All language subtitles for The Odd Couple - 03x06 - I`m Dying of Unger_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,059 --> 00:00:10,858 Good morning, Felix. 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,207 Refill. 3 00:00:18,785 --> 00:00:22,171 What's Oscar doing sleeping on the couch? Shh. 4 00:00:22,239 --> 00:00:24,906 He was up all night working on a book. 5 00:00:24,975 --> 00:00:26,791 What's he reading? 6 00:00:26,860 --> 00:00:28,527 He's writing the book. 7 00:00:28,595 --> 00:00:31,379 A whole book? 8 00:00:31,448 --> 00:00:35,917 Mark my words, Murray, there is greatness in that man. 9 00:00:35,986 --> 00:00:37,085 You really think so, Felix? 10 00:00:37,153 --> 00:00:39,398 If I didn't think so, would I have let him 11 00:00:39,422 --> 00:00:41,267 have the apartment to himself all last night? 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,291 Why? 13 00:00:42,326 --> 00:00:43,775 So he can write. 14 00:00:43,844 --> 00:00:45,088 I honk in my sleep, see? 15 00:00:45,112 --> 00:00:47,057 So I spent the whole night in a taxicab 16 00:00:47,081 --> 00:00:48,361 riding around town. 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,433 What's Oscar's book about? 18 00:00:51,502 --> 00:00:53,385 Sports, of course. 19 00:00:53,454 --> 00:00:56,055 It examines the question 20 00:00:56,123 --> 00:00:59,591 of the killer instinct in champions. 21 00:00:59,660 --> 00:01:00,803 Why does one man... 22 00:01:00,827 --> 00:01:02,439 With all the natural ability in the world... 23 00:01:02,463 --> 00:01:04,541 Why is he a mild, passive man? 24 00:01:04,565 --> 00:01:06,476 While another man with only the same ability 25 00:01:06,500 --> 00:01:07,866 has that savage desire 26 00:01:07,935 --> 00:01:11,319 to smash, to kill, to fight, to destroy? 27 00:01:11,388 --> 00:01:14,406 What makes that killer instinct? 28 00:01:14,475 --> 00:01:15,623 I was born with it. 29 00:01:17,944 --> 00:01:19,578 I don't mind telling you 30 00:01:19,647 --> 00:01:22,213 he's being very well paid for his endeavors. 31 00:01:22,283 --> 00:01:27,085 They gave him an advance of $1,000. 32 00:01:38,281 --> 00:01:40,415 Dead to the world. 33 00:01:40,484 --> 00:01:42,651 He's out like a light. 34 00:01:42,720 --> 00:01:44,052 Sleeping like a log. 35 00:01:44,120 --> 00:01:46,455 Really sawing wood. 36 00:01:46,523 --> 00:01:48,690 With his shoes on. 37 00:01:48,759 --> 00:01:51,760 Look, he's hugging his potato chips. 38 00:01:51,829 --> 00:01:54,830 That's his security blanket. 39 00:01:56,066 --> 00:01:57,677 Wonder how much work he got done? 40 00:01:57,701 --> 00:01:58,933 Should I take a peek...? 41 00:01:59,002 --> 00:02:01,336 No, no, no, no. I promised him we wouldn't look. 42 00:02:01,405 --> 00:02:02,898 You didn't look? Aren't you curious? 43 00:02:02,922 --> 00:02:04,773 It's not nice, Murray. 44 00:02:04,841 --> 00:02:07,001 Felix, I'm a policeman, we're trained to peek. 45 00:02:09,897 --> 00:02:12,041 "Knockout, by Oscar Madison." 46 00:02:12,065 --> 00:02:13,699 Go ahead. 47 00:02:13,767 --> 00:02:15,779 That's it. That's all there is. 48 00:02:15,803 --> 00:02:16,803 Where's the rest? 49 00:02:16,871 --> 00:02:18,236 There's no rest. 50 00:02:18,305 --> 00:02:20,071 I peeked all over... 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,374 "Knockout, by Oscar Madison"? 52 00:02:34,971 --> 00:02:38,072 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 53 00:02:38,141 --> 00:02:40,208 from his place of residence. 54 00:02:40,277 --> 00:02:42,911 That request came from his wife. 55 00:02:42,979 --> 00:02:45,313 Deep down, he knew she was right, 56 00:02:45,382 --> 00:02:48,817 but he also knew that someday he would return to her. 57 00:02:48,886 --> 00:02:50,786 With nowhere else to go, 58 00:02:50,854 --> 00:02:53,588 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 59 00:02:53,657 --> 00:02:54,856 Several years earlier, 60 00:02:54,925 --> 00:02:56,503 Madison's wife had thrown him out, 61 00:02:56,527 --> 00:02:59,411 requesting that he never return. 62 00:02:59,479 --> 00:03:01,930 Can two divorced men share an apartment 63 00:03:01,999 --> 00:03:03,959 without driving each other crazy? 64 00:03:33,480 --> 00:03:36,415 ♪ ♪ 65 00:03:58,238 --> 00:03:59,871 This is all you wrote? 66 00:03:59,940 --> 00:04:01,439 What's Murray doing in my bedroom? 67 00:04:01,508 --> 00:04:02,541 Was I mugged? 68 00:04:02,610 --> 00:04:03,842 This is all you wrote?! 69 00:04:03,911 --> 00:04:05,005 I gotta run. 70 00:04:05,029 --> 00:04:06,311 This is all you wrote?! 71 00:04:06,363 --> 00:04:07,974 I like your book so far, Oscar. 72 00:04:07,998 --> 00:04:09,180 This is all your wrote?! 73 00:04:09,250 --> 00:04:11,483 Cut it out. I was up late. 74 00:04:11,535 --> 00:04:13,718 Up late... This is all you wrote, a title? 