Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
www.freudx.xyz
2
00:00:01,180 --> 00:00:04,130
Friends, please welcome
Della Howells.
3
00:00:08,220 --> 00:00:10,029
I haven't seen him with you before.
4
00:00:10,030 --> 00:00:11,216
- I haven't seen him with you before.
- I only met him this morning.
5
00:00:11,240 --> 00:00:14,060
Caleb, I'd like you
to meet my mother.
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,130
I know, OK?
7
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
About your history.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,150
It felt real...
9
00:00:26,120 --> 00:00:27,120
..you and me...
10
00:00:28,070 --> 00:00:31,060
..the most real thing
I've felt for a while.
11
00:00:32,170 --> 00:00:36,050
You can get people
to do all manner of stupid things...
12
00:00:36,160 --> 00:00:38,200
..when they fall in love with you.
13
00:00:40,210 --> 00:00:44,050
He began to steal things
for her from the museum.
14
00:00:44,170 --> 00:00:46,240
Dad was a principled man.
15
00:00:47,100 --> 00:00:49,180
Don't pretend you want to help me.
16
00:00:50,040 --> 00:00:52,120
You've just used me
to get what you want.
17
00:00:52,180 --> 00:00:55,140
I haven't quite got
what I want yet, Caleb.
18
00:00:59,120 --> 00:01:00,230
GUN SHOT
19
00:01:01,200 --> 00:01:02,240
Dan!
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,070
It's OK, it was only an accident.
21
00:01:06,180 --> 00:01:09,200
Do you think the police
will see it that way, Della?
22
00:01:10,000 --> 00:01:13,160
I'm sure there's a way
of working things out.
23
00:01:14,190 --> 00:01:16,160
Listen, Fioled...
24
00:01:17,020 --> 00:01:19,180
..you'll be dealing with me
from now on.
25
00:01:25,050 --> 00:01:27,060
What can I get for you next?
26
00:02:50,180 --> 00:02:51,180
Della?
27
00:02:54,190 --> 00:02:55,190
Della?
28
00:03:20,200 --> 00:03:22,159
You stayed down too long that time.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,996
- You stayed down too long that time.
- It's good for you.
30
00:03:24,020 --> 00:03:25,159
It's meant to make you live longer.
31
00:03:25,160 --> 00:03:27,840
- It's meant to make you live longer.
- Not if you die in the process.
32
00:03:30,030 --> 00:03:31,130
Why don't you come in?
33
00:03:34,120 --> 00:03:35,140
It's too cold.
34
00:03:36,110 --> 00:03:38,010
Maybe next time.
35
00:04:00,050 --> 00:04:02,000
Are you reading about the legend?
36
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
Yeah.
37
00:04:03,160 --> 00:04:06,110
About the woman
who emerged from the lake.
38
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
That story gets under my skin.
39
00:04:09,120 --> 00:04:10,120
Why's that?
40
00:04:10,230 --> 00:04:13,220
Well, this woman
emerging from the water...
41
00:04:14,020 --> 00:04:18,030
..with her powers
and her ability to heal people.
42
00:04:19,220 --> 00:04:22,200
Then, all these men
she gives birth to...
43
00:04:23,000 --> 00:04:24,180
..get all the credit.
44
00:04:26,060 --> 00:04:29,010
They're known
as these important physicians...
45
00:04:29,060 --> 00:04:31,030
..'the Physicians of Myddfai'...
46
00:04:31,080 --> 00:04:33,100
..and she's just forgotten about.
47
00:04:34,080 --> 00:04:35,080
Well...
48
00:04:36,040 --> 00:04:38,030
..when you put it like that.
49
00:04:38,080 --> 00:04:40,170
That's why she had to return
to the lake.
50
00:04:40,220 --> 00:04:44,010
Her husband should have
been punished, not her.
51
00:04:44,240 --> 00:04:46,240
He hit her, didn't he?
52
00:04:47,120 --> 00:04:49,130
It depends which version you read.
53
00:04:50,070 --> 00:04:52,216
This one says
it was a tap on the shoulder.
54
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
Yeah, right.
55
00:04:55,020 --> 00:04:57,130
Once accidentally,
with horse reins...
56
00:04:57,180 --> 00:05:00,210
..the second time
because she cried at a wedding...
57
00:05:01,010 --> 00:05:04,070
..and the last time
because she laughed at a funeral.
58
00:05:05,160 --> 00:05:08,220
It still means
that he oppressed her.
59
00:05:09,020 --> 00:05:11,180
He tried to tell her how to behave.
60
00:05:14,080 --> 00:05:17,230
Maybe returning to the lake
wasn't meant to be a punishment.
61
00:05:19,020 --> 00:05:20,230
Maybe it helped her escape.
62
00:05:24,110 --> 00:05:25,210
PHONE RINGS
63
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
Work?
64
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Yes.
65
00:05:35,120 --> 00:05:37,090
I'd better go and show my face.
66
00:05:52,100 --> 00:05:53,219
Shall I see you back at the house?
67
00:05:53,220 --> 00:05:55,056
- Shall I see you back at the house?
- Yes, but...
68
00:05:55,080 --> 00:05:58,190
..remember we're going over
to Penrhos for dinner.
69
00:05:58,240 --> 00:06:00,220
Do we have to do that tonight?
70
00:06:01,020 --> 00:06:04,060
We've got to make some effort
with the neighbours.
71
00:06:04,110 --> 00:06:06,310
We can't hide
like a pair of hermits.
72
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Why not?
73
00:06:08,050 --> 00:06:09,110
I enjoy it.
74
00:06:12,050 --> 00:06:15,010
Go and find a bottle
to take over to them.
75
00:07:18,220 --> 00:07:22,030
We're lucky to have someone
of her calibre here.
76
00:07:23,030 --> 00:07:26,010
She must see some potential
in this old place.
77
00:07:28,150 --> 00:07:29,150
A-ha.
