Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,829 --> 00:01:34,427
Could you find my brother's body,
sir?
2
00:01:38,159 --> 00:01:40,131
No.
3
00:01:40,331 --> 00:01:42,133
We looked for him everywhere.
4
00:01:42,175 --> 00:01:43,844
We may never find him.
5
00:01:44,025 --> 00:01:46,777
We're so disappointed.
6
00:01:46,819 --> 00:01:49,155
Despite our security measures,
7
00:01:49,197 --> 00:01:52,724
they obtained information
and abducted him.
8
00:01:54,163 --> 00:01:56,261
You policemen are so clever, sir.
9
00:01:57,613 --> 00:02:02,292
You'd have held onto old grudges
and leaked the information.
10
00:02:02,334 --> 00:02:05,013
How would we benefit by killing
your brother?
11
00:02:05,272 --> 00:02:06,811
We need you.
12
00:02:06,853 --> 00:02:08,773
They're our common enemies.
13
00:02:08,815 --> 00:02:11,857
Why should we help our enemies?
14
00:02:12,418 --> 00:02:14,989
Use your brain, you son of a bitch.
15
00:02:16,869 --> 00:02:20,629
They backstabbed me
for trusting them.
16
00:02:22,211 --> 00:02:23,722
I'm trusting you guys now.
17
00:02:23,922 --> 00:02:25,342
Please don't do the same to me.
18
00:02:26,350 --> 00:02:27,860
As I promised you,
19
00:02:28,560 --> 00:02:30,679
I'll send you out on bail.
20
00:02:31,150 --> 00:02:33,191
Let me meet Sambanna
for two minutes, sir.
21
00:02:34,262 --> 00:02:35,939
I'll have a word with him.
22
00:02:40,351 --> 00:02:41,648
Okay.
23
00:02:54,807 --> 00:02:56,456
You killed my brother.
24
00:02:56,498 --> 00:02:58,129
And cut his head off.
25
00:03:00,820 --> 00:03:03,081
We'll go ahead with the death rituals
if you hand over the body to us.
26
00:03:03,142 --> 00:03:04,472
What body?
27
00:03:04,718 --> 00:03:07,210
Wild animals would've munched
on it already.
28
00:03:07,948 --> 00:03:09,867
You're really lucky though.
29
00:03:10,489 --> 00:03:14,189
You at least got his head to have
a final glance.
30
00:03:14,231 --> 00:03:15,912
Unethical son of a bitch.
31
00:03:15,948 --> 00:03:18,555
You're the kind who feeds off his
mother's milk and punches her chest.
32
00:03:19,183 --> 00:03:21,023
We trusted you and inducted you
in our campaign.
33
00:03:21,064 --> 00:03:23,363
But you dug a grave under our asses.
34
00:03:23,542 --> 00:03:24,722
Hey!
35
00:03:24,922 --> 00:03:26,860
Get used to eating salt.
36
00:03:27,970 --> 00:03:29,922
You might develop
some loyalty.
37
00:03:30,027 --> 00:03:31,354
Hey!
38
00:03:31,395 --> 00:03:33,183
Forget about my loyalty.
39
00:03:33,852 --> 00:03:36,029
All this happened because of
your leadership.
40
00:03:36,768 --> 00:03:40,018
I asked you to bring Ranganna
to justice for raping my sister.
41
00:03:40,836 --> 00:03:42,623
But you left me humiliated.
42
00:03:44,031 --> 00:03:45,900
Is this your fucking leadership?
43
00:03:46,100 --> 00:03:47,609
Why do I even argue with you?
44
00:03:47,720 --> 00:03:50,121
If you stay here for another minute,
45
00:03:50,163 --> 00:03:52,357
son of a bitch,
I'll bury you right here.
46
00:03:52,389 --> 00:03:53,802
Hey!
47
00:03:53,844 --> 00:03:56,585
Don't ever think that
you're leaving this place safely.
48
00:03:57,609 --> 00:04:00,360
The moment you step out
of this jail,
49
00:04:01,280 --> 00:04:04,752
death will follow you
like your shadow.
50
00:04:06,276 --> 00:04:09,225
Even if you want to close your eyes
and sleep for five minutes,
51
00:04:09,875 --> 00:04:13,407
I'll make you pee your pants.
52
00:04:13,758 --> 00:04:17,418
I've never had a goal since birth.
53
00:04:18,693 --> 00:04:21,053
I was merely spending my days.
