All language subtitles for Shaitan S01E07_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,829 --> 00:01:34,427 Could you find my brother's body, sir? 2 00:01:38,159 --> 00:01:40,131 No. 3 00:01:40,331 --> 00:01:42,133 We looked for him everywhere. 4 00:01:42,175 --> 00:01:43,844 We may never find him. 5 00:01:44,025 --> 00:01:46,777 We're so disappointed. 6 00:01:46,819 --> 00:01:49,155 Despite our security measures, 7 00:01:49,197 --> 00:01:52,724 they obtained information and abducted him. 8 00:01:54,163 --> 00:01:56,261 You policemen are so clever, sir. 9 00:01:57,613 --> 00:02:02,292 You'd have held onto old grudges and leaked the information. 10 00:02:02,334 --> 00:02:05,013 How would we benefit by killing your brother? 11 00:02:05,272 --> 00:02:06,811 We need you. 12 00:02:06,853 --> 00:02:08,773 They're our common enemies. 13 00:02:08,815 --> 00:02:11,857 Why should we help our enemies? 14 00:02:12,418 --> 00:02:14,989 Use your brain, you son of a bitch. 15 00:02:16,869 --> 00:02:20,629 They backstabbed me for trusting them. 16 00:02:22,211 --> 00:02:23,722 I'm trusting you guys now. 17 00:02:23,922 --> 00:02:25,342 Please don't do the same to me. 18 00:02:26,350 --> 00:02:27,860 As I promised you, 19 00:02:28,560 --> 00:02:30,679 I'll send you out on bail. 20 00:02:31,150 --> 00:02:33,191 Let me meet Sambanna for two minutes, sir. 21 00:02:34,262 --> 00:02:35,939 I'll have a word with him. 22 00:02:40,351 --> 00:02:41,648 Okay. 23 00:02:54,807 --> 00:02:56,456 You killed my brother. 24 00:02:56,498 --> 00:02:58,129 And cut his head off. 25 00:03:00,820 --> 00:03:03,081 We'll go ahead with the death rituals if you hand over the body to us. 26 00:03:03,142 --> 00:03:04,472 What body? 27 00:03:04,718 --> 00:03:07,210 Wild animals would've munched on it already. 28 00:03:07,948 --> 00:03:09,867 You're really lucky though. 29 00:03:10,489 --> 00:03:14,189 You at least got his head to have a final glance. 30 00:03:14,231 --> 00:03:15,912 Unethical son of a bitch. 31 00:03:15,948 --> 00:03:18,555 You're the kind who feeds off his mother's milk and punches her chest. 32 00:03:19,183 --> 00:03:21,023 We trusted you and inducted you in our campaign. 33 00:03:21,064 --> 00:03:23,363 But you dug a grave under our asses. 34 00:03:23,542 --> 00:03:24,722 Hey! 35 00:03:24,922 --> 00:03:26,860 Get used to eating salt. 36 00:03:27,970 --> 00:03:29,922 You might develop some loyalty. 37 00:03:30,027 --> 00:03:31,354 Hey! 38 00:03:31,395 --> 00:03:33,183 Forget about my loyalty. 39 00:03:33,852 --> 00:03:36,029 All this happened because of your leadership. 40 00:03:36,768 --> 00:03:40,018 I asked you to bring Ranganna to justice for raping my sister. 41 00:03:40,836 --> 00:03:42,623 But you left me humiliated. 42 00:03:44,031 --> 00:03:45,900 Is this your fucking leadership? 43 00:03:46,100 --> 00:03:47,609 Why do I even argue with you? 44 00:03:47,720 --> 00:03:50,121 If you stay here for another minute, 45 00:03:50,163 --> 00:03:52,357 son of a bitch, I'll bury you right here. 46 00:03:52,389 --> 00:03:53,802 Hey! 47 00:03:53,844 --> 00:03:56,585 Don't ever think that you're leaving this place safely. 48 00:03:57,609 --> 00:04:00,360 The moment you step out of this jail, 49 00:04:01,280 --> 00:04:04,752 death will follow you like your shadow. 50 00:04:06,276 --> 00:04:09,225 Even if you want to close your eyes and sleep for five minutes, 51 00:04:09,875 --> 00:04:13,407 I'll make you pee your pants. 