All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH_track6_[kor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,560 다저, 내가 시체 파내는 거 경고했잖아 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,560 시체가 폭발하리라곤 아무도 예상 못 하긴 했지 3 00:00:13,640 --> 00:00:16,400 당신이 나타나기 전까진 인생이 꽤 즐거웠어요 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 키워 준 사람한테 퍽이나 할 소리다 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,480 당신은 재앙이에요 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,240 - 전염병 같다고요 - 상황이 달라질 거야 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,440 위대한 성공을 거두고 런던의 대명사가 되기까지 8 00:00:29,520 --> 00:00:31,200 시간이 좀 걸리는 것뿐이라고 9 00:00:31,280 --> 00:00:34,360 지난번 있던 데서조차 별거 아니었잖아요 10 00:00:35,400 --> 00:00:36,440 내 코트! 11 00:00:36,520 --> 00:00:40,920 여기 네 바지를 찾았어 운이 좀 풀리려나 봐 12 00:00:43,200 --> 00:00:44,800 우리 마차가 저기 오네 13 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 멈춰 세워야지? 14 00:00:49,760 --> 00:00:50,600 이봐요 15 00:00:52,280 --> 00:00:53,240 잠깐만 16 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 망할! 게인스 대위잖아 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 - 빨리 숨어요 - 그래 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 거기, 혹시 타겠나? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,120 아뇨, 산책 중입니다 20 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 그래도 타지 그래 21 00:01:17,720 --> 00:01:18,800 알겠습니다 22 00:01:32,440 --> 00:01:37,360 아트풀 다저 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,440 당신 애호박은 커질 기미가 보여요? 24 00:01:41,520 --> 00:01:44,880 내가 한번 살펴볼 테니 꺼내 봐요 25 00:01:44,960 --> 00:01:47,440 이 쪼그라든 걸 보고 싶어? 26 00:01:47,520 --> 00:01:48,760 그렇다니까요 27 00:01:50,760 --> 00:01:54,120 이런, 벌써 해가 떴어 28 00:01:54,200 --> 00:01:57,320 누가 깨기 전에 빨리 돌아가야 해 29 00:01:58,320 --> 00:02:00,000 달걀 먹고 갈 시간도 없어요? 30 00:02:00,080 --> 00:02:02,600 다들 곧 깰 거야 31 00:02:02,680 --> 00:02:06,840 두 눈들 시퍼렇게 뜨고 날 업신여기겠지 32 00:02:06,920 --> 00:02:09,480 온종일 당신을 생각할게요 33 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 농담으로 하는 말이지? 34 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 전혀요 35 00:02:15,200 --> 00:02:18,240 여자한테 그런 말을 들어 본 적이 없어서 36 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 좋은 뜻으로 말이야 37 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 - 최대한 빨리 들러 줘요 - 그럴게 38 00:02:40,040 --> 00:02:42,840 사체를 묻고 오는 길이라서요 사과드립니다 39 00:02:45,240 --> 00:02:47,520 어젯밤에 도박했나? 40 00:02:47,600 --> 00:02:51,520 아뇨, 나가서 생명을 구했죠 41 00:02:51,600 --> 00:02:53,640 그곳에서 교훈을 얻었겠지? 42 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 어째서죠? 43 00:02:55,440 --> 00:02:59,760 대리어스 말로는 자네가 큰돈을 빚졌다더군 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,520 절도에 연루돼서 45 00:03:02,600 --> 00:03:06,720 의사 이름에 먹칠하느니 교수형을 당하고 말죠 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 올가미는 이미 준비돼 있어 47 00:03:12,800 --> 00:03:17,120 순서는 중요치 않아 죄인은 결국 교수대 행일 테니 48 00:03:18,640 --> 00:03:20,160 교수형 얘길 많이 하시네요 49 00:03:24,960 --> 00:03:26,360 도착했군 50 00:03:31,520 --> 00:03:33,440 마지막으로 하나 묻지 51 00:03:33,520 --> 00:03:38,440 어떻게 시신을 매장했길래 그런 것이 묻었는지… 52 00:03:39,040 --> 00:03:40,080 내장입니다 53 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 장티푸스였죠 54 00:03:45,320 --> 00:03:50,320 사체를 불로 태워야 했는데 유난히 연기가 많이 나더군요 55 00:03:59,680 --> 00:04:03,440 - 우릴 의심하는 게 분명해요 - 그래, 나도 느꼈어 56 00:04:03,520 --> 00:04:05,520 게인스와 대리어스를 어떻게 하면 좋죠? 57 00:04:05,600 --> 00:04:07,960 아무리 적이라도 속이고 나면 얘기가 다르지 58 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 대리어스가 너를 궁지로 몰아가려 하고 있어 59 00:04:11,080 --> 00:04:12,560 빚을 빌미로 말이야 60 00:04:12,640 --> 00:04:15,400 호의를 갚아 주도록 하자 범죄에 엮은 다음에 61 00:04:15,480 --> 00:04:18,840 우리는 술집에 가서 먹고 마시는 거야 62 00:04:18,920 --> 00:04:22,040 마음이 좀 불편한데요 대리어스 목이 날아갈 거예요 63 00:04:22,120 --> 00:04:24,560 네 손목 자른다고 할 때 그 사람은 안 불편해했잖아 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,640 목숨을 빼앗자는 제안은 의사로서 거절할게요 65 00:04:26,720 --> 00:04:29,120 내가 죽이는 것도 아닌 걸 이번만큼은 잘못 없어 66 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 안돼요 다른 방법을 찾아봐요 67 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 너희 중 누가 나한테 성병을 옮긴 거야? 68 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 누구 짓이야? 69 00:04:44,320 --> 00:04:45,840 바지 여며요, 대리어스 70 00:04:45,960 --> 00:04:48,400 우리 애들은 다들 검사했고 깨끗해요 71 00:04:48,480 --> 00:04:51,760 그럼 내가 뭣 때문에 한주 내내 거길 진에 담그고 있었겠어? 72 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 여기 온 김에 수금해 가도록 하지 73 00:04:56,600 --> 00:05:00,560 저라면 다른 쪽을 확인해 보겠어요 74 00:05:00,640 --> 00:05:03,800 친우이신 게인스 대위의 독실한 아내도 있잖아요 75 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 그렇게 몸을 섞어댔으니… 76 00:05:06,040 --> 00:05:07,080 아니야! 77 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 네 말이 무슨 뜻인지는 78 00:05:12,080 --> 00:05:14,760 영영 알 길이 없겠군 79 00:05:17,200 --> 00:05:20,120 발진 검사입니다 성기 확인하세요! 