All language subtitles for The Odd Couple - 02x08 - The Fat Farm_prob3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,150 --> 00:00:20,450 Here we go. 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,096 Oh, you were wonderful, Felix. 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,266 Thank you. 4 00:00:23,290 --> 00:00:24,506 You're a great ball player. 5 00:00:24,530 --> 00:00:25,766 Give me your glove. 6 00:00:25,790 --> 00:00:28,006 Oh. How do you manage to slide into home base 7 00:00:28,030 --> 00:00:29,776 without even smudging your uniform? 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,000 Practice. Practice. 9 00:00:32,070 --> 00:00:34,146 I got my letter in college for that. 10 00:00:34,170 --> 00:00:35,316 Oh. 11 00:00:35,340 --> 00:00:36,526 Where did we lose Oscar? 12 00:00:36,550 --> 00:00:38,970 He stopped at a hotdog stand. 13 00:00:39,040 --> 00:00:40,810 Not another hotdog! 14 00:00:40,870 --> 00:00:42,886 You know, the guy is such a glutton. 15 00:00:42,910 --> 00:00:44,680 I'm worried about him, Nancy. 16 00:00:44,740 --> 00:00:47,300 I watched him eating six hot dogs during the game, 17 00:00:47,350 --> 00:00:49,350 and he only chewed two. 18 00:00:49,420 --> 00:00:52,740 You know, he always stuffs himself. 19 00:00:52,800 --> 00:00:54,576 I wish he could be more like you, Felix. 20 00:00:54,600 --> 00:00:56,586 You're in perfect condition. 21 00:00:56,610 --> 00:00:57,786 Thank you, Dr. Cunningham. 22 00:00:57,810 --> 00:01:01,650 A sound mind in a healthy body. 23 00:01:10,650 --> 00:01:12,646 Oscar... 24 00:01:12,670 --> 00:01:13,936 Oscar, are you all right? 25 00:01:13,960 --> 00:01:16,066 Yeah, I need the beer, honey, I need the beer. 26 00:01:16,090 --> 00:01:18,016 Here. FELIX: Oscar, 27 00:01:18,040 --> 00:01:19,176 please. 28 00:01:19,200 --> 00:01:21,276 Ten seconds, and look at this mess. 29 00:01:21,300 --> 00:01:23,106 Will you open it for me, honey? 30 00:01:23,130 --> 00:01:25,700 Honey... you shouldn't be this tired. 31 00:01:25,770 --> 00:01:27,246 I'm really worried about you. 32 00:01:27,270 --> 00:01:28,886 I'm fine, honey... The heat's got me, that's all. 33 00:01:28,910 --> 00:01:30,616 It's not the heat, it's the food. 34 00:01:30,640 --> 00:01:32,366 Look at this... Mustard on his mitt. 35 00:01:32,390 --> 00:01:33,656 Food's got nothing to do with it. 36 00:01:33,680 --> 00:01:35,406 I'll be fine as soon as I get my second wind. 37 00:01:35,430 --> 00:01:37,576 Your second wind's as bad as your first. 38 00:01:37,600 --> 00:01:39,506 I'm really worried about him, Nancy. 39 00:01:39,530 --> 00:01:41,076 Yeah. Will you cut it out? 40 00:01:41,100 --> 00:01:43,660 I've been playing baseball every weekend for 16 years, honey. 41 00:01:43,700 --> 00:01:45,886 One hour of exercise a week. 42 00:01:45,910 --> 00:01:47,236 But that's all you do, darling. 43 00:01:47,260 --> 00:01:49,336 You're at an age where you have to take care of your body. 44 00:01:49,360 --> 00:01:50,506 Honey, I'm in great shape. 45 00:01:50,530 --> 00:01:51,756 I can do anything he can do. 46 00:01:51,780 --> 00:01:53,426 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho! 47 00:01:53,450 --> 00:01:55,946 Well, it's not "ho, ho, ho," Santa Claus. 48 00:01:55,970 --> 00:01:57,656 You just said a very amusing thing. 49 00:01:57,680 --> 00:01:59,846 You think you're in better shape than I am? 50 00:01:59,870 --> 00:02:02,780 My mother's in better shape than you are. 51 00:02:04,070 --> 00:02:05,500 Oscar, I am a trained athlete. 52 00:02:05,580 --> 00:02:06,786 I'm never out of condition. 53 00:02:06,810 --> 00:02:09,286 And every summer, I go away to the health farm 54 00:02:09,310 --> 00:02:11,026 for two weeks of really rigorous training. 55 00:02:11,050 --> 00:02:13,226 Those are the best two weeks of my life. 56 00:02:13,250 --> 00:02:14,496 Mine, too. 57 00:02:16,650 --> 00:02:18,216 Nancy, would you be good enough 58 00:02:18,240 --> 00:02:20,046 to toss a pillow right there, please? 59 00:02:20,070 --> 00:02:22,630 What are you gonna do, pick up a pillow? 60 00:02:23,380 --> 00:02:25,320 Can you do this? 61 00:02:26,410 --> 00:02:27,686 What does that prove? Hey! 62 00:02:27,710 --> 00:02:31,550 There's dust under the couch. Wow! 63 00:02:32,190 --> 00:02:33,266 What-What does that prove? 