All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E04.720p.WEB.h264-EDITH_track6_[kor]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,560
다저, 내가 시체 파내는 거
경고했잖아
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,560
시체가 폭발하리라곤
아무도 예상 못 하긴 했지
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,400
당신이 나타나기 전까진
인생이 꽤 즐거웠어요
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
키워 준 사람한테
퍽이나 할 소리다
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
당신은 재앙이에요
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,240
- 전염병 같다고요
- 상황이 달라질 거야
7
00:00:26,320 --> 00:00:29,440
위대한 성공을 거두고
런던의 대명사가 되기까지
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
시간이 좀 걸리는 것뿐이라고
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,360
지난번 있던 데서조차
별거 아니었잖아요
10
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
내 코트!
11
00:00:36,520 --> 00:00:40,920
여기 네 바지를 찾았어
운이 좀 풀리려나 봐
12
00:00:43,200 --> 00:00:44,800
우리 마차가 저기 오네
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,680
멈춰 세워야지?
14
00:00:49,760 --> 00:00:50,600
이봐요
15
00:00:52,280 --> 00:00:53,240
잠깐만
16
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
망할! 게인스 대위잖아
17
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
- 빨리 숨어요
- 그래
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
거기, 혹시 타겠나?
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,120
아뇨, 산책 중입니다
20
00:01:11,200 --> 00:01:12,800
그래도 타지 그래
21
00:01:17,720 --> 00:01:18,800
알겠습니다
22
00:01:32,440 --> 00:01:37,360
아트풀 다저
23
00:01:39,320 --> 00:01:41,440
당신 애호박은
커질 기미가 보여요?
24
00:01:41,520 --> 00:01:44,880
내가 한번 살펴볼 테니
꺼내 봐요
25
00:01:44,960 --> 00:01:47,440
이 쪼그라든 걸 보고 싶어?
26
00:01:47,520 --> 00:01:48,760
그렇다니까요
27
00:01:50,760 --> 00:01:54,120
이런, 벌써 해가 떴어
28
00:01:54,200 --> 00:01:57,320
누가 깨기 전에
빨리 돌아가야 해
29
00:01:58,320 --> 00:02:00,000
달걀 먹고 갈 시간도 없어요?
30
00:02:00,080 --> 00:02:02,600
다들 곧 깰 거야
31
00:02:02,680 --> 00:02:06,840
두 눈들 시퍼렇게 뜨고
날 업신여기겠지
32
00:02:06,920 --> 00:02:09,480
온종일 당신을 생각할게요
33
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
농담으로 하는 말이지?
34
00:02:12,480 --> 00:02:14,320
전혀요
35
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
여자한테 그런 말을
들어 본 적이 없어서
36
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
좋은 뜻으로 말이야
37
00:02:23,280 --> 00:02:26,320
- 최대한 빨리 들러 줘요
- 그럴게
38
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
사체를 묻고 오는 길이라서요
사과드립니다
39
00:02:45,240 --> 00:02:47,520
어젯밤에 도박했나?
40
00:02:47,600 --> 00:02:51,520
아뇨, 나가서 생명을 구했죠
41
00:02:51,600 --> 00:02:53,640
그곳에서 교훈을 얻었겠지?
42
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
어째서죠?
43
00:02:55,440 --> 00:02:59,760
대리어스 말로는
자네가 큰돈을 빚졌다더군
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,520
절도에 연루돼서
45
00:03:02,600 --> 00:03:06,720
의사 이름에 먹칠하느니
교수형을 당하고 말죠
46
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
올가미는 이미 준비돼 있어
47
00:03:12,800 --> 00:03:17,120
순서는 중요치 않아
죄인은 결국 교수대 행일 테니
48
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
교수형 얘길 많이 하시네요
49
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
도착했군
50
00:03:31,520 --> 00:03:33,440
마지막으로 하나 묻지
51
00:03:33,520 --> 00:03:38,440
어떻게 시신을 매장했길래
그런 것이 묻었는지…
52
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
내장입니다
53
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
장티푸스였죠
54
00:03:45,320 --> 00:03:50,320
사체를 불로 태워야 했는데
유난히 연기가 많이 나더군요
55
00:03:59,680 --> 00:04:03,440
- 우릴 의심하는 게 분명해요
- 그래, 나도 느꼈어
56
00:04:03,520 --> 00:04:05,520
게인스와 대리어스를
어떻게 하면 좋죠?
57
00:04:05,600 --> 00:04:07,960
아무리 적이라도
속이고 나면 얘기가 다르지
58
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
대리어스가 너를
궁지로 몰아가려 하고 있어
59
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
빚을 빌미로 말이야
60
00:04:12,640 --> 00:04:15,400
호의를 갚아 주도록 하자
범죄에 엮은 다음에
61
00:04:15,480 --> 00:04:18,840
우리는 술집에 가서
먹고 마시는 거야
62
00:04:18,920 --> 00:04:22,040
마음이 좀 불편한데요
대리어스 목이 날아갈 거예요
63
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
네 손목 자른다고 할 때
그 사람은 안 불편해했잖아
64
00:04:24,640 --> 00:04:26,640
목숨을 빼앗자는 제안은
의사로서 거절할게요
65
00:04:26,720 --> 00:04:29,120
내가 죽이는 것도 아닌 걸
이번만큼은 잘못 없어
66
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
안돼요
다른 방법을 찾아봐요
67
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
너희 중 누가 나한테
성병을 옮긴 거야?
68
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
누구 짓이야?
69
00:04:44,320 --> 00:04:45,840
바지 여며요, 대리어스
70
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
우리 애들은
다들 검사했고 깨끗해요
71
00:04:48,480 --> 00:04:51,760
그럼 내가 뭣 때문에 한주 내내
거길 진에 담그고 있었겠어?
72
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
여기 온 김에
수금해 가도록 하지
73
00:04:56,600 --> 00:05:00,560
저라면 다른 쪽을
확인해 보겠어요
74
00:05:00,640 --> 00:05:03,800
친우이신 게인스 대위의
독실한 아내도 있잖아요
75
00:05:03,880 --> 00:05:05,960
그렇게 몸을 섞어댔으니…
76
00:05:06,040 --> 00:05:07,080
아니야!
77
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
네 말이 무슨 뜻인지는
78
00:05:12,080 --> 00:05:14,760
영영 알 길이 없겠군
79
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
발진 검사입니다
성기 확인하세요!
80
00:05:21,840 --> 00:05:25,480
로티!
