All language subtitles for Granite.Harbour.S01E02.WEBRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,360 Jamaica is not the place for me. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,600 Ten years with the Royal Military Police. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,400 I know him. He's the energy guy, right? 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,680 His name is Clellan Coburn. 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,480 Kill you first, Clellan Coburn. That's a promise! 6 00:00:12,480 --> 00:00:15,240 Whatever happened to Coburn, I had nothing to do with it. 7 00:00:15,240 --> 00:00:17,520 Who's Isla Breck now? She runs Rory's local. 8 00:00:17,520 --> 00:00:21,480 I bequeath the entirety of my estate to Karolina Andersen. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,600 We saw you arguing. 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,240 That's right, run away. I heard you're quite good at that. 11 00:00:28,080 --> 00:00:29,760 Argh! Lindo! 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,480 FLAMES ROAR 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,800 HE GROANS 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,160 I've just sent you over a van reg. Can you check it for me? 15 00:01:17,760 --> 00:01:18,800 Yeah. 16 00:01:20,120 --> 00:01:21,160 Thanks. 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,680 Lindo, are you sure you're OK? 18 00:01:28,920 --> 00:01:30,600 I'm fine. 19 00:01:30,600 --> 00:01:33,360 I just hope Isla is too. 20 00:01:33,360 --> 00:01:36,280 Who was that you was fighting with over there? 21 00:01:36,280 --> 00:01:39,920 Oh, that lot. It's not like the thing's still on fire. 22 00:01:39,920 --> 00:01:42,320 All I wanted was a quick snap. 23 00:01:46,280 --> 00:01:48,120 We didn't find anyone else in there, 24 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 but we've got half of Scotland out searching for them. 25 00:01:50,840 --> 00:01:52,720 What about Isla's phone? 26 00:01:52,720 --> 00:01:55,760 Nah. It's probably somewhere in that lot. 27 00:01:57,640 --> 00:02:02,880 Lindo, phones can be replaced, people can't. 28 00:02:04,120 --> 00:02:06,400 You gave us a real fright back there. 29 00:02:07,520 --> 00:02:09,200 Even the guv was worried. 30 00:02:09,200 --> 00:02:11,080 Where is he? 31 00:02:11,080 --> 00:02:13,520 Reading the riot act to Karolina Andersen. 32 00:02:15,480 --> 00:02:16,960 What happened in there? 33 00:02:19,040 --> 00:02:21,560 It's still a little hazy. 34 00:02:21,560 --> 00:02:24,600 You know, you're going to have to give a full statement. 35 00:02:24,600 --> 00:02:26,720 Did you get a closer look at the driver's face? 36 00:02:26,720 --> 00:02:29,120 I was trapped in a hotdog box, Bart. 37 00:02:29,120 --> 00:02:31,880 It was all I could do to stay on my feet. 38 00:02:33,480 --> 00:02:36,360 Maybe he crashed on purpose? 39 00:02:37,640 --> 00:02:39,000 No. 40 00:02:40,160 --> 00:02:42,000 No, I don't think so. 41 00:02:44,200 --> 00:02:46,680 Lindo, are you...? 42 00:02:46,680 --> 00:02:48,400 I'm fine. 43 00:02:48,400 --> 00:02:49,920 It's nothing. 44 00:02:49,920 --> 00:02:52,440 Probably the adrenaline. 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,000 PHONE RINGS 46 00:02:55,160 --> 00:02:56,240 Yeah? 47 00:02:58,120 --> 00:02:59,360 Really? 48 00:03:00,880 --> 00:03:02,720 OK. Yeah. 49 00:03:02,720 --> 00:03:04,080 Yeah. Thanks. 50 00:03:05,520 --> 00:03:09,960 The van plate? Yeah. And it's not just any old van. It's a CGO van. 51 00:03:09,960 --> 00:03:12,520 But Rory Dashford's in custody. 52 00:03:12,520 --> 00:03:15,040 So, he's working with someone else. 53 00:03:15,040 --> 00:03:19,280 Or he's not involved at all. A CGO van, Bart. 54 00:03:20,520 --> 00:03:22,080 Shay Coburn? 55 00:03:23,840 --> 00:03:26,640 Well, you've had quite enough excitement for one day. 56 00:03:26,640 --> 00:03:30,280 Besides, even if Karolina Andersen hasn't wielded the axe 57 00:03:30,280 --> 00:03:32,880 just yet, Shay Coburn isn't at work. 58 00:03:32,880 --> 00:03:35,560 Why? Where is he? 59 00:03:35,560 --> 00:03:36,760 The mortuary. 60 00:03:44,320 --> 00:03:46,720 Yes, that's Clellan Coburn. 61 00:03:47,720 --> 00:03:49,800 My brother. 62 00:03:49,800 --> 00:03:52,040 Thanks for that, Shay. 63 00:03:52,040 --> 00:03:54,120 I know that must have been difficult. 64 00:03:55,400 --> 00:03:57,120 I appreciate you coming in. 65 00:04:01,160 --> 00:04:06,320 I had two of your team doorstepping me in the elevator. 66 00:04:06,320 --> 00:04:08,080 I didn't have much choice. 67 00:04:08,080 --> 00:04:10,680 It was me that didn't have any choice. 68 00:04:10,680 --> 00:04:13,600 You know the first 48 hours in an investigation like this, 69 00:04:13,600 --> 00:04:15,360 they're critical. 70 00:04:15,360 --> 00:04:17,600 I wasn't prepared to hang about any longer. 71 00:04:19,280 --> 00:04:21,440 At least now we can get on with the postmortem. 72 00:04:24,880 --> 00:04:27,240 You get to the other ID? 73 00:04:28,280 --> 00:04:29,800 Had it since Monday. 74 00:04:30,960 --> 00:04:32,480 Erm... 75 00:04:32,480 --> 00:04:35,600 Who was it? Was it Ewan MacClure? 76 00:04:35,600 --> 00:04:37,400 He works for me. 77 00:04:38,640 --> 00:04:39,920 Doesn't matter who it was. 78 00:04:39,920 --> 00:04:43,160 Look, what's important now is that we don't waste any more time. 79 00:04:43,160 --> 00:04:45,640 If you'd just like to follow me down to the station 80 00:04:45,640 --> 00:04:47,960 and we can have a chat. Ooph. 81 00:04:49,280 --> 00:04:50,560 It's all... 82 00:04:51,840 --> 00:04:53,440 It's too overwhelming, Cora. 83 00:04:54,760 --> 00:04:58,000 I don't even feel like it's sunk in yet. 84 00:04:58,000 --> 00:05:00,320 I know. I know, look, it's just... 85 00:05:01,600 --> 00:05:03,680 Just a wee chat, Shay. 86 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 In, out, done. 87 00:05:05,240 --> 00:05:09,160 I need to meet the board and they need to know what's going on. 88 00:05:09,160 --> 00:05:12,600 Everything now is on my shoulders. 89 00:05:14,480 --> 00:05:17,040 Is that more important than catching your brother's killer? 90 00:05:17,040 --> 00:05:18,640 Hmm? 91 00:05:30,440 --> 00:05:32,240 This way, Miss Andersen. 92 00:05:34,560 --> 00:05:38,040 As I said, one meeting hardly constitutes a relationship, 93 00:05:38,040 --> 00:05:39,600 business or otherwise. 94 00:05:39,600 --> 00:05:41,320 What was the meeting about? 95 00:05:41,320 --> 00:05:42,960 It's confidential. 96 00:05:42,960 --> 00:05:46,480 Look, someone just snatched Isla off the street, threw her in a van 97 00:05:46,480 --> 00:05:47,920 and drove away. 98 00:05:47,920 --> 00:05:49,560 And with one of my officers too. 99 00:05:49,560 --> 00:05:52,640 Now, what were you talking about? Come on, give me something. 100 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 You can't seriously believe Isla's involved in Clellan's murder? 101 00:05:55,520 --> 00:05:58,000 I didn't say anything about a murder. 102 00:05:58,000 --> 00:06:00,480 And you haven't answered the question. 103 00:06:03,480 --> 00:06:05,840 Look, what happened to Isla is obviously terrible, 104 00:06:05,840 --> 00:06:08,400 but it has nothing to do with our meeting. 105 00:06:08,400 --> 00:06:10,320 No-one even knew we were having one. 106 00:06:10,320 --> 00:06:12,480 Well, someone knew she was at your hotel. 107 00:06:12,480 --> 00:06:14,160 Maybe she was followed. 108 00:06:15,280 --> 00:06:17,520 I'm sorry, Detective, but you're looking for answers 109 00:06:17,520 --> 00:06:20,360 I simply can't give you. Can't or won't? 110 00:06:21,960 --> 00:06:24,840 Look, I don't give a damn about your confidentiality, Karolina. 111 00:06:24,840 --> 00:06:26,840 A woman's life is at stake. 112 00:06:26,840 --> 00:06:28,800 Does that really mean so little to you? 113 00:06:28,800 --> 00:06:30,640 I'm not completely heartless. 114 00:06:30,640 --> 00:06:32,120 Well, prove it. 115 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Why were you meeting with Isla Breck? 116 00:06:40,600 --> 00:06:43,920 I promised I'd get you admitted for at least a week. 117 00:06:43,920 --> 00:06:45,880 Promised who? Everyone. 