64 00:02:33,290 --> 00:02:34,666 Anybody with a flat head 65 00:02:34,690 --> 00:02:36,230 could do that. 66 00:02:36,290 --> 00:02:38,606 Do something, uh, gymnastic, you know. 67 00:02:38,630 --> 00:02:41,190 Something gymnastic? Yeah. 68 00:02:41,610 --> 00:02:43,540 Can you do this? 69 00:02:44,850 --> 00:02:47,410 Oh, wow! 70 00:02:48,320 --> 00:02:50,340 Now he's a kangaroo. 71 00:02:50,400 --> 00:02:54,240 You only learned that because you were afraid of mice. 72 00:02:54,460 --> 00:02:55,566 Come on, do something manly 73 00:02:55,590 --> 00:02:57,256 like we used to do when we were in the army. 74 00:02:57,280 --> 00:02:58,406 In the army? Yeah. 75 00:02:58,430 --> 00:02:59,656 You want to clean the latrine? 76 00:02:59,680 --> 00:03:01,496 No, you know what I mean. 77 00:03:01,520 --> 00:03:03,776 Pushups. We used to do pushups. 78 00:03:03,800 --> 00:03:05,676 How about pushups? One arm or two? 79 00:03:05,700 --> 00:03:07,250 Two arms, show-off. 80 00:03:07,320 --> 00:03:08,846 Will you count for me, Nancy? 81 00:03:08,870 --> 00:03:10,016 Sure. Here we go. 82 00:03:10,040 --> 00:03:11,186 Are you counting? One, 83 00:03:11,210 --> 00:03:12,686 two, three, Yes. 84 00:03:12,710 --> 00:03:14,756 Four, five, Notice the hands are close together, not far apart, 85 00:03:14,780 --> 00:03:16,356 which is easy, but close together, six, seven, 86 00:03:16,380 --> 00:03:17,656 the back is straight at all times. eight, nine, ten. 87 00:03:17,680 --> 00:03:19,226 And talking all the time... Tell me when to quit. 88 00:03:19,250 --> 00:03:20,956 All right, that's enough. And not out of breath. 89 00:03:20,980 --> 00:03:23,210 Wow, Felix! 90 00:03:26,060 --> 00:03:27,510 The floor is yours. 91 00:03:27,570 --> 00:03:30,686 You want me to do it with my hat on or my hat off? 92 00:03:30,710 --> 00:03:32,656 Make yourself comfortable. 93 00:03:32,680 --> 00:03:34,826 You count for me, will you, honey? Sure. 94 00:03:34,850 --> 00:03:36,456 Okay, you start counting, baby. 95 00:03:36,480 --> 00:03:37,760 Get your back straight. 96 00:03:37,820 --> 00:03:39,896 One... one, two. Fine, fine. Keep counting. 97 00:03:39,920 --> 00:03:41,200 That's it, keep counting. 98 00:03:41,250 --> 00:03:42,996 Three, three. Keep counting, keep counting, babe. 99 00:03:43,020 --> 00:03:44,516 Three. Three? Three? Keep counting. 100 00:03:44,540 --> 00:03:46,470 You can stop counting, honey. 101 00:03:53,280 --> 00:03:56,380 On November 13, Felix Unger was asked to remove himself 102 00:03:56,450 --> 00:03:58,510 from his place of residence. 103 00:03:58,590 --> 00:04:01,230 That request came from his wife. 104 00:04:01,290 --> 00:04:03,666 Deep down, he knew she was right, 105 00:04:03,690 --> 00:04:07,120 but he also knew that someday he would return to her. 106 00:04:07,200 --> 00:04:09,100 With nowhere else to go, 107 00:04:09,170 --> 00:04:11,940 he appeared at the home of his friend, Oscar Madison. 108 00:04:12,000 --> 00:04:13,216 Several years earlier, 109 00:04:13,240 --> 00:04:14,816 Madison's wife had thrown him out, 110 00:04:14,840 --> 00:04:17,530 requesting that he never return. 111 00:04:17,590 --> 00:04:20,086 Can two divorced men share an apartment 112 00:04:20,110 --> 00:04:22,670 without driving each other crazy? 113 00:04:51,790 --> 00:04:54,720 ♪ ♪ 114 00:05:26,410 --> 00:05:27,586 What are you doing? 115 00:05:27,610 --> 00:05:29,370 Huh? 116 00:05:29,450 --> 00:05:32,120 Crouching on the desk. 117 00:05:32,180 --> 00:05:33,426 Want me to help you down? 118 00:05:33,450 --> 00:05:34,980 No. 119 00:05:35,050 --> 00:05:36,566 You know, you're double- jointed or something? 120 00:05:36,590 --> 00:05:38,126 Come here, come here, come here. 121 00:05:38,150 --> 00:05:39,896 I want to talk to you, Oscar, really, seriously, 122 00:05:39,920 --> 00:05:43,250 about... about the happiness of our home. 123 00:05:43,330 --> 00:05:46,500 First you're Jack LaLanne, now you're Dear Abby. 124 00:05:46,560 --> 00:05:49,730 No. Listen, my friend, your well-being is my concern. 125 00:05:49,800 --> 00:05:54,240 I want to have a heart-to-heart, man-to-man talk with you. 126 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 Okay, Dad. 127 00:05:59,910 --> 00:06:01,956 I'm going to ignore that, Oscar, 128 00:06:01,980 --> 00:06:05,420 'cause I know that you're upset. 129 00:06:05,480 --> 00:06:08,006 You're upset about the rotten shape you're in. 130 00:06:08,030 --> 00:06:09,546 I'm not in rotten shape. 131 00:06:09,570 --> 00:06:12,280 I may not be in tip-top shape, but I'm definitely in tip. 132 00:06:12,340 --> 00:06:13,816 Oh. Why did... What's the difference? 133 00:06:13,840 --> 00:06:15,016 I'm happy. 