78
00:07:30,010 --> 00:07:32,150
Talking about me again, Heddwyn.
79
00:07:32,200 --> 00:07:33,220
Talk of the devil.
80
00:07:34,020 --> 00:07:36,216
Sorry to call you in -
I wanted you to meet Glyn.
81
00:07:36,240 --> 00:07:38,159
Glyn - Dr Della Howells.
82
00:07:38,160 --> 00:07:39,440
- Glyn - Dr Della Howells.
- Hello.
83
00:07:40,020 --> 00:07:41,260
I hear you've been on holiday.
84
00:07:42,000 --> 00:07:44,206
I had some days to take
before the end of the year.
85
00:07:44,230 --> 00:07:47,160
We're all entitled to holidays.
Anywhere nice?
86
00:07:47,210 --> 00:07:49,189
Rome - I'm a fan of Caravaggio.
87
00:07:49,190 --> 00:07:50,216
- Rome - I'm a fan of Caravaggio.
- Ah.
88
00:07:50,240 --> 00:07:54,170
The Galleria Borghese is one of
my favourite places in the world.
89
00:07:54,220 --> 00:07:57,170
Only the Palazzo Barberini
does it for me.
90
00:07:58,200 --> 00:08:02,150
This place will soon be just as good
thanks to Dr Howells.
91
00:08:03,010 --> 00:08:05,030
We'll see about that, Heddwyn.
92
00:08:05,080 --> 00:08:09,190
I asked to see the storage unit
where the Dolaucothi gold is kept.
93
00:08:09,240 --> 00:08:12,030
Heddwyn told me you had the keys.
94
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
Yes.
95
00:08:13,170 --> 00:08:16,220
I'm sorry
you've had to wait for them.
96
00:08:17,020 --> 00:08:20,020
It's been a little inconvenient,
to be honest.
97
00:08:20,070 --> 00:08:23,240
Is there a reason why nobody else
has access to the keys?
98
00:08:25,210 --> 00:08:27,060
He knows what I'm like.
99
00:08:27,170 --> 00:08:30,190
I lose my own house keys
three times a day, don't I, Glyn?
100
00:08:33,030 --> 00:08:35,160
Right, shall I take you down there?
101
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
Great.
102
00:08:59,070 --> 00:09:02,240
Don't tell me the storeroom
is always like this.
103
00:09:04,070 --> 00:09:06,140
He insists he knows
where everything is.
104
00:09:06,190 --> 00:09:08,240
A photographic memory, apparently.
105
00:09:12,160 --> 00:09:16,090
It isn't where I thought it was,
unfortunately...
106
00:09:17,080 --> 00:09:19,220
..but it's here somewhere.
107
00:09:20,020 --> 00:09:22,170
Where did I put that old chest?
108
00:09:22,220 --> 00:09:24,200
Maybe the builders moved it.
109
00:09:25,160 --> 00:09:28,020
I've got a meeting in ten minutes.
110
00:09:28,150 --> 00:09:31,010
You go. I'll find it before long.
111
00:09:35,130 --> 00:09:40,070
Heddwyn said you wanted to curate
an exhibition on the gold artefacts.
112
00:09:40,180 --> 00:09:43,010
I think it makes sense.
113
00:09:43,120 --> 00:09:46,140
Dolaucothi is the only
Roman gold mine in Britain...
114
00:09:46,190 --> 00:09:48,200
..and it's on your doorstep.
115
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
I don't know why you never thought
about it yourselves, to be honest.
116
00:09:54,010 --> 00:09:55,450
With all due respect, Dr Howells...
117
00:09:56,100 --> 00:09:58,196
..it's not down
to a lack of ambition.
118
00:09:58,220 --> 00:10:00,240
Just a lack of resources.
119
00:10:03,000 --> 00:10:06,070
I don't think
we have enough artefacts...
120
00:10:06,180 --> 00:10:08,099
..for an entire exhibition.
121
00:10:08,100 --> 00:10:10,196
- ..for an entire exhibition.
- You'd need a blockbuster item.
122
00:10:10,220 --> 00:10:12,030
Any ideas?
123
00:10:12,170 --> 00:10:14,240
Let me speak to the team in Cardiff.
124
00:10:15,220 --> 00:10:18,130
Well, if there's anything
I can do to help.
125
00:10:18,240 --> 00:10:23,150
You can begin by helping Heddwyn
find the gold that's already here.
126
00:10:24,180 --> 00:10:27,050
The Romans
are turning in their graves.
127
00:10:52,050 --> 00:10:53,060
Cal?
128
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Cal?
129
00:11:01,120 --> 00:11:02,210
Are you ready?
130
00:11:03,230 --> 00:11:05,230
I told them we'd be over by six.
131
00:11:08,030 --> 00:11:09,050
Cal?
132
00:11:34,070 --> 00:11:37,070
Don't worry -
the bike came off worse than he did.
133
00:11:40,150 --> 00:11:41,220
He's in good hands.
134
00:11:42,020 --> 00:11:45,050
Greta's always glad to find
a patient, aren't you?
135
00:11:45,100 --> 00:11:46,100
Caleb!
136
00:11:47,030 --> 00:11:48,200
Are you OK?
137
00:11:49,000 --> 00:11:50,239
I turned too quickly, that's all.
138
00:11:50,240 --> 00:11:53,000
- I turned too quickly, that's all.
- I don't think he needs stitches.
139
00:11:54,080 --> 00:11:55,130
What's that stuff?
140
00:11:56,030 --> 00:11:58,216
It's a poultice -
Aloe vera and flaxseed.
141
00:11:58,240 --> 00:12:00,000
I always use it.
142
00:12:00,110 --> 00:12:01,119
Mm.
143
00:12:01,120 --> 00:12:03,020
- Mm.
- It'll heal faster...
144
00:12:03,130 --> 00:12:04,230
..less inflammation.
