Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:07,929
české titulky z odposlechu petr.c17
2
00:00:25,911 --> 00:00:28,768
Jmenuji se Inga, Inga Dahlman
3
00:00:29,397 --> 00:00:31,797
Vzpomínáte si? Už jste mě viděli
4
00:00:31,842 --> 00:00:34,446
Jsou to už tři roky, abych byla přesná
5
00:00:34,503 --> 00:00:36,303
Bylo mi tehdy 16…
6
00:00:36,315 --> 00:00:38,415
Zdá se to už tak dávno
7
00:00:39,016 --> 00:00:40,967
Dnes to bude jiný příběh
8
00:00:41,697 --> 00:00:46,470
Inge, které bude 19… a bude se muset rozhodnout…
9
00:00:57,436 --> 00:01:00,949
INGA V POKUŠENÍ
10
00:01:07,525 --> 00:01:09,408
V HLAVNÍ ROLI
11
00:01:14,347 --> 00:01:15,847
dále hrají:
12
00:01:25,419 --> 00:01:28,008
postava Grety
13
00:01:53,928 --> 00:01:58,062
scénář a režie:
14
00:02:02,116 --> 00:02:03,116
Vstala jsem
15
00:02:03,137 --> 00:02:04,137
…oblékla se
16
00:02:04,167 --> 00:02:05,167
…učesala si vlasy
17
00:02:05,309 --> 00:02:07,109
…ani nevím proč?
18
00:02:08,017 --> 00:02:11,324
Prostě jen čekám, až se ke mně Karel vrátí zpátky
19
00:02:12,217 --> 00:02:15,933
Jestli ovšem takový den vůbec přijde
20
00:02:17,322 --> 00:02:20,465
Karel je kluk, kterého jsem přebrala své starší sestře
21
00:02:20,606 --> 00:02:23,365
Byl to můj první a jediný kluk, kterého jsem měla
22
00:02:23,436 --> 00:02:26,459
Měla jsem ho ráda a pořád mám a celá jsem se mu oddala
23
00:02:26,630 --> 00:02:29,153
Byla to chyba a já to vím
24
00:02:29,244 --> 00:02:31,520
Nemám peníze a ani práci…
25
00:02:31,568 --> 00:02:34,313
a jsem uvězněná v tomhle levném podnájmu
26
00:02:34,453 --> 00:02:37,637
Ani nevím, co se mnou bude…
27
00:02:44,939 --> 00:02:45,939
Ahoj
28
00:02:51,923 --> 00:02:53,082
Kdopak to je?
29
00:02:53,150 --> 00:02:55,743
Nevím, ale nikdo z těch místních pobudů
30
00:02:55,901 --> 00:02:57,663
Tak pojď…
31
00:03:09,250 --> 00:03:10,824
Tomu poslednímu bylo 70 let
32
00:03:10,837 --> 00:03:11,837
No dobrý
33
00:03:11,876 --> 00:03:17,232
To dokazuje, jak jsi populární, zlato. Dáš si drink? Pojď už dál…
34
00:03:24,325 --> 00:03:26,735
Někoho mi připomíná, ta mladá holka
35
00:03:26,738 --> 00:03:28,986
Odkud ji znám?…
36
00:03:30,868 --> 00:03:33,017
Viděla jsem dnes v chodbě chlapa…
37
00:03:33,086 --> 00:03:36,557
Určitě dělá pasáka všem těm kurvám, co jsou v domě
38
00:03:36,577 --> 00:03:38,199
Je mi nějak povědomý
39
00:03:38,294 --> 00:03:39,415
…a co?
40
00:03:39,423 --> 00:03:42,205
I kdybych ho už někdy potkala, je to jistě už dávno
41
00:03:42,208 --> 00:03:44,352
Nezačnu ho teď proto zdravit
42
00:03:44,839 --> 00:03:47,519
Byla jsem tehdy tak mladá a naivní
43
00:03:47,556 --> 00:03:49,761
Už nejsem ta stejná holka jako dřív
44
00:03:49,770 --> 00:03:52,030
Raději na to zapomenout
45
00:04:34,583 --> 00:04:36,558
Ahoj…pojď dál
46
00:04:36,565 --> 00:04:37,906
Nechci jít dál!
47
00:04:38,056 --> 00:04:41,609
Chci tě jen poprosit, abys přestal hrát na tu blbou starou kytaru
48
00:04:42,016 --> 00:04:43,375
Přece ještě není tak pozdě
49
00:04:43,378 --> 00:04:44,772
Pár minut po 9
50
00:04:44,795 --> 00:04:46,777
To mi řekni, v kolik vstáváš?
51
00:04:47,769 --> 00:04:49,170
O to vůbec nejde
52
00:04:49,214 --> 00:04:51,266
Tak proč chceš, abych přestal hrát? To už jdeš spát?
53
00:04:51,352 --> 00:04:52,352
Ne, ale….
54
00:04:53,396 --> 00:04:57,272
Pochop, něco píšu a… špatně se soustředím
55
00:04:58,786 --> 00:05:01,686
Aha, takže jsi spisovatelka! To je aspoň povolání!
56
00:05:01,702 --> 00:05:03,906
Zajímavé… a zrovna v tomhle domě
57
00:05:03,915 --> 00:05:06,893
Nemám takovou intlektuální práci jako ty, ale na chleba za to mám
58
00:05:06,958 --> 00:05:08,418
Moje živobytí je kytara
59
00:05:08,435 --> 00:05:14,211
…a připravuji se na vystoupení v pátek večer. Takže si dej do uší špunty, milé děvče
60
00:05:53,484 --> 00:05:55,384
Tady snad nikdy nebude klid…
61
00:05:56,247 --> 00:05:58,577
Hoši…pitomci jedni
62
00:06:00,193 --> 00:06:05,942
Kdyby se tak vrátil Karel a vzal mě z tohohle šíleného baráku
63
00:06:16,235 --> 00:06:18,435
Počkej na mě, hned se vrátím
64
00:06:18,447 --> 00:06:25,776
Ty teď myslíš na ni? Ona je jen… - Ano, vím, znám ten typ…počej na mě
65
00:06:38,127 --> 00:06:39,627
Můžu dál?
66
00:06:44,612 --> 00:06:48,125
Jak vidím, váš manžel se pořád ještě nevrátil, zlato
67
00:06:48,537 --> 00:06:50,556
Ne, ale musím na něj ještě pár dní počkat
68
00:06:50,564 --> 00:06:53,196
Je ještě pár věcí, které musí zařídit
69
00:06:53,218 --> 00:06:55,360
Je ve Francii
70
00:06:55,517 --> 00:06:57,614
Víte, má tam práci
71
00:06:57,637 --> 00:07:00,201
Jste s nájmen už po splatnosti
72
00:07:00,377 --> 00:07:01,923
Jste schopná ho platit?