81
00:05:35,040 --> 00:05:37,480
보상금 관련 벽보를
마을 곳곳에 붙였더니
82
00:05:37,560 --> 00:05:40,240
도난당한 급여에 관한
83
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
중요한 단서가
꽤나 많이 제보됐습니다
84
00:05:41,880 --> 00:05:43,080
금방 잡힐 겁니다
85
00:05:43,160 --> 00:05:47,280
그럼 범인을 잡아
이미 너무 질질 끌었어
86
00:05:47,360 --> 00:05:50,560
군인들이 급여를 못 받으면
들고 일어날 거예요
87
00:05:50,640 --> 00:05:52,000
잘 처리 중입니다
88
00:05:52,640 --> 00:05:57,200
그래요? 일주일이 다 됐는데
도망쳤을 수도 있지 않나요?
89
00:05:57,280 --> 00:05:58,960
최선을 다하고 있는 거야
90
00:06:00,800 --> 00:06:04,280
지금 총독 가족 앞에서
귓속말을 하는 건가요?
91
00:06:04,360 --> 00:06:05,760
알면 안 되는 일인가요?
92
00:06:05,840 --> 00:06:08,880
늙은 매춘부가
목을 베였다고 합니다
93
00:06:08,960 --> 00:06:12,800
늙은 매춘부? 누구지?
94
00:06:12,880 --> 00:06:14,920
캣 앤드 백파이프에 있는
여자라고 합니다
95
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
병원으로 이송됐는데
살긴 어려울 것 같습니다
96
00:06:19,480 --> 00:06:21,880
그 가엾은 여자를 조금은
신경 써줘도 되겠지
97
00:06:21,960 --> 00:06:24,120
- 여보?
- 그럴 수 있다마다
98
00:06:26,840 --> 00:06:28,640
그리고 급여 문제는
최우선으로 해결하게
99
00:06:33,400 --> 00:06:36,880
- 괜찮으세요 아버지?
- 그래
100
00:06:38,240 --> 00:06:41,120
산책 좀 다녀오려고
병원에도 잠깐 들를까 한다
101
00:06:41,200 --> 00:06:45,520
교수가 또 은퇴를
운운한다고 하는구나
102
00:06:45,600 --> 00:06:48,320
새로운 책임 외과의를
찾아야겠어
103
00:06:48,400 --> 00:06:50,480
- 저도 갈래요
- 그럴 거 없다
104
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
적임자를 알거든요
105
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
비켜!
106
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
뒷면, 내 차례군
107
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
레이디 벨
여긴 어쩐 일이십니까?
108
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
아버지와 함께
두 분의 협업을 보러 왔어요
109
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
책임 외과의라도 찾으신답니까?
110
00:07:18,280 --> 00:07:19,240
안치소를 보시면
111
00:07:19,320 --> 00:07:22,360
아마 속이 불편하실 겁니다
112
00:07:22,440 --> 00:07:25,760
여긴 극장이 아니에요
실제 피가 있는 곳이죠
113
00:07:25,840 --> 00:07:30,120
돕고 싶으시다면 환자들에게
책이라도 읽어 주세요
114
00:07:30,200 --> 00:07:31,880
대부분 글을 모르거든요
115
00:07:39,360 --> 00:07:42,160
아버지는 저런 사람
학비를 대주셨다니
116
00:07:42,240 --> 00:07:43,640
더 내셨어야 하는데
117
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
- 안 들어가요?
- 동전 던지기에서 졌어요
118
00:07:47,440 --> 00:07:49,160
집도의를 그런 식으로 정해요?
119
00:07:51,840 --> 00:07:52,960
뭘 해야 하는데요?
120
00:07:53,040 --> 00:07:55,320
경동맥 결찰술이요
121
00:07:55,400 --> 00:07:57,920
- 저 사람이 할 수 있어요?
- 아마도요
122
00:07:58,000 --> 00:07:59,160
당신은요?
123
00:08:01,600 --> 00:08:02,640
할 수 있죠
124
00:08:33,360 --> 00:08:35,600
자리해 주셔서 영광입니다, 각하
125
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
환자가 칼에 베였기에
126
00:08:39,680 --> 00:08:42,640
굉장히 난도 높은 수술인
127
00:08:42,720 --> 00:08:44,040
경동맥 결찰술을
시행하겠습니다
128
00:08:44,840 --> 00:08:46,600
조용히 좀 해요
129
00:08:46,680 --> 00:08:49,280
속도와 기술이 관건입니다
130
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
쇼크사하지 않는다 해도
결찰 중에 죽을 수 있죠
131
00:08:54,120 --> 00:08:55,640
좋습니다
132
00:08:55,720 --> 00:09:00,200
늘 그렇듯
실패하지 않길 바라며
133
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
먼저 상처를 열겠습니다
134
00:09:11,720 --> 00:09:13,040
이런, 세상에!
135
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
뭐지?
136
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
손가락으로 동맥을 잡았습니다
137
00:09:32,000 --> 00:09:32,880
빨리!
138
00:09:36,360 --> 00:09:40,960
겸자를 사용해 동맥 아래에
천을 끼워 넣겠습니다
139
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
결찰하겠습니다!
140
00:09:55,400 --> 00:09:59,320
결찰 성공입니다
여러분, 환자는 무사합니다!
141
00:10:09,280 --> 00:10:12,240
해냈군, 대단해
142
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
모자에 넣어주십시오
143
00:10:14,040 --> 00:10:15,800
고맙습니다, 선생님
144
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
계속 부탁합니다
145
00:10:26,760 --> 00:10:28,480
대단한 공연이었네요
146
00:10:28,560 --> 00:10:32,400
오케스트라가 없어서 아쉬웠어요
스니드는 참 터무니없네요
147
00:10:32,480 --> 00:10:34,280
능숙하게 마쳤는걸요
148
00:10:34,360 --> 00:10:37,200
책임 외과의가 되려는 거예요
149
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
세상에, 그걸 어떻게 참고 버티죠?
150
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
당신이 돼야 해요
151
00:10:41,640 --> 00:10:45,440
아뇨, 난 외과의지
행정 업무에는 젬병이에요
152
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
급여도 주는걸요
153
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
집과 월급이 나와요
154
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
도둑질도 그만둘 수 있고요
155
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
도둑질은 가끔 하는 거라서요
156
00:10:54,040 --> 00:10:57,160
범죄 용어로 말해 줄까요?