134 00:06:15,040 --> 00:06:17,116 What did you have for breakfast this morning? 135 00:06:17,140 --> 00:06:19,700 Now, don't start that... candy and soda are energy foods. 136 00:06:21,060 --> 00:06:24,090 You should start a sensible regimen of diet 137 00:06:24,170 --> 00:06:26,810 and exercise, and you should begin by going to Burger's... 138 00:06:26,870 --> 00:06:28,146 Burger's Fat Farm, I know. 139 00:06:28,170 --> 00:06:30,616 I go there every year, and I'm not fat. 140 00:06:30,640 --> 00:06:32,786 If you're not fat, it's a health farm. 141 00:06:32,810 --> 00:06:34,616 If you're fat, it's a fat farm. 142 00:06:34,640 --> 00:06:37,340 For you, it would be a blubber farm. 143 00:06:37,410 --> 00:06:39,040 I like my blubber. 144 00:06:39,120 --> 00:06:41,196 It keeps me warm, it keeps me company, 145 00:06:41,220 --> 00:06:43,820 it keeps my pants up. 146 00:06:43,890 --> 00:06:46,140 What do you want to do? 147 00:06:48,740 --> 00:06:52,020 Do you want to vacuum, or do you want to talk? 148 00:06:52,100 --> 00:06:55,120 How else will I get the ashes out of my pocket? 149 00:06:59,920 --> 00:07:01,066 Do you realize 150 00:07:01,090 --> 00:07:02,566 you haven't had a physical examination 151 00:07:02,590 --> 00:07:04,296 in all the time I've know you? 152 00:07:04,320 --> 00:07:05,806 You haven't known me that long. 153 00:07:05,830 --> 00:07:07,536 I had one a short while ago. 154 00:07:07,560 --> 00:07:09,076 When? When? Who was the doctor? 155 00:07:09,100 --> 00:07:10,536 Not Melnitz. No, not Dr. Melnitz. 156 00:07:10,560 --> 00:07:13,130 He's not the only doctor in the world, now, is he? 157 00:07:13,200 --> 00:07:14,306 Well, then who was it? 158 00:07:14,330 --> 00:07:15,800 I don't have to tell you. 159 00:07:15,870 --> 00:07:17,616 Ah, you didn't have a physical examination. 160 00:07:17,640 --> 00:07:20,580 Dr. Hashimura. Dr. Hashimura? 161 00:07:20,640 --> 00:07:23,500 Yeah, Lieutenant Sessu Hashimura, Okinawa. 162 00:07:23,580 --> 00:07:27,170 Okinawa! 163 00:07:27,230 --> 00:07:30,330 The last time you had a physical examination was in the army? 164 00:07:30,400 --> 00:07:32,616 Yeah, and Hashimura said I was in A-one shape. 165 00:07:32,640 --> 00:07:35,610 Oh, Oscar, do yourself a favor. 166 00:07:35,670 --> 00:07:36,946 Look at this. 167 00:07:36,970 --> 00:07:40,236 Go down tomorrow, let Nancy examine you. Why? 168 00:07:40,260 --> 00:07:42,940 Because a lot has happened since-since Okinawa. 169 00:07:43,010 --> 00:07:45,196 You've been married, you've been divorced, 170 00:07:45,220 --> 00:07:47,696 you've eaten two freight cars of cold cuts. 171 00:07:47,720 --> 00:07:49,926 You've had your clothes cleaned... 172 00:07:49,950 --> 00:07:51,230 once. 173 00:07:52,890 --> 00:07:56,750 You should have a physical examination every war. 174 00:07:56,810 --> 00:07:59,226 If you get off my back, I'll go down and see Nancy, 175 00:07:59,250 --> 00:08:01,236 but she'll tell me the same thing that Hashimura did. 176 00:08:01,260 --> 00:08:02,306 What did he say? 177 00:08:02,330 --> 00:08:04,890 A little more tea, cut down on the rice. 178 00:08:32,350 --> 00:08:34,520 Hello? 179 00:08:34,580 --> 00:08:36,996 No, I'm-I'm sorry, the doctor isn't in right now. 180 00:08:37,020 --> 00:08:39,520 Uh... may I help you? 181 00:08:40,990 --> 00:08:42,790 No, I'm a photographer. 182 00:08:46,530 --> 00:08:47,950 Bet I could have helped. 183 00:08:49,060 --> 00:08:50,906 How was your examination? 184 00:08:50,930 --> 00:08:52,210 Fine. How was yours? 185 00:08:52,280 --> 00:08:54,176 I'm glad you dragged me down here. 186 00:08:54,200 --> 00:08:57,210 I got to see Nancy, I got a couple of hugs... it was nice. 187 00:08:57,290 --> 00:08:59,436 Forgetting about the sex, how was your examination? 188 00:08:59,460 --> 00:09:01,266 Fine. I told you I'm fine. There's no... 189 00:09:01,290 --> 00:09:03,850 Nancy, how is he? Eager. 190 00:09:05,190 --> 00:09:07,836 His, uh, pulse and blood pressure are normal. Uh-huh. 191 00:09:07,860 --> 00:09:09,446 The tests come back from the lab tomorrow, 192 00:09:09,470 --> 00:09:11,346 and that's about all I can see for now, 193 00:09:11,370 --> 00:09:13,466 except for a little fat around the tummy. 194 00:09:13,490 --> 00:09:15,496 Honey, that's fun fat. Everybody has that. 195 00:09:15,520 --> 00:09:16,330 I don't have it. 196 00:09:16,410 --> 00:09:19,140 You don't have any fun, either. 