All language subtitles for Commando S01 E04_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:05,750 Our scientists don't experiment on mice, but on Indian prisoners of war. 2 00:00:05,833 --> 00:00:07,708 Virat, listen to me carefully. 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,750 This virus is much deadlier than we thought. 4 00:00:10,791 --> 00:00:13,125 -We have to stop this, Virat. -I will. 5 00:00:14,833 --> 00:00:15,291 Hello. 6 00:00:15,333 --> 00:00:18,583 Major, your spy will be hanged to death this time. 7 00:00:19,791 --> 00:00:21,083 You won't be able to save him. 8 00:00:21,583 --> 00:00:23,125 If you get caught, how will we deal with that? 9 00:00:23,125 --> 00:00:24,500 They won't have a clue. 10 00:00:24,541 --> 00:00:27,500 We'll enter Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 11 00:00:27,541 --> 00:00:30,500 First of all, we need to make a super sexy, 12 00:00:30,541 --> 00:00:32,916 safe and awesome plan to get inside. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,583 That pen drive isn't on Kshitij. Nor is it in the lab. 14 00:00:35,583 --> 00:00:40,083 Jaffer will try to get rid of any links connected to Kshitij. 15 00:01:00,250 --> 00:01:01,958 Security is very tight. 16 00:01:02,791 --> 00:01:05,166 I'm going in as soon as I get the chance. 17 00:01:05,833 --> 00:01:08,041 Just make sure my escape plan is ready. 18 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 (mobile phone ringing) 19 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 -Hello? -Tina. 20 00:01:22,083 --> 00:01:23,083 How are you? 21 00:01:23,583 --> 00:01:26,875 How can I be okay while Kshitij is not safe? 22 00:01:27,125 --> 00:01:28,250 If everything is on track, 23 00:01:28,250 --> 00:01:30,291 we will get Kshitij out of there tomorrow. 24 00:01:31,416 --> 00:01:33,791 -Have some faith. -I do have faith, dude. 25 00:01:34,416 --> 00:01:35,416 But, 26 00:01:35,958 --> 00:01:39,291 every now and then, I get this weird feeling 27 00:01:39,791 --> 00:01:41,458 that something bad is going to happen. 28 00:01:41,625 --> 00:01:43,625 I made a promise to you, Tina. 29 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 I will keep it. 30 00:01:47,000 --> 00:01:48,791 Whether I come back or not, 31 00:01:49,250 --> 00:01:50,916 Kshitij definitely will. 32 00:01:51,458 --> 00:01:52,666 No, Virat. 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,833 My unborn daughter and I are both waiting for you. 34 00:01:58,041 --> 00:02:00,958 I want you both back, safe and sound. 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,041 Will you be the godfather to our child? 36 00:02:09,708 --> 00:02:10,875 I'd love that. 37 00:02:11,250 --> 00:02:12,375 So would we. 38 00:02:13,833 --> 00:02:16,291 Now go and get my husband back, okay? 39 00:02:17,666 --> 00:02:18,666 I will. 40 00:02:20,625 --> 00:02:21,625 I will. 41 00:02:37,791 --> 00:02:39,500 Ma'am, did you order food? 42 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 No, I didn't. 43 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 -(taser buzzes) -(guard screams) 44 00:02:41,750 --> 00:02:44,041 (Tina) Oh my God, oh my God! Help! 45 00:02:44,541 --> 00:02:45,625 Help! 46 00:02:45,666 --> 00:02:46,916 (alarm going off) 47 00:02:46,958 --> 00:02:48,916 Smita, Anuj! 48 00:02:48,916 --> 00:02:51,541 Help! Help, help, help! 49 00:02:52,375 --> 00:02:53,666 (gunshot) 50 