80 00:05:21,840 --> 00:05:25,480 로티! 81 00:05:35,040 --> 00:05:37,480 보상금 관련 벽보를 마을 곳곳에 붙였더니 82 00:05:37,560 --> 00:05:40,240 도난당한 급여에 관한 83 00:05:40,320 --> 00:05:41,800 중요한 단서가 꽤나 많이 제보됐습니다 84 00:05:41,880 --> 00:05:43,080 금방 잡힐 겁니다 85 00:05:43,160 --> 00:05:47,280 그럼 범인을 잡아 이미 너무 질질 끌었어 86 00:05:47,360 --> 00:05:50,560 군인들이 급여를 못 받으면 들고 일어날 거예요 87 00:05:50,640 --> 00:05:52,000 잘 처리 중입니다 88 00:05:52,640 --> 00:05:57,200 그래요? 일주일이 다 됐는데 도망쳤을 수도 있지 않나요? 89 00:05:57,280 --> 00:05:58,960 최선을 다하고 있는 거야 90 00:06:00,800 --> 00:06:04,280 지금 총독 가족 앞에서 귓속말을 하는 건가요? 91 00:06:04,360 --> 00:06:05,760 알면 안 되는 일인가요? 92 00:06:05,840 --> 00:06:08,880 늙은 매춘부가 목을 베였다고 합니다 93 00:06:08,960 --> 00:06:12,800 늙은 매춘부? 누구지? 94 00:06:12,880 --> 00:06:14,920 캣 앤드 백파이프에 있는 여자라고 합니다 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 병원으로 이송됐는데 살긴 어려울 것 같습니다 96 00:06:19,480 --> 00:06:21,880 그 가엾은 여자를 조금은 신경 써줘도 되겠지 97 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 - 여보? - 그럴 수 있다마다 98 00:06:26,840 --> 00:06:28,640 그리고 급여 문제는 최우선으로 해결하게 99 00:06:33,400 --> 00:06:36,880 - 괜찮으세요 아버지? - 그래 100 00:06:38,240 --> 00:06:41,120 산책 좀 다녀오려고 병원에도 잠깐 들를까 한다 101 00:06:41,200 --> 00:06:45,520 교수가 또 은퇴를 운운한다고 하는구나 102 00:06:45,600 --> 00:06:48,320 새로운 책임 외과의를 찾아야겠어 103 00:06:48,400 --> 00:06:50,480 - 저도 갈래요 - 그럴 거 없다 104 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 적임자를 알거든요 105 00:06:54,680 --> 00:06:56,160 비켜! 106 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 뒷면, 내 차례군 107 00:07:08,480 --> 00:07:11,240 레이디 벨 여긴 어쩐 일이십니까? 108 00:07:11,320 --> 00:07:13,920 아버지와 함께 두 분의 협업을 보러 왔어요 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,400 책임 외과의라도 찾으신답니까? 110 00:07:18,280 --> 00:07:19,240 안치소를 보시면 111 00:07:19,320 --> 00:07:22,360 아마 속이 불편하실 겁니다 112 00:07:22,440 --> 00:07:25,760 여긴 극장이 아니에요 실제 피가 있는 곳이죠 113 00:07:25,840 --> 00:07:30,120 돕고 싶으시다면 환자들에게 책이라도 읽어 주세요 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 대부분 글을 모르거든요 115 00:07:39,360 --> 00:07:42,160 아버지는 저런 사람 학비를 대주셨다니 116 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 더 내셨어야 하는데 117 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 - 안 들어가요? - 동전 던지기에서 졌어요 118 00:07:47,440 --> 00:07:49,160 집도의를 그런 식으로 정해요? 119 00:07:51,840 --> 00:07:52,960 뭘 해야 하는데요? 120 00:07:53,040 --> 00:07:55,320 경동맥 결찰술이요 121 00:07:55,400 --> 00:07:57,920 - 저 사람이 할 수 있어요? - 아마도요 122 00:07:58,000 --> 00:07:59,160 당신은요? 123 00:08:01,600 --> 00:08:02,640 할 수 있죠 124 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 자리해 주셔서 영광입니다, 각하 125 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 환자가 칼에 베였기에 126 00:08:39,680 --> 00:08:42,640 굉장히 난도 높은 수술인 127 00:08:42,720 --> 00:08:44,040 경동맥 결찰술을 시행하겠습니다 128 00:08:44,840 --> 00:08:46,600 조용히 좀 해요 129 00:08:46,680 --> 00:08:49,280 속도와 기술이 관건입니다 130 00:08:49,360 --> 00:08:52,800 쇼크사하지 않는다 해도 결찰 중에 죽을 수 있죠 131 00:08:54,120 --> 00:08:55,640 좋습니다 132 00:08:55,720 --> 00:09:00,200 늘 그렇듯 실패하지 않길 바라며 133 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 먼저 상처를 열겠습니다 134 00:09:11,720 --> 00:09:13,040 이런, 세상에! 135 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 뭐지? 136 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 손가락으로 동맥을 잡았습니다 137 00:09:32,000 --> 00:09:32,880 빨리! 138 00:09:36,360 --> 00:09:40,960 겸자를 사용해 동맥 아래에 천을 끼워 넣겠습니다 139 00:09:42,160 --> 00:09:43,240 결찰하겠습니다! 140 00:09:55,400 --> 00:09:59,320 결찰 성공입니다 여러분, 환자는 무사합니다! 