157
00:10:57,240 --> 00:10:59,360
당신 자리를
도둑질당하는 거예요
158
00:10:59,440 --> 00:11:02,040
절개 실력만
보는 것도 아니잖아요
159
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
커다란 집 같은 데서
사회생활도 해야 할 테고요
160
00:11:04,640 --> 00:11:07,400
우리 집 얘기라면
저택이라 해야죠
161
00:11:08,160 --> 00:11:11,760
아버지는 익숙한 사람에게
책임 외과의 자리를 맡기세요
162
00:11:11,840 --> 00:11:13,160
그럼 난 안 되겠네요
163
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
예법 쪽만 보자면
그럴 지도요
164
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
근데 그 음울한 예술에
내가 조예가 깊거든요
165
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
도와줄게요
166
00:11:27,760 --> 00:11:28,560
아씨
167
00:11:39,040 --> 00:11:40,440
얘기 좀 하지, 레인스퍼드
168
00:11:44,720 --> 00:11:49,080
도킨스 선생이 진 빚이
산더미라는 소문이 있던데
169
00:11:49,160 --> 00:11:53,240
저희는 기부로 먹고사니까요
돈 대신 닭을 받기도 하고요
170
00:11:53,320 --> 00:11:56,680
다른 방법이 있지 않고서야
이런 식으로는 못 삽니다
171
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
도킨스는?
172
00:12:00,720 --> 00:12:02,760
빚 때문에 의심을 사고 있어
173
00:12:05,280 --> 00:12:08,920
그럴 리 없습니다
174
00:12:10,000 --> 00:12:11,320
지금 대위님 말씀은
175
00:12:11,400 --> 00:12:15,160
제 동료가 부도덕한 일에
연루됐다는 겁니까?
176
00:12:15,240 --> 00:12:17,720
의사 한 명 한 명이
아쉬운 상황입니다
177
00:12:17,800 --> 00:12:20,040
그러니 그 친구를
사무직으로 보내지 마시죠
178
00:12:21,160 --> 00:12:23,920
그래, 그럴 순 없지
179
00:12:27,880 --> 00:12:29,920
마지막으로 하나 더
180
00:12:30,000 --> 00:12:33,920
최근에 장티푸스가
발병했던 적이 있나?
181
00:12:34,000 --> 00:12:36,800
최근 6년 동안엔 없었습니다
182
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
고맙네, 레인스퍼드
큰 도움이 되었어
183
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
지금 뭐 하시는 거죠?
184
00:12:52,280 --> 00:12:54,360
장티푸스는 발병한 적 없더군
185
00:12:54,440 --> 00:12:58,600
네, 잘못된 경보였어요
조심하느라고 그랬죠
186
00:12:58,680 --> 00:13:01,240
그건 의료 기구예요
필요하다고요
187
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
자네 짓인 거 알아
188
00:13:03,440 --> 00:13:04,360
장티푸스가요?
189
00:13:04,440 --> 00:13:05,640
절도 말일세
190
00:13:05,720 --> 00:13:10,480
자네와 저 인간말종에겐
두 가지 길이 있어
191
00:13:12,000 --> 00:13:14,320
하나는 교수대에 올라
단번에 떠나는 거고
192
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
다른 하나는 매질과 고문을 당하다
교수대에 오르는 거야
193
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
어느 편이 좋겠나?
194
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
죄송하지만
첫 번째가 뭐라고요?
195
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
대위님, 아무것도 없습니다
196
00:13:23,960 --> 00:13:27,760
당연히 없죠
우리가 안 가져갔으니까요
197
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
곧 찾게 될 거야
198
00:13:47,480 --> 00:13:51,680
보상금 얘기 들었어?
20파운드나 준대
199
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
네, 우리 머리에
걸린 보상금이죠
200
00:13:56,720 --> 00:13:58,880
자수할 가치가 있을 정도야
201
00:14:01,440 --> 00:14:04,640
레드를 찾은 다음
돈을 원상 복귀시켜야 해요
202
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
두 번이나 배신하고 달아났으니
제 발로 나오게끔 해야지
203
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
그게 당신의 거창한 계획이에요?
204
00:14:10,680 --> 00:14:14,120
작전이 실패하면
어떻게 되는지 알죠?
205
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
난 다른 주인을 모시게 되겠지
206
00:14:17,200 --> 00:14:20,480
아뇨, 반드시 내 옆에서
목 매달리게 될 거예요
207
00:14:20,560 --> 00:14:24,640
날 좀 믿어 봐
금자루 훔치는 건 누구나 하지만
208
00:14:24,720 --> 00:14:27,400
그걸 다시 나타나게 하는 건?
마술사야
209
00:14:29,040 --> 00:14:32,280
선생님, 와 주셔야겠어요
210
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
스니드! 자네 환자야
211
00:14:40,680 --> 00:14:43,200
수술 방법이야
기꺼이 설명해 주지
212
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
긴급한 상황이니 한번 해 봐
213
00:14:45,160 --> 00:14:46,040
긴급하다고?
214
00:14:51,720 --> 00:14:53,120
어떻게 된 거지?
215
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
동맥류를 다시 수술해야 해
216
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
총독께서 수술을 참관하셨고
217
00:15:06,080 --> 00:15:09,840
성공적인 수술을 축하하기 위해
총독 관저에 초대받았지
218
00:15:09,920 --> 00:15:13,120
두 번째 디저트 때까지는
이 여자를 살려 두자고
219
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
- 스니드 선생님!
- 아주 좋아
220
00:15:28,400 --> 00:15:30,760
언니, 집에 있어?
221
00:15:30,840 --> 00:15:33,320
저녁 식사 자리에
스니드 선생님이 오신대
222
00:15:33,400 --> 00:15:36,960
소규모 인원으로
오붓하게 만찬을 연대
223
00:15:37,040 --> 00:15:40,640
나를 짝으로 소개하실 건가 봐
너무 노골적으로 보이진 않겠지?
224
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
아무리 잘난 짝이라고 해도
거부감이 들면 안 되잖아
225
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
코찔찔이 스니드랑
결혼을 하고 싶니?
226
00:15:47,520 --> 00:15:49,640
우리가 놀렸다고 울던 애잖아
227
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
이제 장성해서
아내를 맞이할 준비가 됐어
228
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
언니가 제정신이 아닌 걸
자꾸 깜빡해
229
00:16:12,680 --> 00:16:16,520
도킨스 선생님
정문으로 오셔도 되는데요
230
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
환자 하나가 동맥류를 앓고 있어요
뭐 아는 거 있어요?