00:02:56,958 --> 00:02:58,916 Lock it down right now! 51 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 (sobbing) 52 00:03:05,041 --> 00:03:06,500 Where's Anuj? 53 00:03:06,791 --> 00:03:08,875 He should have been here! 54 00:03:14,875 --> 00:03:16,083 (knock on door) 55 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 (Faizal) Sir. 56 00:03:18,250 --> 00:03:21,166 We've increased security at every possible entry point in the jail. 57 00:03:27,083 --> 00:03:28,625 Today's date... 58 00:03:31,500 --> 00:03:34,125 carries great significance for Pakistan. 59 00:03:36,833 --> 00:03:38,666 Negligence will not be tolerated. 60 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Sir. 61 00:03:40,541 --> 00:03:45,541 Negligence will not be tolerated. 62 00:03:50,500 --> 00:03:52,625 No matter where you enter from, 63 00:03:54,208 --> 00:03:56,291 you'll leave in a coffin. 64 00:04:09,000 --> 00:04:10,291 Attaboy. 65 00:04:19,083 --> 00:04:20,666 -Virat. -Hmm. 66 00:04:20,875 --> 00:04:23,875 This is your jail ID and appointment letter. 67 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 (serene music) 68 00:04:59,750 --> 00:05:02,208 Whatever happens to me, I don't care. 69 00:05:04,125 --> 00:05:05,958 But India cannot lose. 70 00:05:06,250 --> 00:05:08,416 I'm not worried about my own life. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 Kshitij and the rest, 72 00:05:12,208 --> 00:05:14,666 only you can bring them back safely, Mother. 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 (computers beeping) 74 00:06:27,416 --> 00:06:28,456 (electricians arguing) 75 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 (mobile phone ringing) 76 00:06:37,375 --> 00:06:38,750 -Hello? -Hello. 77 00:06:39,208 --> 00:06:41,500 -Am I talking to Sehmat's dad? -Yes. 78 00:06:41,750 --> 00:06:43,166 Sehmat has been in an accident. 79 00:06:43,208 --> 00:06:44,750 I'm taking her to Nadeem Hospital. 80 00:06:44,750 --> 00:06:46,541 Please get there immediately. 81 00:06:47,708 --> 00:06:48,750 Have? 82 00:06:48,791 --> 00:06:49,916 I will have. You start. 83 00:06:51,960 --> 00:06:52,840 (disconnected tone) 84 00:06:53,000 --> 00:06:54,541 (both chatting) 85 00:06:56,750 --> 00:06:59,110 The number you're trying to reach is currently unavailable. 86 00:07:00,458 --> 00:07:03,208 -(Mickey) So you'll come? -Definitely. 87 00:07:11,000 --> 00:07:12,458 (phone ringing at other end) 88 00:07:16,875 --> 00:07:18,083 Hello, Nadeem Hospital? 89 00:07:18,125 --> 00:07:20,666 Yes, has there been an accident victim admitted into the hospital? 90 00:07:20,958 --> 00:07:21,958 By the name of Sehmat? 91 00:07:21,958 --> 00:07:26,041 I'm not sure about her name, but someone was just brought in. 92 00:07:26,083 --> 00:07:28,625 It seems quite serious. Who's speaking? 93 00:08:02,416 --> 00:08:03,791 (engine starts) 94 00:08:07,250 --> 00:08:08,625 Hey, move! 95 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 (muffled scream, groans) 96 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 (whistling) 97 00:08:19,208 --> 00:08:20,500 Hey, Sagar! 98 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 The bathroom is clogged! 99 00:08:41,291 --> 00:08:43,416 (electricians continue to argue) 100 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 (system powers on) 101 00:09:01,791 --> 00:09:03,750 And we're live now. 102 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 What? 103 00:09:13,250 --> 00:09:15,375 Virat is in Pakistan? 