Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,409
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,409 --> 00:00:14,650
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,650 --> 00:00:15,919
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:17,820 --> 00:00:19,790
(Episode 2)
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,790
They said you had stepped out
to get some air,
8
00:00:25,290 --> 00:00:26,589
but you were hiding under the floor.
9
00:00:26,859 --> 00:00:29,599
What on earth were you doing
under the floorboards, Your Highness?
10
00:00:29,959 --> 00:00:31,599
Because you were hiding
in a place like that,
11
00:00:32,069 --> 00:00:34,630
it is only natural that
the monks had no idea where you were.
12
00:00:37,000 --> 00:00:40,169
You loved to play hide-and-seek
even when you were living in the palace.
13
00:00:40,939 --> 00:00:42,180
You have not changed one bit.
14
00:00:43,380 --> 00:00:44,539
Do you know me?
15
00:00:44,940 --> 00:00:47,779
Yes. Of course, I know you.
16
00:00:48,209 --> 00:00:51,520
Your Highness may not remember
the faces of the countless court ladies,
17
00:00:51,749 --> 00:00:55,560
but we all remember Your Highness.
18
00:00:59,289 --> 00:01:00,289
Here.
19
00:01:02,499 --> 00:01:03,899
Please hurry up and eat.
20
00:01:04,060 --> 00:01:07,630
The Queen Dowager
graciously sent you this meal.
21
00:01:10,300 --> 00:01:11,569
What is the matter?
22
00:01:13,870 --> 00:01:14,940
The truth is,
23
00:01:16,009 --> 00:01:17,880
I have been fasting to meditate.
24
00:01:18,280 --> 00:01:19,949
I am grateful to the Queen Dowager
for her kindness,
25
00:01:20,280 --> 00:01:21,920
but I cannot eat anything at the moment.
26
00:01:22,550 --> 00:01:26,020
Please pass that along
to the Queen Dowager.
27
00:01:27,649 --> 00:01:28,819
Is that so?
28
00:01:30,459 --> 00:01:32,929
Then, drink the tea at least.
29
00:01:36,530 --> 00:01:38,229
Even if you are fasting,
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,729
you still drink water, do you not?
31
00:01:50,380 --> 00:01:53,080
All these foods are from Her Highness.
32
00:01:53,309 --> 00:01:55,619
It is an awful manner...
33
00:01:55,619 --> 00:01:57,920
if you do not even take a sip.
34
00:01:59,319 --> 00:02:02,059
Now then, please drink it.
35
00:02:06,259 --> 00:02:08,699
What is it this time?
36
00:02:10,030 --> 00:02:13,330
Must I drink mine first
for you to drink your tea?
37
00:02:14,270 --> 00:02:15,800
Tell me.
38
00:02:16,500 --> 00:02:19,869
Do you think that the food
from Her Highness...
39
00:02:19,869 --> 00:02:22,439
has been poisoned?
40
00:02:22,580 --> 00:02:24,980
Her Highness is worried about you.
41
00:02:24,980 --> 00:02:26,779
And yet, is this how you offend her?
42
00:02:33,520 --> 00:02:35,290
No, that is not the case.
43
00:02:35,659 --> 00:02:36,689
If not,
44
00:02:37,790 --> 00:02:39,159
drink it.
45
00:02:43,330 --> 00:02:44,700
Drink it now.
46
00:02:52,439 --> 00:02:53,869
How frustrating.
47
00:02:54,270 --> 00:02:56,740
Why will you not say anything?
48
00:02:56,980 --> 00:02:58,809
Come and tell us.
49
00:02:59,249 --> 00:03:00,850
If it is not Prince Daeryangwon,
50
00:03:01,580 --> 00:03:04,719
who should become the next emperor
of Goryeo?
51
00:03:08,860 --> 00:03:10,020
Your Majesty.
52
00:03:18,600 --> 00:03:20,330
I will not answer that question.
53
00:03:21,170 --> 00:03:25,270
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
54
00:03:25,540 --> 00:03:29,309
Prince Daeryangwon is surely alive.
55
00:03:30,540 --> 00:03:32,010
So, Your Majesty...
56
00:03:32,209 --> 00:03:35,649
should stop worrying in haste.
57
00:03:35,649 --> 00:03:39,719
I will discuss and appoint
the successor of this royal palace...
58
00:03:39,950 --> 00:03:43,059
together with my subjects later on.
59
00:03:44,059 --> 00:03:45,059
What was that?
60
00:03:46,129 --> 00:03:48,929
You may leave now, chancellors.
61
00:03:55,570 --> 00:03:56,570
What is this?
62
00:03:57,439 --> 00:03:59,939
Did you not hear my order?
63
00:04:17,559 --> 00:04:18,890
Your Majesty...
64
00:04:19,790 --> 00:04:22,459
has become a true emperor now.
65
00:04:24,029 --> 00:04:25,129
All right.
66
00:04:25,529 --> 00:04:27,769
If that is what Your Majesty wishes,
67
00:04:28,670 --> 00:04:30,369
I, too, will return.
68
00:04:30,569 --> 00:04:34,410
However, this will not change anything.
69
00:04:34,910 --> 00:04:38,540
The next emperor of Goryeo
is your younger brother.
70
00:05:01,369 --> 00:05:04,499
Your Highness.
Your fate has already been decided.
71
00:05:06,139 --> 00:05:07,809
You cannot avoid it.
72
00:05:08,639 --> 00:05:09,679
What?
73
00:05:10,210 --> 00:05:13,679
If you lose your life
after drinking that tea,
74
00:05:13,679 --> 00:05:15,720
it will be announced that
you passed away...
75
00:05:15,720 --> 00:05:17,679
from sudden indigestion
while eating the food.
76
00:05:17,920 --> 00:05:20,350
However, if you do not drink it,
77
00:05:22,590 --> 00:05:24,720
the soldiers outside
will cause harm to you...
78
00:05:24,720 --> 00:05:26,990
and kill all monks in this temple...
79
00:05:27,759 --> 00:05:29,329
to wipe out all witnesses.
80
00:05:30,800 --> 00:05:32,769
- Good grief.
- What is going on?
81
00:05:32,970 --> 00:05:34,369
What do we do?
82
00:05:35,840 --> 00:05:36,900
Drink it.
83
00:05:37,300 --> 00:05:39,939
Drink it, and you will die alone.
If you do not,
84
00:05:40,610 --> 00:05:42,179
everyone will die together.
85
00:05:44,439 --> 00:05:46,679
Now then, hurry up and drink it.
86
00:05:59,360 --> 00:06:03,199
I pray that you reincarnate in paradise.
87
00:06:14,939 --> 00:06:16,110
If I die,
88
00:06:18,309 --> 00:06:19,650
will the people outside...
89
00:06:20,949 --> 00:06:22,379
truly live?
90
00:06:26,519 --> 00:06:27,889
Can you promise me?
91
00:06:28,449 --> 00:06:30,720
Yes, I promise you.
92
00:06:35,530 --> 00:06:36,530
No.
93
00:06:37,699 --> 00:06:40,030
Even if I obediently die,
94
00:06:40,900 --> 00:06:43,069
the people outside will not live.
95
00:06:43,699 --> 00:06:45,710
You would not let those...
96
00:06:46,309 --> 00:06:47,639
who witnessed all of this live.
97
00:06:48,569 --> 00:06:49,939
I must stay alive...
98
00:06:51,439 --> 00:06:53,150
for them to live.
99
00:06:53,350 --> 00:06:55,579
Only when I am alive and well...
100
00:06:57,780 --> 00:06:59,920
will you be unable to harm them.
101
00:07:03,990 --> 00:07:07,230
I will survive.
102
00:07:07,490 --> 00:07:09,559
And then, I will become the emperor.
103
00:07:10,129 --> 00:07:13,530
If you harm the monks,
104
00:07:14,300 --> 00:07:17,170
I will not forgive you.
105
00:07:17,170 --> 00:07:18,540
Under the emperor's order,
106
00:07:19,240 --> 00:07:22,040
I will have you meet
the most painful death.
107
00:07:27,079 --> 00:07:28,449
Your Highness!
108
00:07:31,749 --> 00:07:32,889
Your Highness!
109
00:07:40,590 --> 00:07:41,629
What is going on?
110
00:07:43,329 --> 00:07:44,499
I do not know.
111
00:07:46,030 --> 00:07:48,199
His Highness suddenly ran away.
112
00:07:50,199 --> 00:07:52,840
He must think that doing so...
113
00:07:53,470 --> 00:07:56,280
is the best for you.
114
00:08:00,110 --> 00:08:01,949
However, I am worried.
115
00:08:02,079 --> 00:08:05,519
What if he comes across some bandits...
116
00:08:05,990 --> 00:08:08,550
in that desolate mountain?
117
00:08:12,389 --> 00:08:13,460
Your Highness.
118
00:08:19,569 --> 00:08:20,900
Catch him! Over there!
119
00:08:23,199 --> 00:08:24,240
Stop right there!
120
00:08:53,730 --> 00:08:54,799
Stop!
121
00:08:55,369 --> 00:08:56,470
- You!
- Stop!
122
00:09:51,860 --> 00:09:54,190
It is blocked. Let us go.
123
00:09:54,460 --> 00:09:55,460
Understood.
124
00:10:44,909 --> 00:10:47,480
I have asked you to come to assign...