197 00:09:19,210 --> 00:09:21,466 My body isn't in question here. 198 00:09:21,490 --> 00:09:23,876 Nancy, tell me the truth, how is he? 199 00:09:23,900 --> 00:09:26,470 Well, as his doctor, I'd say he's in fair shape, 200 00:09:26,530 --> 00:09:28,190 but honey, honey, 201 00:09:28,270 --> 00:09:30,910 as your girlfriend, I have to admit, 202 00:09:30,970 --> 00:09:32,346 if you were in better condition, 203 00:09:32,370 --> 00:09:33,546 you'd look a lot sexier. 204 00:09:33,570 --> 00:09:35,116 Uh-huh. Oh, thanks a lot. 205 00:09:35,140 --> 00:09:36,456 And I don't need anything from you. 206 00:09:36,480 --> 00:09:37,716 Is that a nice thing to say? 207 00:09:37,740 --> 00:09:39,256 Hi, Doc. Hi there, Bob. 208 00:09:39,280 --> 00:09:41,426 Hey, I'm all ready for my annual body checkup. 209 00:09:41,450 --> 00:09:43,356 Go right on in, I'll be with you. 210 00:09:43,380 --> 00:09:45,346 Well, I'm really looking forward to it. 211 00:09:45,370 --> 00:09:48,046 Are you gonna examine him? Yep. 212 00:09:48,070 --> 00:09:49,516 Just the way you examined me? 213 00:09:49,540 --> 00:09:51,246 Uh-huh. I'm going in there with you. 214 00:09:51,270 --> 00:09:53,290 No, you're not. No. 215 00:09:53,360 --> 00:09:54,536 Bye, Felix. 216 00:09:54,560 --> 00:09:56,936 Wait a minute. How am I... all right or not? 217 00:09:56,960 --> 00:09:58,106 Oscar, don't worry. 218 00:09:58,130 --> 00:09:59,946 You'll be around for a long time, 219 00:09:59,970 --> 00:10:01,976 wheezing and puffing and eating. 220 00:10:02,000 --> 00:10:03,930 Mm. 221 00:10:06,440 --> 00:10:08,836 It's gonna be the most depressing day of my life. 222 00:10:08,860 --> 00:10:10,736 My girlfriend, who doesn't think I'm sexy, 223 00:10:10,760 --> 00:10:13,036 is in there examining Mr. America. 224 00:10:13,060 --> 00:10:15,760 What would you say if I told you 225 00:10:15,830 --> 00:10:17,576 I could give you a new body? 226 00:10:17,600 --> 00:10:19,500 I'd ask for his. 227 00:10:19,570 --> 00:10:21,316 No. I mean, rebuild the body you've got. 228 00:10:21,340 --> 00:10:22,546 Oh, please, 229 00:10:22,570 --> 00:10:24,746 don't start with the fat farm again, will you? 230 00:10:24,770 --> 00:10:26,586 You want to know the truth? 231 00:10:26,610 --> 00:10:29,430 Well, it embarrasses me to be around all those flabby people. 232 00:10:29,500 --> 00:10:30,870 Why? 233 00:10:30,930 --> 00:10:32,806 'Cause I'm one of them. Aha. 234 00:10:32,830 --> 00:10:34,976 Also, nobody likes to see fat birds 235 00:10:35,000 --> 00:10:37,046 of a feather flocking together. 236 00:10:37,070 --> 00:10:38,830 Congratulations! 237 00:10:38,910 --> 00:10:40,986 You have just taken the first step 238 00:10:41,010 --> 00:10:42,586 on the road to good health: 239 00:10:42,610 --> 00:10:45,180 admitting there is a problem is the first step. 240 00:10:45,250 --> 00:10:47,450 Oscar, 241 00:10:47,510 --> 00:10:51,440 fat is the mortal enemy of this amazing machine, 242 00:10:51,520 --> 00:10:53,040 the human heart, 243 00:10:53,100 --> 00:10:55,860 which begins beating before you're born 244 00:10:55,940 --> 00:10:59,100 and continues unceasingly until you die. 245 00:10:59,160 --> 00:11:03,600 Inside this miraculous organ are four chambers, 246 00:11:03,660 --> 00:11:05,940 two auricles and two ventricles. 247 00:11:06,020 --> 00:11:08,300 Now, what do you see? 248 00:11:10,370 --> 00:11:12,300 Chocolate kisses. 249 00:11:14,590 --> 00:11:17,990 This is the most tasteless thing I have ever seen. 250 00:11:18,060 --> 00:11:20,476 I gave that candy dish to her. 251 00:11:20,500 --> 00:11:22,840 Read the inscription. 252 00:11:22,900 --> 00:11:24,840 "Eat your heart out." 253 00:11:32,780 --> 00:11:34,850 Ah. Yes, look. 254 00:11:34,910 --> 00:11:36,940 This is it? 255 00:11:37,010 --> 00:11:38,886 Well, yes. It's nice, it's clean. 256 00:11:38,910 --> 00:11:40,456 Looks like a motel for sissies. 257 00:11:40,480 --> 00:11:43,150 Oh. And we're right next to the gym. 258 00:11:43,220 --> 00:11:45,890 Oh, goody. I wake up in the middle of the night 259 00:11:45,960 --> 00:11:48,136 dying for a dumbbell, I'll know where to go. 260 00:11:48,160 --> 00:11:50,606 Come on, unpack... things are gonna be starting real soon, 261 00:11:50,630 --> 00:11:52,606 and we don't want to miss anything. 262 00:11:52,630 --> 00:11:55,540 Dr. Burger wants to welcome you personally, 263 00:11:55,600 --> 00:11:57,490 so he sent me. 264 00:11:57,550 --> 00:12:00,560 Oh, I... 265 00:12:00,640 --> 00:12:03,240 You're going to have a very happy time here, I'm sure. 266 00:12:03,310 --> 00:12:04,996 If you'll just empty your pockets now. 267 00:12:05,020 --> 00:12:06,156 What? 268 00:12:06,180 --> 00:12:07,316 They want to make sure 269 00:12:07,340 --> 00:12:08,756 we haven't smuggled in any contraband. 