231
00:16:21,040 --> 00:16:24,280
애슬리 쿠퍼가 50여년 전에
두 번의 동맥류 수술을 했었죠
232
00:16:24,360 --> 00:16:25,280
그래요?
233
00:16:26,960 --> 00:16:29,840
- 그나마 다행이네요
- 글쎄요, 생존 확률이 절반이라
234
00:16:31,560 --> 00:16:34,080
에테르와 석탄산이 있으면
235
00:16:34,160 --> 00:16:36,800
생존 확률이 높아질까요?
처음이라서 물어요
236
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
어렵긴 하겠지만
아마 그럴 거예요
237
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
갓 죽은 시체를 찾아서
실습해 봐야겠네요
238
00:16:43,560 --> 00:16:47,080
돈 걱정이라면
안 해도 돼요
239
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
누가 시체를 돈 주고 사요?
240
00:16:50,600 --> 00:16:52,000
빌리면 되는걸
241
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
최근에 아버님께서
교수형을 내린 사람 있나요?
242
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
그래서 토끼를 풀어놓고…
243
00:16:59,040 --> 00:17:01,960
오늘 밤 11시에 봅시다
가능하면 책도 가져와요
244
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
자네의 대체자가
스니드라고 보는 건가?
245
00:17:04,400 --> 00:17:07,920
- 유일하게 합리적인 후보죠
- 그래
246
00:17:13,120 --> 00:17:16,800
팀, 우리 목숨이
위태로워질 판이야
247
00:17:16,880 --> 00:17:18,600
무슨 짓을 벌인 거야?
248
00:17:18,680 --> 00:17:21,920
그보다 더 중요한 질문이 있지
우리한테 무슨 짓을 한 거야?
249
00:17:22,000 --> 00:17:24,240
훔쳐간 돈 때문에
우리가 위험해졌으니
250
00:17:24,320 --> 00:17:28,200
어서 레드를 데려와
의논을 좀 해야겠어
251
00:17:29,680 --> 00:17:30,520
안 돼요
252
00:17:31,640 --> 00:17:34,040
너를 게인스 대위에게 데려가서
253
00:17:34,120 --> 00:17:37,160
시신을 훼손하고
범죄로 얻은 수익을 숨긴
254
00:17:37,240 --> 00:17:38,720
추잡한 이야기를
털어놓을 수도 있지만
255
00:17:38,800 --> 00:17:41,800
우린 안 그럴 거야
안 그래, 다저?
256
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
부른다고 오는 게 아니에요
257
00:17:42,960 --> 00:17:45,560
자기 여자를 찾지도 못하면서
집안일은 어떻게 처리하지?
258
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
그 사람이 날 찾아요
259
00:17:47,160 --> 00:17:50,600
내 생각만큼 내가 너에게
관대했다고 느낀다면
260
00:17:50,680 --> 00:17:54,640
조금이라도 의리를
보여 주는 게 어때?
261
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
그 의리라는 거 참 비싸네요
262
00:18:14,720 --> 00:18:15,680
그거 알아?
263
00:18:17,400 --> 00:18:19,640
외과의들은 여자의 몸을
속속들이 안대
264
00:18:20,880 --> 00:18:22,560
글쎄다
265
00:18:22,640 --> 00:18:25,840
스니드가 책임 외과의가 되고
우리가 결혼한다면
266
00:18:25,920 --> 00:18:28,040
난 병원 수간호사가 되겠지?
267
00:18:28,120 --> 00:18:30,680
병원 후원자가 되겠지
268
00:18:30,760 --> 00:18:33,680
관심 없는 척하고 있네
스니드가 언니를 택할 것 같아서?
269
00:18:33,760 --> 00:18:35,480
실없는 얘기 말고 가서 자
270
00:18:35,560 --> 00:18:40,000
내가 후원자가 된다면
같이 자선 무도회를 열자
271
00:18:40,080 --> 00:18:44,000
너무 멋지지 않아?
그럼 날 지루하다고 하지 않겠지
272
00:18:45,120 --> 00:18:48,440
뭐든 할 거면
단호하게 결심하고 해
273
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
왜? 스니드한테 문제라도 있어?
274
00:18:52,800 --> 00:18:54,320
괜찮은 짝이 아닌 것 같아
275
00:18:54,400 --> 00:18:58,160
그래도 마음 가는 대로 해
직접 알아보면 되겠네
276
00:18:58,240 --> 00:19:00,760
언니는 늘 흥을 깨
277
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
'거대한 혈전이
근위 실핏줄에 생겨나며'
278
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
- '동맥을 가려…'
- 더 빨리요
279
00:19:10,960 --> 00:19:13,880
'혈관을 통한 혈전 증식과'
280
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
'혈관 경련을'
281
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
'결찰법으로 방지한다'
282
00:19:18,240 --> 00:19:20,080
- 시작 안 해요?
- 계속해요
283
00:19:21,200 --> 00:19:23,880
'그런 뒤 구강 내의 동맥을…'
284
00:19:23,960 --> 00:19:25,480
이건 안 할 것 같고
285
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
죔쇠를 대고 꿰맬게요
286
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
그게 무슨 말이에요?
287
00:19:31,080 --> 00:19:33,680
안 읽어보고 묶는단 소리예요
288
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
이걸 다 이해했을 리는 없는데…
289
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
샴페인이에요?
290
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
진심이에요?
291
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
다시는 안 마실래요
292
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
시체가 익숙해지다 보면
맛도 점점 좋아져요
293
00:20:14,920 --> 00:20:17,120
익숙해지긴 하나 봐요
294
00:20:21,560 --> 00:20:24,080
그래도 사람이
덜 죽는 게 낫죠
295
00:20:25,880 --> 00:20:28,240
왜 기억에만 의지해서
이런 복잡한 수술을 하죠?
296
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
쿠퍼의 노트를 보고 하면
훨씬 편하잖아요
297
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
그게 내 방식이에요
298
00:20:44,200 --> 00:20:45,160
잘 자요
299
00:21:11,560 --> 00:21:13,160
만나겠대요
300
00:21:13,240 --> 00:21:15,200
당신 말고요
301
00:21:15,280 --> 00:21:16,600
영감님요
302
00:21:16,680 --> 00:21:21,960
잠깐만, 나를 진짜
'영감'이라고 불렀어?