125
00:10:47,480 --> 00:10:48,810
a secret task.
126
00:10:49,350 --> 00:10:52,249
I feel as if I can trust you.
127
00:10:52,249 --> 00:10:54,590
I am much obliged.
128
00:10:55,519 --> 00:10:57,619
Please order me to do anything.
129
00:11:05,499 --> 00:11:07,169
Go to Temple Sinhyeol...
130
00:11:07,169 --> 00:11:10,100
and confirm
whether Prince Daeryangwon is alive.
131
00:11:11,299 --> 00:11:14,970
Do I simply confirm it and then come back?
132
00:11:16,940 --> 00:11:19,210
That is right. Only check...
133
00:11:20,879 --> 00:11:21,980
if he is all right.
134
00:11:22,379 --> 00:11:23,379
Understood, Your Majesty.
135
00:11:23,779 --> 00:11:25,519
I will make haste.
136
00:11:30,560 --> 00:11:33,289
Your Majesty, he must not travel alone.
137
00:11:33,529 --> 00:11:35,090
Have our soldiers accompany him...
138
00:11:35,090 --> 00:11:36,730
and tell them
to protect Prince Daeryangwon.
139
00:11:36,830 --> 00:11:38,730
Protect him from whom?
140
00:11:39,470 --> 00:11:40,499
From...
141
00:11:40,769 --> 00:11:43,470
That is precisely why
I will not send soldiers with him.
142
00:11:44,269 --> 00:11:47,039
If I were to send in soldiers
to surround Prince Daeryangwon,
143
00:11:47,039 --> 00:11:49,240
the people would only assume one thing.
144
00:11:49,639 --> 00:11:50,940
That I am doing so...
145
00:11:51,879 --> 00:11:54,210
because the Queen Dowager
is trying to hurt him.
146
00:11:57,119 --> 00:11:58,220
She is still my mother.
147
00:11:59,549 --> 00:12:01,820
I will not paint her in a bad light.
148
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
Your Majesty.
149
00:12:05,759 --> 00:12:07,690
I am certain Prince Daeryangwon is safe.
150
00:12:09,399 --> 00:12:10,600
My mother...
151
00:12:11,999 --> 00:12:14,399
would never cross that line.
152
00:12:22,269 --> 00:12:23,480
Are you sure?
153
00:12:23,580 --> 00:12:25,950
Yes. A man from Gaegyeong
has told me the news.
154
00:12:25,950 --> 00:12:27,450
The Queen Dowager has made it clear...
155
00:12:27,810 --> 00:12:30,019
she is trying to get Kim Chi Yang's son
appointed as the Crown Prince.
156
00:12:31,519 --> 00:12:33,220
We have risked our lives
to protect Goryeo.
157
00:12:33,289 --> 00:12:36,090
But it seems Kim Chi Yang
will be taking over Goryeo in the end.
158
00:12:36,789 --> 00:12:38,519
That will never happen.
159
00:12:41,230 --> 00:12:44,360
His Majesty will not let that happen
even if it is the last thing he does.
160
00:12:44,460 --> 00:12:46,029
For all these years,
161
00:12:46,600 --> 00:12:48,470
His Majesty has failed
to go against the Queen Dowager even once.
162
00:12:48,470 --> 00:12:51,769
How do you expect him to change overnight
given his history?
163
00:12:51,899 --> 00:12:54,210
I am certain he will be different
regarding this matter.
164
00:12:54,509 --> 00:12:57,310
He used to be brilliant. Do you not agree?
165
00:12:58,810 --> 00:13:01,850
A truly brilliant man would not have
caused our country to suffer like this.
166
00:13:02,310 --> 00:13:04,350
Half of the public officials
were bargained away by Yoo Haeng Gan.
167
00:13:04,519 --> 00:13:06,690
The other half were bargained away
by Kim Chi Yang.
168
00:13:06,690 --> 00:13:09,289
At this rate, even before
the war against the Khitan breaks out,
169
00:13:09,490 --> 00:13:11,360
Goryeo's Royal Court will collapse first.
170
00:13:14,159 --> 00:13:16,659
His brilliance has nothing to do
with his reputation as the foolish king.
171
00:13:17,029 --> 00:13:19,930
If he is incapable of making decisions
with chaos, presented in front of him,
172
00:13:19,930 --> 00:13:21,700
that makes him the foolish king.
173
00:13:22,369 --> 00:13:23,440
That is enough!
174
00:13:24,840 --> 00:13:27,570
Stop looking back to Gaegyeong.
175
00:13:28,440 --> 00:13:29,509
Our enemy...
176
00:13:32,039 --> 00:13:33,649
is over the Yalu River.
177
00:13:34,149 --> 00:13:36,419
Officer Kang,
178
00:13:36,619 --> 00:13:38,480
do you still have faith...
179
00:13:40,119 --> 00:13:41,549
in His Majesty?
180
00:14:00,470 --> 00:14:02,779
(Paeseo Province)
181
00:14:06,509 --> 00:14:11,049
Those darned Khitan looters stormed in
out of the blue.
182
00:14:11,519 --> 00:14:15,249
Everyone in the village became
their prisoners.
183
00:14:15,720 --> 00:14:18,789
They only left behind people
we have no use for...
184
00:14:20,159 --> 00:14:23,129
like the elderly and children.
185
00:14:23,430 --> 00:14:27,600
All of the other villagers including
myself were taken to their frontline.
186
00:14:28,499 --> 00:14:31,070
Then we did what they told us to do.
187
00:14:31,240 --> 00:14:33,840
We chopped down trees
and dug holes in the ground.
188
00:14:34,369 --> 00:14:36,139
That is how we lived for 3 to 4 months.
189
00:14:37,440 --> 00:14:40,749
At night, they took our women
against their will.
190
00:14:40,909 --> 00:14:43,879
They were violated,
and I heard their painful cries...
191
00:14:44,320 --> 00:14:45,990
as I lay down on the ground,
192
00:14:47,019 --> 00:14:48,850
forcing myself to fall asleep.
193
00:14:51,490 --> 00:14:55,330
My wife was one of those women.
194
00:14:56,460 --> 00:15:00,430
But her powerless husband
could not do a thing.
195
00:15:01,869 --> 00:15:03,700
I just lay down still.
196
00:15:05,039 --> 00:15:07,639
I only waited for the sun to rise.
197
00:15:08,769 --> 00:15:10,440
I covered my ears...
198
00:15:11,379 --> 00:15:13,509
and curled up on the ground.
That is all I did.
199
00:15:14,879 --> 00:15:18,379
I wished to freeze to death instead...
200
00:15:25,490 --> 00:15:26,560
I am sorry.
201
00:15:27,060 --> 00:15:30,899
You are the first person to sympathize
and shed tears at my story.
202
00:15:30,999 --> 00:15:32,460
It is because I am old.
203
00:15:32,999 --> 00:15:33,999
Go on.
204
00:15:33,999 --> 00:15:35,070
(Judge Kang Gam Chan from Chungju)
205
00:15:35,070 --> 00:15:37,899
Is that how you ended up
in the Khitan Empire?
206
00:15:38,070 --> 00:15:40,669
Yes. We were dragged there
in the dead of winter,
207
00:15:40,669 --> 00:15:42,340
completely barefoot.
208
00:15:42,639 --> 00:15:44,210
Half of the people did not make it.
209
00:15:44,779 --> 00:15:48,779
We were tossed around
in the Khitan Empire.
210
00:15:50,220 --> 00:15:52,180
Then I had become a slave...
211
00:15:52,649 --> 00:15:54,350
at the house of a public official.
212
00:15:54,619 --> 00:15:57,659
I lived there as a slave for seven years
and then ran away.
213
00:15:59,789 --> 00:16:01,889
I barely managed to cross the Yalu River.
214
00:16:03,700 --> 00:16:06,629
When did you hear the news
about your wife again?
215
00:16:08,299 --> 00:16:09,740
I went back to my hometown.
216
00:16:10,869 --> 00:16:13,039
The villagers told me her news.
217
00:16:13,769 --> 00:16:14,769
She had run away...
218
00:16:15,539 --> 00:16:17,639
three years before I did.
219
00:16:18,340 --> 00:16:21,980
Then she swept up our young son...
220
00:16:22,549 --> 00:16:25,119
and set out to the south all of a sudden.
221
00:16:25,220 --> 00:16:27,450
I believe she left
because she was scared...
222
00:16:27,749 --> 00:16:29,289
that Khitan would come back.
223
00:16:30,159 --> 00:16:33,560
Then have you been looking for her
ever since then?
224
00:16:33,759 --> 00:16:34,789
Yes.
225
00:16:36,759 --> 00:16:38,360
I deserve to see her...
226
00:16:39,830 --> 00:16:42,899
one last time before I die, do I not?
227
00:16:56,919 --> 00:16:57,950
Take this.
228
00:17:01,749 --> 00:17:03,519
Do not starve yourself.
229
00:17:05,389 --> 00:17:07,529
Do not make finding her your life goal.
230
00:17:07,690 --> 00:17:09,860
Have faith that
she is leading a good life somewhere.
231
00:17:12,100 --> 00:17:13,730
If you keep wandering around like this,
232
00:17:13,730 --> 00:17:14,970
you will be brought
to the government office...
233
00:17:14,970 --> 00:17:16,140
everywhere you go.