104 00:09:27,250 --> 00:09:28,958 Peace be unto you. 105 00:09:40,291 --> 00:09:42,541 -Peace be unto you. -Greetings. Who are you? 106 00:09:42,583 --> 00:09:44,875 Uh, a new transfer from Adiala Jail. 107 00:09:45,958 --> 00:09:47,666 Mr. Faheem has been informed. 108 00:09:48,666 --> 00:09:49,916 -ID? -Yes. 109 00:09:51,541 --> 00:09:55,083 Junaid Aziz. Here's the transfer letter. 110 00:09:57,583 --> 00:09:59,541 -Wait here for a minute. -Yes. 111 00:10:21,500 --> 00:10:22,791 (busy tone) 112 00:10:23,375 --> 00:10:24,875 I'm busy. 113 00:10:25,083 --> 00:10:26,563 I AM BUSY. EVERYTHING OKAY OVER THERE? 114 00:10:29,000 --> 00:10:31,240 SIR, HAVE YOU OKAYED A NEW TRANSFER FROM ADIALA JAIL? 115 00:10:32,791 --> 00:10:34,375 Junaid Aziz... 116 00:10:34,416 --> 00:10:36,136 HIS NAME IS JUNAID AZIZ. LET HIM IN. 117 00:10:50,291 --> 00:10:51,458 Come in. 118 00:11:20,083 --> 00:11:22,833 Abbas, I'm in. 119 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Sagar. 120 00:11:49,916 --> 00:11:51,958 I've done everything perfectly. 121 00:11:51,958 --> 00:11:53,041 Good. 122 00:11:53,125 --> 00:11:55,875 -Any issues for you? -No, everything's great. 123 00:11:56,583 --> 00:11:58,125 -I'm sorry, Sagar. -Huh-- 124 00:11:59,760 --> 00:12:01,635 (electricians continue arguing) 125 00:12:05,416 --> 00:12:06,791 -Sagar. -Hmm? 126 00:12:09,208 --> 00:12:10,875 No one will suspect you. 127 00:12:12,083 --> 00:12:13,375 You're a brave man. 128 00:12:13,440 --> 00:12:14,315 Thank you for helping. 129 00:12:16,000 --> 00:12:19,708 Thank you. Hmm? 130 00:12:58,125 --> 00:12:59,125 Balli. 131 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Now. 132 00:13:01,083 --> 00:13:02,791 (electricians continue arguing) 133 00:13:03,625 --> 00:13:05,458 -Balli. -Balli, where are you? 134 00:13:06,166 --> 00:13:07,541 Balli, what the fuck? 135 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 (Abbas) Balli? 136 00:13:09,500 --> 00:13:11,375 (electricians still arguing) 137 00:13:13,208 --> 00:13:15,583 Abbas, where's Balli? Balli, what's happening? 138 00:13:15,583 --> 00:13:16,958 Balli, you have to cut the electricity. 139 00:13:17,000 --> 00:13:19,958 We did our jobs. Do yours, Balli. 140 00:13:22,541 --> 00:13:24,000 Back away, inside. 141 00:13:26,916 --> 00:13:27,625 Abbas. 142 00:13:27,666 --> 00:13:29,791 Balli, what the fuck is going on? I'm in! 143 00:13:29,791 --> 00:13:32,208 Balli, Virat is waiting. Cut the electricity! 144 00:13:33,458 --> 00:13:35,166 Balli, cut the power now! 145 00:13:35,208 --> 00:13:37,041 Balli, cut the electricity! 146 00:13:37,083 --> 00:13:39,041 You know what, your plan is messed up! 147 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Guys, we'll be fucked. 148 00:13:52,041 --> 00:13:54,708 Hey, watch out. Move! 149 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 (military officer) Dear God! 150 00:14:01,791 --> 00:14:03,458 Yes! (laughs) 151 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 (door buzzes) 152 00:14:07,500 --> 00:14:09,333 -(prisoner 1) Huh? -(prisoner 2) The door's open? 153 00:14:09,666 --> 00:14:12,666 (prisoners clamouring) 154 00:14:14,250 --> 00:14:15,250 Hey! 155 00:14:16,500 --> 00:14:18,333 Time to give the surprise, Jaffer. 156 00:14:18,875 --> 00:14:20,333 You have increased security, 157 00:14:21,041 --> 00:14:23,750 but I'm going to use your own prisoners. 