145
00:12:07,150 --> 00:12:08,999
Would you like some food?
146
00:12:09,000 --> 00:12:12,050
- Would you like some food?
- If Cal is alright to stay.
147
00:12:12,100 --> 00:12:14,110
Of course. I'm starving.
148
00:12:16,050 --> 00:12:18,010
Mm, wow.
149
00:12:18,060 --> 00:12:20,020
The tagine was lovely.
150
00:12:20,130 --> 00:12:23,020
Everything tastes better
when you cook it outside.
151
00:12:23,160 --> 00:12:25,010
When I lived in Morocco...
152
00:12:25,120 --> 00:12:28,230
You've been to Morocco, Dad?
You never mention it.
153
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
Don't be cheeky.
154
00:12:30,130 --> 00:12:33,120
Best time of his life,
before he was lumbered with me.
155
00:12:33,230 --> 00:12:36,070
Thanks for offering
to do the washing up, Gret.
156
00:12:36,180 --> 00:12:39,170
Anything to avoid listening
to you harp on about Morocco.
157
00:12:39,220 --> 00:12:43,010
Children don't speak to their
parents like that in Morocco.
158
00:12:43,060 --> 00:12:44,060
Thanks.
159
00:12:47,010 --> 00:12:48,080
More wine?
160
00:12:49,060 --> 00:12:50,110
Yes, please.
161
00:12:52,160 --> 00:12:53,210
Thank you.
162
00:12:55,180 --> 00:12:57,030
Not for me, thanks.
163
00:12:57,140 --> 00:12:58,199
I'll go and help.
164
00:12:58,200 --> 00:12:59,600
- I'll go and help.
- There's no need.
165
00:13:00,020 --> 00:13:03,190
It's the least I can do
after she helped me.
166
00:13:13,030 --> 00:13:15,070
When will I see some of your work?
167
00:13:16,030 --> 00:13:18,240
Oh, I'm working on something new
at the moment.
168
00:13:19,040 --> 00:13:21,050
It's not quite ready yet.
169
00:13:21,100 --> 00:13:22,230
I don't want to jinx it.
170
00:13:27,040 --> 00:13:28,140
Is that your studio?
171
00:13:29,170 --> 00:13:31,120
Greta calls it a man cave.
172
00:13:31,170 --> 00:13:33,230
You do some video work too.
173
00:13:34,130 --> 00:13:35,180
Erm, I try.
174
00:13:36,090 --> 00:13:40,140
I've always been a bit analogue
but I need to move with the times.
175
00:13:41,140 --> 00:13:42,210
I'll dry, if you want.
176
00:13:43,080 --> 00:13:46,100
We usually let them dry naturally.
177
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
Oh.
178
00:13:48,230 --> 00:13:49,230
OK.
179
00:13:52,040 --> 00:13:53,130
Oh, I brought this back.
180
00:13:53,240 --> 00:13:56,130
The book about
the Physicians of Myddfai.
181
00:13:56,180 --> 00:13:58,030
I've got another copy.
182
00:13:58,140 --> 00:13:59,159
Keep it.
183
00:13:59,160 --> 00:14:00,160
- Keep it.
- Are you sure?
184
00:14:01,200 --> 00:14:03,010
Thank you.
185
00:14:06,080 --> 00:14:09,020
We're distantly related to them.
186
00:14:10,000 --> 00:14:12,120
Or so my mother used to say.
187
00:14:14,000 --> 00:14:16,070
Did Mick paint that picture of her?
188
00:14:16,120 --> 00:14:17,120
Yes.
189
00:14:17,170 --> 00:14:20,080
That's not how I remember her...
190
00:14:20,130 --> 00:14:22,090
..but that's how he saw her.
191
00:14:44,040 --> 00:14:46,020
It couldn't have been easy...
192
00:14:46,130 --> 00:14:48,119
..to raise her on your own.
193
00:14:48,120 --> 00:14:49,800
- ..to raise her on your own.
- Not always...
194
00:14:50,170 --> 00:14:52,160
..but she's turned out well.
195
00:14:53,070 --> 00:14:54,220
Just a bit chopsy.
196
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
Who isn't at that age?
197
00:14:59,050 --> 00:15:01,080
You haven't done badly...
198
00:15:01,190 --> 00:15:04,169
..if she's off to study Medicine.
199
00:15:04,170 --> 00:15:06,206
- ..if she's off to study Medicine.
- Is that how you measure success?
200
00:15:06,230 --> 00:15:08,210
By the subjects they choose?
201
00:15:09,010 --> 00:15:12,120
Doesn't it show something
if they've got ambition...
202
00:15:13,180 --> 00:15:15,180
..or a purpose in life?
203
00:15:18,120 --> 00:15:21,140
I'm not sure
if I've ever inspired my children.
204
00:15:24,070 --> 00:15:25,110
Top-up?
205
00:15:26,050 --> 00:15:27,100
Why not?
206
00:15:28,240 --> 00:15:30,150
What happened to her?
207
00:15:31,190 --> 00:15:32,190
Your mother?
208
00:15:34,240 --> 00:15:36,240
I hope you don't mind me asking.
209
00:15:38,210 --> 00:15:41,220
Death isn't taboo for you,
is it, Caleb?
210
00:15:42,220 --> 00:15:44,160
It's just a fact of life.
211
00:15:48,200 --> 00:15:51,150
They called it an unexplained death.
212
00:15:53,200 --> 00:15:57,090
How do you explain to a child
that there's no explanation?
213
00:15:59,060 --> 00:16:00,060
I'm sorry.
214
00:16:01,030 --> 00:16:02,030
Don't be.
215
00:16:03,050 --> 00:16:05,040
What happened to you is worse.
216
00:16:05,170 --> 00:16:07,090
It's not a competition.
217
00:16:07,220 --> 00:16:09,160
No, I know that...