234
00:17:16,569 --> 00:17:18,069
Then if bad luck finds you,
235
00:17:18,069 --> 00:17:20,440
you might be framed as a spy
from the Khitan Empire.
236
00:17:21,009 --> 00:17:22,769
I have seen many cases as such.
237
00:17:23,940 --> 00:17:25,309
Then take care.
238
00:17:26,480 --> 00:17:29,249
Thank you, my lord.
239
00:17:36,819 --> 00:17:38,559
Do you think
one bag of rice will be enough for him?
240
00:17:38,559 --> 00:17:40,930
Why not give him everything we have?
241
00:17:42,829 --> 00:17:44,460
Good grief! How could he be so nosy?
242
00:17:48,470 --> 00:17:50,900
I am begging you.
243
00:17:50,900 --> 00:17:53,839
If you want to share your wealth,
give it to those who have power.
244
00:17:54,569 --> 00:17:58,009
But you are always sharp-tongued
around those who outrank you.
245
00:17:58,009 --> 00:18:00,579
That is why you are always appointed
to rural areas as this one.
246
00:18:00,849 --> 00:18:02,480
Why are you always so generous...
247
00:18:02,480 --> 00:18:04,420
to those who have no power?
248
00:18:07,319 --> 00:18:10,819
I have not yet finished my work.
I must get back to the office.
249
00:18:10,819 --> 00:18:11,920
Go ahead!
250
00:18:12,190 --> 00:18:15,029
I do not wish to see you.
You ought to live there instead.
251
00:18:16,359 --> 00:18:17,359
Gosh.
252
00:18:17,999 --> 00:18:20,630
Men around his age all become chancellors.
He barely became a judge of fifth rank.
253
00:18:20,900 --> 00:18:22,670
Then he should know what is important.
254
00:18:23,140 --> 00:18:26,269
Gosh. Oh, dear. My precious rice.
255
00:18:27,870 --> 00:18:28,910
Goodness.
256
00:18:30,009 --> 00:18:32,710
I cannot believe
I traveled 500 ri on a horse...
257
00:18:32,740 --> 00:18:34,549
to marry a fool like him.
258
00:18:35,009 --> 00:18:37,980
I blame my parents! I truly do!
259
00:18:38,450 --> 00:18:39,990
- Gosh.
- Dear me!
260
00:18:44,660 --> 00:18:45,960
Where have you been?
261
00:18:46,690 --> 00:18:48,690
I went back to my house for a moment.
262
00:18:49,799 --> 00:18:52,059
Did you finish interrogating the man
who was brought in?
263
00:18:52,430 --> 00:18:54,029
I did not find any suspicions.
264
00:18:54,400 --> 00:18:56,870
He was an innocent man
who was taken hostage by the Khitan.
265
00:19:05,039 --> 00:19:07,049
Set out to Gaegyeong at once.
266
00:19:07,150 --> 00:19:09,680
As soon as the sun rises,
deliver the letter...
267
00:19:10,279 --> 00:19:11,779
to His Majesty.
268
00:19:11,779 --> 00:19:13,789
- To His Majesty?
- Yes.
269
00:19:14,150 --> 00:19:17,720
You must hand-deliver it to His Majesty
no matter what.
270
00:19:17,890 --> 00:19:20,960
People like Yoo Haeng Gan
cannot read it first.
271
00:19:20,960 --> 00:19:21,990
Understood?
272
00:19:22,430 --> 00:19:23,700
Understood.
273
00:19:31,999 --> 00:19:33,839
We still have not heard any news yet?
274
00:19:34,440 --> 00:19:36,809
Something must have gone wrong.
275
00:19:36,839 --> 00:19:38,210
Do not worry.
276
00:19:38,839 --> 00:19:42,079
I told them to put an end to this.
So it will be over.
277
00:19:45,680 --> 00:19:48,789
I did not expect His Majesty
to stand in my way this firmly.
278
00:19:49,690 --> 00:19:51,390
He used to be...
279
00:19:51,390 --> 00:19:53,630
such an obedient son
who complied with my wishes.
280
00:19:53,859 --> 00:19:56,299
He is only your son
when he is in your embrace.
281
00:19:56,700 --> 00:19:59,900
It is the law of life for a son
to oppose his mother in due time.
282
00:20:00,299 --> 00:20:01,799
That is why animals...
283
00:20:02,670 --> 00:20:05,370
chase grown-up males out of the pack.
284
00:20:13,579 --> 00:20:15,279
I will bid you goodnight now.
285
00:20:15,809 --> 00:20:17,420
Please have plenty of rest tonight.
286
00:20:17,920 --> 00:20:19,120
Where are you going?
287
00:20:19,950 --> 00:20:21,519
Stay with me.
288
00:20:21,620 --> 00:20:23,990
His Majesty
clearly harbors ill will toward me.
289
00:20:24,890 --> 00:20:25,990
So tonight,
290
00:20:27,160 --> 00:20:28,960
I will spend the night at my house.
291
00:20:33,870 --> 00:20:35,299
May you have a peaceful night.
292
00:20:58,859 --> 00:21:00,390
Stand back!
293
00:21:00,390 --> 00:21:03,430
Clear the path
for the Right Senior Executive!
294
00:21:03,630 --> 00:21:05,329
Stand back!
295
00:21:05,329 --> 00:21:08,230
Clear the path
for the Right Senior Executive!
296
00:21:12,200 --> 00:21:13,440
We have a problem, my lord.
297
00:21:13,710 --> 00:21:14,970
What is it?
298
00:21:14,970 --> 00:21:17,680
His Majesty has paid a visit
to your house, my lord.
299
00:21:17,980 --> 00:21:18,980
What?
300
00:21:42,730 --> 00:21:44,200
I suggest you go inside in haste.
301
00:21:44,400 --> 00:21:45,900
He is waiting for you, my lord.
302
00:21:54,079 --> 00:21:55,410
Your Majesty.
303
00:21:57,220 --> 00:21:59,319
- You may come in.
- Yes, Your Majesty.
304
00:22:10,630 --> 00:22:14,099
Your Majesty, what brings you here?
305
00:22:14,829 --> 00:22:18,539
I suddenly thought of you
and thought I should pay you a visit.
306
00:22:25,210 --> 00:22:27,079
Your house is very nice.
307
00:22:29,150 --> 00:22:33,120
There are all sorts of treasures
everywhere in the house,
308
00:22:34,890 --> 00:22:37,859
and I see your servants and soldiers
everywhere in the yard.
309
00:22:38,259 --> 00:22:40,690
If someone who has never been to Gaegyeong
sees this,
310
00:22:40,690 --> 00:22:42,259
they would think...
311
00:22:44,230 --> 00:22:46,359
that you are the emperor, not I.
312
00:22:50,400 --> 00:22:52,599
Please do not say that, Your Majesty.
313
00:22:52,599 --> 00:22:54,640
How dare I...
314
00:22:54,970 --> 00:22:57,509
compare myself to Your Majesty?
315
00:22:58,440 --> 00:23:02,849
I simply owe it all to the Queen Dowager
and her graciousness.
316
00:23:07,420 --> 00:23:09,420
If you know that,
317
00:23:10,720 --> 00:23:13,190
why is it that you keep getting greedy?
318
00:23:13,730 --> 00:23:14,730
Why is it...
319
00:23:15,930 --> 00:23:17,730
that you cannot be satisfied?
320
00:23:19,700 --> 00:23:21,200
I am not quite following, Your Majesty.
321
00:23:21,200 --> 00:23:23,339
You are controlling the Queen Dowager...
322
00:23:23,339 --> 00:23:24,670
to make sure that your son...
323
00:23:26,039 --> 00:23:28,210
gets appointed as Crown Prince.
324
00:23:28,339 --> 00:23:29,410
Your Majesty.
325
00:23:30,140 --> 00:23:33,910
I can assure you that the Queen Dowager
is acting on her own accord.
326
00:23:34,079 --> 00:23:35,349
She is doing this...
327
00:23:35,349 --> 00:23:37,779
for she knows it is what you want
and that it will delight you.
328
00:23:37,779 --> 00:23:40,749
That, in and of itself,
is what Her Highness wants.
329
00:23:41,349 --> 00:23:43,819
Her Highness knows
that it will bring her joy as well.
330
00:23:43,819 --> 00:23:45,660
That is why she is stepping in like this.
331
00:23:48,529 --> 00:23:49,859
Listen to me carefully.
332
00:23:50,430 --> 00:23:52,430
There are two men...
333
00:23:52,430 --> 00:23:55,470
who can never be friends, no matter what.
334
00:23:55,769 --> 00:23:58,940
A woman's son...
335
00:23:58,940 --> 00:24:02,839
and her lover.
336
00:24:03,240 --> 00:24:06,079
A man who is not even my father...
337
00:24:06,579 --> 00:24:11,249
beds my beautiful, noble mother
every night.
338
00:24:11,779 --> 00:24:14,849
As her son, I am engulfed with rage,
339
00:24:15,289 --> 00:24:17,789
so I lie wide awake all night.
340
00:24:17,990 --> 00:24:18,990
Your Majesty.
341
00:24:19,890 --> 00:24:22,190
Please let go of me.
342
00:24:26,029 --> 00:24:28,870
And if that mother was born...