158 00:14:24,833 --> 00:14:26,208 (prisoner groans) 159 00:14:27,083 --> 00:14:28,875 (prisoners yell) 160 00:14:30,416 --> 00:14:32,041 (pandemonium ensues) 161 00:14:56,958 --> 00:14:58,166 Kshitij. 162 00:15:01,000 --> 00:15:03,375 Take it easy, brother... 163 00:15:06,875 --> 00:15:09,250 I'm here. I'm here. 164 00:15:16,708 --> 00:15:18,125 Hey, how's Tina? 165 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 She's not mad at me, is she? 166 00:15:20,291 --> 00:15:22,000 Oh, not at all! 167 00:15:22,125 --> 00:15:23,916 Come back to Mumbai. 168 00:15:23,958 --> 00:15:26,291 You're going to get beaten up more than you were here. 169 00:15:30,083 --> 00:15:33,125 It's a booster dose. It'll show results in 10 minutes. 170 00:15:33,375 --> 00:15:34,750 Be brave till then, okay? 171 00:15:37,916 --> 00:15:40,208 And here are your clothes. 172 00:15:41,666 --> 00:15:43,226 Huh? Let's go. 173 00:15:51,250 --> 00:15:53,125 -I'm Sehmat's father. -What? 174 00:15:53,375 --> 00:15:54,750 Where is Sehmat? 175 00:15:55,208 --> 00:15:58,375 There is a young girl admitted, but we don't know her name. 176 00:16:00,333 --> 00:16:01,666 Yes, Abbas, tell me. 177 00:16:02,958 --> 00:16:04,833 I'm right here. Don't worry. 178 00:16:08,583 --> 00:16:10,208 (phone rings) 179 00:16:19,291 --> 00:16:21,500 Actually, this hospital didn't have space, 180 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 so they took her to another, Christian Hospital. 181 00:16:24,041 --> 00:16:27,083 I couldn't get through to you, so I waited here. 182 00:16:27,791 --> 00:16:30,958 -Thank you so much. -You should rush there. 183 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Yes. 184 00:16:39,833 --> 00:16:41,791 Sagar! What happened? 185 00:16:43,541 --> 00:16:45,416 I don't know what is happening to me. 186 00:16:45,416 --> 00:16:47,750 (cries) I was tied up, I was beaten... 187 00:16:50,416 --> 00:16:51,708 (liquid sloshes) 188 00:16:59,041 --> 00:17:00,958 Riots have broken out in the jail. 189 00:17:03,583 --> 00:17:05,083 Come on, hurry. 190 00:17:12,041 --> 00:17:13,041 Run! 191 00:17:40,875 --> 00:17:42,416 Keep watch. 192 00:17:43,833 --> 00:17:45,125 Look over there. 193 00:17:48,833 --> 00:17:50,125 Come on, come on. 194 00:17:50,458 --> 00:17:52,166 Are you okay? Okay. 195 00:17:53,375 --> 00:17:54,583 Ready for war? 196 00:18:08,458 --> 00:18:09,833 Come on, come on. 197 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 (prisoner grunts) 198 00:18:52,416 --> 00:18:54,791 Come on, almost there, almost there. 199 00:19:03,240 --> 00:19:05,240 Come on, come on, come on. 200 00:19:05,500 --> 00:19:06,958 Close the door! 201 00:19:12,791 --> 00:19:14,416 -Brother? -(operator) Aslam? 202 00:19:14,458 --> 00:19:15,916 Call Mr. Faheem, quick! 203 00:19:15,958 --> 00:19:17,416 Sir, I've been trying him for a while. 204 00:19:17,875 --> 00:19:19,416 It's constantly busy! 205 00:19:19,458 --> 00:19:21,166 What's his emergency number? 206 00:19:22,041 --> 00:19:24,333 Find it quickly. We don't have time! 207 00:19:24,583 --> 00:19:25,458 Sir. 208 00:19:25,791 --> 00:19:26,666 Abbas. 209 00:19:26,708 --> 00:19:28,250 Faheem has another phone. 