218
00:16:11,160 --> 00:16:15,070
..but I'm sure your grief
is more complex.
219
00:16:23,060 --> 00:16:24,210
You'll have to watch him...
220
00:16:26,170 --> 00:16:28,160
..if you want to keep her.
221
00:16:50,190 --> 00:16:51,190
.
222
00:16:52,070 --> 00:16:52,190
Subtitles
223
00:16:52,191 --> 00:16:54,190
Subtitles Subtitles
224
00:17:34,180 --> 00:17:36,050
SHE SCREAMS
225
00:17:47,060 --> 00:17:49,090
We've got to sort that shower out.
226
00:17:49,140 --> 00:17:51,030
It's about to pack up.
227
00:17:51,080 --> 00:17:53,080
I'll take a look at it tonight.
228
00:17:53,130 --> 00:17:54,199
Did you sleep?
229
00:17:54,200 --> 00:17:55,280
- Did you sleep?
- Not really.
230
00:17:56,000 --> 00:17:57,100
CAR HORN
231
00:17:57,150 --> 00:17:59,130
They're here, I'd better go.
232
00:17:59,180 --> 00:18:02,020
You don't have to do this job.
233
00:18:02,070 --> 00:18:06,060
If I sit down writing
my dissertation all summer...
234
00:18:06,110 --> 00:18:08,080
..I'll go stark crazy.
235
00:18:08,130 --> 00:18:10,070
Anyway, I enjoy the work.
236
00:18:10,120 --> 00:18:11,190
CAR HORN
237
00:18:31,010 --> 00:18:32,159
Has she tied you to the bed yet?
238
00:18:32,160 --> 00:18:33,840
- Has she tied you to the bed yet?
- Shut up.
239
00:18:34,180 --> 00:18:36,009
Where are we off?
240
00:18:36,010 --> 00:18:37,196
- Where are we off?
- Mrs Protheroe's house.
241
00:18:37,220 --> 00:18:40,120
She only died last week, poor dab.
242
00:18:40,170 --> 00:18:43,240
Her son wants the place cleared
by the end of the week.
243
00:18:44,040 --> 00:18:45,170
Some people, honestly.
244
00:18:46,210 --> 00:18:48,130
PHONE RINGS
245
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Hello?
246
00:18:55,090 --> 00:18:56,190
Hello?
247
00:18:58,200 --> 00:18:59,240
Who is this?
248
00:19:09,010 --> 00:19:11,060
Still don't like surprises?
249
00:19:24,110 --> 00:19:26,040
Is Esgair Llaethdy close by?
250
00:19:26,150 --> 00:19:29,070
I think it's the farm next door.
251
00:19:29,120 --> 00:19:30,120
Oh.
252
00:19:30,170 --> 00:19:33,040
That's where
the Physicians of Myddfai lived.
253
00:19:33,090 --> 00:19:36,240
Shift it, please. We've got
a hell of a lot of work to do.
254
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Yeah, sorry.
255
00:19:52,130 --> 00:19:53,180
Wow.
256
00:19:54,090 --> 00:19:57,010
People around these parts
keep everything.
257
00:20:09,120 --> 00:20:11,170
I'm sorry about the delay yesterday.
258
00:20:11,220 --> 00:20:14,120
Things always go haywire
when Glyn is away.
259
00:20:14,170 --> 00:20:17,160
You need to employ somebody
to sort that archive.
260
00:20:17,210 --> 00:20:19,129
Cuts - what can we do?
261
00:20:19,130 --> 00:20:21,370
- Cuts - what can we do?
- This isn't sustainable, Heddwyn.
262
00:20:22,030 --> 00:20:24,220
All that information
in one person's head?
263
00:20:25,080 --> 00:20:27,130
It's worked well up until now.
264
00:20:27,180 --> 00:20:29,200
What if you dropped dead?
265
00:20:30,000 --> 00:20:33,070
I'm not planning on going anywhere
for a while!
266
00:20:37,200 --> 00:20:39,100
It's tragic, really.
267
00:20:39,150 --> 00:20:43,110
She's kept all her mother's stuff
who kept all her mother's stuff.
268
00:20:43,160 --> 00:20:44,160
What for?
269
00:20:45,020 --> 00:20:46,220
Don't you ever keep things?
270
00:20:47,020 --> 00:20:48,070
Out of sentiment?
271
00:20:49,090 --> 00:20:51,170
Life's too short
for sentiment, Caleb.
272
00:20:51,220 --> 00:20:53,200
You don't get to take it with you.
273
00:20:54,170 --> 00:20:56,070
What shall I do with this?
274
00:20:57,130 --> 00:20:59,150
Take it out. It can go to the skip.
275
00:21:00,130 --> 00:21:03,010
There used to be
a lovely open fire there.
276
00:21:03,120 --> 00:21:05,320
It's probably
still under that panel.
277
00:21:06,100 --> 00:21:09,080
I suppose nobody trusted her
to light a fire in the end.
278
00:21:10,200 --> 00:21:12,150
If I ever go gaga, shoot me.
279
00:21:13,130 --> 00:21:14,240
I'll write that down.
280
00:21:15,100 --> 00:21:17,126
You and the MILF
will have moved away.
281
00:21:17,150 --> 00:21:19,160
Will you stop calling her that?
282
00:21:19,210 --> 00:21:21,009
What am I meant to call her?
283
00:21:21,010 --> 00:21:23,186
- What am I meant to call her?
- Della. That's what she's called.
284
00:21:23,210 --> 00:21:24,210
Sorry.
285
00:21:25,210 --> 00:21:27,020
Don't worry.
286
00:21:27,070 --> 00:21:29,200
I prefer chunkier women myself.
287
00:21:30,120 --> 00:21:31,220
I wasn't worried.
288
00:21:32,020 --> 00:21:33,170
Don't you have work to do?
289
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Oh.