73
00:07:01,939 --> 00:07:03,347
Doufám, že ano…
74
00:07:04,078 --> 00:07:07,112
Určitě, jestli počkáte den nebo dva
75
00:07:08,059 --> 00:07:10,909
Pokud byste byla v situaci, že vám chybí peníze, zlato
76
00:07:10,925 --> 00:07:14,361
Věděla bych o hezkém způsobu, jak si vylepšit své bankovní konto
77
00:07:14,780 --> 00:07:20,759
Znám pár mužů, kteří jsou vždy ochotni napravit finanční situaci mladým hezkým dámám
78
00:07:20,802 --> 00:07:25,102
Mnohé z nich tento návrh přijaly a rozhodně toho nelitovaly
79
00:07:25,328 --> 00:07:30,646
Nechci říct, abyste v tom dělala karíéru, ale třeba jen dočasně si vypomoct
80
00:08:00,396 --> 00:08:01,396
Ano…?
81
00:08:02,021 --> 00:08:03,952
No my se přece známe?
82
00:08:04,908 --> 00:08:06,238
Znáte mě…
83
00:08:06,527 --> 00:08:07,927
Ale jistě…
84
00:08:08,959 --> 00:08:09,959
Nevím…?
85
00:08:09,969 --> 00:08:11,726
Mám vám osvěžit paměť?
86
00:08:11,785 --> 00:08:13,213
Jsou to dva roky…
87
00:08:14,190 --> 00:08:16,307
Lekla jste se a utekla
88
00:08:26,325 --> 00:08:28,232
Nic z toho si nepamatuji
89
00:08:28,725 --> 00:08:30,750
Běžte pryč…prostě odejděte
90
00:08:30,974 --> 00:08:33,591
Nehodlám vás znásilnit, zlato
91
00:08:34,299 --> 00:08:36,250
Chci být vaším kamarádem
92
00:08:36,495 --> 00:08:39,889
Myslím, že by se vám jeden určitě hodil
93
00:08:43,657 --> 00:08:46,074
Nemám tu kávu ani čaj
94
00:08:47,124 --> 00:08:48,847
…abych vám něco nabídla
95
00:08:49,041 --> 00:08:50,741
Posadíte se i tak…?
96
00:08:50,751 --> 00:08:52,351
Tak jo, na chvilku
97
00:08:52,356 --> 00:08:54,658
Musím se pak vrátit k práci
98
00:08:55,215 --> 00:08:56,615
Není už trochu pozdě…?
99
00:08:57,217 --> 00:08:58,517
na práci…?
100
00:08:59,401 --> 00:09:01,016
Co máte za práci?
101
00:09:01,631 --> 00:09:04,626
Řeklo by se, že jde o takový druh agentury…
102
00:09:05,256 --> 00:09:07,156
Pracujete pro paní Neiberk…
103
00:09:07,216 --> 00:09:08,690
…ty hrozné holky
104
00:09:08,741 --> 00:09:12,366
ty ubožačky, co jsou jí pořád po ruce
105
00:09:16,126 --> 00:09:18,712
…a co jste vy dělala v Hamburku?
106
00:09:19,384 --> 00:09:22,393
Nechodila jste tam s Karlem Nistadem?
107
00:09:22,789 --> 00:09:24,837
…a vdala jste se?
108
00:09:25,139 --> 00:09:28,054
Paní Neuberk si to myslí, ale nevzali, nejsem vdaná
109
00:09:28,240 --> 00:09:31,058
Před třemi týdny jsme odešli hledat si práci
110
00:09:32,632 --> 00:09:34,662
Abychom se mohli vzít
111
00:09:35,054 --> 00:09:37,687
Ale nehlásí se mi, ani slovo mi nevzkáže
112
00:09:38,715 --> 00:09:40,939
Asi se na mě vykašlal…
113
00:09:45,231 --> 00:09:47,516
Nevím…nevím, proč se na mě vykašlal
114
00:09:47,652 --> 00:09:48,699
Co budu dělat?
115
00:09:48,702 --> 00:09:51,079
Nebojte se, něco vymyslíme
116
00:09:51,313 --> 00:09:53,627
Co potřebujete je: práce
117
00:10:00,545 --> 00:10:02,754
Potřebuju něco víc než jen najít práci
118
00:10:02,929 --> 00:10:05,276
Další bezesné osamělé noci…
119
00:10:05,868 --> 00:10:08,215
Kéž by se mnou tu tak byl Karel dnes večer
120
00:10:08,333 --> 00:10:10,105
Jestlipak má nějakou jinou holku
121
00:10:10,136 --> 00:10:12,977
Karle, přece jsme toho spolu tolik prožili
122
00:10:13,365 --> 00:10:14,696
Co se s tím stalo?
123
00:10:14,731 --> 00:10:16,391
Někdy jsi tak krutý…
124
00:10:16,623 --> 00:10:18,153
Ale já ti odpouštím
125
00:10:18,233 --> 00:10:20,077
Jen se, prosím tě, vrať
126
00:10:20,379 --> 00:10:23,290
Potřebuji tvé doteky, tvou blízkost
127
00:10:24,226 --> 00:10:26,372
Je to nesnesitelné, být tak sama
128
00:10:26,550 --> 00:10:28,650
Pořád si vybavuji, jaké to bylo tehdy poprvé
129
00:10:28,931 --> 00:10:31,010
Poprvé pro nás oba
130
00:10:31,666 --> 00:10:33,794
Bylo to tak úžasné
131
00:10:35,083 --> 00:10:37,609
Potřebuji tě, Karle, hrozně tě potřebuji
132
00:10:38,625 --> 00:10:41,029
Kde jsme se jeden druhému ztratili?
133
00:10:41,612 --> 00:10:45,264
Byl jsi pro mě vším, na čem mi záleželo
134
00:11:50,716 --> 00:11:53,195
Copak jsi ztratil paměť?
135
00:11:56,124 --> 00:11:58,724
Tohle město je tak chladné a hrozivé
136
00:11:58,749 --> 00:12:00,949
Proč chtěl Karel, abych šla právě sem?
137
00:12:01,268 --> 00:12:03,135
A navíc bez halíře
138
00:12:09,169 --> 00:12:12,375
A zase ti kluci… Cítí se tak důležitě
139
00:12:34,692 --> 00:12:36,080
Hraje tak dobře…
140
00:12:36,086 --> 00:12:38,775
je vidět, že aspoň pro něco má cit
141
00:12:40,806 --> 00:12:43,595
Možná má holku a ta je teď s ním
142
00:12:43,921 --> 00:12:45,614
Co je mi do toho…?
143
00:13:17,282 --> 00:13:19,860
Kde jsi sakra byla celé odpoledne?
144
00:13:21,103 --> 00:13:22,933
Hledala jsem práci
145
00:13:25,465 --> 00:13:28,352
Myslím, že jsem ti nějakou našel
146
00:13:30,922 --> 00:13:32,115
Zdravím!
147
00:13:35,711 --> 00:13:37,111
Dovolte, abych vás představil
148
00:13:37,141 --> 00:13:38,541
Tohle je Stig Tillström
149
00:13:38,696 --> 00:13:40,409
A tohle je Inga Dahlman
150
00:13:41,325 --> 00:13:42,325
Ahoj
151
00:13:42,909 --> 00:13:43,909
Ahoj
152
00:13:46,405 --> 00:13:49,440
Jak vidím, zalíbilo se vám mé malé auto
153
00:13:51,713 --> 00:13:53,713
Dovolíte, abych vás vzal na projížďku?