141 00:10:09,280 --> 00:10:12,240 해냈군, 대단해 142 00:10:12,320 --> 00:10:13,960 모자에 넣어주십시오 143 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 고맙습니다, 선생님 144 00:10:15,880 --> 00:10:17,920 계속 부탁합니다 145 00:10:26,760 --> 00:10:28,480 대단한 공연이었네요 146 00:10:28,560 --> 00:10:32,400 오케스트라가 없어서 아쉬웠어요 스니드는 참 터무니없네요 147 00:10:32,480 --> 00:10:34,280 능숙하게 마쳤는걸요 148 00:10:34,360 --> 00:10:37,200 책임 외과의가 되려는 거예요 149 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 세상에, 그걸 어떻게 참고 버티죠? 150 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 당신이 돼야 해요 151 00:10:41,640 --> 00:10:45,440 아뇨, 난 외과의지 행정 업무에는 젬병이에요 152 00:10:45,520 --> 00:10:47,040 급여도 주는걸요 153 00:10:47,120 --> 00:10:49,360 집과 월급이 나와요 154 00:10:49,440 --> 00:10:51,640 도둑질도 그만둘 수 있고요 155 00:10:52,280 --> 00:10:53,960 도둑질은 가끔 하는 거라서요 156 00:10:54,040 --> 00:10:57,160 범죄 용어로 말해 줄까요? 157 00:10:57,240 --> 00:10:59,360 당신 자리를 도둑질당하는 거예요 158 00:10:59,440 --> 00:11:02,040 절개 실력만 보는 것도 아니잖아요 159 00:11:02,120 --> 00:11:04,560 커다란 집 같은 데서 사회생활도 해야 할 테고요 160 00:11:04,640 --> 00:11:07,400 우리 집 얘기라면 저택이라 해야죠 161 00:11:08,160 --> 00:11:11,760 아버지는 익숙한 사람에게 책임 외과의 자리를 맡기세요 162 00:11:11,840 --> 00:11:13,160 그럼 난 안 되겠네요 163 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 예법 쪽만 보자면 그럴 지도요 164 00:11:16,680 --> 00:11:20,440 근데 그 음울한 예술에 내가 조예가 깊거든요 165 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 도와줄게요 166 00:11:27,760 --> 00:11:28,560 아씨 167 00:11:39,040 --> 00:11:40,440 얘기 좀 하지, 레인스퍼드 168 00:11:44,720 --> 00:11:49,080 도킨스 선생이 진 빚이 산더미라는 소문이 있던데 169 00:11:49,160 --> 00:11:53,240 저희는 기부로 먹고사니까요 돈 대신 닭을 받기도 하고요 170 00:11:53,320 --> 00:11:56,680 다른 방법이 있지 않고서야 이런 식으로는 못 삽니다 171 00:11:56,760 --> 00:11:57,840 도킨스는? 172 00:12:00,720 --> 00:12:02,760 빚 때문에 의심을 사고 있어 173 00:12:05,280 --> 00:12:08,920 그럴 리 없습니다 174 00:12:10,000 --> 00:12:11,320 지금 대위님 말씀은 175 00:12:11,400 --> 00:12:15,160 제 동료가 부도덕한 일에 연루됐다는 겁니까? 176 00:12:15,240 --> 00:12:17,720 의사 한 명 한 명이 아쉬운 상황입니다 177 00:12:17,800 --> 00:12:20,040 그러니 그 친구를 사무직으로 보내지 마시죠 178 00:12:21,160 --> 00:12:23,920 그래, 그럴 순 없지 179 00:12:27,880 --> 00:12:29,920 마지막으로 하나 더 180 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 최근에 장티푸스가 발병했던 적이 있나? 181 00:12:34,000 --> 00:12:36,800 최근 6년 동안엔 없었습니다 182 00:12:36,880 --> 00:12:40,480 고맙네, 레인스퍼드 큰 도움이 되었어 183 00:12:49,680 --> 00:12:52,160 지금 뭐 하시는 거죠? 184 00:12:52,280 --> 00:12:54,360 장티푸스는 발병한 적 없더군 185 00:12:54,440 --> 00:12:58,600 네, 잘못된 경보였어요 조심하느라고 그랬죠 186 00:12:58,680 --> 00:13:01,240 그건 의료 기구예요 필요하다고요 187 00:13:01,320 --> 00:13:02,800 자네 짓인 거 알아 188 00:13:03,440 --> 00:13:04,360 장티푸스가요? 189 00:13:04,440 --> 00:13:05,640 절도 말일세 190 00:13:05,720 --> 00:13:10,480 자네와 저 인간말종에겐 두 가지 길이 있어 191 00:13:12,000 --> 00:13:14,320 하나는 교수대에 올라 단번에 떠나는 거고 192 00:13:14,400 --> 00:13:17,240 다른 하나는 매질과 고문을 당하다 교수대에 오르는 거야 193 00:13:17,320 --> 00:13:19,160 어느 편이 좋겠나? 194 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 죄송하지만 첫 번째가 뭐라고요? 195 00:13:22,240 --> 00:13:23,880 대위님, 아무것도 없습니다 196 00:13:23,960 --> 00:13:27,760 당연히 없죠 우리가 안 가져갔으니까요 197 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 곧 찾게 될 거야 198 00:13:47,480 --> 00:13:51,680 보상금 얘기 들었어? 20파운드나 준대 199 00:13:52,560 --> 00:13:54,760 네, 우리 머리에 걸린 보상금이죠 200 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 자수할 가치가 있을 정도야 201 00:14:01,440 --> 00:14:04,640 레드를 찾은 다음 돈을 원상 복귀시켜야 해요 202 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 두 번이나 배신하고 달아났으니 제 발로 나오게끔 해야지 203 00:14:09,120 --> 00:14:10,600 그게 당신의 거창한 계획이에요? 204 00:14:10,680 --> 00:14:14,120 작전이 실패하면 어떻게 되는지 알죠? 205 00:14:14,200 --> 00:14:17,120 난 다른 주인을 모시게 되겠지 206 00:14:17,200 --> 00:14:20,480 아뇨, 반드시 내 옆에서 목 매달리게 될 거예요 207 00:14:20,560 --> 00:14:24,640 날 좀 믿어 봐 금자루 훔치는 건 누구나 하지만 208 00:14:24,720 --> 00:14:27,400 그걸 다시 나타나게 하는 건? 마술사야 209 00:14:29,040 --> 00:14:32,280 선생님, 와 주셔야겠어요 210 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 스니드! 자네 환자야 211 00:14:40,680 --> 00:14:43,200 수술 방법이야 기꺼이 설명해 주지 212 00:14:43,280 --> 00:14:45,080 긴급한 상황이니 한번 해 봐 213 00:14:45,160 --> 00:14:46,040 긴급하다고? 