54
00:04:22,391 --> 00:04:25,392
I'm setting a goal
for the first time in my life.
55
00:04:26,548 --> 00:04:28,157
Tell your brothers.
56
00:04:29,006 --> 00:04:32,376
Ask them to live like animals
in a jungle.
57
00:04:33,143 --> 00:04:34,250
Or else,
58
00:04:34,411 --> 00:04:37,912
ask them to cover their asses
and sit in jail.
59
00:04:38,505 --> 00:04:42,305
But if you try to come outside
and do something foolish against me,
60
00:04:43,544 --> 00:04:46,624
I guarantee you that I'll leave
none of you alive.
61
00:04:46,723 --> 00:04:49,283
Hey! Go away, you son of a bitch.
62
00:04:52,943 --> 00:04:54,322
Do whatever you want to do.
63
00:04:54,522 --> 00:04:55,527
Go!
64
00:05:17,448 --> 00:05:19,238
Your dead brother is never coming
back alive.
65
00:05:20,141 --> 00:05:22,011
But the ones who killed him
are still roaming outside.
66
00:05:22,130 --> 00:05:25,232
We need strength to kill them
at least, don't we?
67
00:05:25,871 --> 00:05:27,238
Eat.
68
00:05:29,515 --> 00:05:31,901
He would've been alive
69
00:05:34,523 --> 00:05:36,514
if he wasn't born as my brother,
Amma.
70
00:05:36,555 --> 00:05:38,837
Being born as your brother wasn't
his mistake.
71
00:05:39,168 --> 00:05:42,096
He did everything for you
without thinking of himself.
72
00:05:42,793 --> 00:05:44,633
That's what cost him his life.
73
00:05:45,416 --> 00:05:48,766
Why don't you save your tears until
you cut off the heads of the ones
74
00:05:48,807 --> 00:05:50,227
responsible for your brother's
death?
75
00:05:50,871 --> 00:05:52,061
Eat first.
76
00:06:07,221 --> 00:06:09,502
It's not been two hours since
your son was buried.
77
00:06:09,527 --> 00:06:11,566
How can you eat?
78
00:06:12,157 --> 00:06:15,016
One son is dead, but another
one is alive.
79
00:06:15,121 --> 00:06:18,084
I know that he wouldn't let
them live in peace.
80
00:06:18,215 --> 00:06:20,305
That's why I'm at peace.
81
00:06:21,713 --> 00:06:24,482
We cannot tolerate more death
and murders anymore.
82
00:06:24,642 --> 00:06:27,200
I have a loving husband
who'd look after me.
83
00:06:27,319 --> 00:06:31,586
We want to be far away from this
and work in a city to survive.
84
00:06:33,114 --> 00:06:37,003
Your brother and I are grieving
over your dead brother.
85
00:06:37,114 --> 00:06:39,721
Instead of supporting your family
at a time like this,
86
00:06:39,872 --> 00:06:42,873
you're planning to abandon us
for your selfish needs.
87
00:06:42,983 --> 00:06:45,726
If we stay with you, we'll be killed
just like my brother.
88
00:06:46,609 --> 00:06:51,830
We want to live peacefully away from
all this, doing some work, Amma.
89
00:07:44,174 --> 00:07:47,854
Madam, we're looking forward
to your decision regarding Baali.
90
00:07:48,594 --> 00:07:50,455
How many times
do I have to tell you?
91
00:07:50,671 --> 00:07:52,253
I said no, didn't I?
92
00:07:54,014 --> 00:07:55,982
Baali is like a snake.
93
00:07:56,162 --> 00:07:58,493
We can't feed milk to a snake
and keep it with us.
94
00:07:58,551 --> 00:08:01,311
Do you want to keep our network
and powers aside
95
00:08:01,401 --> 00:08:05,530
and depend on some rogue whom
we should have killed first?
96
00:08:06,462 --> 00:08:07,562
Madam.
97
00:08:07,604 --> 00:08:09,546
We have enough force and resources,
98
00:08:10,065 --> 00:08:11,766
but Baali is an insider.
99
00:08:11,865 --> 00:08:14,934
He's spent time with the troop's
senior chiefs in the jungle.
100
00:08:15,594 --> 00:08:18,346
He took part in their
major operations.
101
00:08:18,514 --> 00:08:22,242
No intelligence agencies will have
the information that we can get from him.
