All language subtitles for The Museum (Yr Amgueddfa) 2021 S2E01

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 www.freudx.xyz 2 00:00:01,180 --> 00:00:04,130 Friends, please welcome Della Howells. 3 00:00:08,220 --> 00:00:10,029 I haven't seen him with you before. 4 00:00:10,030 --> 00:00:11,216 - I haven't seen him with you before. - I only met him this morning. 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,060 Caleb, I'd like you to meet my mother. 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,130 I know, OK? 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,000 About your history. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,150 It felt real... 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,120 ..you and me... 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,060 ..the most real thing I've felt for a while. 11 00:00:32,170 --> 00:00:36,050 You can get people to do all manner of stupid things... 12 00:00:36,160 --> 00:00:38,200 ..when they fall in love with you. 13 00:00:40,210 --> 00:00:44,050 He began to steal things for her from the museum. 14 00:00:44,170 --> 00:00:46,240 Dad was a principled man. 15 00:00:47,100 --> 00:00:49,180 Don't pretend you want to help me. 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,120 You've just used me to get what you want. 17 00:00:52,180 --> 00:00:55,140 I haven't quite got what I want yet, Caleb. 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,230 GUN SHOT 19 00:01:01,200 --> 00:01:02,240 Dan! 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,070 It's OK, it was only an accident. 21 00:01:06,180 --> 00:01:09,200 Do you think the police will see it that way, Della? 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,160 I'm sure there's a way of working things out. 23 00:01:14,190 --> 00:01:16,160 Listen, Fioled... 24 00:01:17,020 --> 00:01:19,180 ..you'll be dealing with me from now on. 25 00:01:25,050 --> 00:01:27,060 What can I get for you next? 26 00:02:50,180 --> 00:02:51,180 Della? 27 00:02:54,190 --> 00:02:55,190 Della? 28 00:03:20,200 --> 00:03:22,159 You stayed down too long that time. 29 00:03:22,160 --> 00:03:23,996 - You stayed down too long that time. - It's good for you. 30 00:03:24,020 --> 00:03:25,159 It's meant to make you live longer. 31 00:03:25,160 --> 00:03:27,840 - It's meant to make you live longer. - Not if you die in the process. 32 00:03:30,030 --> 00:03:31,130 Why don't you come in? 33 00:03:34,120 --> 00:03:35,140 It's too cold. 34 00:03:36,110 --> 00:03:38,010 Maybe next time. 35 00:04:00,050 --> 00:04:02,000 Are you reading about the legend? 36 00:04:02,110 --> 00:04:03,110 Yeah. 37 00:04:03,160 --> 00:04:06,110 About the woman who emerged from the lake. 38 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 That story gets under my skin. 39 00:04:09,120 --> 00:04:10,120 Why's that? 40 00:04:10,230 --> 00:04:13,220 Well, this woman emerging from the water... 41 00:04:14,020 --> 00:04:18,030 ..with her powers and her ability to heal people. 42 00:04:19,220 --> 00:04:22,200 Then, all these men she gives birth to... 43 00:04:23,000 --> 00:04:24,180 ..get all the credit. 44 00:04:26,060 --> 00:04:29,010 They're known as these important physicians... 45 00:04:29,060 --> 00:04:31,030 ..'the Physicians of Myddfai'... 46 00:04:31,080 --> 00:04:33,100 ..and she's just forgotten about. 47 00:04:34,080 --> 00:04:35,080 Well... 48 00:04:36,040 --> 00:04:38,030 ..when you put it like that. 49 00:04:38,080 --> 00:04:40,170 That's why she had to return to the lake. 50 00:04:40,220 --> 00:04:44,010 Her husband should have been punished, not her. 51 00:04:44,240 --> 00:04:46,240 He hit her, didn't he? 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,130 It depends which version you read. 53 00:04:50,070 --> 00:04:52,216 This one says it was a tap on the shoulder. 54 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 Yeah, right. 55 00:04:55,020 --> 00:04:57,130 Once accidentally, with horse reins... 56 00:04:57,180 --> 00:05:00,210 ..the second time because she cried at a wedding... 57 00:05:01,010 --> 00:05:04,070 ..and the last time because she laughed at a funeral. 58 00:05:05,160 --> 00:05:08,220 It still means that he oppressed her. 59 00:05:09,020 --> 00:05:11,180 He tried to tell her how to behave. 60 00:05:14,080 --> 00:05:17,230 Maybe returning to the lake wasn't meant to be a punishment. 61 00:05:19,020 --> 00:05:20,230 Maybe it helped her escape. 62 00:05:24,110 --> 00:05:25,210 PHONE RINGS 63 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 Work? 64 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Yes. 65 00:05:35,120 --> 00:05:37,090 I'd better go and show my face. 66 00:05:52,100 --> 00:05:53,219 Shall I see you back at the house? 