52 00:04:13,758 --> 00:04:17,418 I've never had a goal since birth. 53 00:04:18,693 --> 00:04:21,053 I was merely spending my days. 54 00:04:22,391 --> 00:04:25,392 I'm setting a goal for the first time in my life. 55 00:04:26,548 --> 00:04:28,157 Tell your brothers. 56 00:04:29,006 --> 00:04:32,376 Ask them to live like animals in a jungle. 57 00:04:33,143 --> 00:04:34,250 Or else, 58 00:04:34,411 --> 00:04:37,912 ask them to cover their asses and sit in jail. 59 00:04:38,505 --> 00:04:42,305 But if you try to come outside and do something foolish against me, 60 00:04:43,544 --> 00:04:46,624 I guarantee you that I'll leave none of you alive. 61 00:04:46,723 --> 00:04:49,283 Hey! Go away, you son of a bitch. 62 00:04:52,943 --> 00:04:54,322 Do whatever you want to do. 63 00:04:54,522 --> 00:04:55,527 Go! 64 00:05:17,448 --> 00:05:19,238 Your dead brother is never coming back alive. 65 00:05:20,141 --> 00:05:22,011 But the ones who killed him are still roaming outside. 66 00:05:22,130 --> 00:05:25,232 We need strength to kill them at least, don't we? 67 00:05:25,871 --> 00:05:27,238 Eat. 68 00:05:29,515 --> 00:05:31,901 He would've been alive 69 00:05:34,523 --> 00:05:36,514 if he wasn't born as my brother, Amma. 70 00:05:36,555 --> 00:05:38,837 Being born as your brother wasn't his mistake. 71 00:05:39,168 --> 00:05:42,096 He did everything for you without thinking of himself. 72 00:05:42,793 --> 00:05:44,633 That's what cost him his life. 73 00:05:45,416 --> 00:05:48,766 Why don't you save your tears until you cut off the heads of the ones 74 00:05:48,807 --> 00:05:50,227 responsible for your brother's death? 75 00:05:50,871 --> 00:05:52,061 Eat first. 76 00:06:07,221 --> 00:06:09,502 It's not been two hours since your son was buried. 77 00:06:09,527 --> 00:06:11,566 How can you eat? 78 00:06:12,157 --> 00:06:15,016 One son is dead, but another one is alive. 79 00:06:15,121 --> 00:06:18,084 I know that he wouldn't let them live in peace. 80 00:06:18,215 --> 00:06:20,305 That's why I'm at peace. 81 00:06:21,713 --> 00:06:24,482 We cannot tolerate more death and murders anymore. 82 00:06:24,642 --> 00:06:27,200 I have a loving husband who'd look after me. 83 00:06:27,319 --> 00:06:31,586 We want to be far away from this and work in a city to survive. 84 00:06:33,114 --> 00:06:37,003 Your brother and I are grieving over your dead brother. 85 00:06:37,114 --> 00:06:39,721 Instead of supporting your family at a time like this, 86 00:06:39,872 --> 00:06:42,873 you're planning to abandon us for your selfish needs. 87 00:06:42,983 --> 00:06:45,726 If we stay with you, we'll be killed just like my brother. 88 00:06:46,609 --> 00:06:51,830 We want to live peacefully away from all this, doing some work, Amma. 89 00:07:44,174 --> 00:07:47,854 Madam, we're looking forward to your decision regarding Baali. 90 00:07:48,594 --> 00:07:50,455 How many times do I have to tell you? 91 00:07:50,671 --> 00:07:52,253 I said no, didn't I? 92 00:07:54,014 --> 00:07:55,982 Baali is like a snake. 93 00:07:56,162 --> 00:07:58,493 We can't feed milk to a snake and keep it with us. 94 00:07:58,551 --> 00:08:01,311 Do you want to keep our network and powers aside 95 00:08:01,401 --> 00:08:05,530 and depend on some rogue whom we should have killed first? 96 00:08:06,462 --> 00:08:07,562 Madam. 97 00:08:07,604 --> 00:08:09,546 We have enough force and resources, 98 00:08:10,065 --> 00:08:11,766 but Baali is an insider. 