214 00:14:51,720 --> 00:14:53,120 어떻게 된 거지? 215 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 동맥류를 다시 수술해야 해 216 00:15:04,240 --> 00:15:06,000 총독께서 수술을 참관하셨고 217 00:15:06,080 --> 00:15:09,840 성공적인 수술을 축하하기 위해 총독 관저에 초대받았지 218 00:15:09,920 --> 00:15:13,120 두 번째 디저트 때까지는 이 여자를 살려 두자고 219 00:15:13,200 --> 00:15:14,360 - 스니드 선생님! - 아주 좋아 220 00:15:28,400 --> 00:15:30,760 언니, 집에 있어? 221 00:15:30,840 --> 00:15:33,320 저녁 식사 자리에 스니드 선생님이 오신대 222 00:15:33,400 --> 00:15:36,960 소규모 인원으로 오붓하게 만찬을 연대 223 00:15:37,040 --> 00:15:40,640 나를 짝으로 소개하실 건가 봐 너무 노골적으로 보이진 않겠지? 224 00:15:40,720 --> 00:15:43,560 아무리 잘난 짝이라고 해도 거부감이 들면 안 되잖아 225 00:15:45,400 --> 00:15:47,440 코찔찔이 스니드랑 결혼을 하고 싶니? 226 00:15:47,520 --> 00:15:49,640 우리가 놀렸다고 울던 애잖아 227 00:15:49,720 --> 00:15:52,080 이제 장성해서 아내를 맞이할 준비가 됐어 228 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 언니가 제정신이 아닌 걸 자꾸 깜빡해 229 00:16:12,680 --> 00:16:16,520 도킨스 선생님 정문으로 오셔도 되는데요 230 00:16:17,640 --> 00:16:20,320 환자 하나가 동맥류를 앓고 있어요 뭐 아는 거 있어요? 231 00:16:21,040 --> 00:16:24,280 애슬리 쿠퍼가 50여년 전에 두 번의 동맥류 수술을 했었죠 232 00:16:24,360 --> 00:16:25,280 그래요? 233 00:16:26,960 --> 00:16:29,840 - 그나마 다행이네요 - 글쎄요, 생존 확률이 절반이라 234 00:16:31,560 --> 00:16:34,080 에테르와 석탄산이 있으면 235 00:16:34,160 --> 00:16:36,800 생존 확률이 높아질까요? 처음이라서 물어요 236 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 어렵긴 하겠지만 아마 그럴 거예요 237 00:16:41,240 --> 00:16:43,480 갓 죽은 시체를 찾아서 실습해 봐야겠네요 238 00:16:43,560 --> 00:16:47,080 돈 걱정이라면 안 해도 돼요 239 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 누가 시체를 돈 주고 사요? 240 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 빌리면 되는걸 241 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 최근에 아버님께서 교수형을 내린 사람 있나요? 242 00:16:54,720 --> 00:16:57,440 그래서 토끼를 풀어놓고… 243 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 오늘 밤 11시에 봅시다 가능하면 책도 가져와요 244 00:17:02,040 --> 00:17:04,320 자네의 대체자가 스니드라고 보는 건가? 245 00:17:04,400 --> 00:17:07,920 - 유일하게 합리적인 후보죠 - 그래 246 00:17:13,120 --> 00:17:16,800 팀, 우리 목숨이 위태로워질 판이야 247 00:17:16,880 --> 00:17:18,600 무슨 짓을 벌인 거야? 248 00:17:18,680 --> 00:17:21,920 그보다 더 중요한 질문이 있지 우리한테 무슨 짓을 한 거야? 249 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 훔쳐간 돈 때문에 우리가 위험해졌으니 250 00:17:24,320 --> 00:17:28,200 어서 레드를 데려와 의논을 좀 해야겠어 251 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 안 돼요 252 00:17:31,640 --> 00:17:34,040 너를 게인스 대위에게 데려가서 253 00:17:34,120 --> 00:17:37,160 시신을 훼손하고 범죄로 얻은 수익을 숨긴 254 00:17:37,240 --> 00:17:38,720 추잡한 이야기를 털어놓을 수도 있지만 255 00:17:38,800 --> 00:17:41,800 우린 안 그럴 거야 안 그래, 다저? 256 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 부른다고 오는 게 아니에요 257 00:17:42,960 --> 00:17:45,560 자기 여자를 찾지도 못하면서 집안일은 어떻게 처리하지? 258 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 그 사람이 날 찾아요 259 00:17:47,160 --> 00:17:50,600 내 생각만큼 내가 너에게 관대했다고 느낀다면 260 00:17:50,680 --> 00:17:54,640 조금이라도 의리를 보여 주는 게 어때? 261 00:17:55,840 --> 00:17:59,240 그 의리라는 거 참 비싸네요 262 00:18:14,720 --> 00:18:15,680 그거 알아? 263 00:18:17,400 --> 00:18:19,640 외과의들은 여자의 몸을 속속들이 안대 264 00:18:20,880 --> 00:18:22,560 글쎄다 265 00:18:22,640 --> 00:18:25,840 스니드가 책임 외과의가 되고 우리가 결혼한다면 266 00:18:25,920 --> 00:18:28,040 난 병원 수간호사가 되겠지? 267 00:18:28,120 --> 00:18:30,680 병원 후원자가 되겠지 268 00:18:30,760 --> 00:18:33,680 관심 없는 척하고 있네 스니드가 언니를 택할 것 같아서? 269 00:18:33,760 --> 00:18:35,480 실없는 얘기 말고 가서 자 270 00:18:35,560 --> 00:18:40,000 내가 후원자가 된다면 같이 자선 무도회를 열자 271 00:18:40,080 --> 00:18:44,000 너무 멋지지 않아? 그럼 날 지루하다고 하지 않겠지 272 00:18:45,120 --> 00:18:48,440 뭐든 할 거면 단호하게 결심하고 해 273 00:18:50,040 --> 00:18:52,720 왜? 스니드한테 문제라도 있어? 274 00:18:52,800 --> 00:18:54,320 괜찮은 짝이 아닌 것 같아 275 00:18:54,400 --> 00:18:58,160 그래도 마음 가는 대로 해 직접 알아보면 되겠네 276 00:18:58,240 --> 00:19:00,760 언니는 늘 흥을 깨 277 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 '거대한 혈전이 근위 실핏줄에 생겨나며' 278 00:19:08,320 --> 00:19:10,880 - '동맥을 가려…' - 더 빨리요 279 00:19:10,960 --> 00:19:13,880 '혈관을 통한 혈전 증식과' 280 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 '혈관 경련을' 281 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 '결찰법으로 방지한다' 282 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 - 시작 안 해요? - 계속해요 283 00:19:21,200 --> 00:19:23,880 '그런 뒤 구강 내의 동맥을…' 284 00:19:23,960 --> 00:19:25,480 이건 안 할 것 같고 285 00:19:25,560 --> 00:19:27,560 죔쇠를 대고 꿰맬게요 286 00:19:27,640 --> 00:19:29,600 그게 무슨 말이에요? 287 00:19:31,080 --> 00:19:33,680 안 읽어보고 묶는단 소리예요 288 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 이걸 다 이해했을 리는 없는데… 289 00:19:48,320 --> 00:19:49,160 샴페인이에요? 