67 00:05:53,220 --> 00:05:55,056 - Shall I see you back at the house? - Yes, but... 68 00:05:55,080 --> 00:05:58,190 ..remember we're going over to Penrhos for dinner. 69 00:05:58,240 --> 00:06:00,220 Do we have to do that tonight? 70 00:06:01,020 --> 00:06:04,060 We've got to make some effort with the neighbours. 71 00:06:04,110 --> 00:06:06,310 We can't hide like a pair of hermits. 72 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Why not? 73 00:06:08,050 --> 00:06:09,110 I enjoy it. 74 00:06:12,050 --> 00:06:15,010 Go and find a bottle to take over to them. 75 00:07:18,220 --> 00:07:22,030 We're lucky to have someone of her calibre here. 76 00:07:23,030 --> 00:07:26,010 She must see some potential in this old place. 77 00:07:28,150 --> 00:07:29,150 A-ha. 78 00:07:30,010 --> 00:07:32,150 Talking about me again, Heddwyn. 79 00:07:32,200 --> 00:07:33,220 Talk of the devil. 80 00:07:34,020 --> 00:07:36,216 Sorry to call you in - I wanted you to meet Glyn. 81 00:07:36,240 --> 00:07:38,159 Glyn - Dr Della Howells. 82 00:07:38,160 --> 00:07:39,440 - Glyn - Dr Della Howells. - Hello. 83 00:07:40,020 --> 00:07:41,260 I hear you've been on holiday. 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,206 I had some days to take before the end of the year. 85 00:07:44,230 --> 00:07:47,160 We're all entitled to holidays. Anywhere nice? 86 00:07:47,210 --> 00:07:49,189 Rome - I'm a fan of Caravaggio. 87 00:07:49,190 --> 00:07:50,216 - Rome - I'm a fan of Caravaggio. - Ah. 88 00:07:50,240 --> 00:07:54,170 The Galleria Borghese is one of my favourite places in the world. 89 00:07:54,220 --> 00:07:57,170 Only the Palazzo Barberini does it for me. 90 00:07:58,200 --> 00:08:02,150 This place will soon be just as good thanks to Dr Howells. 91 00:08:03,010 --> 00:08:05,030 We'll see about that, Heddwyn. 92 00:08:05,080 --> 00:08:09,190 I asked to see the storage unit where the Dolaucothi gold is kept. 93 00:08:09,240 --> 00:08:12,030 Heddwyn told me you had the keys. 94 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 Yes. 95 00:08:13,170 --> 00:08:16,220 I'm sorry you've had to wait for them. 96 00:08:17,020 --> 00:08:20,020 It's been a little inconvenient, to be honest. 97 00:08:20,070 --> 00:08:23,240 Is there a reason why nobody else has access to the keys? 98 00:08:25,210 --> 00:08:27,060 He knows what I'm like. 99 00:08:27,170 --> 00:08:30,190 I lose my own house keys three times a day, don't I, Glyn? 100 00:08:33,030 --> 00:08:35,160 Right, shall I take you down there? 101 00:08:35,220 --> 00:08:36,220 Great. 102 00:08:59,070 --> 00:09:02,240 Don't tell me the storeroom is always like this. 103 00:09:04,070 --> 00:09:06,140 He insists he knows where everything is. 104 00:09:06,190 --> 00:09:08,240 A photographic memory, apparently. 105 00:09:12,160 --> 00:09:16,090 It isn't where I thought it was, unfortunately... 106 00:09:17,080 --> 00:09:19,220 ..but it's here somewhere. 107 00:09:20,020 --> 00:09:22,170 Where did I put that old chest? 108 00:09:22,220 --> 00:09:24,200 Maybe the builders moved it. 109 00:09:25,160 --> 00:09:28,020 I've got a meeting in ten minutes. 110 00:09:28,150 --> 00:09:31,010 You go. I'll find it before long. 111 00:09:35,130 --> 00:09:40,070 Heddwyn said you wanted to curate an exhibition on the gold artefacts. 112 00:09:40,180 --> 00:09:43,010 I think it makes sense. 113 00:09:43,120 --> 00:09:46,140 Dolaucothi is the only Roman gold mine in Britain... 114 00:09:46,190 --> 00:09:48,200 ..and it's on your doorstep. 115 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 I don't know why you never thought about it yourselves, to be honest. 116 00:09:54,010 --> 00:09:55,450 With all due respect, Dr Howells... 117 00:09:56,100 --> 00:09:58,196 ..it's not down to a lack of ambition. 118 00:09:58,220 --> 00:10:00,240 Just a lack of resources. 119 00:10:03,000 --> 00:10:06,070 I don't think we have enough artefacts... 120 00:10:06,180 --> 00:10:08,099 ..for an entire exhibition. 121 00:10:08,100 --> 00:10:10,196 - ..for an entire exhibition. - You'd need a blockbuster item. 122 00:10:10,220 --> 00:10:12,030 Any ideas? 123 00:10:12,170 --> 00:10:14,240 Let me speak to the team in Cardiff. 124 00:10:15,220 --> 00:10:18,130 Well, if there's anything I can do to help. 125 00:10:18,240 --> 00:10:23,150 You can begin by helping Heddwyn find the gold that's already here. 126 00:10:24,180 --> 00:10:27,050 The Romans are turning in their graves. 127 00:10:52,050 --> 00:10:53,060 Cal? 128 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Cal? 129 00:11:01,120 --> 00:11:02,210 Are you ready? 130 00:11:03,230 --> 00:11:05,230 I told them we'd be over by six. 131 00:11:08,030 --> 00:11:09,050 Cal? 132 00:11:34,070 --> 00:11:37,070 Don't worry - the bike came off worse than he did. 133 00:11:40,150 --> 00:11:41,220 He's in good hands. 