303
00:21:22,040 --> 00:21:24,960
'무덤 들어갈 때 다 된
허연 유령'이라고 불렀죠
304
00:21:25,040 --> 00:21:28,520
그렇군, 고마워
순화할 만했네
305
00:21:28,600 --> 00:21:30,040
언제 만나는데?
306
00:21:30,120 --> 00:21:31,720
해 뜰 무렵 숲속에서요
307
00:21:31,800 --> 00:21:36,840
숲속은 안 돼
칸막이 있는 좋은 술집으로 가지
308
00:21:36,920 --> 00:21:40,080
그건 안 돼요
레드가 불렀잖아요
309
00:21:41,120 --> 00:21:43,200
무기는 두고 오세요
310
00:21:43,280 --> 00:21:45,520
만나기도 전에
멱이 따이기 싫으면요
311
00:21:45,600 --> 00:21:48,640
내게 필요한 무기는 이것뿐이야
312
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
팀!
313
00:22:02,080 --> 00:22:05,880
저 망할 해는
왜 자꾸 뜨는 거야?
314
00:22:07,080 --> 00:22:10,280
짙은 안개가 익숙한데 말이야
315
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
이럴 필요까진 없잖아
316
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
팀!
317
00:22:21,240 --> 00:22:22,200
팀!
318
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
신사 숙녀 여러분
다들 거기 있었군요
319
00:22:30,760 --> 00:22:32,880
잘 들어요
320
00:22:33,000 --> 00:22:36,400
당신들이 훔쳐 간 돈을
가져다 놓지 않으면
321
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
주인님과 내 목이
매달릴 상황이에요
322
00:22:39,160 --> 00:22:40,840
우리가 교수형 당하면
323
00:22:40,920 --> 00:22:44,200
당신들도 똑같이 될 거예요
내가 좀 쪼잔하거든요
324
00:22:44,280 --> 00:22:49,840
아니면 우리가 잘 합의해서
서로 이득이 될…
325
00:22:49,920 --> 00:22:51,360
알겠어요
326
00:22:51,440 --> 00:22:54,960
새로운 동전이라
거래도 못 하는 판에
327
00:22:55,040 --> 00:22:56,800
다른 사람한테 덮어씌우고
328
00:22:56,880 --> 00:23:00,360
보상금을 받는 게 낫잖아요?
329
00:23:02,200 --> 00:23:03,240
계속 말해 봐
330
00:23:06,560 --> 00:23:10,360
내가 구해 줄게요, 로티
331
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
한 번만 끄덕해 줘요
332
00:23:16,640 --> 00:23:17,760
대리어스
333
00:23:20,080 --> 00:23:23,120
대리어스가 한 짓이에요?
334
00:23:23,200 --> 00:23:28,040
쎄멘바리에 걸렸어요
335
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
뭐라고요?
336
00:23:32,720 --> 00:23:37,640
쎄멘바리요
337
00:23:37,720 --> 00:23:41,080
쎄멘바리? 미안한데
더 정확히 말해 줄래요?
338
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
사면발니라잖아!
339
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
놈을 박살 낼게요
340
00:23:50,120 --> 00:23:52,040
발라버려요
341
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
네, 그럴게요
근데 어떻게요?
342
00:23:56,600 --> 00:23:58,440
발라버려요
343
00:23:59,520 --> 00:24:03,680
좀 더 구체적으로 말해 줘요
344
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
스니드가 나갔으니
안으로 들이죠
345
00:24:09,000 --> 00:24:10,200
괜찮을 거예요
346
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
시작합시다
347
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
'거대한 혈전이'
348
00:24:26,040 --> 00:24:29,040
'근위 실핏줄에 생겨나며
동맥을 가린다', 알아요
349
00:24:29,120 --> 00:24:31,880
- '경동맥 몸통이…'
- 그만 좀 하죠?
350
00:24:32,920 --> 00:24:37,320
'혈관을 통한 혈전 증식과
혈관 경련을 결찰법으로 방지한다'
351
00:24:37,400 --> 00:24:38,480
여기가 동맥인가요?
352
00:24:39,400 --> 00:24:40,520
그런 것 같아요
353
00:24:40,600 --> 00:24:43,080
그런 것 같다고요?
틀리면 환자는 죽어요
354
00:24:43,160 --> 00:24:44,120
맞아요
355
00:24:45,320 --> 00:24:46,160
죔쇠 줘요
356
00:24:57,880 --> 00:24:59,600
- 시간이 충분히…
- 충분해요
357
00:25:02,440 --> 00:25:05,480
됐어요, 마지막 결찰도 끝났고
메스 줘요
358
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
잘 안 되네요
359
00:25:23,440 --> 00:25:24,760
선생님, 설마 이분께…
360
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
됐어요
361
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
된 거면 좋겠네요
362
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
된 거면 좋겠다고요?
363
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
묶었어요
364
00:25:47,520 --> 00:25:51,440
이게 최초의 동맥류 결찰술
성공사례인 건 아는 거죠?
365
00:25:51,520 --> 00:25:54,240
- 기다려 봐요
- '랜싯'에 발표해도 되겠어요
366
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
- 난 이니셜을 쓸게요
- 좀 기다리라고요
367
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
맥박이 있는걸요
368
00:25:58,200 --> 00:26:02,120
환자가 오래 못 버틴다고 해도
아무도 견줄 수 없는 업적이에요
369
00:26:02,200 --> 00:26:06,200
아뇨, 그러면 실패한 거죠
370
00:26:06,280 --> 00:26:08,360
그 글에 내 이름 올리지 마요
371
00:26:08,440 --> 00:26:10,040
내 이름도 못 쓰는걸요!
372
00:26:10,120 --> 00:26:12,000
그럼 올리지 말든가요
373
00:26:26,560 --> 00:26:31,360
총독 관저 만찬에서
책임 외과의 후임을 논의한대요
374
00:26:33,200 --> 00:26:35,320
디저트 전에요, 후에요?
375
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
후겠죠
376
00:26:38,080 --> 00:26:39,640
어떻게 되는지 알려 줘요
377
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
조금이라도 야망이 있다면
쟁취하려고는 해 봐야죠
378
00:26:46,760 --> 00:26:50,000
구경거리나 될 거예요
379
00:26:50,080 --> 00:26:53,520
스니드가 책임 외과의가 되면
이 모든 게 다 무용지물이에요
380
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
교수님한테 하듯
눈속임도 못 하고요
381
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
하지만 당신이 책임자가 되면
382
00:27:00,720 --> 00:27:03,920
이 식민지를 의학의 선봉으로
만들 수 있어요
383
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
당신이 원하는 게 있어서군요
384
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
협력 관계라고 해두죠
385
00:27:10,040 --> 00:27:13,320
아버지께 조언해서
당신을 그 자리에 앉힐게요
386
00:27:13,400 --> 00:27:16,880
해보고 싶었던 건 뭐든
시도할 수 있을 거예요
387
00:27:26,640 --> 00:27:30,200
만찬에 와서
논의하는 거라도 봐요
388
00:27:35,000 --> 00:27:37,080
- 레드가 동의했어요?