290 00:19:49,240 --> 00:19:50,840 진심이에요? 291 00:20:01,160 --> 00:20:02,640 다시는 안 마실래요 292 00:20:04,040 --> 00:20:06,960 시체가 익숙해지다 보면 맛도 점점 좋아져요 293 00:20:14,920 --> 00:20:17,120 익숙해지긴 하나 봐요 294 00:20:21,560 --> 00:20:24,080 그래도 사람이 덜 죽는 게 낫죠 295 00:20:25,880 --> 00:20:28,240 왜 기억에만 의지해서 이런 복잡한 수술을 하죠? 296 00:20:28,320 --> 00:20:32,600 쿠퍼의 노트를 보고 하면 훨씬 편하잖아요 297 00:20:36,880 --> 00:20:38,000 그게 내 방식이에요 298 00:20:44,200 --> 00:20:45,160 잘 자요 299 00:21:11,560 --> 00:21:13,160 만나겠대요 300 00:21:13,240 --> 00:21:15,200 당신 말고요 301 00:21:15,280 --> 00:21:16,600 영감님요 302 00:21:16,680 --> 00:21:21,960 잠깐만, 나를 진짜 '영감'이라고 불렀어? 303 00:21:22,040 --> 00:21:24,960 '무덤 들어갈 때 다 된 허연 유령'이라고 불렀죠 304 00:21:25,040 --> 00:21:28,520 그렇군, 고마워 순화할 만했네 305 00:21:28,600 --> 00:21:30,040 언제 만나는데? 306 00:21:30,120 --> 00:21:31,720 해 뜰 무렵 숲속에서요 307 00:21:31,800 --> 00:21:36,840 숲속은 안 돼 칸막이 있는 좋은 술집으로 가지 308 00:21:36,920 --> 00:21:40,080 그건 안 돼요 레드가 불렀잖아요 309 00:21:41,120 --> 00:21:43,200 무기는 두고 오세요 310 00:21:43,280 --> 00:21:45,520 만나기도 전에 멱이 따이기 싫으면요 311 00:21:45,600 --> 00:21:48,640 내게 필요한 무기는 이것뿐이야 312 00:21:57,600 --> 00:21:59,480 팀! 313 00:22:02,080 --> 00:22:05,880 저 망할 해는 왜 자꾸 뜨는 거야? 314 00:22:07,080 --> 00:22:10,280 짙은 안개가 익숙한데 말이야 315 00:22:10,360 --> 00:22:13,800 이럴 필요까진 없잖아 316 00:22:16,440 --> 00:22:18,640 팀! 317 00:22:21,240 --> 00:22:22,200 팀! 318 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 신사 숙녀 여러분 다들 거기 있었군요 319 00:22:30,760 --> 00:22:32,880 잘 들어요 320 00:22:33,000 --> 00:22:36,400 당신들이 훔쳐 간 돈을 가져다 놓지 않으면 321 00:22:36,480 --> 00:22:39,080 주인님과 내 목이 매달릴 상황이에요 322 00:22:39,160 --> 00:22:40,840 우리가 교수형 당하면 323 00:22:40,920 --> 00:22:44,200 당신들도 똑같이 될 거예요 내가 좀 쪼잔하거든요 324 00:22:44,280 --> 00:22:49,840 아니면 우리가 잘 합의해서 서로 이득이 될… 325 00:22:49,920 --> 00:22:51,360 알겠어요 326 00:22:51,440 --> 00:22:54,960 새로운 동전이라 거래도 못 하는 판에 327 00:22:55,040 --> 00:22:56,800 다른 사람한테 덮어씌우고 328 00:22:56,880 --> 00:23:00,360 보상금을 받는 게 낫잖아요? 329 00:23:02,200 --> 00:23:03,240 계속 말해 봐 330 00:23:06,560 --> 00:23:10,360 내가 구해 줄게요, 로티 331 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 한 번만 끄덕해 줘요 332 00:23:16,640 --> 00:23:17,760 대리어스 333 00:23:20,080 --> 00:23:23,120 대리어스가 한 짓이에요? 334 00:23:23,200 --> 00:23:28,040 쎄멘바리에 걸렸어요 335 00:23:30,240 --> 00:23:31,320 뭐라고요? 336 00:23:32,720 --> 00:23:37,640 쎄멘바리요 337 00:23:37,720 --> 00:23:41,080 쎄멘바리? 미안한데 더 정확히 말해 줄래요? 338 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 사면발니라잖아! 339 00:23:44,360 --> 00:23:45,680 놈을 박살 낼게요 340 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 발라버려요 341 00:23:52,120 --> 00:23:54,800 네, 그럴게요 근데 어떻게요? 342 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 발라버려요 343 00:23:59,520 --> 00:24:03,680 좀 더 구체적으로 말해 줘요 344 00:24:05,720 --> 00:24:07,720 스니드가 나갔으니 안으로 들이죠 345 00:24:09,000 --> 00:24:10,200 괜찮을 거예요 346 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 시작합시다 347 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 '거대한 혈전이' 348 00:24:26,040 --> 00:24:29,040 '근위 실핏줄에 생겨나며 동맥을 가린다', 알아요 349 00:24:29,120 --> 00:24:31,880 - '경동맥 몸통이…' - 그만 좀 하죠? 350 00:24:32,920 --> 00:24:37,320 '혈관을 통한 혈전 증식과 혈관 경련을 결찰법으로 방지한다' 351 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 여기가 동맥인가요? 352 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 그런 것 같아요 353 00:24:40,600 --> 00:24:43,080 그런 것 같다고요? 틀리면 환자는 죽어요 354 00:24:43,160 --> 00:24:44,120 맞아요 355 00:24:45,320 --> 00:24:46,160 죔쇠 줘요 356 00:24:57,880 --> 00:24:59,600 - 시간이 충분히… - 충분해요 357 00:25:02,440 --> 00:25:05,480 됐어요, 마지막 결찰도 끝났고 메스 줘요 358 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 잘 안 되네요 359 00:25:23,440 --> 00:25:24,760 선생님, 설마 이분께… 360 00:25:27,880 --> 00:25:28,960 됐어요 361 00:25:30,440 --> 00:25:31,640 된 거면 좋겠네요 362 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 된 거면 좋겠다고요? 