134 00:11:42,020 --> 00:11:45,050 Greta's always glad to find a patient, aren't you? 135 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Caleb! 136 00:11:47,030 --> 00:11:48,200 Are you OK? 137 00:11:49,000 --> 00:11:50,239 I turned too quickly, that's all. 138 00:11:50,240 --> 00:11:53,000 - I turned too quickly, that's all. - I don't think he needs stitches. 139 00:11:54,080 --> 00:11:55,130 What's that stuff? 140 00:11:56,030 --> 00:11:58,216 It's a poultice - Aloe vera and flaxseed. 141 00:11:58,240 --> 00:12:00,000 I always use it. 142 00:12:00,110 --> 00:12:01,119 Mm. 143 00:12:01,120 --> 00:12:03,020 - Mm. - It'll heal faster... 144 00:12:03,130 --> 00:12:04,230 ..less inflammation. 145 00:12:07,150 --> 00:12:08,999 Would you like some food? 146 00:12:09,000 --> 00:12:12,050 - Would you like some food? - If Cal is alright to stay. 147 00:12:12,100 --> 00:12:14,110 Of course. I'm starving. 148 00:12:16,050 --> 00:12:18,010 Mm, wow. 149 00:12:18,060 --> 00:12:20,020 The tagine was lovely. 150 00:12:20,130 --> 00:12:23,020 Everything tastes better when you cook it outside. 151 00:12:23,160 --> 00:12:25,010 When I lived in Morocco... 152 00:12:25,120 --> 00:12:28,230 You've been to Morocco, Dad? You never mention it. 153 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 Don't be cheeky. 154 00:12:30,130 --> 00:12:33,120 Best time of his life, before he was lumbered with me. 155 00:12:33,230 --> 00:12:36,070 Thanks for offering to do the washing up, Gret. 156 00:12:36,180 --> 00:12:39,170 Anything to avoid listening to you harp on about Morocco. 157 00:12:39,220 --> 00:12:43,010 Children don't speak to their parents like that in Morocco. 158 00:12:43,060 --> 00:12:44,060 Thanks. 159 00:12:47,010 --> 00:12:48,080 More wine? 160 00:12:49,060 --> 00:12:50,110 Yes, please. 161 00:12:52,160 --> 00:12:53,210 Thank you. 162 00:12:55,180 --> 00:12:57,030 Not for me, thanks. 163 00:12:57,140 --> 00:12:58,199 I'll go and help. 164 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 - I'll go and help. - There's no need. 165 00:13:00,020 --> 00:13:03,190 It's the least I can do after she helped me. 166 00:13:13,030 --> 00:13:15,070 When will I see some of your work? 167 00:13:16,030 --> 00:13:18,240 Oh, I'm working on something new at the moment. 168 00:13:19,040 --> 00:13:21,050 It's not quite ready yet. 169 00:13:21,100 --> 00:13:22,230 I don't want to jinx it. 170 00:13:27,040 --> 00:13:28,140 Is that your studio? 171 00:13:29,170 --> 00:13:31,120 Greta calls it a man cave. 172 00:13:31,170 --> 00:13:33,230 You do some video work too. 173 00:13:34,130 --> 00:13:35,180 Erm, I try. 174 00:13:36,090 --> 00:13:40,140 I've always been a bit analogue but I need to move with the times. 175 00:13:41,140 --> 00:13:42,210 I'll dry, if you want. 176 00:13:43,080 --> 00:13:46,100 We usually let them dry naturally. 177 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 Oh. 178 00:13:48,230 --> 00:13:49,230 OK. 179 00:13:52,040 --> 00:13:53,130 Oh, I brought this back. 180 00:13:53,240 --> 00:13:56,130 The book about the Physicians of Myddfai. 181 00:13:56,180 --> 00:13:58,030 I've got another copy. 182 00:13:58,140 --> 00:13:59,159 Keep it. 183 00:13:59,160 --> 00:14:00,160 - Keep it. - Are you sure? 184 00:14:01,200 --> 00:14:03,010 Thank you. 185 00:14:06,080 --> 00:14:09,020 We're distantly related to them. 186 00:14:10,000 --> 00:14:12,120 Or so my mother used to say. 187 00:14:14,000 --> 00:14:16,070 Did Mick paint that picture of her? 188 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 Yes. 189 00:14:17,170 --> 00:14:20,080 That's not how I remember her... 190 00:14:20,130 --> 00:14:22,090 ..but that's how he saw her. 191 00:14:44,040 --> 00:14:46,020 It couldn't have been easy... 192 00:14:46,130 --> 00:14:48,119 ..to raise her on your own. 193 00:14:48,120 --> 00:14:49,800 - ..to raise her on your own. - Not always... 194 00:14:50,170 --> 00:14:52,160 ..but she's turned out well. 195 00:14:53,070 --> 00:14:54,220 Just a bit chopsy. 196 00:14:55,080 --> 00:14:57,080 Who isn't at that age? 197 00:14:59,050 --> 00:15:01,080 You haven't done badly... 198 00:15:01,190 --> 00:15:04,169 ..if she's off to study Medicine. 199 00:15:04,170 --> 00:15:06,206 - ..if she's off to study Medicine. - Is that how you measure success? 200 00:15:06,230 --> 00:15:08,210 By the subjects they choose? 201 00:15:09,010 --> 00:15:12,120 Doesn't it show something if they've got ambition... 202 00:15:13,180 --> 00:15:15,180 ..or a purpose in life? 203 00:15:18,120 --> 00:15:21,140 I'm not sure if I've ever inspired my children. 