- 대체로 그렇지
389
00:27:37,160 --> 00:27:40,680
훔친 돈을 전부 돌려주고
보상금을 받겠대요?
390
00:27:40,760 --> 00:27:41,960
말하자면 그래
391
00:27:42,040 --> 00:27:45,040
다만 네 도움이 필요한
일이 하나 있어
392
00:27:45,120 --> 00:27:48,040
대놓고 오진을 해 줘야겠어
393
00:27:48,120 --> 00:27:49,280
내 의무를 저버리고요?
394
00:27:49,360 --> 00:27:51,480
이번 한 번만 그래 주면 돼
395
00:27:51,560 --> 00:27:54,080
의사가 범죄자가 돼 버리면
엄청난 혼란이 찾아와요
396
00:27:54,160 --> 00:27:56,800
진실을 교묘하게 바꿔서
게인스 부인에게
397
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
병명이 사면발니가 아니라…
398
00:28:00,160 --> 00:28:02,480
매독입니다
399
00:28:02,560 --> 00:28:08,440
사타구니에
엄청난 소양감이 느껴지다가
400
00:28:08,520 --> 00:28:10,720
서서히 타고 올라간 뒤
401
00:28:10,800 --> 00:28:15,800
코가 툭 떨어지게 되죠
402
00:28:18,840 --> 00:28:22,840
이 집에선 그럴 일 없어요
이만 가 주시는 게 좋겠네요
403
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
아주 예민한 문제입니다
게인스 부인
404
00:28:27,360 --> 00:28:32,000
부인의 지인 한 분이
같은 병을 진단받으셨어요
405
00:28:32,080 --> 00:28:35,960
항만장으로 알려져 계시죠
406
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
대리어스 크랙스워스요
407
00:28:40,120 --> 00:28:42,520
듣기로는
408
00:28:42,600 --> 00:28:47,200
우리집 하녀를
이용했다더군요
409
00:28:47,280 --> 00:28:50,640
네, 치료는 가능합니다
410
00:28:50,720 --> 00:28:54,840
창문을 완전히 가린 마차에서
하룻밤을 보내는 거죠
411
00:28:54,920 --> 00:29:00,400
아주 신중해야 합니다
항만장께서는 결혼하셨으니까요
412
00:29:02,160 --> 00:29:05,560
치료 비용은요?
413
00:29:05,640 --> 00:29:08,840
기가 막히게 비싸죠
414
00:29:09,880 --> 00:29:12,040
얼마나 있으신가요?
415
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
오늘 밤입니다
416
00:29:25,600 --> 00:29:26,880
'잭 도킨스'?
417
00:29:28,560 --> 00:29:30,080
이 사람을 초대했던가?
418
00:29:30,160 --> 00:29:32,520
스니드와 교수님을 초대했죠
419
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
그런데 식민지 최고의 외과의를
빼놓으면 되겠어요?
420
00:29:35,320 --> 00:29:37,680
예의범절은 안다니?
421
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
그 의사와
단둘이 있었던 거니?
422
00:29:40,440 --> 00:29:42,960
아뇨, 시체도 늘 같이 있었죠
423
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
네가 관심을 보이는 걸 보니
424
00:29:44,720 --> 00:29:46,360
오늘 만찬 동안
425
00:29:46,440 --> 00:29:50,520
유심히 지켜봐야겠구나
426
00:30:27,920 --> 00:30:31,400
어서 오세요
하인들 일은 미리 양해를 구합니다
427
00:30:31,480 --> 00:30:33,840
계약 하인들이라서
처벌이 쉽지 않답니다
428
00:30:33,920 --> 00:30:35,800
여기가 런던 부촌은 아니니까요
429
00:30:35,880 --> 00:30:39,720
네, 옳은 말씀이세요
전부 헛짓인지도 모르죠
430
00:30:39,800 --> 00:30:43,000
무슨 말씀이십니까
얼마나 잘 가꾸셨는데요
431
00:30:43,080 --> 00:30:44,160
- 정원하며…
- 네
432
00:30:44,240 --> 00:30:46,600
자, 패니?
433
00:30:49,280 --> 00:30:50,720
아름답네요
434
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
- 패니?
- 네?
435
00:30:58,320 --> 00:30:59,360
총독 각하
436
00:31:00,400 --> 00:31:02,440
- 스니드 선생
- 초대 감사합니다
437
00:31:02,520 --> 00:31:03,440
고맙긴
438
00:31:03,520 --> 00:31:06,760
상상 속의 스니드에게
너무 정이 들었나 봐
439
00:31:06,840 --> 00:31:07,920
그게 가능한가?
440
00:31:08,000 --> 00:31:10,040
네, 수술은…
441
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
난 애초에 남자가
이해조차 되지 않는걸
442
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
- 도킨스는 여기 왜 온 거죠?
- 오면 안 되나요?
443
00:31:27,040 --> 00:31:29,880
도킨스는 당신이 생각하는
그런 의사가 아니에요
444
00:31:50,440 --> 00:31:54,160
- 내 동전 들고 달아났다간…
- 네
445
00:31:54,240 --> 00:31:58,840
계획대로 하지 않으면
코를 베어 버리겠다고요
446
00:32:05,760 --> 00:32:06,960
고마워요
447
00:32:07,040 --> 00:32:08,280
네, 물론이죠
448
00:32:26,480 --> 00:32:29,040
신사 숙녀 여러분
449
00:32:29,120 --> 00:32:31,640
이토록 따사로운 날씨에
450
00:32:31,720 --> 00:32:34,880
만찬에 참석해 주셔서
감사드립니다
451
00:32:34,960 --> 00:32:40,640
수술에 커다란 위업을 이뤄낸
의사 선생님들께도 인사 전합니다
452
00:32:40,760 --> 00:32:42,360
심약한 사람은
할 수 없는 일이죠
453
00:32:43,560 --> 00:32:46,720
- 아무튼 맛있게들 드시죠
- 고맙습니다
454
00:32:50,080 --> 00:32:50,960
흥미롭군요
455
00:32:51,040 --> 00:32:54,520
- 메추리 알이에요
- 맛있겠는데요
456
00:32:58,480 --> 00:33:03,160
도킨스 선생께서는
최근에 호주로 오셨죠?