210 00:19:30,583 --> 00:19:34,458 They're going to contact him. Tell Bhavna to get out of there. Now! 211 00:19:36,958 --> 00:19:37,458 (busy tone) 212 00:19:37,500 --> 00:19:39,166 (Bhavna) Mickey, my work here is done. 213 00:19:39,958 --> 00:19:42,083 As soon as you get a chance finish your date and go home. 214 00:19:44,750 --> 00:19:46,208 (phone ringing) 215 00:19:55,625 --> 00:19:56,708 (operator) Hello, sir? 216 00:20:24,875 --> 00:20:25,875 Rickshaw! 217 00:20:29,583 --> 00:20:31,000 Waste fellow. 218 00:20:47,750 --> 00:20:49,333 (phone ringing) 219 00:20:50,083 --> 00:20:51,125 (Abbas panting) 220 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 (prisoners yelling) 221 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 We got this. 222 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Die, assholes. 223 00:21:20,041 --> 00:21:21,750 Come on, come on. 224 00:21:25,833 --> 00:21:26,583 Come on. 225 00:21:30,833 --> 00:21:33,500 Wait, hold the gate! You, go inside! 226 00:21:33,541 --> 00:21:34,875 Be alert, they have weapons. 227 00:21:34,916 --> 00:21:38,208 Stop! He needs to be taken to the hospital! 228 00:21:43,583 --> 00:21:45,500 -(Virat) We made it. -(Abbas) Cabin crew, 229 00:21:45,666 --> 00:21:47,958 stand by. Landing in a few minutes. 230 00:21:48,041 --> 00:21:49,375 Oh, yes! 231 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 I have saved you again. 232 00:21:51,708 --> 00:21:52,708 Come on. 233 00:21:54,375 --> 00:21:55,875 Let's go. We're almost there. 234 00:21:59,520 --> 00:22:01,395 prisoners grunting 235 00:22:06,416 --> 00:22:08,083 Abbas, abort landing. Abbas? 236 00:22:08,083 --> 00:22:09,083 Abort landing. 237 00:22:09,125 --> 00:22:11,625 (Abbas) I repeat, abort the landing. 238 00:22:24,791 --> 00:22:25,791 Shit! 239 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Anyone else wants to run? 240 00:22:31,625 --> 00:22:32,958 Are you done playing around? 241 00:22:33,000 --> 00:22:35,041 Everyone back to your cells. Go. 242 00:22:36,333 --> 00:22:37,583 -Go! -(officer) Move. 243 00:22:40,500 --> 00:22:43,000 Inform high command that the situation is under control. 244 00:22:43,625 --> 00:22:45,458 -Activate the press. -Sir. 245 00:22:57,416 --> 00:22:58,708 (phone ringing at the other end) 246 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 (phone ringing) 247 00:23:04,250 --> 00:23:06,333 Major. Bakshi. 248 00:23:14,541 --> 00:23:17,458 -Yes. -It was a good surprise. 249 00:23:17,791 --> 00:23:19,750 But the tragedy is that 250 00:23:19,750 --> 00:23:23,166 the monkeys you sent across turned out to be novices. 251 00:23:24,541 --> 00:23:25,833 No worries. 252 00:23:26,000 --> 00:23:29,750 Now you can sit back and watch while I strip India naked on TV. 253 00:23:43,083 --> 00:23:45,541 What's the rush? 254 00:23:45,791 --> 00:23:48,208 You can die after a few days. 255 00:23:57,708 --> 00:23:58,833 It's fake. 256 00:23:59,708 --> 00:24:01,583 Don't worry. We'll draw real blood soon. 257 00:24:04,666 --> 00:24:06,833 You put up a good show. 258 00:24:07,541 --> 00:24:09,500 You almost pulled it off. 259 00:24:10,500 --> 00:24:12,041 Sorry, I got in the way. 260 00:24:22,708 --> 00:24:24,958 It's your prize. You can take her. 261 00:24:26,750 --> 00:24:28,208 Do whatever you want with her. 262 00:24:29,625 --> 00:24:32,250 If she can walk after that, please pass her on to the others. 263 00:24:33,416 --> 00:24:34,416 Sir. 264 00:24:35,458 --> 00:24:36,458 Move! 265 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 (guards) Move. 266 00:24:46,280 --> 00:24:49,989 Sir, if they present Virat to the media, 267 00:24:50,041 --> 00:24:51,791 it'll become an international issue. 