118 00:06:49,000 --> 00:06:51,520 All right, not everyone. Just Mallick. 119 00:06:51,520 --> 00:06:53,320 It's just a few scratches. 120 00:06:54,880 --> 00:06:56,880 I've had much worse than this. 121 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Oh, aye, don't tell me - 122 00:06:59,640 --> 00:07:02,240 firefight in Helmand. Close. 123 00:07:04,000 --> 00:07:05,960 Ambush in Kabul. 124 00:07:09,880 --> 00:07:13,520 Spent a month at the med base and another five at Frimley Park. 125 00:07:17,560 --> 00:07:19,200 No more hospitals. 126 00:07:20,800 --> 00:07:22,040 Not ever. 127 00:07:23,480 --> 00:07:26,520 MOBILE PHONE VIBRATES 128 00:07:23,480 --> 00:07:26,520 Get that, will you? 129 00:07:26,520 --> 00:07:28,400 I might have to arrest myself. 130 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 It's MacMillan. Hmm? 131 00:07:31,920 --> 00:07:34,760 We have Shay Coburn at the station. 132 00:07:38,440 --> 00:07:40,840 No. Forget it, Lindo. 133 00:07:40,840 --> 00:07:43,600 Observation room's as far as you're getting. 134 00:07:49,640 --> 00:07:51,880 Two million? Yes. 135 00:07:51,880 --> 00:07:53,840 Pounds? Yeah. 136 00:07:53,840 --> 00:07:55,480 To Isla Breck? 137 00:07:55,480 --> 00:07:58,360 Clellan was supposed to approach Isla after the merger was signed, 138 00:07:58,360 --> 00:08:00,360 and that obviously didn't happen. 139 00:08:00,360 --> 00:08:02,560 So when you told me about the will, 140 00:08:02,560 --> 00:08:06,080 I realised I could still make good on Clellan's wishes. 141 00:08:06,080 --> 00:08:09,280 So I approached Isla instead, and that's why she was in my hotel room. 142 00:08:09,280 --> 00:08:11,480 That's an honourable thing to do. 143 00:08:11,480 --> 00:08:13,720 No, it's the right thing to do. 144 00:08:13,720 --> 00:08:17,200 Inheritance or no inheritance, it's still Clellan's money to me. 145 00:08:18,400 --> 00:08:21,560 He obviously meant for some of it to go to Isla. 146 00:08:21,560 --> 00:08:23,920 But...why? 147 00:08:25,440 --> 00:08:28,640 Compensation. Or shall I say, proper compensation? 148 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 For the accident that killed Isla's husband. 149 00:08:36,200 --> 00:08:37,600 Accident? 150 00:08:40,720 --> 00:08:42,440 DOOR LOCK BEEPS 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,080 DOOR LOCK BEEPS 152 00:08:45,080 --> 00:08:46,480 Codes have been changed. 153 00:08:46,480 --> 00:08:48,640 Oh, Jesus. 154 00:08:48,640 --> 00:08:51,240 How's Lindo? He's in with Everett giving a statement. 155 00:08:51,240 --> 00:08:53,640 He should be in hospital or at home. Tried, failed. 156 00:08:53,640 --> 00:08:56,120 Well, look, I'm still at the postmortem, and the boss 157 00:08:56,120 --> 00:08:58,240 is in there with Coburn. Any news on Isla? 158 00:08:58,240 --> 00:09:00,520 No, but we have got this. 159 00:09:00,520 --> 00:09:02,960 Karolina Andersen tipped us onto it. 160 00:09:02,960 --> 00:09:06,200 Crushed to death in a rig accident? Isla's husband. 161 00:09:06,200 --> 00:09:08,760 Now that is what I call a link. 162 00:09:10,360 --> 00:09:12,960 Right, are we going in or what? Yeah. 163 00:09:14,520 --> 00:09:17,000 CGO operate hundreds of vehicles. 164 00:09:18,840 --> 00:09:20,960 Aye, but we're only interested in one. 165 00:09:20,960 --> 00:09:23,080 That one. 166 00:09:24,840 --> 00:09:27,720 I have over 2,000 employees, Cora. 167 00:09:27,720 --> 00:09:32,320 You can't expect me to know what every one of them is doing. 168 00:09:34,560 --> 00:09:37,360 This is a violent abduction, not only of Isla Breck, 169 00:09:37,360 --> 00:09:39,640 but of one of my officers, 170 00:09:39,640 --> 00:09:43,320 in broad daylight, by someone driving a CGO van, 171 00:09:43,320 --> 00:09:45,360 two days after your brother was murdered. 172 00:09:45,360 --> 00:09:48,960 For the last time, I don't deal with bloody vans. 173 00:09:50,080 --> 00:09:52,800 Ach, look, I'm sorry, but this is... It's all right. 174 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 Look, we talked to your transport department. 175 00:09:56,880 --> 00:09:59,720 So they gave us a list of everyone that's authorised to drive 176 00:09:59,720 --> 00:10:01,480 this particular van. 177 00:10:01,480 --> 00:10:03,480 And one of them's a friend of yours. 178 00:10:04,960 --> 00:10:06,040 Ewan MacClure. 179 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 He's not a friend. He's an employee. 180 00:10:11,840 --> 00:10:14,960 He's an ex-military one-man tank. 181 00:10:14,960 --> 00:10:17,560 More than capable of shoving a woman into a van. 182 00:10:17,560 --> 00:10:20,080 So we need to find him - now. 183 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 Do you know where he is? 184 00:10:24,440 --> 00:10:26,520 I'm not his mother. 185 00:10:26,520 --> 00:10:28,800 Mm. He's close enough that you think he'd 186 00:10:28,800 --> 00:10:30,760 ID'd your brother earlier. 187 00:10:32,160 --> 00:10:34,160 DOOR OPENS 188 00:10:35,760 --> 00:10:38,960 Ewan MacClure does a job. 189 00:10:38,960 --> 00:10:41,400 I pay him for it. That's it. 190 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 Aye. 191 00:10:43,640 --> 00:10:46,040 Although nobody seems to ken what that job is. 192 00:10:47,440 --> 00:10:50,440 So, he's been in Aberdeen for what, three years? 193 00:10:50,440 --> 00:10:53,720 Straight out of discharge, walks into a job at CGO 194 00:10:53,720 --> 00:10:56,800 and he's been joined at your hip ever since. 195 00:10:57,800 --> 00:10:59,520 I don't know what you're saying here. 196 00:10:59,520 --> 00:11:01,560 You seem to be insinuating something. What is it? 197 00:11:01,560 --> 00:11:04,280 I'm insinuating that it was Ewan MacClure who kidnapped 198 00:11:04,280 --> 00:11:07,520 Isla Breck and my officer, and he was doing so under your orders. 199 00:11:07,520 --> 00:11:09,560 What the hell, Cora? 200 00:11:09,560 --> 00:11:12,800 You can't speak to me like that. I need to ask you again, Shay. 201 00:11:14,560 --> 00:11:16,960 Are you sure you don't know Isla Breck? 202 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 I've come here voluntarily and I've cooperated fully. 203 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 But we're done now. 204 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 If you want to speak to me again, I suggest you, 205 00:11:26,080 --> 00:11:27,880 you contact my solicitor. 206 00:11:37,840 --> 00:11:41,520 Your Mr MacClure could have been driving that van and he's able. 207 00:11:41,520 --> 00:11:44,760 Why didn't the boss tell Shay that we knew about Frank Breck? 208 00:11:44,760 --> 00:11:47,320 Because I was trying to catch him out in a lie. 209 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 Boss, about what happened. 210 00:11:49,200 --> 00:11:51,360 There was a threat to life. I thought I could save her. 211 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 I know why you did it. 212 00:11:53,360 --> 00:11:56,520 Am I happy about it? No. No, I'm bloody well not. 213 00:11:58,440 --> 00:12:00,560 But you're all right. 214 00:12:00,560 --> 00:12:02,200 Thank God. 215 00:12:02,200 --> 00:12:04,360 So I'll be parking that third strike for now, 216 00:12:04,360 --> 00:12:05,920 if that's what's worrying you. 217 00:12:07,280 --> 00:12:08,920 Have you given your statement? 218 00:12:08,920 --> 00:12:10,400 Just finished. 219 00:12:11,840 --> 00:12:14,600 Go home, Lindo. Get some rest. 220 00:12:16,440 --> 00:12:18,920 Think about what a close call you had today. 221 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 On all counts. 222 00:12:33,800 --> 00:12:36,440 Sorry, Doc. Traffic was murder. 223 00:12:36,440 --> 00:12:38,680 Very droll. 224 00:12:38,680 --> 00:12:40,320 Where are we at? 225 00:12:40,320 --> 00:12:43,200 These burns, I suspect, 226 00:12:43,200 --> 00:12:46,400 are from being dragged across the ground, 227 00:12:46,400 --> 00:12:48,680 not from being tied up. 228 00:12:48,680 --> 00:12:50,600 Knots were quite loose. 229 00:12:50,600 --> 00:12:53,080 One-handed bowlines, if I'm not mistaken. 230 00:12:54,240 --> 00:12:55,920 Same on his ankles. 