154
00:13:53,750 --> 00:13:55,205
Moc ráda se svezu
155
00:13:56,241 --> 00:13:57,843
Doufám, že vám to nevadí
156
00:13:57,895 --> 00:14:01,233
Vůbec mi to nevadí, jen už jeďte, ale opatrně
157
00:14:28,438 --> 00:14:31,517
Proč bych se nemohla zamilovat do takového muže…
158
00:14:31,521 --> 00:14:36,815
úspěšný, vyzrálý, kultivovaný, zřejmě i laskavý
159
00:14:41,125 --> 00:14:45,002
Není žádný krasavec, ale má milý úsměv
160
00:15:02,470 --> 00:15:05,918
Moc děkuji, byl to opravdu moc hezký den
161
00:15:06,703 --> 00:15:11,203
Pokud jste s tím srozuměná, můžeme na té knize začít zítra ráno
162
00:15:12,391 --> 00:15:15,191
Vyzvednu vás ráno v devět hodin
163
00:15:15,598 --> 00:15:16,798
Tak dobře…
164
00:15:17,003 --> 00:15:21,003
Jestli chcete být se mnou v kontaktu, bydlím v bytě číslo 23
165
00:15:21,049 --> 00:15:24,174
Jen pro případ, že byste mě nutně potřeboval
166
00:15:25,881 --> 00:15:27,624
Pro vás
167
00:15:28,453 --> 00:15:31,353
Jen drobná pozornost jako záloha
168
00:15:33,386 --> 00:15:34,975
Děkuji
169
00:17:47,888 --> 00:17:52,486
…mělo to cenu aspoň 500 nebo víc, zlatíčka moje, hm?
170
00:17:58,063 --> 00:18:02,776
Dej našim herečkám nějaký drink, zaslouží si to
171
00:18:06,002 --> 00:18:09,102
Hej, zrovna jsem byl na cestě k vám
172
00:18:09,116 --> 00:18:10,295
Dostala jste tu práci
173
00:18:10,307 --> 00:18:12,968
Ano, začínám zítra ráno
174
00:18:14,760 --> 00:18:16,560
Podívejte, dostala jsen zálohu
175
00:18:16,619 --> 00:18:17,819
Je to úžasný muž
176
00:18:17,901 --> 00:18:20,101
Říkal jsem vám, že se vám bude líbit
177
00:18:22,882 --> 00:18:23,690
Tady máte
178
00:18:23,691 --> 00:18:24,691
…a za co jako?
179
00:18:24,838 --> 00:18:26,392
No…to je za nájem
180
00:18:26,418 --> 00:18:28,567
Dal byste to za mě pani Neuberk?
181
00:18:28,994 --> 00:18:32,729
V tomhle vám vážně nepomůtžu…
182
00:18:32,755 --> 00:18:36,006
Seberte kuráž a zaneste jí to sama
183
00:18:36,045 --> 00:18:38,945
Tak jo, zanesu jí to
184
00:18:46,985 --> 00:18:48,086
Ano, prosím…
185
00:18:48,092 --> 00:18:50,092
Mohu mluvit s paní Neuberk, prosím?
186
00:18:50,142 --> 00:18:52,705
Mohla byste jít dál?
187
00:18:57,282 --> 00:19:02,110
Moje drahá…slečinka Dahlman… pojďte, dejte si drink
188
00:19:23,662 --> 00:19:29,031
Pojď drahá, neboj se, nerada bych abys… - Hele, bez ruk…
189
00:19:45,909 --> 00:19:47,460
Ne, děkuji…
190
00:19:48,318 --> 00:19:49,677
Prosím…
191
00:19:50,218 --> 00:19:53,035
Co to je? - Můj nájem
192
00:19:54,942 --> 00:19:57,365
Kdepak jsi to sakra vzala!
193
00:19:57,912 --> 00:19:59,643
Sehnala jsem práci…
194
00:20:16,906 --> 00:20:21,082
Sakra, kdo jen dal té holce ty pitomé prachy?
195
00:20:27,902 --> 00:20:37,447
Něco vám musím říct: ta práce je dost soukromá. Jste první člověk, kterého k tomu připouštím. Dokážete o tom mlčet?
196
00:20:53,998 --> 00:20:55,640
Tady je to nádherné
197
00:20:56,223 --> 00:20:58,122
Báječné…
198
00:21:34,104 --> 00:21:35,798
Doufám, že tu budete spokojená
199
00:21:36,046 --> 00:21:38,946
Určitě, tady je to tak příkemně klidné
200
00:21:40,443 --> 00:21:46,184
Tady jsou vaše klíče. Hodí se jak ke dveřím ze předu, tak ze zadu
201
00:21:51,106 --> 00:21:55,221
Teď je ten správný okamžik, abychom začali pracovat
202
00:21:55,710 --> 00:21:57,410
Můžete si sednout tamhle
203
00:21:57,447 --> 00:22:00,320
Chci, abyste měla pohodlí - Ano
204
00:22:00,735 --> 00:22:04,300
Asi bych vás měl seznámit se svým příběhem
205
00:22:04,929 --> 00:22:07,622
Ten příběh pro mou knihu je o…
206
00:22:09,163 --> 00:22:10,463
posedlosti…
207
00:22:11,949 --> 00:22:14,649
Je to docela smyslný příběh
208
00:22:15,827 --> 00:22:20,400
…o starším muži, který je zoufale posedlý dívkou
209
00:22:21,398 --> 00:22:24,898
která je o tolik mladší, že by mohla být jeho dcerou
210
00:22:44,698 --> 00:22:46,898
Páni, to je ale auto! Perfektní!
211
00:22:47,164 --> 00:22:49,299
No, je mého šéfa
212
00:22:49,449 --> 00:22:51,649
Můžu ti s tím pomoci?
213
00:22:52,457 --> 00:22:54,630
Bez šňůrky…no krása!
214
00:22:54,957 --> 00:22:56,983
Dělám teď v jednom klubu
215
00:22:57,152 --> 00:22:59,341
Mohl bych tě pozvat na dnes večer?
216
00:22:59,714 --> 00:23:01,814
Byl bych moc rád, kdybys tam šla
217
00:23:01,816 --> 00:23:04,111
Musím se ale trochu vyspat
218
00:23:05,023 --> 00:23:07,511
Teď už prostě pracuji…
219
00:23:51,055 --> 00:23:54,555
Dobrou noc, zítra na viděnou
220
00:24:19,804 --> 00:24:23,164
Musíte mít odvahu, že mě necháte řídit své krásné auto
221
00:24:23,298 --> 00:24:25,398
Já vám věřím - Moc děkuju
222
00:24:25,418 --> 00:24:29,214
Ale prosím, neříkej mi pane, říkej mi Stigu
223
00:24:49,486 --> 00:24:51,286
Promiň, Stigu
224
00:24:51,640 --> 00:24:53,589
Neměla jsem to dělat
225
00:24:54,365 --> 00:24:56,631
Naopak, to bylo správně
226
00:24:57,221 --> 00:25:00,219
Nejraději bych tě líbal celé dny
227
00:25:00,706 --> 00:25:03,029
Proč by ses měla stydět?