343
00:24:29,069 --> 00:24:32,400
with royal blood
and is the Dragon's descendant,
344
00:24:32,999 --> 00:24:37,609
her son's rage
will burn even more fiercely.
345
00:24:38,480 --> 00:24:41,950
You are a nobody
born outside the palace walls.
346
00:24:41,950 --> 00:24:43,650
How dare you!
347
00:24:44,849 --> 00:24:47,620
If you subdue the mother,
who is the Dragon's descendant,
348
00:24:47,620 --> 00:24:50,720
and even try to control her mind,
349
00:24:50,720 --> 00:24:52,519
the son's anger...
350
00:24:52,720 --> 00:24:56,390
will enrage King Taejo
and the Dragon as well,
351
00:24:56,390 --> 00:25:00,230
and it will burn profusely
as if it will engulf the whole world.
352
00:25:03,099 --> 00:25:04,269
Do you understand?
353
00:25:13,349 --> 00:25:14,980
This is the Emperor's order.
354
00:25:15,609 --> 00:25:17,249
Stop now.
355
00:25:17,519 --> 00:25:20,220
If you take even just one more step,
356
00:25:20,920 --> 00:25:23,289
I will behead you with my own two hands...
357
00:25:24,759 --> 00:25:26,759
and drink my mother's tears.
358
00:25:59,268 --> 00:26:00,268
Your Majesty.
359
00:26:03,938 --> 00:26:05,768
Where did Your Majesty have to go
out of the blue?
360
00:26:06,038 --> 00:26:08,307
We were getting anxious
for we did not know where you went.
361
00:26:09,077 --> 00:26:11,178
Oh, my apologies.
362
00:26:11,478 --> 00:26:14,008
I stepped out to visit Kim Chi Yang
at his residence.
363
00:26:14,508 --> 00:26:15,518
Pardon me?
364
00:26:15,847 --> 00:26:17,847
He lives in a fancy house.
365
00:26:17,847 --> 00:26:20,988
Every room was filled
with all sorts of jewels and treasures.
366
00:26:20,988 --> 00:26:23,817
He amassed his wealth
through selling government positions.
367
00:26:23,817 --> 00:26:25,958
I hear those who wish to visit him
to bribe him for such positions...
368
00:26:25,958 --> 00:26:28,097
are filling Namdaega Avenue.
369
00:26:28,897 --> 00:26:29,897
Is that so?
370
00:26:30,528 --> 00:26:33,528
Would you say they outnumber those
who are trying to bribe you?
371
00:26:34,327 --> 00:26:35,397
Pardon me?
372
00:26:41,438 --> 00:26:42,938
Oh, do not mind me.
373
00:26:43,107 --> 00:26:45,048
It was a joke.
374
00:26:46,577 --> 00:26:47,607
Your Majesty.
375
00:26:52,087 --> 00:26:53,147
What about Lord Lee?
376
00:26:54,417 --> 00:26:55,857
Has he not returned yet?
377
00:26:56,057 --> 00:26:58,587
No, Your Majesty.
Even if he were to return in haste,
378
00:26:58,788 --> 00:27:00,688
he would not be back until sunrise.
379
00:27:11,137 --> 00:27:12,407
Lads, search thoroughly!
380
00:27:12,407 --> 00:27:14,938
- Look over there too!
- Check between the rocks too.
381
00:27:14,938 --> 00:27:16,407
Comb through the area!
382
00:27:28,788 --> 00:27:30,617
(Temple Sinhyeol)
383
00:27:32,057 --> 00:27:34,587
I see more soldiers
heading into the woods.
384
00:27:34,857 --> 00:27:38,127
I suppose they have not found him yet.
385
00:27:41,538 --> 00:27:44,867
He must be hiding in that spot.
386
00:27:44,867 --> 00:27:48,238
- Where?
- That spot under the Turtle Boulder.
387
00:27:48,238 --> 00:27:50,278
A while back, we thought
the Khitans would invade us, so...
388
00:27:50,978 --> 00:27:51,978
Beob Gong.
389
00:27:57,218 --> 00:27:59,587
Save us, the merciful Buddha.
390
00:28:11,928 --> 00:28:13,528
What will you do with the monks?
391
00:28:13,528 --> 00:28:14,627
Let us get rid of them now.
392
00:28:15,968 --> 00:28:18,067
Why should we kill them with such urgency?
393
00:28:18,837 --> 00:28:20,637
Hurry up
and find Prince Daeryangwon first.
394
00:28:21,907 --> 00:28:23,407
How did you lose him?
395
00:28:24,978 --> 00:28:26,048
He cannot have gone far.
396
00:28:26,048 --> 00:28:27,708
We had two lines of guards
surrounding him,
397
00:28:27,708 --> 00:28:29,377
so he must be hiding
somewhere in the woods.
398
00:28:29,978 --> 00:28:31,018
Then find him quickly.
399
00:28:31,587 --> 00:28:33,748
If you do not find him, we will die.
400
00:28:34,317 --> 00:28:35,387
Yes, madam.
401
00:28:35,488 --> 00:28:36,587
We have a problem!
402
00:28:39,127 --> 00:28:41,928
- Someone is coming.
- Who would come here at this late hour?
403
00:28:41,928 --> 00:28:43,728
I am not sure,
but he is clad in a uniform.
404
00:28:44,897 --> 00:28:46,097
He must be from the Royal Court.
405
00:28:47,728 --> 00:28:49,768
- Go find out. Hurry.
- Yes, madam.
406
00:28:51,238 --> 00:28:52,268
Come along!
407
00:29:08,018 --> 00:29:10,188
- Identify yourself.
- I am Lord Lee from the Royal Court.
408
00:29:10,917 --> 00:29:12,557
His Majesty sent me.
409
00:29:13,627 --> 00:29:15,528
What? His Majesty?
410
00:29:15,528 --> 00:29:17,028
Who are you lads?
411
00:29:17,028 --> 00:29:18,567
Who sent you?
412
00:29:20,167 --> 00:29:21,938
Will you not answer my question?
413
00:29:22,097 --> 00:29:24,268
Where is His Highness Prince Daeryangwon?
414
00:29:25,008 --> 00:29:27,307
Goodness. Such insolence!
415
00:29:27,307 --> 00:29:28,337
Back off!
416
00:29:31,278 --> 00:29:32,678
You can let your guard down.
417
00:29:34,778 --> 00:29:37,647
- Court Lady Choi.
- Yes. Hello, my lord.
418
00:29:41,288 --> 00:29:42,718
Thank goodness...
419
00:29:42,857 --> 00:29:46,988
His Majesty sent you, not someone else.
420
00:29:46,988 --> 00:29:48,657
Not considering Yoo Haeng Gan,
421
00:29:48,998 --> 00:29:52,097
I am the vassal
His Majesty trusts the most.
422
00:29:52,428 --> 00:29:55,667
It would never even occur to him
that I could actually be...
423
00:29:55,667 --> 00:29:57,198
in support of the Right Senior Executive.
424
00:30:00,667 --> 00:30:04,508
Please make sure
His Majesty will never catch on.
425
00:30:04,837 --> 00:30:06,377
Once he finds out,
426
00:30:07,307 --> 00:30:09,018
we will all die.
427
00:30:09,448 --> 00:30:10,617
Do not be concerned.
428
00:30:10,778 --> 00:30:14,317
Anyway, where is Prince Daeryangwon?
429
00:30:15,018 --> 00:30:16,387
He cannot have gone far.
430
00:30:17,218 --> 00:30:20,357
We will find him soon and finish him off.
431
00:30:20,758 --> 00:30:21,857
Well understood.
432
00:30:22,597 --> 00:30:23,998
See the end of it quickly.
433
00:30:24,827 --> 00:30:27,167
Understood. Take care on your way.
434
00:30:41,407 --> 00:30:44,518
This fool begs you on my knees.
435
00:30:47,948 --> 00:30:50,887
Please help me survive.
436
00:30:52,228 --> 00:30:53,258
I beg you.
437
00:30:54,788 --> 00:30:56,928
Please let me live.
438
00:30:58,798 --> 00:30:59,827
Please...
439
00:31:02,698 --> 00:31:04,438
Please...
440
00:31:04,438 --> 00:31:07,268
Please let me live.
441
00:31:07,738 --> 00:31:10,807
I beg you. Let me live.
442
00:31:14,647 --> 00:31:18,917
Please help me live.
443
00:31:21,758 --> 00:31:24,958
Right.
Did you meet with Prince Daeryangwon?
444
00:31:25,127 --> 00:31:26,428
Yes, Your Majesty.
445
00:31:26,557 --> 00:31:27,857
How was he doing?
446
00:31:28,528 --> 00:31:31,298
His Highness was doing well.
447
00:31:31,357 --> 00:31:33,567
He was cultivating himself as a monk...
448
00:31:33,627 --> 00:31:35,938
and living in peace.
449
00:31:40,367 --> 00:31:43,038
What a relief. Yes, a relief.
450
00:31:47,077 --> 00:31:49,978
Great work. You may go and rest.
451
00:31:50,248 --> 00:31:51,577
Yes, Your Majesty.
452
00:32:09,637 --> 00:32:10,867
Are you not Lord Choi?
453
00:32:12,307 --> 00:32:13,907
Yes, it has been a while.
454
00:32:13,907 --> 00:32:15,877
It has. What brings you to Gaegyeong?