231 00:12:55,920 --> 00:12:57,800 Just enough to restrain him, then? 232 00:12:57,800 --> 00:12:59,240 Yes. 233 00:13:00,520 --> 00:13:04,080 If he'd lived, the marks would have faded by now. 234 00:13:05,040 --> 00:13:08,400 No defensive wounds anywhere 235 00:13:08,400 --> 00:13:13,120 or signs of a struggle, which usually means one of two things. 236 00:13:15,040 --> 00:13:17,760 Compliance or chemicals. 237 00:13:17,760 --> 00:13:19,560 What? You think he was drugged? 238 00:13:19,560 --> 00:13:22,840 Toxicology will enlighten us at some point, I'm sure. 239 00:13:22,840 --> 00:13:24,960 Well, I was hoping for a swifter cause of death, Doc. 240 00:13:24,960 --> 00:13:26,600 I'm sure he was too. 241 00:13:28,040 --> 00:13:31,360 Sorry, Mallick, but without a decent stab wound, a gunshot 242 00:13:31,360 --> 00:13:36,200 or even a common or garden blunt force trauma to go off, 243 00:13:36,200 --> 00:13:38,440 I could be here a while, I'm afraid. 244 00:13:42,240 --> 00:13:45,320 Give me a time of death, at least. 245 00:13:45,320 --> 00:13:48,400 Around 1am Monday morning. 246 00:13:48,400 --> 00:13:49,720 Give or take. 247 00:14:17,440 --> 00:14:20,320 DIALS NUMBER 248 00:14:21,320 --> 00:14:23,200 RINGING TONE 249 00:14:23,200 --> 00:14:25,880 The person you're calling can't take your call at the moment. 250 00:14:25,880 --> 00:14:28,320 Please leave your message after the tone. 251 00:14:28,320 --> 00:14:30,920 You can re-record your message by pressing hash. 252 00:14:30,920 --> 00:14:32,160 BEEP 253 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 The agreement was that we keep a sensible distance, 254 00:14:34,560 --> 00:14:36,800 not for you to disappear altogether. 255 00:14:36,800 --> 00:14:39,120 You will phone me. 256 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 God help you if you don't. 257 00:14:47,960 --> 00:14:49,680 Thanks for the ride. 258 00:14:51,000 --> 00:14:53,240 Oh, hang on. 259 00:14:58,080 --> 00:15:00,000 It'll probably need charging. 260 00:15:03,280 --> 00:15:04,880 Thanks. 261 00:15:14,520 --> 00:15:17,080 Do you want to come in? 262 00:15:17,080 --> 00:15:20,000 I've waited days to come and have a nose around, Lindo. 263 00:15:20,000 --> 00:15:21,520 What do YOU think? 264 00:15:27,680 --> 00:15:30,200 What do you think of your accommodation? 265 00:15:30,200 --> 00:15:32,240 It's better than the barracks. 266 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 Your mum's very beautiful. 267 00:15:38,680 --> 00:15:41,080 She wanted me to be a cricketer. 268 00:15:43,160 --> 00:15:46,880 She named me after her favourite fast bowler, Winston Davis. 269 00:15:46,880 --> 00:15:48,720 Sounds like you were close. 270 00:15:48,720 --> 00:15:50,560 I was an only child. 271 00:15:50,560 --> 00:15:52,240 Ah. Explains a lot. 272 00:15:55,280 --> 00:15:59,600 Uh, she, uh, she gave me this when I left for the Army. 273 00:15:59,600 --> 00:16:03,360 It's a mala for protection. 274 00:16:03,360 --> 00:16:05,080 Tell her she needs a refund. 275 00:16:05,080 --> 00:16:06,480 Oh... 276 00:16:06,480 --> 00:16:08,040 Sorry. 277 00:16:10,560 --> 00:16:11,760 Just say it, Bart. 278 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 It's why you're here. 279 00:16:14,280 --> 00:16:16,400 OK. 280 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 It was reckless, what you did today. 281 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 It was instinctive. It was stupid. 282 00:16:21,760 --> 00:16:23,760 You're on your third strike, remember? 283 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 And I don't think that's going to help you. 284 00:16:28,520 --> 00:16:30,800 I'm all right, Bart. Just... 285 00:16:31,920 --> 00:16:34,000 ..get some rest, OK? 286 00:16:54,080 --> 00:16:57,440 See? Everyone caves eventually. 287 00:16:58,880 --> 00:17:00,520 You can thank me later. 288 00:17:02,480 --> 00:17:03,840 HORN BEEPS 289 00:17:05,320 --> 00:17:07,760 My partner. Right. 290 00:17:10,880 --> 00:17:13,040 I better not keep her waiting. 291 00:17:13,040 --> 00:17:14,280 Sure. 292 00:17:14,280 --> 00:17:16,360 HORN BEEPS 293 00:17:16,360 --> 00:17:18,000 Patient, isn't she? 294 00:17:20,600 --> 00:17:22,280 Thank you. 295 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 DOOR OPENS, BELL JINGLES 296 00:17:45,040 --> 00:17:46,840 Everything all right? 297 00:17:46,840 --> 00:17:48,400 You've already asked me that. 298 00:17:48,400 --> 00:17:50,080 You never answered. 299 00:17:50,080 --> 00:17:51,360 I'm driving. 300 00:17:53,040 --> 00:17:55,000 TAPPING 301 00:17:55,000 --> 00:17:58,200 Oh, Jesus, Lindo, are you going to drink that or what? 302 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 DRINK HISSES 303 00:18:09,640 --> 00:18:11,760 HE BELCHES, CHUCKLES 304 00:18:14,840 --> 00:18:16,000 Sorry. 305 00:18:17,080 --> 00:18:19,440 Me too. 306 00:18:19,440 --> 00:18:21,640 About yesterday. 307 00:18:21,640 --> 00:18:23,120 Which bit? 308 00:18:23,120 --> 00:18:24,480 Don't push it. 309 00:18:25,800 --> 00:18:27,320 Can I just ask you something? 310 00:18:27,320 --> 00:18:31,000 And you can tell me to mind my own business if you want. 311 00:18:31,000 --> 00:18:33,600 I won't. But I know what you're going to ask, 312 00:18:33,600 --> 00:18:35,960 and I don't really want to go back there. 313 00:18:37,000 --> 00:18:38,880 If that's OK with you. 314 00:18:40,240 --> 00:18:41,880 Kabul. 315 00:18:41,880 --> 00:18:44,280 Oh. No, actually, 316 00:18:44,280 --> 00:18:46,120 it was about your dad. 317 00:18:47,160 --> 00:18:50,400 Why don't you have any pictures of him in your place? 318 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 He's...camera shy. 319 00:18:54,800 --> 00:18:57,160 He's one of the top brass in the Jamaican police, 320 00:18:57,160 --> 00:19:00,040 that's an occupational hazard. 321 00:19:00,040 --> 00:19:01,880 I know what he does, Bart. 322 00:19:04,560 --> 00:19:06,000 Sorry. 323 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 Sore subject? 324 00:19:09,680 --> 00:19:11,840 SIRENS 325 00:19:24,560 --> 00:19:26,840 Er, what's he doing here? 326 00:19:26,840 --> 00:19:28,800 I'm fine. 327 00:19:29,800 --> 00:19:31,320 I want to work. 328 00:19:32,680 --> 00:19:36,040 Don't be a martyr, Lindo. If you need to take time, take more time. 329 00:19:36,040 --> 00:19:37,560 I'm watching him. 330 00:19:37,560 --> 00:19:39,480 Aye, me too. 331 00:19:39,480 --> 00:19:42,400 Right, Doc Gavin, how is he leaning on the cause of death? 332 00:19:43,680 --> 00:19:48,040 Heart attack. But he won't commit until the tox comes back. 333 00:19:48,040 --> 00:19:49,920 There were also sleeping pills 334 00:19:49,920 --> 00:19:52,840 found at Clellan's night stand, which may explain the lack 335 00:19:52,840 --> 00:19:55,240 of a struggle. So maybe it was an accidental death 336 00:19:55,240 --> 00:19:56,680 after a botched kidnapping? 337 00:19:56,680 --> 00:19:59,320 No, we treat it as a homicide until the evidence shows us 338 00:19:59,320 --> 00:20:01,040 otherwise, OK? 339 00:20:01,040 --> 00:20:03,760 Nothing on Isla yet? A few reported sightings overnight, 340 00:20:03,760 --> 00:20:05,440 but they weren't her. 341 00:20:05,440 --> 00:20:07,560 Are you sure she didn't mention anything 342 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 on that wee joyride of yours, Lindo? 343 00:20:09,480 --> 00:20:11,320 Sorry, boss. 344 00:20:11,320 --> 00:20:13,480 Well, someone's keeping secrets. 345 00:20:13,480 --> 00:20:15,280 Talking of secrets, Monty. 346 00:20:20,680 --> 00:20:22,800 Frank Breck, Isla's late husband. 347 00:20:22,800 --> 00:20:25,840 She's got pictures of him all over her apartment. 348 00:20:25,840 --> 00:20:28,800 Yet she forgot to mention that he died on a CGO rig 349 00:20:28,800 --> 00:20:30,800 when you were questioning her. 350 00:20:30,800 --> 00:20:34,360 She also neglected to mention that Clellan was about to give 351 00:20:34,360 --> 00:20:35,920 her two million quid. 352 00:20:35,920 --> 00:20:39,280 So maybe Isla discovered something about the accident, OK, 353 00:20:39,280 --> 00:20:43,200 felt she'd been short-changed, extorted Clellan for more money. 