75 00:04:13,787 --> 00:04:15,553 The title is very important. 76 00:04:15,622 --> 00:04:17,939 Would you go see a play called Romeo and Gladys? 77 00:04:19,760 --> 00:04:22,060 I tried, Felix, I tried. 78 00:04:22,129 --> 00:04:24,796 Look at this... 212 pages, that's all I wrote. 79 00:04:24,865 --> 00:04:26,598 You couldn't show me in the basket? 80 00:04:26,667 --> 00:04:28,545 Oh, I don't want to talk about it anymore. 81 00:04:28,569 --> 00:04:30,347 All right, we won't talk about it anymore. 82 00:04:30,371 --> 00:04:32,482 What about your book? It's due today! 83 00:04:32,506 --> 00:04:33,772 Would you cut it out? 84 00:04:33,840 --> 00:04:35,940 I'm as upset about it as you are. 85 00:04:36,009 --> 00:04:37,942 Just don't have a book in me, that's all. 86 00:04:38,011 --> 00:04:40,111 I had such faith. 87 00:04:40,180 --> 00:04:41,346 So did my mother. 88 00:04:41,415 --> 00:04:45,750 All my hopes, all my expectations, 89 00:04:45,819 --> 00:04:47,452 all my sacrifice. 90 00:04:47,520 --> 00:04:49,020 What sacrifice? 91 00:04:49,089 --> 00:04:51,689 I spent the entire night in a taxicab 92 00:04:51,758 --> 00:04:54,626 with a driver named Nunzio Abruzzi... 93 00:04:56,963 --> 00:05:00,097 telling me how Vic Damone sang at his daughter's wedding. 94 00:05:00,167 --> 00:05:03,601 Thanks, but I don't want to talk about it. 95 00:05:03,671 --> 00:05:06,772 That's his orange juice... beer. 96 00:05:06,840 --> 00:05:09,040 I don't have to worry about pits. 97 00:05:09,093 --> 00:05:12,160 All right, Felix, if it will make you feel any better, 98 00:05:12,229 --> 00:05:13,795 I am ashamed. 99 00:05:13,863 --> 00:05:15,763 I just don't have it in me, that's all. 100 00:05:17,867 --> 00:05:20,735 Maybe they didn't give you enough time. 101 00:05:20,804 --> 00:05:22,137 Who could write a book 102 00:05:22,206 --> 00:05:24,839 in the short amount of time they give you? 103 00:05:24,908 --> 00:05:26,241 Felix, I couldn't write the book 104 00:05:26,310 --> 00:05:29,043 if they gave me from here to eternity. 105 00:05:29,113 --> 00:05:31,746 Maybe if they gave you an extension on your deadline. 106 00:05:31,815 --> 00:05:35,917 No, what I need is 50,000 words. 107 00:05:36,003 --> 00:05:39,570 Preferably in sentences. 108 00:05:39,639 --> 00:05:40,989 No, no sugar. 109 00:05:44,762 --> 00:05:48,046 "Of all the words of tongue or pen, 110 00:05:48,098 --> 00:05:50,265 "the saddest are these... 111 00:05:50,351 --> 00:05:52,767 It might have been." 112 00:05:55,255 --> 00:05:56,666 Is there anything left to say? 113 00:05:56,690 --> 00:05:59,957 Yeah, could you lend me $1,000? 114 00:06:00,026 --> 00:06:02,455 You already owe me over $1,300. 115 00:06:02,479 --> 00:06:05,513 Not mentioning the cab fare last night and Nunzio's tip. 116 00:06:05,582 --> 00:06:06,982 What do you need it for? 117 00:06:07,067 --> 00:06:08,578 Well, you know the $1,000 advance 118 00:06:08,602 --> 00:06:10,347 that Harry Thompson gave me for the book? 119 00:06:10,371 --> 00:06:12,749 Oh, no, you didn't. Oh, you... you didn't! 120 00:06:12,773 --> 00:06:14,116 What did you spend it on? 121 00:06:14,140 --> 00:06:15,685 Poker? Girls? Potato chips? 122 00:06:15,709 --> 00:06:16,874 Try slow horses. 123 00:06:16,943 --> 00:06:18,310 Oh, Oscar. 124 00:06:18,378 --> 00:06:19,578 Stop with the Oscar. 125 00:06:19,646 --> 00:06:21,524 If you're not going to lend me the money, 126 00:06:21,548 --> 00:06:22,663 I gotta go visit Benny. 127 00:06:22,750 --> 00:06:24,783 Benny the loan shark? Yeah. 128 00:06:24,852 --> 00:06:26,317 He charges 184% interest. 129 00:06:26,387 --> 00:06:28,019 Only to his friends. 130 00:06:28,088 --> 00:06:30,266 Felix, I took the money, I can't write the book, 131 00:06:30,290 --> 00:06:31,589 I got to pay it back. 132 00:06:31,642 --> 00:06:34,408 I don't like to see my friends fail. 133 00:06:34,477 --> 00:06:36,244 Felix, everybody fails. 134 00:06:36,312 --> 00:06:37,879 Caesar failed, Napoleon failed, 135 00:06:37,948 --> 00:06:39,247 Alexander the Great failed. 136 00:06:39,315 --> 00:06:40,593 They weren't my friends. 137 00:06:40,617 --> 00:06:42,017 They were lucky. 138 00:06:57,501 --> 00:06:59,801 Hello, Mr. Thompson? 139 00:06:59,870 --> 00:07:03,972 This is Dr. Abruzzi from the Institute. 140 00:07:04,040 --> 00:07:08,275 Ja. Well, I understand that my patient Oscar Madison 141 00:07:08,344 --> 00:07:11,312 is to deliver a manuscript to you today, is that correct? 142 00:07:11,381 --> 00:07:12,464 Yes or no? 143 00:07:16,136 --> 00:07:18,737 Ja, three days will be sufficient. 144 00:07:18,805 --> 00:07:19,904 Wunderbar. 145 00:07:19,973 --> 00:07:21,339 I thank you. 146 00:07:21,407 --> 00:07:23,441 Mr. Madison thanks you. 147 00:07:23,510 --> 00:07:25,977 Also the Institute thanks you. 148 00:07:26,046 --> 00:07:27,294 Auf Wiedersehen. 