00:18:13,177 Ele se refez e me deu um soco no olho, bem aqui. 213 00:18:13,380 --> 00:18:15,940 Ent�o um dos amigos dele come�ou a me insultar... 214 00:18:16,140 --> 00:18:17,334 e me deu um soco de tirar o f�lego. 215 00:18:17,540 --> 00:18:20,293 Eu dei um empurr�o nele 216 00:18:20,500 --> 00:18:21,979 E ele foi cambaleando at� a sarjeta. 217 00:18:22,180 --> 00:18:24,933 - Pra fora do clube? - Sim, na rua dos fundos. 218 00:18:25,500 --> 00:18:27,570 O cara caiu, 219 00:18:27,900 --> 00:18:29,379 E os outros vieram atr�s de mim. 220 00:18:29,580 --> 00:18:32,458 Quando eles viram que eu deixei ele no ch�o, vieram atr�s de mim 221 00:18:32,660 --> 00:18:34,935 Em um beco atr�s do clube. 222 00:18:35,780 --> 00:18:37,293 Haviam dois containers bem grandes... 223 00:18:37,820 --> 00:18:41,972 Eu os tombei pra cima dos caras que me perseguiam. 224 00:18:42,420 --> 00:18:44,217 Quando os outros viram aquilo, 225 00:18:44,420 --> 00:18:46,138 Eles ficaram ainda mais injuriados, 226 00:18:46,340 --> 00:18:49,616 E eles come�aram a me perseguir de novo. 227 00:18:49,820 --> 00:18:54,450 Ent�o eu cheguei pra um dos meus colegas do clube, 228 00:18:54,660 --> 00:18:58,619 E disse pra ele: "Como vai, Hossein?" 229 00:18:58,820 --> 00:19:03,371 Eu peguei 25 centavos emprestado com ele e pulei num t�xi. 230 00:19:03,580 --> 00:19:06,811 Eu preciso pegar emprestado 25 centavos do Ali pra pagar pra ele. 231 00:19:07,740 --> 00:19:10,300 - Eu n�o tenho dinheiro. - Eu vou devolver na sexta. 232 00:19:10,500 --> 00:19:12,297 Eu te emprestaria se eu tivesse. 233 00:19:12,500 --> 00:19:13,171 E voc�, Hossein? 234 00:19:13,580 --> 00:19:18,210 E os meus 5 tomans? Voc� sempre tem uma hist�ria nova pra me tirar dinheiro. 235 00:19:18,820 --> 00:19:20,936 Vai pedir pra algu�m do seu clube. 236 00:19:21,700 --> 00:19:23,611 - Voc� n�o vai me emprestar? - N�o. 237 00:19:23,940 --> 00:19:26,534 Pra que � que n�s somos amigos, ent�o? 238 00:19:26,820 --> 00:19:28,890 25 centavos n�o � nada. Eu te recusaria isso? 239 00:19:29,180 --> 00:19:33,139 - Ah, me empresta. - Eu n�o tenho, j� te disse. 240 00:19:33,340 --> 00:19:35,490 - Voc� n�o tem? - N�o. 241 00:19:35,900 --> 00:19:38,653 N�o? Voc� n�o tem nada? Ali, voc� � minha testemunha. 242 00:19:38,860 --> 00:19:39,975 5 tomans para olhar nos seus bolsos. 243 00:19:40,540 --> 00:19:44,089 Voc� poderia pagar os 25 centavos do cara, se voc� tivesse 5 tomans. 244 00:19:44,300 --> 00:19:47,258 Eu s� estou dizendo que eu aposto que voc� tem algum dinheiro no bolso. 245 00:19:47,460 --> 00:19:50,611 Eu tenho, sim, mas estou guardando para comprar p�o. 246 00:19:51,220 --> 00:19:52,938 Ele disse que n�o tinha nada. 247 00:19:54,300 --> 00:19:55,528 Eu sei que voc� s� iria 248 00:19:55,780 --> 00:19:57,691 desperdi��-lo apostando. � para o seu pr�prio bem. 249 00:19:58,580 --> 00:20:00,332 Eu juro, Ali, 250 00:20:00,540 --> 00:20:04,419 Ele diz isso toda hora. � para o meu pr�prio bem? 251 00:20:04,620 --> 00:20:07,532 - Vamos, me empresta 25 centavos. - Se voc� tivesse sido honesto, 252 00:20:07,780 --> 00:20:09,372 Eu teria te emprestado. 253 00:20:09,580 --> 00:20:13,050 Ent�o est� combinado! Voc� vai me emprestar se eu contar a verdade? 254 00:20:13,260 --> 00:20:15,979 Eu n�o comi nada, eu me sinto tonto. 255 00:20:16,180 --> 00:20:17,056 Ali, voc� acredita nisso? 256 00:20:18,860 --> 00:20:22,569 N�s sabemos que voc� come na casa do seu patr�o, e voc� vem implorar aqui? 257 00:20:22,780 --> 00:20:25,089 Ele deu minha comida para outra pessoa, 258 00:20:25,300 --> 00:20:28,053 E disse que eu teria que ir comprar alguma coisa pra mim. 259 00:20:28,700 --> 00:20:30,372 - Voc� jura? - Sim. 260 00:20:35,780 --> 00:20:38,738 - Eu preciso da minha for�a para o clube. - Por que voc� vai l�? 