228
00:25:21,547 --> 00:25:23,823
Tak moc bych tě chtěla, Stigu
229
00:25:24,181 --> 00:25:26,061
Moc tě chci…
230
00:26:13,778 --> 00:26:15,737
Chceš mě?
231
00:26:15,862 --> 00:26:17,523
Udělej pro mě něco
232
00:26:52,425 --> 00:26:54,084
Obleč si to
233
00:26:54,085 --> 00:26:55,741
Nic si pod to neber
234
00:26:56,038 --> 00:26:58,498
Moc rád bych tě v tom viděl
235
00:27:04,590 --> 00:27:06,678
Dobře, ale je to nějak krátké
236
00:27:06,706 --> 00:27:10,876
Myslím jako moc krátké, abych byla bez kalhotek
237
00:30:15,276 --> 00:30:18,528
Ingo, rád bych ti něco řekl
238
00:30:34,042 --> 00:30:37,191
Když jsem se rozvedl před osmy lety
239
00:30:37,790 --> 00:30:40,389
Projel jsem skoro celý svět
240
00:30:40,915 --> 00:30:44,128
Orient, Amerika… celé to chci využít pro ten román
241
00:30:44,170 --> 00:30:46,293
Pořád to mám na paměti
242
00:30:47,052 --> 00:30:48,279
…a pak
243
00:30:48,522 --> 00:30:50,189
vrátil jsem se zpátky do Švédska
244
00:30:50,296 --> 00:30:52,679
Seznámil jsem se s hezkou dívkou
245
00:30:53,816 --> 00:30:55,822
A co dál…?
246
00:30:57,533 --> 00:30:58,533
Znovu…?
247
00:31:08,437 --> 00:31:09,963
Greta… Greta
248
00:31:11,746 --> 00:31:15,223
Tak se jmenovala. Připadalo mi, že přišla na svět jen aby mě mučila
249
00:31:15,384 --> 00:31:19,389
Pořád mi tak trochu unikala. Musel jsem ji mít. Byl jsem jí jak posedlý
250
00:31:19,409 --> 00:31:20,823
Přijela, aby se mnou žila
251
00:31:20,913 --> 00:31:22,813
6 měsíců jsme spolu byli šťastní
252
00:31:22,861 --> 00:31:25,576
Pak náhle zmizela, aniž mi něco řekla
253
00:31:25,708 --> 00:31:29,099
Všude jsem po ní pátral, ale nikde jsem ji nanašel
254
00:31:29,261 --> 00:31:30,840
Zmizela…
255
00:31:30,845 --> 00:31:32,445
Zmizela bez slz
256
00:31:33,176 --> 00:31:35,376
Byl jsem sám od té doby
257
00:31:35,655 --> 00:31:37,859
…a pak jsi ke mně přišla ty
258
00:31:49,056 --> 00:31:52,055
Je mi to líto, Stigu, hrozně líto
259
00:31:52,076 --> 00:31:55,143
Nemusí… mně ne
260
00:31:55,294 --> 00:31:56,894
Mám přece tebe
261
00:31:58,321 --> 00:32:00,576
Jsi jediná, pro koho žiju
262
00:32:00,722 --> 00:32:04,339
Ať už se stalo s Gretou cokoliv, byl to jen zlý sen
263
00:32:11,020 --> 00:32:12,720
Co se děje, Stigu?
264
00:32:13,974 --> 00:32:15,202
Cože...?
265
00:32:17,950 --> 00:32:20,419
Říkal jsem si, že už jsem hodně starý
266
00:32:20,583 --> 00:32:22,662
Nejsi žádný stařec
267
00:32:24,019 --> 00:32:25,519
Ale ty jsi tak mladá
268
00:32:25,846 --> 00:32:27,565
Mohl bych být tvůj otec
269
00:32:28,891 --> 00:32:30,951
Jsi muž, že?
270
00:32:30,968 --> 00:32:32,235
Já tvoje žena
271
00:32:33,195 --> 00:32:36,206
Co nám záleží na našem věku, Stigu
272
00:32:44,629 --> 00:32:47,348
Jestli se ti tyhle líbí, tak jsou taky tvoje
273
00:32:47,764 --> 00:32:50,734
Oblékla by sis je hned…bez…
274
00:33:13,008 --> 00:33:16,608
Sedí ti perfektně, jsou tvoje
275
00:33:20,403 --> 00:33:22,958
Nechceš naplánovat práci na dnešek?
276
00:33:23,939 --> 00:33:25,764
Jasně, musím pracovat…
277
00:33:26,423 --> 00:33:28,623
Zapomněl jsem, kde jsme přestali
278
00:33:28,677 --> 00:33:30,577
Kde jsme to byli?
279
00:33:31,451 --> 00:33:34,951
Řekl jsi, že starý učitel začal být hrozně žárlivý
280
00:33:35,150 --> 00:33:36,850
velmi posesivní vůči Stelle
281
00:33:36,883 --> 00:33:38,366
Ano, přesně tak
282
00:33:38,876 --> 00:33:43,376
Dosáhl bodu, kdy už nebyl s to, ovládat své emoce
283
00:33:44,134 --> 00:33:49,531
Všiml si, jak se po Stelle na ulici dívají mladí pohlední muži
284
00:33:49,752 --> 00:33:52,601
Cítil, jak je pro ně přitažlivá
285
00:33:53,258 --> 00:33:56,237
Měl pocit, že ho mládí poráží na každém kroku
286
00:33:56,366 --> 00:34:00,814
a že bez Stelliny lásky a oddanosti by byl jistě zničen
287
00:34:01,436 --> 00:34:04,222
Byl jak posedlý
288
00:34:07,433 --> 00:34:10,354
Byl jak posedlý
289
00:34:44,361 --> 00:34:47,823
Někdy uprostřed noci mě probouzel
290
00:34:48,570 --> 00:34:53,065
A přestože jsem byla unavená, nedokázala jsem ho odmítnout
291
00:34:53,206 --> 00:34:57,616
Ve své touze po sexu jsme byly hodně sladěni
292
00:35:43,761 --> 00:35:47,255
Společnost lidí mého věku mi vůbec nechyběla
293
00:35:47,570 --> 00:35:50,070
Samozřejmě jsem o tom nepřemýšlela
294
00:35:50,168 --> 00:35:54,861
snad jen na Rolfa jsem si vzpomněla z nějakého důvodu
295
00:35:59,107 --> 00:36:00,707
Uvidíme se později
296
00:36:15,889 --> 00:36:18,975
Konečně sis všiml, že žiju, co?
297
00:36:22,596 --> 00:36:25,587
Můžu na tobě oči nechat
298
00:36:47,668 --> 00:36:49,736
Dík, že jsi na mě počkala
299
00:36:51,467 --> 00:36:53,276
Děkovat nemusíš
300
00:36:56,309 --> 00:36:58,286
Pokud mě teda nepozveš dál
301
00:37:00,420 --> 00:37:02,547
Dnes večer jsem k.o.
