All language subtitles for the haunting.cd1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:24,984 --> 00:01:27,680 ~ Ring-around-the-rosy ~ 3 00:01:27,754 --> 00:01:29,688 Now, I'm trying to tell you... 4 00:01:29,756 --> 00:01:31,951 that we can't afford to keep you here anymore. 5 00:01:32,025 --> 00:01:34,357 You already owe two months worth of back rent. 6 00:01:34,427 --> 00:01:36,588 It's mine, and you're not taking it away. 7 00:01:36,663 --> 00:01:40,724 Read the will, Nell. It states, in plain language: 8 00:01:40,800 --> 00:01:43,462 "The executor shall have the right to dispose of... 9 00:01:43,536 --> 00:01:46,767 any and all personal property as he shall see fit." 10 00:01:46,840 --> 00:01:49,707 - He's not even real family. - Yeah, well, maybe not. 11 00:01:49,776 --> 00:01:52,836 But clearly, Mother thought Lou would be much better equipped... 12 00:01:52,912 --> 00:01:55,380 to deal with these unpleasant details than you. 13 00:01:55,448 --> 00:01:58,110 "Unpleasant details"? 14 00:01:58,184 --> 00:02:01,210 What have I been dealing with for the past 11 years? 15 00:02:01,287 --> 00:02:04,779 I've cooked, cleaned, mopped up her urine! You call that an "unpleasant detail"? 16 00:02:04,858 --> 00:02:07,622 - Hey, your sister didn't write the will. - We all know what you've done. 17 00:02:07,694 --> 00:02:10,288 - We're trying to help. - Do not help me! 18 00:02:13,867 --> 00:02:17,963 Oh, Ritchie. Just go sit on the couch, okay? 19 00:02:18,037 --> 00:02:20,130 - Oh. 20 00:02:20,206 --> 00:02:22,140 Anyway, once probate closes, 21 00:02:22,208 --> 00:02:24,142 we can put this apartment on the market, 22 00:02:24,210 --> 00:02:26,804 and we all might be able to make a few bucks. 23 00:02:26,880 --> 00:02:31,340 Also, we know how much you love Mom's car, so we're giving it to you. 24 00:02:31,417 --> 00:02:36,548 You're taking away my home and giving me a 20-year-old car? 25 00:02:36,623 --> 00:02:40,389 Absolutely. We'll deduct the value from the proceeds of the apartment. 26 00:02:40,460 --> 00:02:42,792 Who are you? 27 00:02:42,862 --> 00:02:47,265 Do you understand that I have nowhere to go? 28 00:02:49,569 --> 00:02:53,335 We've been talking, and Lou and I are very busy. 29 00:02:53,406 --> 00:02:57,740 We could use someone to help us with the cleaning and the cooking, 30 00:02:57,810 --> 00:02:59,744 looking after Ritchie? 31 00:03:04,317 --> 00:03:09,016 Eleanor, help me. I gotta pee. 32 00:03:09,088 --> 00:03:13,616 - Ritchie, not now! 33 00:03:13,693 --> 00:03:16,253 Get outta my home. 34 00:03:16,329 --> 00:03:20,527 Well, suit yourself. We'll let the courts handle it. 35 00:03:20,600 --> 00:03:23,535 Get out of my home. 36 00:03:24,837 --> 00:03:27,772 Honey, let go. That's right. Oops. Sorry. Okay. 37 00:03:30,677 --> 00:03:33,737 Here you go, honey. Follow Daddy. 38 00:03:36,416 --> 00:03:38,646 Come live with us, Nell. 39 00:03:38,718 --> 00:03:40,777 You have no idea how hard it is out there. 40 00:03:40,853 --> 00:03:45,187 No, Jane. You have no idea how hard it was in here. 41 00:04:53,626 --> 00:04:55,560 Hello. 42 00:04:57,930 --> 00:05:00,262 Yes, this is Eleanor. 43 00:05:02,435 --> 00:05:05,734 - Where? 44 00:05:12,745 --> 00:05:14,872 I see it. 45 00:05:17,550 --> 00:05:20,986 "Research subjects. Nine hundred a week." 46 00:05:21,054 --> 00:05:25,787 Here's how they're organized. The groups have very different personalities. 47 00:05:25,858 --> 00:05:29,692 Scored all over the Kiersey Temperament Sorter, just like you asked for, 48 00:05:29,762 --> 00:05:32,230 and they all score very high on the insomnia charts. 49 00:05:32,298 --> 00:05:34,425 Oh, what a beautiful profile. 50 00:05:34,500 --> 00:05:37,731 A classic dependent personality disorder. 51 00:05:37,804 --> 00:05:41,137 However, we were looking for "suggestible." 52 00:05:41,207 --> 00:05:43,198 Her mother died two months ago. 53 00:05:43,276 --> 00:05:45,437 She really wants to do this. 54 00:05:45,511 --> 00:05:48,173 And what are your feelings, Mary? 55 00:05:48,247 --> 00:05:50,943 Tell me what your intuitions say. 56 00:05:51,017 --> 00:05:53,281 I put my favorites on top. 57 00:05:53,353 --> 00:05:56,379 Mm-hmm. What else have we got here? 58 00:05:56,456 --> 00:05:59,789 "Low self-esteem, high narcissism, 59 00:06:01,060 --> 00:06:02,925 chronic feeling of emptiness, 60 00:06:02,995 --> 00:06:04,929 identity disturbance." 61 00:06:04,997 --> 00:06:07,465 Good, good. Very good. 62 00:06:07,533 --> 00:06:09,467 Is this where we're going? 63 00:06:09,535 --> 00:06:12,595 That's Hill House. That's perfect, isn't it? 64 00:06:12,672 --> 00:06:16,039 - The Hill House Project... - Is absolutely essential to my research, Malcom. 65 00:06:16,109 --> 00:06:18,043 No, just listen. I grant you, 66 00:06:18,111 --> 00:06:22,844 fear and performance is a big, sexy idea. 67 00:06:22,915 --> 00:06:26,817 - But as chairman of this department, I cannot... - I know you clinical guys... 68 00:06:26,886 --> 00:06:29,013 don't like to ask these questions, but think about it. 69 00:06:29,088 --> 00:06:32,990 What is fear, anyway? It's a series of automatic responses to a given stimulus, 70 00:06:33,059 --> 00:06:36,790 characterized by increased heart rate, respiratory activity and adrenaline function. 71 00:06:36,863 --> 00:06:41,493 The only problem with fear is that it has largely become inappropriate and nonadaptive. 