149 00:07:27,364 --> 00:07:31,149 Oscar! Oscar! Oscar! 150 00:07:31,201 --> 00:07:35,503 I just did the craziest thing! 151 00:07:35,572 --> 00:07:37,005 You're on my bed, Felix. 152 00:07:37,074 --> 00:07:39,841 Listen, you don't have to go see Benny the loan shark. 153 00:07:39,910 --> 00:07:41,693 You going to lend me the money? 154 00:07:41,745 --> 00:07:43,745 No. I called your editor. 155 00:07:43,813 --> 00:07:45,442 I got you an extension on your deadline. 156 00:07:45,466 --> 00:07:47,248 I used a Viennese accent. 157 00:07:47,334 --> 00:07:48,377 I told... 158 00:07:48,401 --> 00:07:49,612 I told him you were sick. 159 00:07:49,636 --> 00:07:51,585 You lied to my editor in Viennese? 160 00:07:51,672 --> 00:07:55,512 Ja, I said it was a terrible overwork on you. 161 00:07:56,226 --> 00:07:58,621 Well, aren't you going to thank me? 162 00:07:58,645 --> 00:08:00,661 Thank you for what? Pain? 163 00:08:00,731 --> 00:08:02,330 Felix, why don't you listen? 164 00:08:02,398 --> 00:08:04,177 I can't write it. "Can't." 165 00:08:04,201 --> 00:08:06,545 That's not the Oscar Madison I know. 166 00:08:06,569 --> 00:08:10,504 My Oscar Madison doesn't know the meaning of the word "can't." 167 00:08:10,573 --> 00:08:12,373 What are you talking about? 168 00:08:12,442 --> 00:08:13,725 "Can't" is my favorite word. 169 00:08:13,777 --> 00:08:15,889 I use it all the time. I can't write the book, 170 00:08:15,913 --> 00:08:18,045 I can't pay back the money, I can't win on the horses. 171 00:08:18,115 --> 00:08:20,381 When I die on my tombstone it's going to say, 172 00:08:20,450 --> 00:08:22,716 "Here lies Oscar Madison... Couldn't." 173 00:08:22,786 --> 00:08:26,354 Come here, look at yourself in the mirror. 174 00:08:26,423 --> 00:08:28,423 If you can find the mirror. 175 00:08:28,492 --> 00:08:30,925 Look. 176 00:08:31,011 --> 00:08:32,744 Now look at that man, 177 00:08:32,813 --> 00:08:34,691 and tell him that he's not a quitter. 178 00:08:34,715 --> 00:08:36,359 Won't help. He knows I'm a liar. 179 00:08:36,383 --> 00:08:37,815 Keep looking. 180 00:08:37,885 --> 00:08:39,251 The mirror's a liar, too. 181 00:08:49,513 --> 00:08:51,780 Shoe tree. 182 00:08:56,787 --> 00:08:58,864 I've never seen you like this. 183 00:08:58,888 --> 00:09:00,133 So low, 184 00:09:00,157 --> 00:09:01,501 so depressed, so defeated. 185 00:09:01,525 --> 00:09:03,108 Weren't you at my wedding? 186 00:09:05,345 --> 00:09:07,323 I thought you loved writing. 187 00:09:07,347 --> 00:09:09,313 Felix, no writer loves writing. 188 00:09:09,383 --> 00:09:12,216 Dorothy Parker said it best for all writers. 189 00:09:12,285 --> 00:09:14,819 She said, "I hate writing, but loved having written." 190 00:09:14,888 --> 00:09:16,270 I haven't written. 191 00:09:16,340 --> 00:09:20,141 But, look, you've got three more days, Oscar, gratis. 192 00:09:20,210 --> 00:09:22,221 What have you got to lose? 193 00:09:22,245 --> 00:09:24,256 And you've got something you never had before. 194 00:09:24,280 --> 00:09:25,725 What's that? Me! 195 00:09:25,749 --> 00:09:27,148 I'll be by your side. 196 00:09:27,217 --> 00:09:28,861 I work with you, I'll nurse you, 197 00:09:28,885 --> 00:09:30,530 I'll baby you, I'll light your cigars, 198 00:09:30,554 --> 00:09:32,298 I'll change your typewriter ribbons. 199 00:09:32,322 --> 00:09:33,566 If you fail, I fail. 200 00:09:33,590 --> 00:09:34,522 What do you say? 201 00:09:34,591 --> 00:09:35,601 Here are your potato chips. 202 00:09:35,625 --> 00:09:36,924 Go to work. 203 00:09:36,994 --> 00:09:39,311 Felix, it's a lot of hard work. What's in it for you? 204 00:09:39,363 --> 00:09:41,429 Nothing. 205 00:09:41,498 --> 00:09:44,932 All I want is the satisfaction of having helped a human being. 206 00:09:45,002 --> 00:09:47,319 Okay, if you feel that way, I'll try it. 207 00:09:47,371 --> 00:09:49,782 I knew you would! Okay, I will. You're making me do it. 208 00:09:49,806 --> 00:09:50,983 And if you feel like it, 209 00:09:51,007 --> 00:09:52,418 you can dedicate the book to me. 210 00:09:52,442 --> 00:09:53,608 Oh, come on, Felix. 211 00:09:53,677 --> 00:09:55,643 I don't have time to think about things like that. 212 00:09:55,712 --> 00:09:57,724 Of course, I wouldn't want you to spend a second 213 00:09:57,748 --> 00:09:59,124 thinking about... that's why I wrote 214 00:09:59,148 --> 00:10:00,960 a little... a little something here. You wrote something? 215 00:10:00,984 --> 00:10:02,362 It's simple. I think you'll like it. 216 00:10:02,386 --> 00:10:05,670 "To my pal Felix Unger... without whose constant encouragement 217 00:10:05,722 --> 00:10:07,555 "and unrelenting sacrifice 218 00:10:07,641 --> 00:10:09,201 this work would not have been possible." 219 00:10:09,242 --> 00:10:10,242 That's not bad. Okay. 220 00:10:10,309 --> 00:10:12,710 There's more. Listen. 