99 00:08:11,865 --> 00:08:14,934 He's spent time with the troop's senior chiefs in the jungle. 100 00:08:15,594 --> 00:08:18,346 He took part in their major operations. 101 00:08:18,514 --> 00:08:22,242 No intelligence agencies will have the information that we can get from him. 102 00:08:22,329 --> 00:08:24,889 We can never find another guy like him, madam. 103 00:08:25,777 --> 00:08:27,257 Say whatever you want. 104 00:08:27,299 --> 00:08:29,618 But I really can't authorise something like that. 105 00:08:30,960 --> 00:08:32,309 I can't do it. 106 00:08:33,830 --> 00:08:36,222 Vijay Kumar sir may be your friend, 107 00:08:37,308 --> 00:08:38,625 but he was my teacher, madam. 108 00:08:38,808 --> 00:08:45,367 Yet I had struck a deal with the guy who murdered him. 109 00:08:45,429 --> 00:08:47,940 Do you think I haven't given it a thought, madam? 110 00:08:48,061 --> 00:08:50,642 Our motive is to destroy the Naxals. 111 00:08:50,968 --> 00:08:55,589 In that case, it's not wrong to join hands with such a guy, madam. 112 00:08:57,876 --> 00:09:00,227 Though I don't like this idea, 113 00:09:01,095 --> 00:09:03,036 you have my consent for once. 114 00:09:05,115 --> 00:09:08,926 Do it fast, smooth and discreetly. 115 00:09:09,036 --> 00:09:10,197 Sure. 116 00:09:10,238 --> 00:09:12,888 And after the work is over, eliminate him as well. 117 00:09:14,401 --> 00:09:18,249 No trace of him should be left. 118 00:09:19,955 --> 00:09:21,424 Is there anything else? 119 00:09:21,465 --> 00:09:22,745 Thanks, madam. 120 00:09:53,172 --> 00:09:54,760 Stop! Stop! 121 00:09:58,919 --> 00:10:01,313 -Hello. -Sir, this is Baali. 122 00:10:01,355 --> 00:10:03,901 You asked me to prove my loyalty, didn't you? 123 00:10:03,943 --> 00:10:06,805 That's why I called to tell you an important thing. 124 00:10:06,917 --> 00:10:07,953 What is it? 125 00:10:07,994 --> 00:10:10,514 Sir, please halt your current operation 126 00:10:10,556 --> 00:10:12,004 and go back immediately, sir. 127 00:10:12,193 --> 00:10:13,312 It's a trap. 128 00:10:13,442 --> 00:10:16,213 You'll come back in a coffin if you proceed. 129 00:10:16,236 --> 00:10:18,435 Hey, are you playing a new drama? 130 00:10:18,477 --> 00:10:20,677 Sir, I swear upon my mother. Believe me. 131 00:10:41,192 --> 00:10:45,151 Baali, my boss doesn't trust your information. 132 00:10:45,253 --> 00:10:46,593 She isn't getting convinced. 133 00:10:46,643 --> 00:10:49,183 They say it's hard to stop the operation at this stage. 134 00:10:49,922 --> 00:10:52,260 Do you have any strong information? 135 00:10:53,407 --> 00:10:55,688 Sir, if you want to go ahead with the operation despite my warning, 136 00:10:56,740 --> 00:10:58,319 send someone forward first. 137 00:10:59,244 --> 00:11:00,875 Go ahead if the route is clear. 138 00:11:00,933 --> 00:11:02,364 Okay. Thank you. 139 00:11:02,406 --> 00:11:03,636 Okay, sir. 140 00:11:08,346 --> 00:11:09,366 Sir. 141 00:11:10,365 --> 00:11:12,394 Check if the route is clear. 142 00:11:12,418 --> 00:11:13,777 -Okay, sir. -Take care and move. 143 00:11:14,499 --> 00:11:15,672 Be careful. 144 00:11:15,775 --> 00:11:16,782 Okay, sir. 145 00:11:35,291 --> 00:11:38,227 Go back! Go back! 146 00:11:56,477 --> 00:12:00,927 Selfishness, needs and benefits can take a man to any extent. 147 00:12:01,118 --> 00:12:03,060 These policemen are saluting me, 148 00:12:03,891 --> 00:12:05,206 which means they need me. 149 00:12:05,247 --> 00:12:06,844 I also, need them. 150 00:12:09,658 --> 00:12:10,709 Baali. 