261 00:20:38,940 --> 00:20:40,931 Cuida do que te diz respeito. 262 00:20:41,420 --> 00:20:44,651 O seu irm�o d� duro dia e noite para ganhar dinheiro 263 00:20:44,860 --> 00:20:47,897 Pensando que voc� vai para a escola, n�o para o clube. 264 00:20:48,100 --> 00:20:50,773 Isso n�o � da sua conta. 265 00:20:50,980 --> 00:20:53,972 Eu costumava ser estudioso, mas toda vez que eu me aproximava da academia, 266 00:20:54,180 --> 00:20:56,933 - Eu apanhava. - Voc� faz de tudo para brigar. 267 00:20:57,540 --> 00:20:59,974 Voc� faz de tudo porque gosta. 268 00:21:00,180 --> 00:21:03,456 Continue indo pra escola. Mas quando conseguir o diploma, 269 00:21:03,660 --> 00:21:05,616 Voc� vai tentar ir para os EUA com a sua namorada 270 00:21:05,820 --> 00:21:08,380 E um fracote vai dizer que voc� n�o tem direito a isso, 271 00:21:08,580 --> 00:21:11,299 A�, voc� vai acabar levando um soco no nariz. 272 00:21:11,500 --> 00:21:13,730 Voc� vai pensar: "Mamad estava certo." 273 00:21:14,140 --> 00:21:17,496 Ningu�m � obrigado a lutar se n�o quiser. 274 00:21:17,740 --> 00:21:19,731 As pessoas ent�o t�m apenas coincid�ncias felizes? 275 00:21:19,940 --> 00:21:22,977 Voc� sempre vai ter que voltar atr�s. Eu estou te dizendo isso como amigo. 276 00:21:23,180 --> 00:21:25,694 Voc� � meu amigo? De verdade? 277 00:21:25,900 --> 00:21:27,856 Ent�o me d� 25 centavos, Ali � minha testemunha. 278 00:21:28,060 --> 00:21:31,848 - A quest�o n�o � o dinheiro. - Ent�o empresta, seu m�o de vaca! 279 00:21:32,660 --> 00:21:33,376 Voc� vai me devolver? 280 00:21:33,740 --> 00:21:35,935 - Sim. - Quando? 281 00:21:36,140 --> 00:21:38,051 Quinta-feira. No fim de semana. 282 00:21:39,820 --> 00:21:42,095 O Ali � testemunha de que eu vou devolver. 283 00:21:45,900 --> 00:21:48,130 - Falou. - Falou. 284 00:21:51,740 --> 00:21:53,537 - Ent�o voc� vai me emprestar? - O que? 285 00:21:53,780 --> 00:21:54,576 O terno. 286 00:21:55,340 --> 00:21:58,218 - Ele vai descobrir. - N�o. Eu dou um jeito nisso. 287 00:21:58,460 --> 00:21:59,609 N�o vai servir em voc�. 288 00:21:59,980 --> 00:22:03,859 Eu vou deixar desabotoado. Eu vou devolv�-lo sem nenhuma marca. 289 00:22:04,820 --> 00:22:06,890 Bem, vamos ver. Se o meu patr�o sair cedo... 290 00:22:07,100 --> 00:22:08,089 A que horas ele sai? 291 00:22:09,220 --> 00:22:12,098 - 7:30 da noite. - Eu venho nesse hor�rio. 292 00:22:16,300 --> 00:22:18,768 Um cliente. Ele veio para uns ajustes. 293 00:22:36,860 --> 00:22:38,737 Vai estar pronto at� quinta de manh�? 294 00:22:38,980 --> 00:22:43,098 Venha na quarta-feira � tarde. 295 00:22:44,900 --> 00:22:46,094 Voc�s ficam abertos at�... 296 00:22:46,660 --> 00:22:47,888 At� a hora do jantar. 297 00:22:48,780 --> 00:22:49,735 Eu duvido que possa conseguir. 298 00:22:50,140 --> 00:22:53,496 Se o pai dele voltar cego pra casa, eu vou tentar aparecer e te apanhar. 299 00:22:53,700 --> 00:22:56,498 Sen�o eu vou ter que vir quinta-feira de manh�. 300 00:22:56,820 --> 00:22:58,173 Sem problemas, venha na quinta. 301 00:22:58,420 --> 00:22:59,648 Muito obrigado. 302 00:23:05,940 --> 00:23:07,578 Como � o Mamad? 303 00:23:10,660 --> 00:23:13,572 Eu n�o sei. Mais ou menos dessa altura, cabelo marrom. 304 00:23:14,300 --> 00:23:16,450 Eu n�o consigo visualizar... v� dar mais uma olhada. 305 00:24:33,780 --> 00:24:38,774 O corpo deve estar a 45 graus em rela��o ao bra�o... 306 00:24:53,620 --> 00:24:55,099 Como est� indo? O que voc� est� fazendo aqui? 307 00:24:55,300 --> 00:24:59,657 - E voc�, como anda? - Eu estava no clube. 308 00:24:59,860 --> 00:25:03,296 - Por que eu n�o te vi? - Eu estava no vesti�rio. 309 00:25:03,500 --> 00:25:07,175 - Eu n�o te vi. - Eu estava no vesti�rio. 310 00:25:07,380 --> 00:25:09,769 - Voc� foi direto pra casa? - �. 