221 00:10:12,779 --> 00:10:14,173 "Felix Unger, a bon vivant 222 00:10:14,197 --> 00:10:16,931 "whose brilliant wit was a constant source of inspiration 223 00:10:17,000 --> 00:10:20,134 "during the long hours of indecisiveness and uncertainty, 224 00:10:20,203 --> 00:10:23,370 "and who made this book a reality. 225 00:10:23,439 --> 00:10:26,507 "Felix Unger, a pal whose very being 226 00:10:26,576 --> 00:10:30,311 embodies the meaning of the word pal, 227 00:10:30,379 --> 00:10:33,698 buddy, friend, helper..." 228 00:10:33,750 --> 00:10:35,661 Felix, the dedication isn't supposed to be 229 00:10:35,685 --> 00:10:37,085 longer than the book. 230 00:10:37,170 --> 00:10:39,203 Let's get to work. 231 00:12:10,747 --> 00:12:12,491 Would you like a piece of fruit? 232 00:12:12,515 --> 00:12:15,075 No, I wouldn't like a piece of fruit. 233 00:12:15,352 --> 00:12:16,796 Would you like a cup of coffee? 234 00:12:16,820 --> 00:12:17,914 No, I wouldn't like a cup of coffee. 235 00:12:17,938 --> 00:12:19,098 Coffee's a good stimulant. 236 00:12:19,156 --> 00:12:20,299 Felix, I can't keep working 237 00:12:20,323 --> 00:12:21,667 with these constant interruptions! 238 00:12:21,691 --> 00:12:22,851 I won't interrupt anymore. 239 00:12:22,909 --> 00:12:25,009 Your, your whispering is an interruption. 240 00:12:25,078 --> 00:12:26,010 I'm sorry. 241 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Phone ringing all the time. 242 00:12:27,146 --> 00:12:28,079 What are you talk...? 243 00:12:28,147 --> 00:12:29,714 I picked the phone out of the wall 244 00:12:29,783 --> 00:12:30,783 over an hour ago. 245 00:12:30,850 --> 00:12:31,928 It must be the dripping. 246 00:12:31,952 --> 00:12:33,434 What dripping? My sinuses? 247 00:12:33,503 --> 00:12:34,935 No, the faucet. 248 00:12:35,005 --> 00:12:36,005 In the kitchen. 249 00:12:36,072 --> 00:12:37,817 Drip, drip, drippety, driving me nuts. 250 00:12:37,841 --> 00:12:40,224 There is no faucet dripping in my kitchen. 251 00:12:40,293 --> 00:12:41,837 Then somebody in this apartment house 252 00:12:41,861 --> 00:12:42,938 has a dripping faucet. 253 00:12:42,962 --> 00:12:45,263 Oscar, this house has sound-proof walls. 254 00:12:45,331 --> 00:12:47,176 Felix, somebody, then, in the city of New York 255 00:12:47,200 --> 00:12:49,044 has a dripping faucet, because I can hear it! 256 00:12:49,068 --> 00:12:50,279 This is madness. This is madness. 257 00:12:50,303 --> 00:12:51,235 Absolute madness. 258 00:12:51,304 --> 00:12:52,314 And must you walk around? 259 00:12:52,338 --> 00:12:54,172 Your shoes squeak! 260 00:12:58,561 --> 00:12:59,710 Then your feet squeak. 261 00:13:01,281 --> 00:13:02,358 Felix, listen. 262 00:13:02,382 --> 00:13:04,827 When I work, the lit..., the smallest noise 263 00:13:04,851 --> 00:13:06,012 just irritates me. 264 00:13:06,036 --> 00:13:06,967 You won't believe it. 265 00:13:07,037 --> 00:13:08,247 If a guy dropped a pin 266 00:13:08,271 --> 00:13:10,016 ten miles from here, I would hear it. 267 00:13:10,040 --> 00:13:12,101 I can't help it. When I'm working, 268 00:13:12,125 --> 00:13:14,137 my hearing is acute, it's like radar. 269 00:13:15,262 --> 00:13:16,305 What are you laughing about? 270 00:13:16,329 --> 00:13:17,890 I heard the door. Go answer it. 271 00:13:17,914 --> 00:13:19,314 I'm not going to let anybody in. 272 00:13:19,348 --> 00:13:21,468 Now, get back to work. All right. 273 00:13:23,853 --> 00:13:26,186 I'm sorry. Oscar's hard at work. 274 00:13:26,255 --> 00:13:27,255 He's working on the book 275 00:13:27,323 --> 00:13:28,856 and it's really coming along. 276 00:13:28,925 --> 00:13:29,968 He's really rolling this time. 277 00:13:29,992 --> 00:13:31,176 Who're you talking to? 278 00:13:32,329 --> 00:13:33,895 Oh, hi, Murray. 279 00:13:40,687 --> 00:13:43,955 Murray, I... I don't want to be rude, but, uh... 280 00:13:44,024 --> 00:13:45,623 Oscar's really working hard now 281 00:13:45,692 --> 00:13:47,652 and he's got to make that deadline. 282 00:13:47,694 --> 00:13:49,774 So would you mind coming back another time? 283 00:13:52,499 --> 00:13:54,281 Oh, Felix? 284 00:13:58,955 --> 00:14:01,055 Hey, if you want a secluded place to work, 285 00:14:01,123 --> 00:14:02,735 he's got a cabin up in the woods. 286 00:14:02,759 --> 00:14:04,024 Just what I need... a cabin 287 00:14:04,093 --> 00:14:05,533 surrounded by a hundred other cabins. 288 00:14:09,316 --> 00:14:11,294 He says there's nothing for ten miles around. 289 00:14:11,318 --> 00:14:13,551 It was used as a hideout by John Dillinger. 290 00:14:13,603 --> 00:14:14,768 No, I don't think... 291 00:14:14,837 --> 00:14:15,986 Oh, that could be great. 292 00:14:16,056 --> 00:14:17,422 A change of atmosphere. Quiet. 293 00:14:17,490 --> 00:14:18,701 The perfect place to work, Oscar. 