204 00:15:24,070 --> 00:15:25,110 Top-up? 205 00:15:26,050 --> 00:15:27,100 Why not? 206 00:15:28,240 --> 00:15:30,150 What happened to her? 207 00:15:31,190 --> 00:15:32,190 Your mother? 208 00:15:34,240 --> 00:15:36,240 I hope you don't mind me asking. 209 00:15:38,210 --> 00:15:41,220 Death isn't taboo for you, is it, Caleb? 210 00:15:42,220 --> 00:15:44,160 It's just a fact of life. 211 00:15:48,200 --> 00:15:51,150 They called it an unexplained death. 212 00:15:53,200 --> 00:15:57,090 How do you explain to a child that there's no explanation? 213 00:15:59,060 --> 00:16:00,060 I'm sorry. 214 00:16:01,030 --> 00:16:02,030 Don't be. 215 00:16:03,050 --> 00:16:05,040 What happened to you is worse. 216 00:16:05,170 --> 00:16:07,090 It's not a competition. 217 00:16:07,220 --> 00:16:09,160 No, I know that... 218 00:16:11,160 --> 00:16:15,070 ..but I'm sure your grief is more complex. 219 00:16:23,060 --> 00:16:24,210 You'll have to watch him... 220 00:16:26,170 --> 00:16:28,160 ..if you want to keep her. 221 00:16:50,190 --> 00:16:51,190 . 222 00:16:52,070 --> 00:16:52,190 Subtitles 223 00:16:52,191 --> 00:16:54,190 Subtitles Subtitles 224 00:17:34,180 --> 00:17:36,050 SHE SCREAMS 225 00:17:47,060 --> 00:17:49,090 We've got to sort that shower out. 226 00:17:49,140 --> 00:17:51,030 It's about to pack up. 227 00:17:51,080 --> 00:17:53,080 I'll take a look at it tonight. 228 00:17:53,130 --> 00:17:54,199 Did you sleep? 229 00:17:54,200 --> 00:17:55,280 - Did you sleep? - Not really. 230 00:17:56,000 --> 00:17:57,100 CAR HORN 231 00:17:57,150 --> 00:17:59,130 They're here, I'd better go. 232 00:17:59,180 --> 00:18:02,020 You don't have to do this job. 233 00:18:02,070 --> 00:18:06,060 If I sit down writing my dissertation all summer... 234 00:18:06,110 --> 00:18:08,080 ..I'll go stark crazy. 235 00:18:08,130 --> 00:18:10,070 Anyway, I enjoy the work. 236 00:18:10,120 --> 00:18:11,190 CAR HORN 237 00:18:31,010 --> 00:18:32,159 Has she tied you to the bed yet? 238 00:18:32,160 --> 00:18:33,840 - Has she tied you to the bed yet? - Shut up. 239 00:18:34,180 --> 00:18:36,009 Where are we off? 240 00:18:36,010 --> 00:18:37,196 - Where are we off? - Mrs Protheroe's house. 241 00:18:37,220 --> 00:18:40,120 She only died last week, poor dab. 242 00:18:40,170 --> 00:18:43,240 Her son wants the place cleared by the end of the week. 243 00:18:44,040 --> 00:18:45,170 Some people, honestly. 244 00:18:46,210 --> 00:18:48,130 PHONE RINGS 245 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Hello? 246 00:18:55,090 --> 00:18:56,190 Hello? 247 00:18:58,200 --> 00:18:59,240 Who is this? 248 00:19:09,010 --> 00:19:11,060 Still don't like surprises? 249 00:19:24,110 --> 00:19:26,040 Is Esgair Llaethdy close by? 250 00:19:26,150 --> 00:19:29,070 I think it's the farm next door. 251 00:19:29,120 --> 00:19:30,120 Oh. 252 00:19:30,170 --> 00:19:33,040 That's where the Physicians of Myddfai lived. 253 00:19:33,090 --> 00:19:36,240 Shift it, please. We've got a hell of a lot of work to do. 254 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Yeah, sorry. 255 00:19:52,130 --> 00:19:53,180 Wow. 256 00:19:54,090 --> 00:19:57,010 People around these parts keep everything. 257 00:20:09,120 --> 00:20:11,170 I'm sorry about the delay yesterday. 258 00:20:11,220 --> 00:20:14,120 Things always go haywire when Glyn is away. 259 00:20:14,170 --> 00:20:17,160 You need to employ somebody to sort that archive. 260 00:20:17,210 --> 00:20:19,129 Cuts - what can we do? 261 00:20:19,130 --> 00:20:21,370 - Cuts - what can we do? - This isn't sustainable, Heddwyn. 262 00:20:22,030 --> 00:20:24,220 All that information in one person's head? 263 00:20:25,080 --> 00:20:27,130 It's worked well up until now. 264 00:20:27,180 --> 00:20:29,200 What if you dropped dead? 265 00:20:30,000 --> 00:20:33,070 I'm not planning on going anywhere for a while! 266 00:20:37,200 --> 00:20:39,100 It's tragic, really. 267 00:20:39,150 --> 00:20:43,110 She's kept all her mother's stuff who kept all her mother's stuff. 268 00:20:43,160 --> 00:20:44,160 What for? 269 00:20:45,020 --> 00:20:46,220 Don't you ever keep things? 270 00:20:47,020 --> 00:20:48,070 Out of sentiment? 271 00:20:49,090 --> 00:20:51,170 Life's too short for sentiment, Caleb. 272 00:20:51,220 --> 00:20:53,200 You don't get to take it with you. 273 00:20:54,170 --> 00:20:56,070 What shall I do with this? 274 00:20:57,130 --> 00:20:59,150 Take it out. It can go to the skip. 275 00:21:00,130 --> 00:21:03,010 There used to be a lovely open fire there. 276 00:21:03,120 --> 00:21:05,320 It's probably still under that panel. 