72 00:06:41,567 --> 00:06:44,001 Do sweaty palms help to talk to your boss? 73 00:06:44,070 --> 00:06:48,598 Does a racing pulse help some kid's score on an SAT? 74 00:06:48,674 --> 00:06:50,972 And yet we carry with us these primordial fear responses... 75 00:06:51,043 --> 00:06:53,238 that do the opposite of what they were intended to do. 76 00:06:53,312 --> 00:06:55,246 - So why is that? - David, David, no one is saying... 77 00:06:55,314 --> 00:06:57,248 that these aren't provocative questions. 78 00:06:57,316 --> 00:07:00,808 But you can't conduct this research ethically or responsibly. 79 00:07:00,887 --> 00:07:03,355 And on top of that, you're bringing your insomniacs... 80 00:07:03,423 --> 00:07:05,789 to this house under false pretenses. 81 00:07:05,858 --> 00:07:08,986 Because the experiment needs a credible cover story. Calling it an insomnia study... 82 00:07:09,061 --> 00:07:11,086 allows me to create a highly suggestive environment... 83 00:07:11,164 --> 00:07:13,428 to investigate the dynamics of fear. 84 00:07:13,499 --> 00:07:18,801 You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom. Come on. 85 00:07:27,547 --> 00:07:30,482 ~~ 86 00:08:58,371 --> 00:09:00,601 What do you want? 87 00:09:01,941 --> 00:09:04,068 Are... Are you Mr. Dudley, the caretaker? 88 00:09:04,143 --> 00:09:08,409 Yeah. I'm Mr. Dudley, the caretaker. What are you doing here? 89 00:09:08,481 --> 00:09:10,415 I'm with Dr. Marrow's group. 90 00:09:10,483 --> 00:09:12,849 I'm supposed to see Mrs. Dudley. Is she here? 91 00:09:12,919 --> 00:09:15,547 - What do you think? 92 00:09:20,793 --> 00:09:22,954 Why do you need so many chains? 93 00:09:25,498 --> 00:09:27,625 That's a good question. 94 00:09:27,700 --> 00:09:29,634 What is it about fences? 95 00:09:29,702 --> 00:09:33,934 Sometimes the people on either side of the fence see a locked chain, 96 00:09:34,006 --> 00:09:35,940 they feel a little more comfortable. 97 00:09:36,008 --> 00:09:38,476 Why do you suppose that is? 98 00:10:30,429 --> 00:10:32,363 Mrs. Dudley? 99 00:10:34,433 --> 00:10:36,367 Hello? 100 00:10:47,513 --> 00:10:49,447 Mrs. Dudley? 101 00:11:17,943 --> 00:11:20,002 Hello? 102 00:11:55,081 --> 00:11:58,073 Hello? Mrs. Dudley? 103 00:12:10,629 --> 00:12:13,393 - Oh, my... 104 00:12:13,466 --> 00:12:15,900 I'm... I'm, uh... I'm Eleanor Vance. 105 00:12:15,968 --> 00:12:18,163 - I'm here with the... - Dr. Marrow's group. 106 00:12:18,237 --> 00:12:20,296 You're the first. 107 00:12:20,372 --> 00:12:22,567 Yeah, I'd... I'd heard a sound, and that's... 108 00:12:22,641 --> 00:12:27,101 It's make the dinner or answer the door. Can't do both. 109 00:12:27,179 --> 00:12:31,479 - Are you Mrs. Dudley? - So far. 110 00:12:31,550 --> 00:12:33,484 I'll show you your room. 111 00:12:36,489 --> 00:12:38,423 This way. 112 00:13:42,188 --> 00:13:44,281 The Red Room. 113 00:13:44,356 --> 00:13:47,587 You're going to be the first visitors Hill House has had... 114 00:13:47,660 --> 00:13:50,993 - since Mr. Crain died. - Really? 115 00:14:21,260 --> 00:14:23,194 These are beautiful. 116 00:14:23,262 --> 00:14:26,595 I know. I've seen 'em. It's a lot to dust. 117 00:14:28,968 --> 00:14:32,131 I've never seen this kind of beauty. 118 00:14:32,204 --> 00:14:34,570 You must love working here. 119 00:14:34,640 --> 00:14:37,609 I set dinner on the dining room sideboard at six. 120 00:14:37,676 --> 00:14:41,737 You can serve yourselves. Breakfast is ready at nine. 121 00:14:41,814 --> 00:14:43,873 I don't wait on people. 122 00:14:44,950 --> 00:14:47,043 I don't stay after dinner, 123 00:14:47,119 --> 00:14:49,553 not after it begins to get dark. 124 00:14:49,622 --> 00:14:53,114 I leave... before dark comes. 125 00:14:53,192 --> 00:14:56,389 We live in town... nine miles... 126 00:14:56,462 --> 00:14:58,828 so there won't be anyone around if you need help. 127 00:14:58,898 --> 00:15:02,061 We couldn't even hear you... in the night. 128 00:15:02,134 --> 00:15:04,068 Why would we? 129 00:15:04,136 --> 00:15:06,070 No one could. 130 00:15:06,138 --> 00:15:08,800 No one lives any nearer than town. 131 00:15:08,874 --> 00:15:11,843 No one will come any nearer than that... 132 00:15:11,911 --> 00:15:14,880 in the night, in the dark. 133 00:15:58,958 --> 00:16:02,018 You'll be staying in the north wing. 134 00:16:02,094 --> 00:16:05,655 Hi. Don't worry. I'm not an obsessive packer. 135 00:16:05,731 --> 00:16:08,564 It's just asking people to help me schlepp this stuff is a cheap... 136 00:16:08,634 --> 00:16:11,467 and exploitative way of making new friends. 137 00:16:11,537 --> 00:16:13,732 - Here. I'm Theo. - Hi. 138 00:16:13,806 --> 00:16:16,070 Eleanor, but everyone calls me Nell. 139 00:16:16,141 --> 00:16:19,975 Well, Everyone Calls Me Nell, don't you love it here? 140 00:16:20,045 --> 00:16:25,347 I love it. Sort of Charles Foster Kane meets the Munsters or something. 141 00:16:25,417 --> 00:16:27,908 - I like your boots. - You do? Aren't they great? 142 00:16:27,987 --> 00:16:33,323 Prada. Milan, not New York. But they're killing me. 143 00:16:33,392 --> 00:16:38,762 Hey, small price to pay for such savage kicks. 144 00:16:48,374 --> 00:16:52,333 Wow. Oh, my God. 145 00:16:54,146 --> 00:16:56,910 Oh, this is so twisted. 146 00:16:58,250 --> 00:17:00,184 Seriously twisted. 