268 00:24:51,833 --> 00:24:53,500 We should take some action, sir. 269 00:24:53,500 --> 00:24:56,541 What action can we take sitting here? There's no chance. 270 00:24:58,000 --> 00:25:01,125 Now Virat will do what he has to do. 271 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 (prisoners cheering) 272 00:25:06,333 --> 00:25:07,666 Kshitij, are you okay? 273 00:25:19,041 --> 00:25:20,916 (prisoners continue cheering) 274 00:25:37,541 --> 00:25:40,416 Sir, I made a mistake, sir. 275 00:25:40,458 --> 00:25:44,166 Those people gave me money and got me here under false pretences, sir. 276 00:25:44,250 --> 00:25:46,083 I didn't do anything, sir. 277 00:25:46,125 --> 00:25:49,041 Sir, please let me go. 278 00:25:49,333 --> 00:25:51,375 You made a mistake. 279 00:25:53,166 --> 00:25:54,750 Now you will have to suffer the consequences. 280 00:25:54,791 --> 00:25:57,583 Sir, please, sir. I come from a good family. 281 00:25:57,625 --> 00:26:00,250 My family will be waiting for me. 282 00:26:00,291 --> 00:26:01,291 I... 283 00:26:03,375 --> 00:26:04,208 Please... 284 00:26:04,208 --> 00:26:07,166 Let me go, sir. Please, sir. 285 00:26:07,500 --> 00:26:08,750 I'll leave-- 286 00:26:10,750 --> 00:26:14,250 Save your energy. You'll need it. 287 00:26:43,166 --> 00:26:46,046 So before the performance (laughs), 288 00:26:46,833 --> 00:26:49,500 why don't we introduce the dancers? 289 00:26:54,291 --> 00:26:56,958 Jameel Sheikh, 2015. 290 00:26:58,375 --> 00:26:59,916 Gurdaspur Bus Stand attack. 291 00:27:00,916 --> 00:27:03,166 Three civilians and six policemen were killed. 292 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Faizal Akhtar. 293 00:27:05,916 --> 00:27:08,333 Kokrajhar, Assam, 2016. 294 00:27:09,125 --> 00:27:10,791 Fourteen civilians dead. 295 00:27:11,291 --> 00:27:12,291 Abdul Ali. 296 00:27:14,833 --> 00:27:16,875 Nagrota attack, Jammu and Kashmir. 297 00:27:17,541 --> 00:27:19,291 Seven soldiers martyred. 298 00:27:20,416 --> 00:27:24,666 Salahuddin, 2017, Amarnath Yatra attack. 299 00:27:24,708 --> 00:27:27,208 Eight dead, eighteen injured. 300 00:27:27,666 --> 00:27:31,291 Murtaza, 2019 Pulwama attack mastermind. 301 00:27:32,541 --> 00:27:37,833 And Rehman, 2019 Jammu bus stand blast mastermind. 302 00:27:37,916 --> 00:27:40,583 Three dead, 35 injured. 303 00:27:41,750 --> 00:27:43,250 And I, 304 00:27:43,625 --> 00:27:46,166 Indian commando Virat Singh, 305 00:27:46,291 --> 00:27:51,083 am here to avenge all those deaths at once. 306 00:27:56,625 --> 00:27:57,985 (laughs) Dance! 307 00:27:58,320 --> 00:28:00,320 (music playing on stereo) 308 00:28:00,375 --> 00:28:03,000 You're going to scream and yell a lot today. 309 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 (Faheem groans) 310 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 -(glass shatters) -(Shabana groans) 311 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 (Faheem groans in pain) 312 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 (pants) 313 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 (choking) 314 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 (yells, groans) 315 00:29:33,833 --> 00:29:36,250 You used that hand on Kshitij, right? 316 00:29:38,750 --> 00:29:41,583 Now you won't be able to use it on anyone else. 317 00:29:41,617 --> 00:29:43,617 -(grunts) -(yells in pain) (bones crunch) 318 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 Oh. 319 00:29:52,583 --> 00:29:54,583 I forgot about the interest. 