290
00:21:44,000 --> 00:21:45,050
Heddwyn.
291
00:21:46,050 --> 00:21:47,110
This is...
292
00:21:47,160 --> 00:21:49,110
You didn't need to worry.
293
00:21:50,080 --> 00:21:51,140
It's incredible.
294
00:21:52,160 --> 00:21:55,210
To think they had all that wealth
under their feet...
295
00:21:56,160 --> 00:22:00,030
..and that the Romans came here
specially to look for it.
296
00:22:02,030 --> 00:22:03,200
There's something else too.
297
00:22:04,170 --> 00:22:08,180
Something that can help us get
that 'blockbuster item'...
298
00:22:09,180 --> 00:22:12,030
..if you can guess the code.
299
00:22:15,070 --> 00:22:16,070
Heddwyn?
300
00:22:16,071 --> 00:22:17,431
- Heddwyn?
- It's just a little game.
301
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Come on.
302
00:22:38,160 --> 00:22:40,080
OK, erm...
303
00:22:40,130 --> 00:22:43,110
..it must be a historical date.
304
00:22:45,040 --> 00:22:46,120
Four numbers.
305
00:22:47,100 --> 00:22:48,200
OK, which year?
306
00:22:49,000 --> 00:22:52,150
There are two letters too,
just to keep you on your tiptoes.
307
00:22:54,000 --> 00:22:55,010
OK.
308
00:23:07,150 --> 00:23:09,000
AD...
309
00:23:09,220 --> 00:23:11,210
..48.
310
00:23:13,010 --> 00:23:14,170
SAFE CLICKS OPEN
311
00:23:14,220 --> 00:23:17,030
The year the Romans arrived.
312
00:23:41,070 --> 00:23:43,000
The eight-spoked wheel.
313
00:23:44,110 --> 00:23:46,080
I've never seen one up close before.
314
00:23:46,130 --> 00:23:49,060
It refers
to the Celtic god of thunder...
315
00:23:50,020 --> 00:23:51,070
..Taranis.
316
00:23:51,120 --> 00:23:53,160
A symbol of strength.
317
00:23:53,210 --> 00:23:56,020
Strength, victory...
318
00:23:57,070 --> 00:23:58,100
..battle...
319
00:23:59,220 --> 00:24:01,240
..it's a wheel of a war chariot.
320
00:24:13,170 --> 00:24:14,170
Are there more?
321
00:24:15,060 --> 00:24:17,060
More were discovered at the time...
322
00:24:17,170 --> 00:24:20,060
..but they were taken
to the British Museum.
323
00:24:20,170 --> 00:24:22,130
You know what they're like.
324
00:24:22,180 --> 00:24:25,070
Well, they owe us a favour now.
325
00:24:25,240 --> 00:24:27,010
What do you mean?
326
00:24:27,120 --> 00:24:29,010
PHONE VIBRATES
327
00:24:33,030 --> 00:24:35,090
NICE HOUSE!
328
00:24:37,070 --> 00:24:38,070
Problem?
329
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Erm...
330
00:24:39,230 --> 00:24:42,090
..I've just got to deal
with something.
331
00:24:42,140 --> 00:24:45,220
If you could lay the necklace out
too that would be great...
332
00:24:46,020 --> 00:24:48,120
..and send me the details
of its origin...
333
00:24:48,170 --> 00:24:50,240
..to show the team in Cardiff.
334
00:24:51,040 --> 00:24:52,240
Origin? Of course.
335
00:24:57,170 --> 00:24:59,220
Who hides shoes in a fireplace?
336
00:25:00,020 --> 00:25:01,230
It's an ancient tradition.
337
00:25:02,030 --> 00:25:05,040
They used to hang shoes up
to ward away evil spirits.
338
00:25:05,090 --> 00:25:07,060
Don't meddle in those things.
339
00:25:07,170 --> 00:25:09,200
Should I put them back?
340
00:25:10,000 --> 00:25:13,070
It's too late.
You'll get seven years bad luck.
341
00:25:14,000 --> 00:25:15,230
I've already had my share.
342
00:25:17,180 --> 00:25:20,240
They were also meant to help
if you were trying for a baby.
343
00:25:21,100 --> 00:25:25,010
You know, if a couple found it hard
to put a bun in the oven.
344
00:25:25,120 --> 00:25:26,230
Put a bun in the oven!
345
00:25:27,030 --> 00:25:28,120
Take them home with you.
346
00:25:28,230 --> 00:25:31,080
They could bring luck
to you and the MI-...
347
00:25:31,130 --> 00:25:32,210
..to you and Della.
348
00:25:34,150 --> 00:25:35,200
But we're not, erm...
349
00:26:00,080 --> 00:26:01,130
CAMERA CLICKS
350
00:26:02,150 --> 00:26:03,150
Hello, Mam.
351
00:26:04,210 --> 00:26:06,100
God! Mags?!
352
00:26:07,240 --> 00:26:09,240
What are you doing here?
353
00:26:10,040 --> 00:26:11,150
Nice to see you too.
354
00:26:13,120 --> 00:26:14,180
Sorry.
355
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
You just frightened me, that's all.
356
00:26:17,090 --> 00:26:18,150
I texted you.
357
00:26:19,200 --> 00:26:21,170
I didn't recognize the number.
358
00:26:21,220 --> 00:26:23,230
Shit, sorry. I changed my number.
359
00:26:24,130 --> 00:26:26,010
Why have you done that?
360
00:26:29,140 --> 00:26:31,130
Look, I'm sorry.
361
00:26:32,150 --> 00:26:35,000
It's really nice to see you,
darling.
362
00:26:37,090 --> 00:26:39,200
Why don't you come in for a cuppa?
363
00:26:42,070 --> 00:26:43,150
How did you get here?
364
00:26:43,200 --> 00:26:45,150
Hello, Della.
365
00:26:48,030 --> 00:26:49,030
Well, well.