147 00:17:00,252 --> 00:17:02,948 I set dinner on the dining room sideboard at six. 148 00:17:03,022 --> 00:17:05,513 Breakfast is at nine. 149 00:17:05,591 --> 00:17:09,357 I don't stay after dinner, not after it begins to get dark. 150 00:17:09,428 --> 00:17:12,056 I leave before dark comes, 151 00:17:12,131 --> 00:17:15,396 so there won't be anyone here if you need help. 152 00:17:15,467 --> 00:17:19,130 - We couldn't even hear you. - No one could. 153 00:17:19,204 --> 00:17:21,399 No one lives any nearer than town. 154 00:17:21,473 --> 00:17:24,203 No one will come any nearer than that. 155 00:17:24,276 --> 00:17:26,210 In the night. 156 00:17:26,278 --> 00:17:29,941 - In the dark. - In the dark. 157 00:17:40,426 --> 00:17:42,894 My bedroom's right next door to yours. 158 00:17:45,230 --> 00:17:47,289 I think we share the same bathroom. 159 00:17:47,366 --> 00:17:49,834 Oh, don't worry. I probably won't be in here much. 160 00:17:49,902 --> 00:17:53,235 - Light sleeper. - That's why we're here. 161 00:17:54,773 --> 00:17:57,765 - What do you do, Eleanor? - I'm between jobs right now. 162 00:17:57,843 --> 00:18:01,574 The last person I was workin' for, it ended. Over, so... And you? 163 00:18:01,647 --> 00:18:04,115 Well, that depends. 164 00:18:04,183 --> 00:18:06,481 I'm supposed to be an artist, 165 00:18:06,552 --> 00:18:09,419 but I've been distracted from work by love. 166 00:18:09,488 --> 00:18:11,979 - You know what I mean? - Mmm, not really. 167 00:18:12,057 --> 00:18:14,958 Hey, don't tell me Boston's different from New York. 168 00:18:15,027 --> 00:18:16,995 Oh, you mean you have trouble with commitment. 169 00:18:18,664 --> 00:18:21,963 Well, my boyfriend thinks so, my girlfriend doesn't. 170 00:18:23,602 --> 00:18:27,732 If we could all live together... But they hate each other. 171 00:18:27,806 --> 00:18:29,740 Hello. The bag. 172 00:18:29,808 --> 00:18:34,643 You know, it's hard when you're the only one at the party. 173 00:18:34,713 --> 00:18:37,113 - You know what I mean? - No. 174 00:18:38,450 --> 00:18:40,384 A blank canvas. 175 00:18:40,452 --> 00:18:43,785 I could paint your portrait directly on you. 176 00:18:45,757 --> 00:18:47,691 Or maybe not. 177 00:18:48,760 --> 00:18:50,694 So, what about you? 178 00:18:52,231 --> 00:18:55,166 Husbands? Boyfriends? 179 00:18:56,602 --> 00:18:59,298 Girlfriends, Eleanor? 180 00:19:00,405 --> 00:19:02,566 Where do you live? 181 00:19:02,641 --> 00:19:05,007 Mmm. I don't have anyone. 182 00:19:06,311 --> 00:19:08,973 But I do have a little apartment of my own. 183 00:19:09,047 --> 00:19:10,981 It has a little flower garden. 184 00:19:11,049 --> 00:19:13,677 You can just see the ocean. And when the wind... 185 00:19:13,752 --> 00:19:16,846 comes in just right, you can hear the buoys in the harbor. 186 00:19:18,524 --> 00:19:22,221 Wow. That sounds really nice. 187 00:19:23,762 --> 00:19:27,198 You're lucky. But you know that, right? 188 00:19:28,734 --> 00:19:30,668 Oh, sorry. 189 00:19:30,736 --> 00:19:33,432 Just a little hair. 190 00:19:33,505 --> 00:19:35,530 So, show me the bathroom! 191 00:19:35,607 --> 00:19:38,974 Oh, it's really beautiful. 192 00:19:39,044 --> 00:19:42,036 It is huge. 193 00:19:42,114 --> 00:19:45,379 - Oh, my God! - This is the bathroom. 194 00:19:45,450 --> 00:19:48,647 - Look at this bathtub. Can you believe it? 195 00:19:48,720 --> 00:19:50,654 Look at that. Wow! 196 00:19:50,722 --> 00:19:52,849 Look at my bedroom, though. 197 00:19:53,926 --> 00:19:55,985 - Isn't it beautiful? - Yes. 198 00:19:56,161 --> 00:19:59,562 - You've got to see the Great Hall. - Uh-huh. 199 00:19:59,631 --> 00:20:02,065 I mean, there's so much carving. It's everywhere. 200 00:20:02,134 --> 00:20:04,068 - I know. - Oh, look at this one. 201 00:20:04,136 --> 00:20:07,105 - Isn't this one great? - No, that's creepy. 202 00:20:07,172 --> 00:20:09,766 Oh, and this one. This one's weird. 203 00:20:15,247 --> 00:20:19,581 Well, you don't get this from the Martha Stewart catalog. 204 00:20:20,652 --> 00:20:22,586 I don't like it. 205 00:20:22,654 --> 00:20:27,182 Isn't it based on The Gates of Hell by Rodin? 206 00:20:27,259 --> 00:20:31,958 Well, it's not just hell. See, the children, they're reaching for heaven, 207 00:20:32,030 --> 00:20:35,090 but their souls are trapped in purgatory. 208 00:20:39,104 --> 00:20:41,299 And these are the demons... 209 00:20:45,143 --> 00:20:48,044 who can hold on to your soul for as long as they want. 210 00:20:48,113 --> 00:20:50,377 Did you study art? 211 00:20:50,449 --> 00:20:54,818 No, I studied purgatory. I was there once for 11 years. 212 00:20:58,090 --> 00:21:00,558 It's when your soul is caught between the living and the dead. 213 00:21:00,626 --> 00:21:03,527 Oh, yeah, I've been there. 214 00:21:03,595 --> 00:21:06,723 It's an 18-hour flight from L.A. To Paris, and you're stuck in coach. 215 00:21:09,134 --> 00:21:11,068 Do you see? 216 00:21:14,239 --> 00:21:17,106 Well, let's not stand here. Come on. 217 00:21:17,175 --> 00:21:19,609 Okay. 218 00:21:28,887 --> 00:21:30,912 Whoa. 219 00:21:36,995 --> 00:21:39,429 - Is it real? - No. 220 00:21:44,236 --> 00:21:47,262 - Shall we go in? - Yeah. 221 00:21:53,111 --> 00:21:56,046 ~~ 222 00:21:58,050 --> 00:21:59,984 Wow! 223 00:22:08,794 --> 00:22:10,728 Whoo! 224 00:22:11,963 --> 00:22:13,931 - Wow! - Wow! 225 00:22:13,999 --> 00:22:16,832 - ~~ - ~~ 226 00:22:16,902 --> 00:22:19,530 It's beautiful! 