270 00:12:08,780 --> 00:12:10,326 Empty your pockets, come on. 271 00:12:10,350 --> 00:12:12,656 Contraband? Yes, there's no food allowed in the rooms. 272 00:12:12,680 --> 00:12:14,496 It's, uh, Burger's first commandment: 273 00:12:14,520 --> 00:12:16,266 "Thou shalt not nibble." 274 00:12:17,520 --> 00:12:20,036 Only, uh, celery and carrot sticks are allowed. 275 00:12:20,060 --> 00:12:21,336 No food, just lint. 276 00:12:21,360 --> 00:12:23,066 Here, here, what's this? 277 00:12:23,090 --> 00:12:25,006 Oh, that's not food. Those are cigars, buddy. 278 00:12:25,030 --> 00:12:26,436 Yes, but there's no smoking here. 279 00:12:26,460 --> 00:12:28,846 These will be given back to you when you leave. 280 00:12:28,870 --> 00:12:30,006 Yeah, but I'm leaving now. 281 00:12:30,030 --> 00:12:31,646 No. Now, come on, come on, Oscar. 282 00:12:31,670 --> 00:12:32,570 It's only for two weeks. 283 00:12:32,640 --> 00:12:34,416 Come on, we're gonna have a ball. 284 00:12:34,440 --> 00:12:35,596 Thank you. 285 00:12:35,620 --> 00:12:37,180 We always win. 286 00:12:37,260 --> 00:12:41,830 Now, your, uh, gym hours will be 10:00 a.m. and 3:00 p.m. 287 00:12:41,890 --> 00:12:43,186 Jogging is optional. 288 00:12:43,210 --> 00:12:45,060 Ah! 289 00:12:45,130 --> 00:12:49,160 Dinner will be in, uh, exactly 18 minutes. 290 00:12:49,230 --> 00:12:51,150 Don't be late. 291 00:12:54,390 --> 00:12:56,706 Boy, they've relaxed the rules this year. 292 00:12:56,730 --> 00:12:58,500 Jogging optional. 293 00:12:58,560 --> 00:13:01,990 Oh, boy, are we gonna have a ball. 294 00:13:02,060 --> 00:13:04,060 Got a match? 295 00:13:15,450 --> 00:13:17,836 Aha. Hmm. 296 00:13:17,860 --> 00:13:19,290 What is this? 297 00:13:19,370 --> 00:13:22,570 Yogurt with crushed sesame seed. 298 00:13:22,640 --> 00:13:24,616 Mmm. That's a fancy hors d'oeuvre. 299 00:13:24,640 --> 00:13:27,200 This isn't an hors d'oeuvre. This is the main course. 300 00:13:28,010 --> 00:13:30,630 That was dinner?! 301 00:13:31,810 --> 00:13:34,410 I've spilled more food on my shirts. 302 00:13:35,810 --> 00:13:38,056 This is concentrated energy food. 303 00:13:38,080 --> 00:13:40,376 Eat a little bit at a time. That way you feel full. 304 00:13:40,400 --> 00:13:42,450 I would need tweezers. 305 00:13:42,520 --> 00:13:43,980 How do you like that? 306 00:13:44,060 --> 00:13:45,266 They give you nothing to eat, 307 00:13:45,290 --> 00:13:46,536 they serve you a finger bowl. 308 00:13:46,560 --> 00:13:49,630 Take your fingers out of the soup! 309 00:13:49,700 --> 00:13:52,500 Soup? It's lukewarm water. 310 00:13:52,570 --> 00:13:54,706 With a few necessary minerals added. 311 00:13:54,730 --> 00:13:56,876 Chicken fat is the only necessary mineral 312 00:13:56,900 --> 00:13:58,280 needed for soup. 313 00:13:58,350 --> 00:14:00,386 Oh, I don't care what anybody says, 314 00:14:00,410 --> 00:14:02,186 I can't live on this. I got to have seconds. 315 00:14:02,210 --> 00:14:04,060 I got to have firsts! 316 00:14:04,130 --> 00:14:06,130 You won't have room for dessert. 317 00:14:06,200 --> 00:14:08,450 I'll rent room. 318 00:14:08,510 --> 00:14:11,430 What do you get for dessert? Do you get to suck on a balloon? 319 00:14:14,190 --> 00:14:17,660 Dr. Burger is famous for his "anything you wish" desserts. 320 00:14:17,720 --> 00:14:19,730 Dessert here is mindblowing. 321 00:14:19,810 --> 00:14:21,016 Well, that's more like it. 322 00:14:21,040 --> 00:14:23,770 A guppy couldn't live on this. Ah! 323 00:14:23,850 --> 00:14:26,196 Ready to order dessert? Yes! 324 00:14:26,220 --> 00:14:29,810 Baked Alaska with crème Chantilly. 325 00:14:29,870 --> 00:14:31,446 Hey, Felix, that sounds better than mine. 326 00:14:31,470 --> 00:14:33,846 I'll have that on top of a hot fudge nut sundae 327 00:14:33,870 --> 00:14:35,516 with a lot of whipped cream. Oscar. 328 00:14:35,540 --> 00:14:37,186 Crème Chantilly is whipped cream. 329 00:14:37,210 --> 00:14:38,686 Yeah, but I'm hungry. I'll have the whipped cream 330 00:14:38,710 --> 00:14:40,140 on top of the whipped cream. 331 00:14:40,210 --> 00:14:41,386 One baked Alaska 332 00:14:41,410 --> 00:14:44,630 with crème Chantilly. Mmm... 333 00:14:45,720 --> 00:14:48,590 One baked Alaska with crème Chantilly 334 00:14:48,650 --> 00:14:51,980 on a hot fudge sundae with whipped cream over all. 335 00:14:52,060 --> 00:14:54,620 Would you like nuts on it? 336 00:14:56,060 --> 00:14:57,760 No, thanks. 