354 00:20:43,200 --> 00:20:46,600 It's a bit stupid to kill him before she got the cash, boss. 355 00:20:46,600 --> 00:20:48,840 Guys, look. 356 00:20:48,840 --> 00:20:53,120 Frank Breck died September the 12th, 2011. 357 00:20:53,120 --> 00:20:56,040 Clellan Coburn died September 12th. 358 00:20:57,840 --> 00:21:01,040 And we don't believe in the C-word, do we? 359 00:21:02,600 --> 00:21:04,800 Right, Bart, you and Lindo go to Isla's flat, 360 00:21:04,800 --> 00:21:07,600 see if the SCs have missed anything, but be discreet, OK? 361 00:21:08,800 --> 00:21:12,560 And you, you go and dig a bit deeper with Carolina. 362 00:21:12,560 --> 00:21:15,560 Take your big-boy shovel with you this time, eh? 363 00:21:20,760 --> 00:21:23,320 Didn't your lot get what they needed yesterday? 364 00:21:23,320 --> 00:21:25,280 We just want to be thorough. 365 00:21:26,320 --> 00:21:29,280 Word is, Isla's in some kind of trouble. 366 00:21:29,280 --> 00:21:32,520 Is it all mixed up in that murder, Clellan Coburn? 367 00:21:32,520 --> 00:21:37,880 Sorry, Hannah, but we're not allowed to talk about active investigations. 368 00:21:37,880 --> 00:21:42,160 I'm sure Isla's going to be very grateful to you when she gets back. 369 00:21:42,160 --> 00:21:44,120 IF she gets back. You'll be back 370 00:21:44,120 --> 00:21:46,440 a lot sooner if you just let us get on. 371 00:21:51,640 --> 00:21:52,920 What? 372 00:21:54,400 --> 00:21:56,800 So no news on Isla Breck, I take it? 373 00:21:56,800 --> 00:22:00,440 Not yet, but we're hoping you can help with that. 374 00:22:00,440 --> 00:22:02,440 How intriguing. 375 00:22:02,440 --> 00:22:06,640 This extra compensation that Clellan was so keen to pay Isla. 376 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 And you want to know why now? 377 00:22:08,320 --> 00:22:09,960 Among other things. 378 00:22:09,960 --> 00:22:11,640 What other things? 379 00:22:11,640 --> 00:22:13,840 Well, we know there was an initial settlement. 380 00:22:13,840 --> 00:22:15,720 Yes, the 25,000. 381 00:22:15,720 --> 00:22:16,880 25. 382 00:22:17,880 --> 00:22:20,440 I mean, that's... Appalling? Insulting, I know. 383 00:22:21,680 --> 00:22:25,760 So this 2 mill was, what, a balancing payment? 384 00:22:25,760 --> 00:22:29,080 Or is that Clellan's guilty conscience paying Isla Breck 385 00:22:29,080 --> 00:22:30,840 for the whole 11 years? 386 00:22:30,840 --> 00:22:33,760 Clellan might have been a very wealthy man, Mr Mallick, 387 00:22:33,760 --> 00:22:34,920 but he wasn't Bill Gates. 388 00:22:36,280 --> 00:22:40,040 He discovered an injustice and he wanted to correct it, 389 00:22:40,040 --> 00:22:41,680 that's all. 390 00:22:41,680 --> 00:22:43,240 Discovered? 391 00:22:43,240 --> 00:22:47,880 You're telling me that Clellan didn't know that his own company 392 00:22:47,880 --> 00:22:50,360 paid out on that accident? I'm telling you no such thing. 393 00:22:50,360 --> 00:22:52,000 I wasn't there. 394 00:22:52,000 --> 00:22:53,960 So you're saying it's the money - 395 00:22:53,960 --> 00:22:56,680 the money is the reason Isla is missing. 396 00:22:56,680 --> 00:22:59,560 Whoever took Isla may have thought she was here collecting it. 397 00:22:59,560 --> 00:23:02,560 Well, that's unlikely. She only knew after I told her, 398 00:23:02,560 --> 00:23:05,640 and that was a couple of hours after. 399 00:23:05,640 --> 00:23:08,960 And she didn't speak or see anyone while she was here. 400 00:23:08,960 --> 00:23:13,280 Is there anything you can think of that might help us find Isla Breck? 401 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 Or explain why anyone would take her? 402 00:23:17,040 --> 00:23:18,440 You mean skeletons? 403 00:23:18,440 --> 00:23:21,560 I mean, you must have done your due diligence on Isla Breck before even 404 00:23:21,560 --> 00:23:24,480 considering handing her over a large sum. 405 00:23:24,480 --> 00:23:26,160 You're right. 406 00:23:26,160 --> 00:23:30,640 I did exactly that when Clellan told me what he was going to do. 407 00:23:30,640 --> 00:23:34,000 I've given my everything into this company and this man, 408 00:23:34,000 --> 00:23:36,280 and he was about to give a small fortune to a woman I knew 409 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 absolutely nothing about. 410 00:23:39,200 --> 00:23:41,600 But I found nothing untoward. 411 00:23:41,600 --> 00:23:44,680 There was no other payments, no creative accounting, 412 00:23:44,680 --> 00:23:48,680 no hidden war chest. There was absolutely nothing out of place. 413 00:23:50,080 --> 00:23:52,480 Clellan was just trying to do the right thing. 414 00:23:52,480 --> 00:23:54,160 Better late than never, I suppose. 415 00:23:54,160 --> 00:23:58,320 Perhaps he just wanted to start over, a clean slate. 416 00:23:58,320 --> 00:24:01,000 Isla Breck must have thought Christmas had come early. 417 00:24:01,000 --> 00:24:02,440 My apologies, Detective, 418 00:24:02,440 --> 00:24:05,480 I've probably given you more questions than answers. 419 00:24:06,600 --> 00:24:10,200 There is one you can definitely answer for me. 420 00:24:10,200 --> 00:24:12,720 You've known for, er, four days now 421 00:24:12,720 --> 00:24:15,760 that you're Clellan's sole beneficiary. 422 00:24:17,880 --> 00:24:20,320 Why hasn't anybody told Shay Coburn? 423 00:24:20,320 --> 00:24:23,680 I mean, he's still lording it up at CGO, 424 00:24:23,680 --> 00:24:26,640 thinking, quite literally, he owns the place. 425 00:24:28,880 --> 00:24:31,640 A very wise man once told me... 426 00:24:31,640 --> 00:24:33,680 SCANDINAVIAN PROVERB 427 00:24:35,760 --> 00:24:38,600 Don't sell the skin before the bear is shot. 428 00:24:40,200 --> 00:24:42,000 Was it Clellan Coburn? 429 00:24:42,000 --> 00:24:44,120 No, it was my father. 430 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 I meant the bear. 431 00:25:52,800 --> 00:25:54,320 Bart? 432 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 Yeah? 433 00:25:57,400 --> 00:25:59,640 This whole place is a shrine. 434 00:26:02,760 --> 00:26:05,920 Maybe Isla DID still have a grudge against CGO. 435 00:26:19,120 --> 00:26:22,320 Looks like I learned something from my daddy, after all. 436 00:26:23,320 --> 00:26:25,960 Last place a burglar would look, right? 437 00:26:30,080 --> 00:26:33,240 Our search teams need more training. 438 00:26:33,240 --> 00:26:35,600 Bit stalkerish. 439 00:26:46,800 --> 00:26:49,600 Find anything useful? 440 00:26:49,600 --> 00:26:52,480 What do you know about Isla's husband, Frank? 441 00:26:52,480 --> 00:26:54,160 Not a lot. 442 00:26:54,160 --> 00:26:56,320 Did you know that he worked at CGO? 443 00:26:56,320 --> 00:26:58,960 Died in an accident on their oil rigs? 444 00:26:58,960 --> 00:27:00,920 Everyone knows that. 445 00:27:00,920 --> 00:27:02,200 Why? 446 00:27:02,200 --> 00:27:04,760 What's really going on? 447 00:27:04,760 --> 00:27:06,880 Isla's missing. 448 00:27:06,880 --> 00:27:08,480 No, she's not. 449 00:27:08,480 --> 00:27:11,160 It'd have been on the news. I'm telling you the truth. 450 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 She was taken yesterday, not long after we saw you. 451 00:27:14,200 --> 00:27:15,560 Taken, as in kidnapped? 452 00:27:16,680 --> 00:27:18,360 By who?! Why? 453 00:27:18,360 --> 00:27:22,840 Hannah, if there's anything you know that could help us find her - 454 00:27:22,840 --> 00:27:26,480 people she was close to, someone she trusted...? 455 00:27:26,480 --> 00:27:29,400 Isla keeps herself to herself. Always has. 456 00:27:32,640 --> 00:27:34,160 What about her? 457 00:27:34,160 --> 00:27:35,560 Do you know her? 458 00:27:37,280 --> 00:27:38,960 Never seen her before. 459 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 We need to go. 460 00:27:46,040 --> 00:27:47,520 Wait. 461 00:27:49,640 --> 00:27:51,240 I think there WAS someone. 462 00:27:52,240 --> 00:27:53,920 What sort of someone? 463 00:27:55,280 --> 00:27:57,040 Like... 464 00:27:57,040 --> 00:27:58,800 ..a secret boyfriend, maybe. 465 00:28:00,560 --> 00:28:02,720 This...boyfriend got a name? 466 00:28:02,720 --> 00:28:03,880 No. 467 00:28:03,880 --> 00:28:05,640 And I don't even know if I'm right. 