302
00:37:04,288 --> 00:37:05,788
Tak někdy jindy?
303
00:37:06,477 --> 00:37:07,907
Uvidíme…
304
00:37:09,679 --> 00:37:11,371
Tak počkám…
305
00:37:19,219 --> 00:37:20,808
Píše mi vydavatel
306
00:37:21,202 --> 00:37:23,377
Zítra se s ním mám sejít v New Yorku
307
00:37:23,655 --> 00:37:25,667
Musíme sepsat smlouvu na mou knihu
308
00:37:27,132 --> 00:37:29,061
Nevím, jak dlouho budu pryč
309
00:37:29,540 --> 00:37:31,226
Už teď mi hrozně chybíš
310
00:37:32,524 --> 00:37:34,360
Budu ti každý den psát
311
00:37:35,029 --> 00:37:36,749
Můžeš zůstat tady
312
00:37:38,936 --> 00:37:41,071
Moc bych si to tedy přál
313
00:37:45,311 --> 00:37:47,943
Tak… jdu si balit kufr
314
00:38:09,484 --> 00:38:12,684
Čekala jsem tři týdny… a od Stiga nepřišlo ani slovo
315
00:38:13,196 --> 00:38:15,296
Úplně stejná situace jako s Karlem
316
00:38:15,789 --> 00:38:17,589
To se nedá vydržet
317
00:38:17,637 --> 00:38:20,637
Cítila jsem, že musím odsud pryč
318
00:38:29,517 --> 00:38:31,097
Ahoj - Ahoj
319
00:38:31,130 --> 00:38:34,111
Co děláš? - Ale už zase sháním práci
320
00:38:34,217 --> 00:38:36,817
Já si pořád nějaké drobné vydělávám. Víš kde?
321
00:38:36,916 --> 00:38:37,460
Ne
322
00:38:37,579 --> 00:38:40,879
Nechceš tam se mnou jít a občas si mě poslechnout?
323
00:38:40,983 --> 00:38:42,943
Ale nebavilo mě to
324
00:38:43,401 --> 00:38:46,762
Jsem ráda, že pracuješ… - Tak to mě mrzí, ale…
325
00:38:48,960 --> 00:38:50,912
Měla jsi oběd? - Ne
326
00:38:50,919 --> 00:38:52,067
Já taky ne
327
00:38:52,073 --> 00:38:54,773
Ale mám dost peněz na dva hot-dogy pro nás oba
328
00:38:54,784 --> 00:38:57,207
Nevadilo by ti, kdybych tě pozval?
329
00:38:57,263 --> 00:38:59,308
Tak jdeme
330
00:39:04,473 --> 00:39:07,191
Dvakrát párek v rohlíku - Ano, prosím
331
00:39:07,256 --> 00:39:10,151
Hořčici nebo kečup? - Hořčici
332
00:39:12,506 --> 00:39:13,693
No a teď?
333
00:39:15,317 --> 00:39:18,334
Sedneme si sem na chvilku - Tak jo
334
00:39:30,053 --> 00:39:33,696
Budu rád, jestli zítra přijdeš do klubu zítra večer
335
00:39:35,489 --> 00:39:38,484
Myslím… jako můj host
336
00:39:40,009 --> 00:39:43,163
Můžeš sedět u stolu s Hedy, kde budu hrát
337
00:39:43,222 --> 00:39:44,872
Je fakt hrozně milá
338
00:39:47,229 --> 00:39:49,704
Víš, že mám přítele
339
00:39:50,351 --> 00:39:52,247
Je teď v New Yorku
340
00:39:52,845 --> 00:39:54,947
…ale jsme zasnoubeni
341
00:39:54,999 --> 00:39:56,714
To už jsi mi říkala
342
00:39:57,098 --> 00:39:59,919
Teď ti něco řeknu já: jsem do tebe blázen
343
00:40:01,094 --> 00:40:03,658
Promiň, jestli tě to naštve, Ingo
344
00:40:03,659 --> 00:40:06,692
To určitě ne, neboj
345
00:41:31,472 --> 00:41:33,972
Znáš ji? Pořád sem zírá?
346
00:41:36,118 --> 00:41:37,118
Ne…
347
00:41:37,657 --> 00:41:42,716
Kdo to je? Je tu celou dobu. Jmenuje se Greta
348
00:41:43,717 --> 00:41:46,293
Zítra budeme zkoušet nový mikrofon. - Dobře
349
00:41:46,306 --> 00:41:48,856
Tentokrát ho ale musíme pořádně prověřit
350
00:41:48,874 --> 00:41:50,059
Dobrý nápad - Dobře
351
00:41:50,705 --> 00:41:53,282
Myslím, že by to chtělo nějakého inženýra
352
00:41:53,296 --> 00:41:56,196
…na částečný úvazek - reproduktory by potřebovaly generální opravu
353
00:41:56,407 --> 00:41:59,389
Na zvuku nemůžem šetřit
354
00:41:59,828 --> 00:42:01,581
Tak jo. Zítra se sejdeme
355
00:42:01,594 --> 00:42:03,987
Dobrou - Dobrou
356
00:42:14,921 --> 00:42:16,075
Ahoj - Ahoj
357
00:42:21,063 --> 00:42:22,614
Ještě jsi vzhůru?
358
00:42:23,317 --> 00:42:25,555
No, jsem nějaká neklidná
359
00:42:25,752 --> 00:42:28,312
Jsem hrozně nadšená z toho krásného večera
360
00:42:28,467 --> 00:42:30,070
Mám doma trochu vína
361
00:42:30,184 --> 00:42:32,993
Třeba tě trochu zklidní
362
00:46:08,421 --> 00:46:09,428
Rolphe…
363
00:46:11,248 --> 00:46:13,747
Ráda bych ti něco řekla
364
00:46:16,264 --> 00:46:17,764
Jde o toho muže
365
00:46:17,798 --> 00:46:20,308
Nechci, aby mezi námi bylo nějaké tajmství
366
00:46:20,824 --> 00:46:23,056
Hej, já také ne
367
00:46:24,107 --> 00:46:27,578
Vážně bych si to taky tak přál
368
00:46:34,858 --> 00:46:38,361
Podívej se na tu její tvář, na tu nádhernou tvář
369
00:46:38,366 --> 00:46:41,571
která pro mě tolik znamená
370
00:46:42,205 --> 00:46:45,908
Hle, jak se usmívá když na mě se podívá
371
00:46:46,087 --> 00:46:49,092
chlap samým štěstím zazáří
372
00:46:49,827 --> 00:46:55,417
Je to přesně ta holka, díky které je mi tak fajn
373
00:46:57,459 --> 00:47:03,424
Kdopak by uvěřil, že by mohla být má
374
00:47:04,853 --> 00:47:10,030
Je to přesně ta holka, bez níž cítím žal
375
00:47:12,582 --> 00:47:17,834
A jestli mi navždy dá sbohem, co si s tím jenom počnu?