337 00:14:57,830 --> 00:14:59,610 Mmm, mmm. 338 00:14:59,680 --> 00:15:01,610 Mmm-mmm-mmm. 339 00:15:03,320 --> 00:15:05,060 This is Dr. Burger's idea. 340 00:15:05,140 --> 00:15:07,510 To drive us crazy? 341 00:15:09,340 --> 00:15:11,886 So much of eating is for the mind alone, not the body. 342 00:15:11,910 --> 00:15:14,156 The mere act of going through the motions, 343 00:15:14,180 --> 00:15:15,750 pretending, satisfies. 344 00:15:15,820 --> 00:15:18,380 Satisfies the guy who washes the dishes. 345 00:15:19,190 --> 00:15:20,466 What are you doing? 346 00:15:20,490 --> 00:15:22,960 I'm eating my baked Alaska. 347 00:15:23,020 --> 00:15:24,620 Mmm, mmm, mmm-mmm. 348 00:15:24,690 --> 00:15:26,520 Mmm-mmm-mmm. 349 00:15:32,630 --> 00:15:35,480 Mmm-mmm. 350 00:15:38,250 --> 00:15:39,680 Oh. 351 00:15:39,760 --> 00:15:42,060 It's a funny farm. 352 00:15:43,380 --> 00:15:44,710 Aren't you going to eat yours? 353 00:15:44,760 --> 00:15:46,320 We got to get out of here. 354 00:15:46,400 --> 00:15:47,800 Mm, mm. 355 00:15:47,860 --> 00:15:49,180 Try a forkful. 356 00:15:49,230 --> 00:15:50,730 Go ahead, you'll see. 357 00:15:50,800 --> 00:15:51,996 Here, you have mine. 358 00:15:52,020 --> 00:15:54,620 Oh, no. No, I couldn't. 359 00:15:54,690 --> 00:15:57,086 Mine is so rich and creamy, I don't think I'll be able 360 00:15:57,110 --> 00:15:58,480 to finish it. 361 00:15:58,540 --> 00:16:01,100 Don't you want your dessert? 362 00:16:02,650 --> 00:16:04,580 Ooh. Thanks. 363 00:16:09,130 --> 00:16:10,760 Mmm. 364 00:16:15,140 --> 00:16:16,386 Look at this, Felix. 365 00:16:16,410 --> 00:16:18,406 I'm beginning to believe this nonsense! 366 00:16:18,430 --> 00:16:19,880 Don't talk with your mouth full. 367 00:16:22,430 --> 00:16:24,476 Up! Up! Now let's try the belly roll. 368 00:16:24,500 --> 00:16:26,146 Come on, come on. Let's get with it. 369 00:16:26,170 --> 00:16:27,416 Let's go with the belly roll. 370 00:16:27,440 --> 00:16:28,770 On your stomachs, men. 371 00:16:28,840 --> 00:16:31,146 That's it. Arms clasped behind the back. 372 00:16:31,170 --> 00:16:33,316 And on the count of one, begin rolling. 373 00:16:33,340 --> 00:16:39,040 One and two and one and two... 374 00:16:39,110 --> 00:16:41,040 You're a pleasure, Unger. 375 00:16:43,350 --> 00:16:45,180 Oscar. Come on! 376 00:16:45,250 --> 00:16:47,666 Come on, Oscar, let's go. 377 00:16:47,690 --> 00:16:50,250 Come on, Oscar. Come on. Lets go. Let's go. 378 00:16:50,290 --> 00:16:52,676 Oh, good morning, Dr. Burger. 379 00:16:52,700 --> 00:16:55,580 Oh, a peach of a morning. 380 00:16:55,630 --> 00:16:57,790 Nice to see you again. 381 00:16:57,870 --> 00:17:00,430 Welcome back to our place. 382 00:17:01,370 --> 00:17:03,446 Anything wrong? Well... 383 00:17:03,470 --> 00:17:04,886 Madison here isn't used to getting up 384 00:17:04,910 --> 00:17:05,956 so early in the morning. 385 00:17:05,980 --> 00:17:08,150 Oh, he will feel that life here 386 00:17:08,210 --> 00:17:10,706 is more, much more, than a bowl of cherries. 387 00:17:10,730 --> 00:17:12,320 Cherries are fattening. 388 00:17:12,400 --> 00:17:15,340 Oh, you always was a funny sense... 389 00:17:15,400 --> 00:17:17,960 A crazy sense of humor. 390 00:17:19,000 --> 00:17:20,516 Nearly time for lights out. 391 00:17:20,540 --> 00:17:22,180 I smell hot pastrami. 392 00:17:22,240 --> 00:17:23,716 Am I going cra... Do you smell hot pastrami? 393 00:17:23,740 --> 00:17:24,806 Yeah, I do, sure. 394 00:17:24,830 --> 00:17:26,110 Oh, you do smell it. 395 00:17:26,160 --> 00:17:27,636 Yeah. When the wind's from the east. 396 00:17:27,660 --> 00:17:29,376 What's the east wind got to do with it? 397 00:17:29,400 --> 00:17:31,306 Max's Delicatessen is up that way. 398 00:17:31,330 --> 00:17:34,230 Max's Delicatessen? Yeah. 399 00:17:34,300 --> 00:17:35,730 Oh, do they deliver? 400 00:17:37,610 --> 00:17:39,236 We're not even allowed to talk to them. 401 00:17:39,260 --> 00:17:41,536 I was only kidding. You know something, Felix? 402 00:17:41,560 --> 00:17:43,060 You said Max's Delicatessen, 403 00:17:43,130 --> 00:17:45,676 it didn't mean that to me. I guess I'm over it; Ah. 404 00:17:45,700 --> 00:17:47,326 All that health food and everything. You see? 405 00:17:47,350 --> 00:17:49,496 The psychology's working on you. 406 00:17:49,520 --> 00:17:51,366 That's the way it... Ah. 407 00:17:51,390 --> 00:17:52,766 Light's out. Burger bedtime. 