468 00:28:05,640 --> 00:28:10,600 But she was always having whispery conversations on the phone, 469 00:28:10,600 --> 00:28:14,000 and if she saw me watching, she'd either shoo me away 470 00:28:14,000 --> 00:28:16,200 or hang up really quickly. 471 00:28:17,720 --> 00:28:19,200 Bet he's married. 472 00:28:21,400 --> 00:28:23,000 Thanks, Hannah. 473 00:28:23,000 --> 00:28:24,800 We'll, er, take a look at it. 474 00:28:37,920 --> 00:28:40,880 You realise this is already all over Twitter, right? 475 00:28:40,880 --> 00:28:44,280 You always think the worst of people. Yeah, it's my job. 476 00:28:45,680 --> 00:28:48,080 At least one of us is thinking like a detective. 477 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 Isla's toothbrush. 478 00:28:50,960 --> 00:28:53,640 Still need a match for that mystery DNA, remember? 479 00:28:53,640 --> 00:28:55,720 Isla and Frank. 480 00:28:55,720 --> 00:28:58,120 They look happy, carefree. 481 00:28:58,120 --> 00:29:00,760 Do you think Isla could have gone to this friend here? 482 00:29:00,760 --> 00:29:02,360 Maybe. 483 00:29:02,360 --> 00:29:04,680 But if we don't know who she is, then... 484 00:29:05,840 --> 00:29:07,400 Come on. 485 00:29:14,240 --> 00:29:17,120 You found this where? Isla's flat. 486 00:29:17,120 --> 00:29:21,960 This is Isla Cafferty as she was, around 15 years old. 487 00:29:21,960 --> 00:29:26,840 Young Frank Breck, 20, and their friend, also around 15. 488 00:29:26,840 --> 00:29:30,520 So Frank marries Isla when she's 17, 489 00:29:30,520 --> 00:29:32,840 everything's hunky dory for around 20 years 490 00:29:32,840 --> 00:29:35,560 until a big chunk of machinery falls on Frank's head. 491 00:29:35,560 --> 00:29:38,400 As riveting as this jaunt down memory lane is, 492 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 how does it help us? 493 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 The girl is clearly a close friend. 494 00:29:41,600 --> 00:29:43,520 Isla may have gone to her. 495 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Oh, does she have a time machine? 496 00:29:45,520 --> 00:29:47,720 Because that photo is older than Bart. 497 00:29:47,720 --> 00:29:50,720 If we keep tracking everyone Isla Breck's known since the 1980s, 498 00:29:50,720 --> 00:29:52,520 we'll be here forever. 499 00:29:52,520 --> 00:29:54,680 Mm. Mallick's right, Lindo. 500 00:29:54,680 --> 00:29:57,400 Let's just stick to what we know, OK? 501 00:29:58,560 --> 00:30:00,600 See this accident... 502 00:30:02,720 --> 00:30:06,600 It is ringing bells, but not quite as loud as they should. 503 00:30:06,600 --> 00:30:09,120 September 12th, 2011. 504 00:30:09,120 --> 00:30:11,600 Media would have been full of stories covering 505 00:30:11,600 --> 00:30:14,360 the 10th anniversary of the Twin Towers. 506 00:30:14,360 --> 00:30:16,920 Mm. Good day to bury bad news, you mean. 507 00:30:16,920 --> 00:30:19,360 Even local media barely blinked, though, which is unusual. 508 00:30:19,360 --> 00:30:22,160 No external inquiry, not even an official report. 509 00:30:22,160 --> 00:30:24,160 You think CGO just covered it up? 510 00:30:24,160 --> 00:30:26,720 No, health and safety would be all over that. 511 00:30:26,720 --> 00:30:28,960 Well, there's nothing here. 512 00:30:28,960 --> 00:30:31,480 Wait. Shay Coburn was head of production 513 00:30:31,480 --> 00:30:33,240 at the time of the accident. 514 00:30:34,400 --> 00:30:38,080 That's more hands-on than Vice President, right? 515 00:30:38,080 --> 00:30:41,760 Well, that's actual work, Lindo. Schedules, budgets. 516 00:30:41,760 --> 00:30:44,280 Oh, and health and safety. 517 00:30:44,280 --> 00:30:48,880 So if something went wrong on his watch... Curtains. 518 00:30:48,880 --> 00:30:51,040 And not just for Shay. 519 00:30:51,040 --> 00:30:55,120 Nepotism is great when you're on the way up, but a mistake like that 520 00:30:55,120 --> 00:30:57,200 brings the whole family down. 521 00:30:58,800 --> 00:31:03,680 So maybe Clellan did cover it up and Isla found out. 522 00:31:04,720 --> 00:31:07,160 So she sends Rory to put the frighteners on him, 523 00:31:07,160 --> 00:31:10,080 extract more cash, but Rory goes too far. 524 00:31:10,080 --> 00:31:12,640 And Clellan could have warned Shay that Isla was onto them, 525 00:31:12,640 --> 00:31:14,800 and that's the argument you saw. 526 00:31:15,960 --> 00:31:19,480 But then when Clellan ends up dead, Shay knows it's Isla. 527 00:31:19,480 --> 00:31:21,520 And now he wants an eye for an eye. 528 00:31:21,520 --> 00:31:24,400 Rory Dashford couldn't frighten a lamb. 529 00:31:25,600 --> 00:31:27,440 What if Isla used someone else? 530 00:31:28,680 --> 00:31:32,960 Hannah Coutts said that Isla had a secret boyfriend. 531 00:31:32,960 --> 00:31:36,640 What if it wasn't a boyfriend, but an accomplice? 532 00:31:36,640 --> 00:31:39,800 Nope. We should get Shay Coburn in while we can, Mac. 533 00:31:40,720 --> 00:31:42,480 What do you mean "while we can"? 534 00:31:42,480 --> 00:31:45,320 Once the doc issues that death certificate, probate is going to get 535 00:31:45,320 --> 00:31:46,560 started on the will. 536 00:31:46,560 --> 00:31:49,680 And when Shay Coburn finds out he's not in it, boom. 537 00:31:51,040 --> 00:31:53,800 Although this doesn't do us any favours with Dashford. 538 00:31:53,800 --> 00:31:55,240 His clothes have came back - 539 00:31:55,240 --> 00:31:57,480 not a trace of Clellan Coburn on them. 540 00:31:59,240 --> 00:32:01,160 Right, your custody clock's ran out as well. 541 00:32:01,160 --> 00:32:03,000 You're going to have to release him. 542 00:32:03,000 --> 00:32:04,600 HE SIGHS 543 00:32:04,600 --> 00:32:06,280 Don't worry. 544 00:32:06,280 --> 00:32:08,440 I won't let him disappear on us, OK? 545 00:32:20,120 --> 00:32:21,880 I don't know how to say this, Rory, but... 546 00:32:21,880 --> 00:32:24,120 They cannae just sack me. They've let you go. 547 00:32:24,120 --> 00:32:26,680 No, they cannae, they... All this with the police? 548 00:32:26,680 --> 00:32:29,120 The polis have let me go. 549 00:32:29,120 --> 00:32:31,080 I'm sorry, Rory. I'm innocent! 550 00:32:31,080 --> 00:32:33,240 I'm sure you are, but... 551 00:32:33,240 --> 00:32:34,480 I'm sorry. 552 00:32:34,480 --> 00:32:36,240 I've got to go. Mate! 553 00:32:36,240 --> 00:32:39,000 Sorry, mate, but I've got to go. 554 00:32:39,000 --> 00:32:40,320 Bye, Rory. 555 00:33:03,600 --> 00:33:05,680 You look like you needed that. 556 00:33:05,680 --> 00:33:06,920 Thanks. 557 00:33:08,040 --> 00:33:10,440 So, you know why we wanted to talk to you? 558 00:33:12,120 --> 00:33:15,440 Aye. It's about Isla Breck. What happened yesterday. 559 00:33:15,440 --> 00:33:16,720 Her abduction. 560 00:33:17,760 --> 00:33:18,840 QUIETLY: Yeah. 561 00:33:18,840 --> 00:33:21,120 And the abduction of one of my officers. 562 00:33:22,760 --> 00:33:24,280 Yeah. Look, I... 563 00:33:25,280 --> 00:33:27,200 I want to help you. 564 00:33:27,200 --> 00:33:29,120 Right? I want to talk. 565 00:33:29,120 --> 00:33:31,680 I wouldn't have walked in here if I didn't, right? 566 00:33:33,000 --> 00:33:34,520 But... 567 00:33:34,520 --> 00:33:37,600 I've got to look out for myself, though, haven't I? 568 00:33:37,600 --> 00:33:39,320 Are you admitting responsibility? 569 00:33:39,320 --> 00:33:41,840 I'm admitting nothing till I get some assurances. 570 00:33:43,720 --> 00:33:47,800 Well, you're hardly in any position to be bargaining, Ewan. 571 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 I just told you I want to help. 572 00:33:52,800 --> 00:33:54,720 But things have gone too far. 573 00:33:54,720 --> 00:33:56,560 It's not what I signed up for. 574 00:33:58,920 --> 00:34:00,640 But I...I need protection. 575 00:34:00,640 --> 00:34:03,440 Well, the Procurator Fiscal will decide whether or not 576 00:34:03,440 --> 00:34:04,800 to prosecute you, mate. 577 00:34:04,800 --> 00:34:06,720 I mean, protection from him. 578 00:34:08,840 --> 00:34:10,280 From who? 579 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 Shay Coburn? 580 00:34:12,960 --> 00:34:15,400 I'm not going to incriminate myself. 581 00:34:15,400 --> 00:34:18,800 Not if it means he gets away with everything he's done. 582 00:34:18,800 --> 00:34:20,040 Everything? 