277 00:21:06,100 --> 00:21:09,080 I suppose nobody trusted her to light a fire in the end. 278 00:21:10,200 --> 00:21:12,150 If I ever go gaga, shoot me. 279 00:21:13,130 --> 00:21:14,240 I'll write that down. 280 00:21:15,100 --> 00:21:17,126 You and the MILF will have moved away. 281 00:21:17,150 --> 00:21:19,160 Will you stop calling her that? 282 00:21:19,210 --> 00:21:21,009 What am I meant to call her? 283 00:21:21,010 --> 00:21:23,186 - What am I meant to call her? - Della. That's what she's called. 284 00:21:23,210 --> 00:21:24,210 Sorry. 285 00:21:25,210 --> 00:21:27,020 Don't worry. 286 00:21:27,070 --> 00:21:29,200 I prefer chunkier women myself. 287 00:21:30,120 --> 00:21:31,220 I wasn't worried. 288 00:21:32,020 --> 00:21:33,170 Don't you have work to do? 289 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Oh. 290 00:21:44,000 --> 00:21:45,050 Heddwyn. 291 00:21:46,050 --> 00:21:47,110 This is... 292 00:21:47,160 --> 00:21:49,110 You didn't need to worry. 293 00:21:50,080 --> 00:21:51,140 It's incredible. 294 00:21:52,160 --> 00:21:55,210 To think they had all that wealth under their feet... 295 00:21:56,160 --> 00:22:00,030 ..and that the Romans came here specially to look for it. 296 00:22:02,030 --> 00:22:03,200 There's something else too. 297 00:22:04,170 --> 00:22:08,180 Something that can help us get that 'blockbuster item'... 298 00:22:09,180 --> 00:22:12,030 ..if you can guess the code. 299 00:22:15,070 --> 00:22:16,070 Heddwyn? 300 00:22:16,071 --> 00:22:17,431 - Heddwyn? - It's just a little game. 301 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Come on. 302 00:22:38,160 --> 00:22:40,080 OK, erm... 303 00:22:40,130 --> 00:22:43,110 ..it must be a historical date. 304 00:22:45,040 --> 00:22:46,120 Four numbers. 305 00:22:47,100 --> 00:22:48,200 OK, which year? 306 00:22:49,000 --> 00:22:52,150 There are two letters too, just to keep you on your tiptoes. 307 00:22:54,000 --> 00:22:55,010 OK. 308 00:23:07,150 --> 00:23:09,000 AD... 309 00:23:09,220 --> 00:23:11,210 ..48. 310 00:23:13,010 --> 00:23:14,170 SAFE CLICKS OPEN 311 00:23:14,220 --> 00:23:17,030 The year the Romans arrived. 312 00:23:41,070 --> 00:23:43,000 The eight-spoked wheel. 313 00:23:44,110 --> 00:23:46,080 I've never seen one up close before. 314 00:23:46,130 --> 00:23:49,060 It refers to the Celtic god of thunder... 315 00:23:50,020 --> 00:23:51,070 ..Taranis. 316 00:23:51,120 --> 00:23:53,160 A symbol of strength. 317 00:23:53,210 --> 00:23:56,020 Strength, victory... 318 00:23:57,070 --> 00:23:58,100 ..battle... 319 00:23:59,220 --> 00:24:01,240 ..it's a wheel of a war chariot. 320 00:24:13,170 --> 00:24:14,170 Are there more? 321 00:24:15,060 --> 00:24:17,060 More were discovered at the time... 322 00:24:17,170 --> 00:24:20,060 ..but they were taken to the British Museum. 323 00:24:20,170 --> 00:24:22,130 You know what they're like. 324 00:24:22,180 --> 00:24:25,070 Well, they owe us a favour now. 325 00:24:25,240 --> 00:24:27,010 What do you mean? 326 00:24:27,120 --> 00:24:29,010 PHONE VIBRATES 327 00:24:33,030 --> 00:24:35,090 NICE HOUSE! 328 00:24:37,070 --> 00:24:38,070 Problem? 329 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Erm... 330 00:24:39,230 --> 00:24:42,090 ..I've just got to deal with something. 331 00:24:42,140 --> 00:24:45,220 If you could lay the necklace out too that would be great... 332 00:24:46,020 --> 00:24:48,120 ..and send me the details of its origin... 333 00:24:48,170 --> 00:24:50,240 ..to show the team in Cardiff. 334 00:24:51,040 --> 00:24:52,240 Origin? Of course. 335 00:24:57,170 --> 00:24:59,220 Who hides shoes in a fireplace? 336 00:25:00,020 --> 00:25:01,230 It's an ancient tradition. 337 00:25:02,030 --> 00:25:05,040 They used to hang shoes up to ward away evil spirits. 338 00:25:05,090 --> 00:25:07,060 Don't meddle in those things. 339 00:25:07,170 --> 00:25:09,200 Should I put them back? 340 00:25:10,000 --> 00:25:13,070 It's too late. You'll get seven years bad luck. 341 00:25:14,000 --> 00:25:15,230 I've already had my share. 342 00:25:17,180 --> 00:25:20,240 They were also meant to help if you were trying for a baby. 343 00:25:21,100 --> 00:25:25,010 You know, if a couple found it hard to put a bun in the oven. 344 00:25:25,120 --> 00:25:26,230 Put a bun in the oven! 345 00:25:27,030 --> 00:25:28,120 Take them home with you. 346 00:25:28,230 --> 00:25:31,080 They could bring luck to you and the MI-... 347 00:25:31,130 --> 00:25:32,210 ..to you and Della. 348 00:25:34,150 --> 00:25:35,200 But we're not, erm... 349 00:26:00,080 --> 00:26:01,130 CAMERA CLICKS 350 00:26:02,150 --> 00:26:03,150 Hello, Mam. 351 00:26:04,210 --> 00:26:06,100 God! Mags?! 352 00:26:07,240 --> 00:26:09,240 What are you doing here? 353 00:26:10,040 --> 00:26:11,150 Nice to see you too. 354 00:26:13,120 --> 00:26:14,180 Sorry. 355 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 You just frightened me, that's all. 356 00:26:17,090 --> 00:26:18,150 I texted you. 357 00:26:19,200 --> 00:26:21,170 I didn't recognize the number. 