455
00:32:16,038 --> 00:32:18,548
I came to meet His Majesty.
456
00:32:18,907 --> 00:32:20,178
"His Majesty?"
457
00:32:20,907 --> 00:32:22,417
Why would you need to meet His Majesty?
458
00:32:26,317 --> 00:32:27,988
This is a letter
addressed to Your Majesty...
459
00:32:27,988 --> 00:32:30,258
from the Northwest
Temporary Government Officer.
460
00:32:30,258 --> 00:32:31,728
From the temporary government officer?
461
00:32:32,758 --> 00:32:34,357
What do you think you are doing?
462
00:32:34,627 --> 00:32:36,157
If he has something to inform His Majesty,
463
00:32:36,157 --> 00:32:38,468
he should report it through
the chancellors.
464
00:32:39,228 --> 00:32:42,038
How dare he use his subordinate
to deliver this letter?
465
00:32:51,877 --> 00:32:52,907
Give it to me.
466
00:32:53,048 --> 00:32:55,347
I will read it and then pass it on
to the Junior Second Rank Advisor...
467
00:32:55,917 --> 00:32:57,377
to proceed with the formalities.
468
00:32:58,488 --> 00:33:01,317
Did you not hear me? Give it to me.
469
00:33:02,518 --> 00:33:04,018
- Lord Choi!
- Enough.
470
00:33:04,488 --> 00:33:07,327
Hand it to me.
I am curious as to what it says.
471
00:33:08,228 --> 00:33:10,127
- Your Majesty?
- It is all right.
472
00:33:10,857 --> 00:33:12,998
There is no need
to be tied down by formalities.
473
00:33:13,698 --> 00:33:14,728
Now then.
474
00:33:15,998 --> 00:33:16,998
Quickly.
475
00:33:18,167 --> 00:33:19,407
Yes, Your Majesty.
476
00:33:54,268 --> 00:33:55,877
Bring something to burn this.
477
00:34:12,827 --> 00:34:15,087
Pass this along
to the temporary government officer.
478
00:34:15,627 --> 00:34:16,657
Yes, Your Majesty.
479
00:34:16,657 --> 00:34:18,667
Do not worry about the matters
in Gaegyeong.
480
00:34:18,867 --> 00:34:21,468
Dedicate yourself to your duties.
481
00:34:23,997 --> 00:34:26,537
- Understood?
- Yes, Your Majesty.
482
00:34:34,607 --> 00:34:37,417
Your Majesty.
What was written to say those things?
483
00:34:38,488 --> 00:34:39,687
Nothing serious.
484
00:34:40,048 --> 00:34:42,287
It had what the temporary
government officer always said.
485
00:34:42,417 --> 00:34:46,357
You know, about how the war was impending
and that we must prepare for it.
486
00:34:46,528 --> 00:34:48,357
But how could Your Majesty burn it?
487
00:34:48,497 --> 00:34:50,328
You should have shown it to me first.
488
00:34:52,167 --> 00:34:54,868
Does that mean
I needed your permission to burn it?
489
00:34:55,767 --> 00:34:57,767
- No, that is not...
- Be careful.
490
00:34:57,767 --> 00:35:00,008
Simply because you share my bed...
491
00:35:00,008 --> 00:35:02,138
does not mean you share my throne as well.
492
00:35:02,808 --> 00:35:04,837
Your Majesty. I was just...
493
00:35:07,808 --> 00:35:09,678
Yes, understood.
494
00:35:18,058 --> 00:35:20,758
And so? What did you write in the letter?
495
00:35:22,227 --> 00:35:25,098
I wrote that His Majesty should come
to a resolute decision.
496
00:35:25,227 --> 00:35:28,428
I asked him to punish men
like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan...
497
00:35:28,667 --> 00:35:31,798
and set the Royal Court right quickly.
498
00:35:33,908 --> 00:35:36,477
Why did you act so recklessly?
499
00:35:36,778 --> 00:35:37,977
Did you think...
500
00:35:38,808 --> 00:35:41,377
His Majesty would accept
such a forthright request?
501
00:35:42,078 --> 00:35:45,017
What will you do if he gets angry?
502
00:35:45,017 --> 00:35:46,087
What will you do...
503
00:35:46,087 --> 00:35:49,017
if he orders your head
to be cut off at once?
504
00:35:50,488 --> 00:35:52,087
Then I must die.
505
00:35:52,087 --> 00:35:53,357
Sir!
506
00:35:53,357 --> 00:35:54,558
As you said,
507
00:35:55,997 --> 00:35:58,428
the Royal Court will go down at this rate.
508
00:35:58,767 --> 00:36:01,828
Then, we will never win the war
against the Khitan.
509
00:36:01,968 --> 00:36:03,638
What I cannot bear with...
510
00:36:04,337 --> 00:36:05,468
is that.
511
00:36:09,308 --> 00:36:11,437
Sir. It is I, Choi Choong.
512
00:36:13,948 --> 00:36:15,678
Was that everything His Majesty said?
513
00:36:15,917 --> 00:36:17,278
Was that it?
514
00:36:17,977 --> 00:36:18,988
Yes.
515
00:36:24,417 --> 00:36:25,428
All right.
516
00:36:26,957 --> 00:36:27,988
Very well.
517
00:36:59,258 --> 00:37:01,857
(Heunghwajin)
518
00:37:07,928 --> 00:37:09,738
Did you station enough sentries?
519
00:37:10,198 --> 00:37:11,238
Yes.
520
00:37:11,497 --> 00:37:13,738
They are lined up
along the Yalu River's riverside.
521
00:37:14,638 --> 00:37:16,738
And since we are only moving at night,
522
00:37:16,738 --> 00:37:19,348
the Khitan scouts
will be unable to spy on us.
523
00:37:20,508 --> 00:37:21,508
Right.
524
00:37:21,678 --> 00:37:23,048
Will we be able to stop...
525
00:37:23,377 --> 00:37:25,017
the Khitan with such traps?
526
00:37:25,218 --> 00:37:27,187
Not all of them with these.
527
00:37:27,247 --> 00:37:29,687
But it will slow down their speed...
528
00:37:29,687 --> 00:37:31,058
before they reach the fortress wall.
529
00:37:32,888 --> 00:37:35,258
By the way, how much longer...
530
00:37:35,258 --> 00:37:37,258
will you imprison Kim Sook Heung?
531
00:37:38,667 --> 00:37:41,067
I am sure
he has come to his senses by now.
532
00:37:41,727 --> 00:37:42,997
He is a savage beast.
533
00:37:42,997 --> 00:37:45,607
Release him,
and he will once again go wild.
534
00:37:45,837 --> 00:37:48,678
Then what will you do with him?
535
00:38:01,817 --> 00:38:03,957
Right. Have you repented enough?
536
00:38:03,957 --> 00:38:04,988
Yes.
537
00:38:05,627 --> 00:38:07,127
I have deeply repented.
538
00:38:07,558 --> 00:38:09,897
I will not act rashly again.
539
00:38:11,127 --> 00:38:13,567
Your face tells me those are all lies.
540
00:38:16,468 --> 00:38:17,537
Leave for Guizhou.
541
00:38:18,968 --> 00:38:19,968
Excuse me?
542
00:38:19,968 --> 00:38:21,808
The temporary government officer
has agreed.
543
00:38:22,278 --> 00:38:23,377
Go to Guizhou.
544
00:38:24,238 --> 00:38:25,778
- I refuse!
- Get down!
545
00:38:25,778 --> 00:38:27,948
Who are you to kick me out?
546
00:38:27,948 --> 00:38:29,977
- You little...
- How can you take away...
547
00:38:29,977 --> 00:38:31,977
the right to fight from me?
548
00:38:34,017 --> 00:38:36,058
- This is an order.
- My lord!
549
00:38:36,058 --> 00:38:38,317
I know very well why you came here.
550
00:38:39,457 --> 00:38:43,357
This is the first place
the Khitan will reach.
551
00:38:44,457 --> 00:38:45,928
And you wish...
552
00:38:46,127 --> 00:38:48,497
to get revenge for your father
as soon as possible.
553
00:38:49,098 --> 00:38:50,138
However,
554
00:38:50,397 --> 00:38:53,837
acting unruly will get you nothing.
555
00:38:56,437 --> 00:38:58,337
What are you going on about?
556
00:38:58,678 --> 00:39:00,377
Do not blindly take a guess.
557
00:39:00,848 --> 00:39:02,278
How do I get my revenge?
558
00:39:03,178 --> 00:39:06,317
What must I do so that
my late father comes back alive?
559
00:39:07,147 --> 00:39:09,517
I simply want to kill those jerks.
560
00:39:09,658 --> 00:39:12,227
Beheading those Khitans first
and the most...
561
00:39:12,227 --> 00:39:14,687
and wiping them out
is all that I want to do.
562
00:39:18,098 --> 00:39:19,868
You are truly insane.
563
00:39:19,868 --> 00:39:21,298
If you realize that,
564
00:39:22,868 --> 00:39:25,267
do not think of sending me to Guizhou.
565
00:39:25,707 --> 00:39:27,408
I will kill you if I must...
566
00:39:27,408 --> 00:39:29,437
to stay here in Heunghwajin.
567
00:39:29,437 --> 00:39:31,238
Mind your manners!
568
00:39:31,238 --> 00:39:32,348
You!