583 00:34:21,160 --> 00:34:24,280 It's... It's not just yesterday, is it? It's... 584 00:34:24,280 --> 00:34:27,440 It's the whole lot. You know, the... 585 00:34:28,480 --> 00:34:29,800 ..murder. 586 00:34:32,040 --> 00:34:33,440 It's such a mess. 587 00:34:33,440 --> 00:34:35,720 It's all right. 588 00:34:35,720 --> 00:34:38,360 Look, let us help clear things up, then, yeah? 589 00:34:41,360 --> 00:34:45,280 I'll talk to that soldier. Er, the one who came to the CGO. 590 00:34:47,200 --> 00:34:49,080 I've got to trust someone, right? 591 00:34:49,080 --> 00:34:50,640 Well... 592 00:34:50,640 --> 00:34:53,040 He's the closest I think I'm going to get. 593 00:34:53,040 --> 00:34:55,800 He's the one I'll speak to. No-one else. 594 00:35:15,800 --> 00:35:17,560 You sure about this, Mac? 595 00:35:17,560 --> 00:35:18,800 Nope. 596 00:35:19,920 --> 00:35:23,520 Interview commencing at 13:21. 597 00:35:23,520 --> 00:35:28,360 Present in the room is DS Lara Bartlett, DS Davis Lindo, 598 00:35:28,360 --> 00:35:30,440 interviewing Ewan MacClure. 599 00:35:30,440 --> 00:35:31,680 Go ahead, Corporal. 600 00:35:34,560 --> 00:35:36,480 It was me. 601 00:35:36,480 --> 00:35:38,720 I took Isla Breck. 602 00:35:38,720 --> 00:35:41,360 But I was carrying out orders from Shay Coburn. 603 00:35:44,080 --> 00:35:46,800 That's...to the point. 604 00:35:48,200 --> 00:35:50,000 I just want this over with. 605 00:35:50,000 --> 00:35:51,520 Can't do it any more. 606 00:35:51,520 --> 00:35:52,760 Do what? 607 00:35:53,800 --> 00:35:56,040 The things he keeps asking me to do. 608 00:35:58,840 --> 00:36:02,240 You've worked for Shay Coburn for three years, right, 609 00:36:02,240 --> 00:36:04,680 after you left the military? 610 00:36:04,680 --> 00:36:06,040 More or less. 611 00:36:07,560 --> 00:36:08,880 Why Aberdeen? 612 00:36:11,040 --> 00:36:13,960 What d'you mean? After you left the military. 613 00:36:13,960 --> 00:36:15,560 13 years' service. 614 00:36:15,560 --> 00:36:18,840 Then you move here, not back to Dunfermline. 615 00:36:20,160 --> 00:36:23,000 Why not Glasgow or Edinburgh or anywhere else? 616 00:36:23,000 --> 00:36:24,400 Why move at all? 617 00:36:25,840 --> 00:36:27,400 Why's he slowing it down? 618 00:36:27,400 --> 00:36:28,960 The guy wants to confess. Sh! 619 00:36:31,720 --> 00:36:33,400 I needed a change of scenery. 620 00:36:35,880 --> 00:36:37,800 Isabelle died, so... 621 00:36:38,800 --> 00:36:40,160 Isabelle? 622 00:36:41,480 --> 00:36:44,080 My mother, for want of a better word. 623 00:36:45,880 --> 00:36:47,640 So you weren't close, then? 624 00:36:49,440 --> 00:36:51,120 What about your father? 625 00:36:51,120 --> 00:36:53,120 Not in the picture. 626 00:36:53,120 --> 00:36:56,160 Didn't even have a picture, or a name. 627 00:36:58,440 --> 00:37:00,720 The military was my family. Hmm. 628 00:37:02,200 --> 00:37:03,680 I get that. 629 00:37:03,680 --> 00:37:06,880 Structure, discipline, rules. 630 00:37:08,040 --> 00:37:11,160 And rules are important, especially in the military. 631 00:37:12,280 --> 00:37:14,760 People can die if rules are broken. 632 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 Yeah. 633 00:37:17,840 --> 00:37:19,880 Does Shay Coburn have rules? 634 00:37:19,880 --> 00:37:21,080 Oh, yeah. 635 00:37:24,480 --> 00:37:26,360 Yeah, that's what I liked. 636 00:37:27,600 --> 00:37:29,520 No grey areas, no confusion. 637 00:37:31,200 --> 00:37:34,600 "This is your job. Just do it and do it well." 638 00:37:34,600 --> 00:37:37,200 So, what is this job exactly? 639 00:37:37,200 --> 00:37:41,240 First, lots of manual stuff at one of the refineries - 640 00:37:41,240 --> 00:37:44,160 lifting, fetching, carrying. 641 00:37:44,160 --> 00:37:46,200 I never saw Shay. 642 00:37:46,200 --> 00:37:50,440 And then one day, I broke up a fight between some of the kids. 643 00:37:50,440 --> 00:37:53,320 Word must have got back I could handle myself. 644 00:37:53,320 --> 00:37:54,680 Next thing I know, 645 00:37:54,680 --> 00:37:57,600 I'm in Shay's office being kitted out as his driver. 646 00:37:58,920 --> 00:38:01,520 Of course, there was a lot more to it than driving. 647 00:38:01,520 --> 00:38:02,720 Such as what? 648 00:38:03,880 --> 00:38:06,560 Do I really need to spell it out? 649 00:38:06,560 --> 00:38:08,720 Just trying to paint the picture here. 650 00:38:08,720 --> 00:38:11,520 Everyone knows Shay's reputation, right? 651 00:38:11,520 --> 00:38:14,600 Huh. You're new, so maybe you don't. 652 00:38:14,600 --> 00:38:18,000 I used to think he was just playing the big shot, throwing his weight 653 00:38:18,000 --> 00:38:20,520 around, showing everyone who's boss. 654 00:38:20,520 --> 00:38:22,400 I'd be the muscle, obviously, 655 00:38:22,400 --> 00:38:25,280 whenever people weren't playing ball. 656 00:38:25,280 --> 00:38:26,760 What kind of people? 657 00:38:29,040 --> 00:38:31,080 Anyone he was getting into bed with. 658 00:38:32,440 --> 00:38:35,520 Shay...Shay's all about the money. 659 00:38:35,520 --> 00:38:38,920 Any corner he can cut, any deal he can make which sells himself, 660 00:38:38,920 --> 00:38:40,280 he'll do it. 661 00:38:41,640 --> 00:38:43,800 But to make those kind of deals, 662 00:38:43,800 --> 00:38:46,120 he's got to get with some dangerous people. 663 00:38:47,600 --> 00:38:49,920 I knew it would catch up with him eventually. 664 00:38:51,440 --> 00:38:54,400 As soon as Clellan decided to push that merger... 665 00:38:56,000 --> 00:38:57,920 ..I knew that was the end for Shay. 666 00:38:59,000 --> 00:39:01,920 Are you saying that Shay Coburn murdered his brother? 667 00:39:09,080 --> 00:39:11,040 He... 668 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 He told me it was... 669 00:39:12,560 --> 00:39:13,760 ..Isla Breck. 670 00:39:21,600 --> 00:39:23,200 And why did he think that? 671 00:39:23,200 --> 00:39:26,720 He said she'd got hold of some damaging information 672 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 about an accident. 673 00:39:30,440 --> 00:39:32,160 Frank Breck. 674 00:39:34,800 --> 00:39:36,280 Her husband, aye. 675 00:39:40,360 --> 00:39:45,240 Shay said she was blackmailing Clellan, that she'd go to the press 676 00:39:45,240 --> 00:39:48,960 with this damaging information unless he paid her a ton of money. 677 00:39:48,960 --> 00:39:50,720 Well... 678 00:39:50,720 --> 00:39:53,960 I guess Clellan said no, and then he turns up dead. 679 00:39:55,800 --> 00:39:57,400 And Shay wanted payback? 680 00:39:58,440 --> 00:40:00,640 Any normal person would go to the police, 681 00:40:00,640 --> 00:40:02,640 which is what I suggested. 682 00:40:02,640 --> 00:40:06,280 But all he could think about was revenge. 683 00:40:07,640 --> 00:40:10,240 So he told you to go and get her? 684 00:40:10,240 --> 00:40:12,160 And I did. 685 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 But it just... 686 00:40:16,200 --> 00:40:17,840 ..it just didn't add up to me. 687 00:40:19,040 --> 00:40:20,400 What do you mean? 688 00:40:24,560 --> 00:40:26,240 Look, I was... 689 00:40:26,240 --> 00:40:29,280 ..I was uncomfortable anyway, being asked to take her. 690 00:40:30,600 --> 00:40:33,560 Any of the other stuff, I never blinked an eye. 691 00:40:33,560 --> 00:40:36,840 And roughing up some guy who's just as dodgy as Shay, 692 00:40:36,840 --> 00:40:39,160 I mean, that's one thing, 693 00:40:39,160 --> 00:40:41,920 and, I mean, they probably deserve it, but... 694 00:40:43,600 --> 00:40:46,280 I didn't know what Shay's plan was, by the way. 695 00:40:47,840 --> 00:40:50,520 I mean, what if he was going to hurt her, 696 00:40:50,520 --> 00:40:53,280 and I'm the one who brought her to him? 697 00:40:57,400 --> 00:40:59,280 That's not my game, Detective. 698 00:41:04,520 --> 00:41:07,720 But like I say, if they deserve what's coming at them, 699 00:41:07,720 --> 00:41:09,160 fair enough. 700 00:41:09,160 --> 00:41:12,360 But you don't think Isla killed Clellan? 701 00:41:14,840 --> 00:41:16,120 I don't think... 