227 00:22:19,604 --> 00:22:21,697 Oh! 228 00:22:21,773 --> 00:22:25,504 ~~ 229 00:22:25,577 --> 00:22:27,511 - Would you care to dance? - Yes. 230 00:22:29,581 --> 00:22:33,142 I'm starting to like this house! 231 00:22:33,218 --> 00:22:35,812 This is great! 232 00:22:38,890 --> 00:22:41,256 Let's get outta here. 233 00:22:47,799 --> 00:22:51,826 God! We're like rats... rats in a maze. 234 00:22:51,903 --> 00:22:54,565 Oh, God! If I ruin these boots... 235 00:22:54,639 --> 00:22:56,573 Jesus, they cost me a fortune. 236 00:22:56,641 --> 00:23:00,099 - Let's go back. - It's gotta be through here. 237 00:23:00,178 --> 00:23:03,443 - I'm sorry. I'm sorry. - That's all right. 238 00:23:03,515 --> 00:23:07,417 Oh. Hey, I'm sorry. I didn't mean to scare you. 239 00:23:07,486 --> 00:23:11,616 I'm Luke Sanderson, just a bad sleeper. 240 00:23:11,690 --> 00:23:14,386 Basic tosser-turner. And you are? 241 00:23:14,459 --> 00:23:17,326 - Nell Vance. - What kind of sleeper? Nightmares? 242 00:23:17,396 --> 00:23:19,330 - Not really. - Anxiety attacks? 243 00:23:19,398 --> 00:23:21,457 No. Uh-uh. 244 00:23:21,533 --> 00:23:23,763 Okay. Obsessive indecision. 245 00:23:23,835 --> 00:23:27,601 Wow. And you? Let me think. 246 00:23:27,672 --> 00:23:29,731 You, I'm gonna guess, are a... 247 00:23:29,808 --> 00:23:31,969 Don't even start. 248 00:23:33,845 --> 00:23:35,972 Wow, you're so dominant. 249 00:23:37,048 --> 00:23:39,710 Thanks. Theo. 250 00:23:39,785 --> 00:23:41,844 Hey, Theo. 251 00:23:52,531 --> 00:23:54,522 Jesus. 252 00:23:54,599 --> 00:23:56,533 Here we are. 253 00:24:00,338 --> 00:24:02,203 - Hey. - You're Luke. 254 00:24:02,274 --> 00:24:04,367 - Yup. - You're Theo. You're Eleanor. 255 00:24:04,443 --> 00:24:06,377 - Hi, I'm Dr. Marrow. - Hi. 256 00:24:06,445 --> 00:24:08,379 - Welcome. - Hi. - Hello, Dr. Marrow. 257 00:24:08,447 --> 00:24:11,041 - Hi. This is Todd. He's just come up. - Greetings, fellow insomniac. 258 00:24:11,116 --> 00:24:14,347 Mary Lambetta, my assistant. So how was your drive, Eleanor? 259 00:24:14,419 --> 00:24:17,411 - It was fine. Yeah. - Good. Good. 260 00:24:20,692 --> 00:24:24,287 Welcome to Hill House, everyone. Come on. 261 00:24:24,362 --> 00:24:26,660 All right. Let the good times roll. 262 00:24:42,714 --> 00:24:44,944 Do you know what? The rest of you may hate your insomnia, 263 00:24:45,016 --> 00:24:47,849 but I'm not sure I want a cure for mine. 264 00:24:47,919 --> 00:24:51,411 That's when I get all my best ideas, when I'm waiting to fall asleep. 265 00:24:51,490 --> 00:24:55,688 I'm alone, occasionally, with no distractions, 266 00:24:56,761 --> 00:24:59,127 my mind's racing with creative ideas, 267 00:24:59,197 --> 00:25:02,496 and come 3:00 a.m., I feel like a genius. 268 00:25:02,567 --> 00:25:04,501 Are you kidding me? 3:00 a.m. I start to feel... 269 00:25:04,569 --> 00:25:08,164 like I'm losing my mind, watching those infomercials on psychics... 270 00:25:08,240 --> 00:25:12,040 or listening to Tony Robbins and the psychic hot lines. 271 00:25:12,110 --> 00:25:15,409 - Have you ever seen that late-night TV? - Oh, yeah. Thank you. 272 00:25:15,480 --> 00:25:18,278 I swear to God. You get a steady diet of that crap, 273 00:25:18,350 --> 00:25:20,580 and pretty soon you start thinking about movin' to Montana... 274 00:25:20,652 --> 00:25:23,086 - and becomin' a survivalist. 275 00:25:23,154 --> 00:25:25,247 That's why God created barbiturates, honey. 276 00:25:25,323 --> 00:25:27,723 - Nembutal? - Mm-mm. 277 00:25:27,792 --> 00:25:31,956 No, Todd, I think we have a classic Seconal woman on our hands. 278 00:25:32,030 --> 00:25:37,093 - In fact, I think I see a little Jackie Susann in Theo. 279 00:25:39,304 --> 00:25:41,499 - Ow. - All right, you two. 280 00:25:41,573 --> 00:25:45,373 - Enough about pharmaceuticals. 281 00:25:46,511 --> 00:25:49,605 So, look, what do we all need in life? 282 00:25:49,681 --> 00:25:53,378 - What are the basics? Food, water, shelter. - Sex. 283 00:25:55,186 --> 00:25:57,882 And sleep. Sleep. 284 00:25:57,956 --> 00:26:01,153 I'm working on a five-year study, with the help of Mary here, 285 00:26:01,226 --> 00:26:03,854 making profiles of bad sleepers. 286 00:26:03,929 --> 00:26:07,092 I'm looking for a common psychological link. 287 00:26:07,165 --> 00:26:12,193 I hope that the work we do here will someday be able to help other people like yourselves. 288 00:26:12,270 --> 00:26:15,831 God knows I'm all for helping people, saving the world, 289 00:26:15,907 --> 00:26:19,604 but doesn't everybody have a problem sleeping these days? 290 00:26:19,678 --> 00:26:21,908 Life's too frantic. 291 00:26:21,980 --> 00:26:23,914 What about you, Nell? 292 00:26:25,617 --> 00:26:29,417 Um, well, it seems that you all have trouble sleeping, 293 00:26:29,487 --> 00:26:31,478 because your lives are exciting, 294 00:26:31,556 --> 00:26:33,888 and it's complicated, and you think about it when you go to sleep. 295 00:26:33,959 --> 00:26:37,451 But, um, I don't know. Nothing's ever really happened to me, 296 00:26:37,529 --> 00:26:39,463 so I don't have a reason to sleep badly. 297 00:26:39,531 --> 00:26:43,524 But in your application you said you had trouble sleeping. 