294 00:14:18,725 --> 00:14:21,208 I know, but Dillinger. It sounds dangerous. 295 00:14:23,846 --> 00:14:24,957 He says there's no danger. 296 00:14:24,981 --> 00:14:27,021 He thinks the police arrested Dillinger. 297 00:14:28,985 --> 00:14:30,062 I don't know. 298 00:14:30,086 --> 00:14:31,886 Oh, this could be just perfect for you, Oscar. 299 00:14:31,955 --> 00:14:33,787 Think it over... A change of atmosphere. 300 00:14:33,856 --> 00:14:35,722 The quiet, no phones, no traffic, no... 301 00:14:35,791 --> 00:14:37,236 All right, I'm doing. So badly here... 302 00:14:37,260 --> 00:14:38,304 We'll pack. You'll see... 303 00:14:40,330 --> 00:14:42,250 Wait, Murray. We'll be right there! 304 00:14:51,508 --> 00:14:52,974 Well, this is it. 305 00:14:53,042 --> 00:14:54,174 It's not much, but... 306 00:14:54,243 --> 00:14:55,554 Are you kidding? I love it. 307 00:14:55,578 --> 00:14:56,755 It's so peaceful and quiet 308 00:14:56,779 --> 00:14:58,423 I can't wait to get to that typewriter. 309 00:14:58,447 --> 00:14:59,859 Kind of primitive, I'll tell you that. 310 00:14:59,883 --> 00:15:02,127 A lot of cleaning up to do here. No, no, no. 311 00:15:02,151 --> 00:15:03,596 When I'm working, there'll be no cleaning. 312 00:15:03,620 --> 00:15:05,219 I'm sorry, Oscar. The place is a mess. 313 00:15:05,287 --> 00:15:06,365 It's all... Oh, it's great. 314 00:15:06,389 --> 00:15:07,432 I appreciate all your trouble. 315 00:15:07,456 --> 00:15:09,334 Get back in the car, go to the city, 316 00:15:09,358 --> 00:15:11,036 I'll see you soon. All right, don't forget. 317 00:15:11,060 --> 00:15:13,427 I'll be here in three days to pick you up, okay? 318 00:15:13,496 --> 00:15:14,607 Now, listen. There's the bike. 319 00:15:14,631 --> 00:15:16,141 If you need supplies from the store, 320 00:15:16,165 --> 00:15:17,643 take the path seven miles down, okay? 321 00:15:17,667 --> 00:15:18,811 Okay, gotcha. Bye-bye, Murray. 322 00:15:18,835 --> 00:15:20,568 Hey, look, balloon tires. 323 00:15:20,637 --> 00:15:23,771 Aren't you going to put a tissue on the seat? 324 00:15:23,840 --> 00:15:26,974 When I was in school they used to call me "Wheels" Unger. 325 00:15:27,043 --> 00:15:28,253 Yeah, wheel yourself out of here. 326 00:15:28,277 --> 00:15:30,022 Once you know how to ride a bike, 327 00:15:30,046 --> 00:15:31,056 it's something you never forget. 328 00:15:31,080 --> 00:15:32,379 Yeah, okay. 329 00:15:32,448 --> 00:15:34,849 Why, I haven't had so much fun since I was a kid. 330 00:15:42,992 --> 00:15:45,826 It went right off the porch, but I didn't hurt myself. 331 00:15:45,895 --> 00:15:48,062 You're really going to work now, aren't you? 332 00:15:48,130 --> 00:15:50,497 Oh, I can see that gleam in your eye. 333 00:15:50,567 --> 00:15:52,199 You're going to go you're gonna... 334 00:15:52,268 --> 00:15:53,345 Will you get out, Felix?! 335 00:15:53,369 --> 00:15:54,936 I'm on my way. I'll tell you what. 336 00:15:55,004 --> 00:15:56,415 What? I'll get some firewood. 337 00:15:56,439 --> 00:15:58,072 We'll build a great, roaring fire. 338 00:15:58,140 --> 00:15:59,073 We'll roast marshmallows... 339 00:15:59,141 --> 00:16:00,421 I'm gonna roast your toes 340 00:16:00,476 --> 00:16:02,721 if you don't get out of here. I'm on my way. 341 00:16:02,745 --> 00:16:04,545 It's so beautiful here. 342 00:16:04,614 --> 00:16:07,214 "This is the forest primeval. 343 00:16:07,300 --> 00:16:10,234 The murmuring pines and the hemlock." 344 00:16:12,304 --> 00:16:14,438 Oscar! Oscar! 345 00:16:14,507 --> 00:16:15,851 What? Where's the first aid kit? 346 00:16:15,875 --> 00:16:17,285 It's over there. What's the matter? What? 347 00:16:17,309 --> 00:16:18,910 Listen, I was just outside. 348 00:16:18,978 --> 00:16:20,444 I was just enjoying nature. 349 00:16:20,513 --> 00:16:21,579 That's all I was doing. 350 00:16:21,648 --> 00:16:23,447 And I saw this pretty little chipmunk. 351 00:16:23,516 --> 00:16:25,115 He was just a baby, and I said, 352 00:16:25,184 --> 00:16:26,946 "Come here, little chipmunk, bee-bee-bee-bee-bee-bee... 353 00:16:26,970 --> 00:16:28,981 That's the way you talk to them? 354 00:16:29,005 --> 00:16:32,907 Yeah. I said, "bee-bee-bee" and I offered him an acorn. 355 00:16:32,976 --> 00:16:33,976 And he bit me. 356 00:16:34,010 --> 00:16:35,955 I would have bitten you, too. 357 00:16:35,979 --> 00:16:37,406 What's that "bee-bee-bee bee-bee"? What's that? 358 00:16:37,430 --> 00:16:38,963 What are you doing? What are you doing? 359 00:16:39,032 --> 00:16:40,209 You made the beds, you unpacked. 360 00:16:40,233 --> 00:16:41,777 What is this? No, well, you were right. 361 00:16:41,801 --> 00:16:42,995 The place was filthy. 362 00:16:43,019 --> 00:16:45,419 So's your room at home. You don't clean that. 363 00:16:45,488 --> 00:16:46,999 Yeah, but I don't share my room with anybody. 