702 00:41:17,520 --> 00:41:19,920 ..the story Shay told me... 703 00:41:21,240 --> 00:41:22,920 ..was completely true. 704 00:41:22,920 --> 00:41:24,280 Why? 705 00:41:27,120 --> 00:41:29,760 Bloody obvious why! Because of who she is! 706 00:41:32,840 --> 00:41:34,200 So who is she? 707 00:41:36,200 --> 00:41:39,120 What? You said it was obvious Shay was lying 708 00:41:39,120 --> 00:41:42,120 to you because of who Isla was. 709 00:41:42,120 --> 00:41:44,960 What did you mean? No. Um... 710 00:41:46,720 --> 00:41:49,120 No, I'm going to need my assurances. 711 00:41:50,960 --> 00:41:53,200 I spoke to your boss. She said she'd consider it, 712 00:41:53,200 --> 00:41:55,680 if I told you everything I know, 713 00:41:55,680 --> 00:41:57,360 which is what I've done. 714 00:41:57,360 --> 00:41:59,560 You could retract all of that. 715 00:42:01,360 --> 00:42:02,640 I won't. 716 00:42:04,440 --> 00:42:05,760 Look... 717 00:42:06,960 --> 00:42:10,000 ..I don't want to be here when you arrest Shay Coburn. 718 00:42:11,600 --> 00:42:13,480 "When" we arrest him? 719 00:42:16,400 --> 00:42:18,000 I'll give you evidence. 720 00:42:18,000 --> 00:42:21,840 It'll prove he arranged Isla's kidnap, but it will give you 721 00:42:21,840 --> 00:42:23,520 tons more, too. Trust me. 722 00:42:30,480 --> 00:42:32,320 Are you afraid of him? 723 00:42:34,120 --> 00:42:35,600 Not of him. 724 00:42:36,800 --> 00:42:39,280 Of what he can do. 725 00:42:39,280 --> 00:42:41,880 No-one's going to reach you in here. 726 00:42:43,280 --> 00:42:45,680 No disrespect, but I disagree. 727 00:42:47,200 --> 00:42:50,080 You forget, I'm one of the people who did this kind of stuff for him, 728 00:42:50,080 --> 00:42:52,720 so if he's got me, he'll have others and... 729 00:42:52,720 --> 00:42:55,200 ..in more respectable positions than me. 730 00:42:58,040 --> 00:43:00,200 That's quite an allegation. 731 00:43:00,200 --> 00:43:01,560 I'm being realistic. 732 00:43:01,560 --> 00:43:05,920 So that's the real reason you've asked for me, right? 733 00:43:05,920 --> 00:43:09,320 Not because I'm a soldier, but because I'm new. 734 00:43:09,320 --> 00:43:10,680 Hm. 735 00:43:11,880 --> 00:43:14,440 They probably haven't had time to corrupt you yet. 736 00:43:21,840 --> 00:43:24,280 Send me to a safe house, a hostel... 737 00:43:26,000 --> 00:43:27,960 ..ankle bracelet, curfew, whatever, 738 00:43:27,960 --> 00:43:30,680 but I'm not spending a night in a station cell 739 00:43:30,680 --> 00:43:32,280 here or anywhere else. 740 00:43:35,080 --> 00:43:37,560 If Shay does come for me, I want a fighting chance. 741 00:43:38,880 --> 00:43:41,200 That's the only thing I'm going to ask of you. 742 00:43:42,600 --> 00:43:45,200 That's above my paygrade, Corporal. 743 00:43:46,280 --> 00:43:48,960 You're going to have to bear with me. 744 00:43:59,520 --> 00:44:02,560 Don't do it, boss. We've still not found Isla Breck. 745 00:44:02,560 --> 00:44:04,280 She's our priority. 746 00:44:04,280 --> 00:44:07,320 Or Clellan Coburn's killer. You know, Ewan could give us both. 747 00:44:07,320 --> 00:44:08,960 TYPING 748 00:44:08,960 --> 00:44:10,520 BEEP 749 00:44:13,760 --> 00:44:16,080 I think we have an agreement. 750 00:44:16,080 --> 00:44:18,480 So, show me what you've got. 751 00:44:20,160 --> 00:44:21,840 Uh... 752 00:44:22,840 --> 00:44:26,360 In Shay's office, there's a...there's a small cupboard 753 00:44:26,360 --> 00:44:30,600 behind his desk, slightly different from the others. 754 00:44:30,600 --> 00:44:33,240 Inside, there's a hidden compartment. 755 00:44:34,880 --> 00:44:36,920 Straight out a spy film. 756 00:44:38,520 --> 00:44:40,280 Just reach in and push, 757 00:44:40,280 --> 00:44:42,680 there's a pressure lock, it'll click open. 758 00:44:43,800 --> 00:44:46,920 Inside, there's a burner phone. 759 00:44:46,920 --> 00:44:48,760 Find everything you need to know. 760 00:44:51,680 --> 00:44:54,440 Interview suspended at 13.31. 761 00:45:00,360 --> 00:45:03,280 Let's hope this pans out, boss. 762 00:45:03,280 --> 00:45:04,800 DOOR OPENS 763 00:45:15,600 --> 00:45:18,040 We can't let him walk out of here. 764 00:45:19,240 --> 00:45:22,040 Hm. You and Mallick on the same page - now there's a first. 765 00:45:22,040 --> 00:45:25,240 And I'm not just letting him walk out of here. 766 00:45:25,240 --> 00:45:28,360 I'm getting two officers to take him out of here 767 00:45:28,360 --> 00:45:30,400 and never leave his side. 768 00:45:30,400 --> 00:45:32,120 Do you not believe him? 769 00:45:32,120 --> 00:45:33,760 I don't know. 770 00:45:33,760 --> 00:45:36,000 It feels too...easy. 771 00:45:36,000 --> 00:45:38,840 I know guys like him. I've questioned a ton of them. 772 00:45:38,840 --> 00:45:42,960 In my experience, once people start talking, they never stop. 773 00:45:42,960 --> 00:45:45,280 Ewan stopped. 774 00:45:45,280 --> 00:45:49,400 And in my experience, it's dangerous to make assumptions. 775 00:45:50,440 --> 00:45:53,800 Isla being the killer does chime with one of our own theories. 776 00:45:53,800 --> 00:45:55,760 Ewan doesn't believe that theory. 777 00:45:55,760 --> 00:45:57,440 He practically said so. 778 00:45:58,480 --> 00:45:59,960 He's holding back. 779 00:45:59,960 --> 00:46:02,160 Well, of course he is. 780 00:46:02,160 --> 00:46:05,360 But as long as he's talking, we need to keep him that way. 781 00:46:05,360 --> 00:46:07,880 You know, we put him in a cell and he could shut right down. 782 00:46:07,880 --> 00:46:09,720 And if he does have Isla? 783 00:46:09,720 --> 00:46:11,840 Then he might lead us to her. 784 00:46:13,320 --> 00:46:16,800 Not if he kills her first. Lindo... There will be eyes on Ewan MacClure 785 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 the moment he leaves here. 786 00:46:18,640 --> 00:46:20,840 Either he leads us to Isla or he doesn't, but at least 787 00:46:20,840 --> 00:46:22,440 we'll know where HE is. 788 00:46:24,720 --> 00:46:26,840 You could be signing her death warrant. 789 00:46:26,840 --> 00:46:29,360 The only thing I'm going to be signing in the next ten seconds, 790 00:46:29,360 --> 00:46:31,760 Lindo, is your dismissal if you don't pull yourself 791 00:46:31,760 --> 00:46:35,160 back into line. This is a huge mistake, boss. 792 00:46:35,160 --> 00:46:38,920 Even if Mallick does find some burner phone in Shay's office, 793 00:46:38,920 --> 00:46:40,680 what will it prove? 794 00:46:40,680 --> 00:46:43,040 It will prove that Ewan was telling the truth, 795 00:46:43,040 --> 00:46:46,280 and there might be more where that came from. No. 796 00:46:46,280 --> 00:46:51,240 No, all it will prove is that we're happy to pay the piper 797 00:46:51,240 --> 00:46:53,960 and dance to his tune. 798 00:46:53,960 --> 00:46:55,080 That's it. 799 00:46:57,600 --> 00:46:59,000 Get out, Lindo. 800 00:47:00,080 --> 00:47:01,960 I just need you to listen to me. 801 00:47:01,960 --> 00:47:04,400 And I need you to do as you're told. Out. 802 00:47:04,400 --> 00:47:05,720 Boss, I think maybe... 803 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 Do you want to join him? On you go, then. 804 00:47:09,720 --> 00:47:12,360 Now, I have been as patient as I can with you, Lindo, 805 00:47:12,360 --> 00:47:14,120 and you know that I have. 806 00:47:14,120 --> 00:47:15,560 But you're impulsive. 807 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 And it's dangerous to me and to my team. 808 00:47:20,720 --> 00:47:22,600 You've crossed the line, 809 00:47:22,600 --> 00:47:24,920 and I don't want to see you here. 810 00:47:27,680 --> 00:47:29,080 Out! 811 00:47:57,160 --> 00:47:59,360 So, why are you here? 812 00:47:59,360 --> 00:48:00,960 To search your office. 813 00:48:02,040 --> 00:48:03,800 I have a warrant. 814 00:48:05,280 --> 00:48:06,920 HE LAUGHS 815 00:48:06,920 --> 00:48:09,520 OK, I'd like to speak with MacMillan, right now. 816 00:48:09,520 --> 00:48:10,920 Right now, please. 817 00:48:10,920 --> 00:48:13,440 I'm afraid that's not possible. 818 00:48:13,440 --> 00:48:15,600 If you could step outside, please, Mr Coburn. 819 00:48:15,600 --> 00:48:17,200 No, I'm going nowhere. 820 00:48:18,400 --> 00:48:21,720 Well, if you intend to obstruct the lawful execution 821 00:48:21,720 --> 00:48:23,680 of this search warrant, 822 00:48:23,680 --> 00:48:25,240 I'm afraid I'll have to arrest you. 823 00:48:25,240 --> 00:48:27,000 You'll do no such thing. 