298 00:26:43,602 --> 00:26:46,332 Mm-hmm, yes, but it's not like them. 299 00:26:46,404 --> 00:26:49,840 It's because, uh, there was always somebody calling me, 300 00:26:49,908 --> 00:26:51,933 there was always somebody banging. 301 00:26:53,211 --> 00:26:57,170 Ever since I was little, I took care of my mother. 302 00:26:57,248 --> 00:27:02,015 And... And she would wake up in the middle of the night. 303 00:27:02,087 --> 00:27:05,614 She would bang with her cane on the wall. 304 00:27:05,690 --> 00:27:09,126 And it was just this relentless... 305 00:27:09,194 --> 00:27:12,322 it was a relentless banging all through the night. 306 00:27:13,665 --> 00:27:17,226 That's weird, because even though, uh, she's dead, 307 00:27:17,302 --> 00:27:19,736 I still hear it and I wake up. 308 00:27:26,211 --> 00:27:30,147 Well, that's why we're here, Eleanor... to try and help you. 309 00:27:30,215 --> 00:27:32,376 Yeah, Nell. I think what Dr. Marrow's trying to say is... 310 00:27:32,450 --> 00:27:35,647 that you're a basket case, just like the rest of us. 311 00:27:38,023 --> 00:27:40,389 ~~ 312 00:27:43,061 --> 00:27:44,995 Thank you, Mary. 313 00:27:50,235 --> 00:27:54,501 Okay. Okay. Why are we here? 314 00:27:54,572 --> 00:27:56,631 Really, to answer the most basic question: 315 00:27:56,708 --> 00:27:59,404 - What is wrong with you people? 316 00:27:59,477 --> 00:28:02,503 These are standard cognitive and perception tests. 317 00:28:02,580 --> 00:28:05,413 I'll be giving you a variety of these during the course of the week. 318 00:28:05,483 --> 00:28:10,477 You are not in competition, so do not worry about being the head of the class, okay? 319 00:28:10,555 --> 00:28:13,615 Between all these tests, you'll have each other... 320 00:28:13,692 --> 00:28:16,024 Todd... and the house to keep you company. 321 00:28:16,094 --> 00:28:18,085 Luke. Eleanor. 322 00:28:19,597 --> 00:28:22,998 - But we can't go to town. - No. 323 00:28:23,068 --> 00:28:26,060 And as you were told, there's no telephone service, there's no TV. 324 00:28:26,137 --> 00:28:29,402 And the caretakers tend to lock the gate when they leave. However, 325 00:28:31,209 --> 00:28:35,908 I do have my trusty cell telephone, in case of emergencies, okay? 326 00:28:35,980 --> 00:28:40,781 And, um, what's the deal with the Addams Family mansion? Because, I gotta be honest, 327 00:28:40,852 --> 00:28:44,686 - I don't get a real strong sleep vibe from this place. - No. Me too. 328 00:28:44,756 --> 00:28:46,883 I wanted to make sure you didn't sleep too easily. 329 00:28:46,958 --> 00:28:50,519 - Congratulations. - Seriously, isolation is essential... 330 00:28:50,595 --> 00:28:53,029 in the creation of an experimental model. 331 00:28:53,198 --> 00:28:56,258 This house, who built it? Who lived here? 332 00:28:56,334 --> 00:29:00,134 Well, actually, that makes for a very good bedtime story. 333 00:29:02,140 --> 00:29:06,201 Once upon a time, there was a king who built a castle. 334 00:29:06,277 --> 00:29:08,211 His name was Hugh Crain. 335 00:29:08,279 --> 00:29:10,474 A hundred and thirty years ago, 336 00:29:10,548 --> 00:29:14,109 towns like Concord and Manchester were the center of American industry. 337 00:29:14,185 --> 00:29:16,153 That's where Crain made a fortune... 338 00:29:16,221 --> 00:29:18,416 on the backs of workers in his textile mills. 339 00:29:18,490 --> 00:29:21,015 Now, this man could have anything he wanted, 340 00:29:21,092 --> 00:29:23,424 but what he wanted more than anything... 341 00:29:23,495 --> 00:29:25,429 was a house filled with the laughter of children. 342 00:29:25,497 --> 00:29:28,898 That's why there are all the carvings. 343 00:29:28,967 --> 00:29:32,095 He married the most beautiful woman in town, called Rene, 344 00:29:32,170 --> 00:29:35,537 and he built her this house, or at least some of it. 345 00:29:35,607 --> 00:29:38,098 God, it sounds like a fairy tale or something. 346 00:29:38,176 --> 00:29:40,110 But that's where the fairy tale ends. 347 00:29:40,178 --> 00:29:42,976 Hugh and Rene would have no children. 348 00:29:43,047 --> 00:29:45,880 They all died at birth. 349 00:29:45,950 --> 00:29:48,510 Then, a few years later, Rene, she passed away, 350 00:29:48,586 --> 00:29:50,816 and Crain became a total recluse. 351 00:29:50,889 --> 00:29:54,825 But he kept on building, adding room upon room. 352 00:29:54,893 --> 00:29:59,296 It's as if he was... he was building a home for the family he would never have. 353 00:29:59,364 --> 00:30:01,696 No one had seen Crain for years. 354 00:30:01,766 --> 00:30:04,860 But the townspeople said that sometimes at night... 355 00:30:04,936 --> 00:30:08,235 they could hear sounds coming from the old house. 356 00:30:09,307 --> 00:30:11,673 Sounds of children. 357 00:30:17,348 --> 00:30:20,112 So sad. 358 00:30:20,185 --> 00:30:23,382 - Ooh! - Jesus Christ! 359 00:30:26,691 --> 00:30:29,455 Christ, I need a drink. 360 00:30:30,829 --> 00:30:33,992 - I think there's more to that story. 361 00:30:35,066 --> 00:30:38,524 I can feel it. L-It's all around us. 362 00:30:39,637 --> 00:30:41,571 It's in the ceiling. 363 00:30:41,639 --> 00:30:43,664 It's in the walls. 364 00:30:43,741 --> 00:30:45,675 It's in the furniture. 365 00:30:46,911 --> 00:30:48,845 It's in this. 366 00:30:52,283 --> 00:30:55,343 - Mary! - Oh, Jesus. Oh, no. 367 00:30:57,055 --> 00:30:59,421 - Oh, Jesus Christ. - All right. 