569
00:39:39,017 --> 00:39:40,917
- Stop right there!
- No!
570
00:39:47,457 --> 00:39:49,457
The Khitan will go to Guizhou.
571
00:39:49,528 --> 00:39:52,098
- What?
- They might invade Guizhou first...
572
00:39:52,368 --> 00:39:53,798
and not Heunghwajin.
573
00:39:54,428 --> 00:39:55,428
If not,
574
00:39:55,428 --> 00:39:58,167
they will take the path to Guizhou
to avoid Heunghwajin...
575
00:39:58,437 --> 00:40:00,337
when they retreat.
576
00:40:06,877 --> 00:40:08,107
Go to Guizhou.
577
00:40:08,508 --> 00:40:12,187
Guizhou needs at least one crazy man
like you.
578
00:40:23,357 --> 00:40:25,098
It is a written directive
from Officer Kang.
579
00:40:26,497 --> 00:40:27,798
Give this to the Defense Commander
in Guizhou.
580
00:40:31,837 --> 00:40:33,508
Why are you hesitating?
581
00:40:34,138 --> 00:40:36,308
Now that you know the Khitan
are heading to Guizhou,
582
00:40:36,508 --> 00:40:37,877
are you scared?
583
00:40:37,977 --> 00:40:39,048
Fine.
584
00:40:40,107 --> 00:40:42,778
If that is the reason you are sending me,
I will go.
585
00:40:52,017 --> 00:40:54,328
Gosh. That punk.
586
00:40:56,558 --> 00:40:59,397
But do you truly believe that...
587
00:40:59,567 --> 00:41:01,997
the Khitan will go to Guizhou?
588
00:41:03,397 --> 00:41:04,698
I hope not.
589
00:41:05,368 --> 00:41:06,408
Pardon?
590
00:41:27,488 --> 00:41:29,127
You sure took your time
to include every detail.
591
00:41:30,198 --> 00:41:33,497
Is it necessary for you
to be this thorough?
592
00:41:34,567 --> 00:41:37,037
We must fear time the most.
593
00:41:37,567 --> 00:41:40,368
All the people in Goryeo were
once in indescribable pain.
594
00:41:40,368 --> 00:41:42,877
But it can be forgotten as time passes by.
595
00:41:43,837 --> 00:41:47,908
That is why I wish to leave
every detail in writing.
596
00:41:47,908 --> 00:41:49,647
(Kim Jong Hyun)
597
00:41:55,187 --> 00:41:59,388
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
598
00:42:02,397 --> 00:42:03,957
How can you be certain?
599
00:42:03,957 --> 00:42:07,167
That is the true nature
of nomads on horses.
600
00:42:07,698 --> 00:42:09,267
To farmers and settlers
who put down roots,
601
00:42:09,267 --> 00:42:10,798
living means to protect themselves.
602
00:42:10,937 --> 00:42:14,267
But to them,
living means to invade and conquer.
603
00:42:14,267 --> 00:42:17,437
Then when do you think
they will invade us again?
604
00:42:18,678 --> 00:42:20,408
It will not be long.
605
00:42:20,578 --> 00:42:24,017
I am certain they are looking for a way
to justify their future invasion now.
606
00:42:24,218 --> 00:42:26,917
The moment they find an excuse
as small as a feather,
607
00:42:26,917 --> 00:42:29,158
they will surely raise an army.
608
00:42:41,767 --> 00:42:44,537
(Shangjing, the capital city
of the Khitan Empire)
609
00:42:48,067 --> 00:42:49,808
(Empress Dowager Chengtian)
610
00:42:52,977 --> 00:42:55,508
(Yelu Longxu,
the 6th Emperor of the Khitan Empire)
611
00:42:58,747 --> 00:43:03,017
Goryeo does not obey anyone.
612
00:43:03,187 --> 00:43:05,988
They even promised to be loyal to you,
613
00:43:06,828 --> 00:43:08,658
but they sent an envoy
to the Song Empire...
614
00:43:08,658 --> 00:43:12,198
and suggested that
they attack our empire together.
615
00:43:12,767 --> 00:43:14,598
We must conquer them...
616
00:43:16,238 --> 00:43:18,098
before it is too late.
617
00:43:19,267 --> 00:43:22,477
However, Her Highness is ill now.
618
00:43:22,477 --> 00:43:24,377
Please delay...
619
00:43:24,377 --> 00:43:26,808
your conquest of Goryeo
for the time being.
620
00:43:31,078 --> 00:43:32,147
My mother...
621
00:43:33,388 --> 00:43:36,388
has dedicated her life to our empire.
622
00:43:36,917 --> 00:43:39,258
She was always the first
to lead us on her horse...
623
00:43:39,258 --> 00:43:41,388
and conquered numerous territories.
624
00:43:42,158 --> 00:43:43,158
From now on,
625
00:43:44,428 --> 00:43:45,828
I will...
626
00:43:46,928 --> 00:43:48,968
shoulder her heavy burden.
627
00:43:54,567 --> 00:43:55,908
I, your son,
628
00:43:57,138 --> 00:43:58,638
will conquer Goryeo...
629
00:44:00,078 --> 00:44:02,078
and make you happy.
630
00:44:02,647 --> 00:44:03,848
Your Majesty.
631
00:44:04,477 --> 00:44:05,548
However,
632
00:44:05,848 --> 00:44:09,287
we do not have a way
to justify starting a war now.
633
00:44:12,828 --> 00:44:14,028
You must find a way.
634
00:44:14,687 --> 00:44:17,957
Even if you must search the sand grains
along the Ganges to find it,
635
00:44:18,528 --> 00:44:20,028
you must find it no matter what.
636
00:44:20,698 --> 00:44:22,567
Understood, Your Majesty.
637
00:44:27,508 --> 00:44:30,877
Before my mother leaves
to the Western Paradise,
638
00:44:31,037 --> 00:44:32,107
I will conquer...
639
00:44:34,207 --> 00:44:35,607
Goryeo no matter what.
640
00:44:39,147 --> 00:44:42,587
The Khitan Empress Dowager
has fallen sick again.
641
00:44:43,158 --> 00:44:46,187
It is my speculation that
she will stop acting as a regent.
642
00:44:46,488 --> 00:44:49,957
Then it means it will be the era
of the Khitan Emperor.
643
00:44:51,158 --> 00:44:54,098
That just means we are getting
that much closer to a war.
644
00:44:54,497 --> 00:44:57,198
So far, he has been
in the shadow of his mother.
645
00:44:57,368 --> 00:45:00,167
But he will try
to come out of the shadow now...
646
00:45:00,167 --> 00:45:03,707
and prove to the world
that he is indeed the emperor.
647
00:45:05,178 --> 00:45:07,508
To make things worse,
the Emperor secretly feels threatened...
648
00:45:07,508 --> 00:45:09,747
that we might possibly attack them
with the Song Empire.
649
00:45:09,917 --> 00:45:12,178
To stop that from happening,
650
00:45:12,517 --> 00:45:14,448
he will try to take over
Goryeo completely.
651
00:45:19,357 --> 00:45:20,428
Your Majesty.
652
00:45:20,727 --> 00:45:24,198
The Khitan Emperor's mother
is ill in bed now.
653
00:45:24,497 --> 00:45:26,868
Allow us to send an envoy,
wish her a good recovery,
654
00:45:26,868 --> 00:45:30,497
and offer comforting words to the Emperor.
655
00:45:30,598 --> 00:45:32,468
It will be a good chance...
656
00:45:32,468 --> 00:45:36,107
to reignite the bond
between the Khitan Empire and Goryeo.
657
00:45:36,377 --> 00:45:39,747
We will instruct the envoy to observe
their movements as well.
658
00:45:39,747 --> 00:45:42,647
If that is your opinion,
659
00:45:44,348 --> 00:45:45,348
I shall allow it.
660
00:45:46,488 --> 00:45:48,687
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
661
00:45:50,817 --> 00:45:53,457
How is the preparation
for tonight's banquet going?
662
00:45:53,587 --> 00:45:56,298
We have invited the elderly
over 80 years old and their families...
663
00:45:56,298 --> 00:45:58,598
residing in Gaegyeong to the palace.
664
00:45:59,298 --> 00:46:01,528
They will admire
the lotus lanterns with you...
665
00:46:01,727 --> 00:46:03,798
and enjoy the banquet.
666
00:46:04,767 --> 00:46:05,798
Yes.
667
00:46:06,567 --> 00:46:09,238
This is my banquet for the people.
668
00:46:09,238 --> 00:46:12,808
Make sure nothing is lacking
at the banquet.
669
00:46:13,147 --> 00:46:15,377
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
670
00:46:24,917 --> 00:46:27,127
The deed will be done tonight.
671
00:46:29,058 --> 00:46:30,957
A son who goes
against his mother's wish...
672
00:46:30,957 --> 00:46:33,428
ought to face caning
to teach him a lesson.
673
00:46:34,528 --> 00:46:37,497
After this, His Majesty will become
an obedient son once again...
674
00:46:37,798 --> 00:46:40,238
and come back to your embrace.
675
00:46:44,337 --> 00:46:46,678
I do not wish to see him hurt.
676
00:46:49,078 --> 00:46:50,747
Of course, not.
677
00:46:51,917 --> 00:46:53,388
Please do not worry.