408 00:17:52,790 --> 00:17:53,966 Not a second too soon. 409 00:17:53,990 --> 00:17:56,730 I am so tired! 410 00:17:56,790 --> 00:17:58,836 I tell you, it's all that exercise and everything. 411 00:17:58,860 --> 00:18:02,970 Yeah. Well... Good night. 412 00:18:04,270 --> 00:18:05,776 I'll never get used to sleeping 413 00:18:05,800 --> 00:18:07,730 with the Lone Ranger. 414 00:18:08,970 --> 00:18:10,900 Good night, Felix. 415 00:18:15,490 --> 00:18:17,920 Max's Delicatessen. 416 00:18:28,570 --> 00:18:32,410 I think you've got my salami. Shh! 417 00:18:33,980 --> 00:18:35,270 You've got a roommate. 418 00:18:35,350 --> 00:18:39,190 Shh. Yeah. I thought you live alone. 419 00:18:39,670 --> 00:18:42,110 Enjoy, enjoy. 420 00:19:03,240 --> 00:19:07,470 Oh, Oscar, Oscar, Oscar. 421 00:19:07,550 --> 00:19:09,250 How could you? 422 00:19:09,320 --> 00:19:10,750 How could I what? 423 00:19:10,820 --> 00:19:14,470 You've smuggled in salami, 424 00:19:14,550 --> 00:19:20,760 pickles... corned beef... potato chips... 425 00:19:20,830 --> 00:19:23,430 beer and a can opener. 426 00:19:24,330 --> 00:19:25,870 How can you smell a can opener? 427 00:19:28,030 --> 00:19:31,960 Oh, Oscar, Oscar. 428 00:19:32,040 --> 00:19:33,540 How did you do it? 429 00:19:33,610 --> 00:19:35,016 Oh, you'd have been proud of me. 430 00:19:35,040 --> 00:19:36,316 I got it at Max's Delicatessen. 431 00:19:36,340 --> 00:19:37,956 I had to sneak past all the guards 432 00:19:37,980 --> 00:19:39,780 they got on patrol here. 433 00:19:39,850 --> 00:19:42,496 Get rid of that food at once! I'm going to. 434 00:19:42,520 --> 00:19:45,120 I'll swallow it all in 20 minutes without chewing. 435 00:19:45,180 --> 00:19:47,426 Get it out of here. Get rid of it. Come on. 436 00:19:47,450 --> 00:19:48,780 Get this food out of here. 437 00:19:48,850 --> 00:19:51,410 I'll give you a karate chop I learned from Hashimura. 438 00:19:52,620 --> 00:19:54,250 All right. 439 00:19:54,330 --> 00:19:56,270 You leave me no choice. 440 00:19:58,360 --> 00:20:00,690 Hello? This is Mr. Unger 441 00:20:00,770 --> 00:20:02,666 in room 112. Who are you calling? 442 00:20:02,690 --> 00:20:04,790 I wish to report my roommate. 443 00:20:07,410 --> 00:20:12,140 For gross... oh, gross, gross 444 00:20:12,210 --> 00:20:15,040 violation of Burger's first commandment, 445 00:20:15,110 --> 00:20:17,226 "Thou shalt not eat in thy room." 446 00:20:17,250 --> 00:20:19,366 I don't believe it. That's right. 447 00:20:19,390 --> 00:20:21,726 I'm sorry, Oscar. This is for your own good. 448 00:20:21,750 --> 00:20:24,136 Now, pack all that food up, put it back in the bag. 449 00:20:24,160 --> 00:20:25,986 You mean they're going to try and take that food away from me? 450 00:20:26,010 --> 00:20:27,356 Every crumb. No. 451 00:20:27,380 --> 00:20:29,356 Oscar, Oscar. No. No. No! 452 00:20:29,380 --> 00:20:31,186 No, they're not! All right. 453 00:20:31,210 --> 00:20:33,096 You deserve the mark of a squealer. 454 00:20:33,120 --> 00:20:35,150 Get him! Get him! 455 00:20:35,220 --> 00:20:37,366 You'll never take me thin! Never! 456 00:20:37,390 --> 00:20:39,990 Oscar, this is your best friend talking. 457 00:20:42,060 --> 00:20:45,050 Don't be a fat farm dropout, Oscar. 458 00:20:45,110 --> 00:20:47,670 Oscar, the guards are out of the room. 459 00:20:47,750 --> 00:20:49,250 I'm alone here now. 460 00:20:49,320 --> 00:20:50,596 You can trust me. 461 00:20:50,620 --> 00:20:52,396 Get him! Get him! 462 00:20:52,420 --> 00:20:54,860 Get him! 463 00:20:54,920 --> 00:20:56,920 You dirty squealer. 464 00:20:56,990 --> 00:20:59,550 Oscar, I did it for your own good. 465 00:21:02,530 --> 00:21:04,470 You really went bananas. 466 00:21:06,030 --> 00:21:08,310 Very serious, very serious. 467 00:21:08,380 --> 00:21:10,480 You are really in a pickle. 468 00:21:10,550 --> 00:21:12,666 Why does he have to talk like that? 469 00:21:12,690 --> 00:21:16,260 Doctor, I've known this man a long time. 470 00:21:16,320 --> 00:21:17,506 He's not all bad. 471 00:21:17,530 --> 00:21:19,166 And I've known this man a long time, 472 00:21:19,190 --> 00:21:20,490 and he's all bad. 473 00:21:20,560 --> 00:21:25,740 Yeah. You will be given punishment A. 474 00:21:25,820 --> 00:21:28,466 Does that mean I'm kicked out? I can go home... Oh, no, no. 475 00:21:28,490 --> 00:21:29,696 It doesn't mean that at all. 476 00:21:29,720 --> 00:21:31,566 It means that you will not get to go 477 00:21:31,590 --> 00:21:33,336 to the movies tomorrow night 478 00:21:33,360 --> 00:21:35,736 You'll get no unbuttered popcorn, 479 00:21:35,760 --> 00:21:38,106 and if you're caught with food in your room again, 480 00:21:38,130 --> 00:21:40,346 you'll be expelled and have nothing left 481 00:21:40,370 --> 00:21:42,500 but your own bad body. 482 00:21:42,570 --> 00:21:44,240 Dismissed. 