311 00:25:11,140 --> 00:25:13,700 - Me d� uma carona. - Eu tenho que devolver a moto. 312 00:25:14,060 --> 00:25:17,655 - � s� me deixar no caminho. - Voc� � um p� no saco. 313 00:25:21,500 --> 00:25:22,535 O que voc� estava fazendo l�? 314 00:25:22,780 --> 00:25:25,248 Eu estava me matriculando pro karat�. 315 00:25:25,500 --> 00:25:28,094 Voc� vai cair duro no ch�o com o primeiro soco. 316 00:25:28,300 --> 00:25:29,574 Voc� acha que eu sou mais fraco do que voc�? 317 00:25:29,780 --> 00:25:33,170 S� um chute e voc� j� vai ficar com as costas tortas. 318 00:25:33,380 --> 00:25:35,177 � por isso que eu estou me matriculando para o karat�. 319 00:25:35,740 --> 00:25:38,174 - Voc� tem dinheiro, pelo menos? - Claro. 320 00:25:38,380 --> 00:25:40,132 A gente vai te matricular! 321 00:25:40,460 --> 00:25:42,576 Eu queria algumas informa��es. 322 00:25:42,980 --> 00:25:45,778 Ent�o voc� tem que perguntar para o seu pai primeiro. 323 00:25:46,020 --> 00:25:47,339 O que voc� quer dizer com isso? 324 00:25:47,580 --> 00:25:50,140 Da �ltima vez ele te repreendeu. 325 00:25:50,380 --> 00:25:52,098 Quem � o problema, meu pai ou seu irm�o? 326 00:25:52,340 --> 00:25:55,776 Meu irm�o me bate, mas voc� � mais fraco do que eu. 327 00:25:55,980 --> 00:25:57,459 - O que, eu sou mais fraco? - Em todos os aspectos. 328 00:25:57,820 --> 00:26:01,096 Primeiro, voc� tem que se matricular, depois voc� vai precisar de 90 tomans. 329 00:26:01,300 --> 00:26:03,689 Voc� tem que frequentar as aulas de karat� tr�s vezes por semana. 330 00:26:03,900 --> 00:26:06,573 E voc� tem tr�s dias na escola. 331 00:26:06,780 --> 00:26:08,418 Seu chefe n�o vai deixar voc� ir. 332 00:26:08,460 --> 00:26:10,690 Deixa isso pra l�, eu vou dar um jeito. 333 00:26:11,100 --> 00:26:12,931 Eu tenho uma ideia melhor. 334 00:26:13,140 --> 00:26:15,700 Eu conhe�o algu�m que ensina karat�. 335 00:26:15,900 --> 00:26:17,015 Ele s� cobra 30 tomans por m�s. 336 00:26:17,260 --> 00:26:21,378 Ele te ensinaria durante o intervalo do almo�o, perto do trabalho. 337 00:26:21,620 --> 00:26:24,339 - E quem � ele? - Quem seria melhor do que eu? 338 00:26:24,900 --> 00:26:27,016 Mas voc� precisa de um professor pra voc� mesmo. 339 00:26:27,220 --> 00:26:29,450 - Eu preciso de um professor? - Sim. 340 00:26:37,380 --> 00:26:39,655 H� quanto tempo voc� pratica karat�? 341 00:26:39,860 --> 00:26:41,657 Eu frequento o clube h� 11 meses, ok? 342 00:26:42,100 --> 00:26:43,328 No primeiro dia, 343 00:26:43,580 --> 00:26:47,175 O mestre me deu um golpe leve e eu voei pela sala. 344 00:26:47,420 --> 00:26:51,015 Depois, eu fiquei com hematomas em toda parte. 345 00:26:51,260 --> 00:26:53,649 Eu nem conseguia colocar a blusa. 346 00:26:53,860 --> 00:26:57,933 Eu estava derrubando as bandejas de ch� que eu segurava. 347 00:26:58,140 --> 00:27:00,973 Voc� � um trabalhador, como eu, voc� tem muito trabalho. 348 00:27:01,180 --> 00:27:03,899 Ent�o se voc� quiser, eu posso te ensinar o b�sico. 349 00:27:04,100 --> 00:27:07,695 Depois de um pouco de pr�tica voc� pode se matricular no clube, com uma condi��o. 350 00:27:08,220 --> 00:27:09,209 Qual? 351 00:27:09,740 --> 00:27:12,254 Resolver as coisas com o Ali 352 00:27:12,580 --> 00:27:15,174 Pra ele me emprestar o terno. 353 00:27:15,420 --> 00:27:17,570 Fa�a isso para mim, eu preciso ir em outro lugar. 354 00:27:17,780 --> 00:27:20,738 Ele nem vai emprestar pra mim. 355 00:27:20,980 --> 00:27:24,370 Voc� se esqueceu daquele terno que voc� pegou emprestado ano passado? 356 00:27:24,620 --> 00:27:27,896 N�o vou brigar com ningu�m. Eu juro que vou traz�-lo inteiro. 357 00:27:28,700 --> 00:27:30,372 Eu n�o acredito nas suas promessas. 