363 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 묶었어요 364 00:25:47,520 --> 00:25:51,440 이게 최초의 동맥류 결찰술 성공사례인 건 아는 거죠? 365 00:25:51,520 --> 00:25:54,240 - 기다려 봐요 - '랜싯'에 발표해도 되겠어요 366 00:25:54,320 --> 00:25:56,120 - 난 이니셜을 쓸게요 - 좀 기다리라고요 367 00:25:56,200 --> 00:25:58,120 맥박이 있는걸요 368 00:25:58,200 --> 00:26:02,120 환자가 오래 못 버틴다고 해도 아무도 견줄 수 없는 업적이에요 369 00:26:02,200 --> 00:26:06,200 아뇨, 그러면 실패한 거죠 370 00:26:06,280 --> 00:26:08,360 그 글에 내 이름 올리지 마요 371 00:26:08,440 --> 00:26:10,040 내 이름도 못 쓰는걸요! 372 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 그럼 올리지 말든가요 373 00:26:26,560 --> 00:26:31,360 총독 관저 만찬에서 책임 외과의 후임을 논의한대요 374 00:26:33,200 --> 00:26:35,320 디저트 전에요, 후에요? 375 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 후겠죠 376 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 어떻게 되는지 알려 줘요 377 00:26:41,280 --> 00:26:44,440 조금이라도 야망이 있다면 쟁취하려고는 해 봐야죠 378 00:26:46,760 --> 00:26:50,000 구경거리나 될 거예요 379 00:26:50,080 --> 00:26:53,520 스니드가 책임 외과의가 되면 이 모든 게 다 무용지물이에요 380 00:26:54,800 --> 00:26:56,600 교수님한테 하듯 눈속임도 못 하고요 381 00:26:57,480 --> 00:26:59,960 하지만 당신이 책임자가 되면 382 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 이 식민지를 의학의 선봉으로 만들 수 있어요 383 00:27:04,880 --> 00:27:07,000 당신이 원하는 게 있어서군요 384 00:27:07,080 --> 00:27:08,960 협력 관계라고 해두죠 385 00:27:10,040 --> 00:27:13,320 아버지께 조언해서 당신을 그 자리에 앉힐게요 386 00:27:13,400 --> 00:27:16,880 해보고 싶었던 건 뭐든 시도할 수 있을 거예요 387 00:27:26,640 --> 00:27:30,200 만찬에 와서 논의하는 거라도 봐요 388 00:27:35,000 --> 00:27:37,080 - 레드가 동의했어요? - 대체로 그렇지 389 00:27:37,160 --> 00:27:40,680 훔친 돈을 전부 돌려주고 보상금을 받겠대요? 390 00:27:40,760 --> 00:27:41,960 말하자면 그래 391 00:27:42,040 --> 00:27:45,040 다만 네 도움이 필요한 일이 하나 있어 392 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 대놓고 오진을 해 줘야겠어 393 00:27:48,120 --> 00:27:49,280 내 의무를 저버리고요? 394 00:27:49,360 --> 00:27:51,480 이번 한 번만 그래 주면 돼 395 00:27:51,560 --> 00:27:54,080 의사가 범죄자가 돼 버리면 엄청난 혼란이 찾아와요 396 00:27:54,160 --> 00:27:56,800 진실을 교묘하게 바꿔서 게인스 부인에게 397 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 병명이 사면발니가 아니라… 398 00:28:00,160 --> 00:28:02,480 매독입니다 399 00:28:02,560 --> 00:28:08,440 사타구니에 엄청난 소양감이 느껴지다가 400 00:28:08,520 --> 00:28:10,720 서서히 타고 올라간 뒤 401 00:28:10,800 --> 00:28:15,800 코가 툭 떨어지게 되죠 402 00:28:18,840 --> 00:28:22,840 이 집에선 그럴 일 없어요 이만 가 주시는 게 좋겠네요 403 00:28:24,600 --> 00:28:27,280 아주 예민한 문제입니다 게인스 부인 404 00:28:27,360 --> 00:28:32,000 부인의 지인 한 분이 같은 병을 진단받으셨어요 405 00:28:32,080 --> 00:28:35,960 항만장으로 알려져 계시죠 406 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 대리어스 크랙스워스요 407 00:28:40,120 --> 00:28:42,520 듣기로는 408 00:28:42,600 --> 00:28:47,200 우리집 하녀를 이용했다더군요 409 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 네, 치료는 가능합니다 410 00:28:50,720 --> 00:28:54,840 창문을 완전히 가린 마차에서 하룻밤을 보내는 거죠 411 00:28:54,920 --> 00:29:00,400 아주 신중해야 합니다 항만장께서는 결혼하셨으니까요 412 00:29:02,160 --> 00:29:05,560 치료 비용은요? 413 00:29:05,640 --> 00:29:08,840 기가 막히게 비싸죠 414 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 얼마나 있으신가요? 415 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 오늘 밤입니다 416 00:29:25,600 --> 00:29:26,880 '잭 도킨스'? 417 00:29:28,560 --> 00:29:30,080 이 사람을 초대했던가? 418 00:29:30,160 --> 00:29:32,520 스니드와 교수님을 초대했죠 419 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 그런데 식민지 최고의 외과의를 빼놓으면 되겠어요? 420 00:29:35,320 --> 00:29:37,680 예의범절은 안다니? 421 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 그 의사와 단둘이 있었던 거니? 422 00:29:40,440 --> 00:29:42,960 아뇨, 시체도 늘 같이 있었죠 423 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 네가 관심을 보이는 걸 보니 424 00:29:44,720 --> 00:29:46,360 오늘 만찬 동안 425 00:29:46,440 --> 00:29:50,520 유심히 지켜봐야겠구나 426 00:30:27,920 --> 00:30:31,400 어서 오세요 하인들 일은 미리 양해를 구합니다 427 00:30:31,480 --> 00:30:33,840 계약 하인들이라서 처벌이 쉽지 않답니다 428 00:30:33,920 --> 00:30:35,800 여기가 런던 부촌은 아니니까요 429 00:30:35,880 --> 00:30:39,720 네, 옳은 말씀이세요 전부 헛짓인지도 모르죠 430 00:30:39,800 --> 00:30:43,000 무슨 말씀이십니까 얼마나 잘 가꾸셨는데요 431 00:30:43,080 --> 00:30:44,160 - 정원하며… - 네 432 00:30:44,240 --> 00:30:46,600 자, 패니? 433 00:30:49,280 --> 00:30:50,720 아름답네요 434 00:30:53,400 --> 00:30:54,920 - 패니? - 네? 435 00:30:58,320 --> 00:30:59,360 총독 각하 436 00:31:00,400 --> 00:31:02,440 - 스니드 선생 - 초대 감사합니다 437 00:31:02,520 --> 00:31:03,440 고맙긴 438 00:31:03,520 --> 00:31:06,760 상상 속의 스니드에게 너무 정이 들었나 봐 439 00:31:06,840 --> 00:31:07,920 그게 가능한가? 440 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 네, 수술은… 441 00:31:12,400 --> 00:31:14,720 난 애초에 남자가 이해조차 되지 않는걸 442 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 - 도킨스는 여기 왜 온 거죠? - 오면 안 되나요? 443 00:31:27,040 --> 00:31:29,880 도킨스는 당신이 생각하는 그런 의사가 아니에요 444 00:31:50,440 --> 00:31:54,160 - 내 동전 들고 달아났다간… - 네 445 00:31:54,240 --> 00:31:58,840 계획대로 하지 않으면 코를 베어 버리겠다고요 446 00:32:05,760 --> 00:32:06,960 고마워요 447 00:32:07,040 --> 00:32:08,280 네, 물론이죠 448 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 신사 숙녀 여러분 449 00:32:29,120 --> 00:32:31,640 이토록 따사로운 날씨에 450 00:32:31,720 --> 00:32:34,880 만찬에 참석해 주셔서 감사드립니다 451 00:32:34,960 --> 00:32:40,640 수술에 커다란 위업을 이뤄낸 의사 선생님들께도 인사 전합니다 452 00:32:40,760 --> 00:32:42,360 심약한 사람은 할 수 없는 일이죠 453 00:32:43,560 --> 00:32:46,720 - 아무튼 맛있게들 드시죠 - 고맙습니다 454 00:32:50,080 --> 00:32:50,960 흥미롭군요 455 00:32:51,040 --> 00:32:54,520 - 메추리 알이에요 - 맛있겠는데요 456 00:32:58,480 --> 00:33:03,160 도킨스 선생께서는 최근에 호주로 오셨죠? 457 00:33:03,240 --> 00:33:04,800 아뇨, 온 지 꽤 됐습니다 458 00:33:04,880 --> 00:33:06,760 해변으로 떠밀려 오셨나요? 459 00:33:06,840 --> 00:33:11,160 세바스토폴 포위 작전으로 무공 훈장을 받으셨어요 460 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 중위 군의관으로 복무했습니다 461 00:33:17,720 --> 00:33:21,120 끔찍한 살육 현장에 넌더리가 난 뒤로… 462 00:33:21,200 --> 00:33:25,000 그전에는요? 어디 출신이죠? 463 00:33:25,080 --> 00:33:26,200 영국 출신입니다 464 00:33:27,640 --> 00:33:32,000 의학에서 보다 현대적인 해결책을 찾게 되었죠 465 00:33:32,080 --> 00:33:35,200 저를 탐탁지 않게 여기는 분들도 이 자리에 계시지만 466 00:33:35,280 --> 00:33:38,000 사망률을 절반으로 낮출 수… 467 00:33:38,080 --> 00:33:40,960 통증은 하나님의 뜻일세 468 00:33:41,040 --> 00:33:44,080 맞습니다 교정의 역할을 하죠 469 00:33:44,160 --> 00:33:47,440 수술대에서 죽어 나가는 환자 수를 줄일 수 있어요 470 00:33:47,520 --> 00:33:51,200 2천 년이 지나도 갈레노스의 수칙을 따르는 데는 이유가 있지 471 00:33:51,280 --> 00:33:53,680 아주 흥미로운 얘기긴 하지만 472 00:33:53,760 --> 00:33:59,440 뛰어난 의술을 눈앞에서 지켜보는 건 흔치 않은 기회지 473 00:33:59,520 --> 00:34:00,720 이 자리에 모인 이유이기도 하네 474 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 어제 한 여성을 수술하던 스니드 선생의 실력을 감상했지 475 00:34:05,880 --> 00:34:07,840 - 로티는 잘 살아있습니다 - 그래? 476 00:34:07,920 --> 00:34:12,400 살아있을 때 로티라고 불리던 건가요? 477 00:34:12,480 --> 00:34:14,600 그 사람 안 죽었어 478 00:34:15,880 --> 00:34:18,760 아무튼 교수도 언젠가는 죽겠지 479 00:34:19,600 --> 00:34:21,200 그게 참 안타까워 480 00:34:23,160 --> 00:34:25,160 미래를 대비할 필요가 있다고 생각하네만 481 00:34:25,240 --> 00:34:29,720 책임 외과의 자리가 빌 테니 말이야 482 00:34:30,880 --> 00:34:33,600 - 스니드 선생 - 로티의 목숨을 구한 483 00:34:33,680 --> 00:34:36,480 두 번째 수술은 도킨스 선생이 집도하지 않았나요? 484 00:34:36,560 --> 00:34:38,440 - 두 번째 수술? - 뭘 어째요? 485 00:34:39,240 --> 00:34:42,240 - 잘 치료했다며 - 물론입니다, 각하 486 00:34:42,320 --> 00:34:44,560 이후에 도킨스가 뭘 했든 큰 영향은 못 줬을 겁니다 487 00:34:44,640 --> 00:34:49,280 도킨스 선생께서 역사상 최초로 동맥류를 치료하셨는걸요 488 00:34:51,280 --> 00:34:53,360 아직 수프도 못 들었는데 489 00:34:54,280 --> 00:34:55,400 나 수프 좋아해요 490 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 내 사랑 491 00:35:27,440 --> 00:35:30,840 의사가 매독이 확실하다던가요? 492 00:35:30,920 --> 00:35:34,480 필요한 건 다 챙겨왔어요 이제 과거는 두고 떠나는 거예요 493 00:35:34,560 --> 00:35:37,400 어떻게든 되는 대로 버티면 돼요 494 00:35:37,480 --> 00:35:40,960 하룻밤만 떠나있는 거 아니었어요? 495 00:35:41,040 --> 00:35:45,200 다시는 돌아갈 수 없어요 뉴캐슬에서 새 시작 해요 496 00:35:45,280 --> 00:35:49,040 난 이제 자유예요 그 사람에게서 벗어났다고요 497 00:35:49,120 --> 00:35:52,000 귀중품도 챙겨왔으니 돈을 마련할 수 있어요 498 00:35:52,080 --> 00:35:56,360 - 가져온 건 이게 다예요? - 이게 뭐죠? 499 00:35:56,960 --> 00:35:58,320 내 가방이 아닌데요 500 00:35:58,400 --> 00:36:03,280 가서 목욕이나 하고 아침에 돌아오는 줄 알았어요 501 00:36:03,920 --> 00:36:04,960 아침에 돌아온다고요? 502 00:36:05,040 --> 00:36:06,920 네, 그러니까… 503 00:36:07,000 --> 00:36:09,880 마차를 세워요! 세우라고! 504 00:36:11,760 --> 00:36:12,640 도와줘요 505 00:36:12,720 --> 00:36:13,680 제발, 안 돼 506 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 마차를 멈… 507 00:36:16,200 --> 00:36:18,280 밖에서 잠갔어요 508 00:36:18,400 --> 00:36:20,080 마차를 멈춰! 509 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 정말 별일 아니에요 510 00:36:24,240 --> 00:36:28,240 동맥류 수술은 40년 전 쿠퍼 이후 처음이에요 511 00:36:28,320 --> 00:36:30,200 참 궁금하군요 512 00:36:30,280 --> 00:36:33,040 쿠퍼의 수술 노트를 어떻게 도킨스가 입수했으며 513 00:36:33,120 --> 00:36:35,040 그걸 내 환자에게 적용할 수 있었죠? 514 00:36:35,120 --> 00:36:37,040 총독 각하의 서고에 훌륭한 의료 서적이 많거든요 515 00:36:37,120 --> 00:36:38,480 사체를 두고 연습했습니다 516 00:36:38,560 --> 00:36:41,840 제가 잘 알지는 못하지만 도킨스 선생은 쿠퍼의 강의를 517 00:36:41,920 --> 00:36:44,120 정확히 따른 덕분에 성공적으로 마칠 수 있었어요 518 00:36:44,200 --> 00:36:46,080 글을 읽는 능력도 없이 519 00:36:46,160 --> 00:36:49,120 어떻게 강의 자료를 보고 이해를 했단 말이죠? 520 00:36:54,240 --> 00:36:58,320 수술을 집도했는데 글을 모른다고? 521 00:36:58,400 --> 00:37:00,880 말도 안 돼요 당연히 읽을 수 있죠 522 00:37:05,400 --> 00:37:07,840 못 참겠군 당장 따라 나와! 523 00:37:11,200 --> 00:37:14,440 왜 다들 일어서는 거야? 