151 00:12:10,868 --> 00:12:13,368 Our next counterattack should be stronger. 152 00:12:14,230 --> 00:12:15,957 You give us a plan. 153 00:12:16,012 --> 00:12:17,482 How many months do you need? 154 00:12:17,507 --> 00:12:18,868 Tell us how much force you require. 155 00:12:19,137 --> 00:12:21,589 Sir, start thinking like the Naxals. 156 00:12:23,542 --> 00:12:28,090 Five of them can easily kill hundreds of policemen. 157 00:12:28,932 --> 00:12:31,240 Using your strategies for catching criminals 158 00:12:31,282 --> 00:12:32,791 won't help you pin down Naxals, sir. 159 00:12:32,833 --> 00:12:34,763 Change your route. 160 00:12:34,805 --> 00:12:36,022 What do you suggest? 161 00:12:36,064 --> 00:12:39,852 Sir, if they're planning to target 200 policemen at once, 162 00:12:39,893 --> 00:12:42,366 it means all the troops would be together in one place. 163 00:12:42,973 --> 00:12:45,823 We need to counter-attack without any delay. 164 00:12:46,122 --> 00:12:47,672 Very good idea. 165 00:12:47,714 --> 00:12:49,391 They would never see that coming. 166 00:12:50,011 --> 00:12:51,959 Hey, why are you hastier than us? 167 00:12:52,000 --> 00:12:53,811 Tell us how to execute it. 168 00:12:54,532 --> 00:12:57,551 I'll give you a list of numbers from your team, sir. 169 00:12:57,659 --> 00:12:59,757 Keep them out of this operation. 170 00:12:59,799 --> 00:13:01,799 This information shouldn't be leaked to them. 171 00:13:02,159 --> 00:13:04,076 I know the troop's whereabouts. 172 00:13:04,118 --> 00:13:06,669 They'll flee as soon as we start attacking them. 173 00:13:06,711 --> 00:13:08,681 I've marked the new safehouses. 174 00:13:09,571 --> 00:13:11,211 Let's conceal landmines on that path. 175 00:13:11,381 --> 00:13:13,630 We shouldn't hide landmines. 176 00:13:15,991 --> 00:13:18,018 Do they keep flowers under your asses, sir? 177 00:14:20,819 --> 00:14:22,079 Hey, Baali! 178 00:15:23,211 --> 00:15:27,571 Our Chief Minister is the prime reason for this operation's success. 179 00:15:28,573 --> 00:15:30,286 As per his orders, 180 00:15:31,001 --> 00:15:35,208 I worked hard day and night with the police force. 181 00:15:35,325 --> 00:15:39,078 We took part in this operation, putting our lives at stake, 182 00:15:39,165 --> 00:15:41,122 to destroy the Naxals. 183 00:15:41,153 --> 00:15:45,797 I would like to take this opportunity to tell you that 184 00:15:45,969 --> 00:15:48,281 only our government can do such daring feats. 185 00:15:48,864 --> 00:15:52,167 We are warning the Naxals again. 186 00:15:52,495 --> 00:15:54,605 Everyone, surrender politely. 187 00:15:54,814 --> 00:15:56,135 Otherwise, 188 00:15:56,356 --> 00:16:01,063 we'll make sure to eradicate the word "Naxal" from this state. 189 00:16:01,978 --> 00:16:04,889 That son of a bitch took classes from us 190 00:16:04,931 --> 00:16:06,800 and is now teaching us lessons. 191 00:16:06,979 --> 00:16:09,829 This time, the police must face a fierce counter-attack from us, 192 00:16:09,871 --> 00:16:12,860 making that son of a bitch Baali's ass tremble in terror. 193 00:16:13,019 --> 00:16:16,400 Every time you act in anger, the party suffers huge losses. 194 00:16:16,717 --> 00:16:19,619 Are you suggesting that I should hide in jail? 195 00:16:19,708 --> 00:16:21,765 Or do you want me to fuck off to another state? 196 00:16:22,243 --> 00:16:25,343 With the kind of network he has and for his violent desire, 197 00:16:25,388 --> 00:16:28,409 no matter where you go or what you plan, 198 00:16:28,556 --> 00:16:30,362 he'll plot your death in jail. 199 00:16:31,762 --> 00:16:34,676 I'll tell you what to do when the time's right. 