358 00:27:30,580 --> 00:27:33,048 - Ent�o voc� n�o liga pro karat�? - Sim, eu ligo. 359 00:27:33,860 --> 00:27:36,135 Ent�o traz o terno pra mim. 360 00:27:36,140 --> 00:27:37,937 Ele n�o vai emprestar pra ningu�m. Nem pra mim. 361 00:27:38,340 --> 00:27:41,173 No ano passado, voc� devolveu o terno com o bolso rasgado. 362 00:27:41,380 --> 00:27:45,817 O Ali teve que se virar pra esconder do chefe dele. 363 00:27:46,060 --> 00:27:48,574 - E se ele concordar? - A gente v�. 364 00:27:48,860 --> 00:27:50,452 - Espera a�. - Espera. 365 00:27:51,260 --> 00:27:53,649 - Espera, volta aqui. - N�o. Meus p�s est�o doendo. 366 00:27:55,380 --> 00:27:56,938 - Tchau. - Tchau. 367 00:29:53,860 --> 00:29:54,929 Eu estou de sa�da. 368 00:29:57,060 --> 00:29:59,494 - Que horas s�o? - 7:30. 369 00:32:35,180 --> 00:32:36,454 Hossein. 370 00:32:39,660 --> 00:32:41,900 - O que voc� est� fazendo aqui? - E voc�? 371 00:32:41,900 --> 00:32:44,414 O que voc� fez com o terno? Era pra mim! 372 00:32:44,620 --> 00:32:46,338 Me entrega ou voc� vai ver! 373 00:32:46,540 --> 00:32:49,054 Eu tenho integridade, e eu sa� do meu caminho. 374 00:32:49,260 --> 00:32:51,171 Eu nem ligo. E eu n�o sou �ntegro? 375 00:32:51,660 --> 00:32:54,458 - Por que voc� precisa dele? - Deixa pra l�! 376 00:32:54,700 --> 00:32:56,531 Me entrega ou eu vou te bater. 377 00:32:56,740 --> 00:33:00,210 - Eu n�o posso entregar. - E o que ele vai fazer com voc�? 378 00:33:00,420 --> 00:33:03,218 Ali emprestou pra mim e eu tenho que devolver pra ele. 379 00:33:03,420 --> 00:33:07,208 Eu trago ele pra voc�, da� voc� pode devolver pra ele. 380 00:33:07,420 --> 00:33:09,456 - Ha! Que maricas. - Cala a boca. 381 00:33:09,860 --> 00:33:12,374 - Eu vou chamar ele. - Eu trago de volta em 30 minutos. 382 00:33:12,580 --> 00:33:14,059 Eu vou emprestar pra voc� e voc� devolve pra ele. 383 00:33:14,260 --> 00:33:17,058 - Ent�o o que voc� est� esperando? - Voc� enche o saco. 384 00:33:17,260 --> 00:33:18,978 - Ha! Que maricas... - Fica quieto! 385 00:33:19,460 --> 00:33:22,054 - Por que ela est� olhando pra gente? - O que isso quer dizer? 386 00:33:22,260 --> 00:33:24,057 Quer dizer o que j� diz. 387 00:33:25,100 --> 00:33:26,453 O que quer dizer pra voc�? 388 00:33:26,740 --> 00:33:32,656 Eu vou te mostrar, n�o se preocupe. Voc� pode estourar um nariz s� com um soco. 389 00:33:32,940 --> 00:33:34,612 Voc� vai ver. 390 00:33:34,860 --> 00:33:37,772 Mas tira o terno, pro sangue n�o manch�-la. 391 00:33:37,980 --> 00:33:39,777 Mas... aqui... 392 00:33:40,940 --> 00:33:42,532 Para de falar e tira isso logo! 393 00:33:42,740 --> 00:33:45,493 - Eu n�o posso fazer isso aqui. - Se apressa e tira isso logo. 394 00:33:46,580 --> 00:33:49,617 - Eu n�o posso fazer isso aqui. - Vai logo, entrega pra mim! 395 00:33:49,820 --> 00:33:51,856 Algu�m pode nos reconhecer. 396 00:33:52,140 --> 00:33:55,371 - Quem se importa? - Eu tenho vontade de te emprestar, 397 00:33:55,580 --> 00:33:57,730 Mas se nos trocarmos aqui, eu vou ficar com vergonha. 398 00:33:57,940 --> 00:33:59,692 Voc� disse que iria arrumar aquele terno pra mim! 399 00:33:59,900 --> 00:34:02,733 Quando eu disse isso? 400 00:34:02,940 --> 00:34:04,419 Voc� vai emprest�-lo pra mim, ou as coisas v�o ficar ruins pra voc�! 401 00:34:04,620 --> 00:34:07,498 Eu nunca prometi te emprestar. 402 00:34:07,740 --> 00:34:11,016 Eu estava pronto pra te ensinar karat�, e eu vou fazer isso agora. 403 00:34:11,220 --> 00:34:13,290 Ah, �? De qualquer forma, vai tirando o terno. 404 00:34:13,500 --> 00:34:14,455 N�o aqui. 405 00:34:14,660 --> 00:34:17,538 � melhor voc� me entregar, se voc� ainda quer aprender karat�. 406 00:34:17,740 --> 00:34:21,130 - Mas n�o aqui... - E agora voc� me ofende desse jeito! 