483 00:21:48,240 --> 00:21:50,106 Boy, are you lucky I was along. 484 00:21:50,130 --> 00:21:52,690 If not for me, you'd be on your way home now. 485 00:22:12,860 --> 00:22:14,140 What are you doing? 486 00:22:14,230 --> 00:22:16,790 You went to sleep with the lamp on. 487 00:22:17,520 --> 00:22:18,930 What's that? 488 00:22:18,990 --> 00:22:21,430 Popcorn. 489 00:22:21,490 --> 00:22:22,800 Is it buttered? 490 00:22:22,880 --> 00:22:24,580 No butter, only salt. 491 00:22:24,630 --> 00:22:27,190 Ooh, I love salt. Mmm. 492 00:22:27,230 --> 00:22:29,336 Is it good? Yes, it is. It's good. 493 00:22:29,360 --> 00:22:30,730 Would you give me some? 494 00:22:30,800 --> 00:22:33,360 Uh-uh, you're being punished. You can't have any. 495 00:22:34,550 --> 00:22:36,396 But you wouldn't squeal on me again, would you? 496 00:22:36,420 --> 00:22:37,696 Yes, I would. 497 00:22:37,720 --> 00:22:41,440 Give me some, Felix, or I'll have to kill you. 498 00:22:41,510 --> 00:22:43,010 You don't get any. 499 00:22:43,080 --> 00:22:44,256 I'll have to throw it away... 500 00:22:44,280 --> 00:22:45,686 Give it to me, Felix. No, no. 501 00:22:45,710 --> 00:22:47,556 Give it to me, Felix. Give it to me! 502 00:22:47,580 --> 00:22:49,080 Guard! Guard! 503 00:23:04,670 --> 00:23:06,270 What are you packing for? 504 00:23:06,340 --> 00:23:08,110 They didn't kick you out. 505 00:23:08,170 --> 00:23:10,316 I told Burger if you left, I leave. 506 00:23:10,340 --> 00:23:11,780 What did he say? 507 00:23:11,840 --> 00:23:14,400 He said it was no skin off his apple. 508 00:23:17,680 --> 00:23:20,290 I wouldn't blame you if you were mad at me, Oscar. 509 00:23:20,350 --> 00:23:21,746 I don't know, I don't... 510 00:23:21,770 --> 00:23:23,846 I don't know how I did such a thing. 511 00:23:23,870 --> 00:23:26,370 Turning in my own best friend. 512 00:23:26,440 --> 00:23:27,840 Why should I get mad at you? 513 00:23:27,910 --> 00:23:29,280 You were doing it for my good. 514 00:23:29,340 --> 00:23:30,800 I'm the fool. 515 00:23:30,880 --> 00:23:33,820 No. I'm a fool 516 00:23:33,880 --> 00:23:36,440 for thinking I can change you. 517 00:23:36,550 --> 00:23:37,990 You know what, Felix? 518 00:23:38,050 --> 00:23:39,610 I am going to try to change. 519 00:23:39,690 --> 00:23:41,526 I'm going to try to eat the right foods. 520 00:23:41,550 --> 00:23:42,966 I'm going try to do the exercises, 521 00:23:42,990 --> 00:23:45,660 do everything that you think is right for me. 522 00:23:49,230 --> 00:23:51,606 No. You've got to do things 523 00:23:51,630 --> 00:23:52,990 your way, that's all. 524 00:23:53,070 --> 00:23:55,506 Look, so you'll live 25 years. 525 00:23:55,530 --> 00:23:57,360 I'll only last 20 years. 526 00:23:57,440 --> 00:24:00,000 What's the difference as long as we'll be happy? 527 00:24:02,410 --> 00:24:04,970 What is it, Felix, what's the matter? 528 00:24:05,010 --> 00:24:07,570 I'll miss you. 529 00:24:17,170 --> 00:24:20,440 Oh, no, no, no! 530 00:24:20,510 --> 00:24:21,686 What are you doing? 531 00:24:21,710 --> 00:24:23,640 Cleaning up. 532 00:24:25,350 --> 00:24:26,630 You're cleaning up? 533 00:24:26,680 --> 00:24:28,280 Cleaning up the icebox. 534 00:24:28,350 --> 00:24:31,350 Oscar, you know this food is poison. 535 00:24:31,420 --> 00:24:33,096 This food gives me strength. Strength? 536 00:24:33,120 --> 00:24:35,166 On this kind of strength, you couldn't do three pushups. 537 00:24:35,190 --> 00:24:36,406 Oh, don't bring up the pushups. 538 00:24:36,430 --> 00:24:37,706 I never was really good at pushups. 539 00:24:37,730 --> 00:24:39,436 What I'm really a champ at is, um... arm wrestling. 540 00:24:39,460 --> 00:24:40,876 That's what I'm good at. Arm wrestling? 541 00:24:40,900 --> 00:24:42,646 I'm great at that. Let's go. 542 00:24:42,670 --> 00:24:44,076 Felix, don't, I'm telling you. 543 00:24:44,100 --> 00:24:45,176 I'm warning you. You count. 544 00:24:45,200 --> 00:24:47,050 All right. I warned you. 545 00:24:47,100 --> 00:24:49,500 One, two, three. 36286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.