364 00:16:47,023 --> 00:16:48,551 I want to do my fair share, that's all. 365 00:16:48,575 --> 00:16:49,718 Oh, Oscar, what are you doing? 366 00:16:49,742 --> 00:16:50,841 You're just avoiding wri... 367 00:16:50,910 --> 00:16:52,588 This is all you've done in two hours? 368 00:16:52,612 --> 00:16:54,256 "What is the killer instinct?" 369 00:16:54,280 --> 00:16:56,814 I'm looking for the answer. 370 00:16:56,883 --> 00:16:58,126 How time flies when you're procrastinating. 371 00:16:58,150 --> 00:16:59,310 Yeah, you're right, Felix. 372 00:16:59,351 --> 00:17:00,996 You fix your finger. I'm going to work. 373 00:17:01,020 --> 00:17:02,765 I really am gonna get it this time. 374 00:17:06,725 --> 00:17:09,176 What's the whistle? How can I work if you're gonna whistle? 375 00:17:10,596 --> 00:17:12,080 Come here and help me. 376 00:17:12,148 --> 00:17:14,215 Do you want me to scrub up with you? 377 00:17:14,284 --> 00:17:16,917 Now, listen. 378 00:17:16,986 --> 00:17:18,864 I want to talk to you seriously. 379 00:17:18,888 --> 00:17:20,533 I've been thinking about your problem. 380 00:17:20,557 --> 00:17:21,622 Yeah? 381 00:17:21,691 --> 00:17:23,135 Do you know what you have? What? 382 00:17:23,159 --> 00:17:26,827 You have what they call writer's block. 383 00:17:26,896 --> 00:17:29,413 No kidding. 384 00:17:29,482 --> 00:17:31,960 Yeah. All the greatest writers of history 385 00:17:31,984 --> 00:17:33,228 have had writer's block. 386 00:17:33,252 --> 00:17:34,530 Yeah, cut right there. Easy. 387 00:17:34,554 --> 00:17:35,469 No kidding? 388 00:17:35,538 --> 00:17:37,816 But they've all had a trick, 389 00:17:37,840 --> 00:17:40,240 a way to break the block. 390 00:17:40,309 --> 00:17:42,869 George Sand used to sing polkas. 391 00:17:42,895 --> 00:17:44,823 Did you know that? No, I didn't know that. 392 00:17:44,847 --> 00:17:45,780 Yes. Guy de Maupassant 393 00:17:45,848 --> 00:17:47,158 fantasized about beautiful girls. 394 00:17:47,182 --> 00:17:48,182 In what way? 395 00:17:48,251 --> 00:17:50,935 In every possible way. 396 00:17:51,004 --> 00:17:52,937 It freed his imagination. 397 00:17:53,006 --> 00:17:55,906 F. Scott Fitzgerald tap danced. 398 00:17:55,975 --> 00:17:58,275 Did any of these guys eat to break their writing block? 399 00:17:58,344 --> 00:17:59,671 All right. I'm starved. 400 00:17:59,695 --> 00:18:01,740 I'm on my way. I'm on my way. Watch me. 401 00:18:01,764 --> 00:18:02,963 I'm leaving. I'm leaving. 402 00:18:03,032 --> 00:18:05,065 I'm gonna take the bike. I'm going to the store. 403 00:18:05,134 --> 00:18:06,066 I'm gonna get supplies. 404 00:18:06,135 --> 00:18:07,145 It'll take me all afternoon. 405 00:18:07,169 --> 00:18:08,336 Now you have no more excuses. 406 00:18:08,404 --> 00:18:09,415 30 pages. Get to work. 407 00:18:09,439 --> 00:18:10,449 30 pages. Believe me. 408 00:18:10,473 --> 00:18:11,739 30 pages. Good-bye, good-bye. 409 00:18:11,807 --> 00:18:12,906 Good-bye, good-bye. 410 00:18:12,975 --> 00:18:14,753 Now, it's a whole different ballgame. 411 00:18:14,777 --> 00:18:17,712 ♪ Roll out the barrel ♪ 412 00:18:17,780 --> 00:18:20,214 ♪ We'll have a barrel of fun ♪ 413 00:18:20,283 --> 00:18:22,216 ♪ Roll out the barrel... ♪ 414 00:18:22,285 --> 00:18:25,886 And I got a barrel of nothing in my mind. 415 00:18:25,955 --> 00:18:29,423 De Maupassant, De Maupassant, 416 00:18:39,302 --> 00:18:44,572 I'll never get any work done this way. 417 00:18:44,641 --> 00:18:45,906 Let me see. 418 00:18:45,975 --> 00:18:47,908 Oh... yeah. 419 00:18:47,977 --> 00:18:49,510 F. Scott Fitzgerald. 420 00:18:49,579 --> 00:18:50,579 Okay. 421 00:18:50,647 --> 00:18:52,246 Here we go. 422 00:19:03,743 --> 00:19:06,460 "Puttin' on my top hat, tyin' on my white tie, 423 00:19:06,546 --> 00:19:07,678 Brushin' off my..." 424 00:19:22,144 --> 00:19:24,211 Felix, did you get the food? 425 00:19:24,280 --> 00:19:25,690 Ow... What'd you do, wreck the bike? 426 00:19:25,714 --> 00:19:26,714 No, I wrecked my back. 427 00:19:26,748 --> 00:19:28,360 Ooh. Let me help you, let me help. 428 00:19:28,384 --> 00:19:30,584 I'm all right. Now, you just get back to work. 429 00:19:30,652 --> 00:19:32,497 That's all that counts. Well, you look like you're 430 00:19:32,521 --> 00:19:34,399 in bad shape, Felix. My condition doesn't count, Oscar. 431 00:19:34,423 --> 00:19:35,622 The book is the only thing. 432 00:19:35,691 --> 00:19:36,935 Oh, Oscar, I'm a broken man. 433 00:19:36,959 --> 00:19:38,192 Here, you lie down. Lie down. 434 00:19:38,260 --> 00:19:40,477 I'll go down to the store, and I'll get some help. 435 00:19:40,530 --> 00:19:42,763 There's no one at the store. I was just there. 436 00:19:42,832 --> 00:19:43,964 The store is closed. 437 00:19:44,033 --> 00:19:45,366 Closed? Since when? 438 00:19:45,451 --> 00:19:46,917 Since they captured Dillinger. 