376
00:47:20,191 --> 00:47:26,718
A když jdeme do parku drží a tiskne ruku mou
377
00:47:27,639 --> 00:47:33,896
jak se tak hodiny procházíme, a probíráme všechny naše plány
378
00:47:35,068 --> 00:47:41,053
Je to přesně ta holka, díky které je mi tak fajn
379
00:47:42,722 --> 00:47:48,393
Kdopak by uvěřil, že by mohla být má
380
00:47:50,020 --> 00:47:56,572
Je to přesně ta holka, bez níž cítím žal
381
00:47:57,518 --> 00:48:03,824
A jestli mě opustí navždy, co budu dělat?
382
00:48:06,122 --> 00:48:07,697
Jsem moc rád, že jsi přišla
383
00:48:07,788 --> 00:48:10,627
Chtěla jsem dnes večer přijít
384
00:48:20,381 --> 00:48:26,559
Je to přesně ta holka, díky které je mi tak fajn
385
00:48:27,774 --> 00:48:33,138
Koho by kdy napadlo, že by mohla být má
386
00:48:53,268 --> 00:48:55,842
A teď jsme se spolu vyspali
387
00:48:56,184 --> 00:48:57,761
Ráda bych se dozvěděla
388
00:48:57,886 --> 00:49:00,090
něco bližšího
389
00:49:12,554 --> 00:49:15,688
Nezatančíme si, Rolfe? Slíbil jsi mi to
390
00:49:16,693 --> 00:49:19,391
Teď ne, když tak později
391
00:49:20,197 --> 00:49:23,875
Rolfe, ráda bych s tebou o něčem mluvila
392
00:49:23,884 --> 00:49:27,486
Je to osobní, mohli bychom být samy?
393
00:50:32,812 --> 00:50:35,312
Chtěla bych mluvit o nás dvou
394
00:50:35,334 --> 00:50:39,029
Ráda bych tak nějak vyjádřila, co cítím
395
00:50:43,449 --> 00:50:45,826
Prosím tě, odpusť mi, Rolfe
396
00:50:46,327 --> 00:50:49,574
Zamilovala bych se do tebe, ale to nesmím
397
00:50:50,054 --> 00:50:52,974
Kdysi jsem měla podobného kluka, jako jsi ty
398
00:50:53,490 --> 00:50:56,301
Byla jsem do něj zamilovaná a on mi hrozně ublížil
399
00:50:56,309 --> 00:50:59,209
Už se do toho nechci znovu zaplést
400
00:51:01,258 --> 00:51:02,784
Rolfe!
401
00:51:03,829 --> 00:51:05,921
Prosím tě, nedělej mi to
402
00:51:05,972 --> 00:51:06,699
Rolfe!
403
00:51:06,754 --> 00:51:11,350
Měla by sis to ujasnit! Nejsi pro mě jen nějaká přestupní stanice, jsi výjimečná
404
00:51:11,497 --> 00:51:15,866
Jsi jediná žena, kterou jsem kdy chtěl, od prvního dne, kdy jsi mi zabušila na dveře, protože jsem upřímný,
405
00:51:15,921 --> 00:51:17,227
A myslím to vážně!
406
00:51:17,228 --> 00:51:19,855
Neslyšela jsi píseň, kterou hraji?
407
00:51:19,873 --> 00:51:22,974
Podívej, tohle je moje kytara, vidíš?
408
00:51:22,986 --> 00:51:23,840
…sáhni si na ni!
409
00:51:23,915 --> 00:51:26,084
Napsal jsem tu píseň pro tebe, pro sebe a kytaru
410
00:51:26,122 --> 00:51:29,590
Ta kytara má struny mého srdce
411
00:54:31,438 --> 00:54:33,623
Milý Rolfe, odpusť mi...
412
00:54:33,865 --> 00:54:37,515
Nikdy jsem neměla připustit, aby náš vztah došel až tak daleko
413
00:54:37,760 --> 00:54:41,706
Jsi hrozně hodný kluk, který si zaslouží víc než můžu dát
414
00:54:42,147 --> 00:54:43,879
Nejsem pro tebe ta pravá
415
00:54:43,889 --> 00:54:46,678
Jen bych ti zkazila život, a to nechci
416
00:54:46,935 --> 00:54:49,885
Nejlepší co můžu dělat je, vůbec se k tobě nepřibližovat
417
00:54:49,894 --> 00:54:52,082
Měj se hezky a odpusť mi
418
00:54:52,372 --> 00:54:54,742
Zdraví tě - Inga
419
00:55:32,197 --> 00:55:35,584
Milá Ingo, návrat: v pátek v 16:30, moc mi chybíš.
420
00:55:35,591 --> 00:55:39,488
Počkej na mě na letišti s autem. Zdraví Stig
421
00:55:57,174 --> 00:56:01,950
Dveře byly otevřené... bylo to jako pozvání, Rolfe?
422
01:00:59,481 --> 01:01:01,908
Tak tohle je to proslulé místo
423
01:01:03,589 --> 01:01:05,471
Proslulé, to asi ne…
424
01:01:05,993 --> 01:01:07,979
Ale ano, zlato
425
01:01:12,321 --> 01:01:14,669
O mně se asi nezmínil, řekla bych
426
01:01:14,744 --> 01:01:16,143
Jmenuji se Greta
427
01:01:16,643 --> 01:01:18,662
Řekl mi o tobě všechno
428
01:01:21,037 --> 01:01:22,553
Tak to je úžasné
429
01:01:22,597 --> 01:01:25,937
Nutil mě taky, abych nosila šaty a byla pod nimi nahá
430
01:01:26,340 --> 01:01:28,315
Musí být fetišista
431
01:01:37,030 --> 01:01:39,158
Ale ty šaty jsou moje
432
01:01:39,862 --> 01:01:44,273
Většinu z nich ještě mám. Jsou vlastně nevkusné. V podstatě jsem je nikdy nenosila
433
01:01:44,329 --> 01:01:47,836
Jeho zvláštní sexuální fantazie se každému prostě nelíbí
434
01:01:47,880 --> 01:01:50,538
Ale určitě jsem se všechny jeho triky naučila
435
01:01:50,808 --> 01:01:52,730
Mám tě je naučit?
436
01:01:52,969 --> 01:01:55,372
Ale proč bych prozrazovala svá tajemství
437
01:01:56,490 --> 01:01:57,990
Hodně štěstí
438
01:01:58,565 --> 01:02:01,801
Co je mi po tvém tajemství. Vím, že miluje jen mě
439
01:02:01,998 --> 01:02:04,209
Zachovala ses k němu hrozně
440
01:02:05,427 --> 01:02:09,310
Jak nějaká špína, hnus, Greto, prosím, odejdi!