368 00:30:59,490 --> 00:31:01,924 What happened? Let me see. Oh, my God! 369 00:31:01,993 --> 00:31:03,858 - Keep your hand away from it. - Don't touch it. 370 00:31:03,928 --> 00:31:07,659 - What were you doing? - This'll stop the blood from getting into her eye. 371 00:31:07,732 --> 00:31:09,927 Mary, we're going to get you to the hospital straightaway. 372 00:31:10,001 --> 00:31:13,061 It's gonna be all right. It's gonna be okay. 373 00:31:13,137 --> 00:31:15,196 - Come on. 374 00:31:15,273 --> 00:31:18,003 Three steps. 375 00:31:18,076 --> 00:31:20,772 Please! 376 00:31:20,845 --> 00:31:23,780 It's all right. It's all right. 377 00:31:28,119 --> 00:31:31,611 - Careful. Be careful. - Here's the gate key to get back in. 378 00:31:31,689 --> 00:31:34,522 You have my cell number. Call me the second you've spoken to a doctor. 379 00:31:34,592 --> 00:31:37,152 - All right, Dr. Marrow. - Hey, I want you guys back as soon as possible. 380 00:31:37,228 --> 00:31:39,753 - Okay, Mary? - Okay. 381 00:31:39,831 --> 00:31:41,765 You'll be all right. 382 00:31:48,706 --> 00:31:51,174 She almost lost her eye. 383 00:31:51,242 --> 00:31:53,767 Almost. 384 00:31:53,845 --> 00:31:56,712 Luke, there's something about the house, 385 00:31:56,781 --> 00:31:59,045 about Hugh Crain that I didn't say. 386 00:31:59,117 --> 00:32:01,608 - May I ask you not to tell the women? - Yeah, yeah. 387 00:32:01,686 --> 00:32:05,315 - It's just I didn't want the tests disturbed. - Okay, sure. 388 00:32:05,390 --> 00:32:08,882 Hey, you guys, wait up. 389 00:32:08,960 --> 00:32:12,452 Okay. You guys wanna hear something really scary? I just found this out. 390 00:32:14,032 --> 00:32:16,762 Turns out there's a darker chapter to the Hugh Crain fairy tale. 391 00:32:16,834 --> 00:32:18,768 Remember his lovely wife, Rene? 392 00:32:18,836 --> 00:32:23,796 Well, Rene, the town beauty, she didn't just die. She killed herself. 393 00:32:23,875 --> 00:32:26,309 - Really? He just told you that? - Yes. 394 00:32:26,377 --> 00:32:28,743 And you can't say anything, 'cause he actually swore me to secrecy. 395 00:32:28,813 --> 00:32:31,805 - Why did she kill herself? - Well, there are the stillborn children, 396 00:32:31,883 --> 00:32:33,817 although I like to think it was more sinister, 397 00:32:33,885 --> 00:32:36,115 like maybe Hugh Crain was a horrible monster and drove her to it. 398 00:32:36,187 --> 00:32:38,985 Monster? But he built this house for the woman that he loved, 399 00:32:39,057 --> 00:32:40,991 like the Taj Mahal. 400 00:32:41,059 --> 00:32:43,425 The Taj Mahal wasn't a palace. It was a tomb. 401 00:32:43,494 --> 00:32:46,520 And equally overdone. 402 00:32:46,597 --> 00:32:49,589 - Why didn't he tell us? - Maybe he doesn't trust women. 403 00:32:49,667 --> 00:32:52,500 Yeah. I think that's probably it. 404 00:32:52,570 --> 00:32:56,370 I think he knew that your fragile, delicate sensibilities... 405 00:32:56,441 --> 00:33:00,639 After all, you know, I'm a man. I can handle this kind of... 406 00:33:00,712 --> 00:33:02,646 How'd she kill herself? 407 00:33:02,714 --> 00:33:04,773 He didn't say. 408 00:33:06,184 --> 00:33:08,846 Oh, and ladies, sleep tight. 409 00:33:13,925 --> 00:33:15,859 Jesus. 410 00:33:16,027 --> 00:33:20,464 After dinner and the first bland history of Hill House successfully relayed, 411 00:33:20,531 --> 00:33:24,297 Miss Vance appears most susceptible to suggestive history, 412 00:33:24,369 --> 00:33:28,465 evincing a strongly sentimental reaction to the love- story component. 413 00:33:28,539 --> 00:33:32,236 Mr. Sanderson, who tested at the bottom of the Mogel Reliability Scale, 414 00:33:32,310 --> 00:33:34,972 was given the second part of the story. 415 00:33:35,046 --> 00:33:38,641 When he passes the story on, the experimental haunting fiction... 416 00:33:38,716 --> 00:33:41,651 should manifest itself within the group. 417 00:33:47,058 --> 00:33:49,993 And dear Mary almost lost an eye. 418 00:34:14,685 --> 00:34:17,620 ~~ 419 00:34:20,992 --> 00:34:22,926 I like the way you comb your hair like that. 420 00:34:30,001 --> 00:34:33,266 Here. This is for you. 421 00:34:33,337 --> 00:34:35,271 - For me? - Yeah. 422 00:34:37,608 --> 00:34:40,133 It's beautiful. 423 00:34:41,679 --> 00:34:43,613 - No, I'll... I'll do it. - It's okay. 424 00:34:43,681 --> 00:34:46,206 It's okay. 425 00:34:46,284 --> 00:34:48,218 Mm-hmm. 426 00:34:54,225 --> 00:34:56,659 - Looks good on you. - Mm-hmm. 427 00:34:59,530 --> 00:35:02,328 You've been out of the world a long time, haven't you? 428 00:35:03,734 --> 00:35:05,668 Yeah. 429 00:35:09,073 --> 00:35:12,008 Well, the world's missed you. 430 00:35:13,611 --> 00:35:15,738 Happy tossing and turning. 431 00:35:51,482 --> 00:35:53,507 Eleanor. 432 00:36:09,333 --> 00:36:12,666 Now I lay me down to sleep. 433 00:36:12,737 --> 00:36:16,468 I pray the Lord my soul to keep. 434 00:36:16,541 --> 00:36:19,704 If I should die before I wake, 435 00:36:19,777 --> 00:36:23,304 I pray the Lord my soul to take. 436 00:36:36,127 --> 00:36:40,223 - God! You scared the f... - I'm sorry. 437 00:36:40,298 --> 00:36:43,096 - Oh, you gotta be careful. - Are you all right? 