366
00:26:49,080 --> 00:26:51,120
We've gone up in the world,
haven't we?
367
00:26:52,160 --> 00:26:53,210
Or down?
368
00:26:54,180 --> 00:26:57,010
I can't quite work it out.
369
00:27:02,060 --> 00:27:03,060
.
370
00:27:04,130 --> 00:27:05,000
Subtitles
371
00:27:05,001 --> 00:27:07,000
Subtitles Subtitles
372
00:27:09,200 --> 00:27:12,020
The day before
373
00:29:00,070 --> 00:29:02,020
CHILD LAUGHING
374
00:29:05,190 --> 00:29:06,190
Efa?
375
00:29:15,220 --> 00:29:17,020
CHILD LAUGHING
376
00:29:21,140 --> 00:29:22,180
Efa!
377
00:30:56,220 --> 00:30:58,040
Argh!
378
00:30:59,130 --> 00:31:00,220
Argh!
379
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Caleb?
380
00:31:27,000 --> 00:31:28,030
Are you OK?
381
00:31:35,170 --> 00:31:37,139
Would you like some food?
382
00:31:37,140 --> 00:31:38,740
- Would you like some food?
- I'm starving.
383
00:31:39,040 --> 00:31:42,070
I hope red wine is OK.
I wasn't sure what meat you'd cook.
384
00:31:42,180 --> 00:31:44,200
It's perfect for lamb, thanks.
385
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Come on.
386
00:31:51,170 --> 00:31:52,170
Thanks.
387
00:31:53,200 --> 00:31:54,220
You're welcome.
388
00:32:04,000 --> 00:32:06,070
Have you seen some of Mick's work?
389
00:32:07,060 --> 00:32:09,120
Only what they have in the house.
390
00:32:11,160 --> 00:32:14,210
I'm dying to know
what he's got in that shed.
391
00:32:16,000 --> 00:32:17,100
I'm sure you are.
392
00:32:19,140 --> 00:32:21,140
What's that supposed to mean?
393
00:32:23,120 --> 00:32:24,130
Hey!
394
00:32:32,230 --> 00:32:34,030
TURNS SWITCH ON
395
00:32:34,080 --> 00:32:36,080
The electricity's gone again.
396
00:32:36,130 --> 00:32:37,160
Of course it has.
397
00:32:38,050 --> 00:32:40,040
Nothing works in this bloody house.
398
00:32:43,040 --> 00:32:45,400
Are you going to tell me
what you meant about Mick?
399
00:32:48,050 --> 00:32:50,040
You've seen the way he looks at you.
400
00:32:52,200 --> 00:32:54,029
That's nonsense.
401
00:32:54,030 --> 00:32:55,350
- That's nonsense.
- The thing is...
402
00:32:58,160 --> 00:32:59,160
..I enjoy it.
403
00:33:02,040 --> 00:33:04,000
I enjoy watching him stare at you.
404
00:33:05,230 --> 00:33:08,040
I like the impact
you have on people.
405
00:33:36,090 --> 00:33:37,200
What are those?
406
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Nothing.
407
00:34:55,190 --> 00:34:58,020
"For the prevention of dreams."
408
00:35:00,060 --> 00:35:02,070
"Take betony flowers...
409
00:35:02,120 --> 00:35:04,230
.."and place them
around your neck...
410
00:35:08,220 --> 00:35:12,120
.."or drink their juice...
411
00:35:15,240 --> 00:35:17,110
.."as you go to rest."
412
00:35:55,000 --> 00:35:57,030
"The leaves of the elder...
413
00:35:58,020 --> 00:36:01,030
.."have serrated margins
and grow in five leaflets."
414
00:36:01,080 --> 00:36:02,230
"The two lower leaves..."
415
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
"Toadstool...
416
00:36:05,060 --> 00:36:06,230
..or skin lesions."
417
00:36:07,080 --> 00:36:11,040
"Take some of the plant
named hedge-hyssop...
418
00:36:11,090 --> 00:36:15,230
.."the crumbs from sourdough bread,
and half a spoonful of chamomile.
419
00:36:16,030 --> 00:36:18,220
"Boil them in the surplus
of an old drink.
420
00:36:19,020 --> 00:36:21,080
"Mix until the liquid thickens."
421
00:36:23,160 --> 00:36:26,070
"Take half a measure
of the juice of the ivy...
422
00:36:26,120 --> 00:36:30,080
.."and half a measure of breastmilk
and filter through muslin."
423
00:36:30,190 --> 00:36:32,090
"Take fennel...
424
00:36:33,210 --> 00:36:35,060
.."and white roses...
425
00:36:36,140 --> 00:36:37,230
.."and distil them..."
426
00:36:54,230 --> 00:36:55,230
Caleb!
427
00:37:27,230 --> 00:37:28,230
.
428
00:37:30,030 --> 00:37:30,150
Subtitles
429
00:37:30,151 --> 00:37:32,150
Subtitles Subtitles
430
00:37:45,120 --> 00:37:46,200
Good morning.
431
00:38:22,150 --> 00:38:23,230
Good morning.
432
00:38:24,030 --> 00:38:25,090
Hiya.
433
00:38:25,140 --> 00:38:27,110
Can I get a cuppa?
434
00:38:27,160 --> 00:38:28,190
The kettle's on.
435
00:38:29,200 --> 00:38:31,050
Where are you going?
436
00:38:31,100 --> 00:38:32,120
To get fresh air.
437
00:38:34,220 --> 00:38:36,000
Della?
438
00:38:36,170 --> 00:38:38,090
Where are the tea bags?
439
00:38:40,040 --> 00:38:41,040
Oh.
440
00:38:41,150 --> 00:38:42,150
Della?
441
00:38:43,170 --> 00:38:44,230
Give me a second.
442
00:38:45,150 --> 00:38:46,240
I'll be there now.