102
00:08:22,329 --> 00:08:24,889
We can never find another guy
like him, madam.
103
00:08:25,777 --> 00:08:27,257
Say whatever you want.
104
00:08:27,299 --> 00:08:29,618
But I really can't authorise
something like that.
105
00:08:30,960 --> 00:08:32,309
I can't do it.
106
00:08:33,830 --> 00:08:36,222
Vijay Kumar sir may be your friend,
107
00:08:37,308 --> 00:08:38,625
but he was my teacher, madam.
108
00:08:38,808 --> 00:08:45,367
Yet I had struck a deal with the guy
who murdered him.
109
00:08:45,429 --> 00:08:47,940
Do you think I haven't given it
a thought, madam?
110
00:08:48,061 --> 00:08:50,642
Our motive is to destroy the Naxals.
111
00:08:50,968 --> 00:08:55,589
In that case, it's not wrong
to join hands with such a guy, madam.
112
00:08:57,876 --> 00:09:00,227
Though I don't like this idea,
113
00:09:01,095 --> 00:09:03,036
you have my consent for once.
114
00:09:05,115 --> 00:09:08,926
Do it fast, smooth and discreetly.
115
00:09:09,036 --> 00:09:10,197
Sure.
116
00:09:10,238 --> 00:09:12,888
And after the work is over,
eliminate him as well.
117
00:09:14,401 --> 00:09:18,249
No trace of him should be left.
118
00:09:19,955 --> 00:09:21,424
Is there anything else?
119
00:09:21,465 --> 00:09:22,745
Thanks, madam.
120
00:09:53,172 --> 00:09:54,760
Stop!
Stop!
121
00:09:58,919 --> 00:10:01,313
-Hello.
-Sir, this is Baali.
122
00:10:01,355 --> 00:10:03,901
You asked me to prove
my loyalty, didn't you?
123
00:10:03,943 --> 00:10:06,805
That's why I called to tell you
an important thing.
124
00:10:06,917 --> 00:10:07,953
What is it?
125
00:10:07,994 --> 00:10:10,514
Sir, please halt
your current operation
126
00:10:10,556 --> 00:10:12,004
and go back immediately, sir.
127
00:10:12,193 --> 00:10:13,312
It's a trap.
128
00:10:13,442 --> 00:10:16,213
You'll come back in a coffin
if you proceed.
129
00:10:16,236 --> 00:10:18,435
Hey, are you playing a new drama?
130
00:10:18,477 --> 00:10:20,677
Sir, I swear upon my mother.
Believe me.
131
00:10:41,192 --> 00:10:45,151
Baali, my boss doesn't trust
your information.
132
00:10:45,253 --> 00:10:46,593
She isn't getting convinced.
133
00:10:46,643 --> 00:10:49,183
They say it's hard to stop
the operation at this stage.
134
00:10:49,922 --> 00:10:52,260
Do you have any strong information?
135
00:10:53,407 --> 00:10:55,688
Sir, if you want to go ahead with
the operation despite my warning,
136
00:10:56,740 --> 00:10:58,319
send someone forward first.
137
00:10:59,244 --> 00:11:00,875
Go ahead if the route is clear.
138
00:11:00,933 --> 00:11:02,364
Okay.
Thank you.
139
00:11:02,406 --> 00:11:03,636
Okay, sir.
140
00:11:08,346 --> 00:11:09,366
Sir.
141
00:11:10,365 --> 00:11:12,394
Check if the route is clear.
142
00:11:12,418 --> 00:11:13,777
-Okay, sir.
-Take care and move.
143
00:11:14,499 --> 00:11:15,672
Be careful.
144
00:11:15,775 --> 00:11:16,782
Okay, sir.
145
00:11:35,291 --> 00:11:38,227
Go back!
Go back!
146
00:11:56,477 --> 00:12:00,927
Selfishness, needs and benefits can
take a man to any extent.
147
00:12:01,118 --> 00:12:03,060
These policemen are saluting me,
148
00:12:03,891 --> 00:12:05,206
which means they need me.
149
00:12:05,247 --> 00:12:06,844
I also, need them.
150
00:12:09,658 --> 00:12:10,709
Baali.
151
00:12:10,868 --> 00:12:13,368
Our next counterattack should
be stronger.
152
00:12:14,230 --> 00:12:15,957
You give us a plan.
153
00:12:16,012 --> 00:12:17,482
How many months do you need?
154
00:12:17,507 --> 00:12:18,868
Tell us how much force you require.