358 00:26:21,220 --> 00:26:23,230 Shit, sorry. I changed my number. 359 00:26:24,130 --> 00:26:26,010 Why have you done that? 360 00:26:29,140 --> 00:26:31,130 Look, I'm sorry. 361 00:26:32,150 --> 00:26:35,000 It's really nice to see you, darling. 362 00:26:37,090 --> 00:26:39,200 Why don't you come in for a cuppa? 363 00:26:42,070 --> 00:26:43,150 How did you get here? 364 00:26:43,200 --> 00:26:45,150 Hello, Della. 365 00:26:48,030 --> 00:26:49,030 Well, well. 366 00:26:49,080 --> 00:26:51,120 We've gone up in the world, haven't we? 367 00:26:52,160 --> 00:26:53,210 Or down? 368 00:26:54,180 --> 00:26:57,010 I can't quite work it out. 369 00:27:02,060 --> 00:27:03,060 . 370 00:27:04,130 --> 00:27:05,000 Subtitles 371 00:27:05,001 --> 00:27:07,000 Subtitles Subtitles 372 00:27:09,200 --> 00:27:12,020 The day before 373 00:29:00,070 --> 00:29:02,020 CHILD LAUGHING 374 00:29:05,190 --> 00:29:06,190 Efa? 375 00:29:15,220 --> 00:29:17,020 CHILD LAUGHING 376 00:29:21,140 --> 00:29:22,180 Efa! 377 00:30:56,220 --> 00:30:58,040 Argh! 378 00:30:59,130 --> 00:31:00,220 Argh! 379 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Caleb? 380 00:31:27,000 --> 00:31:28,030 Are you OK? 381 00:31:35,170 --> 00:31:37,139 Would you like some food? 382 00:31:37,140 --> 00:31:38,740 - Would you like some food? - I'm starving. 383 00:31:39,040 --> 00:31:42,070 I hope red wine is OK. I wasn't sure what meat you'd cook. 384 00:31:42,180 --> 00:31:44,200 It's perfect for lamb, thanks. 385 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Come on. 386 00:31:51,170 --> 00:31:52,170 Thanks. 387 00:31:53,200 --> 00:31:54,220 You're welcome. 388 00:32:04,000 --> 00:32:06,070 Have you seen some of Mick's work? 389 00:32:07,060 --> 00:32:09,120 Only what they have in the house. 390 00:32:11,160 --> 00:32:14,210 I'm dying to know what he's got in that shed. 391 00:32:16,000 --> 00:32:17,100 I'm sure you are. 392 00:32:19,140 --> 00:32:21,140 What's that supposed to mean? 393 00:32:23,120 --> 00:32:24,130 Hey! 394 00:32:32,230 --> 00:32:34,030 TURNS SWITCH ON 395 00:32:34,080 --> 00:32:36,080 The electricity's gone again. 396 00:32:36,130 --> 00:32:37,160 Of course it has. 397 00:32:38,050 --> 00:32:40,040 Nothing works in this bloody house. 398 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Are you going to tell me what you meant about Mick? 399 00:32:48,050 --> 00:32:50,040 You've seen the way he looks at you. 400 00:32:52,200 --> 00:32:54,029 That's nonsense. 401 00:32:54,030 --> 00:32:55,350 - That's nonsense. - The thing is... 402 00:32:58,160 --> 00:32:59,160 ..I enjoy it. 403 00:33:02,040 --> 00:33:04,000 I enjoy watching him stare at you. 404 00:33:05,230 --> 00:33:08,040 I like the impact you have on people. 405 00:33:36,090 --> 00:33:37,200 What are those? 406 00:33:41,230 --> 00:33:42,230 Nothing. 407 00:34:55,190 --> 00:34:58,020 "For the prevention of dreams." 408 00:35:00,060 --> 00:35:02,070 "Take betony flowers... 409 00:35:02,120 --> 00:35:04,230 .."and place them around your neck... 410 00:35:08,220 --> 00:35:12,120 .."or drink their juice... 411 00:35:15,240 --> 00:35:17,110 .."as you go to rest." 412 00:35:55,000 --> 00:35:57,030 "The leaves of the elder... 413 00:35:58,020 --> 00:36:01,030 .."have serrated margins and grow in five leaflets." 414 00:36:01,080 --> 00:36:02,230 "The two lower leaves..." 415 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 "Toadstool... 416 00:36:05,060 --> 00:36:06,230 ..or skin lesions." 417 00:36:07,080 --> 00:36:11,040 "Take some of the plant named hedge-hyssop... 418 00:36:11,090 --> 00:36:15,230 .."the crumbs from sourdough bread, and half a spoonful of chamomile. 419 00:36:16,030 --> 00:36:18,220 "Boil them in the surplus of an old drink. 420 00:36:19,020 --> 00:36:21,080 "Mix until the liquid thickens." 421 00:36:23,160 --> 00:36:26,070 "Take half a measure of the juice of the ivy... 422 00:36:26,120 --> 00:36:30,080 .."and half a measure of breastmilk and filter through muslin." 423 00:36:30,190 --> 00:36:32,090 "Take fennel... 424 00:36:33,210 --> 00:36:35,060 .."and white roses... 425 00:36:36,140 --> 00:36:37,230 .."and distil them..." 426 00:36:54,230 --> 00:36:55,230 Caleb! 427 00:37:27,230 --> 00:37:28,230 . 428 00:37:30,030 --> 00:37:30,150 Subtitles 429 00:37:30,151 --> 00:37:32,150 Subtitles Subtitles 430 00:37:45,120 --> 00:37:46,200 Good morning. 431 00:38:22,150 --> 00:38:23,230 Good morning. 432 00:38:24,030 --> 00:38:25,090 Hiya. 433 00:38:25,140 --> 00:38:27,110 Can I get a cuppa? 434 00:38:27,160 --> 00:38:28,190 The kettle's on. 435 00:38:29,200 --> 00:38:31,050 Where are you going? 436 00:38:31,100 --> 00:38:32,120 To get fresh air. 437 00:38:34,220 --> 00:38:36,000 Della? 