443
00:38:51,040 --> 00:38:53,210
I'll find them a B&B or something.
444
00:38:54,010 --> 00:38:55,210
You don't have to do that.
445
00:38:56,010 --> 00:38:57,170
They're family.
446
00:38:59,060 --> 00:39:00,120
When it suits them.
447
00:39:17,140 --> 00:39:19,180
You could have bought more milk.
448
00:39:19,230 --> 00:39:22,110
There was enough here
for myself and Caleb.
449
00:39:22,160 --> 00:39:26,050
It's always worth having some spare
in case somebody calls.
450
00:39:26,100 --> 00:39:27,149
Nobody ever calls.
451
00:39:27,150 --> 00:39:29,230
- Nobody ever calls.
- That suits you well, doesn't it?
452
00:39:31,060 --> 00:39:32,070
Fair play.
453
00:39:32,180 --> 00:39:34,180
You found a nice place to hide in.
454
00:39:35,010 --> 00:39:36,160
FOOTSTEPS
455
00:39:39,050 --> 00:39:40,220
Good morning, everybody.
456
00:39:41,080 --> 00:39:43,000
I'm going to get dressed.
457
00:39:44,110 --> 00:39:45,230
Milk and sugar?
458
00:39:46,090 --> 00:39:48,410
Let it stew,
I don't like it too weak.
459
00:39:56,210 --> 00:39:58,140
You've landed on your feet.
460
00:40:01,050 --> 00:40:03,030
The house comes with the job.
461
00:40:03,140 --> 00:40:05,160
The museum owns it.
462
00:40:06,020 --> 00:40:07,140
Della's the one working.
463
00:40:08,000 --> 00:40:10,020
I've got a part-time job too...
464
00:40:11,230 --> 00:40:13,160
..while I finish my degree.
465
00:40:20,080 --> 00:40:22,010
You know how you like it.
466
00:40:35,170 --> 00:40:36,220
Black coffee...
467
00:40:38,190 --> 00:40:39,190
..am I right?
468
00:40:40,240 --> 00:40:41,240
Thanks.
469
00:40:43,200 --> 00:40:45,009
Do you mind?
470
00:40:45,010 --> 00:40:46,450
- Do you mind?
- Hey, it's your garden.
471
00:40:53,220 --> 00:40:56,190
God, you're really
out in the sticks here.
472
00:40:57,160 --> 00:40:59,020
It's nice and quiet.
473
00:40:59,130 --> 00:41:00,210
We like it.
474
00:41:01,010 --> 00:41:02,160
SHE CHUCKLES
475
00:41:03,030 --> 00:41:04,030
What?
476
00:41:05,100 --> 00:41:09,000
Mam used to hate it
when Dad booked places like this.
477
00:41:10,220 --> 00:41:13,130
She'd moan about
the lack of Wi-fi or shops.
478
00:41:14,110 --> 00:41:16,160
She was incapable of switching off.
479
00:41:18,050 --> 00:41:20,050
People change, don't they?
480
00:41:21,200 --> 00:41:23,010
Suppose.
481
00:41:38,090 --> 00:41:39,190
POURS COFFEE
482
00:41:42,010 --> 00:41:44,130
I'd forgotten how young he looks.
483
00:41:50,240 --> 00:41:53,060
Have you heard from Dan recently?
484
00:41:54,180 --> 00:41:55,230
No.
485
00:41:56,130 --> 00:41:59,210
He's got his own life in London now,
hasn't he?
486
00:42:00,010 --> 00:42:01,200
And what about Mags?
487
00:42:02,000 --> 00:42:04,120
Do you think she's got her own life?
488
00:42:04,230 --> 00:42:06,070
Living with her gran...
489
00:42:06,120 --> 00:42:09,220
..while her mother's off
galivanting with her toyboy?
490
00:42:11,120 --> 00:42:13,130
OK, Mam.
491
00:42:13,180 --> 00:42:16,190
You haven't come all this way
to give me a lecture...
492
00:42:16,240 --> 00:42:18,120
..for being a bad mother.
493
00:42:18,230 --> 00:42:21,100
It was on my list, as it happens.
494
00:42:25,240 --> 00:42:28,070
Don't pretend you haven't seen it.
495
00:42:33,120 --> 00:42:34,240
These are great, Mags.
496
00:42:35,040 --> 00:42:37,100
I've been doing this online course.
497
00:42:39,010 --> 00:42:42,050
They make you delve deeply
into your own psyche...
498
00:42:42,190 --> 00:42:46,150
..and find a unique perspective
that nobody else could have.
499
00:42:46,200 --> 00:42:48,140
It's a bit nuts, really...
500
00:42:49,070 --> 00:42:51,150
..but I think it's refreshing.
501
00:42:52,050 --> 00:42:54,100
You're allowed to be yourself...
502
00:42:54,210 --> 00:42:57,100
..but you can still hide
behind the camera.
503
00:43:02,070 --> 00:43:04,150
You should show them to someone.
504
00:43:04,200 --> 00:43:05,230
As if.
505
00:43:15,040 --> 00:43:18,060
I think I'll go out on the bike
this morning. Fancy coming?
506
00:43:19,190 --> 00:43:21,180
I haven't cycled for ages.
507
00:43:22,040 --> 00:43:23,200
Well, it's just like...
508
00:43:24,000 --> 00:43:25,040
..riding a bike.
509
00:43:27,180 --> 00:43:30,120
Had you not pulled Dan into this
we'd all be free.
510
00:43:31,050 --> 00:43:32,220
Don't you understand that?
511
00:43:33,020 --> 00:43:35,040
You can't blame me
for what happened.
512
00:43:35,090 --> 00:43:37,090
I didn't know he'd follow me there!
513
00:43:40,110 --> 00:43:43,000
I did everything I could
to protect him.
514
00:43:44,000 --> 00:43:47,080
I gave Fioled the Rembrandt
to keep Dan safe.