407 00:34:23,220 --> 00:34:27,532 - As pessoas aqui conhecem a gente. - Quem liga pra essas pessoas! 408 00:34:28,020 --> 00:34:30,170 Tanto problema s� pra tirar um terno! 409 00:34:31,260 --> 00:34:33,296 - Tira. - A gente n�o pode fazer isso aqui. 410 00:34:33,500 --> 00:34:36,173 Para de reclamar. Vai tirando tudo. As cal�as. 411 00:34:36,740 --> 00:34:40,528 - Isso n�o est� certo. - Quem se importa. Tira tudo. 412 00:34:41,060 --> 00:34:42,095 Tira tudo. 413 00:34:44,540 --> 00:34:49,614 Eu tenho o terno, agora eu preciso das cal�as. Tira! 414 00:34:49,900 --> 00:34:51,777 Para de me insultar. 415 00:34:52,420 --> 00:34:55,730 O cara est� se fazendo de bobo. Faz isso logo! 416 00:34:56,060 --> 00:34:58,574 Pelo menos n�s poder�amos fazer isso na loja do Ali. 417 00:34:58,820 --> 00:35:00,572 O que eu tenho a ver com o Ali? 418 00:35:00,780 --> 00:35:03,169 �. Voc� n�o tem nada a ver com ele. 419 00:35:03,380 --> 00:35:05,052 L�. D� uma olhada! 420 00:35:12,660 --> 00:35:15,379 N�o v� fazer sujeira com seus sapatos! 421 00:35:16,780 --> 00:35:20,136 - Isso � pela resist�ncia. - T� certo! 422 00:35:20,660 --> 00:35:23,299 Que alfaiate o Sr. Hassan �! 423 00:35:26,020 --> 00:35:28,250 � melhor que n�o hajam rasgos, estou te avisando. 424 00:35:28,460 --> 00:35:30,928 Corta essa! 425 00:35:31,420 --> 00:35:33,888 - Bom, at� mais. Eu estou indo. - Aonda voc� vai? Espera! 426 00:35:34,100 --> 00:35:35,931 Me larga, voc� vai rasgar meu terno! 427 00:35:36,140 --> 00:35:38,608 Meu dinheiro est� no bolso. 428 00:35:38,820 --> 00:35:41,050 Que dinheiro? Nesse bolso? 429 00:35:41,340 --> 00:35:45,094 - Eu n�o vou nem tocar nele. Prometo. - D� pra mim! 430 00:35:45,460 --> 00:35:47,337 Eu te disse que vou devolver. 431 00:35:47,660 --> 00:35:49,298 Mas eu preciso dele. 432 00:35:49,660 --> 00:35:52,697 Para de se preocupar! Eu vou traz�-lo de volta, juro. 433 00:35:53,300 --> 00:35:54,813 N�o � verdade. Eu sei! 434 00:36:02,940 --> 00:36:04,214 Ali? 435 00:36:04,660 --> 00:36:07,128 - O que? - Abre. Sou eu. Hossein! 436 00:36:15,260 --> 00:36:17,774 - O que foi? - Mamad pegou o terno. 437 00:36:19,580 --> 00:36:23,209 - Onde voc� acha que ele est�? - Na casa do Reza, talvez. 438 00:36:57,060 --> 00:37:00,177 Obrigado. Sauda��es, senhoras e senhores. 439 00:37:00,380 --> 00:37:05,329 Voc�s devem me desculpar por n�o ter vos saudado no come�o. 440 00:37:05,540 --> 00:37:11,137 N�o suspeitem que eu esteja tentando me fazer passar por estrangeiro. 441 00:37:11,340 --> 00:37:14,457 Eu sou iraniano e tenho orgulho disso! 442 00:37:14,740 --> 00:37:15,809 Obrigado. 443 00:37:17,180 --> 00:37:19,978 Para o divertimento de todos, 444 00:37:20,260 --> 00:37:23,252 N�s vamos recepcionar uma crian�a da plateia. 445 00:37:23,460 --> 00:37:27,055 N�s precisamos que um dos meninos venha at� o palco. 446 00:37:28,140 --> 00:37:29,209 Bravo! 447 00:37:29,420 --> 00:37:31,695 Bem-vindo. Est� tudo bem? 448 00:37:31,940 --> 00:37:33,339 Seu nome? 449 00:37:34,820 --> 00:37:36,299 Mamad? 450 00:37:37,300 --> 00:37:39,450 Qual � a sua idade, Mamad? 451 00:37:40,380 --> 00:37:44,419 15 anos! Mas eu pedi um menino pequeno. 452 00:37:44,780 --> 00:37:47,897 Voc� j� tem idade para ser av�! 453 00:37:48,260 --> 00:37:50,728 Nos permita chamar um menino mais jovem. 454 00:37:50,940 --> 00:37:53,613 H� algum menino jovem que gostaria de subir no palco? 455 00:37:54,020 --> 00:37:55,578 Sim, venha. 456 00:37:55,780 --> 00:37:57,133 N�o. N�o v�.. 457 00:37:57,180 --> 00:38:01,298 Fica. A gente vai precisar de voc�! O show acabou de come�ar. 458 00:38:10,900 --> 00:38:12,128 Apresente-se. 459 00:38:12,380 --> 00:38:14,450 Babak Kazemi. 