438 00:38:36,170 --> 00:38:38,090 Where are the tea bags? 439 00:38:40,040 --> 00:38:41,040 Oh. 440 00:38:41,150 --> 00:38:42,150 Della? 441 00:38:43,170 --> 00:38:44,230 Give me a second. 442 00:38:45,150 --> 00:38:46,240 I'll be there now. 443 00:38:51,040 --> 00:38:53,210 I'll find them a B&B or something. 444 00:38:54,010 --> 00:38:55,210 You don't have to do that. 445 00:38:56,010 --> 00:38:57,170 They're family. 446 00:38:59,060 --> 00:39:00,120 When it suits them. 447 00:39:17,140 --> 00:39:19,180 You could have bought more milk. 448 00:39:19,230 --> 00:39:22,110 There was enough here for myself and Caleb. 449 00:39:22,160 --> 00:39:26,050 It's always worth having some spare in case somebody calls. 450 00:39:26,100 --> 00:39:27,149 Nobody ever calls. 451 00:39:27,150 --> 00:39:29,230 - Nobody ever calls. - That suits you well, doesn't it? 452 00:39:31,060 --> 00:39:32,070 Fair play. 453 00:39:32,180 --> 00:39:34,180 You found a nice place to hide in. 454 00:39:35,010 --> 00:39:36,160 FOOTSTEPS 455 00:39:39,050 --> 00:39:40,220 Good morning, everybody. 456 00:39:41,080 --> 00:39:43,000 I'm going to get dressed. 457 00:39:44,110 --> 00:39:45,230 Milk and sugar? 458 00:39:46,090 --> 00:39:48,410 Let it stew, I don't like it too weak. 459 00:39:56,210 --> 00:39:58,140 You've landed on your feet. 460 00:40:01,050 --> 00:40:03,030 The house comes with the job. 461 00:40:03,140 --> 00:40:05,160 The museum owns it. 462 00:40:06,020 --> 00:40:07,140 Della's the one working. 463 00:40:08,000 --> 00:40:10,020 I've got a part-time job too... 464 00:40:11,230 --> 00:40:13,160 ..while I finish my degree. 465 00:40:20,080 --> 00:40:22,010 You know how you like it. 466 00:40:35,170 --> 00:40:36,220 Black coffee... 467 00:40:38,190 --> 00:40:39,190 ..am I right? 468 00:40:40,240 --> 00:40:41,240 Thanks. 469 00:40:43,200 --> 00:40:45,009 Do you mind? 470 00:40:45,010 --> 00:40:46,450 - Do you mind? - Hey, it's your garden. 471 00:40:53,220 --> 00:40:56,190 God, you're really out in the sticks here. 472 00:40:57,160 --> 00:40:59,020 It's nice and quiet. 473 00:40:59,130 --> 00:41:00,210 We like it. 474 00:41:01,010 --> 00:41:02,160 SHE CHUCKLES 475 00:41:03,030 --> 00:41:04,030 What? 476 00:41:05,100 --> 00:41:09,000 Mam used to hate it when Dad booked places like this. 477 00:41:10,220 --> 00:41:13,130 She'd moan about the lack of Wi-fi or shops. 478 00:41:14,110 --> 00:41:16,160 She was incapable of switching off. 479 00:41:18,050 --> 00:41:20,050 People change, don't they? 480 00:41:21,200 --> 00:41:23,010 Suppose. 481 00:41:38,090 --> 00:41:39,190 POURS COFFEE 482 00:41:42,010 --> 00:41:44,130 I'd forgotten how young he looks. 483 00:41:50,240 --> 00:41:53,060 Have you heard from Dan recently? 484 00:41:54,180 --> 00:41:55,230 No. 485 00:41:56,130 --> 00:41:59,210 He's got his own life in London now, hasn't he? 486 00:42:00,010 --> 00:42:01,200 And what about Mags? 487 00:42:02,000 --> 00:42:04,120 Do you think she's got her own life? 488 00:42:04,230 --> 00:42:06,070 Living with her gran... 489 00:42:06,120 --> 00:42:09,220 ..while her mother's off galivanting with her toyboy? 490 00:42:11,120 --> 00:42:13,130 OK, Mam. 491 00:42:13,180 --> 00:42:16,190 You haven't come all this way to give me a lecture... 492 00:42:16,240 --> 00:42:18,120 ..for being a bad mother. 493 00:42:18,230 --> 00:42:21,100 It was on my list, as it happens. 494 00:42:25,240 --> 00:42:28,070 Don't pretend you haven't seen it. 495 00:42:33,120 --> 00:42:34,240 These are great, Mags. 496 00:42:35,040 --> 00:42:37,100 I've been doing this online course. 497 00:42:39,010 --> 00:42:42,050 They make you delve deeply into your own psyche... 498 00:42:42,190 --> 00:42:46,150 ..and find a unique perspective that nobody else could have. 499 00:42:46,200 --> 00:42:48,140 It's a bit nuts, really... 500 00:42:49,070 --> 00:42:51,150 ..but I think it's refreshing. 501 00:42:52,050 --> 00:42:54,100 You're allowed to be yourself... 502 00:42:54,210 --> 00:42:57,100 ..but you can still hide behind the camera. 503 00:43:02,070 --> 00:43:04,150 You should show them to someone. 504 00:43:04,200 --> 00:43:05,230 As if. 505 00:43:15,040 --> 00:43:18,060 I think I'll go out on the bike this morning. Fancy coming? 506 00:43:19,190 --> 00:43:21,180 I haven't cycled for ages. 507 00:43:22,040 --> 00:43:23,200 Well, it's just like... 508 00:43:24,000 --> 00:43:25,040 ..riding a bike. 509 00:43:27,180 --> 00:43:30,120 Had you not pulled Dan into this we'd all be free. 510 00:43:31,050 --> 00:43:32,220 Don't you understand that? 511 00:43:33,020 --> 00:43:35,040 You can't blame me for what happened. 512 00:43:35,090 --> 00:43:37,090 I didn't know he'd follow me there! 