678
00:46:54,948 --> 00:46:58,857
Tell them to put an end to the deed
regarding Prince Daeryangwon as well.
679
00:46:59,388 --> 00:47:01,087
Have them know that
if it is not done by tonight,
680
00:47:01,087 --> 00:47:02,798
they will not be forgiven.
681
00:47:03,428 --> 00:47:05,058
Yes, Your Majesty.
682
00:47:11,990 --> 00:47:13,260
Burn the mountain!
683
00:47:14,889 --> 00:47:16,229
- Gosh. What?
- The mountain?
684
00:47:16,400 --> 00:47:17,829
Our leaders are upset.
685
00:47:18,800 --> 00:47:20,929
We must eliminate Prince Daeryangwon
even if it means...
686
00:47:20,929 --> 00:47:22,670
we burn down Mount Samgak.
687
00:47:23,240 --> 00:47:24,800
Make haste now!
688
00:47:24,800 --> 00:47:25,809
- Understood!
- Understood!
689
00:47:26,940 --> 00:47:27,970
Go!
690
00:47:33,450 --> 00:47:35,550
Does she mean we are
to burn down Prince Daeryangwon?
691
00:47:35,979 --> 00:47:37,780
Why do you care?
692
00:47:37,780 --> 00:47:40,720
Stab him or burn him.
In the end, he will be dead all the same.
693
00:47:41,519 --> 00:47:42,889
We will be punished for this.
694
00:47:43,659 --> 00:47:44,720
What?
695
00:47:45,789 --> 00:47:47,389
Let us begin here!
696
00:47:47,389 --> 00:47:49,229
Everyone,
stand against the direction of the wind.
697
00:47:51,499 --> 00:47:53,070
Prince Daeryangwon carries
the bloodline of the Dragon.
698
00:47:53,570 --> 00:47:54,869
So killing him...
699
00:47:54,999 --> 00:47:57,099
would enrage the Dragon,
and we will face lightning.
700
00:47:57,099 --> 00:47:58,869
Our bodies will burn instantly,
leaving us dead.
701
00:47:59,769 --> 00:48:01,809
Gosh.
Do you honestly believe that nonsense?
702
00:48:01,809 --> 00:48:03,179
It may not be nonsense.
703
00:48:03,179 --> 00:48:04,579
Gosh. You are frustrating.
704
00:48:04,579 --> 00:48:06,479
All right. Let us begin.
705
00:48:07,380 --> 00:48:08,420
Gosh.
706
00:48:24,329 --> 00:48:26,599
See? The Dragon is furious.
707
00:48:27,170 --> 00:48:28,170
The Dragon is furious.
708
00:48:29,300 --> 00:48:30,369
Oh, no.
709
00:48:37,610 --> 00:48:41,380
Tell us where Prince Daeryangwon is now.
710
00:48:43,650 --> 00:48:44,749
We do not know.
711
00:48:46,190 --> 00:48:48,119
How could we answer a question
we do not have an answer for?
712
00:48:48,119 --> 00:48:51,889
Then at least tell us
where he might be hiding.
713
00:48:51,889 --> 00:48:53,159
If you do not tell us,
714
00:48:53,959 --> 00:48:55,659
the boy monk will be the first to die.
715
00:48:57,999 --> 00:49:00,030
Please spare me!
716
00:49:00,030 --> 00:49:01,099
Stop it!
717
00:49:01,800 --> 00:49:03,900
How dare you threaten to kill him
in front of the Buddha?
718
00:49:03,900 --> 00:49:07,340
If you want the boy to live, tell us.
719
00:49:07,639 --> 00:49:08,940
Court Lady Choi!
720
00:49:10,409 --> 00:49:11,510
Now!
721
00:49:11,849 --> 00:49:13,050
- Gosh.
- No.
722
00:49:13,550 --> 00:49:16,220
I will put an end to everything
before the morning dawns.
723
00:49:16,550 --> 00:49:19,090
If I have to kill all of you to end this,
so be it.
724
00:49:19,090 --> 00:49:20,749
I will finish the job no matter what!
725
00:49:31,360 --> 00:49:32,729
Where are you hiding?
726
00:49:33,530 --> 00:49:34,829
Come out at once!
727
00:49:35,499 --> 00:49:38,670
If you do not show yourself,
all the monks will die.
728
00:49:39,269 --> 00:49:40,909
The boy monk will be the first to die.
729
00:49:41,269 --> 00:49:43,309
That kid will be the first one
to get killed!
730
00:49:44,639 --> 00:49:46,010
How many people must die...
731
00:49:46,510 --> 00:49:48,450
just so you can live?
732
00:49:50,019 --> 00:49:52,190
Come out at once. Come on!
733
00:49:55,559 --> 00:49:56,619
That is enough.
734
00:49:57,720 --> 00:49:58,860
The Dragon is angry.
735
00:49:58,860 --> 00:50:00,829
You saw it with your own eyes.
736
00:50:01,030 --> 00:50:02,700
If we keep trying to kill
the Dragon's descendant,
737
00:50:02,700 --> 00:50:04,099
we do not know what kind
of disaster will befall us.
738
00:50:05,030 --> 00:50:06,800
Stop spewing such ominous nonsense.
739
00:50:06,800 --> 00:50:08,429
If you are afraid, you can stop here.
740
00:50:09,340 --> 00:50:12,139
I will find him by myself
and move up in the world.
741
00:50:30,260 --> 00:50:31,360
Prince Daeryangwon.
742
00:50:32,059 --> 00:50:33,130
Do not leave.
743
00:50:34,760 --> 00:50:35,860
Do not be afraid.
744
00:50:36,099 --> 00:50:38,769
I am the one who should be afraid.
745
00:50:43,639 --> 00:50:46,110
I implore you to help me.
746
00:50:49,740 --> 00:50:51,340
I will never forget your kindness.
747
00:50:52,110 --> 00:50:54,749
As the Dragon's descendant,
I give you my word.
748
00:50:55,450 --> 00:50:56,679
Please help me.
749
00:50:57,920 --> 00:50:59,050
Help you, how?
750
00:51:03,019 --> 00:51:04,220
Where are you?
751
00:51:05,289 --> 00:51:06,530
Come out at once!
752
00:51:07,729 --> 00:51:10,530
Darn it. I cannot see a thing.
753
00:51:11,929 --> 00:51:14,570
Hey, you!
We already combed through that area.
754
00:51:14,729 --> 00:51:16,039
Go the other way!
755
00:51:25,139 --> 00:51:26,550
(Temple Samcheon)
756
00:51:31,249 --> 00:51:33,019
(Temple Samcheon)
757
00:51:44,260 --> 00:51:47,099
Please make sure His Majesty gets this.
758
00:51:47,229 --> 00:51:48,300
Yes, Your Highness.
759
00:51:58,780 --> 00:52:01,110
We combed through the entire mountain
while shouting his name,
760
00:52:02,019 --> 00:52:03,380
but he did not reveal himself.
761
00:52:03,579 --> 00:52:06,190
Prince Daeryangwon abandoned all of you.
762
00:52:07,289 --> 00:52:08,720
Now, tell me.
763
00:52:09,059 --> 00:52:10,659
Where is Prince Daeryangwon?
764
00:52:13,959 --> 00:52:14,959
Is that your answer?
765
00:52:16,030 --> 00:52:17,030
Fine.
766
00:52:17,659 --> 00:52:19,269
- Behead him.
- Yes, madam.
767
00:52:22,170 --> 00:52:23,170
Stop!
768
00:52:23,999 --> 00:52:25,099
Stop at once!
769
00:52:25,099 --> 00:52:28,039
Monk, please help me. Please save me!
770
00:52:29,079 --> 00:52:30,079
Stop at once!
771
00:52:32,010 --> 00:52:33,709
- Your Highness.
- Your Highness.
772
00:52:34,650 --> 00:52:35,679
Stop.
773
00:52:40,220 --> 00:52:41,349
I am here.
774
00:52:43,019 --> 00:52:44,590
You showed yourself, at last.
775
00:52:44,820 --> 00:52:46,429
How impressive.
776
00:52:46,659 --> 00:52:49,760
Were you that worried about these monks?
777
00:52:50,130 --> 00:52:53,099
Did you want to save them that much?
778
00:52:53,229 --> 00:52:54,630
No, I came back to save you.
779
00:52:55,869 --> 00:52:56,869
I beg your pardon?
780
00:52:57,200 --> 00:52:59,740
I came back to save everyone here.
781
00:52:59,869 --> 00:53:01,369
What on earth do you mean?
782
00:53:01,369 --> 00:53:02,610
I have let His Majesty know...
783
00:53:03,479 --> 00:53:05,010
what is going on here.
784
00:53:09,479 --> 00:53:11,479
(Temple Samcheon)
785
00:53:11,479 --> 00:53:14,650
Now, His Majesty knows everything.
786
00:53:14,789 --> 00:53:16,760
He now knows who is here
at Temple Sinhyeol...
787
00:53:16,760 --> 00:53:18,260
and what you are after.
788
00:53:18,760 --> 00:53:19,990
He knows everything now.
789
00:53:20,690 --> 00:53:22,030
If you still do not care,
790
00:53:22,030 --> 00:53:23,900
you may go ahead and behead me at once.
791
00:53:25,570 --> 00:53:26,630
Do you...
792
00:53:27,999 --> 00:53:29,340
expect me to believe that?