155
00:12:19,137 --> 00:12:21,589
Sir, start thinking like the Naxals.
156
00:12:23,542 --> 00:12:28,090
Five of them can easily kill
hundreds of policemen.
157
00:12:28,932 --> 00:12:31,240
Using your strategies
for catching criminals
158
00:12:31,282 --> 00:12:32,791
won't help you pin down Naxals, sir.
159
00:12:32,833 --> 00:12:34,763
Change your route.
160
00:12:34,805 --> 00:12:36,022
What do you suggest?
161
00:12:36,064 --> 00:12:39,852
Sir, if they're planning to target
200 policemen at once,
162
00:12:39,893 --> 00:12:42,366
it means all the troops would be
together in one place.
163
00:12:42,973 --> 00:12:45,823
We need to counter-attack
without any delay.
164
00:12:46,122 --> 00:12:47,672
Very good idea.
165
00:12:47,714 --> 00:12:49,391
They would never see that coming.
166
00:12:50,011 --> 00:12:51,959
Hey, why are you hastier than us?
167
00:12:52,000 --> 00:12:53,811
Tell us how to execute it.
168
00:12:54,532 --> 00:12:57,551
I'll give you a list of numbers
from your team, sir.
169
00:12:57,659 --> 00:12:59,757
Keep them out of this operation.
170
00:12:59,799 --> 00:13:01,799
This information shouldn't be
leaked to them.
171
00:13:02,159 --> 00:13:04,076
I know the troop's whereabouts.
172
00:13:04,118 --> 00:13:06,669
They'll flee as soon as we
start attacking them.
173
00:13:06,711 --> 00:13:08,681
I've marked the new safehouses.
174
00:13:09,571 --> 00:13:11,211
Let's conceal landmines
on that path.
175
00:13:11,381 --> 00:13:13,630
We shouldn't hide landmines.
176
00:13:15,991 --> 00:13:18,018
Do they keep flowers under
your asses, sir?
177
00:14:20,819 --> 00:14:22,079
Hey, Baali!
178
00:15:23,211 --> 00:15:27,571
Our Chief Minister is the prime
reason for this operation's success.
179
00:15:28,573 --> 00:15:30,286
As per his orders,
180
00:15:31,001 --> 00:15:35,208
I worked hard day and night
with the police force.
181
00:15:35,325 --> 00:15:39,078
We took part in this operation,
putting our lives at stake,
182
00:15:39,165 --> 00:15:41,122
to destroy the Naxals.
183
00:15:41,153 --> 00:15:45,797
I would like to take this
opportunity to tell you that
184
00:15:45,969 --> 00:15:48,281
only our government can do
such daring feats.
185
00:15:48,864 --> 00:15:52,167
We are warning the Naxals again.
186
00:15:52,495 --> 00:15:54,605
Everyone, surrender politely.
187
00:15:54,814 --> 00:15:56,135
Otherwise,
188
00:15:56,356 --> 00:16:01,063
we'll make sure to eradicate
the word "Naxal" from this state.
189
00:16:01,978 --> 00:16:04,889
That son of a bitch took classes
from us
190
00:16:04,931 --> 00:16:06,800
and is now teaching us lessons.
191
00:16:06,979 --> 00:16:09,829
This time, the police must face
a fierce counter-attack from us,
192
00:16:09,871 --> 00:16:12,860
making that son of a bitch Baali's
ass tremble in terror.
193
00:16:13,019 --> 00:16:16,400
Every time you act in anger,
the party suffers huge losses.
194
00:16:16,717 --> 00:16:19,619
Are you suggesting that
I should hide in jail?
195
00:16:19,708 --> 00:16:21,765
Or do you want me to fuck off
to another state?
196
00:16:22,243 --> 00:16:25,343
With the kind of network he has
and for his violent desire,
197
00:16:25,388 --> 00:16:28,409
no matter where you go or
what you plan,
198
00:16:28,556 --> 00:16:30,362
he'll plot your death in jail.
199
00:16:31,762 --> 00:16:34,676
I'll tell you what to do when
the time's right.
200
00:16:35,416 --> 00:16:38,208
Until then, maintain a ceasefire.
201
00:16:38,818 --> 00:16:39,938
Ceasefire?
202
00:16:40,236 --> 00:16:44,193
It means shut the fuck up and
sit in a corner.
203
00:17:21,585 --> 00:17:22,599
Open it.