513 00:43:40,110 --> 00:43:43,000 I did everything I could to protect him. 514 00:43:44,000 --> 00:43:47,080 I gave Fioled the Rembrandt to keep Dan safe. 515 00:43:48,050 --> 00:43:51,040 Dan doesn't want anything to do with us any more. 516 00:43:51,090 --> 00:43:52,140 I don't blame him. 517 00:43:54,200 --> 00:43:57,180 Poor Mags is suffering more than anyone. 518 00:43:58,030 --> 00:44:00,390 She can't understand what's happened to us all. 519 00:44:05,040 --> 00:44:07,240 I could never tell her what happened with Dan. 520 00:44:08,060 --> 00:44:09,060 OK? 521 00:44:09,110 --> 00:44:10,270 You've got to say something. 522 00:44:11,100 --> 00:44:14,140 It's not my place to say anything. You're her mother. 523 00:44:16,140 --> 00:44:17,200 Oh, yes. 524 00:44:18,140 --> 00:44:20,180 I had such a good role model. 525 00:44:30,080 --> 00:44:32,020 We're in this mess together. 526 00:44:34,060 --> 00:44:36,030 We've got to face it together. 527 00:44:51,160 --> 00:44:53,100 Why are we stopping here? 528 00:44:53,150 --> 00:44:54,150 I know them. 529 00:44:55,040 --> 00:44:58,090 I just want to say hello and thank them for fixing my bike. 530 00:44:58,200 --> 00:45:01,030 I think I'll go back to the house. 531 00:45:01,080 --> 00:45:03,030 No, stay. Please. 532 00:45:04,050 --> 00:45:05,220 I want you to meet somebody. 533 00:45:11,150 --> 00:45:12,170 Hello. 534 00:45:14,030 --> 00:45:16,110 This is Mags, Della's daughter. 535 00:45:17,190 --> 00:45:19,150 Do you mind going to say hello? 536 00:45:19,200 --> 00:45:21,140 She could do with a friend. 537 00:45:21,190 --> 00:45:23,050 Leave it with me. 538 00:45:26,000 --> 00:45:27,170 I've got to go to work, OK? 539 00:45:28,030 --> 00:45:31,170 I could come with you. I'd like to check this place out. 540 00:45:31,220 --> 00:45:33,129 We haven't reopened to the public. 541 00:45:33,130 --> 00:45:35,850 - We haven't reopened to the public. - You can show your mother around. 542 00:45:36,040 --> 00:45:40,060 Well, as she didn't let me know she was coming, I can't. 543 00:45:41,060 --> 00:45:43,000 I've got a busy day ahead. 544 00:46:01,050 --> 00:46:03,010 THANK YOU 545 00:46:15,020 --> 00:46:18,140 You know that book you gave me about the Physicians of Myddfai? 546 00:46:19,000 --> 00:46:21,240 You've found it, haven't you? Catrina's Red Book. 547 00:46:23,220 --> 00:46:25,020 What exactly is it? 548 00:46:26,010 --> 00:46:29,070 It's my mother's version of the Physicians' book. 549 00:46:30,040 --> 00:46:31,160 An improved version. 550 00:46:34,220 --> 00:46:36,079 Don't you want it back? 551 00:46:36,080 --> 00:46:37,400 - Don't you want it back? - Keep it. 552 00:46:45,080 --> 00:46:46,100 Are you a student? 553 00:46:48,020 --> 00:46:50,130 I'm between things at the moment. 554 00:46:51,080 --> 00:46:55,060 Mam-gu wanted to come and nose at Mam's new house. 555 00:46:56,240 --> 00:46:59,050 Just fancied a breather, really. 556 00:46:59,100 --> 00:47:01,100 That place can be suffocating. 557 00:47:35,140 --> 00:47:36,140 Mick? 558 00:47:38,080 --> 00:47:39,180 KNOCK ON THE DOOR 559 00:48:57,210 --> 00:49:00,200 I was wondering when I'd be hearing from you. 560 00:49:02,050 --> 00:49:03,230 I didn't have much choice. 561 00:49:06,170 --> 00:49:08,010 What have you done? 562 00:49:08,240 --> 00:49:10,110 They know, Della... 563 00:49:11,000 --> 00:49:13,010 ..and they're coming after us. 564 00:49:14,090 --> 00:49:15,100 Fioled? 565 00:49:27,010 --> 00:49:28,010 Next time... 566 00:49:28,120 --> 00:49:30,230 Sometime I wonder where we'd all be... 567 00:49:31,090 --> 00:49:35,020 ..if you hadn't stepped in when you did... 568 00:49:35,190 --> 00:49:38,140 ..because we wouldn't be here right now, would we? 569 00:49:39,170 --> 00:49:42,120 Mam, I'd like you to meet someone. 570 00:49:43,240 --> 00:49:47,090 I don't think those gold artefacts were here yesterday. 571 00:49:47,240 --> 00:49:50,070 You think he's stealing? 572 00:49:50,120 --> 00:49:52,220 There are strange people in conservation. 573 00:49:53,080 --> 00:49:54,090 Aren't there just? 574 00:49:55,060 --> 00:49:57,040 Isn't it remarkable? 575 00:49:57,150 --> 00:49:58,220 You shouldn't be here. 576 00:50:01,020 --> 00:50:03,020 There's something weird in the attic. 577 00:50:03,180 --> 00:50:05,220 It's really creepy. 578 00:50:06,080 --> 00:50:08,070 Who burns a photo of a baby? 579 00:50:08,180 --> 00:50:10,060 You're dark, Mags. 580 00:50:10,170 --> 00:50:12,130 Deep down, you're a hard woman. 581 00:50:13,130 --> 00:50:16,170 I'm confident you'll make the right decision, Della. 582 00:50:17,240 --> 00:50:21,050 You're your father's daughter, whether you like it or not. 583 00:50:57,080 --> 00:50:59,040 S4C subtitles by Cyfatebol 584 00:50:59,090 --> 00:51:00,090 . 37694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.