793
00:53:30,599 --> 00:53:33,209
Well, even if you managed
to send a messenger,
794
00:53:33,309 --> 00:53:35,139
how could His Majesty
who is in Gaegyeong...
795
00:53:35,139 --> 00:53:38,780
save you now, Prince Daeryangwon?
796
00:53:38,849 --> 00:53:40,550
He will not be able to save me.
797
00:53:40,709 --> 00:53:44,450
However, he will never forgive those...
798
00:53:44,950 --> 00:53:46,619
who killed the Dragon's last descendant.
799
00:53:46,820 --> 00:53:48,760
He will search the whole country...
800
00:53:48,760 --> 00:53:51,260
to track down every single person
who was here.
801
00:53:54,360 --> 00:53:55,800
Do not be concerned!
802
00:53:57,229 --> 00:54:00,530
The Queen Dowager will protect us.
803
00:54:01,400 --> 00:54:03,099
Do you truly think so?
804
00:54:03,369 --> 00:54:07,309
Do you believe that the Queen Dowager
will defend you and protect you?
805
00:54:07,309 --> 00:54:08,909
Do you truly believe...
806
00:54:09,110 --> 00:54:11,079
that she will admit her wrongs
in front of the people?
807
00:54:13,550 --> 00:54:15,110
I would call it vain hope.
808
00:54:15,420 --> 00:54:19,150
No one in Goryeo can forgive those
who hurt...
809
00:54:20,190 --> 00:54:21,220
the Dragon's descendants.
810
00:54:21,720 --> 00:54:24,990
She will make you take the fall
for everything...
811
00:54:25,389 --> 00:54:27,190
and give you a harsher punishment.
812
00:54:28,530 --> 00:54:30,559
I suggest you give up everything now...
813
00:54:30,700 --> 00:54:32,170
and leave this temple.
814
00:54:32,530 --> 00:54:33,570
If you do that,
815
00:54:34,530 --> 00:54:36,039
I will pretend this never happened.
816
00:54:38,139 --> 00:54:40,409
I will be in the sermon hall.
I suggest you make a wise decision.
817
00:54:40,769 --> 00:54:42,139
We will either...
818
00:54:42,679 --> 00:54:43,740
live together...
819
00:54:44,880 --> 00:54:46,010
or die together, all of us.
820
00:54:48,110 --> 00:54:50,249
Save us, the merciful Buddha.
821
00:54:58,990 --> 00:55:00,229
Let us go inside.
822
00:55:00,889 --> 00:55:01,929
Yes, Your Highness.
823
00:55:02,900 --> 00:55:04,800
All right. Come on, Beob Gong.
824
00:55:06,400 --> 00:55:07,400
Your Highness.
825
00:55:08,900 --> 00:55:12,840
Did you truly send a messenger
to His Majesty?
826
00:55:13,470 --> 00:55:15,709
How would I believe you?
827
00:55:15,840 --> 00:55:17,079
I am the Dragon's descendant.
828
00:55:18,380 --> 00:55:19,780
That is why it was possible.
829
00:55:26,289 --> 00:55:27,289
Let us go.
830
00:55:38,929 --> 00:55:40,729
- Court Lady Choi.
- What is it?
831
00:55:41,329 --> 00:55:43,170
When I was looking down
from the mountain earlier,
832
00:55:43,170 --> 00:55:44,900
I saw three torches that were on the move.
833
00:55:45,039 --> 00:55:46,039
What?
834
00:55:46,470 --> 00:55:47,909
They came out of Temple Samcheon...
835
00:55:47,909 --> 00:55:49,510
and ran in the direction of Gaegyeong.
836
00:56:09,900 --> 00:56:10,929
Your Highness.
837
00:56:12,869 --> 00:56:14,130
Do not worry.
838
00:56:15,570 --> 00:56:17,670
The Buddha will keep us safe.
839
00:56:18,300 --> 00:56:19,639
I have done...
840
00:56:20,840 --> 00:56:22,179
everything I could.
841
00:56:23,579 --> 00:56:24,740
Now, everything depends...
842
00:56:26,050 --> 00:56:27,979
on His Majesty.
843
00:56:32,190 --> 00:56:34,389
Save us, the merciful Buddha.
844
00:57:04,979 --> 00:57:06,349
What a spectacular sight.
845
00:57:18,760 --> 00:57:19,970
Let us dance.
846
00:57:20,729 --> 00:57:22,670
- This is nice.
- Yes.
847
00:57:22,940 --> 00:57:24,300
How nice.
848
00:57:30,579 --> 00:57:33,050
- Oh, my.
- Look at that.
849
00:57:33,280 --> 00:57:35,209
How fancy.
850
00:57:37,249 --> 00:57:39,820
- Let us have fun.
- This is great.
851
00:57:46,959 --> 00:57:49,400
Mother, they are so pretty.
852
00:57:50,400 --> 00:57:52,159
Come down carefully, please.
853
00:58:11,720 --> 00:58:13,150
This is mesmerizing.
854
00:58:13,990 --> 00:58:17,090
- Oh, my. I am mesmerized.
- Amazing.
855
00:58:17,090 --> 00:58:19,190
Incredible!
856
00:58:23,929 --> 00:58:26,869
Long live the Emperor!
857
00:58:26,869 --> 00:58:28,700
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
858
00:58:28,700 --> 00:58:31,970
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
859
00:58:31,970 --> 00:58:34,309
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
860
00:58:34,840 --> 00:58:37,179
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
861
00:58:37,979 --> 00:58:40,479
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
862
00:58:40,809 --> 00:58:43,320
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
863
00:58:44,050 --> 00:58:46,420
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
864
00:58:46,920 --> 00:58:49,389
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
865
00:58:50,059 --> 00:58:51,220
Thank you all...
866
00:58:52,090 --> 00:58:54,159
for accepting my invitation.
867
00:58:55,059 --> 00:58:56,300
I am truly grateful.
868
00:58:57,360 --> 00:59:00,599
May everyone live a long life
full of health!
869
00:59:00,599 --> 00:59:02,499
- Hurrah!
- Hurrah!
870
00:59:02,700 --> 00:59:05,200
- Hurrah!
- Hurrah!
871
00:59:05,499 --> 00:59:07,740
- Hurrah!
- Hurrah!
872
00:59:07,740 --> 00:59:10,340
- Gosh, look!
- What is going on over there?
873
00:59:10,940 --> 00:59:13,610
- What is that?
- What is going on?
874
00:59:13,849 --> 00:59:16,050
- What is happening?
- What is it?
875
00:59:16,050 --> 00:59:18,119
- My goodness.
- What is going on?
876
00:59:18,920 --> 00:59:20,150
What is happening?
877
00:59:31,829 --> 00:59:33,900
What should we do with him? He...
878
00:59:34,170 --> 00:59:35,229
Your Majesty!
879
00:59:37,240 --> 00:59:39,369
Oh, no. The fire...
880
00:59:39,369 --> 00:59:40,570
- Your Majesty.
- The fire!
881
00:59:40,570 --> 00:59:43,280
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
882
00:59:43,280 --> 00:59:45,539
- Go and block the path at once!
- Yes, sir.
883
00:59:45,539 --> 00:59:48,150
- Do something!
- Your Majesty, you must leave.
884
00:59:48,749 --> 00:59:49,820
This way, Your Majesty.
885
00:59:55,760 --> 00:59:56,820
Come this way, Your Majesty.
886
00:59:58,059 --> 00:59:59,059
Your Majesty!
887
00:59:59,760 --> 01:00:01,260
Leave now!
888
01:00:01,690 --> 01:00:04,099
Everyone, leave!
889
01:00:07,130 --> 01:00:08,200
That way, Your Majesty.
890
01:00:08,800 --> 01:00:11,170
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
891
01:00:11,440 --> 01:00:13,709
- Your Majesty.
- We must get out of here.
59:58,599 --> 01:00:00,170
- Your Majesty.
- We must get out of here.
892
01:00:15,610 --> 01:00:17,409
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
893
01:00:22,420 --> 01:00:23,420
Your Majesty.
894
01:00:24,550 --> 01:00:25,990
Your Majesty.
895
01:00:26,389 --> 01:00:28,050
Not there. We must go that way!
896
01:00:29,420 --> 01:00:31,889
Your Majesty, you must keep walking.
897
01:00:33,090 --> 01:00:34,159
Move!
898
01:00:44,800 --> 01:00:45,909
Your Majesty.
899
01:00:51,409 --> 01:00:55,050
(Korea-Khitan War)
900
01:00:55,374 --> 01:01:16,674
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
901
01:01:16,698 --> 01:01:28,398
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
902
01:01:28,510 --> 01:01:30,720
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
903
01:01:30,720 --> 01:01:33,490
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
904
01:01:33,490 --> 01:01:35,050
and taken over the palace.
905
01:01:35,220 --> 01:01:36,760
Please do not be foolish.
906
01:01:36,760 --> 01:01:38,490
His Majesty knows everything!
907
01:01:38,490 --> 01:01:40,990
His Majesty has passed away.
908
01:01:40,990 --> 01:01:43,800
How dare you try to manipulate me?
909
01:01:43,929 --> 01:01:46,630
Your Majesty,
Officer Kang has risen to rebellion.
910
01:01:47,900 --> 01:01:50,099
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
65943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.