441
01:02:09,671 --> 01:02:11,733
Představuji se jako Greta Tillström
442
01:02:11,782 --> 01:02:15,347
Ano, jsem Greta Tillström, tak jako Stig Tillström
443
01:02:16,673 --> 01:02:19,911
To je mi líto, vidím, že ti to neřekl
444
01:02:19,935 --> 01:02:21,427
Jsem jeho dcera
445
01:02:21,658 --> 01:02:24,881
Jeho vlastní tělo a krev ho asi vábilo, jak se zdá
446
01:02:25,044 --> 01:02:29,161
Byla jsem donucena, stát se jeho postelovou družkou
447
01:02:30,779 --> 01:02:33,761
A ty tak miluješ mého otce
448
01:02:35,932 --> 01:02:38,367
Přísahal, že je do mě zamilovaný
449
01:02:39,798 --> 01:02:44,651
Není to škoda, Ingo, mohl by klidně být tvůj děda
450
01:02:47,044 --> 01:02:49,956
Potřebuje mě, to vím jistě
451
01:02:54,548 --> 01:02:57,131
Hrozně romantické…ale zlato,…
452
01:02:59,364 --> 01:03:02,016
jako bych s tebou byla v posteli zároveň já
453
01:03:02,327 --> 01:03:05,481
…pokaždé, když se miloval s malou Ingou
454
01:03:05,663 --> 01:03:10,019
Uvidíme, co se stane až znovu uvidí skutečnou Gretu a ne její zástupkyni
455
01:03:10,065 --> 01:03:13,182
Uvidíme, jak moc tě potřebuje
456
01:03:29,159 --> 01:03:31,666
Hele, já jsem se ho už nabažila
457
01:03:31,685 --> 01:03:33,417
Možná ti ho vrátím
458
01:03:33,465 --> 01:03:36,441
Tak nikam neodcházej
459
01:03:58,423 --> 01:03:59,423
Zdravím
460
01:03:59,746 --> 01:04:01,376
Probudila jsem tě?
461
01:04:02,100 --> 01:04:03,100
Jak se máš?
462
01:04:03,138 --> 01:04:04,713
Už jsem tě neviděl, nepamatuju
463
01:04:04,717 --> 01:04:06,430
Mám se dobře, děkuji
464
01:04:07,573 --> 01:04:10,317
Hele, udělal bys mi malou laskavost?
465
01:04:10,496 --> 01:04:12,015
No jasně
466
01:04:12,245 --> 01:04:14,791
Stig přiletí zítra o půl 5
467
01:04:16,557 --> 01:04:18,396
Musím něco zařizovat…
468
01:04:19,915 --> 01:04:23,341
Ty znáš Gretu, že? Mohl bys ji požádat, aby ho vyzvedla?
469
01:04:23,342 --> 01:04:25,179
Ano, je nějaký problém?
470
01:04:25,386 --> 01:04:26,994
Vůbec ne
471
01:04:27,477 --> 01:04:28,858
Jedu někam za město
472
01:04:28,926 --> 01:04:30,504
Aha, chápu
473
01:04:32,799 --> 01:04:35,660
Tady je klíč, auto stojí před domem
474
01:04:36,136 --> 01:04:37,551
Děkuji ti, Lothare
475
01:04:37,935 --> 01:04:39,366
Ahoj - Ahoj
476
01:04:57,568 --> 01:05:00,178
Pořád jsi v šoku, že jsem tu?
477
01:05:00,420 --> 01:05:03,567
Jsem hrozně překvapen, že ses objevila na letišti
478
01:05:05,133 --> 01:05:07,730
Jak ses dostala k mému autu?
479
01:05:08,890 --> 01:05:11,012
To vím jen já
480
01:05:11,184 --> 01:05:13,459
Ty to musíš zjistit
481
01:05:46,032 --> 01:05:49,702
Vypadá to, že nejsi zrovna rád, že vidíš svou dceru
482
01:05:55,600 --> 01:05:59,887
Nejlepší pro nás oba by bylo, kdybys co nejrychleji odešla
483
01:06:02,040 --> 01:06:05,913
Bojíš se, že by mohla přijít Inga a najít mě tu?
484
01:06:28,299 --> 01:06:30,492
Greto, odejdi
485
01:06:32,258 --> 01:06:37,466
Ale tati, dříve jsi mě prosil, abych zůstala. Ty ses ale změnil
486
01:06:38,892 --> 01:06:40,942
I když to může znít ošklivě…
487
01:06:41,878 --> 01:06:44,662
Zatraceně dobře víš, že jsem nevěděl, kdo jsi
488
01:06:44,826 --> 01:06:47,033
Víš, že jsem tě celá leta neviděl
489
01:06:47,062 --> 01:06:48,994
Prvně jsi to nevěděl, tati
490
01:06:49,075 --> 01:06:52,163
Ale pak už ano…a při tom se nic nezměnilo
491
01:06:52,309 --> 01:06:54,010
…co bylo mezi námi
492
01:06:54,600 --> 01:06:57,162
…ani v nejmenším
493
01:07:17,723 --> 01:07:19,321
Už odejdi
494
01:07:19,327 --> 01:07:22,072
Co chceš? Dám ti cokoliv
495
01:07:24,167 --> 01:07:25,788
Cokoliv?
496
01:07:28,445 --> 01:07:32,008
Ani netušíš, jak hluboké city k ní chovám
497
01:07:33,146 --> 01:07:35,109
Já tě žádám, Greto…
498
01:07:37,357 --> 01:07:38,745
Co se děje?
499
01:07:40,868 --> 01:07:43,217
Zaslechla jsem nějaký šramot
500
01:07:43,836 --> 01:07:47,238
Asi to byl jen nějaký přelud
501
01:07:53,416 --> 01:07:54,874
Tati…
502
01:07:56,575 --> 01:07:58,877
Podívej, co jsem ti přinesla
503
01:07:59,732 --> 01:08:03,076
Šaty, které jsi tak chtěl, abych nosila
504
01:08:18,672 --> 01:08:21,280
Upomínka na staré časy, tati?
505
01:08:22,130 --> 01:08:23,922
Nedělej to…
506
01:10:17,036 --> 01:10:18,036
Pojď blíž
507
01:10:18,282 --> 01:10:19,502
Pojď
508
01:10:25,123 --> 01:10:26,639
Tati!
509
01:12:42,540 --> 01:12:43,687
Ingo
510
01:12:44,006 --> 01:12:45,282
Co se děje?
511
01:12:46,737 --> 01:12:50,059
Ta vila, byla jsem tam, když ses vrátil
512
01:12:51,346 --> 01:12:53,991
Viděla jsem tě s Gretou
513
01:12:54,910 --> 01:12:56,507
…s Gretou?
514
01:12:57,552 --> 01:12:59,768
Domnívám se, že ti toho asi hodně napovídala
515
01:12:59,942 --> 01:13:02,381
Vždycky měla bujné fantazie, je šílená
516
01:13:02,491 --> 01:13:04,157
Vymýšlí si…
517
01:13:05,022 --> 01:13:07,576
Proč by si tohle vymýšlala?
518
01:13:08,170 --> 01:13:10,266
Byla jsem tam a viděla tě
519
01:13:10,943 --> 01:13:15,208
Viděla jsem všechno, co jsi s Gretou dělal, Stigu
520
01:13:26,512 --> 01:13:28,022
Ingo
521
01:13:32,574 --> 01:13:33,715
Ingo
522
01:13:37,730 --> 01:13:39,930
Mám tě rád, rozumíš?