457
00:33:03,240 --> 00:33:04,800
아뇨, 온 지 꽤 됐습니다
458
00:33:04,880 --> 00:33:06,760
해변으로 떠밀려 오셨나요?
459
00:33:06,840 --> 00:33:11,160
세바스토폴 포위 작전으로
무공 훈장을 받으셨어요
460
00:33:14,560 --> 00:33:16,280
중위 군의관으로 복무했습니다
461
00:33:17,720 --> 00:33:21,120
끔찍한 살육 현장에
넌더리가 난 뒤로…
462
00:33:21,200 --> 00:33:25,000
그전에는요? 어디 출신이죠?
463
00:33:25,080 --> 00:33:26,200
영국 출신입니다
464
00:33:27,640 --> 00:33:32,000
의학에서 보다 현대적인
해결책을 찾게 되었죠
465
00:33:32,080 --> 00:33:35,200
저를 탐탁지 않게 여기는 분들도
이 자리에 계시지만
466
00:33:35,280 --> 00:33:38,000
사망률을 절반으로 낮출 수…
467
00:33:38,080 --> 00:33:40,960
통증은 하나님의 뜻일세
468
00:33:41,040 --> 00:33:44,080
맞습니다
교정의 역할을 하죠
469
00:33:44,160 --> 00:33:47,440
수술대에서 죽어 나가는
환자 수를 줄일 수 있어요
470
00:33:47,520 --> 00:33:51,200
2천 년이 지나도 갈레노스의
수칙을 따르는 데는 이유가 있지
471
00:33:51,280 --> 00:33:53,680
아주 흥미로운 얘기긴 하지만
472
00:33:53,760 --> 00:33:59,440
뛰어난 의술을 눈앞에서
지켜보는 건 흔치 않은 기회지
473
00:33:59,520 --> 00:34:00,720
이 자리에 모인
이유이기도 하네
474
00:34:00,800 --> 00:34:05,800
어제 한 여성을 수술하던
스니드 선생의 실력을 감상했지
475
00:34:05,880 --> 00:34:07,840
- 로티는 잘 살아있습니다
- 그래?
476
00:34:07,920 --> 00:34:12,400
살아있을 때 로티라고
불리던 건가요?
477
00:34:12,480 --> 00:34:14,600
그 사람 안 죽었어
478
00:34:15,880 --> 00:34:18,760
아무튼 교수도 언젠가는 죽겠지
479
00:34:19,600 --> 00:34:21,200
그게 참 안타까워
480
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
미래를 대비할 필요가 있다고
생각하네만
481
00:34:25,240 --> 00:34:29,720
책임 외과의 자리가
빌 테니 말이야
482
00:34:30,880 --> 00:34:33,600
- 스니드 선생
- 로티의 목숨을 구한
483
00:34:33,680 --> 00:34:36,480
두 번째 수술은
도킨스 선생이 집도하지 않았나요?
484
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
- 두 번째 수술?
- 뭘 어째요?
485
00:34:39,240 --> 00:34:42,240
- 잘 치료했다며
- 물론입니다, 각하
486
00:34:42,320 --> 00:34:44,560
이후에 도킨스가 뭘 했든
큰 영향은 못 줬을 겁니다
487
00:34:44,640 --> 00:34:49,280
도킨스 선생께서 역사상 최초로
동맥류를 치료하셨는걸요
488
00:34:51,280 --> 00:34:53,360
아직 수프도 못 들었는데
489
00:34:54,280 --> 00:34:55,400
나 수프 좋아해요
490
00:35:24,240 --> 00:35:25,240
내 사랑
491
00:35:27,440 --> 00:35:30,840
의사가 매독이
확실하다던가요?
492
00:35:30,920 --> 00:35:34,480
필요한 건 다 챙겨왔어요
이제 과거는 두고 떠나는 거예요
493
00:35:34,560 --> 00:35:37,400
어떻게든 되는 대로 버티면 돼요
494
00:35:37,480 --> 00:35:40,960
하룻밤만 떠나있는 거
아니었어요?
495
00:35:41,040 --> 00:35:45,200
다시는 돌아갈 수 없어요
뉴캐슬에서 새 시작 해요
496
00:35:45,280 --> 00:35:49,040
난 이제 자유예요
그 사람에게서 벗어났다고요
497
00:35:49,120 --> 00:35:52,000
귀중품도 챙겨왔으니
돈을 마련할 수 있어요
498
00:35:52,080 --> 00:35:56,360
- 가져온 건 이게 다예요?
- 이게 뭐죠?
499
00:35:56,960 --> 00:35:58,320
내 가방이 아닌데요
500
00:35:58,400 --> 00:36:03,280
가서 목욕이나 하고
아침에 돌아오는 줄 알았어요
501
00:36:03,920 --> 00:36:04,960
아침에 돌아온다고요?
502
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
네, 그러니까…
503
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
마차를 세워요!
세우라고!
504
00:36:11,760 --> 00:36:12,640
도와줘요
505
00:36:12,720 --> 00:36:13,680
제발, 안 돼
506
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
마차를 멈…
507
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
밖에서 잠갔어요
508
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
마차를 멈춰!
509
00:36:22,160 --> 00:36:23,440
정말 별일 아니에요
510
00:36:24,240 --> 00:36:28,240
동맥류 수술은 40년 전
쿠퍼 이후 처음이에요
511
00:36:28,320 --> 00:36:30,200
참 궁금하군요
512
00:36:30,280 --> 00:36:33,040
쿠퍼의 수술 노트를
어떻게 도킨스가 입수했으며
513
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
그걸 내 환자에게
적용할 수 있었죠?
514
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
총독 각하의 서고에
훌륭한 의료 서적이 많거든요
515
00:36:37,120 --> 00:36:38,480
사체를 두고 연습했습니다
516
00:36:38,560 --> 00:36:41,840
제가 잘 알지는 못하지만
도킨스 선생은 쿠퍼의 강의를
517
00:36:41,920 --> 00:36:44,120
정확히 따른 덕분에
성공적으로 마칠 수 있었어요
518
00:36:44,200 --> 00:36:46,080
글을 읽는 능력도 없이
519
00:36:46,160 --> 00:36:49,120
어떻게 강의 자료를 보고
이해를 했단 말이죠?