200 00:16:35,416 --> 00:16:38,208 Until then, maintain a ceasefire. 201 00:16:38,818 --> 00:16:39,938 Ceasefire? 202 00:16:40,236 --> 00:16:44,193 It means shut the fuck up and sit in a corner. 203 00:17:21,585 --> 00:17:22,599 Open it. 204 00:17:26,071 --> 00:17:28,009 He's one of the two men who killed your brother. 205 00:17:30,207 --> 00:17:31,295 Where's the other one, sir? 206 00:17:31,823 --> 00:17:34,064 Your guru Obuleshu's protecting the other guy. 207 00:17:34,561 --> 00:17:36,230 He's come out of prison and has started his dealings. 208 00:17:36,286 --> 00:17:37,578 He's all yours now. 209 00:17:37,884 --> 00:17:39,393 I'll bring that guy when the time comes. 210 00:17:54,867 --> 00:17:56,039 Hey, Baali! 211 00:17:56,102 --> 00:17:57,193 Son of a bitch! 212 00:17:57,566 --> 00:18:02,026 You killed Kalavathi akka, who believed in you and took you in. 213 00:18:02,177 --> 00:18:03,209 Hey! 214 00:18:03,353 --> 00:18:05,382 That's why we killed your brother. 215 00:18:05,581 --> 00:18:08,350 Someday, we'll kill you as well. 216 00:18:09,702 --> 00:18:10,737 Hey. 217 00:18:11,342 --> 00:18:12,359 Hey! 218 00:19:56,159 --> 00:20:01,260 Illegal possession isn't a trivial thing, Mallesan saab. 219 00:20:01,302 --> 00:20:04,230 You just think about what I said. 220 00:20:05,082 --> 00:20:08,012 Not lakhs, we can fuck them up for crores. 221 00:20:08,129 --> 00:20:10,820 Keep those crores aside, 222 00:20:11,582 --> 00:20:14,101 you give me your coat first and leave. 223 00:20:14,300 --> 00:20:15,890 Why do you need my coat, anna? 224 00:20:16,765 --> 00:20:18,506 You scam them for crores; 225 00:20:18,695 --> 00:20:20,965 can't you buy another coat? 226 00:20:21,185 --> 00:20:22,401 Leave it and go. 227 00:20:38,012 --> 00:20:40,523 -Yes, darling. -Okay, darling. 228 00:21:07,050 --> 00:21:08,963 -Anna, I want to meet Obuleshu. -Namaste. 229 00:21:09,330 --> 00:21:11,167 Anna is busy mating. 230 00:21:11,237 --> 00:21:12,725 Be seated. He'll be here. 231 00:21:14,541 --> 00:21:18,312 Let's try some new angles next time. 232 00:21:20,438 --> 00:21:22,222 That's mine. 233 00:21:23,235 --> 00:21:25,073 This is yours. 234 00:21:26,752 --> 00:21:27,918 Anna. 235 00:21:28,151 --> 00:21:29,671 Hey, thambi. 236 00:21:30,571 --> 00:21:31,799 You go. 237 00:21:34,141 --> 00:21:35,979 -Namaste, guru-ji. -Hey. 238 00:21:36,020 --> 00:21:37,524 Don't fall at my feet, you asshole. 239 00:21:37,551 --> 00:21:39,211 You'll pass on your sins to me. 240 00:21:39,419 --> 00:21:40,479 Come, be seated. 241 00:21:44,569 --> 00:21:45,765 Hey! 242 00:21:45,992 --> 00:21:47,903 He was my batchmate in jail. 243 00:21:48,609 --> 00:21:49,816 Very brave. 244 00:21:50,690 --> 00:21:51,908 Tell me, thambi. 245 00:21:51,989 --> 00:21:53,188 What's your deal? 246 00:21:55,116 --> 00:21:56,537 Nothing, anna. 247 00:21:58,214 --> 00:21:59,573 I lied to you. 248 00:22:00,444 --> 00:22:01,493 I have a favour to ask, anna. 249 00:22:01,535 --> 00:22:04,383 I believe you'll not turn me down. 250 00:22:04,473 --> 00:22:06,011 Tell me. 251 00:22:06,053 --> 00:22:07,130 What do you want? 252 00:22:07,172 --> 00:22:09,584 They killed my kid brother mercilessly. 253 00:22:11,081 --> 00:22:12,382 I didn't even find his body. 254 00:22:15,851 --> 00:22:21,308 I got to know that one of those killers is under your protection. 