523
01:13:40,663 --> 01:13:43,007
Zkus na to zapomenout a poslouchej mě
524
01:13:44,215 --> 01:13:46,026
Dovol mi, abych ti to vysvětlil
525
01:13:46,030 --> 01:13:48,181
Podívej, můžu to vysvětlit
526
01:14:00,048 --> 01:14:01,393
Ingo
527
01:14:04,871 --> 01:14:06,792
mám tě rád…
528
01:14:09,793 --> 01:14:13,438
Viděla jsem všechno, co jsi s Gretou dělal, Stigu
529
01:14:15,141 --> 01:14:18,959
Tatínku…dříve jsi mě žádal, abych zůstala
530
01:14:19,448 --> 01:14:21,990
Byla jsem tam… byla jsem tam
531
01:14:26,389 --> 01:14:28,486
Zpočátku jsi to nevěděl…
532
01:14:28,542 --> 01:14:30,910
…ale pak se stejně nic nezměnilo
533
01:14:33,207 --> 01:14:34,977
Greto, běž pryč
534
01:14:35,026 --> 01:14:36,026
Tati…
535
01:14:40,506 --> 01:14:43,683
Viděla jsem tě! Viděla jsem tě!
536
01:14:45,156 --> 01:14:47,432
Tati…tati…
537
01:15:00,428 --> 01:15:02,257
Stig je mrtvý
538
01:15:02,299 --> 01:15:05,355
Ingo… nevím, co říct…
539
01:16:23,715 --> 01:16:24,715
Ingo!
540
01:16:25,718 --> 01:16:28,666
Ingo! Otevři dveře! Pusť mě k sobě!
541
01:16:29,856 --> 01:16:31,852
Běž pryč, jo?
542
01:16:31,882 --> 01:16:33,694
Nikoho nechci vidět
543
01:16:33,695 --> 01:16:35,117
Běž pryč!
544
01:16:52,097 --> 01:16:53,097
Ingo
545
01:16:53,377 --> 01:16:54,644
Poslouchej mě
546
01:16:54,657 --> 01:16:56,273
Jen chvilku
547
01:16:56,460 --> 01:16:59,419
Za dva dny my začíná nová práce v Kodani
548
01:16:59,571 --> 01:17:01,815
Rád bych, abys šla se mnou
549
01:17:01,820 --> 01:17:03,546
Kéž bys teda chtěla
550
01:17:04,012 --> 01:17:05,867
To by nefungovalo
551
01:17:05,890 --> 01:17:07,411
Promiň
552
01:17:09,280 --> 01:17:10,769
Za pár hodin odjíždím…
553
01:17:10,780 --> 01:17:12,280
Doprovodila bys mě aspoň?
554
01:17:12,552 --> 01:17:14,799
Byl bych moc rád, kdybys šla
555
01:17:19,228 --> 01:17:20,553
Každopádně, Ingo…
556
01:17:20,578 --> 01:17:22,309
nezapomeň na jedno
557
01:17:24,843 --> 01:17:27,945
…jsi ta správná dívka pro mě
558
01:19:07,505 --> 01:19:10,317
Právě jsem pochovala chudáka mého otce
559
01:19:10,329 --> 01:19:14,011
Neměla jsi ani tolik slušnosti, abys přišla na pohřeb?
560
01:19:17,873 --> 01:19:20,992
Nebo se tak stydíš za to, co jsi udělala
561
01:19:21,151 --> 01:19:22,849
Nemohla jsem…
562
01:19:23,020 --> 01:19:24,900
Jak se opovažuješ nosit tyhle šaty?
563
01:19:25,043 --> 01:19:27,871
Jsou moje, sundej je! - Ne!
564
01:19:29,108 --> 01:19:31,637
Sundej je! Říkám ti: sundej je!
565
01:19:33,328 --> 01:19:35,587
Asi tě začnu litovat, že vůbec jsi!
566
01:19:35,731 --> 01:19:39,926
Zabiješ na co sáhneš, i ten tvůj Karel je mrtvý
567
01:19:48,395 --> 01:19:50,311
Pěkně spravím ten tvůj ksicht
568
01:19:50,352 --> 01:19:53,052
Nikdo, nikdo se na tebe už nebude chtít dívat
569
01:19:53,188 --> 01:19:56,088
Nezasloužíš si, abys žila!
570
01:22:59,885 --> 01:23:01,335
Ingo
571
01:23:03,210 --> 01:23:05,394
Mám tě ráda
572
01:23:07,594 --> 01:23:09,794
Jak mě někdo vůbec může milovat?
573
01:23:09,818 --> 01:23:11,899
Já všechno zničím
574
01:23:13,379 --> 01:23:16,922
Co jsi udělala, na tom mi už vůbec nezáleží
575
01:23:18,943 --> 01:23:22,204
Říkala jsi ale, že je to moje vina
576
01:23:23,395 --> 01:23:25,760
Tak jo, on umřel
577
01:23:26,835 --> 01:23:30,222
Je mrtvý a pohřbený a nám všem se ulevilo
578
01:23:31,384 --> 01:23:33,858
Už na nás nikdy nebude sahat
579
01:23:33,966 --> 01:23:35,837
Svou oplzlou pusou
580
01:23:35,957 --> 01:23:39,789
Jeho ruce, které nás osahávaly, to jeho odporné tělo!
581
01:23:41,466 --> 01:23:43,263
No tak umřel!
582
01:23:43,770 --> 01:23:45,310
Umřel!
583
01:23:46,451 --> 01:23:50,315
Díky bohu, že už nikdy neuvidím ten jeho chlípný ksicht
584
01:23:51,096 --> 01:23:53,996
Odejdeme spolu…Ingo!
585
01:23:55,044 --> 01:23:57,215
Zapomeň na to všechno
586
01:24:01,570 --> 01:24:04,813
Vyzvednu tě v deset hodin
587
01:24:59,951 --> 01:25:02,411
Poslední výzva, poslední šance!
588
01:25:02,831 --> 01:25:04,897
Poslední vlak do Kodaně!
589
01:25:05,101 --> 01:25:07,773
Expres k novému životu!
590
01:25:23,208 --> 01:25:25,120
Poslední výzva pro Kodaň
591
01:25:26,100 --> 01:25:27,805
Expres volá…
592
01:25:27,810 --> 01:25:29,130
Ingo
593
01:26:04,572 --> 01:26:06,310
Rolfe!
594
01:26:12,034 --> 01:26:15,311
Vidíš tu její tvář, úžasně krásnou tvář
595
01:26:15,323 --> 01:26:17,999
je pro mě něčím vyjímečná
596
01:26:19,070 --> 01:26:22,570
Ať tak či tak, mám prostě moc ráda tohohle chlapa
597
01:26:22,591 --> 01:26:30,036
a dávám tomu novou šanci…Doufám, že to vyjde… A když ne, možná se ještě vrátím…kdo ví
598
01:26:32,296 --> 01:26:35,526
české titulky z odposlechu petr.c17
43361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.