320 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 -(groaning) -(chuckles) 321 00:30:29,708 --> 00:30:32,125 You like unzipping your pants a lot, right? 322 00:30:34,500 --> 00:30:36,208 Now there won't be balls... 323 00:30:36,242 --> 00:30:38,242 (howling in pain) 324 00:30:38,958 --> 00:30:40,500 ...and there won't be... 325 00:30:43,416 --> 00:30:44,958 You know the rest. 326 00:31:03,833 --> 00:31:05,291 (prisoners yelling) 327 00:31:24,291 --> 00:31:25,916 (metallic clang) 328 00:31:27,041 --> 00:31:29,708 (prisoners continue cheering) 329 00:31:39,320 --> 00:31:41,320 (Virat screaming) 330 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 (yells) 331 00:31:50,583 --> 00:31:51,583 Yes! 332 00:31:56,600 --> 00:31:58,840 -(yells) -Fantastic. 333 00:32:07,041 --> 00:32:08,166 Don't move. 334 00:32:08,666 --> 00:32:11,166 Or I'll make a permanent statue out of you. 335 00:32:20,000 --> 00:32:21,500 (Virat yelling) 336 00:32:44,291 --> 00:32:45,833 (neck snaps) 337 00:32:57,041 --> 00:32:58,708 (choking) 338 00:33:14,541 --> 00:33:16,458 (both yell) 339 00:33:50,120 --> 00:33:52,120 (choking) 340 00:34:11,125 --> 00:34:12,958 (cheering again) 341 00:34:15,458 --> 00:34:17,083 (yells) 342 00:34:49,720 --> 00:34:51,012 (bones cracking) 343 00:34:51,040 --> 00:34:52,332 -(Virat grunts) -(prisoner yells) 344 00:35:15,200 --> 00:35:17,200 (Virat screams) 345 00:35:58,375 --> 00:35:59,666 Anybody else? 346 00:36:00,708 --> 00:36:02,583 Who wants to try my manhood? 347 00:36:02,625 --> 00:36:04,958 They're all scared shitless. 348 00:36:05,291 --> 00:36:07,916 -Let's leave. -Sir. 349 00:36:10,833 --> 00:36:13,833 The press is here. What should I tell them? 350 00:36:14,375 --> 00:36:16,625 Tell them a father is a father. 351 00:36:21,875 --> 00:36:25,125 (Kshitij, Bhavna and Virat) Glory to Mother India! 352 00:36:32,833 --> 00:36:34,916 (all cheer) 353 00:36:36,720 --> 00:36:38,720 (laughs) 354 00:36:40,375 --> 00:36:42,375 (cheering) 355 00:36:46,500 --> 00:36:48,208 The sixteen Taliban terrorists 356 00:36:48,250 --> 00:36:50,958 were trying to escape Sahiwal Jail by starting riots. 357 00:36:51,375 --> 00:36:53,583 But thanks to Jaffer sir taking immediate action, 358 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 we shot them down within minutes. 359 00:36:55,500 --> 00:36:57,166 -Thank you. -(reporters) Sir, sir. 360 00:37:05,166 --> 00:37:06,166 (line ringing at the other end) 361 00:37:07,791 --> 00:37:08,833 (phone rings) 362 00:37:11,833 --> 00:37:13,000 Colonel Jaffer. 363 00:37:15,541 --> 00:37:16,791 I was just watching the news. 364 00:37:16,791 --> 00:37:18,250 How's your health? 365 00:37:18,250 --> 00:37:21,125 By killing India's most wanted terrorists, 366 00:37:21,166 --> 00:37:23,750 you have finally fulfilled your responsibility. 367 00:37:23,833 --> 00:37:25,291 Thank you so much. 368 00:37:25,320 --> 00:37:27,487 Your efforts in improving relations between the two countries 369 00:37:27,500 --> 00:37:30,666 will be immortalised in epic poetry. 370 00:37:31,083 --> 00:37:32,083 Major. 371 00:37:32,375 --> 00:37:34,625 You've kidnapped an ISI colonel. 372 00:37:35,333 --> 00:37:36,833 You will bear the brunt of it. 373 00:37:37,583 --> 00:37:40,000 Colonel, if anyone's going to be bearing the brunt, it's going to be you. 374 00:37:40,760 --> 00:37:42,160 -(Virat chuckles) -And... 375 00:37:42,250 --> 00:37:43,958 I wanted to give you some advice. 