204
00:17:26,071 --> 00:17:28,009
He's one of the two men
who killed your brother.
205
00:17:30,207 --> 00:17:31,295
Where's the other one, sir?
206
00:17:31,823 --> 00:17:34,064
Your guru Obuleshu's protecting
the other guy.
207
00:17:34,561 --> 00:17:36,230
He's come out of prison and
has started his dealings.
208
00:17:36,286 --> 00:17:37,578
He's all yours now.
209
00:17:37,884 --> 00:17:39,393
I'll bring that guy when the time
comes.
210
00:17:54,867 --> 00:17:56,039
Hey, Baali!
211
00:17:56,102 --> 00:17:57,193
Son of a bitch!
212
00:17:57,566 --> 00:18:02,026
You killed Kalavathi akka, who
believed in you and took you in.
213
00:18:02,177 --> 00:18:03,209
Hey!
214
00:18:03,353 --> 00:18:05,382
That's why we killed your brother.
215
00:18:05,581 --> 00:18:08,350
Someday, we'll kill you as well.
216
00:18:09,702 --> 00:18:10,737
Hey.
217
00:18:11,342 --> 00:18:12,359
Hey!
218
00:19:56,159 --> 00:20:01,260
Illegal possession isn't
a trivial thing, Mallesan saab.
219
00:20:01,302 --> 00:20:04,230
You just think about what I said.
220
00:20:05,082 --> 00:20:08,012
Not lakhs, we can fuck them up
for crores.
221
00:20:08,129 --> 00:20:10,820
Keep those crores aside,
222
00:20:11,582 --> 00:20:14,101
you give me your coat first
and leave.
223
00:20:14,300 --> 00:20:15,890
Why do you need my coat, anna?
224
00:20:16,765 --> 00:20:18,506
You scam them for crores;
225
00:20:18,695 --> 00:20:20,965
can't you buy another coat?
226
00:20:21,185 --> 00:20:22,401
Leave it and go.
227
00:20:38,012 --> 00:20:40,523
-Yes, darling.
-Okay, darling.
228
00:21:07,050 --> 00:21:08,963
-Anna, I want to meet Obuleshu.
-Namaste.
229
00:21:09,330 --> 00:21:11,167
Anna is busy mating.
230
00:21:11,237 --> 00:21:12,725
Be seated. He'll be here.
231
00:21:14,541 --> 00:21:18,312
Let's try some new angles next time.
232
00:21:20,438 --> 00:21:22,222
That's mine.
233
00:21:23,235 --> 00:21:25,073
This is yours.
234
00:21:26,752 --> 00:21:27,918
Anna.
235
00:21:28,151 --> 00:21:29,671
Hey, thambi.
236
00:21:30,571 --> 00:21:31,799
You go.
237
00:21:34,141 --> 00:21:35,979
-Namaste, guru-ji.
-Hey.
238
00:21:36,020 --> 00:21:37,524
Don't fall at my feet, you asshole.
239
00:21:37,551 --> 00:21:39,211
You'll pass on your sins to me.
240
00:21:39,419 --> 00:21:40,479
Come, be seated.
241
00:21:44,569 --> 00:21:45,765
Hey!
242
00:21:45,992 --> 00:21:47,903
He was my batchmate in jail.
243
00:21:48,609 --> 00:21:49,816
Very brave.
244
00:21:50,690 --> 00:21:51,908
Tell me, thambi.
245
00:21:51,989 --> 00:21:53,188
What's your deal?
246
00:21:55,116 --> 00:21:56,537
Nothing, anna.
247
00:21:58,214 --> 00:21:59,573
I lied to you.
248
00:22:00,444 --> 00:22:01,493
I have a favour to ask, anna.
249
00:22:01,535 --> 00:22:04,383
I believe you'll not turn me down.
250
00:22:04,473 --> 00:22:06,011
Tell me.
251
00:22:06,053 --> 00:22:07,130
What do you want?
252
00:22:07,172 --> 00:22:09,584
They killed my kid brother
mercilessly.
253
00:22:11,081 --> 00:22:12,382
I didn't even find his body.
254
00:22:15,851 --> 00:22:21,308
I got to know that one of those
killers is under your protection.
255
00:22:24,739 --> 00:22:26,019
Hand him over to me, anna.
256
00:22:28,887 --> 00:22:32,756
I'll pay you more than
what he offered.