520
00:36:54,240 --> 00:36:58,320
수술을 집도했는데
글을 모른다고?
521
00:36:58,400 --> 00:37:00,880
말도 안 돼요
당연히 읽을 수 있죠
522
00:37:05,400 --> 00:37:07,840
못 참겠군
당장 따라 나와!
523
00:37:11,200 --> 00:37:14,440
왜 다들 일어서는 거야?
파이프 오르간 연주하면 돼?
524
00:37:14,520 --> 00:37:15,520
앉아!
525
00:37:15,600 --> 00:37:21,560
아무래도 도난당한 급여에 관해
한 가지 말씀드려야겠습니다
526
00:37:22,200 --> 00:37:24,920
지금이 시의적절한 것 같아서요
527
00:37:25,000 --> 00:37:27,280
장티푸스가 발병했다는 말에
528
00:37:27,360 --> 00:37:31,120
의구심을 갖기 시작했는데
지금으로서는…
529
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
- 이 손 놔!
- 게인스 대위님
530
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
이 부랑자가
급히 전할 소식이 있답니다
531
00:37:39,600 --> 00:37:41,560
매질을 여기서 할까요?
아님 감옥에서 할까요?
532
00:37:41,640 --> 00:37:45,120
급한 소식이라니
뭔지 궁금하지 않나요?
533
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
제 하인입니다
534
00:37:49,480 --> 00:37:51,880
그런 만큼
이 자가 무슨 짓을 벌였든
535
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
전적으로 책임지겠습니다
536
00:37:53,960 --> 00:37:59,800
군인들 급여에 관한
중요한 정보가 있습니다
537
00:38:00,440 --> 00:38:01,600
받아주시오
538
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
여러분
539
00:38:03,440 --> 00:38:09,920
비할 데 없이 비통하고
추악한 얘기를 전하겠습니다
540
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
여보
541
00:38:30,080 --> 00:38:34,000
집으로 데려가 줘요!
말도 안 돼!
542
00:38:36,400 --> 00:38:39,120
- 우리 돈이 아니에요
- 우리?
543
00:38:39,200 --> 00:38:40,320
'우리'라고?
544
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
납치당한 거예요
545
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
대리어스는 좋은 친구였지만
546
00:38:47,200 --> 00:38:51,320
안타깝게도 교수대 행이군요
당장 족쇄를 채우세요
547
00:38:57,640 --> 00:38:59,720
두 사람을 가둬
548
00:38:59,800 --> 00:39:01,160
여보!
549
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
- 이거 놔!
- 여보!
550
00:39:04,240 --> 00:39:08,200
확실히 보상금을 받게 되겠군
551
00:39:08,280 --> 00:39:10,240
노버트 패긴입니다
552
00:39:10,320 --> 00:39:13,000
- 난 당신 아내예요!
- 시민의 임무를 다한 것뿐이죠
553
00:39:13,080 --> 00:39:13,960
그래
554
00:39:14,040 --> 00:39:17,560
난 당신 반려라고요
어떻게 이렇게 날 버려요?
555
00:39:25,040 --> 00:39:28,000
도킨스 선생! 잭!
556
00:39:28,080 --> 00:39:30,880
당신의 야심 때문에
날 끌어들였군요
557
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
스니드가 책임 외과의가 되면
558
00:39:33,360 --> 00:39:35,400
수술대 근처에도 못 가게 될 테니
559
00:39:35,480 --> 00:39:38,080
날 초대한 거잖아요
인정해요
560
00:39:38,160 --> 00:39:40,320
내가 잘못된 선택을 했군요
561
00:39:40,400 --> 00:39:42,960
간호사로서는 마음껏
수술에 참여해도 좋아요
562
00:39:43,040 --> 00:39:44,920
하지만 성에 차지 않겠죠
563
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
평생 편히 살 드문 기회를
왜 마다하는 거예요?
564
00:39:48,680 --> 00:39:50,440
난 드문 사람이에요
565
00:39:50,520 --> 00:39:54,120
생물학 교습을 받았고
의료 서적을 보며 서신도 교환했죠
566
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
그런데도 나는 수술실 내부를
절대로 볼 수 없는데
567
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
남자는 글을 못 읽어도
들어갈 수 있네요
568
00:39:58,160 --> 00:39:59,400
읽을 수 있어요!
569
00:40:02,080 --> 00:40:03,400
읽을 수 있다고요
570
00:40:05,840 --> 00:40:07,080
잘 못 읽어서 그렇지
571
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
종이에 적힌 글자가
빙빙 돌아요
572
00:40:17,280 --> 00:40:21,960
물론 잘못된 선택일 수도 있죠
난 당신을 도울 처지가 못 되니까
573
00:40:22,040 --> 00:40:25,520
내 역할을 해내지 못했으니
오늘 이후로는 더더욱 그렇고요
574
00:40:25,600 --> 00:40:29,400
내 도움으로
책임 외과의가 될 수 있었어요
575
00:40:32,680 --> 00:40:34,600
참 좋은 팀이 됐을 텐데
576
00:40:47,440 --> 00:40:53,360
날 영국에서 쫓아낸 건
큰 실수야
577
00:40:55,400 --> 00:40:59,640
사람 목숨이 날아갔는데
그렇게 기분이 좋아요?
578
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
우리가 죽인 게 아니야
579
00:41:01,800 --> 00:41:06,000
그게 묘미지, 게인스가 죽일 테니
양심에 거리낄 것 없잖아
580
00:41:07,480 --> 00:41:09,360
벨이 다시는 나랑
얘기 안 할 거예요
581
00:41:10,280 --> 00:41:11,680
왔군
582
00:41:12,760 --> 00:41:14,160
이리 넘겨, 패긴
583
00:41:14,240 --> 00:41:15,160
절반을 가져가지
584
00:41:15,240 --> 00:41:16,120
지금…
585
00:41:19,960 --> 00:41:22,240
절반으로 합시다
586
00:41:24,400 --> 00:41:25,240
이봐!
587
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
저 여자가 또 배신했어!
588
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
관심 없어요, 패긴
589
00:41:39,440 --> 00:41:40,560
다저
590
00:41:40,640 --> 00:41:43,520
내 판돈도 좀 걸어 줘
591
00:41:49,720 --> 00:41:51,120
나도 낄게요
592
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
"제작진은 과거 및 현재의
호주 원주민에 존중을 표합니다"
593
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
자막: 김유경
47806