376 00:37:44,166 --> 00:37:47,125 Don't go to the International Court of Justice with a complaint. 377 00:37:48,041 --> 00:37:50,416 How will it look when you tell them 378 00:37:50,416 --> 00:37:53,083 that India carried out a covert operation 379 00:37:53,458 --> 00:37:56,208 and embarrassed you yet again? 380 00:37:56,791 --> 00:37:58,416 (Virat laughs) 381 00:37:59,333 --> 00:38:01,041 (Bhavna and Kshitij laugh) 382 00:38:04,041 --> 00:38:05,333 Yes! 383 00:38:08,080 --> 00:38:09,538 (theme song playing) 384 00:38:27,080 --> 00:38:29,080 (whistles) 385 00:38:30,458 --> 00:38:32,583 Forget about Pakistan, 386 00:38:33,166 --> 00:38:35,500 you won't even be able to cross Sahiwal's boundary. 387 00:38:37,416 --> 00:38:38,708 Challenge accepted. 388 00:38:38,708 --> 00:38:40,583 Run as far as you can. 389 00:38:40,583 --> 00:38:43,375 You will come back to us to die. 390 00:38:43,916 --> 00:38:46,791 Col. Jaffer, you should pray that we never meet again. 391 00:38:47,125 --> 00:38:48,958 You won't get this VIP treatment then. 392 00:38:49,708 --> 00:38:51,416 I'll bury you alive. 393 00:38:51,625 --> 00:38:53,000 (whistles) 394 00:38:54,041 --> 00:38:55,541 Challenge accepted. 395 00:39:07,208 --> 00:39:09,625 (clock ticking) 396 00:39:45,625 --> 00:39:48,541 (In unison) Cheers! 397 00:39:51,375 --> 00:39:54,875 Drink up. But it isn't time to celebrate yet. 398 00:39:55,041 --> 00:39:56,833 Only the first part of the mission is over. 399 00:39:56,833 --> 00:39:59,083 The next part, which is tougher, 400 00:39:59,166 --> 00:40:00,291 is still left. 401 00:40:00,416 --> 00:40:01,541 (Kshitij) Virat's right. 402 00:40:01,875 --> 00:40:04,166 The real mission is destroying the lab. 403 00:40:04,583 --> 00:40:06,750 It will always pose a threat to India. 404 00:40:06,791 --> 00:40:08,250 Besides, 405 00:40:08,500 --> 00:40:11,500 how can I refuse the opportunity to kill two dozen terrorists? 406 00:40:11,541 --> 00:40:13,416 (everyone laughs) 407 00:40:15,083 --> 00:40:17,625 -(male voice) Peace be unto you. -Peace be unto you as well. 408 00:40:18,250 --> 00:40:20,875 Your own guy was here, and you didn't even know. 409 00:40:20,916 --> 00:40:22,083 Great going. 410 00:40:22,125 --> 00:40:23,666 I'm surprised too, sir. 411 00:40:23,958 --> 00:40:25,333 I didn't even know. 412 00:40:25,833 --> 00:40:27,500 They kept me in the dark till now. 413 00:40:27,833 --> 00:40:29,500 But don't worry. 414 00:40:29,541 --> 00:40:32,500 I will notify you of every development from now on. 415 00:40:33,041 --> 00:40:35,541 India keeps defeating us. 416 00:40:37,166 --> 00:40:39,500 A defeat will not be tolerated this time. 417 00:40:40,625 --> 00:40:41,875 Do you understand? 418 00:40:41,916 --> 00:40:42,708 Yes, sir. 419 00:40:42,750 --> 00:40:45,791 They will try their best to destroy our lab. 420 00:40:46,000 --> 00:40:49,791 I don't care how many men we lose, none of them can remain alive. 421 00:40:49,958 --> 00:40:51,333 Godspeed. 422 00:41:13,458 --> 00:41:15,458 Long live Pakistan, sir. 423 00:41:16,666 --> 00:41:19,375 (Virat) Jaffer, say goodbye to your lab. 424 00:41:19,916 --> 00:41:21,541 Try and save it if you can. 425 00:41:23,040 --> 00:41:25,498 (In unison) We are coming! 28472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.