257
00:22:33,221 --> 00:22:35,190
Get up, you son of a bitch!
258
00:22:36,018 --> 00:22:37,928
Everything you say is a lie!
259
00:22:38,137 --> 00:22:40,557
That's why I asked you not to call
me your guru.
260
00:22:40,758 --> 00:22:42,596
I guaranteed his protection.
261
00:22:43,307 --> 00:22:45,324
If I go against my word for money,
262
00:22:45,366 --> 00:22:47,058
what would happen to my image
in the market?
263
00:22:47,258 --> 00:22:48,797
My reputation will be fucked.
264
00:22:50,682 --> 00:22:54,452
I would've given up my land if it
was about the land settlement.
265
00:22:56,065 --> 00:22:57,432
This is too personal, anna.
266
00:22:59,728 --> 00:23:01,158
In return for your favour,
267
00:23:02,412 --> 00:23:03,869
I'll give you anything you ask.
268
00:23:05,503 --> 00:23:07,413
What could you possibly give me?
269
00:23:07,454 --> 00:23:08,546
Get the fuck out!
270
00:23:10,801 --> 00:23:12,911
Never come near me again.
271
00:23:12,938 --> 00:23:14,529
Son of a bitch!
Go!
272
00:23:18,887 --> 00:23:20,495
-What?
-Anna.
273
00:23:20,536 --> 00:23:21,935
The cops have rounded up the place.
274
00:23:21,977 --> 00:23:23,608
I wonder who revealed
our whereabouts.
275
00:23:46,278 --> 00:23:48,806
You disloyal son of a bitch!
276
00:23:54,061 --> 00:23:55,341
Hey, move!
277
00:23:55,950 --> 00:23:57,430
Move!
278
00:23:57,631 --> 00:23:58,780
Son of a bitch!
279
00:24:01,860 --> 00:24:03,199
Anna.
Anna.
280
00:24:03,241 --> 00:24:05,529
I requested you to hand him
over to me.
281
00:24:05,708 --> 00:24:07,818
But you turned me down with
your principles and image bullshit.
282
00:24:10,055 --> 00:24:12,038
Obuleshu anna, please save me.
283
00:24:12,168 --> 00:24:13,927
-Ask him to let go of me.
-I'm left with no other choice.
284
00:24:19,126 --> 00:24:20,964
Obuleshu anna.
285
00:24:21,106 --> 00:24:23,317
-Anna!
-How dare you kill my brother?
286
00:24:23,500 --> 00:24:24,949
-Obuleshu anna--
-Hey!
287
00:24:39,240 --> 00:24:40,549
See you later, anna.
288
00:24:41,710 --> 00:24:42,830
Nagi Reddy sir.
289
00:24:43,002 --> 00:24:44,375
Thank you.
290
00:24:47,742 --> 00:24:48,882
Move.
291
00:24:52,722 --> 00:24:53,827
Come on.
292
00:25:10,069 --> 00:25:11,719
Rest in peace.
293
00:25:18,602 --> 00:25:20,330
Hey, Baali!
294
00:25:26,474 --> 00:25:28,335
We'll see you, Amma.
295
00:25:29,212 --> 00:25:30,761
Think again, dear.
296
00:25:31,633 --> 00:25:33,224
There's nothing to think about,
Amma.
297
00:25:33,265 --> 00:25:35,225
Seenu also got a job in the city.
298
00:25:36,535 --> 00:25:39,507
Why don't you wait and inform
your anna before leaving?
299
00:25:39,549 --> 00:25:41,610
I'll have a word with anna
over a call.
300
00:25:42,872 --> 00:25:44,042
Anna.
301
00:25:44,083 --> 00:25:46,364
Who's Baali here?
302
00:25:46,406 --> 00:25:48,728
-He's my son.
-Please accept this parcel.
303
00:26:18,942 --> 00:26:20,170
Amma!
304
00:26:20,641 --> 00:26:21,691
Seenu!
305
00:26:24,881 --> 00:26:26,312
Seenu!
306
00:26:34,513 --> 00:26:35,720
Seenu!
307
00:26:38,762 --> 00:26:40,428
Amma!
308
00:26:43,053 --> 00:26:44,838
Oh, no!
309
00:26:50,772 --> 00:26:51,811
Anna.
310
00:26:51,853 --> 00:26:53,562
We delivered the parcel
to Baali's house.
311
00:26:54,267 --> 00:26:55,625
Mission accomplished.
22408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.