460 00:38:14,740 --> 00:38:16,571 Eu lhes apresento o Sr. Babak Kazemi. 461 00:38:16,780 --> 00:38:19,931 Espera. Voc� est� procurando algo? 462 00:38:20,140 --> 00:38:22,813 Qual � a sua idade? 463 00:38:23,580 --> 00:38:26,253 - Um. - S� um ano de idade? 464 00:38:28,820 --> 00:38:30,617 Que menino! Bravo! 465 00:38:30,820 --> 00:38:34,210 - Voc� j� viu uma galinha? - Sim. 466 00:38:35,300 --> 00:38:37,894 O que a galinha diz quando bota um ovo? 467 00:38:38,780 --> 00:38:40,532 Ela diz: "clock, clock, clock." 468 00:38:41,820 --> 00:38:45,096 Ela diz, "clock, clock, clock." Mas n�o � t�o simples assim. 469 00:38:45,300 --> 00:38:48,815 N�o � isso, senhor? O que a galinha diz quando ele bota um ovo? 470 00:38:50,820 --> 00:38:53,288 Bravo! Ele botou pelo menos quatro ovos! 471 00:38:56,140 --> 00:38:57,289 Babak Kazemi. 472 00:38:57,540 --> 00:39:01,328 Sr. Kazemi, qual � a sua m�o direita? 473 00:39:02,300 --> 00:39:04,097 Bravo! Est� cert�ssimo! 474 00:39:04,300 --> 00:39:07,337 Isso. Essa � a m�o direita e essa aqui � a esquerda. 475 00:39:07,620 --> 00:39:10,453 Aqui, este � o tanque de �gua. 476 00:39:11,540 --> 00:39:14,691 Esta aqui � a torneira e este � o bomba de ar. 477 00:39:14,900 --> 00:39:18,176 Coloque sua m�e direita na orelha. 478 00:39:18,380 --> 00:39:19,529 Bravo. 479 00:39:20,380 --> 00:39:22,450 E aqui tem um pouco de �gua para o tanque. 480 00:39:23,660 --> 00:39:25,616 Despeje um pouco de �gua para mim. 481 00:39:27,020 --> 00:39:28,499 Voc� est� com sede? 482 00:39:32,500 --> 00:39:34,934 Essa �gua est� quente! 483 00:39:38,380 --> 00:39:43,010 Eu vou bombear para ver se tem �gua no tanque. 484 00:39:44,180 --> 00:39:45,408 E vamos bombeando... 485 00:39:45,620 --> 00:39:47,417 � isso a�. Deixa comigo. Vamos bombear. 486 00:39:47,620 --> 00:39:50,009 N�s esquecemos de abrir a torneira! 487 00:39:51,540 --> 00:39:55,897 L� est� o tanque, ent�o aqui deveria estar a v�lvula. 488 00:39:56,620 --> 00:39:58,656 Deixa sair. 489 00:40:03,580 --> 00:40:04,899 A� est�. 490 00:40:06,060 --> 00:40:07,493 Voc� est� aliviado? 491 00:40:07,780 --> 00:40:09,816 Obrigado. Voc� pode voltar para o seu lugar. 492 00:40:12,500 --> 00:40:14,331 N�o voc�. Sente-se. 493 00:40:15,220 --> 00:40:17,097 Como voc� disse que era o seu nome? 494 00:40:19,060 --> 00:40:20,413 Voc� � estudante? 495 00:40:21,060 --> 00:40:23,335 O que voc� faz paralelamente? 496 00:40:23,700 --> 00:40:25,816 Voc� � um empregado aprendiz. 497 00:40:26,220 --> 00:40:29,451 Eu quero jogar um jogo com voc�. 498 00:40:29,900 --> 00:40:33,859 Est� realmente quente aqui. Me permita abrir sua camisa, 499 00:40:34,100 --> 00:40:36,056 Para te ajudar a relaxar. 500 00:40:42,500 --> 00:40:44,491 Isso a�. Deixe do jeito que est�. Obrigado. 501 00:41:33,420 --> 00:41:35,650 Gorgoleje, gorgoleje. 502 00:41:39,900 --> 00:41:42,778 Seria uma vergonha deixar isso estragar, 503 00:41:43,220 --> 00:41:44,972 Deveria ser usado de modo adequado, 504 00:41:45,180 --> 00:41:48,138 ent�o permita-me guardar aqui. 505 00:42:14,020 --> 00:42:17,933 - As luzes est�o apagadas. - Talvez ele esteja na loja. 506 00:42:20,780 --> 00:42:23,055 - O que voc�s est�o fazendo aqui? - A gente veio ver o Reza. 507 00:42:23,500 --> 00:42:25,968 - Estamos fechados. - Reza, o alfaiate. 508 00:42:25,980 --> 00:42:27,652 - Estamos fechados. - Mas ele est� aqui? 509 00:42:28,060 --> 00:42:29,937 Estamos fechados. Sumam daqui! 510 00:47:20,660 --> 00:47:23,618 - Bom dia, Machdi Esmal. - Bom dia. 511 00:47:24,340 --> 00:47:26,900 Como voc� est�? Venha tomar um pouco de ch�. 512 00:47:27,860 --> 00:47:30,090 - Mamad n�o est� aqui? - N�o. 513 00:47:30,300 --> 00:47:32,973 - Ele estava aqui ontem? - Sim. 514 00:47:33,620 --> 00:47:36,612 - Quando ele saiu? - Por volta das 6, acho. 515 00:47:38,540 --> 00:47:40,178 Fique, por favor! Obrigado. Est� certo. 