파이프 오르간 연주하면 돼? 524 00:37:14,520 --> 00:37:15,520 앉아! 525 00:37:15,600 --> 00:37:21,560 아무래도 도난당한 급여에 관해 한 가지 말씀드려야겠습니다 526 00:37:22,200 --> 00:37:24,920 지금이 시의적절한 것 같아서요 527 00:37:25,000 --> 00:37:27,280 장티푸스가 발병했다는 말에 528 00:37:27,360 --> 00:37:31,120 의구심을 갖기 시작했는데 지금으로서는… 529 00:37:31,200 --> 00:37:34,080 - 이 손 놔! - 게인스 대위님 530 00:37:35,800 --> 00:37:39,520 이 부랑자가 급히 전할 소식이 있답니다 531 00:37:39,600 --> 00:37:41,560 매질을 여기서 할까요? 아님 감옥에서 할까요? 532 00:37:41,640 --> 00:37:45,120 급한 소식이라니 뭔지 궁금하지 않나요? 533 00:37:46,120 --> 00:37:47,400 제 하인입니다 534 00:37:49,480 --> 00:37:51,880 그런 만큼 이 자가 무슨 짓을 벌였든 535 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 전적으로 책임지겠습니다 536 00:37:53,960 --> 00:37:59,800 군인들 급여에 관한 중요한 정보가 있습니다 537 00:38:00,440 --> 00:38:01,600 받아주시오 538 00:38:01,680 --> 00:38:03,360 여러분 539 00:38:03,440 --> 00:38:09,920 비할 데 없이 비통하고 추악한 얘기를 전하겠습니다 540 00:38:27,440 --> 00:38:28,480 여보 541 00:38:30,080 --> 00:38:34,000 집으로 데려가 줘요! 말도 안 돼! 542 00:38:36,400 --> 00:38:39,120 - 우리 돈이 아니에요 - 우리? 543 00:38:39,200 --> 00:38:40,320 '우리'라고? 544 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 납치당한 거예요 545 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 대리어스는 좋은 친구였지만 546 00:38:47,200 --> 00:38:51,320 안타깝게도 교수대 행이군요 당장 족쇄를 채우세요 547 00:38:57,640 --> 00:38:59,720 두 사람을 가둬 548 00:38:59,800 --> 00:39:01,160 여보! 549 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 - 이거 놔! - 여보! 550 00:39:04,240 --> 00:39:08,200 확실히 보상금을 받게 되겠군 551 00:39:08,280 --> 00:39:10,240 노버트 패긴입니다 552 00:39:10,320 --> 00:39:13,000 - 난 당신 아내예요! - 시민의 임무를 다한 것뿐이죠 553 00:39:13,080 --> 00:39:13,960 그래 554 00:39:14,040 --> 00:39:17,560 난 당신 반려라고요 어떻게 이렇게 날 버려요? 555 00:39:25,040 --> 00:39:28,000 도킨스 선생! 잭! 556 00:39:28,080 --> 00:39:30,880 당신의 야심 때문에 날 끌어들였군요 557 00:39:30,960 --> 00:39:33,280 스니드가 책임 외과의가 되면 558 00:39:33,360 --> 00:39:35,400 수술대 근처에도 못 가게 될 테니 559 00:39:35,480 --> 00:39:38,080 날 초대한 거잖아요 인정해요 560 00:39:38,160 --> 00:39:40,320 내가 잘못된 선택을 했군요 561 00:39:40,400 --> 00:39:42,960 간호사로서는 마음껏 수술에 참여해도 좋아요 562 00:39:43,040 --> 00:39:44,920 하지만 성에 차지 않겠죠 563 00:39:45,000 --> 00:39:48,600 평생 편히 살 드문 기회를 왜 마다하는 거예요? 564 00:39:48,680 --> 00:39:50,440 난 드문 사람이에요 565 00:39:50,520 --> 00:39:54,120 생물학 교습을 받았고 의료 서적을 보며 서신도 교환했죠 566 00:39:54,240 --> 00:39:56,320 그런데도 나는 수술실 내부를 절대로 볼 수 없는데 567 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 남자는 글을 못 읽어도 들어갈 수 있네요 568 00:39:58,160 --> 00:39:59,400 읽을 수 있어요! 569 00:40:02,080 --> 00:40:03,400 읽을 수 있다고요 570 00:40:05,840 --> 00:40:07,080 잘 못 읽어서 그렇지 571 00:40:10,680 --> 00:40:14,320 종이에 적힌 글자가 빙빙 돌아요 572 00:40:17,280 --> 00:40:21,960 물론 잘못된 선택일 수도 있죠 난 당신을 도울 처지가 못 되니까 573 00:40:22,040 --> 00:40:25,520 내 역할을 해내지 못했으니 오늘 이후로는 더더욱 그렇고요 574 00:40:25,600 --> 00:40:29,400 내 도움으로 책임 외과의가 될 수 있었어요 575 00:40:32,680 --> 00:40:34,600 참 좋은 팀이 됐을 텐데 576 00:40:47,440 --> 00:40:53,360 날 영국에서 쫓아낸 건 큰 실수야 577 00:40:55,400 --> 00:40:59,640 사람 목숨이 날아갔는데 그렇게 기분이 좋아요? 578 00:40:59,720 --> 00:41:01,720 우리가 죽인 게 아니야 579 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 그게 묘미지, 게인스가 죽일 테니 양심에 거리낄 것 없잖아 580 00:41:07,480 --> 00:41:09,360 벨이 다시는 나랑 얘기 안 할 거예요 581 00:41:10,280 --> 00:41:11,680 왔군 582 00:41:12,760 --> 00:41:14,160 이리 넘겨, 패긴 583 00:41:14,240 --> 00:41:15,160 절반을 가져가지 584 00:41:15,240 --> 00:41:16,120 지금… 585 00:41:19,960 --> 00:41:22,240 절반으로 합시다 586 00:41:24,400 --> 00:41:25,240 이봐! 587 00:41:28,240 --> 00:41:29,560 저 여자가 또 배신했어! 588 00:41:31,360 --> 00:41:33,000 관심 없어요, 패긴 589 00:41:39,440 --> 00:41:40,560 다저 590 00:41:40,640 --> 00:41:43,520 내 판돈도 좀 걸어 줘 591 00:41:49,720 --> 00:41:51,120 나도 낄게요 592 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 "제작진은 과거 및 현재의 호주 원주민에 존중을 표합니다" 593 00:42:30,280 --> 00:42:31,280 자막: 김유경 47806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.