438 00:36:43,167 --> 00:36:46,534 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. You just don't jump out... 439 00:36:46,604 --> 00:36:49,437 - Are you all right? - Uh, yeah. N-N-No. Oh! 440 00:36:49,507 --> 00:36:51,566 - What's with the, uh, glove? - What? 441 00:36:51,642 --> 00:36:55,237 - What's with the glove? - No, I couldn't sleep. I was just... Insomnia. 442 00:36:55,313 --> 00:36:57,440 - What's with... - Ah, well... 443 00:36:57,515 --> 00:37:00,348 - Yeah, you gotta be careful, 'cause I... - I wasn't. I was just... 444 00:37:00,418 --> 00:37:02,352 No, I know. I'm sorry. I just... 445 00:37:02,420 --> 00:37:05,355 - Oh! - Um, interesting group, huh? 446 00:37:05,423 --> 00:37:07,823 Yeah, yeah, yeah. It was good. Kind of... I like Theo. 447 00:37:07,892 --> 00:37:11,555 She's... quite an insomniac. 448 00:37:11,629 --> 00:37:14,427 Well, uh, listen, you should try and get some sleep, huh? 449 00:37:14,498 --> 00:37:17,228 - Yeah, that's a good idea. All right. - Okay. See you tomorrow. 450 00:37:17,301 --> 00:37:19,667 - All right. There's some good hallways that way. - Uh-huh. 451 00:37:19,737 --> 00:37:21,671 - How's this one? - Not bad. 452 00:37:21,739 --> 00:37:23,673 - Good. Good. - See you tomorrow. 453 00:37:23,741 --> 00:37:25,675 Okay. 454 00:38:03,948 --> 00:38:05,882 Coming, Mother. 455 00:38:05,950 --> 00:38:10,580 - I'm coming. 456 00:38:23,100 --> 00:38:25,159 Nell! Nell! 457 00:38:35,579 --> 00:38:37,479 Nell! Nell! 458 00:38:37,548 --> 00:38:39,482 - What is it? - I don't know. 459 00:38:39,550 --> 00:38:41,814 - Where's it coming from? - It's everywhere. 460 00:39:18,889 --> 00:39:21,551 Oh, my God. What's happening? 461 00:39:22,893 --> 00:39:26,488 - Can you feel it, Nell? - Mm-hmm. 462 00:39:26,564 --> 00:39:29,624 The cold, can you feel it? Nell, can you feel it? 463 00:39:29,700 --> 00:39:31,634 Oh. 464 00:39:42,513 --> 00:39:45,243 - Nell? 465 00:39:51,789 --> 00:39:53,723 It's moving. 466 00:40:03,901 --> 00:40:06,131 It's over. 467 00:40:06,203 --> 00:40:08,137 It's over, right? 468 00:40:15,279 --> 00:40:17,406 Nell, come back here. 469 00:40:27,525 --> 00:40:29,459 - Come back here! - No, it's in my room. 470 00:40:29,527 --> 00:40:32,655 It's in my room. 471 00:40:37,067 --> 00:40:39,661 You guys all right? 472 00:40:39,737 --> 00:40:43,229 - Hey, is everything okay? - Oh, God. 473 00:40:43,307 --> 00:40:45,241 It's Luke. 474 00:40:51,449 --> 00:40:53,383 - Hey, is everything okay? 475 00:40:53,451 --> 00:40:56,852 - You guys all right? - Luke! Oh, God. 476 00:40:56,921 --> 00:40:58,855 - What's going on? - Did you hear it? 477 00:40:58,923 --> 00:41:01,391 - Yeah, I just heard it. L... - W-W-Was it part of the experiment? 478 00:41:01,459 --> 00:41:03,324 - Was what part of the experiment? - The noise! 479 00:41:03,394 --> 00:41:06,022 - What did you hear? - Theo, all I heard was you screaming, 480 00:41:06,096 --> 00:41:08,030 "Luke, help me, please." 481 00:41:10,100 --> 00:41:12,034 I wasn't screaming for you. 482 00:41:15,606 --> 00:41:19,406 - It was in my room, and then it went into Nell's room. - Here, let me look. 483 00:41:23,681 --> 00:41:25,615 - Are there any lights? - Yes. 484 00:41:28,285 --> 00:41:31,118 I don't... I don't see anything. I don't hear anything. 485 00:41:37,595 --> 00:41:40,257 Wow, I sort of got screwed on the old bedroom selection. 486 00:41:40,331 --> 00:41:43,926 Every room's, like, four times as big as mine. 487 00:41:54,445 --> 00:41:58,506 - Is that it? Is that what you heard? 488 00:41:58,582 --> 00:42:01,813 Well, I did just take a bath. I mean, could've been. 489 00:42:01,886 --> 00:42:05,481 Yeah, but then how do you explain the breath and the cold? 490 00:42:05,556 --> 00:42:09,219 I don't know. A draft. Maybe someone left a window open somewhere. 491 00:42:09,293 --> 00:42:11,386 The cold, who felt it first? 492 00:42:11,462 --> 00:42:13,794 - Oh, I think it was me. - What difference does it make? 493 00:42:13,864 --> 00:42:17,630 Well, Eleanor, if it was you, did you say Theo? 494 00:42:17,701 --> 00:42:21,068 - Theo, if it was you, did you... - Look, I don't need anyone to tell me I'm cold. 495 00:42:21,138 --> 00:42:26,098 Let's blame it on the old plumbing then, huh? What else could it be? 496 00:42:26,176 --> 00:42:29,703 Well, if you don't need me anymore, I guess that's it. 497 00:42:29,780 --> 00:42:32,840 - My job is done. Good night. - Good night, Luke. 498 00:42:32,917 --> 00:42:35,215 - Yeah, me too. - Yeah. 499 00:42:38,489 --> 00:42:40,957 - Will you two be all right? - Yeah. 500 00:42:44,328 --> 00:42:46,592 You really didn't hear anything? 501 00:42:48,165 --> 00:42:50,099 No. 502 00:44:16,320 --> 00:44:19,118 Eleanor. 503 00:44:27,164 --> 00:44:29,826 Eleanor. 504 00:44:32,836 --> 00:44:35,327 Find us, Eleanor. 505 00:44:36,407 --> 00:44:40,104 Oh, Eleanor. 506 00:44:40,177 --> 00:44:42,611 Find us. 507 00:45:46,243 --> 00:45:48,177 Okay. 508 00:46:11,168 --> 00:46:14,331 These carvings are really creepy. 509 00:46:14,404 --> 00:46:18,864 All these fat little cherubs and angels with furry animals. 510 00:46:18,942 --> 00:46:20,876 It's really bizarre, I think. 511 00:46:20,944 --> 00:46:23,504 I think they're the children Hugh Crain built the house for. 512 00:46:23,580 --> 00:46:28,176 I don't buy that for a second... that Hugh Crain was this lovable old tycoon... 513 00:46:28,252 --> 00:46:30,186 with a soft spot for kids. 514 00:46:30,254 --> 00:46:32,188 The guy was obviously running a sweatshop. 