439 00:19:46,986 --> 00:19:48,286 He was their only customer. 440 00:19:50,673 --> 00:19:52,356 Tell me what happened, Wheels. 441 00:19:52,425 --> 00:19:56,126 I swerved to miss a rabbit and I hit a tree. 442 00:19:56,179 --> 00:19:58,228 You hit a tree because of a rabbit? 443 00:19:58,298 --> 00:20:00,025 It could have been an endangered species. 444 00:20:00,049 --> 00:20:01,314 A rabbit an endangered species. 445 00:20:01,383 --> 00:20:03,228 Don't argue with me at a time like this. 446 00:20:03,252 --> 00:20:04,284 I'm sorry, I'm sorry. 447 00:20:04,353 --> 00:20:05,898 And that's not the worst of it. 448 00:20:05,922 --> 00:20:07,704 Look at this thumb. 449 00:20:07,774 --> 00:20:09,384 While I lay there against the tree, 450 00:20:09,408 --> 00:20:10,674 the rabbit came up to me, 451 00:20:10,743 --> 00:20:13,127 so I reached out to pet him, and he snapped at me. 452 00:20:13,196 --> 00:20:15,745 Maybe the chipmunk told him you were delicious. 453 00:20:18,284 --> 00:20:19,784 Oh, again with the brave whistling? 454 00:20:19,852 --> 00:20:21,051 I'm hungry, Felix. 455 00:20:21,120 --> 00:20:22,330 Get back to your typewriter. 456 00:20:22,354 --> 00:20:23,966 I'll... I'll fix this in no time. 457 00:20:23,990 --> 00:20:25,733 I've got Unger toughness in me. 458 00:20:25,757 --> 00:20:27,519 I'm going to fix you a dinner. 459 00:20:27,543 --> 00:20:28,653 Good. Here. 460 00:20:28,677 --> 00:20:30,272 What do you got? I thought the store was closed. 461 00:20:30,296 --> 00:20:32,741 Oh, I've got a pocket full of acorns. 462 00:20:32,765 --> 00:20:34,598 And the woods, 463 00:20:34,667 --> 00:20:37,501 the woods are full of nuts and berries. 464 00:20:37,553 --> 00:20:38,919 Who wants nuts and berries? 465 00:20:38,987 --> 00:20:40,654 I can't live on that. I need meat. 466 00:20:40,722 --> 00:20:42,000 Are you kidding? 467 00:20:42,024 --> 00:20:43,701 The local Indians subsisted 468 00:20:43,725 --> 00:20:45,125 on nuts and berries. 469 00:20:45,194 --> 00:20:47,294 That's why we haven't seen any local Indians. 470 00:20:47,363 --> 00:20:49,413 Well, your chipmunk and your rabbit 471 00:20:49,482 --> 00:20:50,681 could have meat, so could I. 472 00:20:50,749 --> 00:20:52,149 What is that... nuts and berries? 473 00:20:52,218 --> 00:20:53,884 Right here. 474 00:20:53,953 --> 00:20:55,564 What have you got there? 475 00:20:55,588 --> 00:20:57,721 That's a boom-boom-boom for bee-bee-bee-bee. 476 00:20:57,790 --> 00:21:00,374 Where'd you find that? 477 00:21:00,443 --> 00:21:02,504 I found it here earlier, while I was procrastinating. 478 00:21:02,528 --> 00:21:04,056 Oscar, we're not hunters. 479 00:21:04,080 --> 00:21:06,113 Speak for yourself, John. I need meat. 480 00:21:06,182 --> 00:21:07,959 No, no. I can't let you do this. 481 00:21:07,983 --> 00:21:09,194 Hunting is wrong. 482 00:21:09,218 --> 00:21:10,368 So is eating shrubbery. 483 00:21:10,420 --> 00:21:11,652 Let go. 484 00:21:11,721 --> 00:21:13,999 Oscar, no. I can't allow this. 485 00:21:14,023 --> 00:21:15,401 Oscar, please. 486 00:21:15,425 --> 00:21:17,465 Oh, now I got a splinter from the wall. 487 00:21:20,963 --> 00:21:22,007 Oscar. 488 00:21:23,766 --> 00:21:28,001 Oscar, I'm not going to stand idly by 489 00:21:28,070 --> 00:21:30,282 while you slaughter defenseless animals, Oscar. 490 00:21:30,306 --> 00:21:31,505 Get out of here, will you? 491 00:21:31,574 --> 00:21:33,534 They're all going to want ice cream. 492 00:21:37,046 --> 00:21:42,283 I'm so hungry I could eat... 493 00:21:42,368 --> 00:21:43,678 Look. Wild geese. What? 494 00:21:43,702 --> 00:21:45,214 Wild geese. They're coming this way. 495 00:21:45,238 --> 00:21:46,548 No, no, no. Look at this. 496 00:21:46,572 --> 00:21:47,782 No, no! Felix, don't do that. 497 00:21:47,806 --> 00:21:49,885 No, run. Run. Get out of here. 498 00:21:49,909 --> 00:21:52,221 Get out of here. Go, go. Duck, geese. 499 00:21:52,245 --> 00:21:54,427 "Duck, geese"? 500 00:21:58,751 --> 00:22:00,884 All right, they're leaving. 501 00:22:00,953 --> 00:22:02,464 You happy now? Yes. 502 00:22:02,488 --> 00:22:03,898 At least I spared them. 503 00:22:05,090 --> 00:22:06,501 I spared them the depredations 504 00:22:06,525 --> 00:22:07,891 of a ruthless killer. 505 00:22:13,483 --> 00:22:15,148 They're coming back. Keep honking. 506 00:22:15,217 --> 00:22:16,416 You're calling them back. 507 00:22:16,486 --> 00:22:17,785 Keep honking, Felix. 508 00:22:17,854 --> 00:22:18,786 They're coming back. 509 00:22:18,855 --> 00:22:20,031 Keep honking, keep honking. No! 510 00:22:20,055 --> 00:22:22,615 It's a trap. I'm a decoy. Go away. 511 00:22:31,300 --> 00:22:32,867 Why didn't you shoot? 512 00:22:32,935 --> 00:22:34,201 I couldn't. 513 00:22:34,269 --> 00:22:35,636 I'm not a killer. 