824 00:48:50,280 --> 00:48:51,880 BOOKS THUD ON FLOOR 825 00:49:00,400 --> 00:49:01,840 LATCH CLICKS 826 00:49:05,360 --> 00:49:08,320 Seek and ye shall find. 827 00:49:10,000 --> 00:49:12,200 I've never seen that phone before. 828 00:49:18,320 --> 00:49:19,760 PHONE CHIMES 829 00:49:28,720 --> 00:49:32,120 MALLICK: Seamus John Coburn, I'm arresting you for questioning in 830 00:49:32,120 --> 00:49:34,240 relation to an offence under Section 1 of 831 00:49:34,240 --> 00:49:38,680 the Criminal Justice (Scotland) Act 2016, namely for murder. 832 00:49:52,880 --> 00:49:55,200 The reason for your arrest is that I suspect 833 00:49:55,200 --> 00:49:58,600 you have information pertaining to the stated offence, and I believe 834 00:49:58,600 --> 00:50:02,240 that keeping you in custody is necessary and proportionate 835 00:50:02,240 --> 00:50:05,120 for the purposes of bringing you before a court or otherwise 836 00:50:05,120 --> 00:50:08,160 dealing with you in accordance with the law. 837 00:50:24,720 --> 00:50:26,960 Oh! 838 00:50:26,960 --> 00:50:29,400 Ooft! Bart, are you losing? 839 00:50:29,400 --> 00:50:32,120 She's finally taking pity on me after all these years. 840 00:50:35,560 --> 00:50:37,080 What's up? 841 00:50:37,080 --> 00:50:40,240 Oh, you know, first-ever mentee I'm given gets kicked to the kerb 842 00:50:40,240 --> 00:50:42,080 after a whole four days. 843 00:50:42,080 --> 00:50:44,680 I was just starting to warm to him as well. 844 00:50:44,680 --> 00:50:46,560 What? I was. 845 00:50:46,560 --> 00:50:48,560 He didn't do too badly in there with MacClure, 846 00:50:48,560 --> 00:50:52,640 and I did enjoy wiping that smile off of Shay Coburn's face. 847 00:50:52,640 --> 00:50:54,080 Credit where credit's due. 848 00:50:54,080 --> 00:50:56,120 This is truly a night of firsts. 849 00:50:56,120 --> 00:50:58,840 Another game? Nah. Andy, you're up. 850 00:51:01,760 --> 00:51:03,760 I was even going to give him my old phone. 851 00:51:03,760 --> 00:51:06,920 You know, until he got a placement. Oh, yeah. 852 00:51:06,920 --> 00:51:08,880 So you could track him. 853 00:51:08,880 --> 00:51:10,560 Why would I do that? 854 00:51:11,800 --> 00:51:13,120 That comment you made, 855 00:51:13,120 --> 00:51:15,720 about him being good at running away from things. 856 00:51:15,720 --> 00:51:17,080 What was all that about? 857 00:51:18,640 --> 00:51:20,400 Maybe I misjudged him. 858 00:51:23,200 --> 00:51:26,320 Hey! Well, I'll see him before you, won't I? 859 00:51:26,320 --> 00:51:28,960 Unless he's halfway to the airport already. 860 00:51:49,040 --> 00:51:50,640 PHONE CHIMES 861 00:52:05,720 --> 00:52:08,960 BELL TOLLS 862 00:52:08,960 --> 00:52:10,520 Oh, before I forget. 863 00:52:12,080 --> 00:52:13,560 From the guv. 864 00:52:14,960 --> 00:52:16,160 I know. 865 00:52:18,600 --> 00:52:20,040 Tell him, "Thanks". 866 00:52:21,800 --> 00:52:24,160 You can tell him yourself. 867 00:52:24,160 --> 00:52:26,080 You know, a lot of people that come here, 868 00:52:26,080 --> 00:52:29,000 all they see is the granite, the greyness. 869 00:52:32,040 --> 00:52:36,320 They don't really look or listen or feel the city. 870 00:52:38,080 --> 00:52:40,640 They're not interested in scratching beneath the surface 871 00:52:40,640 --> 00:52:43,080 or getting under the skin of it. 872 00:52:43,080 --> 00:52:45,400 All they want to know is what they can take, 873 00:52:45,400 --> 00:52:47,560 what the city can give them. 874 00:52:49,280 --> 00:52:51,280 And it is a good place, 875 00:52:51,280 --> 00:52:52,960 with good people. 876 00:52:54,320 --> 00:52:57,360 I know we don't get to see a lot of that, not in the job we do, 877 00:52:57,360 --> 00:52:59,560 but it is there, that goodness. 878 00:53:03,480 --> 00:53:06,120 Maybe this just isn't the right place for me, 879 00:53:06,120 --> 00:53:08,400 or even the right job. 880 00:53:08,400 --> 00:53:11,440 You heard the boss. I'm too impulsive, I... 881 00:53:11,440 --> 00:53:13,520 I don't think before I jump. 882 00:53:13,520 --> 00:53:17,160 Well, maybe that's exactly what the team needs. 883 00:53:17,160 --> 00:53:18,840 MacMillan doesn't think so. 884 00:53:20,280 --> 00:53:23,640 Me and Mallick, we're on a drugs ops one night, 885 00:53:23,640 --> 00:53:25,880 just him and me, 886 00:53:25,880 --> 00:53:28,160 following this middleman who was going to lead us 887 00:53:28,160 --> 00:53:30,720 to the Mr Big, you know? 888 00:53:30,720 --> 00:53:33,360 Anyway, we were sat there watching our tenth deal 889 00:53:33,360 --> 00:53:35,800 of the night and this... 890 00:53:35,800 --> 00:53:37,120 ..this girl... 891 00:53:38,280 --> 00:53:40,120 ..ODs right on the spot. 892 00:53:40,120 --> 00:53:42,880 The middleman is already driving off and we start to follow, 893 00:53:42,880 --> 00:53:44,520 but the girl... 894 00:53:46,120 --> 00:53:48,800 ..is just lying there. 895 00:53:51,840 --> 00:53:55,720 Mallick thinks it's enough to radio an ambo and carry on, but... 896 00:53:58,200 --> 00:53:59,920 ..I couldn't do it. 897 00:54:02,080 --> 00:54:04,320 I made him stop and let me out. 898 00:54:06,640 --> 00:54:08,480 God, and he just... 899 00:54:08,480 --> 00:54:09,880 He just carries on. 900 00:54:11,520 --> 00:54:13,640 Eyes on the prize. 901 00:54:13,640 --> 00:54:15,760 Leaves me there with the girl. 902 00:54:17,880 --> 00:54:20,360 Next day, I'm facing a disciplinary and he's the one getting 903 00:54:20,360 --> 00:54:21,640 the back slaps. 904 00:54:24,280 --> 00:54:27,040 A year later, he's a DI and I'm... 905 00:54:28,480 --> 00:54:31,120 ..mentoring maverick soldiers with daddy issues. 906 00:54:32,880 --> 00:54:35,600 You are obsessed with me and my father. 907 00:54:37,480 --> 00:54:38,640 I'm not. 908 00:54:38,640 --> 00:54:40,200 It's just... 909 00:54:41,520 --> 00:54:43,120 I don't know. 910 00:54:43,120 --> 00:54:46,000 My dad is the most important man in my life. 911 00:54:46,000 --> 00:54:49,120 If he wasn't there, I don't think I'd cope. 912 00:54:49,120 --> 00:54:52,080 I just can't imagine anything being so bad 913 00:54:52,080 --> 00:54:54,400 I couldn't talk to him about it. 914 00:54:58,840 --> 00:55:00,520 I used to think that. 915 00:55:03,480 --> 00:55:05,320 But then the bad thing happened. 916 00:55:11,560 --> 00:55:13,800 What happened to the girl? 917 00:55:13,800 --> 00:55:15,040 She made it. 918 00:55:15,040 --> 00:55:16,920 That night, at least. 919 00:55:16,920 --> 00:55:19,080 Probably died in the gutter the next. 920 00:55:19,080 --> 00:55:21,480 So, what was the point? 921 00:55:21,480 --> 00:55:23,320 I wouldn't have left you. 922 00:55:27,520 --> 00:55:28,840 So don't. 923 00:55:34,360 --> 00:55:36,520 I'm going to call it a day. 924 00:55:40,200 --> 00:55:43,000 You're never going to tell me what happened, are you? 925 00:55:44,520 --> 00:55:46,120 Bye, Bart. 926 00:55:51,720 --> 00:55:55,760 A spokeswoman for North Eastern Police has confirmed this evening 927 00:55:55,760 --> 00:55:58,160 the search for local woman Isla Breck 928 00:55:58,160 --> 00:56:00,520 will continue on through the night. 929 00:56:00,520 --> 00:56:04,320 A van which officers believe Mrs Breck was travelling in was 930 00:56:04,320 --> 00:56:07,360 found late this afternoon, burnt out... 931 00:56:07,360 --> 00:56:08,920 HE SIGHS 932 00:56:08,920 --> 00:56:12,120 Officers want to speak to Mrs Breck regarding the ongoing 933 00:56:12,120 --> 00:56:16,880 investigation into the death of oil magnate Clellan Coburn, whose body 934 00:56:16,880 --> 00:56:20,640 was found in Standard Park in the early hours of Sunday morning. 935 00:56:20,640 --> 00:56:23,880 Officers are imploring members of the public with any information 936 00:56:23,880 --> 00:56:28,360 about either investigation to come forward as soon as possible. 937 00:56:28,360 --> 00:56:30,480 KNOCK AT DOOR 938 00:56:37,360 --> 00:56:39,440 HEAVY KNOCKING 939 00:56:49,480 --> 00:56:52,080 DOOR RATTLES 940 00:56:54,960 --> 00:56:57,240 HE YELLS 941 00:56:54,960 --> 00:56:57,240 Oh! 942 00:56:58,920 --> 00:57:00,720 Isla?! 104784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.