515 00:46:32,256 --> 00:46:34,850 Had children working 16 hours a day, 516 00:46:34,925 --> 00:46:37,553 and then he builds all this crap as propaganda. 517 00:46:37,628 --> 00:46:41,564 It's like those Teletubbies. Those things freak me out also. 518 00:46:41,632 --> 00:46:44,692 And they sing, so they're actually even kind of scarier, if you think about it. 519 00:46:44,768 --> 00:46:47,703 Yeah. 520 00:46:47,771 --> 00:46:50,899 - How are you comin' along? - I can't get this one. 521 00:46:50,974 --> 00:46:54,501 - What about you? - I did all right. But that's another thing. 522 00:46:54,578 --> 00:46:56,842 These tests. It's like, why do we have to be here? 523 00:46:56,914 --> 00:46:58,848 Why do we have to be in this weird old house? 524 00:46:58,916 --> 00:47:02,613 I like this house. I think it's a beautiful house. 525 00:47:06,123 --> 00:47:08,648 Yeah, I guess. 526 00:47:08,725 --> 00:47:10,955 I don't know. I just think Dr. Marrow's up to something. 527 00:47:11,028 --> 00:47:13,121 I'll tell you another thing. 528 00:47:13,197 --> 00:47:15,358 I'm gonna get to the bottom of it, 529 00:47:15,432 --> 00:47:17,593 right after I check on Theo, that is. 530 00:47:19,870 --> 00:47:22,464 See how my old pal Theo's doing. 531 00:47:22,539 --> 00:47:25,906 - Doing or wearing? - Yeah, no kidding. 532 00:47:25,976 --> 00:47:28,809 Did you see what she had on yesterday? 533 00:47:28,879 --> 00:47:33,976 Wow. Yeah, I definitely got a soft spot for Theo. 534 00:47:36,053 --> 00:47:39,784 Nell, I'm gonna shut this door and give you a little privacy. 535 00:48:22,733 --> 00:48:26,100 - If there's anyone in there, we'll find him. - You just saw something move? 536 00:48:26,169 --> 00:48:28,103 - I saw something in the fireplace. - Okay. Just relax. 537 00:48:28,171 --> 00:48:30,105 I did. I know I did. 538 00:48:38,916 --> 00:48:40,850 You were here alone? 539 00:48:40,918 --> 00:48:44,786 - Mm-hmm. Yeah, Luke had just left. - I didn't see anything, though. 540 00:48:44,855 --> 00:48:46,789 Luke, can you help me? 541 00:49:19,056 --> 00:49:21,456 - Just ashes. - Charred wood. 542 00:49:22,826 --> 00:49:25,693 - Watch out. Let it go. - Yep. 543 00:49:33,070 --> 00:49:35,004 Hello? Santa? 544 00:49:36,640 --> 00:49:39,268 - Whoa! - Jesus! God! 545 00:49:39,343 --> 00:49:42,403 - God, are you all right? - Yeah, I'm fine. 546 00:49:42,479 --> 00:49:44,674 - What is that? - A flue. 547 00:49:44,748 --> 00:49:47,080 - A what? - It's... It's an old flue! 548 00:49:47,150 --> 00:49:49,550 It opens up the chimney. 549 00:49:50,754 --> 00:49:53,655 God! 550 00:49:53,724 --> 00:49:55,919 Is this what you saw? 551 00:49:58,495 --> 00:50:01,555 No. No, that's not what I saw. 552 00:50:03,433 --> 00:50:05,765 Mm-mmm, that is not what I saw. 553 00:50:05,836 --> 00:50:09,431 God. Hey, are you okay? 554 00:50:09,506 --> 00:50:11,440 - Luke, are you okay? - What? 555 00:50:11,508 --> 00:50:14,443 No, I'm not okay! Did you not see that thing? It almost crushed me! 556 00:50:14,511 --> 00:50:17,969 Yeah, I saw it. Jeez, I was only asking! 557 00:50:19,549 --> 00:50:22,450 That's what it was. Of course you were scared. 558 00:50:22,519 --> 00:50:25,579 - It scared the hell out of me too. - No, I know what I saw. 559 00:50:25,655 --> 00:50:27,623 Eleanor, this is a very confusing house. 560 00:50:27,691 --> 00:50:29,625 You said it yourself. Nothing is what it seems. 561 00:50:29,693 --> 00:50:31,786 Look at me. I'm not confused. 562 00:50:31,862 --> 00:50:35,889 I saw something, and that wasn't it. There was something in there. 563 00:50:38,702 --> 00:50:40,795 Hey, you guys should take a look at this. 564 00:50:50,313 --> 00:50:52,645 "Welcome home, Eleanor"? 565 00:50:52,716 --> 00:50:54,843 - Oh, God. - What does that mean? 566 00:50:54,918 --> 00:50:56,852 His face. 567 00:50:56,920 --> 00:51:00,412 It's my name. Who did this? 568 00:51:00,490 --> 00:51:03,323 Who wrote this? 569 00:51:03,393 --> 00:51:05,452 Is this one of your sick jokes, Luke? 570 00:51:05,529 --> 00:51:07,759 What? Come on. Give me a little credit. 571 00:51:07,831 --> 00:51:11,130 I think I have a better sense of humor than that. Do you really think I wrote that? 572 00:51:11,201 --> 00:51:13,135 You found it. You could have. 573 00:51:13,203 --> 00:51:16,900 Oh, with what? With the 20-foot ladder that I keep in my back pocket? 574 00:51:16,973 --> 00:51:19,271 M-Maybe you wrote it, Theo! You're the artist! 575 00:51:19,342 --> 00:51:21,276 - Maybe this is your great idea of art! - Don't be ridiculous. 576 00:51:21,344 --> 00:51:24,677 I wanna know right now! Who wrote this? Did you write this, Theo? 577 00:51:24,748 --> 00:51:27,478 No! Of course not! Maybe it was you! 578 00:51:27,551 --> 00:51:29,815 How dare you accuse me of writing this! 579 00:51:29,886 --> 00:51:32,081 Maybe you like being the center of attention! 580 00:51:32,155 --> 00:51:35,784 - What are you talking about? - Let's stop this now. Come on. 581 00:51:35,859 --> 00:51:37,793 Who was it? 582 00:51:42,265 --> 00:51:45,996 Whoever wrote this, it's cruel. 583 00:51:48,872 --> 00:51:50,806 You don't know me. 584 00:52:05,889 --> 00:52:07,823 I didn't do it. 585 00:52:08,000 --> 00:52:11,082 Best watched using Open Subtitles MKV Player 46029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.