516 00:48:12,500 --> 00:48:13,569 Mamad! 517 00:48:14,100 --> 00:48:14,896 Vem aqui. 518 00:48:27,620 --> 00:48:30,054 - Bom dia. - Onde voc� estava ontem � noite? 519 00:48:30,260 --> 00:48:33,855 - Na casa do Reza. - Eu vou te ensinar como chegar na casa dele! 520 00:48:34,300 --> 00:48:36,973 Voc� quer se tornar um ladr�o, � isso? 521 00:48:38,900 --> 00:48:40,253 Para! 522 00:48:42,580 --> 00:48:43,649 Deixe que ele seja. 523 00:48:43,900 --> 00:48:46,334 Eu vou matar ele. 524 00:48:47,300 --> 00:48:50,929 Ent�o voc� n�o tem pais? Voc� quer terminar como um ladr�o? 525 00:48:51,380 --> 00:48:52,733 Seu tratante! 526 00:48:55,820 --> 00:48:58,380 Ele n�o fez nada para merecer isso! 527 00:49:00,780 --> 00:49:03,214 Meu Deus, essa crian�a vai me matar! 528 00:49:03,460 --> 00:49:04,973 Ele vai me deixar louco. 529 00:49:05,780 --> 00:49:08,419 Essa n�o � a primeira vez. Nunca acaba! 530 00:49:08,620 --> 00:49:10,895 Vamos indo. Eu to te implorando. 531 00:49:11,180 --> 00:49:13,091 Eu estou te dizendo que ele est� me deixando louco. 532 00:49:14,740 --> 00:49:18,415 Eu estou caindo aos peda�os. E ele vai se esconder na casa do Reza! 533 00:49:19,780 --> 00:49:23,170 Acalme-se. N�o � nada. Perdoa ele. 534 00:49:23,420 --> 00:49:28,972 Eu n�o sou a melhor pessoa do mundo, mas t�o logo eu pude, eu comecei 535 00:49:29,220 --> 00:49:30,778 a trabalhar. 536 00:49:30,980 --> 00:49:34,336 Nesta idade, eu juro... eu sustentava tr�s pessoas. 537 00:49:35,060 --> 00:49:37,210 Agora, ele... ele n�o sustenta nem ele mesmo. 538 00:49:37,420 --> 00:49:40,537 Eu tenho que lhe comprar os livros e todo o resto, eu j� nem sei mais... 539 00:49:40,980 --> 00:49:44,256 Ele n�o fugiu, voc� sabe. E, de qualquer forma, ele � seu irm�o. 540 00:49:44,820 --> 00:49:46,458 �, nem diga isso. 541 00:49:46,700 --> 00:49:49,214 N�o foi nada. Perdoa ele. 542 00:49:50,020 --> 00:49:53,535 - Voc� � um bom homem. - Sim, nem diga isso. 543 00:49:53,820 --> 00:49:57,369 Aqui, ele ganha dinheiro. Comigo, ele n�o faz nada al�m de vadiar 544 00:49:57,620 --> 00:50:01,056 E com a cunhada dele tamb�m. Voc� sabe o que ele fez? 545 00:50:01,260 --> 00:50:03,933 Ele arrumou um novo terno! E eu? Bem... 546 00:50:04,140 --> 00:50:07,849 Eu n�o toco em uma camisa nova h� anos. 547 00:50:08,100 --> 00:50:10,056 Os tempos mudaram, meu amigo. 548 00:50:10,260 --> 00:50:13,058 Hoje em dia as pessoas s�o julgadas pelas roupas que elas usam. 549 00:50:13,260 --> 00:50:15,057 Eles s�o jovens, eles querem se vestir bem. 550 00:50:15,300 --> 00:50:17,768 Eu n�o tenho nada contra isso. N�s tamb�m j� fomos jovens antes. 551 00:50:17,980 --> 00:50:19,891 Mas os tempos mudaram. 552 00:50:20,140 --> 00:50:24,656 E como as coisas seriam se os jovens n�o quisessem usar ternos? 553 00:50:26,180 --> 00:50:30,810 Mas ele? Ele nem � capaz de manter seu terno limpo. 554 00:50:31,220 --> 00:50:35,213 Eles s�o jovens. Eles rasgam suas roupas e brigam. 555 00:50:35,460 --> 00:50:36,290 N�o s�o como n�s. 556 00:50:36,500 --> 00:50:38,775 Eu tenho usado o mesmo terno por nove anos. 557 00:50:39,020 --> 00:50:41,329 O que eu usaria, se n�o fosse assim? O trabalho do Machdi, talvez? 558 00:50:41,580 --> 00:50:44,856 Se voc� tivesse costurado o terno, eu preferiria n�o usar nada. 559 00:50:45,060 --> 00:50:47,016 A costura do Machdi Esmal 560 00:50:47,260 --> 00:50:48,249 � um mercado de pulgas. 561 00:50:49,260 --> 00:50:52,809 Voc� ainda nem era um alfaiate 562 00:50:53,060 --> 00:50:55,779 Quando eu remendava roupas por 12 tomans. 563 00:50:56,420 --> 00:51:01,130 Naquela �poca, todos os ternos vinham de Beirute, 564 00:51:01,340 --> 00:51:03,137 E uma pe�a sa�a por 8 tomans. 