515
00:43:48,050 --> 00:43:51,040
Dan doesn't want anything
to do with us any more.
516
00:43:51,090 --> 00:43:52,140
I don't blame him.
517
00:43:54,200 --> 00:43:57,180
Poor Mags is suffering
more than anyone.
518
00:43:58,030 --> 00:44:00,390
She can't understand
what's happened to us all.
519
00:44:05,040 --> 00:44:07,240
I could never tell her
what happened with Dan.
520
00:44:08,060 --> 00:44:09,060
OK?
521
00:44:09,110 --> 00:44:10,270
You've got to say something.
522
00:44:11,100 --> 00:44:14,140
It's not my place to say anything.
You're her mother.
523
00:44:16,140 --> 00:44:17,200
Oh, yes.
524
00:44:18,140 --> 00:44:20,180
I had such a good role model.
525
00:44:30,080 --> 00:44:32,020
We're in this mess together.
526
00:44:34,060 --> 00:44:36,030
We've got to face it together.
527
00:44:51,160 --> 00:44:53,100
Why are we stopping here?
528
00:44:53,150 --> 00:44:54,150
I know them.
529
00:44:55,040 --> 00:44:58,090
I just want to say hello
and thank them for fixing my bike.
530
00:44:58,200 --> 00:45:01,030
I think I'll go back to the house.
531
00:45:01,080 --> 00:45:03,030
No, stay. Please.
532
00:45:04,050 --> 00:45:05,220
I want you to meet somebody.
533
00:45:11,150 --> 00:45:12,170
Hello.
534
00:45:14,030 --> 00:45:16,110
This is Mags, Della's daughter.
535
00:45:17,190 --> 00:45:19,150
Do you mind going to say hello?
536
00:45:19,200 --> 00:45:21,140
She could do with a friend.
537
00:45:21,190 --> 00:45:23,050
Leave it with me.
538
00:45:26,000 --> 00:45:27,170
I've got to go to work, OK?
539
00:45:28,030 --> 00:45:31,170
I could come with you.
I'd like to check this place out.
540
00:45:31,220 --> 00:45:33,129
We haven't reopened to the public.
541
00:45:33,130 --> 00:45:35,850
- We haven't reopened to the public.
- You can show your mother around.
542
00:45:36,040 --> 00:45:40,060
Well, as she didn't let me know
she was coming, I can't.
543
00:45:41,060 --> 00:45:43,000
I've got a busy day ahead.
544
00:46:01,050 --> 00:46:03,010
THANK YOU
545
00:46:15,020 --> 00:46:18,140
You know that book you gave me
about the Physicians of Myddfai?
546
00:46:19,000 --> 00:46:21,240
You've found it, haven't you?
Catrina's Red Book.
547
00:46:23,220 --> 00:46:25,020
What exactly is it?
548
00:46:26,010 --> 00:46:29,070
It's my mother's version
of the Physicians' book.
549
00:46:30,040 --> 00:46:31,160
An improved version.
550
00:46:34,220 --> 00:46:36,079
Don't you want it back?
551
00:46:36,080 --> 00:46:37,400
- Don't you want it back?
- Keep it.
552
00:46:45,080 --> 00:46:46,100
Are you a student?
553
00:46:48,020 --> 00:46:50,130
I'm between things at the moment.
554
00:46:51,080 --> 00:46:55,060
Mam-gu wanted to come
and nose at Mam's new house.
555
00:46:56,240 --> 00:46:59,050
Just fancied a breather, really.
556
00:46:59,100 --> 00:47:01,100
That place can be suffocating.
557
00:47:35,140 --> 00:47:36,140
Mick?
558
00:47:38,080 --> 00:47:39,180
KNOCK ON THE DOOR
559
00:48:57,210 --> 00:49:00,200
I was wondering
when I'd be hearing from you.
560
00:49:02,050 --> 00:49:03,230
I didn't have much choice.
561
00:49:06,170 --> 00:49:08,010
What have you done?
562
00:49:08,240 --> 00:49:10,110
They know, Della...
563
00:49:11,000 --> 00:49:13,010
..and they're coming after us.
564
00:49:14,090 --> 00:49:15,100
Fioled?
565
00:49:27,010 --> 00:49:28,010
Next time...
566
00:49:28,120 --> 00:49:30,230
Sometime I wonder
where we'd all be...
567
00:49:31,090 --> 00:49:35,020
..if you hadn't stepped in
when you did...
568
00:49:35,190 --> 00:49:38,140
..because we wouldn't be here
right now, would we?
569
00:49:39,170 --> 00:49:42,120
Mam, I'd like you to meet someone.
570
00:49:43,240 --> 00:49:47,090
I don't think those gold
artefacts were here yesterday.
571
00:49:47,240 --> 00:49:50,070
You think he's stealing?
572
00:49:50,120 --> 00:49:52,220
There are strange people
in conservation.
573
00:49:53,080 --> 00:49:54,090
Aren't there just?
574
00:49:55,060 --> 00:49:57,040
Isn't it remarkable?
575
00:49:57,150 --> 00:49:58,220
You shouldn't be here.
576
00:50:01,020 --> 00:50:03,020
There's something weird
in the attic.
577
00:50:03,180 --> 00:50:05,220
It's really creepy.
578
00:50:06,080 --> 00:50:08,070
Who burns a photo of a baby?
579
00:50:08,180 --> 00:50:10,060
You're dark, Mags.
580
00:50:10,170 --> 00:50:12,130
Deep down, you're a hard woman.
581
00:50:13,130 --> 00:50:16,170
I'm confident you'll make
the right decision, Della.
582
00:50:17,240 --> 00:50:21,050
You're your father's daughter,
whether you like it or not.
583
00:50:57,080 --> 00:50:59,040
S4C subtitles by Cyfatebol
584
00:50:59,090 --> 00:51:00,090
.
37694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.