255 00:22:24,739 --> 00:22:26,019 Hand him over to me, anna. 256 00:22:28,887 --> 00:22:32,756 I'll pay you more than what he offered. 257 00:22:33,221 --> 00:22:35,190 Get up, you son of a bitch! 258 00:22:36,018 --> 00:22:37,928 Everything you say is a lie! 259 00:22:38,137 --> 00:22:40,557 That's why I asked you not to call me your guru. 260 00:22:40,758 --> 00:22:42,596 I guaranteed his protection. 261 00:22:43,307 --> 00:22:45,324 If I go against my word for money, 262 00:22:45,366 --> 00:22:47,058 what would happen to my image in the market? 263 00:22:47,258 --> 00:22:48,797 My reputation will be fucked. 264 00:22:50,682 --> 00:22:54,452 I would've given up my land if it was about the land settlement. 265 00:22:56,065 --> 00:22:57,432 This is too personal, anna. 266 00:22:59,728 --> 00:23:01,158 In return for your favour, 267 00:23:02,412 --> 00:23:03,869 I'll give you anything you ask. 268 00:23:05,503 --> 00:23:07,413 What could you possibly give me? 269 00:23:07,454 --> 00:23:08,546 Get the fuck out! 270 00:23:10,801 --> 00:23:12,911 Never come near me again. 271 00:23:12,938 --> 00:23:14,529 Son of a bitch! Go! 272 00:23:18,887 --> 00:23:20,495 -What? -Anna. 273 00:23:20,536 --> 00:23:21,935 The cops have rounded up the place. 274 00:23:21,977 --> 00:23:23,608 I wonder who revealed our whereabouts. 275 00:23:46,278 --> 00:23:48,806 You disloyal son of a bitch! 276 00:23:54,061 --> 00:23:55,341 Hey, move! 277 00:23:55,950 --> 00:23:57,430 Move! 278 00:23:57,631 --> 00:23:58,780 Son of a bitch! 279 00:24:01,860 --> 00:24:03,199 Anna. Anna. 280 00:24:03,241 --> 00:24:05,529 I requested you to hand him over to me. 281 00:24:05,708 --> 00:24:07,818 But you turned me down with your principles and image bullshit. 282 00:24:10,055 --> 00:24:12,038 Obuleshu anna, please save me. 283 00:24:12,168 --> 00:24:13,927 -Ask him to let go of me. -I'm left with no other choice. 284 00:24:19,126 --> 00:24:20,964 Obuleshu anna. 285 00:24:21,106 --> 00:24:23,317 -Anna! -How dare you kill my brother? 286 00:24:23,500 --> 00:24:24,949 -Obuleshu anna-- -Hey! 287 00:24:39,240 --> 00:24:40,549 See you later, anna. 288 00:24:41,710 --> 00:24:42,830 Nagi Reddy sir. 289 00:24:43,002 --> 00:24:44,375 Thank you. 290 00:24:47,742 --> 00:24:48,882 Move. 291 00:24:52,722 --> 00:24:53,827 Come on. 292 00:25:10,069 --> 00:25:11,719 Rest in peace. 293 00:25:18,602 --> 00:25:20,330 Hey, Baali! 294 00:25:26,474 --> 00:25:28,335 We'll see you, Amma. 295 00:25:29,212 --> 00:25:30,761 Think again, dear. 296 00:25:31,633 --> 00:25:33,224 There's nothing to think about, Amma. 297 00:25:33,265 --> 00:25:35,225 Seenu also got a job in the city. 298 00:25:36,535 --> 00:25:39,507 Why don't you wait and inform your anna before leaving? 299 00:25:39,549 --> 00:25:41,610 I'll have a word with anna over a call. 300 00:25:42,872 --> 00:25:44,042 Anna. 301 00:25:44,083 --> 00:25:46,364 Who's Baali here? 302 00:25:46,406 --> 00:25:48,728 -He's my son. -Please accept this parcel. 303 00:26:18,942 --> 00:26:20,170 Amma! 304 00:26:20,641 --> 00:26:21,691 Seenu! 305 00:26:24,881 --> 00:26:26,312 Seenu! 306 00:26:34,513 --> 00:26:35,720 Seenu! 307 00:26:38,762 --> 00:26:40,428 Amma! 308 00:26:43,053 --> 00:26:44,838 Oh, no! 309 00:26:50,772 --> 00:26:51,811 Anna. 310 00:26:51,853 --> 00:26:53,562 We delivered the parcel to Baali's house. 311 00:26:54,267 --> 00:26:55,625 Mission accomplished. 22408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.