565 00:51:03,340 --> 00:51:07,299 Naquela �poca, eu costurava roupas por 12 tomans. 566 00:51:07,540 --> 00:51:09,019 Voc� pode imaginar? 567 00:51:09,260 --> 00:51:12,730 Me diga. Quem vestia essas roupas que custavam 12 tomans? 568 00:51:13,180 --> 00:51:15,978 Eu mesmo. Em quem voc� pensou? 569 00:51:16,220 --> 00:51:17,369 12 tomans jogados fora! 570 00:51:17,700 --> 00:51:19,133 V� perguntar por a� se n�o foi assim! 571 00:51:20,380 --> 00:51:23,975 Voc� nunca me viu quando eu era jovem. 572 00:51:24,220 --> 00:51:27,849 Eu tinha um monte de encontros! 573 00:51:28,340 --> 00:51:29,455 Voc� deveria ter me visto! 574 00:51:31,180 --> 00:51:33,171 Havia uma menina s�ria 575 00:51:33,900 --> 00:51:36,937 Que vinha me ver frequentemente. 576 00:51:37,140 --> 00:51:38,892 Cheia de esperan�as. 577 00:51:40,380 --> 00:51:42,450 Tinha alguma coisa ali... 578 00:51:43,060 --> 00:51:45,051 N�s nos conhec�amos desde o come�o da adolesc�ncia. 579 00:51:45,340 --> 00:51:49,219 Eu perguntei: "Para onde voc� vai?" 580 00:51:49,820 --> 00:51:53,096 Ela me disse: "Eu fui convidada para ir � China." 581 00:51:53,180 --> 00:51:55,614 Havia uma mulher que tinha 582 00:51:56,020 --> 00:51:58,136 cinco ou seis filhas 583 00:51:59,460 --> 00:52:05,171 Belas como o cora��o! Doces como p�ssegos. 584 00:52:05,500 --> 00:52:07,695 Todas elas se apaixonaram por mim. 585 00:52:07,900 --> 00:52:10,937 E eu estava apaixonado por elas. 586 00:52:13,180 --> 00:52:14,932 Havia uma, 587 00:52:15,260 --> 00:52:17,854 Realmente linda, 588 00:52:18,140 --> 00:52:19,653 Que brilhava como a lua, 589 00:52:19,860 --> 00:52:21,657 Graciosa como um cisne. 590 00:52:21,860 --> 00:52:26,251 "Seu amor vai acabar me matando! 591 00:52:26,780 --> 00:52:30,853 "Por que voc� me tortura com tanta crueldade?" 592 00:52:31,300 --> 00:52:33,939 Machdi Esmal est� perdido nas mem�rias de sua juventude. 593 00:54:03,820 --> 00:54:06,459 - Pegue um pouco de ch�. - N�s n�o viemos beber. 594 00:54:06,940 --> 00:54:10,057 N�s estamos com pressa... ele precisa passar em um exame. 595 00:54:10,260 --> 00:54:11,739 Deixe-o experimentar o terno. 596 00:54:18,020 --> 00:54:20,136 Coloque o terno, meu filho. 597 00:54:28,420 --> 00:54:30,570 O colarinho n�o est� um pouco frouxo? 598 00:54:30,780 --> 00:54:34,898 Nem um pouco. Est� do tamanho certo. Os meninos crescem r�pido. 599 00:54:38,140 --> 00:54:40,335 Deixe-o experimentar as cal�as tamb�m. 600 00:54:40,860 --> 00:54:44,330 - Sem problemas. Embrulhe tudo. - Muito bem. Embrulhe. 601 00:54:57,300 --> 00:55:00,337 Logo vai ser a vez do Reza. 602 00:55:11,540 --> 00:55:14,338 Logo ele vai vestir um terno de casamento. 603 00:55:14,540 --> 00:55:17,657 Tomara. Que Deus aben�oe a felicidade de todos os jovens! 604 00:55:17,900 --> 00:55:20,368 Que todos eles realizem seus sonhos! 605 00:55:20,580 --> 00:55:21,808 Adeus. 606 00:55:22,020 --> 00:55:24,170 Adeus. 607 00:55:32,460 --> 00:55:35,691 Por favor, posso dar uma olhada nas cal�as? 608 00:55:35,940 --> 00:55:38,056 Eu disse que ele poderia experiment�-las. 609 00:55:38,300 --> 00:55:41,815 Eu queria ver a bainha dos fundos. 610 00:55:42,060 --> 00:55:46,611 Eu deixei uma bainha de 4 cent�metros. Boa o bastante para pelo menos 4 remendos. 611 00:55:46,820 --> 00:55:48,492 - Muito obrigado. - Adeus. 612 00:55:52,300 --> 00:55:53,449 Aqui est�. 613 00:56:16,860 --> 00:56:18,179 Legendado por Bahar� Khadj�-Nouri 614 00:56:18,380 --> 00:56:22,168 Produzido pelo Instituto para o Desenvolvimento Intelectual 615 00:56:22,380 --> 00:56:24,177 de Crian�as e Adolescentes. 616 00:56:25,000 --> 00:56:26,250 tradu��o: nielslyhne 49199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.