514 00:22:35,705 --> 00:22:38,005 Well, I'm proud of you. 515 00:22:38,074 --> 00:22:39,606 Ah, I'm a coward. 516 00:22:39,675 --> 00:22:40,886 No, you're not. 517 00:22:40,910 --> 00:22:42,520 You're the bravest of the brave. 518 00:22:42,544 --> 00:22:44,244 If I'm so brave, how come there aren't 519 00:22:44,313 --> 00:22:45,645 a lot of dead geese around? 520 00:22:45,715 --> 00:22:48,193 Because it takes much more courage 521 00:22:48,217 --> 00:22:50,128 not to kill than to kill. 522 00:22:50,152 --> 00:22:51,418 Yeah? 523 00:22:51,486 --> 00:22:53,464 Compassion is the most difficult thing 524 00:22:53,488 --> 00:22:55,167 for the human heart to learn. 525 00:22:55,191 --> 00:22:56,251 Killing is easy. 526 00:22:56,275 --> 00:22:58,475 Felix, that's it. 527 00:22:58,543 --> 00:22:59,621 Of course that's it. 528 00:22:59,645 --> 00:23:00,811 No, I mean about the novel. 529 00:23:00,880 --> 00:23:02,679 That's why I haven't been able to write it. 530 00:23:02,748 --> 00:23:05,149 I've been trying to write it from the killer's point of view, 531 00:23:05,217 --> 00:23:06,628 but I don't have the killer's instinct. 532 00:23:06,652 --> 00:23:08,485 But if I do it from the other side... 533 00:23:08,554 --> 00:23:09,764 Nobody's ever done that before. 534 00:23:09,788 --> 00:23:11,221 It's never been... That's marvelous. 535 00:23:11,290 --> 00:23:12,422 I can write it now! 536 00:23:12,491 --> 00:23:14,558 Oh... oh, great. Oh, great. 537 00:23:16,262 --> 00:23:18,795 Well, hello, little frog. 538 00:23:18,864 --> 00:23:22,366 Hello. 539 00:23:22,434 --> 00:23:24,268 Hello, little frog. Hello. 540 00:23:24,336 --> 00:23:26,236 Ouch! 541 00:23:31,443 --> 00:23:32,842 I did it. 542 00:23:32,911 --> 00:23:36,079 I actually did it. I wrote a book. 543 00:23:36,148 --> 00:23:37,881 A whole book. 544 00:23:37,949 --> 00:23:39,616 I can't believe it. 545 00:23:39,685 --> 00:23:40,617 Hi, Oscar. Hi, Murray. 546 00:23:40,686 --> 00:23:41,851 I hope I'm not too early. 547 00:23:41,920 --> 00:23:43,131 You kidding? You timed it perfectly. 548 00:23:43,155 --> 00:23:44,999 Hey, I hope you're going to buy my book. 549 00:23:45,023 --> 00:23:46,056 Oh, sure. 550 00:23:46,124 --> 00:23:47,964 Hey, how soon before it comes out in paperback? 551 00:23:47,993 --> 00:23:48,925 Thanks a lot. 552 00:23:48,994 --> 00:23:50,205 Well, I think we got everything. 553 00:23:50,229 --> 00:23:51,428 Yeah. Where's Felix? 554 00:23:51,497 --> 00:23:52,891 Saying good-bye to his furry, feathered friends. 555 00:23:52,915 --> 00:23:55,248 Oh, I'll bet he really had a ball up here, heh? 556 00:23:55,317 --> 00:23:56,266 Uh, not really. 557 00:23:56,335 --> 00:23:57,335 Why? What's the matter? 558 00:23:57,403 --> 00:23:58,680 Well, he found out it's not nice 559 00:23:58,704 --> 00:23:59,653 to fool with Mother Nature. 560 00:23:59,721 --> 00:24:02,422 Hey, I'll take the bags. Okay. 561 00:24:02,491 --> 00:24:04,057 Hey, Murray. I saw your car. 562 00:24:04,126 --> 00:24:05,992 I'm taking the bags to the car. 563 00:24:06,061 --> 00:24:08,395 Aw... I finished. 564 00:24:08,464 --> 00:24:09,630 Boy, am I proud of you. 565 00:24:09,698 --> 00:24:11,309 I can't tell you how much I appreciate 566 00:24:11,333 --> 00:24:12,627 all the things you did. 567 00:24:12,651 --> 00:24:15,419 Did you, uh... did you write the dedication? 568 00:24:15,488 --> 00:24:17,021 Of course I did. 569 00:24:17,089 --> 00:24:18,833 I got it right here. There it is. 570 00:24:18,857 --> 00:24:22,993 "This book is dedicated to one of nature's noblest men, 571 00:24:23,062 --> 00:24:25,729 who helped me when I needed him most, 572 00:24:25,797 --> 00:24:27,464 my friend, Murray the cop." 573 00:24:35,474 --> 00:24:37,169 You dedicated the book to Murray? 574 00:24:37,193 --> 00:24:39,087 Ooh, I forgot the typewriter. 575 00:24:39,111 --> 00:24:41,311 Oh, Oscar, how could you do a thing like that? 576 00:24:41,380 --> 00:24:42,924 Oh, I was only kidding. 577 00:24:42,948 --> 00:24:46,467 Here's the real dedication. 578 00:24:46,536 --> 00:24:48,852 "This book is humbly dedicated 579 00:24:48,921 --> 00:24:50,498 to my dearest friend, Felix Unger, 580 00:24:50,522 --> 00:24:53,757 who had more faith in me than I had in myself." 581 00:24:53,826 --> 00:24:56,844 You know, I think you might have added one more thing. 582 00:24:59,064 --> 00:25:03,667 The man who taught me not only faith, but courage. 583 00:25:03,736 --> 00:25:07,337 A man, who when savagely attacked 584 00:25:07,406 --> 00:25:10,657 in an unprovoked and ungrateful way by a wild animal... 585 00:25:10,726 --> 00:25:12,854 A wild animal? A chipmunk was a wild animal? 586 00:25:12,878 --> 00:25:14,356 Never complained, never shouted out. 587 00:25:21,703 --> 00:25:25,955 The Odd Couple was filmed in front of a live audience. 39116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.